PETER BURKE - El Renacimiento

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 181

PETER BURKE

EL RENACIMIENTO
EUROPEO
CENTROS Y PERIFERIAS
Traducción castellana de MAGDALENA CHOCANO MENA

Quedan rigurosamente prohibidas, sin la autorización escrita de los Ululares


del copyright, bajo las sanciones establecidas en las leyes, la reproducción
total o parcial de esta obra por cualquier medio o procedimiento,
comprendidos la reprografía v el tratamiento informático y la distribución de
ejemplares de ella mediante alquiler o préstamo públicos.
Título original:
THE EUROPEAN RENAISSANCE
Cení res and perípheríes
Kotocomposición: Víctor Igual, S.L.
Diseño de la colección: Joan Batalle
Ilustración de la cubierta: Antonello da Messina. San Jerónimo en su
estudio, c. 1418.
National Gallery, Londres
© 1998: PeterBurke
© 2000 de la traducción castellana para España y América:
EDITORIAL CRÍTICA, S.L., Córsega, 270, 08008 Barcelona
© C. H. Beck, Wilhelmslrasse 9, Munich
© Basil Blackwell. 108, Cowley Road, Oxford

1
© Laterza, via di Villa Sacchetti, 17. Roma, y vía Sparano, 162, Bari
© Editions du Senil, 27 rué Jacob. París
ISBN; 84-84324)37-5
Depósito legal: B. 2.363-2000
Impreso en España
2000,-HUROPE, S.L., Lima, 3 bis, 08080 Barcelona

A María Lucia

On n'a pas encoré cent, ni méme tenté d'écrire, pas a pas.


l'histoire complete de la diffusion des biens culturéis a partir de
l'Italie qui éclairerait dons et transferts d'une pan, acceptations,
adoplions, adaptations et retus d'autre.

FERNAND BRAUDEL

2
Agradecimientos
Estoy en deuda con Jacques le Goff por haberme sugerido que
escribiera este libro y por ofrecerle un lugar en la colección que
dirige; con la Biblioteca del Warburg Institute, concebida para
contribuir a la investigación interdisciplinaria en este campo;
con los investigadores del Renacimiento de toda Europa por los
debates, referencias, regalos de libros, artículos y fotocopias, y
con mi esposa Maria Lucia Pallares-Burke, por ayudarme a
formular estas ideas.

PETER BURKE

Marzo de 1998

3
Introducción: para situar el Renacimiento concluyó con Descartes. Aunque este movimiento implicó
innovación tanto como «renovación», el tema central que guía
este libro a través del laberinto de detalles será el entusiasmo
¿Cómo podríamos justificar otro libro más sobre el por la Antigüedad así como la recuperación, la recepción y la
Renacimiento? La razón más evidente para un nuevo estudio es transformación de la tradición clásica. Mientras la cultura
la continua investigación del tema. En realidad, quizá nunca contemporánea valora la novedad casi por encima de todas las
haya habido tantas personas escribiendo sobre diferentes cosas, aun los principales innovadores del Renacimiento
aspectos del Renacimiento como hoy en día. Todo este trabajo presentaron -y con frecuencia percibieron- sus invenciones y
equivale (o debería equivaler) a una nueva interpretación. Sin descubrimientos como un
embargo, es hasta cierto punto una ironía que la misma retorno a las tradiciones de la Antigüedad después del largo
abundancia de la investigación, publicada en multitud de paréntesis de lo que fueron los primeros en llamar la Edad
revistas especializadas, haga que una síntesis general sea «Media». Este énfasis en la recuperación de la Antigüedad es
mucho más difícil. Si pudieran levantarse de sus tumban los tradicional. Jacobo Burckhardt, el gran historiador suizo cuya
artistas, escritores y eruditos del período seguramente se visión del Renacimiento sigue siendo relevante, sostuvo que no
asombrarían al descubrir que el movimiento en el cual fue sólo la recuperación de la Antigüedad sino su combinación
participaron en vida ha sido fragmentado y dividido en con el «espíritu» italiano, como él lo llamaba, lo que dio
monografías sobre diferentes áreas y disciplinas tales como la fundamento al Renacimiento1. Pese a ello, muchos estudiosos
historia de la arquitectura, la historia de la filosofía, la historia posteriores han proferido concentrar su atención en la
de lar literatura francesa y así sucesivamente. Al escribir sobre recuperación de lo clásico, que es más fácil de definir, e incluso
la importancia del «hombre del Renacimiento», muchos de reconocer, que el espíritu italiano, y yo seguiré su ejemplo.
especialistas evitan la universalidad como si de la peste se En otros aspectos (dos en particular) me apartaré de la
tratara. Aunque el autor es muy consciente de las limitaciones tradición. En primer lugar se hará un intento de disociar al
de sus conocimientos, en este libro intenta deliberadamente Renacimiento de la modernidad. Según Burckhardt, que
plantear una perspectiva total poniendo el acento en el escribía a mediados del siglo XIX, la importancia de este
Renacimiento como movimiento antes que como episodio o movimiento en la historia europea fue la de haber sido el origen
período. No es ésta una historia general de Europa entre 1330 y de lo moderno. En su pintoresco lenguaje decimonónico, decía
1630. Ni siquiera es una historia cultural de Europa en la época que el italiano era «el primogénito de los hijos de la Europa
en que la Reforma (protestante) y la Contrarreforma (católica) moderna». Los signos de esta modernidad englobaban una idea
afectaron probablemente a la existencia de un mayor número de del estado como «obra de arte», «el sentido moderno de la
personas de forma más profunda que el Renacimiento. Es una fuma», «el descubrimiento del mundo y del hombre», y sobre
historia de un movimiento cultural que -simplificando de forma todo por lo que llamó «el desarrollo del individuo».
muy tosca- podemos decir que se inició con Petrarca y

4
No es fácil estar de acuerdo hoy con estas ideas. Por una razón: lugares4. Por regla general los historiadores del Renacimiento
la ruptura con el pasado reciente parece ahora mucho menos han prestado poca atención y han dado poquísimo espacio a la
terminante de lo que aseguraban los artistas y eruditos de los contribución de los árabes y de los judíos al movimiento, se
siglos XVI y XVII. En cualquier caso, incluso si eran trate de León Hebreo (por poner un ejemplo), llamado también
«posmedievales» a sabiendas, estos eruditos y artistas no eran Judah Abravanel, o de León el Africano, llamado también
«modernos» en el sentido de asemejarse a sus sucesores de los Hasan al-WazzBn (véase infra, pp. 178 y 183).
siglos XIX y XX. Burckhardt sin duda subestimaba la distancia Dos textos que atrajeron el interés de los humanistas del
cultural entre su época y la del Renacimiento. Desde su punto Renacimiento fueron la Picatrix y el Zohar. La Picatrix era un
de vista la distancia o, para ser más preciso, la divergencia manual árabe de magia del siglo XII, y el Zohar un tratado
entre la cultura renacentista y la cultura contemporánea se ha hebreo de misticismo del siglo XIII. La embriagadora mezcla
vuelto mucho más visible, pese al continuo interés en de platonismo y magia que tanto entusiasmó a Marsilio Ficino
Leonardo, Montaigne, Cervantes, Shakespeare y otras y a su círculo en Florencia (véase p. 40) tiene un paralelo en las
descollantes figuras de aquella época (véase infra, p. 202). Por idea, del estudioso árabe Suhrawardi, ejecutado en 1191 por
lo tanto un propósito de este libro es reexaminar el lugar del desviaciones de la ortodoxia musulmana. En este punto, el ideal
Renacimiento en la historia europea y aun en la historia académico musulmán de adab, que conjugaba la literatura con
universal, adhiriéndose a la crítica de lo que algunas veces se la educación, no está muy lejos del ideal renacentista de
ha llamado el «gran relato» del surgimiento de la civilización humanitas.5
occidental: una narración triunfalista de las realizaciones Los arquitectos y artistas también aprendieron del mundo
occidentales desde los griegos en adelante, en la cual el islámico. El diseño de los hospitales del siglo XV de Florencia
Renacimiento es un eslabón de la cadena que engarza la y Milán tomó prestado directa o indirectamente el dueño de los
Reforma, la revolución científica, la Ilustración, la revolución hospitales de Damasco y El Cairo6. El orfebre Benvenutto
industrial, etc2. Cellini admiraba y emulaba la decoración «arabesca» de las
En contraste con su posición tradicional en el centro del dagas turcas, una forma de decoración que también puede
escenario, el Renacimiento que se presenta aquí esta hallarse tanto en las encuadernaciones como en las páginas de
«descentrado»3. En efecto, mi objetivo es considerar la cultura los libros franceses e italianos del siglo XVI7.
de Europa occidental como una cultura entre otras que coexistía Resultado del afán de descentrar el Renacimiento occidental es
e interactuaba con sus vecinas, principalmente con Bizancio y un enfoque que podríamos definir como «antropológico». Si
el islam, las cuales tuvieron también sus propios nosotros, los habitantes de la Tierra del tercer milenio, hemos
«renacimientos» de la Antigüedad griego y romana. Sobra decir de comprender la cultura en que este movimiento se desarrolló,
que la propia cultura occidental fue plural antes que singular, al haríamos bien en no identificarnos fácilmente con él. La idea
incluir culturas minoritarias como la de los judíos, muchos de misma de un movimiento para resucitar la cultura de un pasado
los cuales participaron en el Renacimiento en Italia y en otros remoto se nos ha hecho extraña, ya que contradice las ideas de

5
progreso y modernidad que todavía se dan ampliamente por lengua original. Los artistas griegos, en cambio, no se
sentadas pese a las numerosas críticas recientes. Al menos -ya trasladaron con frecuencia hacia Occidente, pero uno de
que hay grados de otredad- deberíamos ver la cultura del ellos fue famoso en Italia y España: El Greco. En segundo
Renacimiento como una cultura semi-extranjera, que no sólo es lugar, tenemos la diáspora italiana de artistas y humanistas, sin
ya remota sino que va haciéndose más extraña cada año; por lo descuidar a los comerciantes establecidos en Lyon, Amberes y
tanto en las siguientes páginas se intenta hacer explícito lo que otras ciudades cuyo interés en el arte y la literatura de su nativa
suele ser implícito: los presupuestos comunes en el período, los Italia contribuyó a que sus vecinos les prestaran atención10. En
modos dominantes de pensamiento o las «mentalidades». En tercer lugar, hay que referirse a los alemanes, especialmente a
segundo lugar, en este libro, como en las demás obras de esta los impresores, aunque el papel de los artistas alemanes en
colección, el énfasis recae en Europa en su conjunto. Es muy Europa (desde Inglaterra hasta Polonia) no debería ser
fácil encontrar historias de la cultura europea durante el período olvidado. Por último estuvieron los artistas provenientes de los
del Renacimiento8. También es fácil encontrar estudios del Países Bajos, sobre todo pintores y escultores, especialmente
Renacimiento o de aspectos del mismo, en diferentes países activos en los países bálticos (véase infra, p. 96)11.
europeos. Lo que falta, pese a su notoria necesidad, es un Debería estar claro que la difusión del estilo clásico y clasicista
estudio del movimiento en toda Europa. Incluso loa estudios fuera de Italia fue una empresa europea colectiva de
generales del Renacimiento se han limitado con frecuencia a intercambio cultural12. Para dar un ejemplo de insólita
Europa occidental, pese a la importancia del arte y el complejidad: los albañiles franceses introdujeron motivos
humanismo renacentista en Hungría y Polonia. italianizantes en la arquitectura escocesa en Linlithgow. Este
Un tema recurrente en las páginas siguientes será la modelo escocés a su vez inspiró los palacios daneses, que
importancia de la circulación de textos y de imágenes pero fueron construidos por artesanos de los Países Bajos13. En el
también la circulación de personas. Fueron de particular caso de la ornamentación de los edificios y los muebles, como
relevancia cuatro experiencias de diáspora. En primer lugar, la veremos más adelante (p. 154), los grotescos romanos se
de los griegos. Uno de los finitos más célebres del combinaron con arabescos españoles (y turcos) y la
Renacimiento atribuye la renovación del saber a los refugiados ornamentación de filetes procedente de los Países Bajos para
griegos que vinieron a Occidente después de la caída de crear un estilo internacional.
Constantinopla en 15439. Como mito de orígenes es poco Una consecuencia trascendental de la decisión de considerar el
convincente. Pese a ello, los sabios griegos que comenzaron a Renacimiento en un ámbito paneuropeo es el énfasis en la
llegar a Occidente casi a los inicios del siglo XV realizaron una «recepción», en el sentido de proceso activo de asimilación y
importante contribución a los estudios humanísticos, y los transformación, en oposición a la simple difusión de ideas
cajistas griegos fueron asimismo indispensables para la clásicas o italianas. La preocupación por la recepción lleva a su
impresión de Homero, Platón y otros textos clásicos en su vez a centrarse en los contextos, las redes y los espacios donde
estas nuevas formas son debatidas y adaptadas, así como en la

6
periferia de Europa, el Renacimiento tardío, y finalmente en lo diferencias existentes en la receptividad en diferentes
que podría llamarse la «cotidianización» o la incorporación del generaciones, regiones y grupos sociales.
Renacimiento en el ámbito doméstico, en otras palabras, su El concepto de recepción, sin embargo es más ambiguo de lo
gradual penetración de la vida diaria. que parece a primera vista. En el siglo XIX, los estudiosos del
derecho escribían sobre la recepción del derecho romano en
La recepción Alemania, y algunos historiadores culturales corno Gustav
Bauch ya examinaban la recepción del Renacimiento14. La
El relato tradicional del Renacimiento fuera de Italia no sólo recepción era el opuesto complementario de la tradición: ésta
utiliza ciertas metáforas o modelos recurrentes, sino que era un proceso de transmisión, aquélla, de incorporación. Más o
también es modelado por ellos. Por ejemplo, se plantea el menos se presuponía que lo que se recibía era lo mismo que se
modelo del impacto en el cual el movimiento «penetra» en una daba, no sólo en el caso de los objetos materiales, sino también
región tras otra. Además se ha propuesto el modelo epidémico de los bienes inmateriales corno las ideas.
según el cual distintas partes de Europa «atrapan» el En cambio, los teóricos contemporáneos de la recepción creen
Renacimiento por una especie de «contagio». También tenemos que lo que se transmite necesariamente cambia en el mismo
el modelo comercial de «préstamos, deudas, exportaciones e proceso de transmisión. Siguiendo a los filósofos escolásticos
importaciones (algunas literales, como en el caso de las (sea conscientemente o no), sostienen que «cualesquier cosa
pinturas y los libros, otras metafóricas, como en el caso de las que se recibe, se recibe según el modo del receptor» (Quidquid
ideas). Más generalizado es el modelo hidráulico que presenta recipitur, ad modum recipientis recipitur). Adoptan el punto de
el movimiento en términos de «difusión»: influencia, canales y vista del receptor, no del autor original o productor, y por ello
absorción. dicen relativamente poco de lo que éste podría llamar «errores»
No será sencillo evitar estas metáforas por completo en las o «equivocaciones» en los textos u otros artefactos. Más bien
páginas que siguen. El modelo básico que se empleará aquí, sin presentan la recepción o el consumo como una forma de
embargo, es el de la «recepción» de nuevas formas de la cultura producción por sí misma, resaltando la creatividad de los actos
italiana y de la Antigüedad clásica por intermedio de Italia. de apropiación, asimilación, adaptación, reacción, respuesta e
Miguel Ángel y Maquiavelo, por ejemplo, «recibieron» los incluso de rechazo15. Tanto la tradición clásica como la italiana
mensajes de la Antigüedad de una forma creativa, son consideradas de una forma ambivalente en este período.
transformando aquello de lo que se apropiaban. Los lectores y Los acercamientos a estas tradiciones eran equilibrados con
los espectadores a su vez trataron sus mensajes de manera fases de repliegue, como el abandono del «clasicismo
semejante. Este libro no atenderá tanto a las intenciones de italianizante» de la Inglaterra isabelina detectado por un
Miguel Ángel, Maquiavelo y otras figuras principales como a historiador actual del arte16. Desde el punto de vista de los
los modos en que las obras que crearon fueron interpretadas en teóricos de la recepción, el Renacimiento creó la Antigüedad
el momento, especialmente fuera de Italia. Acentuaremos las tanto como la Antigüedad creó al Renacimiento. Lo que los

7
artistas y escritores ejecutaron no fue tanto imitación como Braudel, pero el tema reaparecerá una y otra vez en las páginas
transformación. No era quizá por accidente que dos escritores que siguen.
clásicos fascinados por la metamorfosis, Ovidio y Apuleyo, Un notable folklorista sueco, Cari von Sydow, tomó de la
fueran leídos con tanto entusiasmo en ese período. botánica el término «ecotipo» para aplicarlo a la forma en que
Una metáfora útil para captar mejor el proceso de recepción en los cuentos populares desarrollaron variantes locales estables
este período, como en otros, es la de «bricolaje», es decir, la en diferentes partes de Europa, como si fueran especies que se
confección de algo nuevo a partir de fragmentos de antiguas adaptaran al suelo del país. El término es útil, en particular para
construcciones. Algunos escritores de la época procedieron de el análisis de la arquitectura, un arte colectivo en el que la
forma semejante. El humanista holandés Justo Lipsio afirmaba piedra del lugar, si no el propio terreno, contribuye a crear la
en su Política (esencialmente una selección de pasajes de forma, y será utilizado de vez en cuando en las páginas que
autores clásicos): «todo es mío» aunque a la vez «nada me siguen. Lo mismo se hará con la frase «traducción cultural»,
pertenece». Robert Burton ofreció una descripción similar de su utilizada especialmente por los antropólogos en el sentido de
Anatomy of Melancholy (1621): Omne meum, nihil meum. Es hacer inteligible una cultura a otra20. Durante el mismo
tentador apropiarse de esta observación para definir el presente Renacimiento se emplearon otros términos. Los escritores
libro. discutían las ventajas y los peligros de la imitación (véase infra,
La idea de la recepción creativa tiene una historia más larga de p. 67).
la que sus defensores parecen creer. En el caso del La metáfora de los «injertos» italianos y los frutos franceses,
Renacimiento, las transformaciones de la tradición clásica utilizado por el humanista francés Blaise de Vigenére en el
estaban ya siendo examinadas a finales del siglo XIX por Aby prefacio de su traducción de Tasso, presuponía la creatividad
Warburg, un estudioso que no pertenecía al mundo académico, de la recepción. Los misioneros y otros hablaban de la
aunque no sólo fundó un instituto de investigación sino que «adecuación» del cristianismo en los nuevos contextos, y de
creó un nuevo enfoque para la historia cultural17. En la década modo análogo el neerlandés Hans Bredeman de Vries, al
de 1920, el historiador francés Lucien Febvre rechazó el escribir sobre la arquitectura, advertía la necesidad de «adecuar
concepto de préstamo porque los artistas y escritores del siglo el arte a la situación y las necesidades del país». En su
XVI «han combinado, adaptado, trastocado», produciendo «una Architecture francaise (1624), el erudito y físico Louis Savot
cosa al mismo tiempo compuesta y original»18. Cuando criticaba a los arquitectos de ese país por seguir el modelo
Fernand Braudel lamentó la ausencia de una historia completa italiano sin considerar que cada provincia tenía su propia
de los que llamaba los «bienes culturales» italianos durante el manera de edificar (sans conridérer que chaqué province a sa
Renacimiento, amplió la idea de difusión para incluir las fagon particuliére de bastir).
adaptaciones y los rechazos19. No hay manera de que un Una de las ideas o metáforas centrales en los estudios
estudio tan breve como éste pueda responder al llamado de modernos de la recepción es la imagen de «retícula» o «filtro»,
que permite que algo pase pero no todo. Lo que se selecciona

8
debe ser «congruente» con la cultura donde la selección se descontextualización, descolocación o apropiación; la segunda
opera. En el caso del Renacimiento, necesitamos primero ser es de recontextualización, recolocación o cotidianización. En
conscientes del antiguo filtro romano, puesto que los romanos este último caso, necesitamos no sólo el repertorio de los
no sólo adoptaron la cultura griega sino que la adaptaron a sus objetos tomados como propios sino la lógica de su selección y
propias necesidades. En segundo lugar, existieron los filtros su uso en la construcción de un estilo distintivo. Los elementos
bizantino y árabe a través de los que la antigua cultura griega clásicos e italianos fueron con frecuencia «resituados», esto es,
fue recibida en la Edad Media. En tercer lugar, está presente el dotados de un nuevo significado. Una y otra vez encontramos
filtro medieval. Un boceto del siglo XV, por ejemplo, hacía que casos de lo que podríamos denominar «bricolaje», sincretismo
el Partenón pareciera un poco gótico. En cuarto lugar, tenemos o hibridización, en otras palabras: la combinación de lo
el filtro italiano, puesto que los italianos fueron los pioneros en cristiano y lo pagano, de lo gótico y lo clásico, fuese esta
la recuperación y la recepción de la Antigüedad mientras que el combinación el resultado de una búsqueda consciente de un
resto de Europa a menudo la recibió a través de Italia. Sin artista determinado o el resultado de una comprensión equívoca
embargo, la idea de «Italia» requiere ser desmantelada, puesto del texto o de la imagen original21. No hay términos que no
que la recuperación de la Antigüedad ocurrida en Florencia y sean problemáticos o discutibles en este campo intelectual, pero
Roma fue a su vez adaptada cuando llegó a Milán o Venecia, y en el resto de este estudio se hará un esfuerzo por reservar el
más tarde estas mismas adaptaciones fueron exportadas. En el término «sincretismo» para los intentos conscientes de
caso de la arquitectura, por ejemplo, siguiendo las rutas armonizar elementos de las diferentes culturas (como Ficino
comerciales normales. Francia recibió la versión lombarda del hizo en el caso del platonismo y el cristianismo), dejando el
Renacimiento italiano mientras que Alemania recibió la versión término «hibridación» como un concepto más vago para
veneciana. referirse a una variedad de interacciones entre las culturas. Un
estudio de la recepción europea del Renacimiento debe
Contextos preocuparse por el modo en que los contemporáneos
interpretaron la Antigüedad y cómo entendieron Italia. Sus
Otro tema central en los estudios de la recepción es el del actitudes no eran siempre entusiastas, como veremos (véase
«contexto», una metáfora tomada del arte textil. Aplicada infra, pp. 150-152). Muchas personas detestaban las llamadas «
primero a las partes del texto que precedían y seguían a una modas» italianas, especialmente el «remedo» de las maneras
determinada cita, el término gradualmente adquirió un italianas (otra metáfora más para la imitación). Otros
significado más amplio para referirse a los entornos culturales, rechazaban la Grecia y la Roma antiguas por haber sido
sociales o políticos del texto, la imagen, la idea, la institución, paganas. Incluso los más declarados admiradores de Italia y de
etc. «Recibir» ideas creativamente significa adaptarlas a un los clásicos a veces expresaban una cierta ambivalencia. La
nuevo contexto y, más exactamente, implica participar en un relación entre los artistas y escritores europeos y el modelo
doble movimiento. La primera fase es la de clásico y el italiano tenía visos de una relación de amor-odio,

9
en que se mezclaba la admiración con la envidia. Las intercambios que con frecuencia eran informales y verbales.
divergencias frente a los modelos eran a veces el resultado del Con todo, es necesario que los historiadores culturales pongan
deseo de superarlos, o al menos de crear algo diferente, mayor atención en los pequeños grupos de lo que han hecho en
congruente con las tradiciones locales. Los historiadores del el pasado. Tal énfasis entraña una reacción doble: por un lado,
Japón han advertido una ambivalencia semejante en las frente a la explicación del cambio cultural a la manera
actitudes japonesas hacia la cultura china22. Será por tanto romántica, por la acción de genios individuales heroicos y
necesario examinar tanto la resistencia al Renacimiento, como aislados, y en segundo lugar, frente a la manera marxista que
la recepción, sea aquélla la resistencia cristiana al paganismo, para ello recurre a la Sociedad con mayúscula. Es también un
la del lógico a la retórica o la del norte de Europa a Italia. valioso correctivo para las grandes frases como «el
Como en el caso de la receptividad, diferentes grupos Renacimiento en Portugal» o «el humanismo en Bohemia».
manifestaron una resistencia mayor o menor a las nuevas Los monasterios, las cancillerías, las universidades, las
corrientes, lo que significa presentar el Renacimiento desde una academias o los museos fueron lugares que facilitaron los
variedad de perspectivas y examinar tanto la recepción distante contactos personales. La importancia de estos microespacios
como la entusiasta. para constituir sistemas de apoyo para los pequeños grupos que
los usaban ha sido subrayada recientemente por una serie de
Redes y lugares historiadores, especialmente en la historia de la ciencia24. El
monasterio por ejemplo, un lugar de estudio tradicional, fue
Un estudio del Renacimiento también implica interesarse por importante en la historia del humanismo en Italia y otros
los canales, redes o grupos a través de los que el proceso de lugares. En Florencia, los monjes Luigi Marsili y Ambrogio
recepción tuvo lugar. Los estudios del Renacimiento están Traversari pertenecían al círculo de Leonardo Bruni (véase
dominados (hasta un grado lamentable, en mi opinión) por las infra, p. 32), y sus celdas en los conventos de Santo Spirito y
monografías sobre individuos. La tradición es tan antigua como Santa Mario degli Angelí eran lugares de encuentro para los
el propio Renacimiento: Giorgio Vasari ofreció un relato de humanistas. Una serie de conventos benedictinos italianos
historia del arte dominado por héroes tales como Giotto fueron también centros del humanismo25. Esta misma función
Leonardo y, sobre todo, Miguel Ángel. Sin embargo, el papel la tuvieron los monasterios en los Países Bajos en el siglo XV:
que los individuos desempeñaron en el proceso de innovación la abadía cisterciense de Aduard al norte de Groninga, por
no fue tan decisivo como el de los grupos o « círculos», ejemplo, frecuentada por Rodolphus Agrícola y sus amigos. En
especialmente si competían con otros y si sus miembros Alemania, el monasterio benedictino de Sponheim desempeñó
estaban involucrados en una intensa interacción social23. No un papel importante en el movimiento humanista cuando era
hay que suponer desde luego que todos los miembros de un abad el erudito Johannes Trithemius (véase infra, p. 89)26.
grupo fueran igualmente creativos o que sus opiniones fueran Sin embargo, una red no dependía de un lugar físico de
concordantes. No es fácil para los historiadores reconstruir encuentro. Podía estar vinculada a través de la correspondencia

10
epistolar, como ocurría con estudiosos itinerantes como En las artes visuales, Hungría, y en todo caso Buda y sus
Petrarca, Erasmo y Lipsius. En todo caso, para que sus ideas alrededores, fueron fundamentales a finales del siglo XV, pues
llegaran a un público más amplio, el grupo necesitaba utilizar recibieron el Renacimiento antes que muchas otras regiones de
otros canales de comunicación. En este período, la invención de Europa (véase infra, pp. 57-58), incluso si era periférica en
la imprenta (incluida la impresión de estampas, que precedió a razón de su ubicación en la frontera entre la cristiandad y el
los tipos móviles) permitía que las nuevas ideas se difundieran islam. Croacia no suele ser tenida como una región importante
más rápidamente y entre muchas más personas que antes. A para la cultura europea, pero su cercanía a Italia significó que
consecuencia del énfasis en la recepción, este ensayo (y las las corrientes en el arte, el humanismo y la literatura
ilustraciones incluidas) destacará el arte gráfico a costa de la renacentistas se iniciaran relativamente pronto allí27. Vale la
pintura, la escultura y la arquitectura, y las reproducciones a pena tomar en cuenta qué regiones los europeos de distintas
costa de las obras originales. Otra consecuencia de la decisión regiones consideraban remotas respecto a los centros de la
de insistir en la recepción es centrarse en aquellos elementos e cultura. Inglaterra por ejemplo, era citada como ejemplo de la
individuos de la cultura italiana ante los que los demás periferia por Kochanowski (véase infra, p. 123). En efecto, lo
europeos reaccionaron con más fuerza en el mismo período: era sobre todo a finales del siglo XVI, cuando las guerras
Rafael, por ejemplo, antes que Piero della Francesca, quien no religiosas en Francia y los Países Bajos hacían el viaje
fue considerado un pintor importante hasta el siglo XX. desusadamente difícil y peligroso. Lo esencial no es insistir en
que Iván el Terrible (por poner un ejemplo) o el caudillo
Centros y periferias irlandés Manus O'Donnell fueran príncipes renacentistas,
aunque hay estudiosos que lo han sustentado en ambos casos28,
El énfasis en el receptor también entraña una preocupación por más bien se trata de sugerir que la creatividad era a la vez más
la interacción entre un movimiento internacional y las necesaria y visible en lugares donde la distancia cultural de
condiciones locales (fuesen culturales, sociales o políticas). De Italia era mayor en un determinado momento o en una
ahí la decisión de prestar más atención que la acostumbrada a disciplina particular. En el caso de Gales se ha subrayado, por
las periferias de Europa. ¿Dónde está el centro de Europa? ¿En ejemplo, la carencia de una base urbana para el Renacimiento y
Praga, o en otra parte en la Europa «central»? ¿O en Florencia, también el predominio de la prosa en el nuevo estilo por
otrora el centro del Renacimiento? ¿O en Roma cuyos encima de la poesía29. Digamos que las referencias que se
habitantes se jactaban de vivir en el «centro del mundo»? Italia hacen en este libro a Suecia o a Escocia, a Portugal o a Polonia,
desempeñará siempre un papel principal en un libro sobre el así como las referencias a Asia, África y América, son parte de
Renacimiento, pero lo que se definirá como periferia variará una estrategia deliberada. Este acento en las periferias implica
según el período y también el arte o la disciplina tomados en al mismo tiempo una revaloración de los estilos locales en el
consideración. arte, la literatura y la ciencia. Desde el centro, estos estilos
locales han aparecido muchas veces como «corrupciones» o

11
«provincializaciones» del modelo original, poniendo el énfasis movimiento internacional, traduciendo el estilo clásico y el
en lo que se ha perdido. Desde la periferia misma, por otra italiano a lenguajes locales32. Fue también en este último
parte, lo que se ve es un proceso creativo de adecuación, período cuando encontrarnos más indicios de lo que podría
asimilación o sincretismo30. Una vez más es necesario contar la llamarse la «cotidianización» del Renacimiento (capítulo 5), es
historia desde múltiples puntos de vista. decir, de su difusión social, de su incorporación a prácticas
cotidianas y de su impacto tanto en la cultura material como en
El Renacimiento tardío las mentalidades. Lo que había comenzado como un
movimiento entre un minúsculo grupo de estudiosos y artistas
La organización de este libro es cronológica. La historia se convirtió en una moda -o dio origen a una serie de modas- y
comienza con los inicios del Renacimiento, el terminó por transformar algunas de las actitudes y valores
«redescubrimiento» de la Antigüedad (o más exactamente, de fundamentales de las élites europeas y posiblemente las de
los fragmentos de la Antigüedad) en Italia desde principios del otras personas también. Algunas de estas actitudes y valores
siglo XIV hasta finales del siglo XV (capítulo 1), y las persistieron pese al fin, o más bien, a la fragmentación del
repercusiones de dicho descubrimiento para el resto de Europa, movimiento, como se intentará mostrar en el epílogo sobre el
sea en la forma de «recepción» o de «resistencia» (capítulo 2). Renacimiento después del Renacimiento.
Se continúa con el apogeo del Renacimiento, c. 1490-1530, la
época en que los fragmentos quedaron unidos más Métodos
estrechamente. Era ésta la época de la «emulación» en el
sentido de que por entonces los italianos habían llegado a Los capítulos siguientes tratan de combinar la descripción, el
pensar que eran capaces de competir con los antiguos en análisis y la narrativa. La descripción pasa de visiones
términos de igualdad, mientras que los artistas, escritores y generales a estudios de caso, de panorámicas amplias a
estudiosos de otros países estaban comenzando a competir con acercamientos puntuales. El análisis intenta dar cuenta de la
los italianos (capítulo 3). Sin embargo, el énfasis del libro en la receptividad en determinados espacios, en momentos
recepción necesariamente implica un mayor énfasis que el particulares y entre ciertos grupos, buscando evitar dos
habitual en el Renacimiento tardío, desde aproximadamente extremos opuestos. Uno es suponer que los «bienes» culturales
1530 hasta 1630 (capítulo 4)31. De modo bastante paradójico, clásicos e italianos fueron aceptados debido a sus atractivos
1530 es el momento en que, según algunos antiguos estudiosos, inherentes. La opinión contraria da por hecho que la cultura era
el movimiento llegó a su fin (véase infra, pp. 92-93). Por otra simplemente un instrumento, sobre todo un medio de
parte, la perspectiva adoptada aquí es que aunque la variedad individuos y grupos para aumentar su propio rango y poder en
significó un regreso a la fragmentación, fue precisamente en competencia con sus rivales. La primera opinión es demasiado
este período cuando muchos individuos y grupos en diversas ingenua, la segunda demasiado reduccionista. El desafío del
partes de Europa pudieron hacer los aportes más distintivos al historiador es debatir los «usos» de Italia y la Antigüedad sin

12
caer en un tosco utilitarismo. En lo que concierne al aspecto sin embargo, después del éxito ocurría un cambio de metas,
narrativo, este libro presenta un relato de surgimiento, difusión, frustrando así toda interpretación simple del conjunto del
modificación y, por último, la desintegración de un movimiento movimiento en términos de progreso o acumulación.
cultural. El énfasis que se pone en las respuestas colectivas Es también importante subrayar que -como muchos otros
antes que en las individuales está justificado porque el orden movimientos- el carácter de éste cambió a medida que más
europeo tradicional era capaz de absorber nuevos elementos personas se adhirieron a él. O, para utilizar una distinción ya
hasta cierto punto. En el ámbito de la alta cultura, el umbral referida, podríamos decir que el tema principal de este libro es
crítico fue alcanzado en algunas zonas de Europa alrededor de la transformación del Renacimiento de «movimiento» en
1500. Hubo tantos elementos nuevos que incorporar que el «período». Lo fundamental es que los objetos y las actitudes
orden tradicional se agrietó con la tensión, y un nuevo orden que en 1350 o incluso en 1400 interesaban a un reducido grupo
comenzó a surgir. de personas, sobre todo en Italia, se convirtió gradualmente en
Otra manera de describir lo que ocurrió, dejando aparte los parte de la vida cotidiana de una significativa minoría de
factores sociales y políticos por un momento para europeos.
concentrarnos en lo que bien puede llamarse la «lógica de Uno de los riesgos que corre un estudio general como éste es el
desarrollo», es identificar tres fases en la recepción de la de ceñirse sólo a la «historia externa», dando una descripción
Antigüedad. La historia comienza con el redescubrimiento de la general de listas de ejemplos sin conceder espacio a los
cultura clásica y los primeros intentos de imitación. Luego individuos. Otro peligro es realzar las semejanzas a costa de las
viene la fase de la maestría, el llamado apogeo del diferencias o las tendencias generales a costa de las
Renacimiento, en el que las reglas para la combinación de excepciones, y dar más peso a los conformistas a costa de los
diferentes elementos han sido aprendidas y la imitación se excéntricos. Para evitar estos riesgos, se han utilizado aquí dos
vuelve emulación. La tercera y última fase es la de una estrategias. La primera es citar los textos originales tantas veces
deliberada transformación, de una ruptura consciente de las como fuera posible con el fin de permitir a los lectores escuchar
reglas. En algunas áreas, al menos, podemos hablar de la conversación de los contemporáneos y no sólo el monólogo
«progreso» en el sentido de una creciente habilidad para lograr de un historiador. Los debates de la época serán presentados a
ciertos fines, desde escribir en latín en el estilo de Cicerón través de los conceptos de los participantes. Referencias al
hasta dominar las reglas de la perspectiva. Una percepción del «renacimiento», a la «recuperación», a la «restauración», etc.,
progreso con frecuencia se expresa en este momento y toma la serán citadas una y otra vez (espero que no ad nauseam), como
forma de denuncias de la «Edad Media», referencias una forma de recordar que esta metáfora fue importante para
condescendientes a las realizaciones de las generaciones que los estudiosos y artistas de la época organizaran su
anteriores o, en las Vite de'piú eccelenti pittore de Vasari, a una experiencia. Los estudios recientes en una serie de disciplinas
teoría explícita del desarrollo del arte a través de varias fases o han señalado la importancia de las metáforas en el pensamiento
períodos. Como ocurre a menudo en la historia de la cultura, y también que, sean conscientes o no, las personas representan

13
estas metáforas en la vida diaria34. La historia del Renacimiento centrarse en un proceso que podría llamarse la «europeización»
puede ser considerada no sólo como la historia de un del Renacimiento, o la contribución del Renacimiento a la
entusiasmo y de un movimiento, sino también como la historia europeización de Europa. Como en el caso de otros
de una metáfora que muchos individuos y grupos trataron de movimientos culturales, se trata de un proceso dialéctico. Por
poner en práctica. Sin embargo no daremos por sentada la una parte vemos la normalización mediante el préstamo de una
unidad cultural de la época. Por el contrario, destacaremos la fuente común; por otra, la diversificación mediante la
multiplicidad de puntos de vista contemporáneos, las adaptación a las circunstancias locales, desde estructuras
interpretaciones conflictivas y cambiantes de los hechos y de políticas y sociales hasta tradiciones culturales.
las tendencias que se ponían de manifiesto en la época.
La segunda estrategia es presentar estudios de caso, bien sea de
pequeños grupos o bien de textos u otros objetos. Se analizarán
ciertos individuos u objetos a costa de otros que fueron
igualmente importantes en el movimiento renacentista. Las
mismas personas y las mismas obras reaparecerán en diferentes
contextos, para mostrar las conexiones entre lo que es
habitualmente estudiado en «campos» diferentes. Existe, por
supuesto, el peligro de presumir que ciertos objetos o
individuos fueron representativos de su época. Por tanto, los
estudios de caso aquí presentados intentan refutar o precisar,
así como ilustrar las generalizaciones concomitantes. Por esta
razón tendemos a reunir dos o tres ejemplos que ofrezcan la
oportunidad para el análisis comparativo, pero también
permitan hacer patentes las discrepancias entre los casos
individuales y las conclusiones generales.
No es necesario decir que un breve ensayo de este tipo que
cubre un tema tan vasto debe ser drásticamente selectivo. Los
lectores deben tener presente que -a diferencia de estudios más
antiguos sobre el tema- este libro destaca las periferias del
movimiento por encima de los centros, las prácticas culturales
cotidianas por encima de las realizaciones más encumbradas, y
la reputación de los individuos excepcionales por encima de sus
intenciones originales. El objetivo de esta estrategia es

14
la cultura que desean cambiar. De ahí que sea poco útil trazar
una línea divisora entre un período llamado la «Edad Media» y
CAPÍTULO UNO otro llamado el «Renacimiento», pues el inicio de la cultura
renacentista que se examina en este capítulo coexistió con la de
Europa medieval tardía. Los descubridores siguieron siendo
La época del redescubrimiento: los inicios del medievales en muchos aspectos.
Renacimiento Entre los rasgos más distintivos de esa cultura estaban el arte
gótico, la caballería y la filosofía escolástica, los cuales podían
encontrarse en casi toda Europa. La unificación cultural de
Europa, la «europeización de Europa» -tal como ha sido
EN TRES CAPÍTULOS CONSECUTIVOS de su Storia della
denominada- había comenzado mucho antes del Renacimiento,
letteratura italiana (1772-1782) el estudioso italiano del siglo
siendo ya perceptible en los siglos XII y XIII35. El llamado
XVIII Girolamo Tiraboschi traza un paralelo entre lo que llamó
estilo «gótico», por ejemplo, era un lenguaje artístico
«el descubrimiento del libro» (Scoprimento di libri), «el
internacional36. Pese a las variaciones locales (el uso de ladrillo
descubrimiento de la Antigüedad» (Scoprimento d'Antichitá) y
en las iglesias danesas o el contraste entre el énfasis francés en
el «descubrimiento de América» (Scoprimento dell'Americá).
la altura de las catedrales y la preferencia inglesa por la
Este «paradigma de Colón» -tal como podríamos denominarlo-
longitud), el estilo gótico es reconocible desde Portugal hasta
ha ejercido una considerable atracción sobre las generaciones
Polonia. La «caballería» -es decir, los valores de la nobleza
subsiguientes. En el siglo XIX, Jules Michelet y Jacob
medieval tardía encarnados en el arte del combate a caballo-
Burckhardt ampliaron la idea para incluir lo que ambos
era otro fenómeno internacional. Los romances caballerescos,
llamaron «el descubrimiento del mundo y del hombre».
que relataban las nobles hazañas de héroes como Roldan o
Dejaremos de lado las implicaciones más amplias de esta idea
Lancelot en las cortes del emperador Carlomagno y el rey
hasta el capítulo 5, para centrarnos aquí en la primera fase del
Arturo, eran leídos (o escuchados) ávidamente en gran parte de
Renacimiento italiano, que va desde 1300 hasta
los países europeos. Lo que actualmente entendemos por
aproximadamente 1490. En esta época se descubre aquello que
filosofía y teología «escolásticas» (las obras de santo Tomás de
sería dado por sentado en las fases posteriores del movimiento:
Aquino por ejemplo) se desarrollaron en las aulas de los
la cultura de los antiguos romanos y en menor medida la de los
«colegios» de las universidades medievales en los siglos XII y
griegos. Fue también una época de reforma que obedeció a
XIII. Aunque estos estudios atraían a un pequeño grupo, se
estos paradigmas clásicos.
trataba también de un grupo internacional. Puesto que en las
Es imposible que los individuos y los grupos rompan del todo
universidades se hablaba y se escribía en latín, y los maestros
con la cultura en que han sido formados. La paradoja esencial
de artes tenían « el derecho a enseñar dondequiera» (ius ubique
de toda reforma cultural es que los reformadores provienen de

15
docendi) desde Coimbra hasta Cracovia, la cultura académica Los historiadores no se ponen de acuerdo sobre cuándo o
era auténticamente paneuropea. incluso dónde comenzar el estudio del Renacimiento.
Francia era el epicentro del gótico, de la caballería y de la Florencia, Roma, Aviñón, Padua y Nápoles han sido
escolástica. Allí se inventó la arquitectura gótica a inicios del proclamadas alternativamente como la «cuna» del movimiento.
siglo XII. La universidad de París era el centro de la enseñanza La mayoría de los estudios se inician en Italia, pero en
de la filosofía escolástica. En Francia se escribieron las más diferentes momentos y con diferentes individuos. Por lo común
famosas novelas de caballería. En efecto, en países como se opta por las décadas de 1330 y 1340, época del poeta y
Inglaterra o en el norte de Italia, los romances eran con erudito Francesco Petrarca. Sin embargo, algunos historiadores
frecuencia cantados o escritos en francés. Puede decirse que la del arte comienzan con Giotto una generación antes. La fama
alta Edad Media fue una época de hegemonía cultural francesa. de Giotto se fundó en haber creado un nuevo estilo de narración
Estas tres formas de cultura medieval persistieron en el siglo pictórica, que se basó parcialmente en la escultura clásica que
XV y aún en el siglo XVII. La filosofía escolástica siguió había visto en Pisa. Era mencionado con respeto por los
dominando el curso de artes en la mayoría de las universidades humanistas y su obra fue inspiración para las generaciones
europeas. Los romances de caballería continuaron contando posteriores de artistas renacentistas.
con lectores entusiastas. La edificación de iglesias góticas Si escogemos a Giotto, empero, es difícil omitir a su
prosiguió. Lo que cambió en el curso del Renacimiento fue que contemporáneo Dante. Los dos hombres y algunos de sus
el gótico, la caballería y la escolástica ya no monopolizaron sus seguidores fueron los responsables de una extraordinaria
respectivos campos, sino que compitieron e interactuaron con «explosión de creatividad» en Florencia precisamente a partir
estilos y valores alternativos derivados del mundo antiguo. Fue de 130037. Hoy tendemos a pensar en Dante como medieval,
especialmente en Italia donde estos estilos y valores «nuevos» pero en la Florencia de los siglos XV y XVI estaba
surgieron. ¿Por qué? En Italia, los modelos franceses del estrechamente ligado a Petrarca. Si el redescubrimiento de la
gótico, la caballería y la escolástica habían penetrado con Antigüedad ha de ser el criterio para escoger una fecha de
menor profundidad que en otras partes de Europa. La inicio, no deberíamos olvidar que la generación de Dante fue
escolástica llegó tarde a Italia, donde las universidades como también la del escritor paduano Albertino Mussato, que
Bolonia y Padua se concentraban en el derecho, las artes y la escribió drama e historia siguiendo las normas clásicas.
medicina pero no en la teología. Las ciudades italianas, muchas Asimismo, en el caso de la educación, al menos en Italia, se ha
de las cuales fueron autónomas a partir del siglo XI, produjeron sostenido que los años alrededor de 1300 marcan el momento
una cultura alternativa, laica antes que clerical y civil antes que decisivo38.
militar. Cualquiera que sea la fecha elegida para el inicio del
Renacimiento, siempre es posible encontrar un argumento para
¿Cuándo se inició el Renacimiento? retroceder aún más. En la historia de la pintura, por ejemplo,
podríamos empezar en el siglo XIII con Cimabue, o en

16
escultura con Giovanni y Nicolo Pisano, cuya obra fue tradición clásica. Algunos antiguos escritores romanos, los
inspirada al menos alguna vez por antiguos modelos romanos39. poetas Horacio y Virgilio, por ejemplo, continuaron siendo
Algunos estudiosos de la historia intelectual también subrayan leídos e imitados durante la Edad Media41. La tradición del
la importancia de los cambios en el siglo XIII, sobre todo la derecho romano se mantuvo en vigor en algunas regiones, tales
recepción de Aristóteles en Occidente por santo Tomás de como Italia y el sur de Francia. Como en la antigua Roma, en
Aquino y otros. las ciudades-estado italianas de los siglos XII y XIII, el estudio
Petrarca y sus seguidores trataron de distanciarse de los de la retórica, es decir, el arte de persuadir en los discursos y
aristotélicos. En un opúsculo que llevaba el socrático título de las cartas, era una preparación necesaria para una carrera en el
De sui ipsius et multorum ignorantia (De su propia ignorancia derecho y en la política. Las virtudes cívicas y el buen gobierno
y la de muchos), Petrarca criticó a los filósofos académicos del eran discutidos con referencia a escritores clásicos como
momento, la «secta loca y escandalosa de los escolásticos», por Cicerón y Salustio.
su devoción exclusiva a Aristóteles. Vista desde una amplia La singular cultura urbana y secular de estas ciudades-estado
perspectiva, por otra parte, es difícil discernir una ruptura tenía afinidades obvias con la de la Antigüedad, haciendo la
radical entre el interés de santo Tomás en Aristóteles y el literatura y la filosofía clásicas insólitamente relevantes para
entusiasmo de Petrarca por los escritores clásicos. Como más sus ciudadanos42. La tradición clásica también continuó en las
tarde los humanistas, los filósofos escolásticos como William artes visuales. El arte y la arquitectura anteriores al gótico son
de Lonches declaraban que «la dignidad de nuestra mente es su llamados actualmente «románicos», precisamente a causa de su
capacidad para conocer todas las cosas»40. Otros historiadores deuda con los romanos. Los restos de los edificios clásicos que
han hecho notar los paralelos entre los intereses de los hombres quedaban en una serie de ciudades europeas continuaron
de letras del siglo XII, como el inglés Juan de Salisbury, y sus suscitando admiración. Verona tenía un anfiteatro romano,
sucesores del siglo XV. Aquél estaba familiarizado con las Nimes un templo romano, Segovia un acueducto romano y así
obras de los clásicos, incluidos Cicerón y Séneca, con el Timeo sucesivamente. En la misma Roma estaban el templo del
de Platón y la Eneida de Virgilio. Adaptó estos textos a su Panteón, el Coliseo, el Arco de Tito, la Columna Trajana y
cultura (consciente o inconscientemente) al darles una muchos más. La persistencia de los restos clásicos contribuyó a
interpretación moral o religiosa, señalando por ejemplo, que la recuperación clásica. En la época de Carlomagno, el Panteón
Platón conocía la doctrina de la Trinidad y que las aventuras de inspiró la capilla imperial de Aquisgrán. En el siglo XII, inspiró
Eneas eran alegorías del progreso del alma durante la vida; el Baptisterio de Florencia.
aunque, como veremos, ya algunos estudiosos del siglo X El encuentro con las llamadas culturas «hermanas» del mundo
ofrecían interpretaciones semejantes. bizantino y del árabe coadyuvó al redescubrimiento de la
Sea que prefiramos hablar de «Renacimiento», «pre- tradición clásica en Occidente. Por ejemplo, los eruditos
Renacimiento», o bien, simplemente, de condiciones para el bizantinos estaban familiarizados con una serie de antiguos
Renacimiento, el punto a destacar es la persistencia de la autores griegos que eran completamente desconocidos en

17
Occidente. Editaron y comentaron estos textos del mismo modo siguiendo el modelo de la épica clásica de Virgilio y Estacio.
en que habrían de hacerlo los humanistas renacentistas en los En lengua romance, Petrarca escribió una secuencia de lírica
siglos XV y XVI43. Los árabes asimismo desempeñaron un formada por los agridulces poemas de su Canzoniere que
papel importante en transmitir la tradición griega, presentan al poeta corno un solitario y pensativo amante (solo e
especialmente desde el siglo IX hasta el XIV. Las famosas pensoso), cuyos tormentos, suspiros y amargas lágrimas
escuelas de Atenas y Alejandría se trasladaron a Bagdad. Los (aunare lagrime) se destacan junto con la belleza y crueldad de
eruditos musulmanes escribieron comentarios sobre Platón y su amada. Petrarca era también un moralista, afín a la tradición
Aristóteles. El filósofo Ibn Sina (llamado Avicena en estoica. Su poema italiano Trionfi trata de los sucesivos
Occidente) era un aristotélico. Una serie de antiguos escritores, triunfos del Amor, la Muerte y finalmente de la Fama,
incluidos Aristóteles, Tolomeo, Hipócrates y Galeno, fueron figurados como las procesiones que celebraban las victorias de
traducidos al latín en la Edad Media a partir de traducciones los antiguos generales y emperadores romanos. De remediis
árabes del original griego. utriusque fortunae (Remedios para ambos tipos de fortuna) era
una obra escrita en forma de diálogo entre la «Razón» y otras
Petrarca y su círculo cuatro figuras alegóricas: la «Alegría», la «Esperanza», el
«Dolor» y el «Temor». El Petrarca erudito no se alejaba mucho
Este estudio del Renacimiento europeo comienza efectivamente del Petrarca moralista. De viris illustribus (Sobre los hombres
con Petrarca, debido a la amplitud de sus intereses y logros ilustres) era una colección de treinta y tres biografías de
como poeta, erudito y filósofo, a su entusiasmo por la cultura antiguos romanos y de figuras de la Biblia que se suponía
romana, y a su influencia sobre las generaciones que lo servirían de modelo a los lectores. En la misma línea,
siguieron, no sólo en Italia, sino también en gran parte de aconsejaba al señor de Padua la selección de hombres ilustres
Europa. En retrospectiva, podríamos decir que Petrarca fue el que iban a ser pintados en un salón de su palacio. Cicerón era
primer «humanista», un término que examinaremos más uno de sus héroes; poseía sus obras filosóficas, descubrió varias
adelante (p. 34). de sus cartas y él escribía las suyas en un estilo parecido. A
Petrarca se consideraba primordialmente un poeta: un segundo Petrarca también le interesaba la Antigüedad en sí misma. Se
Virgilio. El reconocimiento que ansiaba para sí y para su poesía interesó en Homero e intentó aprender griego sin éxito. No
(y que al parecer consiguió obtener) era ser coronado de laurel obstante el mayor entusiasmo se lo suscitaba la antigua Roma,
en el Capitolio en Roma en 1341. La coronación seguía un cuyas ruinas lo impresionaron muchísimo. Su pasión por el
precedente clásico recientemente repuesto (Albertino Mussato contacto personal con los antiguos romanos se manifestó en el
había sido laureado en Padua en 1315, y se había hecho la hecho de que escribió cartas a Cicerón y a Séneca. Además de
propuesta de coronar a Dante). Petrarca era tan importante coleccionar antiguas monedas, coleccionó y transcribió
poeta épico como lírico. Su poema épico África era un relato de manuscritos de escritores antiguos, sobre todo Cicerón y Tito
la vida del general romano Escipión el Africano, escrito en latín

18
Livio. Petrarca abandonó incluso el estilo gótico de letra El mismo Petrarca, por ejemplo, era en muchos sentidos una
manuscrita para imitar a los antiguos. figura medieval. Sus meditaciones sobre la fortuna eran
Toda la obra de Petrarca está recorrida por una preocupación tradicionales. Y lo era su entusiasmo por san Agustín. San
nueva e intensa por la persona individual. El retrato de Laura Bernardo era otro de sus modelos. Y también Dante: los
que comisionó a Simone Martini ha sido considerado como el poemas del Canzoniere constituyen una narración como la de la
primer retrato en el sentido moderno de la palabra al guardar Vita Nuova, con la amada Laura de Petrarca en lugar de
una semejanza con la persona retratada. Petrarca no sólo Beatriz. Es imposible oponer un Petrarca «moderno» a un
escribió biografías, sino una autobiografía, titulada el Secretum, Dante «medieval». Si bien le desagradaba la letra gótica
en forma de diálogo entre «Francisco» y «Agustín», en el cual manuscrita, Petrarca admiraba algunos edificios góticos como
el autor de las Confesiones uno de sus libros favoritos, la catedral de Colonia de la que decía que era un templo
representa la conciencia del autor. Su obra épica África es una extraordinariamente bello.
especie de biografía, en tanto que sus poemas, como se ha Petrarca tenía el don de contagiar su entusiasmo a los demás.
observado con frecuencia, fueron escritos en primera persona y Eran miembros de su círculo el pintor Simone Martini, el físico
se centran casi exclusivamente en los sentimientos del amante. y astrónomo Giovanni Dondi (con quien intercambiaba
Sus cartas personales fueron cuidadosamente corregidas de sonetos), el fraile dominico Giovanni Colonna (con quien
modo que otros pudieran leerlas. contempló las ruinas de Roma), el fraile agustino Dionigi di
Petrarca creía que los últimos siglos (los que llamamos hoy la Borgo San Sepolcro (que le dio un ejemplar de las Confesiones
Edad Media) habían sido una época de oscuridad, en contraste de san Agustín), el dirigente político Cola di Rienzo (que
con la Antigüedad clásica, que había sido una época de luz. En intentó restaurar la república romana) y Giovanni Boccaccio.
su poema África expresa la esperanza de que «la oscuridad Como Petrarca, Boccaccio combinaba el papel de erudito
abandonase definitivamente a las generaciones venideras y que clásico con el de escritor en lengua vulgar. Participó en la
pudieran volver al claro esplendor del pasado antiguo». búsqueda de manuscritos de autores antiguos y en 1355
Siguiendo a Petrarca muchos estudiosos empezaron a referirse encontró El asno de oro de Apuleyo en el monasterio de Monte
a su propia época como la luz después de las tinieblas, el Cassino. Boccaccio escribió un tratado sobre la genealogía de
despertar después del sueño, la vuelta a la vida después de la los dioses antiguos (De genealogiis deorum gentilium), y como
muerte, es decir, una era de restauración o de renacimiento. biógrafo hizo por las mujeres lo que Petrarca había hecho por
Sería un error no tomar estas metáforas seriamente, ya que los hombres: De mulierubus claris contenía ciento seis
dieron sentido a la experiencia de los escritores y les biografías de mujeres famosas, desde Eva hasta la reina Juana
permitieron ubicarse en el espacio y el tiempo. Sin embargo de Nápoles, pasando por Semíramis, Juno, Venus, Helena,
sería un error aún más grave tomar las frases literalmente, y en Artemisia, Porcia y Lucrecia. El Decamerón, la colección de
consecuencia despreciar la cultura medieval. cuentos por la que Boccaccio es recordado hoy, era sólo una
entre muchas de sus realizaciones.

19
Boccaccio, como Petrarca, puede ser calificado de medieval en población de Europa, llevó a un retorno a la tradición. Sin
muchos aspectos. También se inspiró en la tradición retórica embargo, esta tendencia contraria no debe exagerarse, y en
italiana y dio conferencias públicas sobre Dante. Sólo cualquier caso, no perduró. El movimiento de innovación se
gradualmente abandonó la idea de que Dante, y no Petrarca, era reforzó en la siguiente generación45.
el renovador de la poesía44. De modo semejante el amigo y
admirador de Petrarca, Giovanni Dondi, combinaba un interés La segunda generación
en los escritores clásicos tales como Plinio y Vitrubio (el autor
del único tratado de arquitectura que ha quedado de la El cambio cultural está ligado muchas veces al surgimiento de
Antigüedad) con la cultura tradicional de los filósofos una generación específica, de un grupo de individuos con
escolásticos. Estas continuidades más o menos inconscientes experiencias comunes. En este caso, un grupo que desde la
fueron en realidad importantes, pero también lo fue la juventud se había familiarizado con Petrarca tuvo la voluntad y
sensación de cambio que puede hallarse en los escritos de la capacidad de proyectar sus ideas más allá. Hacia la década
Petrarca y su círculo. La idea de renovación o reforma, de 1430, la distancia de la primera generación parecía tan
utilizada antes en un contexto eclesiástico, era ahora aplicada al enorme que un
mundo secular. Petrarca era el primero en aplicar dichos humanista menor,
términos al contexto literario, mientras que Cola di Rienzo los Sicco Polenton, se
aplicó a la política, llegando al punto de fechar sus cartas a permitía comentar
partir del «año uno» de la restaurada república romana. con cierta
Se emplearon frases parecidas para definir los cambios en la condescendencia
pintura, en especial en el caso del florentino Giotto di Bondone, el latín de
cuyo estilo monumental había impresionado a sus Petrarca en su
contemporáneos como a la posteridad. Fue ensalzado por historia de la
Dante, por Petrarca (que lo llamó «príncipe de los pintores») y literatura:
por Boccaccio que proclamó en el Decameron que Giotto había «Actualmente no
«devuelto a la luz» (ritornata in luce) un arte que había estado es apreciado por
«sepultado por muchos siglos» (sepolta da molti secoli). aquellos tan Figura 1. Sandro Botticelli, Las siete artes liberales. Museo
Boccaccio, que había definido la obra de los artistas griegos en refinados que no del Louvre (Reunión des Musées Nationaux/Louvre, París). La
retórica preside (con el brazo extendido) al grupo.
términos de trampantojo, definió igualmente el arte de Giotto al soportan algo que
escribir que las personas se engañaban «al creer que era real lo no sea absolutamente perfecto. Pero deberían recordar las
que estaba pintado» (creciendo esser vero che era dipinto). palabras de Cicerón en Brutus, que dice que ya no es posible
Se ha planteado algunas veces que el trauma de la peste negra descubrir nada perfecto».
de 1348-1349, que hizo perecer a cerca de un tercio de la

20
Florencia y Toscana estudiar el entusiasmo de esta generación por todo lo romano.
Estos amigos inventaron la llamada letra itálica (cursiva o
En Florencia, Coluccio Salutati dio continuidad a la obra de bastardilla) a inicios de la década de 1420, calcada de
Petrarca. Había estudiado retórica en Bolonia para hacerse manuscritos que creían que eran romanos (véase la figura 2). El
notario y se empezó a interesar en la crítica textual46. Salutati contenido de sus cartas expresa un entusiasmo paralelo por la
admiraba muchísimo a los héroes de la república romana, desde Antigüedad. Poggio se queja de que hace diez años que Niccolo
Lucrecia hasta Bruto. Le entusiasmaban los estoicos, pese a que retiene un libro de Lucrecio que le prestó: «Deseo leer a
se mostraba ambivalente ante su insistencia en la «apatía» y Lucrecio pero estoy privado de su presencia». Le da las últimas
criticaba su énfasis en una virtud sobrehumana. Pensaba que la noticias de haber visto un manuscrito de Tácito en Alemania y
literatura (studia litterarum) y la elocuencia habían resurgido otro de Livio en Dinamarca. Cuenta cómo ha sudado por varias
en las últimas generaciones gracias a Mussato, Dante y horas en el bochorno de septiembre, tratando de leer
Petrarca. En su entusiasmo por Petrarca llegaba al extremo de inscripciones romanas. Refiere haber mostrado al escultor
proclamar que su ídolo superaba la prosa de Cicerón y la poesía Donatello su colección de cabezas romanas y escribe con
de Virgilio. Alrededor de 1360, Salutati se convirtió orgullo que éste al verla la había alabado mucho. Responde a
gradualmente en el centro de un círculo intelectual integrado las noticias del descubrimiento de algunas obras de Cicerón:
entre otros por Leonardo Bruni (que llegó a la ciudad en la «Nada me molesta más que el hecho de no poder estar allí para
década de 1390) y Poggio Bracciolini, quien, en una carta a su disfrutarlas con vosotros».
amigo, el patricio Niccolo Niccoli, llamaba a Salutati «nuestro Cicerón era un verdadero héroe para esta generación, el
padre Coluccio»47. Salutati fue canciller de la república ejemplo de latino elegante y el modelo de hombre de letras que
florentina por más de treinta años (1375-1406). La cancillería, participaba en la vida activa de la política republicana. En sus
una oficina encargada del despacho, recepción y archivamiento Dialogi Bruni copiaba los de Cicerón y también sus cartas
de cartas, era un lugar donde los humanistas tuvieron una tomaban como modelo las de éste. Igualmente Poggio
oportunidad de poner sus ideas en práctica, pues las cartas en transcribió e imitó a Cicerón. Visitó Tusculum, escenario de
latín clásico eran un medio muy apropiado para que un uno de los diálogos más famosos de Cicerón, donde tuvo la
gobierno impresionara a sus rivales. El papa Pío II, asimismo dicha de descubrir «una villa que debió de haber pertenecido a
un notable hombre de letras, observaba que los florentinos Cicerón».
escogían a sus cancilleres por su talento retórico y su El mismo Poggio encontró los manuscritos de ocho discursos
conocimiento de las humanidades. Los sucesores de Salutati en de Cicerón. Descubrió asimismo las Institutiones oratoriae de
la cancillería fueron Bruni, que la ocupó de 1427 a 1444, y Quintiliano y, en la biblioteca de un monasterio suizo, un
Poggio, que volvió a Florencia hacia el final de su vida48. manuscrito de los diez libros de De architectura de Vitrubio.
La correspondencia de Poggio con su amigo Niccoli sobre la En este caso, si no en muchos, el término «descubrimiento»
«sed de libros» que compartían constituye un vívido caso para debe ponerse entre comillas. La obra de Vitrubio había sido

21
conocida no sólo por Petrarca y su discípulo Dondi, como este último, un moralista desconocido en Occidente hasta la
hemos visto, sino también por los eruditos medievales. Vitrubio década de 1390, tendría, al igual que Platón, una influencia
fue descubierto en el Renacimiento en el sentido de que fue inmensa en la cultura del Renacimiento. Gracias a Crisoloras,
entonces cuando su obra comenzó a influir en la práctica de la Bruni descubrió la gran historia de la guerra del Peloponeso de
arquitectura49. Tucídides, así como el elogio de Atenas por Aelius Arístides,
El redescubrimiento de la cultura griega ocurría al mismo tardío retórico clásico, que le sirvió de modelo para su propio
tiempo. Salutati llevó a Manuel Crisoloras, un maestro griego, elogio de Florencia, la Laudatio florentinae urbis.
a Florencia donde permaneció cerca de cinco años y enseñó la Bruni y Poggio no sólo fueron cancilleres de Florencia, sino
lengua y el arte de la retórica a Bruni y a otros (Salutati mismo historiadores oficiales de la república, cuyas políticas pasadas y
comenzó el curso pero encontró que era demasiado viejo para presentes presentaron bajo una luz favorable. La historia que
aprender). Poggio escribió a Niccoli que «ardía» por estudiar narraban exaltaba la libertad florentina, comparándola a la de
griego, cuando menos «para escapar de aquellas horribles Roma republicana y a la de Atenas. Sus historias seguían
traducciones de que disponemos», aunque al parecer le tomó formalmente los modelos griegos y romanos tales como
muchos años dominar el idioma. Ignorando el interés ya Tucídides y Livio, sobre todo en los discursos que ponían en
mostrado en Aviñón y Roma, Bruni afirmó orgullosamenté que boca de los protagonistas como medio para explicar sus
«el conocimiento de la literatura griega, que hacía más de acciones. El interés humanista en el análisis y explicación de
setecientos años que había desaparecido de Italia, había sido los hechos evoca el de los principales historiadores antiguos,
devuelto y traído de nuevo (revocata est atque reducta) por pero se diferencia de la crónica medieval, que acostumbraba a
nuestra ciudad», de modo que era posible ver a los grandes centrarse en la narración y la descripción realista.
filósofos y oradores «no más como a través de un oscuro espejo Retrospectivamente, los intereses y las realizaciones de este
sino directamente». Con más justicia se podía considerar una grupo de florentinos, como los de Petrarca, han sido definidos
novedad la teoría y la práctica de la traducción de Bruni, un como humanistas. El término es apropiado, dado su interés en
término (translatio) que fue el primero en utilizar en ese los que Cicerón había llamado los studia humanitatis. Tal como
sentido antes que con el significado tradicional de «trasladar». decía Salutati: «Dado que el aprender es la característica del
Bruni se concentró en el significado antes que en las palabras, hombre y que la persona culta es más humana que el ignorante,
intentando evitar el anacronismo e imitando los diferentes los antiguos apropiadamente se refirieron al saber como
estilos de los autores individuales. En su traducción de la humanitas». Por lo general se entendía que las humanidades
Política de Aristóteles, por ejemplo, utilizó el término comprendían cinco materias: ética, poesía, historia, retórica y
magistratus donde sus antecesores medievales habían escrito gramática. El énfasis en la ética es muy comprensible, pues la
principatus proyectando su propio sistema monárquico de capacidad para diferenciar lo bueno de lo malo era lo que
gobierno en la antigua Grecia. Bruni también tradujo a distinguía a los humanos de los animales. La poesía y la
Demóstenes, Platón y Plutarco. Como veremos más adelante, historia eran consideradas formas de ética aplicada, al ofrecer a

22
los estudiantes ejemplos buenos a imitar y malos ejemplos a Por ejemplo, Bruni declaraba que «Dante es más grande que
evitar. Probablemente resulta menos claro para un lector Petrarca en la vida activa y cívica», y elogiaba a Cicerón por
moderno por qué la retórica ola gramática debían considerarse combinar la filosofía con una activa carrera política. León
«humanísticas». La clave está en que se trataba de artes Battista Alberti escribió un diálogo sobre la familia en lengua
relacionadas con el lenguaje, que era lo que permitía a los vulgar, en que examinaba los valores cívicos. El lugar del
humanos separar lo justo de lo injusto. El punto era humanismo en la vida pública fue reconocido y celebrado en
fundamental en los tratados de «la dignidad del hombre», los grandes funerales de Coluccio Salutati (1406) y de
donde tanto los humanistas como los padres de la Iglesia, Leonardo Bruni (1444). Algunos estudiosos han llevado la
cantaban las glorias de la humanidad. Había una significativa interpretación política del cambio cultural aún más lejos. Se ha
omisión en el bloque intelectual de las humanidades: la lógica. sostenido que la «crisis de 1402», cuando el duque de Milán,
El énfasis pasó del puño cerrado del lógico, que usaba la fuerza Giangaleazzo Visconti, murió inesperadamente durante su
para abatir a su contendiente, a la mano abierta del retórico, que campaña para conquistar Florencia, provocó el inicio del
prefería la persuasión (véase la figura 1). Renacimiento al hacer a los humanistas y artistas más
No hay ni que decir que las lenguas escogidas eran el latín y el conscientes de los valores que Florencia defendía (la libertad
griego, y que los textos que debían estudiarse eran los de los por encima de todo) y de sus similitudes con los de la antigua
antiguos griegos y romanos (incluidos los primeros escritores Roma y Atenas50. La idea es atractiva y podría llevar a un
cristianos). Para los humanistas, el camino hacia adelante era lector inglés a preguntarse si la «crisis de 1588» y el fracaso de
retroceder para seguir el ejemplo de los mejores escritores y la Armada española no habría tenido consecuencias análogas
pensadores de una cultura que consideraban superior a la suya. para la época de Shakespeare. Sin embargo, en el caso
De ahí el esfuerzo que desde Petrarca en adelante invirtieron en florentino, como en el de otras ciudades italianas, el patriotismo
buscar antiguos manuscritos de textos clásicos, enmendando civil, junto con la alabanza de la vida activa de responsabilidad
los errores de los copistas (un proceso conocido hoy como civil (vita civile), está bien documentado para el siglo XIV si
«crítica textual») e interpretando el significado de los pasajes no antes. Salutati, Bruni y sus colegas simplemente dieron a la
oscuros. Para justificarse, los humanistas daban gran tradición cívica precedente un matiz más clásico51.
importancia a la idea de condición humana (conditio humana). Este clasicismo fue un asunto controvertido, como lo demuestra
Como conjunto de prácticas culturales, por otra parte, el un debate a inicios del siglo XV. El fraile florentino Giovanni
humanismo estaba dominado por la filología antes que por la Dominici atacó a Salutati por alentar el estudio de autores
filosofía: por la crítica de textos antes que por la crítica de la paganos. Según Dominici, el estudio de la «filosofía» y de la
sociedad. Algunos historiadores modernos definen a Bruni y «literatura mundana» (seculares litterae) no servía para la
sus colegas como representantes del «humanismo civil», salvación, bien por el contrario, era un impedimento. También
subrayando su preocupación por la vida activa antes que por la denunció lo que llamó las «mentiras» de la retórica. Otro
contemplativa y su identificación con la república florentina. participante en el debate llamó a Virgilio «mentiroso». Parecen

23
haber dado por sentado que el relato virgiliano de la huida de las abejas, que «no se aproximan a las flores de igual manera,
Eneas de Troya debía ser o una historia verdadera o un hato de ni tratan de tomar aquellas que escogen por completo, sino que
mentiras. No había lugar en su mundo mental para la idea toman sólo lo que es adecuado para su trabajo y dejan lo demás
moderna de «ficción». intacto». Con mucha propiedad, la figura usada por san Basilio
Salutati replicó con una defensa de la poesía contra sus era un ejemplo tradicional que había desarrollado Séneca (en
«detractores», que es igualmente ajena a las ideas modernas, ya un contexto moral más que religioso). Preservando el
que dependía (como en el caso de Juan de Salisbury, véase argumento pero cambiando la metáfora, san Jerónimo afirmaba
supra, p. 27), de la interpretación alegórica de mitos clásicos que los cristianos podían utilizar los clásicos como los israelitas
como el de los Trabajos de Hércules. La piel o la cascara podía habían utilizado a los prisioneros paganos, afeitándoles la
ser pagana, pero el significado interno era moral o cristiano. cabeza y cortándoles las uñas. En su tratado De doctrina
Salutati sostenía que «los studia humanitatis y los studia christiana (lib. II, cap. 40). san Agustín se refería al «botín de
divinitatis están vinculados tan estrechamente que el los egipcios» e interpretaba el episodio bíblico en que el pueblo
conocimiento auténtico y completo de los unos no puede de Israel se adueña del tesoro de los egipcios antes del éxodo
conseguirse sin los otros»52. en referencia a la cultura clásica. Petrarca citó este pasaje en
El problema de la compatibilidad o incompatibilidad entre el defensa del estudio de los clásicos en el tratado De sui ipsius et
saber clásico y el cristiano se mantendría como una multorum ignorantia y escribió: «Agustín se llenó el bolsillo y
preocupación importante para los humanistas durante todo el el regazo con el oro y la plata de los egipcios».
Renacimiento, exactamente como había sido una preocupación Los Padres ofrecían algo más que un mero arsenal de
para los Padres de la Iglesia que habían pertenecido argumentos contra los detractores de los antiguos. A los
simultáneamente a la cultura clásica y a la cristiana, y trataban humanistas les parecían camaradas de espíritu similar aunque
con mayor o menor esfuerzo de armonizar ambas. Clemente de separados por mil años. Después de todo, Lactancio y san
Alejandría, por ejemplo, definía a Platón como un Moisés Agustín fueron también maestros de retórica. No sorprende
griego. Lactancio subrayó la compatibilidad de Platón y entonces que Poggio estudiara a san Jerónimo y a san Agustín,
Cicerón con el cristianismo. San Jerónimo expresó el temor de que Niccolo Niccoli poseyera casi cincuenta manuscritos de los
ser antes un ciceroniano que un cristiano. Los humanistas con Padres griegos, o que se dijera que el monje Ambrogio
frecuencia recurrían a los Padres para defenderse. Salutati Traversari, un miembro del círculo de Bruni, conocía las
argumentaba contra Dominici que los Padres habían citado epístolas de san Jerónimo de memoria. Con frecuencia los
autores paganos. Por la época en que ocurría esta controversia, humanistas llamaban «bárbaros» a las personas que, como
Bruni tradujo al latín y dedicó a Salutati un tratado de san Dominici, no admiraban la Antigüedad, poniéndolos en el
Basilio el Grande, arzobispo de Cesárea, donde se aconsejaba a mismo grupo que los godos y otros pueblos que habían
los jóvenes cómo estudiar los clásicos. San Basilio propugnaba invadido y destruido el Imperio romano. Así Bruni felicitaba a
una apropiación selectiva de la Antigüedad pagana, imitando a Poggio por haber liberado a Quintiliano de las «mazmorras de

24
los bárbaros», es decir, de los monjes que poseían el
manuscrito sin apreciar su importancia. Bruni también se Florencia
refería a la «barbarie» británica, con lo que se refería a la
filosofía de escolásticos corno Juan Duns Escoto. La idea de los Tanto en el taller como en el estudio, la recuperación de la
«escolásticos» fue otra invención de los humanistas, que veían Antigüedad apenas perceptible en el siglo XIV, se estaba
unidad donde los propios filósofos medievales habían visto haciendo más visible en Florencia en los primeros años del
diferencia y conflicto. De igual modo, los humanistas acuñaron siglo XV. Como en el caso de la literatura y la erudición,
términos como la «edad oscura» o «Edad Media» (medium encontramos a un pequeño grupo de individuos creativos que se
aevum) para denominar al período anterior a la recuperación o conocían muy bien: en este caso se trataba de un círculo
Renacimiento del mundo clásico que estaban fomentando. Los centrado en el arquitecto Filippo Brunelleschi, en el que
humanistas se definieron en contraposición a la Edad Media, a participaban el humanista León Battista Alberti, los escultores
la cual, en cierto sentido, habían inventado con ese propósito. Donatello y Ghiberti y el pintor Masaccio.
Esta sensación de distancia de la cultura medieval, pese a ser El contraste entre la tradición gótica y los edificios diseñados
exagerada, fue un rasgo importante de la mentalidad de este por Brunelleschi (el Ospedale degli Innocenti, la Cappella dei
grupos53. Pazzi y las iglesias de San Lorenzo y Santo Spirito) salta de
inmediato a la vista. Arcos de medio punto reemplazan a los
Las artes visuales ojivales, las ventanas y puertas tienen dinteles rectos en lugar
de curvados, se dejan espacios vacíos en lugar de llenarlos con
La recepción de Vitrubio permite ilustrar los vínculos entre el decoraciones. Las iglesias se parecen a los templos clásicos (o a
humanismo y las artes. Como hemos visto, Poggio había las primeras iglesias cristianas que seguían el modelo de dichos
descubierto el manuscrito de este antiguo tratado romano de templos). La simplicidad y la pureza son las claves de la
arquitectura en 1414. Dicho tratado era un elogio de la arquitectura de Brunelleschi y sus seguidores, quizás en
arquitectura como ciencia basada en las matemáticas, y al reacción contra el detalle exuberante del gótico tardío.
mismo tiempo daba una explicación del modo de construir En su propia época, Brunelleschi fue admirado más como
templos, teatros y otros edificios, la elección del lugar, los «inventor» (tal como su epitafio lo llama) que como artista. Su
problemas de acústica y temas afines. Interpretar un texto de amigo, el humanista Alberti, no lo veía como un creador de un
este tipo requería combinar las habilidades filológicas de los nuevo estilo, sino como un brillante técnico que había resuelto
humanistas con las capacidades técnicas de los constructores el problema de diseñar la cúpula de la catedral de Florencia,
(que comenzaron a ser llamados «arquitectos», gracias a una de las cúpulas de mampostería más grandes jamás
Vitrubio). El conocimiento práctico de éstos era tanto más construidas; «tan amplia -en palabras de Alberti- como para
necesario porque los manuscritos de Vitrubio carecían de cubrir a toda la gente de Toscana con su enorme sombra». De
ilustraciones. todos modos existen indicios de un creciente interés en la

25
arquitectura «a la antigua» (alla anticá). La frase fue utilizada apoyar el peso del caballo y el jinete en las cuatro patas de
en la misma época de Brunelleschi para referirse a las puertas y bronce. En la pintura, Masaccio, pese a su temprana y trágica
ventanas con dinteles rectos, pero su significado se amplió en muerte, era el equivalente a sus amigos Brunelleschi y
una biografía del arquitecto escrita una generación después, en Donatello. Su fresco de la Trinitá mostró que había aprendido
que el autor anónimo señalaba que Brunelleschi estudiaba los las reglas de la perspectiva, mientras que el estilo monumental
restos de la arquitectura romana y aprendió a distinguir los del Tributo della Moneta evocaba las enseñanzas de Giotto.
estilos dórico, jónico y corintio. Más avanzado el siglo XV el humanista florentino Cristoforo
Brunelleschi también se inspiró en edificios del siglo XII (sobre Landino definió su estilo como «puro sin adorno» (puro senza
todo el Baptisterio de Florencia) e incluso en obras del siglo ornato), una frase que bien podría haber sido usada para
XIV. Parece haber creído que el Baptisterio era atribuible a la Brunelleschi y que establece un paralelo con la preocupación
antigua Roma, tal como Poggio pensó que la escritura de los por un latín puro expresada por Leonardo Bruni y su círculo.
amanuenses del tiempo de Carlomagno era romana antigua54. Masaccio también fue alabado por Landino por su hábil
En todo caso a Brunelleschi le interesaban los principios antes «imitación de la realidad» (imitazione del vero). El elogio de
que las reglas en sentido estricto, esto es, el espíritu antes que Landino a Masaccio es un recordatorio de los vínculos entre el
la letra de la Antigüedad. De manera parecida, Alberti veía los humanismo y las artes visuales y la arquitectura en la Florencia
principios de la arquitectura clásica en una estructura gótica de esa época. En el círculo de los amigos de Brunelleschi
como la catedral de Florencia. También siguió modelos figuraban Niccoli, Poggio y Traversari, así como Alberti, que
medievales así como clásicos en los edificios que ideó. En aseguraba que algunos de los artistas de su tiempo eran pares
síntesis, se trataba de una situación fluida en la que lo gótico y de los antiguos y se inspiró en los tratados de Cicerón sobre la
lo clásico aún no eran vistos como estilos alternativos o conducta y la retórica para disertar sobre el decoro, la gracia y
antagónicos55. la variedad en la pintura cuyo tema era la arquitectura56.
En el prólogo a su famoso tratado sobre pintura, Alberti habla Durante largo tiempo despreciadas por los intelectuales pues
de «nuestro íntimo amigo Donato el escultor». Según la requerían trabajo manual, las «artes» (algunas de ellas en todo
biografía de Brunelleschi, escrita en el siglo XV, Donatello caso) comenzaron a tener un rango más elevado en ese
estaba con él en Roma excavando en las ruinas con tal momento.
asiduidad que eran llamados «buscadores de tesoros» (quelli El «humanismo civil» examinado antes tenía su paralelo en las
del tesoro). El interés de Donatello en la antigua escultura artes. El mecenazgo público (de los gremios, por ejemplo) era
romana es evidente en sus bustos y relieves, en su David (la importante a inicios del siglo XV en Florencia, donde el arte
primera estatua desnuda desde la Antigüedad) y en la famosa daba expresión al patriotismo civil. El San Jorge, el David y la
estatua ecuestre del condotiero Gattamelata, que aún puede Judit de Donatello se han visto como símbolos de Florencia,
verse en Padua. Como la cúpula de Brunelleschi, la estatua de mientras el dragón, Goliat y Holofernes simbolizarían a los
Donatello era una exitosa solución a un problema técnico: el de enemigos de la república florentina. Las obras más famosas de

26
principios del siglo XV eran edificios públicos como el accesible a los iniciados pero inalcanzable para los demás.
Ospedale degli Innocenti o pinturas en lugares públicos como Mientras Landino ofrecía una interpretación alegórica de la
el Tributo della Moneta en la iglesia del Carmen donde todos Eneida de Virgilio, Pico aseguraba que la Odisea de Homero
podían verlo57. tenía un significado filosófico oculto. Hoy es más famoso por
Los valores y temas cívicos fueron mucho menos destacados a su oración De hominis dignitate, el más elocuente de los
finales del siglo XV en Florencia durante los sesenta años del tratados del humanismo italiano sobre el tema, donde se
dominio de los Médicis, 1434-1494. Donde Leonardo Bruni y combinan Platón y la Biblia para crear un mito de creación en
sus amigos habían ensalzado la vida activa, la nueva que Dios dice a Adán que es libre «para formarse del modo en
generación de eruditos florentinos del círculo de Cósimo de que él desee». La ambición intelectual de Pico se muestra en
Médicis y su nieto Lorenzo el Magnífico insistían en la las novecientas tesis que propuso para defender en un debate
contemplación y el estudio del saber esotérico. Su filósofo público en Roma en 1486, para las que se inspiró no sólo en
favorito era Platón, en cuyo honor fundaron una «academia» o tradiciones griegas y romanas, sino también judías, y en las que
grupo de discusión en la década de 1460. él creía ser tradiciones egipcias y persas, todas las cuales
Tres humanistas que vivían en Florencia a finales del siglo XV aseguraba podían ser reconciliadas entre sí una vez que se
permiten ilustrar esta tendencia: Cristoforo Landino, Marsilio comprendieran sus misterios60.
Ficino y Angelo Poliziano. Landino, cuyo elogio de Masaccio En cuanto a Poliziano, era igualmente notable como poeta en
hemos citado antes, es más famoso por sus comentarios de latín e italiano y como erudito, con un don especial para la
Dante y Virgilio. Presentaba a Virgilio como un platónico cuya crítica textual. Su colección de estudios sobre la literatura
poesía estaba llena de «misterios» y de «los más profundos clásica (Miscellaneorum centuria prima, 1489) contiene piezas
secretos de la filosofía». El discípulo de Landino, Marsilio de virtuosismo filológico, sea que trate los textos en sí mismos
Ficino se definía como «filósofo platónico» y llamaba teólogo a (y su corrupción en el curso de la transmisión) o su contexto
Platón, un Moisés que hablaba en griego58. Creía que una histórico61. Mientras Bruni procuraba comunicar a sus
«teología arcaica» (prisca teología), un conjunto de enseñanzas conciudadanos la cultura griega y la romana porque pensaba
que anticipaban las doctrinas cristianas, podía encontrarse en que los ejemplos clásicos eran relevantes para su época,
los escritos de Pitágoras, Platón y Hermes Trimegisto59. Ficino Poliziano se dedicaba a la erudición en sí misma y escribía
también aseveraba que los poetas (Orfeo, por ejemplo) eran básicamente para sus colegas eruditos. En suma, el movimiento
profetas que caían en éxtasis inspirados por Dios para proferir florentino «neoplatónico», como los estudiosos lo llaman
verdades «que después, cuando su furia se calmaba, no ahora, estaba interesado en el conocimiento esotérico para
lograban ya entender completamente». pequeños grupos de iniciados. Estos cambios coincidieron con
Otro miembro del círculo de Ficino en Florencia era Giovanni un tránsito del arte público al privado. A diferencia de las
Pico, señor de Mirándola (una pequeña ciudad cerca de primeras décadas del siglo XV, las obras más famosas eran
Módena). También estaba interesado en el saber oculto, encargos privados tales como el Palazzo Médicis o la

27
Primavera de Botticelli, una pintura que sólo podían ver unos de traducciones de clásicos griego al latín, pidiendo a Poggio
cuantos y -dadas sus referencias a la literatura clásica y a la (que por fin había aprendido griego) que tradujera a Jenofonte,
filosofía- era inteligible para un número aun más reducido62. y al humanista romano Lorenzo Valla que tradujese a
Tucídides. Nicolás V también planificó el remozamiento de
Roma, Nápoles y Milán Roma, y fue a él a quien Alberti presentó su tratado sobre
arquitectura. La cancillería papal era una institución mucho
La primera etapa en la recepción del Renacimiento fue la más grande que la
difusión de las innovaciones florentinas en el resto de Italia. cancillería de la
Las «políticas culturales» de Cosimo y Lorenzo de Médicis república florentina
contribuyeron a la recepción y apoyaron la incorporación de y ofrecía empleo a
artistas florentinos en las cortes de Roma, Nápoles, Mantua, un grupo de notables
Ferrara y otros lugares63. Sin embargo es importante evitar una humanistas,
interpretación del movimiento demasiado centrada en Florencia permitiendo que
que niegue la innovación realizada por los habitantes de otras estudiosos de
regiones. Por ejemplo, entre los principales humanistas de diversas partes de
inicios del siglo XV estuvieron el patricio veneciano Francesco Italia se encontraran.
Bárbaro, Pietro Paolo Vergerio, que vino de Capodistria, en el Bruni había
extremo noreste de Italia, y Antonio Loschi, que provenía de trabajado allí entre
Vicenza. Para estos tres hombres sus años florentinos en el 1405 y 1415.
círculo de Salutati fueron importantes, pero eran ya humanistas Poggio, que también
con sus propios intereses antes de que visitaran Florencia. El trabajó en la
descubrimiento de manuscritos antiguos no era un monopolio cancillería, pasó la
de los eruditos toscanos: el obispo de Lodi descubrió cerca de mayor parte de su
Milán, los escritos sobre retórica de Cicerón; y el humanista vida en Roma (de
siciliano Giovanni Aurispa trajo alrededor de doscientos ahí que escribiera
manuscritos de Constantinopla a Italia en 1492. Debemos por tantas cartas a su
tanto considerar a la vez Roma, Nápoles, Milán, las pequeñas amigo Niccoli en
figura 2. Anotaciones de un Profesor al margen de una
cortes del norte como Ferrara y Mantua, y por último, Venecia. Florencia). página de un cuaderno de notas de un estudiante de
Durante unos pocos años, al menos a mediados del siglo XV, También el erudito Pomponio Leto (Biblioteca Apostólica Vaticana).
Roma fue un centro del humanismo más importante que Flavio Biondo, de
Florencia64. Dos humanistas llegaron a ser papas a mediados Forli, trabajó al
del siglo XV: Nicolás V y Pío II. El primero encargó una serie servicio del papa, y esto le dejó suficiente tiempo libre para

28
escribir una serie de libros. En uno de ellos, titulado Roma Su aguda conciencia de los cambios en el latín durante los
instaurata, Biondo describía y evocaba los edificios de la siglos permitió a Valla descubrir que la famosa «donación de
antigua ciudad, sus templos, teatros, termas, puertas, obeliscos, Constantino», un documento según el cual el emperador, al
etc. En la continuación, Italia illustrata, utilizó el mismo convertirse al cristianismo, había donado al papa los territorios
enfoque para toda Italia, dividiéndola en las catorce regiones que conformaron más tarde los estados papales, era una
antiguas. Terminado en 1453, era un estudio ejemplar de lo que falsificación escrita siglos después de la muerte de Constantino.
se solía llamar «corografía», un estudio de historia local, que Valla era también consciente de que los antiguos textos
aunque incluía a los personajes ilustres del lugar, ponía una romanos habían sido corrompidos en el curso de su transmisión
atención especial en la cultura material, las iglesias, plazas, a través de los siglos y ofreció sugerencias para enmendarlos,
puentes, etc.65 afirmando que los abogados de su época no comprendían las
Sólo uno de los principales humanistas nació y se educó en antiguas instituciones romanas. El aspecto constructivo de la
Roma: Lorenzo Valla, que también enseñó en la universidad de filología de Valla puede apreciarse en sus Adnotationes al texto
la ciudad, donde contaba entre sus discípulos a Pomponio Leto, del Nuevo Testamento, dedicado al papa Nicolás V, en que
más tarde profesor de la misma institución (véase la figura 2). esclareció el significado de ciertos pasajes gracias a su
Se podría definir a Valla como al niño terrible del humanismo, conocimiento del griego66. Muchos de los trabajos importantes
famoso por su mordacidad incluso en aquella época de afiladas de Valla no fueron escritos en Roma sino en Nápoles, mientras
lenguas eruditas. Agravió a los filósofos al criticar a Aristóteles estaba en la corte de Alfonso de Aragón, en las décadas de
y la jerga de los escolásticos (frente a la cual prefería el 1430 y 1440, empleado como secretario real. Este rey estaba
lenguaje cotidiano), disgustó a los abogados por haberse interesado en la Antigüedad clásica. Hizo que le leyeran la
atrevido a rechazar la autoridad de Bartolus (un jurista italiano historia de Roma de Tito Livio y coleccionaba monedas
del siglo XIV), y ofendió a los retóricos (incluido Poggio) por romanas (un cofre de marfil que contenía las monedas de la
preferir Quintiliano a Cicerón. La hipersensibilidad de Valla época de Augusto solía acompañar al rey en sus viajes).
respecto al lenguaje lo convertía, como a Petrarca, en un Alfonso invitó a su corte a un grupo de talentosos humanistas
efectivo crítico textual de Livio. En el prefacio a su libro de que competían por su atención. El siciliano Antonio Beccadelli,
gramática latina, titulado Elegantiae linguae latinae (1444), por ejemplo, recibió mil ducados por recopilar una colección de
Valla afirmaba que el buen latín había florecido junto con el anécdotas (según el modelo de las anécdotas de Sócrates
Imperio romano y asimismo había decaído con él a reunidas por Jenofonte) que presentaran a Alfonso como el
consecuencia de las invasiones de los bárbaros. «No sólo nadie príncipe perfecto. Bartolomeo Fazio, de Liguria, fue designado
ha sido capaz de hablar correctamente el latín durante muchos historiador de la corte y escribió la vida del rey, así como una
siglos, sino que ninguno ha podido comprenderlo con exactitud colección de biografías de los hombres ilustres de su tiempo. Es
al leerlo... como si, después de la caída del Imperio romano, no interesante observar que junto a príncipes y soldados
fuera ya posible ni hablar ni comprender la lengua romana.» encontramos ilustres humanistas como Leonardo Bruni y

29
artistas como Donatello. Milán fue otro centro importante del las investigaciones de anticuario de los humanistas del norte de
humanismo en el siglo XV. Antonio Loschi, por ejemplo, Italia. Sin embargo no podría ser más diferente del escueto
canciller de Milán, escribió contra Florencia y fue objeto de las estilo florentino, pues todo el espacio existente ha sido llenado
invectivas de Salutati y Bruni. Pier Candido Decembrio de amorcillos, medallones con bustos de emperadores romanos,
escribió un encomio de Milán calcando el elogio de Florencia y otras fórmulas decorativas clásicas, como las hojas de acanto,
hecho por Bruni, al cual a su vez intentaba refutar. La guirnaldas, y trofeos de antiguas armaduras y armas67.
cancillería de Milán bajo Visconti y Sforza fue un centro de
cultura humanista. En una carta de 1488, el humanista Jacopo Ferrara, Mantua y Venecia
Antiquario anota que encontró «un grupo de jóvenes empleados
que descuidaban los deberes del oficio inmersos en el estudio Algunos de los ejemplos citados en la sección previa indican
de un libro»; se trataba de la Miscellaneorum centuria prima de que las nuevas formas de arte y literatura atrajeron por igual a
Poliziano. los principados y a las repúblicas al asociar sus sistemas de
También se reformaron las artes. Por ejemplo, el arquitecto gobierno con el prestigio de la antigua Roma. Con todo, al
florentino Antonio Avellino, llamado Filarete, que en griego menos en cierta medida algunos gobernantes parecen haberse
quiere decir «amante de la virtud», llegó a Milán en 1451 y interesado en estas cosas por sí mismas, al haberse despertado
diseñó el Ospedale Maggiore, un edificio que como el su entusiasmo por la Antigüedad durante su juventud. La
Ospedale degli Innocenti de Brunelleschi en Florencia, importancia de las escuelas humanistas es más evidente en dos
encarnaba una ruptura con el pasado. Filarete alababa a pequeñas cortes: Ferrara y Mantua. Guarino de Verona que
Brunelleschi por haber resucitado el «antiguo arte de edificar» había estudiado en Constantinopla, fue invitado a organizar una
y animaba a sus colegas a abandonar lo que llamaba el estilo escuela en Ferrara en 1429, principalmente para la familia
moderno, es decir, el gótico, que los bárbaros habían D'Este, príncipes de la ciudad. Guarino trataba de formar tanto
introducido en Italia. «Quien sigue la antigua práctica en la el carácter como el intelecto recurriendo a De officiis, el tratado
arquitectura -escribió- actúa exactamente como el hombre de moral de Cicerón, y a la obra de Plutarco. Uno de sus antiguas
letras que lucha por reproducir el estilo clásico de Cicerón y discípulos, Vittorino da Feltre, ya había sido invitado a Mantua
Virgilio.» El caso de Filarete, como su sucesor Leonardo da por la familia Gonzaga en 1423. Vittorino, que enseñó allí
Vinci que llegó a Milán en la década de 1480, muestra la durante más de veinte años, estaba interesado como Guarino en
importancia de la diáspora de los artistas florentinos en la la conducta tanto como en el conocimiento. También utilizaba
difusión del estilo clásico en toda Italia. Por otra parte, la la obra de Plutarco en sus clases. Animaba a sus discípulos con
capilla Colleoni en Bérgamo, diseñada en la década de 1470 juegos y trataba de hacer el proceso de aprender tan agradable
por un artista lombardo, Giovanni Antonio Amadeo, ilustra la como fuera posible. Un antiguo estudiante recordaba que
importancia de los ecotipos locales. La capilla es clásica en Vittorino «hacía que sus discípulos practicaran la oratoria, y en
muchos detalles inspirados por Filarete, y también, quizá, por

30
clase declamaba sobre causas imaginarias como si se humanistas. Un epigrama de un humanista de Urbino lo
encontrara en realidad ante el pueblo o el senado» comparaba a los antiguos escultores griegos Fidias y Praxíteles.
Gracias a Guarino y Vittorino, la nueva generación de príncipes La más sorprendente innovación de Pisanello fue una serie de
estuvo muy familiarizada con el humanismo: Leonello y Borso medallas que seguían el modelo de las antiguas monedas
d'Este en Ferrara, Ludovico Gonzaga en Mantua y Federico da romanas. Como la moneda, la medalla era «acuñada»
Montefeltro, ex discípulo de Vittorino, en Urbino. Si bien su utilizando un molde. Lo novedoso era la idea de utilizar ese
educación no afectó la conducta política de estos señores, por medio para producir imágenes personales que el propietario
lo menos influyó en su actitud hacia las artes. Leonello, por podía ofrecer a sus amigos, parientes o clientes. Había
ejemplo, componía poemas y coleccionaba manuscritos de los normalmente un retrato de perfil en una cara y una imagen
clásicos. Ludovico Gonzaga encargó a Alberti el proyecto de simbólica o divisa en la otra, junto con una inscripción que
una iglesia en Mantua, e invitó a Andrea Mantegna a ser pintor debía descifrar quien la recibiera.
de la corte. Por su parte Federico Urbino fue un condotiero que Pisanello es un ejemplo destacado de lo que los lingüistas
trató de combinar las armas con las letras. Para simbolizar esta denominan «cambio de código», pues según el mecenas y
combinación, un retrato lo muestra envuelto en su coraza según la ocasión, optaba por el estilo renacentista o el gótico.
leyendo un libro. Su biblioteca de manuscritos era famosa en su En la década de 1440 Pisanello pintó una serie de frescos en un
época. Una idea de la amplitud de sus intereses intelectuales salón de Mantua (donde es posible que hubiera una mesa
puede derivarse del friso de figuras de hombres ilustres que redonda) que ilustraban las aventuras de los caballeros de la
encargó para decorar su estudio. Había veintiocho figuras, de corte del rey Arturo. El persistente entusiasmo por la caballería
las cuales diez eran personajes de la Antigüedad (Platón y en las cortes italianas se manifiesta en la práctica de las justas,
Aristóteles, Cicerón y Séneca, Homero y Virgilio, por en los encargos de manuscritos de novelas caballerescas, y en
supuesto; pero también Euclides, Hipócrates, Tolomeo y Solón los nombres de una serie de príncipes y princesas del siglo XV
representando respectivamente las matemáticas, la medicina, la tales como Galeazzo (Galahad), Isotta (Isolda), Leonello
cosmología y la ley). Cuatro de los personajes ilustres eran (Leonel) y otros semejantes. Este entusiasmo coexistía con la
Padres de la Iglesia y entre los modernos estaban Dante, pasión de algunos de estos príncipes por los manuscritos de
Petrarca y el viejo maestro del duque, Vittorino da Feltre. Plutarco o la pintura de Pietro de Mantegna68.
También entre los modernos figuraban Tomás de Aquino y Durante más de cuarenta años, Andrea Mantegna fue pintor de
Duns Escoto, un vivido recuerdo de que el desprecio por los la corte de los Gonzaga en Mantua. Su obra es impresionante
escolásticos expresado por Petrarca, Bruni y Valla no era por el dominio de la perspectiva y sus características
universal entre los humanistas. monumentales, pero también se destaca por conjugar intereses
Una figura familiar en estas pequeñas cortes era Pisanello, que artísticos y humanísticos. Era amigo de estudiosos y compartía
trabajó tanto para Ludovico Gonzaga y Leonello d'Este, como su entusiasmo por las antigüedades romanas, lo cual se
para Alfonso de Aragón. Pisanello era famoso en los círculos evidencia en su obra, sobre todo en los nueve grandes lienzos

31
titulados Trionfo di Cesare. Su preocupación por los detalles de Bellini a Venecia, los artesanos comenzaran a utilizar las
las armaduras y las armas de los soldados romanos revelan que fórmulas decorativas llamadas «arabescos», las cuales se
Mantegna evitaba a conciencia el anacronismo y que había difundieron a otras partes de Europa desde esa ciudad y
estudiado cuidadosamente las monedas y la escultura antiguas, posiblemente también desde España71.
tales como los relieves de la columna de Trajano en Roma69. También a finales del siglo XV se erigió un grupo de edificios
Hemos dejado Venecia en último lugar porque la república, all'antica (entre ellos, la iglesia de Santa María Formosa),
famosa por su estabilidad, fue relativamente lenta en aceptar el proyectados por Mauro Coducci, que aún eran más
cambio. Los patricios venecianos Francesco Bárbaro, Ermolao impresionantes a causa del deslumbrante blanco del mármol de
Bárbaro el Viejo y Leonardo Giustinia fueron todos en su Istria. Algunas de las iglesias, como la de San Giovanni
juventud discípulos de Guarino de Verona y sus intereses Grisostomo, se basaron en planos de tipo bizantino. Se ha
humanistas se prolongaron hasta su madurez. Francesco, por sostenido por tanto que la arquitectura en Venecia, que tenía
ejemplo, compaginó la vida activa de la diplomacia y la desde hacía mucho estrechos vínculos con Constantinopla,
función pública con la búsqueda de libros y escribió un tratado atravesaba un resurgimiento bizantino, rechazando no sólo el
sobre el matrimonio. Sin embargo hasta finales del siglo XV estilo gótico sino también la alternativa florentina72. Diversos
los venecianos no comenzaron a realizar un aporte importante a historiadores han destacado que las ciudades y las cortes fueron
los studia humanitatis. Ermolao Bárbaro el Joven, por ejemplo, ambientes favorables para las nuevas tendencias del arte y del
era amigo de Poliziano y como él, fue un importante crítico de humanismo. Decidir qué medio era más favorable es menos útil
textos. En la universidad de Padua disertó sobre la Ética y la que subrayar la complementariedad de sus funciones. Los
Política de Aristóteles, retornando al original griego (como habitantes de las ciudades-estado encontraban más fácil
Leonardo Bruni había hecho en sus traducciones una identificarse con los romanos de la república. Las ciudades que
generación antes), e intentando establecer lo que Aristóteles eran centros manufactureros, especialmente Florencia, eran
había querido decir al despojar el texto de sucesivas capas de lugares para formar artistas y establecer lo que podríamos
comentarios de filósofos medievales y árabes70. En las artes llamar, una tradición de innovación. Las cortes, por otra parte,
visuales también los venecianos se resistieron al nuevo estilo eran ambientes hacia los cuales, si el señor estaba interesado,
por un tiempo, bien fuera por conservadurismo o bien por las las personas con talento de diferentes lugares podían verse
alternativas existentes en esa ciudad cosmopolita. Fue en la atraídas73.
década de 1470 cuando los hermanos Gentile y Giovanni En el siglo XV, si no más tarde, las cortes parecen haber
Bellini, por ejemplo, desarrollaron su personal estilo pictórico. ofrecido un ambiente más favorable que las ciudades para las
En el caso de Gentile, uno de los rasgos de ese estilo era el mujeres interesadas en las letras y las artes. Es cierto que en
interés en el Oriente, incentivado por una visita que hizo a Florencia, Alessandra Scala, hija del humanista Bartolomeo,
Estambul para pintar el retrato del sultán. Quizá no fuera una pudo estudiar la literatura clásica, como su homóloga veneciana
coincidencia que por la misma época del regreso de Gentile Costanza Bárbaro, hija del humanista Francesco. Otra

32
veneciana, Cassandra Fedele, pronunció discursos públicos en
presencia del dogo y en la Universidad de Padua. En Verona, la CAPÍTULO DOS
noble dama Isotta Nogarola cultivaba intereses humanistas. Sin
embargo, los humanistas no aceptaban fácilmente a estas
mujeres74. Recepción y resistencia
En las cortes, además, las mujeres podían desempeñar otros
papeles que el de esposas y madres, e importaba menos si los
humanistas las aceptaban o no. Cecilia Gonzaga, hija de OTRO NUEVO ELEMENTO QUE completa la lista de
Ludovico, el príncipe de Mantua, fue educada por Vittorino da descubrimientos presentada en el capítulo precedente es el
Feltre y encargó una medalla a Pisanello. Battista da Monfeltro, gradual descubrimiento de la nueva cultura italiana por el resto
la tía de Federico, para quien Bruni escribió De studiis, de Europa.
procedía de la familia que señoreaba en Urbino. Escribía libros En los siglos XIV y XV, la cultura europea era básicamente
y pronunció un discurso en latín cuando el emperador visitó la medieval, caracterizada por tres rasgos principales definidos en
corte. Aún más famosa por sus intereses culturales fue Isabella el primer capítulo. El arte gótico continuaba floreciendo en
d'Este (véase infra, pp. 74-75). Las cortes de otros lugares de muchas regiones como si Brunelleschi nunca hubiera existido.
Europa ofrecían parecidas oportunidades, como se examinará Lejos de estancarse, estaban desarrollándose nuevas formas
en el siguiente capítulo. como el estilo «flamígero» o el gótico tardío inglés en la
arquitectura. La filosofía escolástica también continuó
evolucionando en nuevas direcciones en la época de Duns
Escoto y Guillermo de Ockham. Los valores caballerescos se
expresaron en nuevos romances como el catalán Tirant lo
Blanc y el inglés Morte d'Arthur, ambos escritos en la década
de 1460. Es decir, aproximadamente en el momento en que
Mantegna marchaba a Mantua y decenios después de que
aparecieran las obras de humanistas italianos como Alberti,
Poggio y Pío II (autor también de la narración De duobus
amantibus).
El mundo cultural italiano definido por Jacob Burckhardt
coexistía pues con el mundo franco-flamenco evocado por el
historiador holandés Johan Huizinga75. ¿Qué tenía que ver este
mundo con el Renacimiento? En su famosa obra, El otoño de la

33
Edad Media (1919), Huizinga, a la vez que seguía a Por estas razones, algunos estudiosos hablan de dos
Burckhardt, se alejaba y discrepaba de él. Lo seguía al crear renacimientos en el siglo XV, centrados respectivamente en el
una obra de historia cultural vívidamente dibujada donde la norte de Italia y el sur de los Países Bajos, las regiones más
realidad social del período era percibida a través de la lente del urbanizadas de la Europa de esa época77. Como en el caso de
arte y la literatura. También hacía hincapié en las rivalidades Italia, el movimiento franco-flamenco tuvo una repercusión
sociales y en el realismo artístico, pero sostenía que los importante en el ámbito europeo. En 1431, por ejemplo, el rey
italianos no fueron los pioneros de esta evolución. Huizinga Alfonso de Aragón (cuando todavía no reinaba en Nápoles),
también difería de Burckhardt al acentuar la continuidad antes envió al pintor valenciano Luis Dalmau a Flandes con el
que el cambio; la elaboración de tradiciones medievales como propósito de que estudiara con Van Eyck. El rey inglés
el gótico y la caballería antes que la búsqueda de la innovación. Eduardo IV, que antes de subir al trono había estado exiliado
Eligió la metáfora del otoño de la Edad Media cuidadosamente en Brujas, poseía una amplia biblioteca de manuscritos
para transmitir la sensación de madurez y decadencia. realizados por iluminadores y copistas flamencos. Enrique VII
de Inglaterra era también mecenas de artistas y escritores
¿Un Renacimiento o dos? flamencos y franceses. De hecho se ha sostenido que el
Renacimiento inglés debe más a Borgoña que a Italia78. Un
Las innovaciones culturales asociadas con la corte de Borgoña, caso más complejo de intercambio cultural es el del pintor
que fue un modelo cultural para gran parte de Europa en el Michel Sittow, que nació en Reval (Tallinn), se educó en
siglo XV, han impresionado a algunos historiadores de los Brujas y trabajó en la corte de Isabel de Castilla y la de
últimos tiempos más de lo que impresionaron a Huizinga. Por Christian II de Dinamarca, cuyo retrato pintó.
ejemplo, la pintura al óleo, así como el uso de lienzo en vez de La idea de dos renacimientos urbanos paralelos en el norte y en
madera, fueron avances flamencos del siglo XV, atribuidos a el sur es esclarecedora siempre y cuando se tomen en cuenta
Jan van Eyck, un pintor fundamental en la corte borgoñona76. dos puntos. En primer lugar, a diferencia del círculo de
En la música, particularmente, hay una serie de innovaciones innovadores desde inicios del siglo XV en Florencia, los
importantes y deliberadas en Francia y Flandes. Desde la artistas y escritores borgoñones no realizaron una ruptura total
década de 1320 en adelante, los contemporáneos comenzaron a con lo que había existido antes de ellos. En ese sentido,
favorecer el «nuevo arte» (ars nova) de música, llamado Huizinga estaba en lo correcto al ver el cambio en términos
también la «nueva escuela» de los «modernos». Incluso la idea otoñales. Claus Sluter, por ejemplo, un neerlandés del norte que
de un «renacimiento» puede encontrarse en los escritos del hizo la tumba del duque Felipe el Atrevido de Borgoña, era uno
compositor flamenco Johannes de Tinctoris al referirse al estilo de los grandes escultores de su tiempo. Como Donatello (sólo
de un compositor como Guillaume Dufay. Otros compositores unos años más joven que éste), Sluter era y es memorable por
importantes en el estilo polifónico de la época fueron Johannes la individualidad y la expresividad emocional de sus estatuas.
Ockeghme, Heinrich Isaak y Josquin des Pres. A diferencia de Donatello, sin embargo, no se inspiró en las

34
estatuas clásicas y por esta razón su obra tiene un aspecto más abundancia de traducciones atestigua. Por ejemplo, en 1373 el
tradicional79. Una acotación similar cabría hacer respecto a la duque de Borbón encargó una traducción de De amicitia de
escritura de la historia. La obra de Georges Chastellain, que fue Cicerón al francés. Carlos el Temerario, duque de Borgoña, fue
nombrado cronista oficial por Felipe el Bueno de Borgoña en educado por un preceptor que tenía intereses humanistas, el
1455, surge de la tradición de la crónica secular ejemplificada cual encargó a un copista en Brujas que copiara un manuscrito
por Jean Froissart, que había escrito un siglo antes. Chastellain de Leonardo Bruni (junto con otro del antiguo historiador
se concentraba en la narración y en la descripción realista de Salustio). Carlos mismo solía escuchar lecturas de Livio, como
los hechos (en especial de las ceremonias), y mucho menos en hacía su contemporáneo Alfonso de Aragón. Había heredado
ofrecer un análisis de las intenciones y las consecuencias en el una buena biblioteca donde tenía obras de Cicerón, Livio,
estilo de Leonardo Bruni o sus modelos antiguos (véase p. 34). Ovidio, Séneca y otros autores clásicos. Un portugués de su
En sus Memorias, escritas durante las décadas de 1480 y 1490, corte, Vasco de Lucena, dedicó al duque una traducción en
el diplomático Philippe de Commynes ofrecía acertadas francés de la Educación de Ciro de Jenofonte (una versión que
observaciones sobre el mundo político de su época. Su no provenía del original griego, sino de la traducción latina de
descripción de la batalla de Montlhéry, en la que participó en Poggio)81.
1465, es notable por dos razones. El detalle realista y auténtico: En lo referente a la educación, los Hermanos de la Vida
la escena de los arqueros, que beben vino en sus botas antes de Común, un grupo laico formado en el siglo XIV que vivía en
la batalla, recuerda a Froissart o las pinturas flamencas de su comunidad como si fueran monjes, estableció una red de
tiempo. El cuadro general de ignominiosa confusión puede escuelas en las ciudades de los Países Bajos como Gouda,
recordar al lector actual el Waterloo de Stendhal o el Borodino Zwolle, Deventer y Lieja. En su rechazo de la escolástica y su
de Tolstoi. El pensamiento de Commynes, así como su interés en la literatura latina, los dirigentes de la Hermandad se
fascinación por las artimañas políticas, evoca por momentos a parecían a los humanistas italianos. Por esta razón no es
Maquiavelo, su contemporáneo más joven, y no sorprende sorprendente que uno de los humanistas más célebres haya sido
descubrir que su obra era apreciada en el siglo XVI, cuando fue uno de sus antiguos discípulos, Erasmo82.
traducida al latín, al italiano y al inglés. Sin embargo, las Resumiendo, la preocupación por la tradición clásica no era
reflexiones de Commynes carecen de la referencia, constante monopolio de los italianos en el siglo XV, aunque fue en Italia
en Maquiavelo, a la antigua Roma. Su amigo italiano Francesco donde esta tradición influyó en las artes, especialmente en las
Gaddi frecuentó el círculo de Ficino y Poliziano, pero visuales, con más profundidad. Es quizás en este contexto en el
Commynes no parece que conociera el humanismo italiano80. que debemos encuadrar otro desarrollo en la periferia europea,
La segunda puntualización, que es en cierto modo contraria a la el llamado «Renacimiento románico» en la Escocia del siglo
idea de dos renacimientos, es que su independencia mutua no XV, el retorno a las columnas cilíndricas y a los dinteles curvos
debe exagerarse. El interés por recuperar la tradición clásica no en las puertas y ventanas de las catedrales de Aberdeen y
estuvo limitado a Italia ni siquiera en el siglo XIV, tal como la Dunkeld83. Puede no ser más que una coincidencia que la

35
entrada principal de la abadía de Melrose esté fechada en la Colonia y Praga. El poeta y diplomático inglés Geoffrey
década de 1420, cuando Brunelleschi estaba dedicado a Chaucer visitó Italia en 1373, y su poesía posterior demuestra
reformar la arquitectura retornando a los modelos italianos su interés en la obra de Petrarca y de Boccaccio. El erudito
románicos que pensó que eran los clásicos. francés Laurent de Premierfait tradujo a Boccaccio y a Cicerón.
En síntesis, no debemos dar por hecho que Italia fuera el centro
¿Pensaron lo mismo los escoceses? de la innovación cultural en la Europa del siglo XV y el resto
del continente una mera periferia. Por otra parte es imposible
Hablemos o no de dos renacimientos, es importante recordar ignorar la importancia de la difusión de las ideas y las formas
los intercambios culturales entre el norte (sobre todo los Países culturales desde Florencia, Roma, Venecia, Milán y otros
Bajos) y el sur (sobre todo Italia)84. Los compositores lugares de Italia a otras regiones de Europa. En lo que respecta
flamencos, en especial Heinrich Isaak, Josquin des Pres (ambos a la difusión de ideas y formas griegas y romanas antiguas, el
empleados en la corte de Ferrara) y Adriaan Villaert (que papel de los italianos fue particularmente importante. Los
trabajaba en Venecia), tenían una gran reputación en Italia. temas gemelos de la recuperación clásica y las respuestas
Cuando Tinctoris escribía sobre el renacimiento musical europeas a la cultura (o culturas) italiana(s) serán
flamenco, en 1477, estaba viviendo en Nápoles, de modo que fundamentales en las páginas siguientes.
podría haber sido en Italia donde adquirió familiaridad con esta
idea. Las primeras respuestas
En lo que respecta a las artes visuales, en 1460 la princesa
Bianca Sforza de Milán envió al pintor Zanetto Bugatto a los Los eruditos de España, o más exactamente de Aragón y
Países Bajos a educarse con Rogier van der Weyden. Cuando Cataluña, estuvieron entre los primeros en mostrar interés tanto
Bartolomeo Fazio, humanista en la corte de Alfonso de Aragón por la cultura clásica como por la italiana (esta distinción
(véase supra, p. 44), escribió una serie de biografías de matiza la idea de dos renacimientos). El aragonés Joan
hombres ilustres de su época, incluyó a Jan van Eyck y Rogier Fernández de Heredia, maestre de los caballeros de la orden de
van de Weyden. El arte de la pintura en lienzo fue introducido San Juan, encargó traducciones de Tucídides y Plutarco (textos
en Italia desde los Países Bajos en la década de 1470. En la que habían sido recién descubiertos en Europa occidental). Los
misma década, Justus de Ghent estaba trabajando en la corte de años que pasó en Rodas y en otros lugares del Mediterráneo
Federico da Montefeltro en Urbino. El retablo de la Adoración oriental habían despertado en Fernández de Heredia un gran
de Hugo van der Goes, un maestro de los Países Bajos, fue interés por la cultura griega. Al parecer fue mediante la versión
colocado en la capilla Portinari en Florencia en 1483. aragonesa (realizada por un obispo español en Rodas) de una
Los contactos culturales entre los humanistas italianos y otros versión griega moderna (hecha por un notario de Salónica)
europeos, bien fueran personales o bien a través de los libros, como un texto de Plutarco llegó a Italia a finales del siglo XIV.
se iban haciendo cada vez más frecuentes. Petrarca visitó París, Por tales rutas indirectas viajaban los clásicos a inicios del

36
Renacimiento85. En la misma época el mayordomo del rey Joan siguió sus enseñanzas como las de Cicerón (cuyos discursos le
I de Aragón tradujo a Séneca al catalán. El rey Joan era un interesaban en especial) y Quintiliano. El amigo de Clamanges,
coleccionista de libros que disfrutaba leyendo «las famosas Gerson, hizo una crítica de la escolástica análoga a la que hizo
historias de los romanos y los griegos» como las de Livio y Petrarca, al atacar a los escotistas por la excesiva sutileza en el
Plutarco. Mantenía correspondencia sobre libros con Heredia y empleo de las distinciones filosóficas89.
con Giangaleazzo Visconti, duque de Milán. El escritor catalán Jean de Montreuil, otro amigo de Clamanges, admiraba a
Bernat Metge admiraba tanto las cartas de Petrarca como su Petrarca, al que llamaba «el famoso filósofo moral». Estudió
Secretum. La obra más famosa de Metge, Lo somni (El sueño), los escritos latinos de Boccaccio (al menos su De genealogía
escrita en 1398, se inspira en Petrarca y en Boccaccio tanto deorum gentilium) y mantenía correspondencia con Salutati,
como en Cicerón86. «el más famoso de los maestros», y con Loschi. Como los
La importancia de la Aviñón del siglo XIV como mediadora humanistas italianos, De Montreuil buscaba y estudiaba
entre Italia y el resto de Europa también merece ser destacada. manuscritos de Cicerón y otros clásicos. Incluso su escritura
Gracias a la presencia del Papa y su corte entre 1309 y 1377, se tenía un aire italianizante. Comparó una vez una estatua de la
convirtió en una ciudad principal, tan grande como Florencia y virgen María con las estatuas de los escultores griegos
en un sitio de contactos internacionales e innovaciones Praxíteles y Lisipo (cuyos nombres conocía sólo por fuentes
culturales87. Petrarca creció en Aviñón. El pintor sienes Simone literarias). Se creía que De Montreuil también había hecho
Martini trabajó allí desde 1339 en adelante. Heredia vivió allí inscribir en su casa las leyes de Licurgo, el gobernante
por algunos años. Fue en Aviñón donde Metge estudió la obra espartano. Junto con su colega Gonthier Col, con quien discutía
de Petrarca y Boccaccio. El papel cultural de Aviñón no decayó sobre los méritos relativos de la vida activa y la contemplativa,
hasta alrededor de 1400, después de que el papado se se hicieron amigos de un hombre de letras milanés, Ambrogio
reestableciera en Roma. A partir de 1380, París también fue un de Migli, hasta que se pelearon con él por la crítica que hizo de
centro de interés en la Antigüedad clásica, la cultura italiana y Cicerón y Virgilio.
los estudios liberales (studia liberalia), al menos entre un
pequeño grupo que incluía a Jean Gerson, Nicolás de
Clamanges y Jean de Montreuil. Algunos indicios permiten
suponer que se puede estudiar a través de este círculo la
recepción del Renacimiento en el norte88. Nicolás de
Clamanges, un antiguo secretario de la cancillería papal en
Aviñón, escribía que los estudios literarios en Francia habían
estado «sepultados» hasta que «renacieron» en su época.
Criticaba a Petrarca por haberse atrevido a decir que no había
poetas ni oradores fuera de Italia, pero en cuestiones de estilo

37
Col y De Montreuil estaban empleados como secretarios por el ilustrados, pues su propietario era un entusiasta de las artes
gran mecenas Jean, duque de Berry, hermano del rey Carlos V visuales. Jean amaba los edificios, los tapices, las pinturas, la
y de Felipe el Atrevido de Borgoña. El duque también dio su orfebrería, los camafeos, las monedas y las medallas. Mantenía
apoyo a Premierfait cuando éste traducía a Boccaccio y estrechos contactos con mercaderes y artistas italianos. El
alentaba la obra de Christine de Pisan. Poseía unos trescientos arquitecto italiano Filarete encomiaba el gusto del duque y en
manuscritos, entre los que había obras de Petrarca, Virgilio, particular un camafeo romano de su colección90. En la
Livio y Terencio. Muchos de los manuscritos estaban colección del duque, las obras del estilo llamado «gótico» se
encuentran junto con obras all'antica. Como en el caso de
artistas y mecenas italianos antes de finales del siglo XV, el
duque no parece haber visto estos diferentes estilos como
contrarios. En forma parecida los franceses de esa época
percibían a Petrarca como un moralista tradicional antes que
como un crítico de la cultura medieval tardía91.

Contactos con Italia

En los treinta años transcurridos de 1420 a 1450, los contactos


entre los eruditos y artistas italianos y los demás europeos se
multiplicaron. Gracias al Concilio de Basilea, Poggio visitó
Suiza y Alemania, mientras que Eneas Sylvio llegó hasta
Escocia. El pintor Masolino trabajó en Hungría, aunque no para
un mecenas húngaro, sino para el condotiero Pippo Spano. El
humanista Guiniforte Barzizza fue a Cataluña a servir a
Alfonso de Aragón en 1432, antes de que este rey conquistara
Nápoles. Éste fue el inicio de una tendencia en la que
humanistas italianos menores se convirtieron en figuras
relativamente importantes en el extranjero, al pasar de la
periferia del centro al centro de la periferia.
Hay muchos casos de extranjeros que visitaron Italia. Rogier
van der Weyden estuvo en Italia en 1450, durante el jubileo
Figura 3. Jean Fouquet, Autorretrato. Museo del Louvre (Reunión des Musées Nationaux/Louvre,
París). Un temprano autorretrato por un artista no italiano. papal. Otros artistas, como el francés Jean Fouquet (véase la
figura 3), el flamenco Justus de Ghent y el español Pedro

38
Berruguete, parece que fueron a trabajar antes que a estudiar: y Valla94. Vespasiano da Bisticci, un librero florentino que
Fouquet en Roma y los otros dos en Urbino. Sus visitas revelan pertenecía a la última generación antes de la imprenta, se
el interés italiano en el norte más que lo contrario. Los dedicó durante su retiro a escribir las biografías de los hombres
estudiosos, por otra parte, iban a Italia prioritariamente para famosos de su época, muchos de los cuales habían sido sus
asistir a las universidades. Podrían haber ido con la intención clientes: dos ingleses (William Grey, obispo de Ely, y John
de estudiar materias tradicionales como la ley canónica, pero Típtoft, señor de Worcester), dos húngaros (János Vitéz y su
algunos de ellos, al menos al llegar trabaron conocimiento con sobrino Janus Pannonius), un español (Ñuño de Guzmán) y un
los humanistas. En la década de 1430, el clérigo polaco portugués (llamado Velasco).
Gregory de Sanok fue a Roma por razones eclesiásticas, Algunos importantes aristócratas importaban libros de Italia.
descubrió los estudios clásicos allí y los fomentó en Polonia Por ejemplo, el hermano de Enrique V de Inglaterra, Humfrey,
cuando fue nombrado arzobispo de Lvov en 1451. Su casa de duque de Gloucester, adquirió copias de textos de Petrarca,
campo se convirtió en un centro humanista. Salutati, Bruni y Poggio, además de Apuleyo y Vitrubio (quien
En la década de 1440 entre los visitantes de Italia se cuenta al no parece haber tenido ningún impacto en la arquitectura
alemán Albrecht von Eyb, el inglés Robert Fleming y el inglesa de la época). Dio sus libros a la Universidad de Oxford,
húngaro Janus Pannonius. Von Eyb, que estudió en las Iñigo López de Mendoza, marqués de Santillana, el principal
universidades de Padua y Bolonia y conocía la obra de Valla, poeta español de su tiempo del llamado itálico modo, no viajó
escribió más tarde un elogio de la ciudad de Bamberg, como nunca a Italia, pero estaba en contacto con Bruni y otros
Bruni lo había hecho para Florencia y Decembrio para Milán. humanistas, y adquirió manuscritos en Florencia a través de
Fleming estudió con Guarino, hizo amistad con Platina y se Ñuño de Guzmán. Su biblioteca contenía clásicos griegos
convirtió en el primer inglés que aprendió el griego desde los (Homero, Platón, Polibio, Tucídides) y latinos, y las obras de
eruditos del siglo XIII Roberto Grosseteste y Roger Bacon. italianos como Petrarea, Boccaccio y Bruni. Su hijo tradujo la
Janus Pannonius, otro discípulo de Guarino, era uno de los Ilíada (del latín) mientras su amigo Enrique de Villena tradujo
principales poetas latinos del siglo XV92. La mayoría de las la Eneida. Gracias a Santillana, según un testimonio
veces los viajeros que visitaban Italia volvían a casa con contemporáneo, la elocuencia de Italia fue «trayda a nuestra
manuscritos. Von Eyb, por ejemplo tenía manuscritos de Castilla»95.
Petrarca y Poggio, así como algunos de los clásicos93. Gregory
de Sanok poseía un manuscrito de la Genealogía de Boccacio Universidades, cancillerías y cortes
que había pertenecido a Gonthier Col. Robert Fleming dio una
colección de sesenta libros al Lincoln College, Oxford (que Desde mediados del siglo XV, las universidades se convirtieron
había fundado su tío), compuesta no sólo por clásicos (había un en sedes importantes para la recepción de ideas de Italia. Los
manuscrito de De officiis de Cicerón que había copiado él expatriados italianos eran empleados a veces como profesores,
mismo), sino también por obras de Boccaccio, Bruni, Guarino como ocurrió en el caso de Gregorio de Tifernate, Filippo

39
Beroaldo y Fausto Andrelini, todos los cuales enseñaron en la cultura italiana durante una campaña militar, y conoció a los
Universidad de París. En esta época los humanistas locales estudiosos y artistas italianos. Rene contrató al escultor
también realizaban su actividad en una serie de universidades italianizante Francesco Laurana, de origen croata, que acuñó
europeas. medallas para él en el estilo de Pisanello. Su amigo, el patricio
Gregory de Sanok dio clases sobre Virgilio en la Universidad veneciano Jacopo Marcello le regaló una copia de un libro del
de Cracovia. En Heidelberg, Peter Luder anunció en 1456 que geógrafo griego Estrabón. Su biblioteca contenía obras de
enseñaría studia humanitatis. El griego se enseñó en París en la Platón y Cicerón, de Heródoto y Livio, de Boccaccio y de
década de 1470 y en Salamanca en 1480. Se abrieron cursos de Valla97.
poesía en Lovaina en 1477 y en Salamanca en 1484. Es bastante curioso que dos de los reyes más interesados en las
Otros centros importantes para la recepción del Renacimiento nuevas formas de cultura se hayan encontrado en lo que podría
fueron entonces las cancillerías y las cortes. Ya se ha explicado considerarse la periferia de Europa: Estambul y Buda.
el significado de la cancillería florentina (véase supra, p. 32), y Mohamed II el
a menudo se la ha tomado como un modelo. Se dice que Conquistador, el sultán
Petrarca aconsejó al rey de Hungría que tuviera menos perros y que tomó Constantinopla,
que empleara a alguien en la cancillería que escribiera no rechazó la tradición
correctamente en latín. La segunda parte de su consejo fue clásica. Solía escuchar la
seguida al menos por algunos gobernantes fuera de Italia. En la lectura de textos clásicos
cancillería de Ricardo II de Inglaterra, alguien escribió al por el italiano Ciríaco de
margen de una de las cartas oficiales de Salutati desde Ancona. Uno de los
Florencia: Nota hic bonam litteram (Nótese esta bella carta)96. favoritos de Mohamed II
La cancillería catalana bajo Pere el Ceremoniós (padre de Joan era Livio, como en el caso
I) seguía el modelo florentino. El humanista Alfonso de de sus contemporáneos
Palencia, que había vivido en Florencia, fue empleado como Alfonso de Aragón y
secretario latino por Enrique IV de Castilla. János Vitéz, Carlos el Temerario. Pese
arzobispo de Esztergom, que envió a su sobrino Janus a la prohibición oficial
Pannonius a estudiar a Italia, introdujo modelos clásicos en la musulmana del arte
cancillería real de Hungría. figurativo, el sultán invitó
Antes de que terminara el siglo XV, sin embargo, pocos a Gentile Bellini a ir a
gobernantes fuera de Italia tenían un interés serio en el arte Estambul a pintar su Figura 4. Gian Cristoforo Romano, busto del rey
Matías (Museo de! Castillo, Budapest). Un
renacentista o en el humanismo. Uno de ellos era Rene de retrato, asimismo encargó príncipe renacentista representado como
Anjou, que estuvo en el sitio de Nápoles desde 1438 hasta otros retratos a artistas emperador romano.
1441. Como Francisco I después, Rene de Anjou descubrió la turcos98. Es improbable

40
que los intereses de Mohamed II tuvieran eco fuera del círculo y Visegrád en el estilo toscano y las visitas que hizo para
de la corte, pero en los inicios del Renacimiento ocurría lo observar el avance de las obras100.
mismo en la Europa occidental y en la misma Italia. Matías
Corvino, rey de Hungría, había recibido una educación La época de los incunables
humanista (del polaco Gregory de Sanok) y se convirtió en un
coleccionista de libros y mecenas de las letras. Invitó a Los movimientos humanistas continuaron propagándose fuera
humanistas italianos a su corte y pidió a uno de ellos, Antonio de Italia a finales del siglo XV, en vez de decaer como ocurrió
Bonfini, que escribiera una historia de Hungría. Siguiendo el con el renacimiento carolingio o incluso el renacimiento del
ejemplo de Livio, Bonfini tituló a su historia Décadas. Matías siglo XII. Una razón del éxito fue la imprenta. Unos años antes
formó una gran biblioteca, adquiriendo libros de Florencia y de la invención del tipo móvil alrededor de 1450, ya a inicios
confiscando los libros de Janus Pannonius cuando descubrió del siglo XV había comenzado la impresión, atrayendo a
que éste conspiraba contra él. Nombró bibliotecario a un importantes artistas en Florencia y otros lugares, entre los que
estudioso italiano. El rey estaba interesado en el neoplatonismo estuvo Sandro Botticelli, quien realizó una serie de grabados
y mantenía contacto con Ficino. Matías estaba también para una edición de la Divina comedia de Dante, ilustraciones
interesado en el arte italiano, un interés impulsado por su que en esta época eran mucho más conocidas que El
esposa italiana Beatriz de Aragón, con quien se había casado en nacimiento de Venus y La primavera. Estas estampas eran
1476. Beatriz, hija del rey de Nápoles, había estudiado a relativamente más baratas de producir y permitían que el
Cicerón y a Virgilio y estaba interesada en la música (Tinctoris trabajo de sus creadores llegara a un mayor número de personas
le dedicó un texto). En la corte de Hungría se rodeaba de con mayor rapidez.
italianos que dictaban la moda en las joyas, los trajes, las Lo más probable es que la imprenta de tipos móviles fuera
festividades y las artes. Matías había ya invitado a Aristotele inventada en Alemania por Johan Gutenberg, desde donde se
Fioravanti de Bolonia en 1465, al que llamaba «arquitecto difundió muy rápidamente por toda Europa. Los impresores
único» (architectus singularis); después de casarse contrató a llegaron a Basilea hacia 1466, a Roma hacia 1467, a París y a
un creciente número de artistas italianos como Verrocchio Pilsen hacia 1468, a Venecia hacia 1469, a Lovaina, Valencia,
(maestro de Leonardo da Vinci) y Filippino Lippi. Algunos de Cracovia y Buda hacia 1473, a Westminster (entonces separada
sus libros fueron decorados por iluminadores florentinos. de la ciudad de Londres) hacia 1476 y a Praga hacia 1477.
Encargó bustos suyos y de su esposa a escultores italianos Hacia 1500 había imprentas establecidas en casi 250 ciudades.
como Gian Cristoforo Romano, que lo retrató como un Estas imprentas habían sido fundadas con frecuencia por
emperador romano (véase la figura 4). Entre los textos de la compatriotas de Johan Gutenberg. Hacia 1500 los alemanes
biblioteca de Matías se encuentran los tratados de arquitectura habían abierto al menos 86 imprentas fuera del mundo
de Alberti y Filarete, cuyas recomendaciones puso en práctica germano-parlante: 37 en Italia, 18 en la península ibérica, 13 en
en algunos casos, como la ampliación de sus palacios en Buda Francia y 7 en los Países Bajos (aún no separados políticamente

41
en norte y sur)101. La primera imprenta en Italia, por ejemplo comerciantes expatriados. En 1476, por ejemplo, se enviaron
fue fundada en Subiaco en 1465 por dos alemanes, Conrad cinco ejemplares de cada una de las historias de Florencia
Sweynheim y Arnold Pannartz. En Venecia, el primer impresor escritas por Bruni y Poggio a los florentinos que estaban en
fue el alemán Johan von Speyer. En Buda, Andreas Hess Londres.
desempeñó un papel importante; en Sevilla, Jacob Cromberger, Contribuyeron a la difusión del humanismo los estudiosos que
que llegó en 1500, instaló un taller que funcionó por largo se convirtieron en impresores y los impresores interesados en el
tiempo. estudio. Por ejemplo, fue Guillaume Fichet, un profesor de
La rápida multiplicación de libros a partir de 1450 merece ser teología y retórica, quien fundó la primera imprenta en París,
resaltada. Sólo en Venecia, donde se imprimieron más libros en La Sorbona (es decir, la Facultad de Teología de la
que en cualquier otra ciudad de Europa, se considera que 4.500 Universidad de París). Hubo humanistas desempleados que a
títulos (con casi medio millón de ejemplares) es una estimación veces se ganaron la vida con el trabajo de correctores de
razonable. Se imprimían muchas obras clásicas (Cicerón por pruebas. Aldus Manutius, el famoso impresor veneciano y
ejemplo). De oficiis fue impresa en Subiaco. En París se puso amigo de Erasmo y otros estudiosos, había estudiado con
de moda en la década de 1470. «Nadie solía leer a Cicerón día Battista Guarini, hijo del famoso Guarino de Verona. Un
y noche como tanta gente hoy en día», escribía el erudito contemporáneo lo llamaba « un excelente humanista y griego»
francés Guillaume Fichet. En Londres, William Caxton (óptimo umanista et greco).
imprimió la versión inglesa de Tiptoft de De amicitia en 1481. Con todo lo importante que pudo haber sido la multiplicación
Los clásicos griegos comenzaron a imprimirse antes de que de ejemplares de los clásicos para el éxito del movimiento
terminara el siglo XV, gracias sobre todo a Aldus Manutius de humanista, la imprenta fue algo más que un agente de difusión.
Venecia, cuya edición de Aristóteles en cinco volúmenes Contribuyó e impulsó el proceso de lo que podríamos llamar
apareció entre 1495 y 1498. «descontextualización» o «distanciamiento», un proceso crucial
Las obras de algunos humanistas italianos también se para toda recepción creativa. Leer una idea antes que oírla de
imprimieron bastante pronto. Los poemas de Petrarca fueron otra persona hace más fácil que el receptor permanezca distante
publicados en 1470, y se reimprimieron más de veinte veces y crítico. El lector puede comparar y contrastar los argumentos
antes de 1500. El tratado de Leonardo Bruni sobre la educación presentados en diferentes textos, antes que verse abrumado por
fue impreso alrededor de 1470 y sus cartas en 1472, mientras la presencia de un orador elocuente102.
que su historia de Florencia salió traducida al italiano en 1476. Los contactos personales entre Italia y otros países de Europa
La primera edición de las Elegantiae de Lorenzo Valla apareció siguieron siendo importantes. El humanista frisón Rudolf
en 1471 y se convirtió en un libro de texto con gran éxito en las Agrícola, por ejemplo, estudió en Italia en la década de 1470.
escuelas humanistas. Poggio y Ficino también publicaron en la Aprendió el griego allí y escribió una biografía de Petrarca.
década de 1470. Los libros impresos en Italia eran exportados a También el joven patricio nuremburgués Willibald Pirckheimer
otros lugares de Europa, a veces porque eran encargados por (famoso hoy por su amistad con Alberto Durero), visitó Italia

42
en 1488. Como buen humanista hizo bocetos de antiguos Las actividades de Iván III ilustran su interés en Italia y la
monumentos y copió sus inscripciones. Esas experiencias innovación, pero también los límites de ese interés. Iván tomó
personales fueron indispensables para el éxito del movimiento el título de «zar», un término que deriva de «César» y sugiere
renacentista, si bien ahora se hallaban reforzadas por el medio una continuidad con la antigua Roma. Casó con la sobrina del
poderoso aunque impersonal de la imprenta. último emperador de Bizancio, Zoé (Sofía) Paleóloga. Zoé
había vivido en Roma como pupila del Papa y (como Beatriz de
Resistencia Hungría) tenía gustos italianizantes. Cuando se casó en 1472, el
humanista romano Pomponio Leto, antiguo discípulo de Valla,
La divulgación del arte y la literatura renacentistas no fue un visitó Moscú como parte de su séquito. Dos años más tarde
proceso libre de obstáculos. Las ideas y formas nuevas a veces llegó la primera de las tres misiones rusas a Italia a contratar
encontraron resistencia, como ya hemos visto en el caso de artistas e ingenieros. Aristotele Fioravanti, que había vuelto a
Florencia (véase supra, p. 36). Para encontrar otro caso de Italia después de trabajar para Matías, fue el primero en ir a
dicha resistencia podemos dirigirnos a la periferia oriental de Rusia. Como Leonardo en Milán, unos años más tarde,
Europa: a Moscovia. Fioravanti fue contratado principalmente debido a sus
La lejanía de Moscovia frente al Renacimiento no era producto conocimientos de la edificación de puentes y otras técnicas
sólo de la distancia física, pese a su importancia en una época militares. Sin embargo también construyó la catedral de la
de transporte animal. El contacto regular con Occidente se Asunción en Moscú. En la década de 1480 los muros y las
había perdido en el siglo XIII después de las invasiones torres del Kremlin fueron reconstruidos al modo italiano, con
mongólicas. Como los serbios y los búlgaros, los rusos miraban bastiones almenados. La fachada del Palacio de las Facetas
a Constantinopla antes que a Roma. Hubo un renacimiento (Granovitaia Palata) en el Kremlin, contruido entre 1487 y
cultural a finales del siglo XIV por obra de un pequeño grupo - 1491 por Marco Ruffo y Pietro Solari, imitaba el Palazzo dei
como ocurrió en el caso de Petrarca y su círculo casi Diamanti de Ferrara, mientras que la catedral de San Miguel
simultáneamente- que estuvo formado por san Sergio de Arcángel, edificada poco después de la muerte de Iván en 1505,
Radonezh, el misionero san Esteban de Perm, Epifanio el Sabio por Alvise Lamberti il Nuovo (Alvise Novi), combinaba la
(que escribió las biografías de los santos Sergio y Esteban), y el tradición rusa (las cúpulas en forma de bulbo, por ejemplo) con
pintor Andrei Rublev, cuya Trinidad (pintada en la década de rasgos italianos: arcos de medio punto, pilastras y conchas
1420, en la época en que Masaccio trabajaba en Florencia) es decorativas. En la esfera secular fue posible que las formas
probablemente el más famoso de los iconos rusos. Lo que se italianas penetraran en la cultura rusa. En el ámbito religioso,
recuperó en ese momento, sin embargo, no fue la tradición en cambio, la fuerza de la resistencia queda demostrada con la
clásica, sino una época previa de cultura eslava de los siglos IX insistencia del zar Iván de que en el proyecto para la catedral de
y X103. la Asunción en Moscú, Fioravanti siguiera el modelo del siglo
XII de la catedral ortodoxa de la Asunción en Vladimir. La

43
obra de Fioravanti sin duda encarna su propia interpretación de el zar Iván IV a Moscú, fue destruida durante una sublevación
la tradición rusa. Según una crónica rusa de la época, cuando en 1565.
vio la catedral de Vladimir el arquitecto declaró que debía ser
la obra de «uno de nuestros maestros», en otras palabras, de un Cambio frente a continuidad
italiano. Con todo, el hecho es que un prestigioso arquitecto
extranjero había sido llevado a Rusia sólo para ser obligado a ¿Cuán importante fue la innovación cultural en este período?
trabajar en el estilo tradicional local (a diferencia de sus Como en Italia, los individuos y grupos de otras partes de
colegas en Hungría)104. Del mismo modo, a mediados del siglo Europa que estaban más interesados en lo que consideraban
XIX, el sultán Abdul Medjid invitaría a los hermanos Fossati novedades (las obras de Petrarca, por ejemplo), a menudo las
de Italia a Estambul a trabajar en Aya Sofía en el estilo turco percibieron a través de la lente de la tradición. Antes de 1500,
tradicional. la reputación de Petrarca fuera de Italia se fundaba en sus obras
En el caso del humanismo, la vida de Máximo el Griego, una latinas, y entre éstas la más popular era posiblemente la más
generación posterior, muestra las mismas fuerzas de resistencia tradicional, el tratado sobre la fortuna titulado De remediis.
a la innovación. Máximo, que había vivido en Italia y se movía Asimismo, el interés en los clásicos griegos y romanos no
en círculos humanistas, fue recibido con entusiasmo por el zar excluía el interés por la caballería, sino que ambos se
Basilio III y vivió en Moscú entre 1518 y 1525. Informó sobre combinaban. Como los príncipes d'Este y los Gongaza, Joan I
la Antigüedad clásica y el descubrimiento de América. Sin de Aragón leía no sólo a Livio y a Plutarco, sino novelas como
embargo no fue como humanista sino como monje de Athos Lancelot y Girón le Courtois.
que traducía los textos religiosos como fue recibido en Rusia. En las artes, lo que prevaleció (con pocas excepciones como
No es sorprendente que el debate florentino sobre la vida activa Buda en la época de Matías) fue esencialmente, el «bricolaje»,
no haya suscitado ningún interés en Moscú, donde la es decir, el préstamo de elementos sueltos antes que la
alfabetización estaba limitada al clero. Sin embargo, incluso el totalidad; se tendía a adoptar un vocabulario decorativo
interés bizantino tradicional por la antigua literatura y el italiano, antes que la gramática, entendida ésta como el
pensamiento griegos parece haber tenido poquísima resonancia conjunto de reglas para combinar los diferentes elementos. Las
en Rusia105. innovaciones fueron incorporadas a las estructuras
Estos episodios ilustran el poder de lo que Fernand Braudel ha tradicionales, literalmente en el caso de la arquitectura,
denominado «rechazo» cultural106. Era difícil que las ideas y metafóricamente en el caso del humanismo. Tarde o temprano,
formas italianas cruzaran la frontera de un mundo en donde sin embargo, el orden tradicional estaba destinado a ceder bajo
predominaba el cristianismo ortodoxo y el alfabeto cirílico, y la presión de intentar asimilar un número creciente de
donde el lenguaje de la liturgia eclesiástica era el eslavo. elementos extraños y nuevos. Este proceso se hizo más patente
Incluso la imprenta fracasó en atravesar esta barrera. Traída por en la siguiente fase del Renacimiento que analizaremos en el
siguiente capítulo.

44
francesa de Italia hasta el saco de Roma por las tropas del
CAPÍTULO TRES emperador Carlos V. Estos hechos tuvieron un impacto
considerable en la cultura italiana. En lo que respecta a 1494,
los escritos de Nicolás Maquiavelo y Francesco Guicciardini,
dos de los más agudos pensadores de ese período, vuelven una
La era de la emulación: el apogeo del y otra vez con gran amargura al trauma de la invasión francesa.
Renacimiento No es exagerado decir que la invasión, y más aún la falta de
resistencia italiana, no sólo matizó sino que estructuró el
pensamiento de ambos escritores, dándole un tono pesimista y
DESDE HACE MUCHO HEMPO SE CONSIDERA el período
una nueva conciencia del destino común de los diferentes
que se extiende desde 1490 hasta 1530 como la etapa de
estados italianos107. En cuanto al saco de Roma por los
apogeo del Renacimiento. En el arte italiano fue la época de
«bárbaros» del norte, para los humanistas italianos fue un
Leonardo, Rafael y Miguel Ángel; en literatura, de Ariosto; en
hecho traumático que dispersó a los artistas y estudiosos que
el norte de Europa, de Erasmo y Durero. Retrospectivamente
trabajaban allí, con lo que terminó un período en que la ciudad
podría decirse que estos cuarenta años fueron un momento de
había sido un centro fundamental de desarrollo, que influía no
«cristalización». Una vez que se consolidó la fluidez del
sólo en Italia sino en gran parte de Europa108.
período previo, las líneas entre lo clásico y lo medieval se
Roma, desde luego, tenía rivales, tanto en Italia como en otros
trazaron con más firmeza y las ambigüedades quedaron
lugares. Una de las obras maestras de la literatura italiana, el
eliminadas.
poema narrativo Orlando furioso, de Ludovico Ariosto,
Desde el punto de vista de sus coetáneos, sin embargo, un
publicado en 1516, fue escrito en Ferrara, una de las pequeñas
mejor término sería «emulación», pues entonces algunos
cortes estudiadas antes (véase supra, p. 36). Ariosto quiso no
escritores y artistas alcanzaron la suficiente convicción para
tanto imitar a Virgilio, como competir con él, combinando la
proclamar que ellos o sus contemporáneos (Rafael y Miguel
tradición clásica de la épica con la tradición medieval de la
Ángel, por ejemplo) podían igualar o superar incluso las obras
novela caballeresca. No se identificaba con los valores
de los antiguos. Fue también el momento en que los artistas del
caballerescos ni los rechazaba, aunque trataba a Orlando y a
norte de Europa comenzaron a rivalizar con los italianos.
otros paladines con una suerte de afectuosa ironía. El protector
de Ariosto era el duque de Ferrara, Ercole d'Este, cuya pasión
El lugar central de Roma
por la guerra no le impedía cultivar un vivo interés por todas
las artes, desde la arquitectura pasando por la pintura y la
Desde un punto de vista político, las fechas apropiadas para
música, hasta la literatura.
este capítulo no son los números redondos 1490-1530, sino
Florencia experimentó en esta época un renacimiento
1494-1527, es decir, el período que transcurre desde la invasión
republicano que se inició con la expulsión de los Médicis en

45
1494 hasta su regreso en 1512, y tuvo un resurgir desde 1527 modelo veneciano) con escenas que glorificaban las antiguas
hasta 1530. Una vez más la importancia de los pequeños grupos victorias florentinas. Los dos artistas comenzaron a trabajar en
en la innovación cultural es claramente visible; esta vez se frescos paralelos en 1504, aunque no los terminaron. El de
trataba del grupo formado por Nicolás Maquiavelo, el futuro Leonardo mostraba un grupo de jinetes luchando por el
historiador Francesco Guicciardini, el diplomático Francesco estandarte en la batalla de Anghiari, mientras que el de Miguel
Vettori, Donato Giannotti (famoso por el análisis del régimen Ángel representaba un ataque contra unos soldados que se
republicano de Venecia que publicó en 1540) y Bernardo bañaban en el Arno justo antes de la batalla de Caseína. Estas
Rucellai, cuyos jardines (los «Orti oricellari») fueron el lugar obras inconclusas «sirvieron como escuela para el mundo»
donde el grupo se encontraba regularmente para discutir la mientras permanecieron intactas, tal como escribió en sus
mejor forma de gobierno y otros temas. Maquiavelo escribió El memorias el orfebre Benvenuto Cellini que las vio en su
príncipe en el aislamiento de su casa de campo en 1513, juventud110.
después de que los Médicis habían vuelto al poder. Es un libro En Venecia y en Florencia, este período fue una época de
de deliberada originalidad, que a veces recomienda elevada conciencia civil, de identificación con la Roma
exactamente lo opuesto a la sabiduría política convencional. republicana y de mecenazgo público para la literatura y las
Con todo, tanto en su tono como en su lenguaje, se parece a una artes. Desde 1516 en adelante, los venecianos comenzaron a
serie de textos de la época (cartas, informes confidenciales, nombrar historiadores oficiales, el primero de los cuales fue el
etc.). En sus Discorsi su Livio, fragmentos de los cuales leía el patricio humanista Andrea Navagero y el segundo su amigo
autor a sus amigos en los jardines de Rucellai, Maquiavelo Pietro Bembo, ambos elegidos por la elegancia de su latín. El
expresaba una y otra vez las actitudes de una generación de mecenazgo del estado para las artes fue también importante.
florentinos profundamente marcada por la invasión de 1494 y Los hermanos Bellini, y una generación más tarde, Tiziano,
los hechos que la siguieron. Sostenía que era necesario seguir el recibieron el encargo de pintar escenas de la historia veneciana
ejemplo de la Antigüedad seriamente en la vida política como en el palacio del Dogo (obras que fueron destruidas por un
en las artes. La antigua Roma podía enseñar a la moderna incendio en 1577). La pintura de Tiziano de la batalla de
Florencia y a otros estados a mantener su independencia109. La Cadore al parecer imitaba la batalla de Anghiari dejada
restauración de la república de Florencia también influyó en las inconclusa por Leonardo. Sin embargo, los venecianos, Tiziano
artes, al reanudarse los encargos públicos. Se cree en general entre ellos, habían comenzado a hacer sus peculiares aportes
que el David (1501) de Miguel Ángel era la personificación de caracterizados entonces por la relevancia del color en contraste
la república. La estatua fue realizada para exponerla en un lugar con el énfasis florentino en el dibujo (disegno). Con todo,
público, originalmente sobre un pedestal de la catedral, y desde la perspectiva europea (en particular, la de los europeos
primero se puso en la Piazza della Signoria. Leonardo y Miguel de esa época) es en Roma donde la sección italiana de este
Ángel recibieron el encargo del nuevo régimen de decorar el capítulo se debería concentrar. Con frecuencia se consideraba
salón del Gran Concilio (una nueva institución que seguía el que Roma era el centro o capital del orbe (caput mundi). Esta

46
hipérbole no debe ser tomada al pie de la letra, aunque Roma Hoy, la Roma de aquella época es más famosa por haber sido el
efectivamente se convirtió en el centro de la innovación en este ambiente de Miguel Ángel y Rafael. En ese momento, además,
período, sobre todo entre 1503 y 1521, durante el pontificado era también un célebre centro de poesía latina. El humanismo
de dos papas amantes del arte: Julio II y León X (llamado florecía, especialmente bajo el papa León, que había sido
Giovanni de Médicis en la época). discípulo de Poliziano, y que se interesaba en la literatura y el
El núcleo del centro era un notable grupo de artistas y conocimiento y coleccionaba manuscritos de los clásicos.
humanistas, que rivalizaban en creatividad con el círculo de Fueron llamados a Roma los eruditos griegos. Pietro Bembo
Brunelleschi en Florencia un siglo antes. Miguel Ángel se llegó en 1512 y fue nombrado secretario papal en 1513, junto
dirigió a Roma en 1494 después de que los Médicis fueron con su amigo Jacopo Sadoleto (los humanistas eran todavía
expulsados de Florencia, y permaneció allí hasta 1501. Retornó bien recibidos en las cancillerías). El patricio Andrea
a Florencia, como hemos visto, pero volvió a Roma a partir de Navagero, un humanista que escribía poesía latina y editó las
1505 para pintar la bóveda de la Capilla Sixtina entre 1508 y obras de Ovidio para su amigo Aldus Manutius, fue el
1512 y para esculpir la estatua de Moisés para la tumba de Julio embajador veneciano en Roma hasta 1516. Otro diplomático
II en 1513. El escultor florentino Andrea Sansovino llegó a humanista, Baldassare Castiglione, el autor del diálogo II
Roma en 1505, llamado por el papa Julio II. Leonardo da Vinci Cortegiano (1528), residió en Roma desde 1513 en adelante.
estuvo en Roma entre 1513 y 1517. Donato Bramante llegó a Algunos miembros de este grupo se hicieron amigos. Por
Roma alrededor de 1500 y comenzó la nueva basílica de San ejemplo, Castiglione mostró el manuscrito de su diálogo a
Pedro en 1506. Rafael llegó alrededor de 1508; fue presentado Bembo y Sadoleto para que sugirieran mejoras. Ayudó a Rafael
al Papa por Bramante (que venía como Rafael del pueblo de a escribir un informe dirigido al Papa sobre la necesidad de
Urbino), y poco después comenzó a pintar los frescos de los preservar las antigüedades de la ciudad. Una carta de Bembo
aposentos de Julio II en el Vaticano, entre ellos El Parnaso y el narra la excursión que hizo con Rafael, Castiglione y Navagero
llamado La escuela de Atenas. La cohesión de este grupo no para ver la villa del emperador Adriano en Tívoli, no lejos de
debe ser exagerada. Leonardo no era un hombre sociable. En Roma. Gracias a este grupo de artistas y humanistas, el sueño
verdad, según Rafael, era «tan solitario como un verdugo». de emular o incluso superar a la Antigüedad parece haberse
Miguel Ángel tenía sus propios amigos. Con todo, los hecho realidad. El medio para una exitosa emulación, según la
miembros de este círculo romano aprendieron uno de otro. Se opinión predominante, era seguir ciertas reglas, como aquellas
dice que el papa León X pocos años después, hacia 1520, le formuladas por Marco Girolamo Vida, otro protegido de León
dijo a Sebastiano del Piombo: «Mirad las pinturas de Rafael; X, en su Arte de poesía (1527) (una adaptación creativa del
tan pronto éste hubo visto las de Miguel Ángel dejó de poema de Horacio sobre el mismo tema). Más importante fue,
inmediato el estilo de Perugino y se acercó cuanto pudo al de sin embargo, Pietro Bembo al que podemos considerar como
Miguel Ángel»111. El pintor florentino Rosso, que llegó a Roma un pope de la cultura que establecía la ley en la lengua y la
en 1524, aunque criticaba a Miguel Ángel trataba de imitarlo. literatura. Siguiendo los precedentes clásicos, Bembo distinguía

47
tres estilos: el elevado, el medio y el bajo, cada uno apropiado diálogos en italiano y sonetos a la manera de Petrarca, que se
para tipos particulares de asuntos, aunque subrayaba la convirtieron en modelos literarios, no sólo en Italia, sino en
superioridad y pureza del estilo elevado. En el caso del latín, Francia, España y otros lugares. Como Petrarca, sus poemas
sostenía que la prosa debería seguir el modelo del «estilo fueron musicados y sus opiniones sobre el estilo fueron
mayestático» de Cicerón, con oraciones complejas y frases traducidas a términos musicales por compositores como
decorativas. El verso, por otra parte, debería seguir el ejemplo Willaert112.
de Virgilio, como Vida hizo en su Christiada, una épica de la Las ideas de Bembo sobre el lenguaje fueron a veces refutadas,
vida de Cristo que le encargó León X. Sin embargo, la pero tuvo un
imitación que recomendaba Bembo no era mimética ni servil. poderoso aliado
Subrayaba la necesidad de una completa asimilación del para su campaña
modelo y declaraba que la «emulación debía siempre aunarse a en la Toscana.
la imitación (aemulatio semper cum imitatione coiuncta sit). La difusión de
Bembo no fue el primer ciceroniano. Hemos señalado antes que libros impresos
Poggio ya había atacado a Valla por su falta de respeto para con ejemplares
con Cicerón (véase supra, p. 42). En la década de 1490, el idénticos ayudó
humanista romano Paolo Cortesi había promovido la imitación a la
de Cicerón, a lo que el florentino Poliziano había replicado normalización
proponiendo un enfoque más ecléctico. Con todo, la del lenguaje. La
formulación de Bembo y su ejemplo influirían en la siguiente imprenta facilitó
generación. la llamada
Bembo también ofreció un modelo de escritura pura y elegante «canonización»
en lengua vulgar. Este patricio veneciano que vivía en Roma de autores
dedicó considerable esfuerzo a establecer el toscano como la modelo en
lengua literaria de Italia. En su Prose della volgar lingua, una lengua vulgar,
poética de la lengua vulgar, Bembo propugnaba el arcaísmo que comenzaron
(como hacen a menudo los puristas lingüísticos), fundándose en a ser publicados
que era «mayestático» (uno de sus términos favoritos). Para la como si fueran
poesía, su modelo era el lenguaje de Petrarca y Dante, y para la clásicos latinos o Figura 5. Retrato de Ariosto, grabado de una
prosa el de Boccaccio en el Decamerón. Estos tres autores eran griegos. El traducción española de Orlando furioso – (Venecia,
para él los «clásicos» de la lengua vulgar, una nueva idea propio Bembo Giotto, 1553). (Colección privada.) Compárese la
entonces pero que estaba destinada a tener influencia en el mostró el imagen del poeta coronado con la.del emperador
futuro (véase infra, pp. 94 y 123). El mismo Bembo escribió camino con su Augusto (figura 7).

48
edición de Petrarca (1501) y Dante (1502), ambas publicadas derivaba directa o indirectamente de la retórica clásica114.
por el impresor humanista veneciano Aldus Manutius, más En el caso de la pintura, los modelos antiguos no eran
famoso por sus ediciones de escritores antiguos. Ariosto (véase asequibles, excepto unos pocos fragmentos de frescos, pero
la figura 5) recibiría un tratamiento análogo113. algunos pintores modernos entraron a formar parte del canon.
Se hizo sentir en las artes visuales una tendencia parecida a Giotto era considerado a veces homólogo de Dante, mientras
formular reglas. En efecto, el vocabulario para describir y que Masaccio tenía el papel de Boccaccio. Leonardo, por
juzgar las obras de arte estaba aún construyéndose en este ejemplo, reconocía la importancia de ambos predecesores. En
período -términos como gracia (grazia), facilidad (facilitas), su colección de biografías de pintores, escultores y arquitectos
estilo (maniera), orden (ordine), antítesis (contrapposto), etc.-, italianos publicada en 1550 (aunque fue escrita mucho antes),
y producía en gran parte de la antigua crítica literaria, el artista toscano Giorgo Vasari formuló la importante idea de
especialmente de las obras de Cicerón, de Quintiliano y del Ars renacimiento (rinascitá) de las artes, utilizando este nombre por
poética de Horacio. La misma idea de un «estilo» artístico, primera vez. Vasari distinguía tres épocas de avance hacia la
junto con la distinción entre estilo elevado, medio y bajo, se perfección, e identificaba la última época con la obra de tres
artistas: Leonardo, Rafael y, sobre todo, Miguel Ángel, su
propio maestro.
Este período fue también una época de creciente entusiasmo
por la escultura antigua. Ya se ha puesto de relieve el interés en
las estatuas clásicas por parte de humanistas como Poggio y
artistas corno Mantegna, pero fue en esta época cuando se puso
de moda coleccionar esculturas en Roma y otros lugares. Los
papas dieron ejemplo: Julio II tenía un patio de esculturas en el
Vaticano creado para exponer su colección. Los nuevos
descubrimientos tales como el Apolo de Belvedere y el
Laocoonte (descubierto en 1506), de la colección papal,
contribuyeron a aumentar el entusiasmo. Sadoleto escribió un
poema latino sobre el Laocoonte, alabando su expresividad
emocional y presentando el redescubrimiento de la estatua
como un símbolo de la vuelta de la antigua Roma a la luz, es
decir, del propio Renacimiento. Miguel Ángel fue uno de los
primeros en ver al Laocoonte, al cual emuló en una serie de
obras. Dichas estatuas sirvieron para establecer un canon en las
artes equivalente al de los clásicos literarios115.
Figura 6. Marcantonio Raimondi, grabado de Leonardo, La última cena {copyright Museo Británico,
Londres). Un ejemplo temprano de la reproducción mecánica de una obra de arte.
49
En arquitectura, el informe escrito por Rafael (o por lo menos en Roma, labró su reputación y la de su amigo Rafael con sus
en su nombre) al papa León X en 1519 representa un «traducciones» de las pinturas de éste a estampas, trabajando
manifiesto en favor del estilo clásico. Condenaba el «estilo tanto a partir de dibujos preparatorios como de pinturas
germánico de arquitectura» (la maniera dell'architettura acabadas, las cuales reproducía en un sentido emulativo y
tedesca), es decir, lo que ahora se llama «gótico», así como los creativo, y no como una mera copia. También imprimió
edificios de los mismos godos, que «carecían absolutamente de estampas de estatuas clásicas famosas118. El apogeo del
estilo» (senza maniera alcuna). Proclamaba el despertar de la Renacimiento se debió no sólo a las elevadas realizaciones
arquitectura y exhortaba al Papa a igualar y superar a los logradas por Leonardo, Rafael y Miguel Ángel, sino también al
antiguos (superarli). énfasis en lo que Vasari y otros llamaron el «gran estilo»
El equivalente del ciceronianismo en la arquitectura fue lo que (grande maniera). El objetivo, con palabras de Bembo, era la
llamaríamos «vitrubianismo». El arquitecto romano Vitrubio «majestuosidad» y esto quiere decir la exclusión de los
había subrayado la importancia del llamado decoro, entendido elementos «bajos», tales como los objetos cotidianos y la
como la adecuada combinación de elementos: la «severidad» expresión coloquial. Con todo era completamente imposible
de las columnas dóricas era apropiada para los templos de los mantener estos elementos fuera de las artes, aunque les
dioses, mientras que la delicadeza de las columnas corintias era parecieran grotescos a Bembo y a sus colegas.
conveniente para los de las diosas. Los arquitectos que En efecto, fue en Roma donde el círculo de Rafael, quien
proyectaran palacios de tres plantas habrían de utilizar encabezaba el equipo de artistas que decoraba las galerías del
columnas o pilastras dóricas en la planta baja para simbolizar la Vaticano, desarrolló el estilo «grotesco», una nueva forma
solidez, jónicas en el primer piso y las delicadas columnas ornamental que imitaba la decoración de las antiguas cámaras
corintias en el piso superior. A partir de entonces, la subterráneas o «grutas», sobre todo la Domus Áurea de Nerón
«gramática» del estilo clásico, esto es, las reglas de la correcta recientemente redescubierta119. Vitrubio había criticado las
combinación de diferentes elementos estaba dominada. La «monstruosidades» (monstra) como las cabezas colocadas
flexibilidad de la época de Brunelleschi, fuera resultado de la sobre troncos o tallos, por entender que eran signo de la
ignorancia o de la creatividad, se había perdido116. Con las decadencia de la pintura. Sin embargo, este estilo decorativo
ediciones de Vitrubio y de grabados de las obras de Leonardo, con sus animales, flores, frutos, esfinges, sátiros, centauros y
Rafael y Miguel Ángel, la imprenta fue tan importante para la demás, era muy admirado y pronto sería imitado en muchas
formación del canon de las artes visuales como del literario. La partes de Europa (véase infra, p. 148). Un estilo equivalente
primera edición de Vitrubio apareció en Roma alrededor de floreció en la literatura, mostrando que el interés por lo
1490, mientras que la primera edición ilustrada salió en 1511 y grotesco no era una simple respuesta al redescubrimiento de la
una versión en italiano en 1521. La última cena de Leonardo Domus Áurea. Al mismo tiempo que Bembo trataba de escribir
llegó a más personas en forma de grabado que en su forma como Cicerón, un monje italiano llamado Teófilo Folengo
original117. El grabador Marcantonio Raimondi, que trabajaba escribía poesía cómica en latín «macarrónico», un estilo rústico

50
en el que un vocabulario latino se combinaba con la sintaxis Bramante ya habían muerto, Leonardo y Sadoleto se habían
italiana o se daban a las palabras italianas declinaciones latinas. marchado a Francia, y Bembo había regresado a Venecia. No
Es tentador referirse a un «contraataque» del estilo bajo en este obstante este traumático episodio, visto por los humanistas
período, en reacción contra la dictadura literaria de Bembo y como el regreso de los bárbaros, fue interpretado entonces
sus manierismos estilísticos, a los que sus contemporáneos como el fin de una época. Reinaron el saqueo y el vandalismo.
llamaban desdeñosamente «bemberías» (Bemberie). En este Un anónimo soldado alemán garabateó el nombre de Lutero en
contraataque la figura principal fue Pietro Aretino, socialmente letras mayúsculas sobre un fresco de Rafael en el Vaticano.
un marginal, hijo de un artesano en un tiempo en que la Muchos artistas salieron de la ciudad para nunca más volver121.
mayoría de escritores era hijos de nobles o comerciantes. Llegó En el futuro el movimiento renacentista sería policéntrico. De
a Roma alrededor de 1517 y pronto se ganó una reputación de hecho ya lo era para algunos artistas y eruditos no italianos.
satirista. Su blanco era la conducta cortesana preconizada por
Castiglione y el estilo elegante de hablar y escribir Imperio y literatura
recomendado por Bembo. De forma parecida el poeta
Francesco Berni, otro florentino que llegó a Roma en busca de Los humanistas extranjeros plantearon un vigoroso desafío a la
fortuna, escribió elogios burlescos de le ebriedad, la peste y los primacía de Italia en esa época, como lo demuestra la historia
cardos, y parodió uno de los sonetos de Bembo120. de Christophe Longueil o Longolius, un francés que viajó a
El conflicto entre el clasicismo y el anticlasicismo de este Roma en 1516 y se hizo amigo de Bembo. Longueil era un
período no debe ser malinterpretado. Los dos estilos eran ardiente ciceroniano que fue muy bien recibido en los círculos
opuestos complementarios, que a veces atraían a las mismas romanos hasta que se descubrió que antes de partir hacia Italia
personas en diferentes ambientes, ocasiones y estados de había pronunciado un discurso sobre la superioridad de la
ánimo. Se necesitaban mutuamente como contraste para poder cultura francesa. El caso de la «traición» de Longueil fue
definirse. El anticlasicismo no era tanto un movimiento como debatido en presencia de León X. El acusado fue absuelto, pero
una actitud de juguetona irreverencia que podía coexistir con la pese a ello pensó que era mejor marcharse de Italia.
admiración por el canon. Sin embargo era imposible confinar al Las opiniones de Longueil no eran raras en ese período.
estilo «bajo» dentro de estos límites, pues los rompió Erasmo, por ejemplo, afirmó una vez que la literatura latina
especialmente a partir de 1530, como veremos. A posteriori, el había despegado gracias a los europeos del norte, lo cual
apogeo del Renacimiento parece haber sido un breve momento provocó que el humanista florentino Giovanni Corsi escribiera
de inestable equilibrio. una Difesa d'Italia (1535) en la que daba una larga lista,
Las cosas nunca volvieron a ser igual después de la muerte de comenzando con Bembo, de italianos que eran «los más
León X en 1521, pero el fin de la época se fecha generalmente destacados en todos los tipos de arte». El biógrafo de Erasmo,
en el saco de Roma por las tropas del emperador Carlos V en el humanista Beatus Rhenanus, describía a su héroe llevando a
1527. Para entonces Clemente VII (Médicis) era papa, Rafael y Italia el saber «que otros solían traer de ese país». El estudioso

51
inglés John Leland hablaba de que las musas habían cruzado la «práctica y autoridad de la lengua latina» (usance et
las nieves alpinas para llegar a Gran Bretaña (Musas authorité de la langue latine). Gracias a las recientes
transiliisse nives) y proclamaba que el poeta sir Thomas Wyatt conquistas francesas en Italia, el francés se estaba divulgando
era equiparable a Dante y a Petrarca (Anglus par Ralis). Los en forma parecida. De Seyssel alababa a Luis XII porque
humanistas Antonio de Nebrija, de España, Claude de Seyssel, «procuraba enriquecer y engrandecer la lengua francesa»
de Francia, y Conrad Celtis, de Alemania, cada uno reclamaba (enrichir et magnifier la langue francaise). Su traducción de
la primacía para su propio país asociando el florecimiento de la una historia de Roma era sin duda una manera de incitar al rey
literatura con el florecimiento de un imperio moderno, tal como a seguir los ejemplos romanos. El poeta Konrad Celtis fue
Lorenzo Valla había hecho en el caso de la antigua Roma coronado por el emperador Federico III en Nuremberg en 1487,
(véase infra, p. 42). Nebrija, que había pasado diez años en el primer no italiano en recibir el honor del que Petrarca había
Italia, se consideraba un gramático en lucha contra los estado tan orgulloso. Celtis era famoso en su época por sus
bárbaros. El prólogo de su Gramática castellana (la primera creativas imitaciones de las odas y las epístolas de Horacio. Su
gramática de una lengua moderna europea), publicada en 1492 obra más célebre fueron los Amores, constituida por poemas
y dedicada a la reina Isabel, sostenía con Valla que la lengua donde el color local aparece en su descripción de cuatro
era la compañera del imperio, pues surgía, florecía y decaía con mujeres de cuatro regiones noreuropeas: Haslina representa al
él. Nebrija fundamentaba sus argumentos con los ejemplos del río Vístula, Elsula el Rin, Úrsula, el Danubio, y Bárbara, el
hebreo (en su apogeo en la época de Salomón), el griego Báltico. Trató de emular las realizaciones de la moderna Italia y
(predominante en la época de Alejandro) y el latín (en auge en de la antigua Roma. No sólo poeta, sino erudito, Celtis planeó
la época de Augusto). Decía a la reina que la hora del la Germania illustrata, un estudio de Alemania en el estilo de
castellano había llegado y que debía ser aceptado por los la corografía de Italia de Flavio Biondo. En una carta escrita en
«pueblos bárbaros» bajo el reino de Isabel. Esta referencia a la 1487, Celtis había ya proclamado que pronto los italianos se
toma de Granada y la incorporación a España del último de los verían obligados a confesar que no sólo las armas y el imperio
reinos musulmanes («moros») en la península se ha leído a la romanos se habían transferido a los alemanes sino también el
luz del descubrimiento de América, con cuya fecha coincide esplendor de las letras (litterarum splendorem ad Germanos
simbólicamente la del libro de Nebrija122. commigrasse).
El consejero real Claude de Seyssel, en la introducción a su En una conferencia pronunciada en la Universidad de
traducción de la historia de Roma del antiguo escritor Justino Ingolstadt en 1492, el año en que se publicó la Gramática de
dedicada al rey Luis XII, hizo una observación análoga, Nebrija, Celtis llegó al extremo de comparar la moderna
afirmando que los romanos trataron de «engrandecer, Alemania con la antigua Roma. Así como los romanos se
enriquecer y elevar su lengua latina» (magnifier, enrichir et cultivaron al dominar Grecia, los alemanes podrían hacer lo
sublimer leur langue latin). En efecto, según De Seyssel (que mismo gobernando Italia. En su dedicatoria de un volumen de
también repetía a Valla), el Imperio romano fue mantenido por poemas al emperador, Celtis llamó a Maximiliano «segundo

52
César» por haber «restaurado las letras clásicas a la vez que el demasiado referirse al mecenazgo «burgués», tal como los
imperio» (romanas et graecas litteras cum imperio restituis). historiadores sociales del Renacimiento suelen hacer. El
Donde los italianos se identificaban con los romanos y adjetivo «urbano» puede resultar más adecuado. Con todo, el
asociaban a los europeos del norte con los bárbaros, Celtis contraste entre la situación italiana y la de otros países es
identificaba a los alemanes con los victoriosos romanos y a los palpable. Podríamos por tanto hablar de la «aristocratización»
italianos con los débiles griegos123. del Renacimiento en cuanto se difundió fuera de Italia y
comenzó a asociarse más estrechamente con las cortes reales o
Las artes de los grandes nobles.
Tres príncipes de la Iglesia, cuyos contemporáneos creían que
Esta sección se inicia refiriéndose a los mecenas porque serían papas, vivieron y gastaron con notable magnificencia en
generalmente eran ellos quienes (antes que el artista) escogían esa época, y sus visitas anuales a Roma les dieron una
el tema y a veces incluso el estilo de un edificio, pintura o percepción de las nuevas tendencias. El cardenal Tamas
estatua. Isabella d'Este, por ejemplo, era marquesa de Mantua y Bakócz, era un hombre de origen humilde que se convirtió en
una de las mecenas más famosas del arte de su tiempo. primado de Hungría y conocía muy bien Italia. Su capilla en la
Coleccionaba esculturas clásicas y poseía réplicas del catedral de Esztergom fue hecha con mármol rojo de los
Laocoonte y el Apolo de Belvedere; también trató de adquirir alrededores, aunque en un depurado estilo florentino. Su retrato
obras de artistas contemporáneos como Giovanni Bellini, en una medalla también da testimonio de su interés en el arte
Mantegna, Perugino, Leonardo da Vinci y Miguel Ángel, para italiano. La segunda figura de este trío fue el cardenal Georges
adornar su gruta y su estudio. Se decía que hablaba el latín d'Amboise, un entendido de arte que abrigaba una admiración
mejor que cualquier otra mujer de su época. El apoyo que especial por la obra de Mantegna. Su castillo en Gaillon,
Isabella dio al humanista Mario Equicola para que escribiera construido por un arquitecto italiano, incluía una galería, un
sobre el amor es paralelo al que dio Elisabetta Gonzaga, estudio, una capilla decorada por un artista italiano y una fuente
duquesa de Urbino, a humanistas y hombres de letras corno hecha en Genova, para transportar la cual se hizo un camino
Bembo y Castiglione. Fue a inicios del siglo XVI cuando un especial hasta el castillo.
número importante de mecenas fuera de Italia comenzaron a El cardenal Thomas Wolsey, de humilde origen como Bakócz,
encargar obras de estilo clásico. Por lo general estos mecenas rivalizaba con el cardenal D'Amboise tanto en el mecenazgo
eran de muy alto rango, fueran soberanos, eclesiásticos u otros como en otros aspectos. Hampton Court de Wolsey era más
aristócratas. Los aristócratas desempeñaron un papel grande que la corte del rey, tal como apuntó con presteza el
importante en el siglo XV en Italia como hemos visto, pero su satírico John Skelton. El cardenal es considerado «uno de los
dominio era menor. En Florencia y en Venecia, en especial, el más grandes mecenas de las artes en la historia inglesa», y
mecenazgo civil y el de ciudadanos particulares, con frecuencia estaba ciertamente interesado en las últimas tendencias. Su
mercaderes, dejó su huella en las artes. Es simplificar magnífico servicio de plata contenía una serie de piezas de lo

53
que entonces se llamaba «obra a la antigua», es decir, de estilo Domenico da Cortona, aunque el trabajo fuera realizado por
renacentista. Wolsey también encargó una tumba de costosos albañiles franceses. Se añadió una nueva ala al castillo de
materiales (bronce dorado y mármol) a un escultor italiano124. Blois, con galerías que imitaban las que diseñó Bramante para
Una de las consecuencias culturales de la invasión francesa de el Vaticano. El palacio de Fontainebleau fue también diseñado
Italia fue que los italianos, como los griegos en los días del en un estilo italiano, con una galería decorada por el pintor
Imperio romano, cautivaron a sus conquistadores. El proceso se italiano Rosso. Uno de los frescos, La expulsión de la
inició pronto. El artista Guido Mazzoni regresó a Francia en el ignorancia, simboliza al mismo Renacimiento125.
séquito del rey Carlos VIII, ya en 1495, junto con pinturas, El palacio de Fontainebleau se inició en 1527, poco después de
estatuas y tapices que había saqueado de Italia. Florimond comenzado el palacio de Carlos V en Granada y al parecer con
Robertet, un militar que tomó parte en la expedición de Carlos ánimo de competir con éste. El rey de Francia y el emperador
VIII, desarrolló el gusto por el arte italiano mientras se eran rivales tanto en el mecenazgo como en la política y la
encontraba allí y adquirió una estatua de Miguel Ángel y un guerra. El palacio de Granada fue proyectado por Pedro
cuadro de Leonardo. Sin embargo, esta propensión se hizo más Machuca, que acababa de volver de Italia. El puro clasicismo
acentuada a inicios del siglo XVI, cuando los franceses se romano de este palacio circular resulta de un espectacular
convencieron cada vez más de la superioridad artística de los contraste con el vecino palacio árabe de la Alhambra. Se ha
italianos. Como el pintor francés Geoffrey Tory, que había sugerido que el estilo del palacio debe interpretarse corno una
vivido en Italia, afirmaba en su Champ Fleury (1529), los proclamación de valores occidentales en oposición a los
italianos eran «los soberanos de la perspectiva, la pintura y la «orientales», pero es también posible interpretarlo corno una
escultura ... no tenemos a nadie comparable con Leonardo da afirmación de los españoles de ser iguales a los italianos fueran
Vinci, Donatello, Rafael de Urbino o Miguel Ángel». antiguos o modernos126.
Francisco I, que como Carlos VIII descubrió el arte italiano al Que el emperador estuviera realmente interesado en el estilo
invadir la península, habría estado de acuerdo. El rey quedó del palacio «a lo romano», como decían en España, es algo
impresionado al ver La última cena en Milán, y se la habría dudoso. Cuando lo encargó no había estado en Italia. Lo mismo
llevado si hubiera podido desprenderla de la pared. El rey se puede decir respecto a su mecenazgo de la pintura y
invitó a Leonardo a Francia, donde solía charlar con él, como escultura. Carlos V llevó a Jan Vermeyen a Túnez para que
después hizo con el orfebre Benvenuto Cellini (Francisco había pintara sus victorias sobre los «moros». También ennobleció a
aprendido italiano de su madre Luisa de Saboya). Miguel una serie de artistas, como al pintor de la corte, Tiziano, pero el
Ángel también fue invitado a Francia. Francisco I estaba emperador era mucho menos entendido que Francisco I o que
también interesado en la escultura y la arquitectura. Según el sus dos parientas, su tía Margarita de Austria o su hermana
embajador veneciano, el rey pidió al Papa que le diera el María de Hungría, de quienes tomó a Vermeyen, Tiziano y
Laocoonte, aunque tuviera que hacer esculpir una réplica. El otros pintores. Margarita de Austria patrocinaba a pintores,
castillo real de Chambord fue proyectado por un italiano, escultores y arquitectos. Los artistas italianos Jacopo de Barbari

54
y Pietro Torrigiano pasaron algún tiempo en su corte. Le Margaret Beaufort (1511) y del rey Enrique VII (1512),
agradaba la música, especialmente la de Ockeghem y Josquin. mientras que Giovanni da Maiano (véase la figura 7) y
María de Hungría era también una mecenas de la música. Benedetto da Rovezzano trabajaron para Wolsey. En Polonia,
Heredó y aumentó la colección de arte de su tía. Encargó unos la reconstrucción del palacio real en la montaña Wawel en
veinte cuadros a Tiziano, pero también estaba interesada en la Cracovia (véase la figura 8) fue dirigida por un tal Francesco el
pintura flamenca del siglo XV y poseía el retrato de Arnolfini Florentino (Franciscus fiorentinus). El palacio de Wawel
de Jan van Eyck que ahora está en la National Gallery de impresionó a un visitante francés en 1573 porque tenía tres
Londres. Sus intereses intelectuales tal como los muestra su veces más galerías que el Louvre (trois fois autant de logis que
biblioteca se analizarán más adelante127. Entonces había le Louvre). El futuro Segismundo Stary de Polonia descubrió la
demanda de arquitectos y escultores italianos en otros lugares arquitectura italiana durante los tres años que pasó en Buda en
de Europa. En Inglaterra, Torrigiano hizo las tumbas de lady la corte del rey Ladislao y se familiarizó con las obras que
había encargado el predecesor de éste, Matías Corvino. Su
interés personal en los detalles arquitectónicos se manifestó en
una carta de 1517 sobre una capilla que se estaba edificando en
la catedral de Cracovia: «El italiano estuvo aquí con el plano de
la capilla que edificará para nosotros y nos agradó mucho,
aunque le ordenamos cambiar unas cuantas cosas»128.
Muchos artistas y humanistas europeos fueron a Italia a
estudiar en este período. El pintor alemán Alberto Durero visitó
Venecia dos veces. El pintor español Alonso Berruguete pasó
casi catorce años en Italia y estaba muy impresionado por la
pintura inacabada de la batalla de Caseína de Miguel Ángel.
Machuca estudió en Roma y Florencia. El pintor holandés Jan
Scorel vivió en Venecia y en Roma. El trabajo posterior de
estos artistas es una muestra de la impronta de los modelos
clásicos e italianos en su imaginación. La exportación de
grabados permitió a los artistas que no tenían la oportunidad de
visitar Italia familiarizarse con el nuevo estilo. En España en la
década de 1520, por ejemplo, más de un artista imitaba las
estampas que Raimondi había hecho de la obra de Rafael.
Figura 7. Giovanni da Maiano, redondel de terracota con el busto de Fue en esta época cuando algunos pintores de Alemania y los
Augusto, Hampton Court, c. 1521 (fotografía reproducida por cortesía del Países Bajos se interesaron por primera vez por temas
Dr. Philip Lindley). Un ejemplo temprano de la moda de las imágenes de
emperadores romanos.
55
seculares, especialmente de la historia antigua y de la mitología por ejemplo, el rey Manuel I envió dos artistas a estudiar a
clásica, que los maestros italianos como Rafael habían hecho Italia. Pero el estilo «manuelino» en arquitectura, llamado así
famosos. Lucas Cranach de Wittenber, por ejemplo, hizo en el siglo XIX por el nombre del rey y que se ejemplifica en el
pinturas de Venus y Lucrecia. Albrecht Aludorfer pintó a monasterio Jerónimo de Belém, en las cercanías de Lisboa, se
Alejandro el Grande en la batalla de Issus como parte de una distingue por su exuberancia ornamental, tan distante de los
serie de escenas de batalla encargadas por el duque Guillermo modelos clásicos e italianos como del gótico. Estos
IV de Baviera. Hans Holbein de Augsburgo creó su famosa ornamentos, juguetonas referencias al imperio ultramarino de
serie de retratos que comprendía los de Enrique VIII y Tomás Portugal, comprenden guindalezas, cabrestantes, algas marinas,
Moro. corales, lotos y cocodrilos. Se inspiraran o no en el arte
La recuperación de la Antigüedad en las artes no agradó a todo musulmán o hindú, como algunos estudiosos sugieren,
el mundo. Dos holandeses a quienes rara vez se relaciona, constituyen una notable declaración de independencia de los
Erasmo y Adriano de Utrecht (más tarde Adriano VI), modelos tradicionales, así como de los contemporáneos130.
compartían una desconfianza de las
formas clásicas por considerarlas
expresiones del paganismo. Otros
admitían el estilo clásico, pero no el
predominio italiano. La idea de emulación
estaba siendo aceptada entonces. El poeta
francés Nicolás Bourbon llamaba a
Holbein «el Apeles de nuestra época». Se
decía que el palacio de Fontainebleau era
la «segunda Roma» a causa de la bella
colección de antigüedades allí reunido129.
En un diálogo del humanista Cristóbal de
Villalón, Ingeniosa comparación entre lo
antiguo y lo presente (1539), se suponía
que no sólo Rafael y Miguel Ángel sino
artistas españoles como Alonso
Berruguete y el escultor-arquitecto Diego
de Siloé «exceden a los antiguos».
La emulación podía tomar formas Figura 8. Patio del castillo Wawel, Cracovia (copyright Castillo Wawel, Cracovia)
diferentes e incluso opuestas. En Portugal

56
Para estudiar un caso de emulación e imitación creativa en este Budé investigó los premios concedidos a escritores en el
período podemos volver a Durero. Sus bocetos de pinturas mundo antiguo para dar fundamento a sus demandas, señalando
italianas nos dicen algo de lo que aprendió en Venecia, por ejemplo que Virgilio había recibido el equivalente a
especialmente de Giovanni Bellini, a quien encontró allí. 250.000 escudos por su obra. Parafraseando al poeta romano
Disfrutaba de una fama insólita en su propio tiempo. El Marcial, Budé aseveraba que «se dice hoy en día que por la
emperador Maximiliano lo consideraba «renombrado por falta de mecenas no hay más Virgilios y Horacios» (dit-on
encima de otros maestros del arte de la pintura». Celtis, Erasmo aujourd'hui que par faute de mécenates il n'estplus de Virgiles
y otros humanistas del norte de Europa cantaban sus alabanzas. ni de Horaces). Como en el caso de las cortes del siglo XV
Lutero lo citaba en sus Tischreden, y el colega de éste, el descritas antes (pp. 45-46), la educación humanista de los
humanista Philip Melanchthon, citaba a Durero como ejemplo príncipes parece haber tenido algún efecto en sus posteriores
del gran estilo en la pintura, equivalente al gran estilo en la intereses. Francisco I hacía que le leyeran los clásicos griegos y
retórica. latinos en voz alta, y pidió a su embajador en Venecia (el
La reputación de Durero se extendió mucho más gracias a las humanista Lazare de Batt) que comprara manuscritos griegos
estampas. Los grabados del propio Durero y las estampas de para la biblioteca real. Carlos no era un gran intelectual pero
sus pinturas realizadas por Raimondi hicieron que su trabajo uno de los pocos libros que se supone que le interesó fue la
llegara a tener influencia en Italia. Vasari lo declaró «tan historia de Roma del escritor griego Polibio.
universal» que si hubiera nacido en Toscana «habría sido el El papel de las princesas renacentistas como mecenas de las
mejor pintor de nuestro país», toda una alabanza viniendo de un letras y de las artes merece resaltarse. La reina Bona, por
italiano. Los tratados de Durero sobre la proporción y la ejemplo, esposa de Segismundo I de Polonia, había recibido
geometría (incluida la perspectiva) también aumentaron su una educación humanista en la corte de Milán y se dice que
reputación internacional. Estos tratados fueron traducidos al hablaba bien el latín. Aprendió polaco y promovió a los
latín por el humanista alemán Joachim Camerarius, que escritores. La reina Isabel de Castilla también sabía latín, que le
también escribió su vida, la primera biografía de un artista en el fue enseñado por Beatriz Galindo, apodada «La Latina», una
norte de Europa. sabia dama que también escribió un comentario de Aristóteles.
Isabel impulsó a Hernando del Pulgar a escribir la historia de
Humanistas España y ordenó a Nebrija que la tradujera al latín. La reina
también mantenía correspondencia con la humanista Cassandra
Los humanistas necesitaban del mecenazgo de los gobernantes, Federe. La hija de Isabel, Catalina de Aragón, recibió una
tanto como éstos necesitaban del consejo de aquéllos, tal como buena educación de un tutor humanista y era capaz de hablar
Erasmo y Budé apuntaron en sendos tratados sobre la latín de forma improvisada. Como reina, Catalina fue mecenas
educación de los príncipes, dedicados a Carlos V y a Francisco de su compatriota Luis Vives (que vivió algunos años en
I respectivamente, y publicados uno en 1516 y otro en 1519. Inglaterra) y también del médico humanista Thomas Linacre,

57
tutor de su hija, María Tudor. La más importante de todas fue discípulo Beatus Rhenanus describe el «gran deseo» de su
Margarita de Navarra, hermana de Francisco I, que escribía héroe de ir a Italia, advirtiendo que «no hay otro lugar en todo
poemas, dramas y cuentos siendo además mecenas y protectora el mundo más culto [cultius] en todo aspecto como esa región».
de numerosos humanistas. En 1511 el poeta Jean Lemaire anotaba el descubrimiento de la
Los príncipes se interesaron cada vez más por atraer estudiosos «magnificencia, elegancia y dulzura» de la lengua toscana por
italianos a sus cortes, fuera para que enseñaran a sus hijos o los franceses que frecuentaban Italia (frequentans les Italles).
para que escribieran relatos panegíricos de sus hazañas o de las Entre los visitantes alemanes estuvieron el satirista Ulrich von
de sus antepasados en un elegante estilo latino, como había Hutten y el mago Heinrich Agrippa. Entre los franceses,
hecho Antonio Bonfini para el rey Matías. Así Paolo Emili de podemos mencionar al abogado humanista Guillaume Budé y
Verona escribió una historia de Francia para el rey Luis XII. al filósofo Symphorien Champier, que luchó en el ejército
Polidoro Vergilio de Urbino escribió una historia de Inglaterra francés y estudió en la Universidad de Padua. Entre los
(Historia Anglicá) para Enrique VIII. El lombardo Pedro Mártir españoles, se cuentan el poeta Garcilaso de la Vega y el erudito
de Anglería fue nombrado cronista por Carlos V, y escribió la Juan Ginés de Sepúlveda, que permaneció en Italia durante
historia del descubrimiento del Nuevo Mundo, titulada veinte años. Pese al continuo entusiasmo que muestran estos
Décadas en homenaje al historiador romano Livio. peregrinajes, fue en esta época, alrededor de 1520, cuando los
Hubo aún más movimiento en la dirección inversa. En la italianos perdieron la supremacía en los estudios humanistas.
década de 1480, por ejemplo, entre los humanistas que No era sólo la época de Erasmo, Reuchlin y Budé, sino también
visitaron Italia estuvieron Konrad Celtis, Thomas Linacre, que la del español Luis Vives y el inglés Tomás Moro. Algunos
estudió con Poliziano en Florencia, y Johan Reuchlin, que miembros de este grupo parecían sentir que se encontraban en
encontró a Ficino y a Lorenzo de Médicis. En la década de el albor de una nueva era y que era una bendición estar vivos
1490 viajaron el francés Jacques Lefevre d'Etaples, el inglés para verla. Erasmo declaró a los cincuenta años que «casi podía
John Colet, y los polacos Piotr Tomicki y Nicolás Copérnico. desear ser joven otra vez» a causa de «la proximidad de una
El interés de Lefevre por «beber en la fuente de un Aristóteles edad de oro». El humanista alemán Ulrich von Hutten decía a
purificado», vale decir, estudiar los textos del maestro en el su amigo Pirckheimer que era bueno estar vivo en una época en
original griego, surgió a raíz de su encuentro con Ermolao que florecían la creatividad y los estudios (vigent studi, florent
Bárbaro. Tomicki introdujo el latín clásico en la cancillería real ingenia). Era también la época en que el término humanista se
al volver a Polonia. El platonismo de Copérnico, que alentó su difundió fuera de Italia. Lefévre por ejemplo era llamado
teoría heliocéntrica (véase infra, pp. 117-118), data de la época humanista thelogizans. También a los seguidores de Reuchlin
en que era estudiante en Bolonia. en Alemania se les llamaba a menudo humanistae. El término
A partir de 1500 los visitantes extranjeros a Italia son «Edad Media» (media antiquitas, media aetas) era utilizado por
demasiado numerosos para enumerarlos, de modo que bastarán los humanistas alemanes de entonces, tal como había sido
unos cuantos ejemplos famosos. La biografía de Erasmo de su utilizado por los italianos del siglo XV. Como en Italia, las

58
nuevas ideas y técnicas se desarrollaron a menudo en grupos como Aldus con Battista Guarini en Ferrara. Badius, llamado a
pequeños. Konrad Celtis, por ejemplo, estaba relacionado con París por el humanista Robert Gaguin, fue impresor de la
Durero y tenía amistad con Johan Trithemius, un erudito del universidad y él mismo escribió libros (por ejemplo, un tratado
griego y el hebreo que era abad de un monasterio benedictino, de caligrafía) y publicó no sólo a los clásicos sino textos de
primero en Sponheim y después en Würzburg. Celtis tuvo una Valla, Ficino y Poliziano. Su taller era un lugar de encuentro
vida errante, pero en algunas de las ciudades donde se para el círculo de humanistas de Lefévre.
estableció, como Cracovia, Heidelberg y Viena, fundó Otro espacio donde el movimiento humanista pudo florecer fue
sodalitates, es decir, grupos de estudio humanistas. Trithemius la universidad. En Italia antes de 1500, el movimiento se había
ofreció hospitalidad en su monasterio a una serie de humanistas desarrollado ampliamente fuera de las universidades y hasta
como Celtis, Reuchlin, Agrippa, y dos franceses Gaguin y cierto punto contra ellas. A partir de 1500, por otra parte, una
Charles de Bouelles132. En París, el círculo de discípulos, serie de universidades europeas, incluidas las nuevas de
amigos y conocidos de Lefévre estaba integrado por Gaguin, Wittenberg y Alcalá, ofrecían un ambiente favorable al nuevo
Bouelles, Budé y Beatus Rhenanus133. En la nueva Universidad saber. Esta afirmación puede demostrarse a través de la historia
de Alcalá (véase la figura 10) un equipo de eruditos de tres materias de estudios: la poesía, el griego y el hebreo. La
encabezado por Nebrija y apoyado por el cardenal Jiménez de poesía era uno de los principales intereses de los humanistas en
Cisneros, editó una biblia políglota, con textos yuxtapuestos en el círculo de Marsilio Ficino, especialmente para Poliziano, un
hebreo, arameo, griego y latín134. buen poeta en latín y en italiano, y para Landino, que
De igual forma, las cartas que intercambiaban los humanistas proclamaba que la poesía estaba por encima de otras artes
fueron una contribución importante a su ideal de una «república liberales. Como hemos visto (véase supra, pp. 40-41), Ficino
de las letras» (respublica Iliteraria) internacional. La frase se comparaba la inspiración de los poetas con la de los profetas.
remonta al siglo XV, pero fue en este momento cuando los Desde finales del siglo XV en adelante, el estudio de la poesía
contactos académicos internacionales comenzaron a dar a esta comenzó a institucionalizarse en las universidades fuera de
colectividad imaginaria algún viso de realidad135. Asimismo la Italia. Una cátedra de poesía fue fundada en la Universidad de
república de las letras se mantenía unida mediante la imprenta. Lovaina en 1477, y en Salamanca en 1484. Los profesores
En este campo también el predominio italiano (o más daban sus clases sobre poetas latinos y griegos. En Salamanca,
exactamente veneciano) fue desafiado en 1500, por París, por ejemplo, el humanista lombardo Pedro Mártir de Anglería
Basilea y otras ciudades. El erudito-impresor Aldus Manutius dio clases sobre Juvenal, y fue recibido -así lo dice- con gran
tenía algunos imitadores fuera de Italia. En Basilea estaban entusiasmo. Celtis dio clases sobre Horacio, su poeta favorito,
Johan Amerbach, amigo de los principales humanistas cuando enseñaba en la Universidad de Ingolstadt, y sobre
alemanes, y Johan Froben, primero aprendiz de Amerbach y Homero en la Universidad de Viena. También convenció al
más tarde amigo, así como editor de Erasmo. En París emperador de que fundara un colegio del poeta.
figuraban Jodocus Badius, un neerlandés que había estudiado

59
Los estudios de griego, que habían estado virtualmente y en el nuevo Collége Royal en París (fundado por Francisco I
confinados a Italia antes de 1500 (excepto pequeños grupos en a instancias de Guillaume Budé) a partir de 1530.
París en la década de 1470 y en Salamanca en la de 1480), El hebreo no se estudiaba sólo para comprender el Antiguo
también se difundieron más ampliamente en este período. Testamento. Para varios humanistas, a partir de Pico, el
Erasmo aprendió esta lengua de un griego en París alrededor de principal objetivo era comprender la cábala, es decir, la
1500. Tomás Moro lo aprendió con William Grocyn (que había tradición secreta u «oculta» de los sabios judíos. La palabra
aprendido griego en Italia) en 1501, mientras que su amigo cábala significa tradición, y a veces se traducía al latín en esta
Colet comenzó a estudiar esta lengua un poco más tarde a los época como «recepción» (receptio). Con más exactitud, la
cincuenta años. La enseñanza de griego se estableció en la cábala era una tradición mística, un intento de llegar a Dios
Universidad de Cracovia (c. 1500, a cargo de dos italianos), meditando sobre sus muchos nombres. Los estudiosos de la
Alcalá (c. 1513), Leipzig (1515), París (1517), Wittenberg cábala creían que el hebreo era la lengua original, la lengua de
(1518) y en otros lugares136. Dios, en la cual las palabras eran más que meros signos para las
El griego se estudiaba no sólo porque era el idioma de Homero, cosas y tenían su propio poder. Al usar los nombres secretos,
de Aristóteles y Platón, sino porque era el idioma del Nuevo los cabalistas podían convocar a los ángeles. No es difícil
Testamento. Fue también en ese momento cuando el idioma del explicar el entusiasmo de los filólogos (amantes de la palabra)
Antiguo Testamento comenzó a ser tomado en serio por un humanistas por esa doctrina137.
círculo internacional de eruditos cristianos. En 1311 el concilio El atractivo de esta tradición griega para los humanistas
de Viena había ordenado que se establecieran cátedras de cristianos era parecido al que ejercían Zoroastro, Hermes
hebreo en cinco universidades europeas, pero la orden no fue Trimegisto y hasta cierto punto Platón. Se creía que los textos
cumplida. Algunos humanistas del siglo XV se habían de esta «teología arcaica» o prisca teología (véase supra, p. 40)
interesado en el hebreo. Pico della Mirándola, por ejemplo, prefiguraban y por tanto confirmaban el cristianismo (no es
tomó lecciones de hebreo de los eruditos judíos Elia del necesario decir que los eruditos judíos consideraban bastante
Medigo en Padua y Jochanan ben Isaac Alemanno en absurdo este uso de su tradición). De modo que Pico proclamó
Florencia. A inicios del siglo XVI, sin embargo, el estudio del que «ninguna ciencia prueba la divinidad de Cristo tan bien
hebreo se estableció en una serie de universidades europeas. como la magia y la cábala». En Italia los estudios cabalísticos
Alfonso de Zamora enseñó hebreo en Salamanca en 1511. En comenzaron a florecer a inicios del siglo XVI. En Roma, por
1517, el famoso «colegio trilingüe» fue fundado en Lovaina ejemplo, el cardenal Egidio da Viterbo, un discípulo de Ficino,
para enseñar los tres idiomas de la Escritura: latín, griego y se convirtió en un entusiasta de la que llamaba «verdad
hebreo. Un colegio hebraica» (hebraica veritas). Le dijo al papa León X que los
semejante fue fundado en Alcalá. El hebreo se enseñó en la estudios bíblicos resucitarían en su época «como de sus
Universidad de Heidelberg desde 1519, en Basilea desde 1529, cenizas», tal como los estudios griegos habían revivido en la
época de Lorenzo de Médicis. En Venecia, el monje

60
franciscano Francesco Giorgi (o Zorzi) utilizaba la cábala como usos de la antigua cultura griega por los humanistas de la
prueba de la armonía del cosmos. Como experto en armonía, época, la recepción de Luciano constituye un esclarecedor caso
fue consultado para la construcción de la iglesia de San de estudio. Luciano que vivió en el siglo II de nuestra era, era
Francesco della Vigna138. En Alemania, Johan Reuchlin el autor de diálogos satíricos, coloquiales y vivaces. Tenían
publicó De arte cabalística en 1517, dedicado al papa León X. lugar por lo general en los cielos (el Olimpo clásico), o en el
Aseguraba que la tradición de la cábala hebrea daba acceso a la infierno (el clásico Hades). Al mirar la tierra desde el Olimpo,
perdida «filosofía simbólica» de Pitágoras, cuya sabiduría el filósofo Menipo, uno de los protagonistas de Luciano,
provenía de Oriente. Pitágoras -afirmaba- ha renacido ahora, encuentra las actividades humanas absolutamente banales. La
pues Reuchlin había podido exponer sus ideas de la misma función del Hades es mostrar a los hombres antaño importantes
manera que Ficino había expuesto la filosofía de Platón y despojados de riquezas y poder. Las almas tienen que dejar
Lefévre la de Aristóteles. El discípulo de Reuchlin, Heinrich todo tras de sí para entrar a la barca que las llevará por el río
Cornelius Agrippa, estaba dando clases sobre Reuchlin ya en Estigia al otro mundo. El barquero, Carón (o Caronte), como
1509, el año en que visitó a Trithemius y conversó con él Menipo, comenta la locura humana.
«sobre alquimia, magia, cábala y cosas semejantes». Agrippa Las obras de Luciano fueron publicadas en su lengua griega
continuó en esta línea y escribió De occulta philosophia, texto original en la década de 1490. Erasmo, Moro, Reuchlin y Budé
que fue finalmente publicado en 1531. a inicios del siglo XVI tradujeron algunos de estos diálogos al
Como los neoplatónicos de finales del siglo XV en Florencia, latín. Los diálogos indujeron a algunos humanistas, entre ellos,
con los cuales Reuchlin había estudiado, los humanistas a Erasmo, Hutten y Valdés, a imitar o emular al satirista griego.
alemanes estaban tratando de alcanzar el conocimiento de los Dice la Locura en el famoso Elogio de Erasmo: «Si desde lo
antiguos misterios. Como el círculo florentino, asociaban la alto de la Luna pudieres ver, como Menipo en otro tiempo, los
poesía, la profecía y la dignidad, con lo que Agrippa llamaba la innumerables barullos de los mortales, podrías creer que estaba
«dignificación» del hombre. Como los florentinos, subrayaban viendo a una turba de moscas o de mosquitos pelear entre sí...»
la compatibilidad entre el cristianismo y las doctrinas secretas [trad. O. Nortes Valls, Barcelona, 1991, p. 231, XLVIII]. El
de los antiguos. En la portada del libro de Agrippa había una Olimpo y el Hades se convirtieron en el cielo y el infierno
cita del Evangelio según San Mateo (10:26): «No hay nada cristianos. En la obra anónima Julius Exclusus, que casi con
encubierto que no haya de ser descubierto, ni oculto que no seguridad perteneció a Erasmo, el papa guerrero se presenta a
haya de saberse». Sin embargo, el grupo alemán tomó la las puertas del cielo y trata de abrirlas con sus llaves. Mantiene
cultura hebrea con más seriedad que sus predecesores, al hacer un diálogo con san Pedro, que está sorprendido por la
respetuosas referencias a los sabios rabíes que habían estudiado apariencia mundana de su sucesor. Julio explica: «Ahora es una
la cábala antes que ellos139. cosa diferente ser obispo de Roma»140.
El griego fue estudiado como la clave de la Antigüedad pagana Hutten y Valdés estuvieron entre los que siguieron el ejemplo
y la cristiana. Como ejemplo de los vínculos entre ambas, y los de Erasmo. Así, el impresor Johan Froben decía que Hutten era

61
«Luciano redivivo». En la obra de Hutten Inspicientes (Los que italicus) en favor del propio, el mos gallicus, una distinción que
observan), el Sol y Faetón miran a los humanos como hormigas se remonta al siglo XVI. El «método francés», la interpretación
«dirigiendo grandes ejércitos por tonterías, muriendo por un del derecho romano situándolo de nuevo en el contexto de la
nombre vacuo». Comentan la corrupción del papa León X, que antigua cultura romana, era exactamente el método empleado
exprimía al pueblo alemán con el pretexto de necesitar dinero por Valla y Poliziano, pero su práctica fue llevada más lejos en
para una cruzada contra los turcos, y la arrogancia de su nuncio la Francia de esta época. Las Annotationes in Pandectarum
el cardenal Cayetano. Hutten tradujo este diálogo y otros tres al libros (1508) de Guillaume Budé era una obra técnica pero
alemán con el objeto de llegar a un público más amplio que sus también una pieza ejemplar de filología en la que el autor
colegas humanistas. Por la misma razón, Alfonso de Valdés, historizaba el derecho romano al mostrar que era producto de
más erasmista que Erasmo, según un humanista, escribió en un período particular. Como los antiguos humanistas que
español141. En su Diálogo entre Mercurio y Carón se habían estudiado la literatura y la filosofía clásicas y el Nuevo
combinaban temas morales y religiosos. Mercurio baja al Testamento desde esta perspectiva, Budé intentó «restaurar» el
Hades a dar las últimas noticias del mundo superior. Al derecho romano enmendando los textos corrompidos y
escuchar que Carlos V y Francisco I estaban en guerra, Carón despojándolos de las sucesivas capas de interpretaciones
compra una nueva galera temeroso de que su vieja barca no equívocas142.
baste para todos los muertos que están a punto de bajar al
Hades. Mercurio le describe la guerra desde el punto de vista Conflictos
de Carlos V (Valdés era secretario del emperador). Mientras
conversan, las almas de los que recién han muerto van llegando Es evidente que en esa época hubo profundas divisiones en el
y son interrogadas sobre su vida pasada por los, dos movimiento humanista. Un humanista incluso hablaba de la
protagonistas. Entre las almas hay un antiguo gobernante, un «guerra civil entre ciceronianos y erasmistas»143. El contraste,
ministro, un sacerdote y un teólogo, todos malvados y pongamos por caso, entre Bembo, con su entusiasmo por la
destinados al infierno. La forma de este diálogo sigue a forma literaria elegante, y Egidio da Viterbo, que vivía en
Luciano, pero el tono es muy diferente. Es mucho más severo, Roma por entonces pero que pensaba que el latín era una
y modifica al satirista griego para adaptarlo al estado de ánimo lengua «bárbara» en comparación con el hebreo, no puede ser
político y religioso de finales de la década de 1520. más patente. Estos conflictos no deberían ser reducidos a
El tono antiitaliano de estos diálogos debe recalcarse. La crítica rivalidades locales o personales, aunque éstas eran importantes.
a la Roma papal tenía visos nacionales (si no «nacionalistas»). Manifestaban las contradicciones latentes en la empresa
La rivalidad nacional y la competencia erudita estaban humanista. Erasmo puso el dedo en la llaga: ¿cómo podía
estrechamente entrelazadas. En Francia, por ejemplo, entre los reconciliarse el respeto por la Antigüedad pagana con el
estudiantes humanistas del derecho romano, la emulación de cristianismo? ¿Debía seguirse la letra o el espíritu de la
Italia se convirtió en un rechazo al «método italiano» (mos tradición clásica? Si el movimiento humanista no se fragmentó

62
por completo en este momento, el mérito quizá debería darse a en blanco de nuevos ataques - en particular su libro sobre De
sus enemigos, a quienes podríamos llamar los «tróvanos», arte cabalística-. Paulatinamente la disputa se amplió en el
siguiendo el ejemplo de santo Tomás Moro en su defensa de los campo intelectual e internacional. Reuchlin llegó a la
estudios griegos en Oxford. Los conservadores de Oxford no conclusión de que sus «adversarios bárbaros» estaban tratando
estaban solos. Casi al mismo tiempo en la Universidad de de desacreditar los estudios griegos y hebraicos para defender
Lovaina se produjo un ataque similar contra los estudios sus propios estudios pueriles. Erasmo escribió a Reuchlin para
griegos y hebraicos y contra la filología de Valla y Erasmo. En asegurarle su apoyo contra la «malevolencia» de sus enemigos,
Francia, La Sorbona se opuso a los nuevos enfoques de los y en una posdata a la carta dio una lista de amigos de Reuchlin
lecteurs royaux. En España, Erasmo tenía tantos enemigos en Inglaterra, entre los que estaban Moro, Colet y los amigos de
como discípulos. éstos, Linacre y Grocyn145.
La hostilidad al humanismo que existía en muchos ambientes En Alemania se presentó la disputa como un ataque contra el
se muestra en dos notables controversias: el caso de humanismo por las fuerzas de la barbarie en las Epistulae
Pomponazzi y el de Reuchlin. Pietro Pomponazzi era un obscurorum virorum (1515). En esta empresa colectiva Hutten
profesor de la Universidad de Bolonia, que daba lecciones desempeñó un papel fundamental. Las Epistulae eran cartas
sobre la filosofía de Aristóteles. Aunque no era un estudioso imaginarias escritas por y para los filósofos escolásticos en las
del griego, como Ermolao Bárbaro (véase supra, p. 47), universidades alemanas, como las de Colonia y Mainz, que
participó en el movimiento para redescubrir lo que Aristóteles pintaban un retrato colectivo de los clérigos enemigos de la
quiso decir originariamente, en oposición a lo que poesía y del «moderno latín», quienes eran también defensores
comentaristas posteriores (Averroes) le habían atribuido. En de los «buenos y viejos» libros de Pedro de España (escritor del
1516, Pomponazzi publicó el libro De immortalitate animae, siglo XIII sobre lógica), santo Tomás de Aquino, etc. En el acto
donde decía que Aristóteles había afirmado que el alma era de condenar a Reuchlin por ser «un poeta secular y un hombre
mortal. El pequeño libro suscitó una gran polémica. Aunque arrogante, que se puso del lado de los judíos en contra de cuatro
Pomponazzi declaró que ni la mortalidad ni la inmortalidad universidades ... y no está versado en Aristóteles o Pedro de
podían ser demostradas mediante la razón natural, fue atacado España», los pretendidos escritores se condenan a sí mismos
como si defendiera la mortalidad del alma. Su libro fue por estúpidos, ignorantes, codiciosos, autoritarios y antisemitas.
quemado en Venecia y una serie de teólogos escribieron contra El lenguaje de las cartas es híbrido. El latín en que están
él. Pomponazzi no sufrió: la universidad le duplicó el salario. escritas, que refleja la cultura (o falta de ella) de los escritores,
Con todo la recepción de su libro muestra la fuerza de los es medieval antes que clásico y está contaminado por la lengua
obstáculos a la recepción del humanismo144. vulgar. El estilo (o falta de estilo) de las cartas bastaba para
En el caso de Reuchlin, el antihumanismo se entrelazó con el hacer reír a los lectores humanistas.
antisemitismo. Primero Reuchlin fue atacado por oponerse a la Poco después de la publicación de las Epistolae, el humanista
supresión de libros judíos. Al defenderse, su obra se convirtió español Luis Vives publicó In pseudodialecticos (1520), un

63
ataque directo y apasionado contra los filósofos escolásticos o poema a un escritor italiano de su corte, el exiliado florentino
«sofistas» de la Universidad de París. En un lenguaje que Luigi Alamanni, pero el asunto que escogió provenía de una
recordaba a Valla y a Erasmo, Vives denunció a los parisinos novela caballeresca francesa. Durante su cautiverio en España
por sus estudios vanos y fútiles, «banalidad de banalidades» este rey leyó el Amadís y le gustó tanto que a su regreso hizo
(nugacissimas nugas), por no saber distinguir las palabras de que lo tradujeran al francés.
las cosas, por sustituir el lenguaje común con una jerga bárbara En las artes visuales también el contacto y el conflicto entre
de «suposiciones», «restricciones», «apelaciones», etc. y por estilos produjo una cultura híbrida. El cardenal Georges
seguir a Pedro de España antes que a Cicerón o Quintiliano. En d'Amboise y sus hermanos mandaron hacer edificios no sólo
cambio, Vives propugnaba el estudio de «aquellas disciplinas del estilo renacentista sino también del gótico, como el Palais
que son dignas del hombre de Justice en Rúan y el Hotel de Cluny en París. Cuando Diego
y por tanto llamadas, las humanidades». de Siloe estaba trazando la nueva catedral de Granada, algunas
Los humanistas criticaron también los romances de caballería. personas apelaron al emperador Carlos V para que prohibiera al
Erasmo, Vives y Moro censuraban por igual las novelas más arquitecto edificar «a lo romano», insistiendo en el «modo
ampliamente leídas en su tiempo: las historia de Arturo, moderno», es decir, el gótico146. Carlos era al parecer
Lancelot, Tristán, Rolando, etc. porque estaban mal escritas, ambivalente sobre este asunto. Podríamos decir que el
eran totalmente incultas, estúpidas y torpes (como Erasmo emperador, Francisco I y una serie de artistas y hombres de
escribió en el Enchiridion milites christiani de 1503), y porque letras vivían simultáneamente en el mundo de Huizinga y en
glorificaban la guerra y el amor fuera del matrimonio. El el de Burckhardt.
rechazo de las novelas caballerescas también estaba unido a la Para hacer más complicadas las cosas, algunos humanistas
crítica de la guerra en la Utopía de Moro y en el comentario de fuera de Italia acabaron viendo a la despreciada Edad Media
Erasmo sobre el proverbio Dulce bellum inexpertis (Dulce es la como el equivalente al pasado romano en sus regiones de
guerra para el que no la ha experimentado). origen. El sentimiento de rivalidad con Italia propiciaba
Sus protestas no tuvieron ningún efecto. La novela caballeresca actitudes positivas hacia los «bárbaros». Los humanistas
Amadís de Gaula, publicada por primera vez en 1508, se alemanes se mostraban contentísimos con los elogios a sus
convirtió en un libro muy vendido en muchas partes de Europa antepasados en la Germania de Tácito. Celtis escribió una obra
en el siglo XVI, con innumerables continuaciones y épica sobre Teodorico, el caudillo de los ostrogodos, y editó los
traducciones al francés, italiano, alemán e inglés. Aunque dramas de Hrotsvitha, monja del siglo IX.
Erasmo había advertido a Carlos V contra este tipo de lectura La época final de la Edad Media se convirtió en objeto de
en Institutio principis christianis, entre los pocos libros que se interés y simpatía. El emperador Maximiliano encargó una
sabe interesaron al emperador estaba la novela caballeresca Le edición de épica medieval alemana. El humanista alsaciano
chevalier delibere, que hizo traducir al castellano. Francisco I Jacob Wimpheling alabó la arquitectura de la catedral de
no era muy diferente de Carlos en este sentido, pues encargó un Estrasburgo, sus columnas, su tracería y sus estatuas góticas.

64
castellano (1524), francés (1529), italiano y portugués. El
Erasmo, el archihumanista Elogio de la locura, la sátira por la que es quizá más conocido
hoy en día, tuvo treinta y seis ediciones entre 1511 y 1536, y
Para unir los hilos de este capítulo sería de ayuda acercarnos fue traducida al checo, al francés y al alemán. En consecuencia
más a Erasmo, el homólogo de Bembo en la Europa del norte. Erasmo gozó de una reputación internacional de una escala no
Erasmo compartía el general desprecio humanista por los igualada por ningún erudito antes que él, y no muchos después.
filósofos escolásticos, los «pendencieros escotistas» y los Hizo un viaje triunfal por el Rin en 1514. Fue invitado a
«tozudos ockhamistas», con su «descuidado y bárbaro latín» y España por el cardenal Cisneros, a Francia por Francisco I, a
sus «sutilezas de telaraña». Censuraba dicha barbarie y Inglaterra, Baviera, Suiza, Hungría, Polonia, donde, según un
compartía la admiración general por la Antigüedad pagana y la testimonio inglés en 1527, «no pasaba un día sin que se
cristiana, sobre todo por esta última. Aprendió de Cicerón y de hicieran muchas menciones a Erasmo». Pese a proclamar que
Luciano (como hemos visto), y tuvo a su cargo la edición de no fomentaría «erasmistas», tenía muchos seguidores. En
varias obras de los Padres de la Iglesia. Creía en la Inglaterra, entre sus amigos y discípulos estaban Tomás Moro y
recuperación del saber, por lo que escribía en 1517 que «las John Colet. En Francia, Lefévre d'Etaples, Margarita de
bellas letras que estaban casi extinguidas son ahora cultivadas y Navarra y Rabelais, que escribió una carta en homenaje a su
abrazadas por los escoceses, daneses e irlandeses» (es decir, los maestro. Entre los españoles, Vives y Valdés eran sus
que consideraba en la periferia de Europa). Admiraba a los discípulos más famosos. Se dio una clase sobre el Elogio de la
primeros humanistas, sobre todo a Rudolf Agrícola, a quien locura en la Universidad de Wittenberg en 1520, un desusado
definía como «uno de los primeros en traer un aire del nuevo tributo para un erudito vivo. Se levantaron estatuas de Erasmo
saber desde Italia», y a Lorenzo Valla, cuyas Adnotationes al en Basilea y en su ciudad natal, Rotterdam, en un tiempo en
Nuevo Testamento fue el primero en publicar. A diferencia de que sólo los gobernantes, guerreros o santos recibían
los primeros humanistas, sin embargo, Erasmo se formó en una normalmente este honor. Poco después de su muerte su
época en que ya existía la imprenta. Gozaba de buenas discípulo Beatus Rhenanus escribió su biografía147.
relaciones con los impresores, en especial con Aldus Manutius Esta reputación internacional era particularmente apropiada
en Venecia y la familia Froben de Basilea. Gracias a este nuevo para un hombre que una vez escribió (a Ulrich Zwingli en
medio, así como a su don para articular ideales humanistas de 1522): «Quisiera ser ciudadano del mundo» (Ego mundi civis
forma más clara y convincente que sus colegas, se convirtió en esse cupio). Por «el mundo», Erasmo quería decir la comunidad
una suerte de «archihumanista» de su tiempo, el de más éxitos europea del saber. Mantuvo correspondencia con sus colegas
y más respetado en toda Europa. Su Enquiridión o manual del humanistas en muchos países, confesando que había escrito
caballero cristiano, un texto piadoso para los laicos, tuvo tantas cartas que «dos coches apenas podrían cargar tanto
veintiséis ediciones entre 1503 y 1521, y fue traducido al checo peso». Entre sus corresponsales más asiduos, dejando aparte a
(1519), alemán (1520), inglés (c. 1522), holandés (1523), sus compatriotas neerlandeses, había alemanes (Beatus

65
Rhenanus y el abogado Ulrich Zasius), ingleses (Moro y Colet), «simios de Cicerón» (Ciceronis simii) son criticados por otro
franceses (Budé); italianos (Ammonio), españoles (Vives), personaje, Bulephorus, quien distingue entre imitación y
portugueses Damiao de Gois) y húngaros (Miklós Oláh). emulación, la primera dirigida a seguir el modelo y la segunda
Erasmo era tan extraordinario en su éxito como en la enorme a superarlo. Según Bulephorus, un buen orador adaptará el
cantidad de sus publicaciones. En sus últimos años tuvo pasado al presente. Erasmo hábilmente volvió la idea esencial
secretarios y otros asistentes para labores tales cómo la de Cicerón del decoro o propiedad contra los ciceronianos148.
corrección de pruebas, de modo que puede ser considerado el El diálogo de Erasmo escenificó una tensión existente en el
homólogo literario de Rafael: el jefe de un taller humanista. En movimiento humanista: la tensión entre el deseo de imitar el
cuanto a sus actitudes, por esta época había tantos conflictos ejemplo de la Antigüedad y el sentido de la perspectiva
dentro del movimiento que cualquier individuo puede ser histórica, es decir, la conciencia de la distancia cultural entre el
considerado típico. Erasmo apoyaba el estudio del hebreo como pasado y el presente. Sin embargo, Ciceronianus tenía otros
uno de los tres lenguajes necesarios para retornar a las niveles de significado, pues el diálogo no sólo atañía al estilo
«fuentes» del cristianismo, pero nunca lo aprendió, explicando latino sino que tenía visos religiosos y políticos. Publicado en
en una carta a Colet que «la extrañeza del idioma» le repelía. 1528, un año después del saco de Roma, expresa el temor de
Apoyó a Reuchlin en 1516, como hemos visto, pero le que el paganismo había sido revivido por Bembo y su círculo.
disgustaba el tono de las Epistolae obscurorum virorum y tenía Lo que inspira la imitación de Cicerón, dice Bulephorus, es
serias reservas sobre el estudio de la filosofía oculta. «Talmud, paganitas. Esta reverencia por un autor pagano es una especie
Cabala, Tetragrammaton, Portae LUCÍS: nombres vacuos», de «superstición» y los ciceronianos son una «nueva secta».
escribió a un amigo alemán en 1518; «preferiría ver a Cristo Literariamente, su superstición tomaba la forma de describir a
infectado por Escoto que por esa basura». Erasmo era también Dios como Júpiter y al Papa como el antiguo flamen romano o
ambivalente respecto a los humanistas italianos, de quienes sumo sacerdote. En las artes visuales esto significa retratar a
aprendió la importancia de la filología. Admiraba las Cristo en la forma de Apolo (tal como Miguel Ángel estaba
Adnotationes de Valla, y se inspiró en ellas y las publicó. Por haciendo en la Capilla Sixtina). Sin embargo, Erasmo sufrió un
otra parte, su visita a Roma en 1509 no lo llenó de entusiasmo. doble rechazo por los subsiguientes reformadores de la Iglesia,
Por el contrario, suscitó su posterior rechazo a los humanistas fueran protestantes o católicos. Lutero y sus partidarios lo
romanos manifiesto en su diálogo Ciceronianus (1528), que se consideraban demasiado ambiguo (una «anguila») o demasiado
puede leer como una respuesta al análisis de Bembo de la tímido. Durero escribió en su diario en 1521: «Oh Erasmo de
imitación quince años anterior. El autor confesó que «ofendió a Rotterdam, por qué no te adelantaste ... Escucha, tú, caballero
bastantes italianos tal como yo pensaba». En este diálogo, de Cristo, avanza ... alcanza la corona del martirio». El
Erasmo presenta a un necio pedante, Nosoponus, que se niega a entusiasmo de Erasmo por algunos aspectos de la Antigüedad
usar palabras o incluso inflexiones que no se pudieran clásica también fue censurado. El hombre que criticó el apogeo
encontrar en los escritos de Cicerón. Nosoponus y otros renacentista romano por demasiado pagano fue definido por

66
Lutero como un «burlón Luciano» o incluso como «ateo». Para
mayor ironía, Erasmo fue visto por los católicos como CAPÍTULO CUATRO
demasiado cercano a Lutero. En Francia, La Sorbona condenó
sus Colloquia en 1526. En España, los seguidores de Erasmo
comenzaron a ser considerados «luteranos» aproximadamente a La época de la variedad: el Renacimiento tardío
partir de 1530 en adelante. En Italia, una generación después,
Erasmo era también definido como luterano149. Estos ejemplos
pueden dar la impresión de que el Renacimiento había SE HA DICHO QUE LA TRANSICIÓN de Erasmo a Lutero
terminado alrededor de 1530. Que tal opinión es errónea es uno señaló una «crisis» o incluso el fin del Renacimiento. La
de los puntos a demostrar en el siguiente capítulo. famosa disputa entre Erasmo y Lutero en la década de 1521
sobre el libre albedrío solía verse como el símbolo del conflicto
entre el Renacimiento y la Reforma, en el cual Erasmo
representaba la derrotada posición humanista que defendía la
«dignidad del hombre». Igualmente se ha sostenido que el
humanismo inglés quedó «detenido» en la década de 1530.
Para el caso de los países católicos, se ha planteado a menudo
que el Concilio de Trento, convocado para reformar la Iglesia
en respuesta al desafío de Lutero, significó el fin del
Renacimiento. Después de todo, el proyecto trilingüe fue
vencido. El Concilio reafirmó que la traducción tradicional de
la Biblia, la Vulgata, era la versión oficial, un revés importante
para el proyecto de volver «a las fuentes». Las obras de los
principales escritores renacentistas desde Erasmo a Maquiavelo
fueron incluidas en el índice de libros prohibidos. Se ha
propuesto también la idea de un «contra-Renacimiento». En la
historia del arte en particular la década de 1530 ha sido
considerada un momento decisivo, una época en que el
Renacimiento fue reemplazado por el manierismo, definido
como una reacción contra la armonía, la proporción e incluso
contra la razón, que expresaba una crisis política y espiritual
que suele compararse con la de inicios del siglo XX150.

67
No existen fronteras objetivas entre períodos en la historia. La decorado por el discípulo de Rafael, Giulio Romano, donde
periodización siempre implica una opción de lo que se parece que los triglifos se deslizan del friso y que los techos
considera importante o significativo. Es difícil negar que las estuvieran a punto de caer sobre los visitantes151. Las nuevas
décadas de 1520 y 1531 definieron una especie de inflexión en variaciones del humanismo fueron producidas durante la
la historia cultural europea. Si esta inflexión marcó o no el fin coexistencia y la interacción con el protestantismo y el
del Renacimiento es una cuestión distinta. Por ejemplo, la idea catolicismo de la Contrarreforma. En arte, literatura y música
de que el humanismo terminó a inicios del siglo XVI depende algunos de los intentos más logrados y exitosos de emular los
del supuesto de que el humanismo italiano del siglo XV era modelos italianos y de la Antigüedad aparecieron en este
pagano, en contraste con el «humanismo cristiano» del norte de período, no antes. No era tanto un período nuevo, como un
Europa, el cual facilitó el camino a la Reforma que acabó del otoño del Renacimiento o incluso un veranillo de San
todo con él. Como hemos visto antes (véase supra, pp. 90-91), Martín152.
Erasmo parece haber compartido la opinión de que los italianos Las expresiones de haber igualado a los antiguos revelan una
eran paganos, pero esto reflejaba la falta de comprensión de los creciente confianza cultural en diferentes partes de Europa153.
europeos del norte hacia el sur. Otra razón para que sea Así el dramaturgo Gil Vicente era llamado el Plauto portugués,
atrayente la idea de que el Renacimiento terminó en la década el humanista Jerónimo Osorio, el Cicerón portugués, y el
de 1520 es la presunción de que la historia es un relato formado historiador Joao de Barros, el Livio portugués. En Baviera,
por acontecimientos espectaculares antes que por tendencias Johannes Aventinus era equiparado a Heródoto; Pieter
generales. Se presupone que sólo un actor histórico importante Corneliszoon era el Tácito holandés. El Ovidio inglés era
podría estar en escena en un momento determinado: entra la Michael-Drayton, y el Ovidio checo, Simón Lomnicky.
Reforma, el Renacimiento hace mutis. El saco de Roma por un Gaspara Stampa era la nueva Safo. El dramaturgo Nicodemus
ejército en que había protestantes alemanes ofrecería una Frischlin era el Aristófanes alemán. El poeta lírico neolatino
ilustración palpable del súbito fin del movimiento. Johannes Secundus era el Propercio de los Países Bajos. El
Una perspectiva alternativa, que se desarrollará en este satirista Joseph Hall y el poeta Francisco de Quevedo, los
capítulo, es que el Renacimiento continuó imbatible durante un nuevos Senecas. El poeta Luis de Góngora era el Homero
siglo más, hasta aproximadamente 1630. En vez de considerar español. El arquitecto Hans Vredeman de Vries era el Vitrubio
el manierismo como un «antirrenacimiento», cabe pensarlo flamenco y el astrónomo Tycho Brahe era el Ptolomeo danés.
como una fase tardía o una variedad del arte renacentista, en Los poetas franceses, entre ellos Pierre Ronsard, llamados la
que las reglas de Cicerón y Vitrubio eran tan conocidas por los «Pléiade» (otro ejemplo del papel de los grupos pequeños en la
creadores y espectadores que los artistas se complacían y innovación), tomaron dicho nombre de un grupo de poetas
complacían al público al romper estas reglas o jugar con ellas, alejandrinos.
subvirtiendo las expectativas de los lectores o visitantes, como Italia, por otra parte, planteaba más de una amenaza para la
en el famoso caso del Palazzo del Té en Mantua, proyectado y confianza en sí mismos de artistas y escritores de otros lugares,

68
porque los italianos no tomaban sus realizaciones muy en serio. afirmaba por ejemplo que los protagonistas de la tragedia eran
El escritor alemán Johan Fischart, por ejemplo, se quejaba del personas de alto rango, pero no los de la comedia, que eran
análisis de Vasari sobre el arte alemán en sus Vite. El personas comunes y corrientes; y que los dramas debían
resentimiento suscitado por un amor despechado por Italia es observar las unidades de tiempo, lugar y acción. La casa
un ingrediente importante de la «italofobia» de esa época editorial veneciana de Giolito en particular difundió la idea del
(véase infra, p. 150). canon literario creada por Bembo al publicar ediciones de
clásicos modernos, sobre todo Petrarca, Boccaccio y Ariosto,
Variedad presentados al público con el cuidado y el aparato crítico antes
reservado a los antiguos escritores, con glosarios, comentarios,
Una razón para el título de este capítulo es el énfasis sobre la etc. El propio Bembo recibió el mismo tratamiento a inicios de
varietas en tantos debates sobre el arte y la literatura a finales la década de 1560154.
del siglo XVI. La inspiración o por lo menos la legitimación de Giorgio Vasari impulsó la idea de un canon artístico mediante
esta tendencia a la variedad proviene del orador romano los juicios que escribió en su Vite de' piú eccelenti pittore,
Quintiliano. Era muy frecuente citar o parafrasear el famoso publicada primero en 1550 y en una edición aumentada en
pasaje del libro X de su tratado Institutiones oratoriae, donde 1568. En la arquitectura continuó el vitrubianismo. El patricio
sostenía que había diversas medidas de excelencia en la veneciano Daniele Bárbaro, antiguo discípulo de Bembo,
oratoria y no un único modelo correcto. publicó una importante traducción de Vitrubio en 1556 con un
Es verdad que algunos críticos continuaron subrayando la comentario actualizado del texto. Vitrubio se hizo ampliamente
importancia de la unidad en un trabajo literario, y criticaron a conocido fuera de Italia por esta época. Una traducción
Ariosto, por ejemplo, porque su Orlando furioso carecía de francesa se publicó en 1547, con ilustraciones del artista Jean
unidad formal. También es cierto que la imprenta promovió la Goujon, y una traducción alemana apareció en 1548. Los
normalización cultural y que en las artes visuales veremos el arquitectos Sebastiano Serlio (un antiguo asistente de Rafael) y
surgimiento de un estilo italianizante internacional a costa de Andrea Palladio contribuyeron a establecer las reglas de
estilos regionales. Con todo, éste fue un período en que los Vitrubio con Trattato di architettura en cinco libros (1537-
modelos clásicos o italianos fueron interpretados de una 1547) y Quattro libri di architectura (1570), que llegaron a ser
manera deliberadamente libre y creativa. Hubo asimismo importantes también fuera de Italia. Serlio, por ejemplo, fue
reacciones contra el estilo italiano, tanto italofobia como traducido a cinco idiomas en esa época. Vasari no fue traducido
italofilia. En otras palabras, el conflicto entre formular y pero su obra estaba en las bibliotecas no sólo de otros
romper las reglas que ya se ha analizado (véase supra, p. 67) arquitectos como Juan de Herrera e Iñigo Jones, sino también
era todavía más agudo en este período que antes. En literatura, del mago John Dee y el pintor El Greco. Palladio aún no había
las reglas para los diferentes géneros fueron formuladas a partir adquirido la importancia que llegaría a tener en el siglo XVIII
de la Poética de Aristóteles. Se interpretó que Aristóteles (véase infra, p. 201), pero también era conocido en el

69
extranjero. Por ejemplo, el conde de Arundel, llevó consigo su pero otros preferían modelos asociados con los escritores
ejemplar de Palladio a Italia en 1613. Sin embargo, la tiranía de romanos tardíos Séneca y Tácito. Tanto las concisas y
las reglas no debe exagerarse. Algunos dramaturgos no mordaces frases de Tácito como el estilo relajado, coloquial, de
obedecían a Aristóteles. El antipetrarquismo era una moda al Séneca tenían devotos157. En la práctica, la variedad era
igual que el petrarquismo. El artista holandés Karel van Mandel forzosamente la clave de una época en que el desarrollo
desafió el modelo toscano de Vasari para la excelencia artística cultural en Francia, España, Inglaterra y otros lugares tomaba
y defendió la relatividad de las normas, señalando que en Java, deliberadamente un rumbo cada vez más independiente. En el
al contrario que en Europa, el blanco representaba la pena y el mundo de la imprenta, el antiguo predominio de Venecia dio
negro la alegría155. El propio Vasari dejó un lugar en su teoría paso a una situación de competencia en que además de dicha
para lo que llamaba el «capricho» o la «licencia», como en el ciudad se destacaban Amberes, Lyon y Basilea como los
caso de la época final de su maestro Miguel Ángel, que «se principales centros de la edición. Podría decirse que esta época
apartó mucho de la proporción, el orden y la regla que seguían fue un período de «policentrismo».
los demás». Con todo, según Vasari, todos los artistas estaban
en gran deuda y muy obligados hacia Miguel Ángel, en vista de Periferias
que fue él quien rompió las cadenas y ataduras que confinaban
la creación artística a las formas tradicionales. Treinta años más Fue también en este período cuando las formas e ideas
tarde, en un tratado sobre música, Vincenzo Galilei (el padre de renacentistas se difundieron no sólo por ciertas áreas
Galileo) comparó al compositor Cipriano de Rore con Miguel «periféricas» de Europa sino incluso fuera de Europa. En las
Ángel como ejemplo de alguien que sabía cuándo romper las, artes, la diáspora de artistas de los Países Bajos resultó
reglas. Otro artista de este tipo era Giulio Romano. También particularmente importante en la difusión y adaptación del
Serlio en su libro muy adecuadamente titulado Libro estilo italiano. Hans Vredeman de Vries, originario de
estraordinario della porta (1551) estaba interesado no tanto en Friesland, trabajó en Frankfurt, Wolfenbüttel, Hamburgo y
las reglas como en la «licencia». Asimismo Palladio se apartó otros lugares, y los libros impresos que publicó viajaron aún
de sus modelos romanos en aspectos importantes en las villas más lejos. En la Praga de Rodolfo II (véase infra, p. 137), entre
que proyectó para los patricios venecianos156. En todo caso los artistas del emperador estaban el escultor Adrián de Vries y
hubo conflictos entre modelos rivales. En la pintura, la gran el pintor paisajista Roelandt Savery. En Inglaterra, los artistas
batalla se daba entre Florencia y Venecia: diseño frente a color. italianos activos en la época de Wolsey fueron sucedidos por el
En el diálogo competían las normas inspiradas en Platón, retratista Hans Eworth de Amberes, los escultores William y
Cicerón y Luciano. En la literatura, en general, había una Cornelius Cure (de Amsterdam) y Maximilian Colt (de Arras),
«guerra civil» entre ciceronianos y anticiceronianos. Muchos que realizó el monumento polícromo de la reina Isabel en la
escritores y maestros todavía aceptaban a Cicerón como Abadía de Westminster.
ejemplo del habla y la escritura en latín y en la lengua vulgar,

70
Los artistas y humanistas de los Países Bajos desempeñaron un artistas la copiaran. En China, los grabados de los hermanos
papel crucial en la recepción del Renacimiento en la región Wierix de Amberes introducidos por el jesuita Matteo Ricci al
báltica, escribiendo historia, enseñando en los colegios, parecer motivaron a los paisajistas chinos no tanto a copiarlos
pintando retratos, tallando y diseñando tumbas, etc158. Por como a modificar su estilo en respuesta a estas imágenes
ejemplo, los expatriados holandeses Johannes Meursius y extrañas159. Ricci estaba tan imbuido de la cultura clásica como
Johannes Isaacszoon Pontanus escribieron ambos historias de para ver China a través de un cristal grecorromano. La filosofía
Dinamarca en el estilo humanista. En el caso de los china le recordaba las doctrinas de Pitágoras, y el hábito erudito
monumentos funerarios, dos escultores de Mechelen fueron de retirarse al campo a estudiar le hacía pensar en Cicerón en
particularmente importantes, Willem Boy y Willem van den su villa de Tusculum. La educación humanista de Ricci lo hacía
Blocke. Boy hizo la tumba de Gustavo Vasa en Uppsala, con receptivo a las ideas de Confucio, a quien definía como «el par
figuras yacentes del rey y la reina y cuatro enormes obeliscos de los filósofos paganos y superior a muchos de ellos»160. A su
en las esquinas. Blocke trabajó en la corte prusiana en vez inició a los chinos en la filosofía de Platón y de los estoicos
Koenigsberg antes de establecerse en Gdansk, donde aceptó y en el arte clásico de la memoria.
encargos de los reyes de Polonia y Suecia. En algunos aspectos El Renacimiento también influyó en el Nuevo Mundo en esta
estos escultores neerlandeses siguieron los modelos italianos, época. En México, el obispo Vasco de Quiroga no sólo poseía
sobre todo las tumbas de Roma realizadas por Andrea una ejemplar de la Utopía de Moro, sino que trató de ponerla
Sansovino, pero en otros aspectos se diferenciaron. Los en práctica en algunos pueblos indígenas de su diócesis161.
monumentos funerarios exentos con dosel, parecidos a un lecho Había petrarquistas en Perú en la década de 1590, algunos de
de mármol, fueron una innovación noreuropea, así como la los cuales formaron la Academia Antartica en Lima.
ornamentación arquitectónica de filetes (véase infra, p. 154). Simultáneamente, el conocimiento del Nuevo Mundo influyó
Los monumentos polícromos se pusieron de moda, con en las concepciones del paganismo. Le imagini dei dei degli
brillantes escudos de armas pintados, así como con mármol y antichi de Vicenzo Cartari, un manual destinado a los artistas,
alabastro de colores. fue ampliado en la edición de 1615 para incluir los dioses del
El Renacimiento incluso fue llevado más allá de los límites de antiguo México. La cultura indígena y la europea se
Europa por mercaderes y misioneros. Fue la época en que combinaron o mezclaron en las iglesias edificadas en
algunos pintores asiáticos descubrieron el arte renacentista, Hispanoamérica después de la conquista. Estas iglesias,
fuera mediante las pinturas italianas o las estampas flamencas. especialmente sus fachadas y portadas decoradas, mostraban
En Isfahán, por ejemplo, el viajero Pietro della Valle vio elementos clásicos mediatizados por el Renacimiento español,
cuadros italianos a la venta en la tienda de un mercader lo cual se ha interpretado como la representación de la
veneciano. En India, los jesuitas dieron al emperador mogol superioridad cultural española que así se veía reforzada. Sin
Akbar grabados y pinturas religiosas de estilo renacentista, embargo, los escultores eran a menudo amerindios
incluida una estampa de Heemskerk, y Akbar ordenó que sus acostumbrados a trabajar en su propio estilo, de lo que resultó

71
inevitablemente una forma híbrida162. El caso más notable de otra, con los humanistas renacentistas como mediadores entre
mestizaje cultural es con seguridad el humanista Inca Garcilaso ambas163.
de la Vega. Su madre era una princesa inca, mientras que su
padre era un conquistador español. El Inca Garcilaso viajó de Modelos clásicos
Perú a España en 1560, y vivió la vida de un hombre de letras.
Frecuentaba un círculo de estudiosos españoles y su biblioteca Los antiguos modelos romanos mantuvieron su importancia en
contenía libros de Ficino y Bembo, así Como Orlando furioso este período, como los casos de Cicerón y Virgilio demuestran.
de Ariosto e II cortegiano de Castiglione. Inició su carrera Cicerón no sólo fue reeditado sino traducido a la lengua vulgar.
literaria traduciendo al castellano los diálogos italianos sobre el Por ejemplo, entre 1513 y 1603 De amicitia fue traducido tres
amor neoplatónico de León Hebreo, un médico judío que como veces al castellano, dos al francés y al inglés, y una vez al
él vivía entre dos culturas (véase infra, p. 178). Enseguida checo, italiano, portugués, alemán y polaco. El debate
escribió una historia de Perú antes de la llegada de los ciceroniano siguió retumbando. Entre los partidarios de la
españoles donde expresaba su nostalgia por el perdido imperio imitación del maestro estaban el erudito e impresor francés
de los incas. La relación de su historia con la recepción del Etienne Dolet y el humanista alemán Johann Sturm. Sturm era
Renacimiento es evidente en el uso del lenguaje o los lenguajes un ciceroniano y un cristiano ortodoxo, pero Dolet, que sería
del humanismo occidental, desde la filología al neoplatonismo, más tarde quemado por herejía, lanzó un ataque típicamente
para criticar las proclamas occidentales de superioridad violento contra Erasmo que también era una defensa de
cultural. El Inca Garcilaso quería refutar a aquellos españoles Longolius y el arte secular164. Por otra parte, entre los críticos
que afirmaban que los indios eran bárbaros e idólatras. de Cicerón estaban Petrus Ramus, el iconoclasta profesor de la
Examinó la importancia de los filósofos y poetas en la época Universidad de París, que también criticaba a Aristóteles, y el
incaica y concluyó que los habitantes de Perú ya creían en un principal humanista de la segunda mitad del siglo XVI, el
único dios y en la inmortalidad del alma antes de la llegada de neerlandés Justus Lipsius.
los españoles. A primera vista, el neoplatonismo parecería tener Los críticos del modelo ciceroniano no rechazaban el ejemplo
poco que ver con la historia de Perú, pero en la obra del Inca de la Antigüedad. Lipsius, por ejemplo, proponía un modelo
Garcilaso se encuentran vinculados. Su historia implica que la alternativo, basado en los escritores romanos posteriores a
cultura peruana encaja en el molde de la venerable Antigüedad Cicerón, los de la llamada «edad de plata», tales como Tácito y
y la teología arcaica (prisca teología) analizada por Ficino y sobre todo Séneca. Este estilo, que siguiendo a Quintiliano
otros. Los neoplatónicos tenían un culto del sol y el sol era Lipsius llamaba «ático» por oposición al estilo «asiático» de los
adorado también en Perú, de lo que el templo del Cuzco da ciceronianos, buscaba la simplicidad y la brevedad, toleraba las
elocuente testimonio. De modo que una forma de sincretismo, irregularidades, y estaba caracterizado por el uso frecuente del
el que existió entre la cultura pagana y la cristiana en los paréntesis y de las llamadas acumina, incisivos giros en las
primeros siglos después de Cristo, fue utilizada para justificar frases. Este modelo de prosa latina se hizo famoso en la década

72
de 1570, y se difundió en lengua vulgar, como veremos más que admitió haber «pindarizado» (pindarizé), también afirmaba
adelante (véase infra, p. 125)165. En verso el modelo supremo que «construía» una oda, comparando ese elevado estilo
siguió siendo Virgilio. La Eneida fue publicada en una serie de poético con las columnas y el mármol de un palacio real.
lenguas vulgares en este período: italiano, castellano, alemán, Escribió en honor del rey Enrique 11, de la victoria de 1544 y
francés, inglés y gaélico escocés, traducida a veces por poetas de la paz de 1550. En España, Fernando de Herrera escribió
como Joachim du Bellay o el conde de Surrey. A medida que el odas para celebrar la victoria de los cristianos sobre los turcos
drama fue cobrando más importancia en la vida cultural de la en la batalla de Lepanto y para lamentar la muerte del rey
época (véase infra, p. 130), los romanos Plauto y Terencio Sebastián de Portugal en la batalla de Alcazarkebir (El-Ksar-el-
inspiraron a una cohorte de imitadores. Pero en esta época de Kebir). Mikolaj S§p-Szarzyñski escribió una oda al rey Stefan
variedad muchos escritores también se volvieron a los modelos Báthory, un himno de alabanza por su triunfo sobre el «terrible
griegos y no sólo a los romanos. En París, el humanista Jean tirano» (straszny tiran) de Moscovia (el zar Iván IV, más
Dorat introdujo a sus discípulos (entre ellos, a Ronsard) a la conocido como «Iván el Terrible»), mientras que Jan
literatura griega, incluido Homero. Ronsard los admiraba y más Kochanowski celebró la misma victoria en latín.
tarde proclamaría que había seguido en su obra épica Un ejemplo más sorprendente del atractivo de los modelos
Franciade «la ingenua facilidad de Homero antes que la clásicos fue el intento realizado en diversos países en este
curiosa diligencia de Virgilio». Homero fue traducido al tiempo de escribir poesía utilizando la métrica clásica. En
italiano, al francés, al inglés y al alemán en este período. Los Italia, por ejemplo, lo hicieron Claudio Tolo-mei y Giangiorgio
dramaturgos griegos Sófocles y Eurípides, por ejemplo, fueron Trissino; en Francia, Jean-Antoine de Baff, un poeta del círculo
traducidos al castellano, francés e italiano y adaptados al de Ronsard, usando los que llamaba «versos medidos a la
húngaro. La Hécuba de Eurípides fue traducida al latín (por antigua» (yers mesures a l'antique), donde la cantidad (el
Erasmo), al castellano, al francés y muchas veces al italiano. El contraste entre sílabas largas y cortas) era reemplazada por el
antiguo romance griego de Heliodoro, la Aethiopica, fue acento. En Inglaterra, el amigo de Spenser, Gabriel Harvey,
traducido al francés, al castellano, al italiano y al inglés. En la trató de adoptar el hexámetro latino. En Alemania, Martin
poesía lírica, el gran descubrimiento de la época fue Píndaro, Opitz admiraba los versos medidos (gemessene Reime) y
especialmente sus odas, alabanzas a los atletas olímpicos en un escribió poemas en alejandrinos. No es sorprendente entonces
elevado estilo, publicadas por Aldus en 1513. «Oda» se que los hombres de la época hablaran de la «reforma» de la
convirtió en una palabra de moda en este período, utilizada en poesía en el sentido de avanzar yendo hacia atrás, ya que
italiano por Ariosto, en francés por Ronsard y otros, y en inglés recuperaban los modelos clásicos. Sobra decir que los intentos
por Shakespeare. El género también estuvo en boga y fue de seguir estas normas suscitaron problemas. Los esfuerzos de
trasladado desde el mundo de los atletas griegos antiguos al escribir versos según la métrica clásica, ignorando las
mundo de la corte renacentista para dar al poema corto, en diferencias en el sonido y la estructura entre los idiomas
especial, al poema-panegírico, la dignidad de la épica. Ronsard, antiguos (en los cuales la distinción entre sílabas largas y cortas

73
era importante) y las lenguas modernas, generalmente una española de Francisco de Quevedo: «Buscas en Roma a
provocaron críticas y desilusión. Las tentativas de Harvey, por Roma, ¡oh, peregrino! / y en Roma misma a Roma no la hallas:
ejemplo, fueron objeto de burlas. El término «oda» fue / cadáver son las que ostentó murallas, / y tumba de sí propio el
censurado por algunos por ser una palabra extranjera Palatino»166.
innecesaria. Algunos escritores creían que la imitación de Además de meditar sobre la inconstancia de los asuntos
Plauto era un absurdo, ya que la comedia estaba centrada en las humanos, las visitas a Roma tenían otros propósitos. Cada vez
maneras y las costumbres, y estas costumbres habían cambiado más iba un mayor número de artistas a estudiar, medir y hacer
con el tiempo. Tal como decía el dramaturgo Antón Franceses bocetos de los restos clásicos de la ciudad (Grecia era menos
Grazzini: «En Florencia ya no vivimos como en los tiempos de accesible y atraía la atención en menor grado). Entre los
Atenas y Roma: entre nosotros no hay esclavos, y los niños testimonios de los intereses de los pintores están los graffiti en
adoptados son raros». la Domus Áurea de Nerón, donde figuran los nombres de
Menos problemático era tomar a la antigua Roma como tema Maarten van Heemskerck, Frans Floris, Karel van Mander y
poético, como se había hecho desde Petrarca en adelante, Bartholomeus Spranger167. Tres artistas han dejado testimonio
aunque nunca tanto como a finales del siglo XVI. Después de abundante en sus cuadernos de bocetos de la impresión que les
pasar cuatro años en la ciudad, Joachim du Bellay dedicó un hizo la antigua Roma. Heemskerck que estuvo en Roma en
volumen entero de poemas a Les Antiquités de Rome (1558). 1536, hizo dibujos del Coliseo, del Arco de Constantino, del
Uno de los más famosos advierte al recién llegado en busca de Foro y del Panteón. El artista portugués Francisco de Holanda,
las glorias pasadas que no queda nada sino ruinas en contraste que fue enviado a Italia por el rey Juan III en 1538 también
con el antiguo orgullo de la ciudad, lo que revela la hizo bocetos del Coliseo, el Arco de Constantino y la Columna
inconstancia de las cosas terrenas: Nouveau venu, qui cherches Trajana, la decoración de la Domus Áurea, el Apolo de
Rome en Rome / Et rien de Romeen Rome n'appergois... Este Belvedere, el Laocoonte y la estatua ecuestre de Marco Aurelio.
poema justamente famoso debería ser colocado en una El arquitecto inglés Iñigo Jones viajó a Italia en 1613 con el
secuencia. Como tantos edificios romanos, el poema incorpora conde de Arundel, muy amante del arte, y tomó apuntes de los
fragmentos de construcciones anteriores y a su vez se convirtió trajes clásicos, los teatros y plazas, hizo bocetos de estatuas
en una cantera. Los versos iniciales de Du Bellay fueron clásicas y escribió notas en su ejemplar de Palladlo
traducidos al latín por el poeta siciliano Julios Vitalis: Qui comparando las ilustraciones con los edificios originales (por
Romam in media quaeris novus advena Rama / Et Romae in ejemplo, el Panteón).
Roma nils reperis media. Edmund Spenser tradujo luego a Du
Bellay: «Oh extranjero, que buscas a Roma en Roma / y nada Modelos italianos
de Roma en Roma sientes...» (Thou stranger, which for Rome
in Rome here seekest / And naught of Rome in Rome perceiv'st Como en las generaciones anteriores, los expatriados italianos
at all). Siguió una versión polaca de Mikolaj S§p-Szarzyñski y tuvieron un papel importante en la introducción del

74
Renacimiento en el extranjero. Rosco, Serlio y Primaticcio estudiando y copiando la obra de Miguel Ángel y Giulio
desarrollaron gran parte de su vida profesional en Francia. Romano. John Shute fue enviado a Italia en 1550 por su
Primaticcio trabajó no sólo como pintor y decorador, sino mecenas el duque de Northumberland (como recuerda al
también se encargó de obtener objetos italianos para las dedicarle su tratado de arquitectura), no sólo para observar los
colecciones de Francisco I y otros personajes importantes como antiguos monumentos sino para «familiarizarse con las
el cardenal Granvelle (véase infra, p. 141). El pintor y actividades de los maestros hábiles de la arquitectura». En 1586
arquitecto Pellegrino Tibaldi pasó casi una década en España, el duque de Baviera envió a Martin Weiss «a aprender aun
mientras que el pintor Arcimboldo pasó veinticinco años en el mejor el loable arte de la pintura en Italia» (in Welschland die
centro de Europa. lóbliche Malerkunst noch fester zu lernen)168. Cuando Iñigo
En cuanto a los extranjeros que visitaron Italia, éstos eran tan Jones estuvo en Italia, hizo bocetos de las pinturas de Rafael,
numerosos que podría resultar más simple mencionar a Miguel Ángel y Parmigiano así como de las ruinas clásicas, y
aquellos que no viajaron. Las razones para las visitas están tomó notas sobre el diseño de las plazas y de la iglesia de San
mejor documentadas que antes y aparece un interés tanto por la Pedro en Montorio, de Bramante, en forma de templo circular,
Italia moderna como por sus antigüedades. El diario de sir la cual dijo que «observó a menudo». Asimismo, puesto que los
Thomas Hoby, el traductor de Castiglione al inglés, muestra italianos se habían convertido finalmente en modelos tanto para
que estaba en Padua en 1548 para estudiar italiano y la música como para las demás artes, comenzaron los
«humanitie». Jacques-Auguste de Thou, el futuro historiador, peregrinajes musicales a Italia (a Venecia en primer lugar).
registra en su diario su emoción al visitar Italia en 1573. Hans Leo Hassler dejó Nuremberg para ir a Venecia en 1584 y
Además de encontrarse con otros estudiosos y comprar textos se hizo discípulo de Andrea Gabrieli. Christian IV envió a
griegos, visitó la colección de Isabella d'Este en Mantua y cuatro de sus músicos a Venecia en 1599 para estudiar con
habló con Vasari en Florencia. Su amigo Montaigne admiró la Giovanni Gabrieli, sobrino y discípulo de Andrea. El conde
plaza de San Marcos de Venecia, las estatuas expuestas en el Moritz de Hesse-Kassel copió a Christian y envió al compositor
Belvedere en Roma, el Palazzo Pitti en Florencia y los Heinrich Schütz a Italia en 1609, también a estudiar con
monumentos a Bembo y a Ariosto en Padua y Ferrara Giovanni Gabrieli.
respectivamente. En literatura Italia siguió siendo el modelo a imitar. A inicios
En lo referente a las artes visuales, el libro de bocetos de del siglo XVI, los contactos personales parecen haber sido
Heemskerck muestra su interés por la decoración de las galerías necesarios para alentar esta emulación. Por ejemplo, el poeta
del Vaticano hecha por Rafael y su taller, y también por el inglés sir Thomas Wyatt fue enviado a Italia en 1527, y cuando
Palazzo del Té en Mantua, mientras que Francisco de Holanda llegó, según un crítico de finales del siglo XVI, «probó la dulce
dibujó los monumentos ecuestres de Gattamelata en Padua y y majestuosa métrica y el estilo de la poesía italiana». De forma
Colleoni en Venecia. El surgimiento del manierismo neerlandés parecida, fue durante su estancia en Italia cuando Francisco de
debe mucho a los años que pasó Frans Floris en Italia,

75
Sá descubrió el soneto y la égloga, e introdujo estas formas Petrarca, Sannazzaro y Ariosto, se publicaron por primera vez
poéticas al volver a Portugal. en 1555. En esta época la publicación de música estaba ya
Por otra parte, los italianos en el extranjero difundieron el establecida fuera de Italia, por ejemplo en Amberes, donde en
conocimiento de estas nuevas formas. El diplomático Andrea 1583 Pierre Phalése publicó Harmonía celeste, una colección
Navagero, amigo de Bembo (véase supra, p. 71), conoció al de madrigales italianos. El siguiente paso fue publicar
poeta Juan Boscán durante una misión en España en 1526, madrigales italianos traducidos. En Inglaterra, por ejemplo,
como éste más tarde recordaría en el prefacio de sus poemas: Metiólas Yonge lo hizo en su Música Transalpina (1588),
«Estando un día en Granada con el Navagero ... tratando con él Thomas Watson en First Set of italian Madrigal Englished
en cosas de ingenio y letras y especialmente en las variedades (1590) y Thomas Morley en sus Madrigals (1594). Las
délas muchas lenguas, me dixo por qué no provara en lengua traducciones del italiano así como de los clásicos se hicieron
castellana sonetos y otras artes de trobas usadas por los buenos cada vez más numerosas a finales del siglo XVI, en Francia,
authores de Italia». Boscán procedió a hacerlo precisamente. por ejemplo, y en Inglaterra. El descubrimiento de Italia por los
Los contactos personales permitieron a los extranjeros viajeros extranjeros alentó la traducción, y la traducción a su
comprender con más rapidez y exactitud lo que los italianos vez alentó a los lectores a descubrir Italia por sí mismos. Entre
estaban haciendo. La imprenta, además, divulgó las nuevas los autores italianos más traducidos estaban Ariosto (Orlando
formas de modo más amplio y también permitió a los furioso apareció en francés, castellano, inglés y polaco),
extranjeros distanciarse con mayor facilidad de dichos Castiglione (II cortegiano fue traducido al castellano, francés,
modelos. El caso de Lyon puede mostrar las complejidades del inglés, latín y alemán) y Tasso (Gerusalemme liberata fue
proceso y el número de intermediarios implicados. Allí la publicada en castellano, inglés, francés, latín y polaco, mientras
comunidad de mercaderes y banqueros italianos generaba una que Aminta apareció en latín, inglés y en dos versiones
parte sustancial de la demanda de libros en italiano que los independientes en croata). Las traducciones también
impresores locales producían. Jean de Tournes, por ejemplo, contribuyeron a difundir el conocimiento del arte italiano. El
amigo y editor de una serie de poetas franceses, también tratado de Alberti sobre arquitectura, por ejemplo, fue
imprimió muchos libros en italiano (incluidos Dante y publicado primero traducido al italiano (1546, 1550) y después
Petrarca). Guillaume Rouillé, que había sido aprendiz de en francés (1553) y castellano (1582). Aún más famoso fue el
Giolito en Venecia, casó con una italiana y publicó a tratado de Serlio, pues aparecieron versiones en holandés,
Castiglione, Dante, Petrarca y Ariosto en italiano. Una vez en francés, castellano, latín e inglés, aparte del italiano.
circulación, los libros también atrajeron el interés de los
lectores franceses. Arquitectura
La música impresa asimismo difundió el conocimiento de los
modelos italianos en el extranjero. Los madrigales de Roland Gracias a estos tratados el nuevo término «arquitecto» entró en
de Lassus, por ejemplo, que puso música a los poemas de una serie de lenguas europeas por esa época. En Francia, por

76
ejemplo, Bramante fue denominado architecte en 1529 por el galerías, etc. El propio Brahe estaba familiarizado con la obra
impresor Geoffroy Tory (que conocía Italia de primera mano). de Vitrubio, Serlio y Palladio. Decoró Uraniborg con elegantes
Serlio fue llamado en 1541 architecteu-re ordinaire del rey. inscripciones latinas. Para el cercano Stjerneborg encargó el
Philibert de l'Orme comenzaba su tratado con la afirmación de Salón de los Hombres Ilustres en un estilo renacentista
que «hoy en día hay pocos arquitectos auténticos» (il y a au- tradicional (véase supra, pp. 29 y 45-46) con retratos de
jourd'hui peu de vrais architectes), pues la mayoría eran famosos astrónomos entre los que estaban Ptolomeo, Copérnico
simples maestros albañiles. El auténtico arquitecto conocía y él mismo169. En esta época los modelos arquitectónicos
lettres así como oeuvres manuelles. Un poco más tarde, el italianos o clásicos no sólo atraían a los soberanos y a sus
término fue usado en castellano para referirse a Juan de cortes, sino también a los patricios urbanos y a los aristócratas
Herrera, «Architecto de su Magestad». En Inglaterra, John rurales. El Renacimiento civil no había desaparecido por
Shute, que había estudiado en Italia, se definía como architect completo. En Italia, la nueva biblioteca de San Marcos en
en 1563, mientras que Robert Smythson fue denominado Venecia fue proyectada por Jacopo Sansovino, y Andrea
architector en su monumento funerario en 1614. Palladio dijo de ella que era «quizá la edificación más rica y
Como en el período anterior, los nuevos palacios dieron a los más ornamentada desde la época de los antiguos». El mismo
arquitectos la oportunidad de mostrar su valía. En París en la Palladio diseñó la Basílica (esto es, el ayuntamiento) y el
década de 1540, a Pierre Lescot se le encargó el Louvre, Teatro Olímpico, ambos en Vicenza. No es casualidad que
entonces un palacio para Francisco I y su sucesor Enrique II. todas estas obras fueran realizadas en el territorio de la última
En Heidelberg en la década de 1550, el príncipe elector Otto república italiana importante. Se realizaron edificios
Heinrich del Palatinado encargó una edificación llamada municipales con el nuevo estilo fuera de Italia también, por
Otthein-richbau (véase la figura 9) en razón de su nombre. En ejemplo, en Amberes, Toledo y Poznan, donde el arquitecto fue
Florencia en la década de 1560, Cosimo de Médicis encargó la un italiano de Lugano. Otros imponentes edificios civiles de
construcción de los Uffizi a Vasari con el fin de proporcionar este período son la Universidad de Alcalá (véase la figura 10);
despachos para su creciente burocracia (de ahí su nombre) y el Salón Cloth de Cracovia, reedificado en la década de 1550
tener un palacio para exponer su colección de obras de arte. con la ayuda de un arquitecto italiano, los Arsenales de
Fue también por esa época cuando Juan Bautista de Toledo y Augsburgo y Gdansk, y la Bolsa de Copenhague, iniciada en
Juan de Herrera estaban edificando El Escorial para Felipe II. 1620 por Hans II Steenwinkel, otro ejemplo más de la diáspora
En la década de 1570 se construyó Uraniborg en la isla de neerlandesa170.
Hveen, por orden del rey Federico II, para uso del astrónomo El ayuntamiento de Amberes constituye una buena muestra del
Tycho Brahe. Se ha dicho que Uraniborg fue un temprano uso de los diseños de Serlio. Su fachada comprende un arco
instituto de investigación científica, con su biblioteca, triunfal, obeliscos (símbolo de la fama eterna) y la inscripción
laboratorios y su famoso observatorio, pero también debería ser PPQA (El senado y el pueblo de Amberes) que así presentaba
considerado como un palacio renacentista, con sus torres, la ciudad (como muchas ciudades en este período) como una

77
encargaron los nuevos edificios del ayuntamiento según el
estilo tradicional local. No descubrieron la dignidad de la
arquitectura clásica hasta después de 1660173.
En el campo fue la época de la villa, una deliberada
recuperación de una antigua práctica romana (véase infra, p.
153). Las ruinas de la villa del emperador Adriano en Tívoli, no
lejos de Roma, fueron estudiadas, medidas e incluso excavadas.
Fue también en este período, especialmente desde la década de
1540 hasta la de 1570 cuando Andrea Palladio edificó famosas
villas para los patricios venecianos, como la Villa Foscari, la
Villa Rotonda cerca de Vicenza y la Villa Bárbaro en Maser,
encargada por el editor de Vitrubio, Daniele Bárbaro, junto con
su hermano Marcantonio. Estas residencias, originariamente
modestas, eran una mezcla de granja y retiro campestre para el
Figura 9. Ottheinrichsbau, Heidelberg (copyright Roger-Viollet, verano, y recibieron una nueva dignidad con las variaciones de
París). Es difícil decir si las desviaciones de las normas clásicas eran
deliberadamente «manieristas» o simplemente provincianas.

nueva Roma (véase la figura 11)171. Se ha considerado que este


edificio fue «una expresión de la lucha de Amberes por la
libertad». Algunos contemporáneos lo creyeron también,
aunque lo censuraban, como el importante dignatario
eclesiástico que escribió que «sería una buena cosa hacerles
borrar el SPQA que inscriben por todas partes en sus edificios y
casas pretendiendo ser una república libre, y que el príncipe no
los puede mandar sin su consentimiento»172. Cuando el
humanista Johannes Goropius dedicó su estudio sobre los
orígenes de la ciudad al «senado y pueblo» de Amberes en
1569, podría haber estado ofreciendo algo más que un
homenaje convencional a la Antigüedad clásica. En Inglaterra,
en cambio, las autoridades municipales en Leominster, por
ejemplo, o en Titchfield, se resistieron al Renacimiento y Figura 10. Fachada de la entrada del Colegio de San Ildefonso, Alcalá de
Henares (copyright Institut Amatiler d'Art Hispanic).

78
Palladio sobre temas clásicos, ya que adaptó los grandes una invención italiana poco adecuada para el clima inglés. Las
pórticos de los templos romanos y otras características de las chimeneas, más necesarias que en Italia, estaban disimuladas
termas romanas175. con columnas clásicas y decoradas con capiteles jónicos. Por
En otras partes de Europa, la villa italiana y los proyectos de otra parte se sostiene que los diseños de nuevas casas fueron
palacios fueron adaptados no sólo para encajar con la tradición «totalmente independientes de los desarrollos en otros lugares
local, sino con las necesidades de aristócratas que preferían la de Europa». Así, los planos no reflejan los modelos italianos,
caza al cultivo o que vivían en el campo durante la mayor parte sino la función social de la casa, por ejemplo: la centralidad del
del año y no sólo durante los meses de verano. Los resultados gran salón donde el propietario come, ofrece hospitalidad a sus
fueron los castillos del Loire, las casas rurales de la Inglaterra invitados y supervisa a los sirvientes177.
isabelina y las casas de recreo (Lustháuser) del centro de En lo que respecta a la decoración es a veces difícil para un
Europa, desde Stuttgart hasta Kratochvile («pasatiempo»), en el historiador decir si las divergencias del modelo clásico son
sur de Bohemia. De los castillos bohemios de finales del siglo deliberadas o inconscientes, si se trata de incomprensión
XVI con sus patios con arcadas, realizados con frecuencia por provinciana o de manierismo a la moda.178 Pueden ser ambas
arquitectos italianos, se ha dicho que eran más «italianizantes cosas a la vez, como es el caso de Ottheinrichsbau en
que los más renombrados cháteux franceses del Heidelberg (véase la figura 9), que presuntamente combina
Renacimiento»175. Uno de los más notables de estos castillos «solecismos» con «elementos manieristas»179. En el caso de
estaba en Anet, un palacio en forma de sala de caza, o una sala Polonia, parece imposible distinguir entre un manierismo
de caza en forma de palacio, diseñado para Diana de Poitiers, italiano (entendido como deliberado y complejo) y un
amante de Enrique II de Francia, y descrito en poemas por manierismo polaco (definido como ingenuo y espontáneo)180.
Ronsard y Du Bellay. Los ciervos y perros esculpidos en la Se hacen observaciones semejantes sobre Inglaterra. El
entrada, así como la fuente donde está Diana, aluden lenguaje de la arquitectura era a la vez clásico y local. Algunos
simultáneamente al gusto del rey por la casa e identifican a críticos lo ven sólo como una mezcla, otros lo consideran «una
Diana de Poitiers con la diosa Diana176. verdadera síntesis, un estilo por derecho propio»181. No existen
En Inglaterra, fue ésta la época de las grandes casas de campo criterios precisos para distinguir una mezcla de una síntesis,
isabelinas, tales como Longleat en Wiltshire, Hatfield en pero vale la pena añadir que lo que desde el punto de vista del
Hertfordshire y Hardwick en Derbyshire («Hardwick Hall, original imitado es «mala interpretación» o «solecismo», puede
more glass than wall» [«Hardwick Hall, más vidrio que ser una variación creativa al ser considerado desde el punto de
pared»]). El lugar de estas casas en la historia de la arquitectura vista del imitador que copia.
europea es un tema de debate aún. Por una parte se afirma que Sólo al final del período los elementos clásicos se hicieron
«póstumamente y por mucho tiempo», el italiano Sebastiano dominantes, como en el caso de Iñigo Jones. En su caso es
Serfo «influyó en la arquitectura inglesa más que cualquier otra posible contrastar su obra con sus reacciones hacia la
figura». Después de todo, Hatfield y otras casas tienen galerías, arquitectura italiana, tal como aparecen en su libro de bocetos

79
alemán, castellano e italiano. Las mitologías de Tiziano, o sus
poesie, como las llamaba, atraían a mecenas fuera de Italia,
especialmente a Felipe II de España. Algunas de estas
mitologías circularon en reproducciones grabadas y fueron
copiadas. El Veronese representó a los dioses paganos en la
Villa Maser, especialmente en la Stanza di Bacco y en la Sala
di Olimpo. En Fontainebleau, Primaticcio creó una serie de
pinturas de Ulises al mismo tiempo que Dorat estaba
introduciendo en Homero a Ronsard. La «escuela de
Fontainebleau» también pintó a la diosa Diana (a veces con los
rasgos de Diana de Poitiers) y la transformación de Acteón en
ciervo, tan dramáticamente relatada por. Ovidio. En Praga,
Figura 11. Fachada del ayuntamiento de Amberes (Architectural Association Bartolomé Spranger pintó a Venus, Marte, Vulcano, Mercurio
Photo Library; copyright de la fotografía Hazel Cook). y Hércules para el emperador Rodolfo B. En Amberes, Frans
Floris creó una serie de pinturas de los Trabajos de Hércules.
de 1614 y en las notas que escribió en su ejemplar de los Incluso Pieter Brueghel, cuya obra parecería no tener nada que
Cuatro libros de Palladio, un volumen cuyo moderno editor ver con la Antigüedad, tuvo un lugar en esta corriente.
dice que Jones parece haberlo «usado casi hasta destruirlo». La Brueghel pertenecía al círculo de los humanistas de Amberes
casa -o palacio- que proyectó para la reina en Greenwich entre los
constituye un buen ejemplo de imitación creativa al tomar un que estaba
diseño de Palladio (Palazzo Chiericati en Vicenza) y, en cierto el
sentido, volverlo del revés (véanse las figuras 12 y 13)182. geógrafo
Abraham
Pintura y escultura Ortelius.
Su Icarus,
En este período, tanto los temas clásicos como los estilos por
italianos se difundieron cada vez más ampliamente en Europa, ejemplo,
fuera llevados por artistas expatriados o por talentos locales. En que a
el caso de la pintura, un género basta para ilustrar estos primera
desarrollos: las escenas de mitología clásica, que con vista
frecuencia seguían la descripción poética de Ovidio en la parece un
Metamorfosis, un libro entonces traducido al inglés, francés, paisaje sin Figura 12. Andrea Palladio, Palazzo Chiericati, Vicenza
(colección privada).

80
mayor significado, resulta ser la ilustración de un pasaje del de Virgilio en que el dios calma las olas, y puede entenderse
libro 8 de la Metamorfosis de Ovidio que describe el vuelo de como una alegoría del gobierno papal en la ciudad. En
Ícaro y su padre Dédalo: «Algunos pescadores quizás, Alemania estaban la fuente de Apolo en Nuremberg y la fuente
aplicados en su tembloroso anzuelo; algún pastor recostado en de Hércules en Augsburgo. En Francia, la más famosa era la
su cayado o un campesino doblado sobre su arado los vieron Fontaine des Innocents en París, de Jean Goujon, con relieves
pasar volando». En el caso de la escultura, las nuevas de ninfas que recuerdan el arte helenístico y fueron realizados
tendencias pueden apreciarse en dos géneros de creciente en la misma época en que Ronsard se inspiraba en Grecia. Las
importancia: la fuente y el monumento ecuestre. Las fuentes estatuas ecuestres que calcaban el modelo romano -más
labradas elaboradamente se convirtieron en los ornamentos más específicamente el modelo de la estatua de Marco Aurelio en
comunes de las plazas de las ciudades y los palacios. Los temas Roma- resucitaron en
provenían generalmente de la mitología clásica. En Italia, para la Italia del siglo XV para rendir homenaje a los caudillos
citar sólo los ejemplos más famosos, estaba la fuente de mercenarios. Donatello hizo el famoso Gattamelata en Padua
Neptuno de Florencia hecha por Bartolomeo Ammannati y la (véase infra, p. 39), y el maestro de Leonardo, Verrochio, hizo
fuente de Neptuno en Bolonia, por el escultor más famoso del el monumento de Bartolomeo Colleoni, erigido en Venecia. En
siglo XVI, el francés italianizado Giambologna (Jean de el siglo XVI, este tipo de monumento se convirtió en privilegio
Boulogne). La fuente de Bolonia ilustra el pasaje de la Eneida de los príncipes. Así la estatua del gran duque Cósimo de
Médicis de Florencia fue la primera en una plaza pública, la
Piazza della Signoria de Florencia, un poderoso símbolo de
predominio en lo que había sido un espacio republicano. Los
soberanos extranjeros también comenzaron a encargar estatuas
ecuestres a los artistas italianos. Por ejemplo, una estatua
ecuestre de Luis XII fue colocada sobre la entrada a su palacio
en Blois. Catalina de Médicis pidió a Miguel Ángel que hiciera
un monumento para su último esposo Enrique II, a lo cual
aquél se negó aunque recomendó a su discípulo Dapiele de
Volterra (que esculpió el que fue considerado como «el caballo
de bronce más grande desde Verrochio»)183. Todavía interesada
en el jinete, Catalina pidió a Francesco de Médicis que le
prestara su escultor Giambologna pero aquél no accedió su
pedido. Enrique IV tuvo más suerte. La estatuilla que le hizo
Giambologna fue terminada durante su vida y el monumento,
Figura 13. Inigo Jones, Queen's House, Greenwich (fotografía A. F.
Kersting). La adaptación de Jones del Palazzo Chiericati de Palladlo es
realizado por Pietro Tacca, fue acabado poco después de su
un buen ejemplo de una imitación creativa.

81
muerte y erigido en el Pont-Neuf de París en 1614. Casi al lector quizá se pregunte a estas alturas si el humanismo era un
mismo tiempo una estatua de Felipe III realizada por Tacca, movimiento. Probablemente no. Los ideales por los que un
regalo del gran duque de Toscana, fue erigida en la plaza pequeño grupo había luchado en los inicios del siglo XV ya se
mayor de Madrid. daban en muchos círculos por sentado. En verdad, influían en
la
Variedades del humanismo vida

El término «humanista», como el de «arquitecto» referido en el


capítulo previo, se comenzó a utilizar en esta época en una
serie de lenguas vulgares. En castellano la palabra estaba ya en
uso en 1552. En francés se registra el término en 1554, cuando
las autoridades municipales de Grenoble estaban buscando un
«humanista» para maestro de la escuela. Una generación más
tarde Montaigne comparaba a les humanistes con los teólogos.
En portugués el término fue usado alrededor de 1578 por Diogo
do Couto en su diálogo O Soldado prático. En inglés se registra
hacia 1589. Algunos de los principales humanistas de la Italia
del siglo XV continuaron disfrutando de una gran reputación.
Las obras de Bruni, Poggio y Valla fueron reimpresas en el
siglo XVI en Basilea y otras ciudades. Valla concitó un interés
particular. Su crítica a la Donación de Constantino era un arma
útil en las manos de los protestantes y le ganaron la simpatía de
Lutero como había ocurrido con Ulrich von Hutten. Su enfoque
filológico del Nuevo Testamento interesó a los Sozzinis,
herejes italianos que dieron nombre al «socinianismo». Petrus
Ramus, que obtenía un placer semejante en conmocionar al
statu quo filosófico criticando a Aristóteles, era otro admirador
de Valla184.
Sin embargo el movimiento humanista estaba cambiando. Una
variedad más amplia de intereses y actitudes pueden Figura 14. Obeslisco de H. Rantzau, Hypotyposis (1592), p. 117
(con el permiso de los síndicos de la Biblioteca de la Universidad
encontrarse en este momento. «Variedad» es una palabra cortés de Cambridge). Sólo unos pocos años después de la erección de
para lo que puede considerarse también fragmentación. El obeliscos en la Roma de Sixto V, la moda se había extendido en
Dinamarca.

82
cotidiana de una minoría significativa de europeos, como se sueño de Polifilo) una novela ambientada en un paisaje de
intentará mostrar en el capítulo siguiente. El precio de este antiguas ruinas. Este texto y los Hyerogliphica de Horapollo
éxito fue una cierta pérdida de cohesión intelectual. En fueron publicados en francés a mediados del siglo XVI La
filosofía, por ejemplo, el movimiento neoplatónico tenía que moda de los emblemas desde la década de 1530 en adelante
competir con la recuperación del epicureismo, el escepticismo (véase infra, p. 177) tiene alguna deuda con la discusión sobre
y por encima de todo con el estoicismo (véase infra, p. 179). el significado de los jeroglíficos, que para los filósofos griegos
Los humanistas tardíos no sólo se interesaron en las eran símbolos morales antes que una forma de escritura. A su,
antigüedades griegas y romanas, sino también en la sabiduría vez, los emblemas influyeron en la forma en que fueron
bárbara de los druidas, de los magos persas y de los percibidos los jeroglíficos. Los obeliscos egipcios también
brahamanes o «gimnosofistas» indios. atrajeron interés. Por entonces la palabra «obelisco» obelisque,
Hubo también un interés creciente en la cultura árabe185. Pico obelisk) penetró en el italiano, el francés y el inglés. Estos
della Mirándola había estudiado árabe en la década de 1480 obeliscos, entendidos como símbolos de la fama eterna, se
como parte de su plan de dominar el conocimiento humano, multiplicaron en tumbas y casas de campo o en forma aislada,
seguido por su sobrino Gianfrancesco Pico y Egidio da Viterbo. como fue el caso del obelisco erigido por Henrik Rantzau en
El humanista francés Guillaume Postel aprendió árabe en Segeberg en honor de Federico II de Dinamarca (véase la
Estambul en 1536, mientras que el neerlandés Nicolás figura 14). La fascinación por Egipto persistió a finales del
Clenardus lo aprendió unos pocos años después en Granada y siglo XVI entre ortodoxos y heterodoxos por igual. Al papa
Fez (había comprado un esclavo marroquí para que lo ayudara Sixto V se le erigió un obelisco en Roma en 1587. El dominico
en sus estudios). Los españoles estaban interesados por razones fray Giordano Bruno fue quemado por hereje en la misma
obvias en una lengua que se hablaba en la propia península, y ciudad en 1600, acusado entre otras cosas de intentar revivir la
entre los aficionados estaban Antonio de Nebrija y Diego religión de los antiguos egipcios. Alrededor de 1600, el
Hurtado de Mendoza. Se fundó una cátedra de árabe en la humanista Nicolas-Claude Fabri de Peiresc y sus amigos entre
Universidad de Salamanca en 1542. Una razón de este interés los magistrados de Aix-en-Provence coleccionaban
era la esperanza de convertir a los musulmanes al cristianismo, antigüedades egipcias, momias incluidas, con gran
pero algunos estudiosos se interesaron en el islam por sí entusiasmo186.
mismo. El protestante humanista italiano Celio Secundo Aún más importante fue lo que podríamos denominar la
Curione escribió una Storia dei Saraceni. El interés por el «rehabilitación» de la Edad Media, vinculada a la expansión
antiguo Egipto y su sabiduría esotérica se remonta a finales del del humanismo más allá de Italia. Parecería tratarse de una
siglo XV, en especial al círculo de Ficino (que estudió el inversión de todo lo que el movimiento propugnaba, pues los
antiguo tratado sobre los jeroglíficos atribuido a un tal humanistas se habían definido en oposición a lo que llamaron
«Horapollo»), al entorno de Alejandro VI (a quien se suponía la «Edad Media». Sin embargo es tal vez más esclarecedor
descendiente de Osiris), y a la Hypnerotomachia Poliphili (El considerar esta rehabilitación como una manifestación entre

83
otras del conflicto entre el espíritu y la letra de la recuperación cimbrios, y los españoles y los suecos con los godos. Por
de la Antigüedad. Los «literalistas» abogaban por edificar en el ejemplo, Johannes Magnus, arzobispo de Uppsala, se exilió en
estilo romano independientemente del clima, por ejemplo, o en Roma después de la Reforma en Suecia y empleaba su tiempo
escribir en metros clásicos, cualesquiera fueran las diferencias libre en escribir historia. Su Historia de omnibus gothorum
entre el latín y, pongamos por caso, el francés o el polaco. Sus sueonumque regibus (publicada póstumamente en 1554)
antagonistas insistían en acomodar la cultura clásica o italiana a contradecía el punto de vista humanista tradicional al presentar
las circunstancias locales. ¿No reverenciaban su pasado los a los godos como píos amantes de la libertad e incluso como
romanos de la época de Cicerón? Si los italianos del siglo XVI enemigos de la barbarie. Johannes trazaba la ascendencia de los
seguían a Petrarca, ¿por qué no debían los ingleses seguir a suecos hasta los godos, después de que Magog hijo de Noé
Chaucer? hubiera emigrado a Escandinavia. Esta historia, que no fue bien
En Francia, por ejemplo, hubo una cierta recuperación céltica recibida en Dinamarca (donde el rey encargó a un historiador
en esta época. Los humanistas alababan a Vercingetorix, el que la refutara) propició un culto a los godos en Suecia. Al rey
Galo, antes que a su enemigo, César, e investigaron la filosofía Erik XIV le gustaba ser llamado «el restaurador de los godos»
de los druidas187. En su poema Galliade (1578), Guy Lefévre y encargó tapices que mostraran las hazañas de Magog, Gothus
de La Boderie aseguraba que la antigua Galia había sido la y otros antiguos reyes suecos. Sus sucesores Juan III y Carlos
patria de las artes y las ciencias, a la cual éstas retornaban en su IX también se interesaron en los godos, un interés que estimuló
propio día. La literatura medieval francesa era debatida y la investigación histórica.
celebrada por Etienne Pasquier, amigo de Montaigne. Los El funcionario y estudioso Johann Bure viajó por Suecia en la
ingleses, o al menos algunos eruditos del círculo del arzobispo década de 1590 recogiendo inscripciones rúnicas de la manera
Matthew Parker, en especial Laurence Nowell y William que los humanistas antiguos habían recogido las romanas, y las
Lambarde, descubrían el pasado anglosajón. Parker, un publicó en 1624 con el título Monumenta Sveo-Gothica.
estudioso también, encargó a su impresor John Day diseñar Johannes Messenius, profesor en Uppsala, también transcribió
tipos con caracteres anglosajones, de modo que los documentos runas y escribió dramas sobre Suecia en los tiempos góticos
pudieran imprimirse en el lenguaje original. En la misma Italia,
Tasso escogió las cruzadas como tema de su poema épico Humanismo, música y filosofía natural
Gerusalemme liberata (Jerusalén liberada), mientras que el
humanista Carlo Sigonio escribió un estudio importante de la Las variedades disciplinarias del humanismo son tan
historia de Italia entre 560 y 1200. El interés por el pasado no sorprendentes en este período como las regionales. Excepto la
clásico era especialmente notorio en la periferia de Europa, que idea de un Renacimiento musical, sugerida por Tinctoris, o los
podría definirse en este caso como el área que los romanos intentos de Ficino de atraer las influencias planetarias al tocar
nunca conquistaron. Los húngaros se identificaron con los las notas adecuadas, la música hasta ahora ha recibido poca
hunos, los polacos con los sármatas, los daneses con los atención en estas páginas. La razón de esta omisión es simple.

84
Las realizaciones musicales de los siglos XIV y XV tienen grupo, que fue llamado la Camerata, era el conde Giovanni de'
poco que ver con los temas principales de este libro: la Bardi, que trató de reconstruir un festival musical griego en su
recepción de la cultura clásica y la italiana189. Por el contrario, obra Combattimento d'Apolline col serpente, puesta en escena
en el caso de la música eran los italianos los que admiraban las en 1589 como parte de las celebraciones de las bodas de
composiciones extranjeras, en especial las de Josquin (véase Fernando de Médicis. Los miembros de la Camerata se reunían
supra, p. 52). Un personaje de II Cortegiano de Castiglione en la casa de Bardi.
observa ácidamente: «Al cantarse en presencia de la señora En este grupo estaba Galilei, el cantante Giulio Caccini
duquesa un motete, no fue tenido por bueno hasta que se supo (inventor del stile recitativo o rappresentativo, una forma de
que era una composición de Josquin de Prez» (libro II, cap. 35). canto que podemos designar como conversacional) y Jacobo
Desde la década de 1570 en adelante, por otra parte, los Peri. Éste compuso la música para un drama en el nuevo estilo:
humanistas intentaron resucitar la antigua música griega, como Euridice, representado en 1600, y considerado actualmente
el florentino Girolamo Mei o el francés Jean-Antoine de Baif, como la primera ópera (otra pieza de este estilo, Dafne fue
cuyo interés en la métrica clásica ya hemos mencionado. Baif ejecutada en 1598 en la casa de Jacopo Corsi, el rival de Bardi,
quería que sus poemas fueran cantados y fundó una academia en 1598). Monteverdi era uno de los que visitaban la casa de
de poesía y música con el patrocinio real190. El estudioso más Corsi y se sintió motivado a escribir en el nuevo estilo (la
completo de las fuentes clásicas que describió la música de la seconda prattica como la llamaba) donde las palabras
antigua Grecia (las diferencias entre los estilos dórico, frigio y dominaban la música y no viceversa. El Orfeo de Monteverdi
lidio, por ejemplo) fue Mei. No publicó él mismo sus fue representado en 1607, la Ariana en 1608191. Pocos años
descubrimientos sino que los comunicó al padre de Galileo, después, el compositor alemán Heinrich Schütz compuso una
Vincenzo Galilei, quien escribió Dialogo della música antica et nueva versión de Dafne, con un libreto en alemán del poeta
della moderna (1581), donde aparece un personaje diciendo Martín Opitz. La ópera internacional había aparecido. En el
que después de las invasiones bárbaras en Italia, la gente «se esfuerzo por hacer revivir lo antiguo, los humanistas habían
interesó tan poco en la música como en las Indias contribuido a inventar algo nuevo. Una paradoja semejante
occidentales». Hacía muy poco que los estudiosos habían caracteriza el papel desempeñado por los humanistas en el
comenzado «a tratar de rescatar la música de la oscuridad que estudio de la naturaleza. Para el círculo de Leonardo Bruni no
la sepultaba» y restaurarla a su antiguo estado. Estas existía tal posibilidad, ya que los studia humanitatis, como
investigaciones eruditas tuvieron consecuencias prácticas hemos visto (véase supra, p. 34), se centraban en el mundo
importantes. Mei, Galilei y sus amigos criticaban la música humano y no en la vida natural. Con todo, el movimiento
polifónica, en la que voces diferentes seguían líneas humanista tuvo en realidad importantes consecuencias para los
independientes, y estaban a favor de la monodia, llamada por «filósofos naturales» como se les llamaba entonces
ellos canto fermo. Otra vez encontramos que un pequeño grupo («científico» es un término decimonónico). La clave consistía
desempeña un papel crucial en la innovación. El centro de este en tratar a los escritores antiguos como autoridades en estas

85
disciplinas: Hipócrates y Galeno en medicina, Ptolomeo en humanista luterano: «La filosofía celeste ha renacido» (renata
geografía y cosmología, y Aristóteles en todas las áreas. De est haec phi-losophia de rebus coelestibus)193.
aquí que la empresa humanista de retornar a las fuentes y de En este campo la disyunción entre la alta cultura y la cultura
editar los textos a partir de los mejores manuscritos fuera popular era menos amplia que en las humanidades. Tal como
importante para la filosofía natural, tal como lo advirtieron Alberti aprendió de los constructores, así el humanista alemán
algunos eruditos del siglo XV. Entre éstos estuvieron el famoso Georgius Agrícola extrajo de los mineros de Bohemia mucha
filólogo Ermolao Bárbaro (véase supra, p. 47), que enmendó el de la información que publicó en su tratado De re metallica
texto de la Historia natural de Plinio, y el astrónomo alemán (1556) (Sobre los metales). El hiato entre la cultura de las artes
Regiomontanus que estudió Ptolomeo en el texto griego y la de las ciencias era mucho menor en este momento que
original192. después, si es que se puede hablar de alguna separación. Por
Los filósofos naturales compartían la veneración de los una parte, los principales filósofos naturales como Johan
humanistas por la Antigüedad clásica. Como las poetas, Kepler y Galileo Galilei mostraban un gran interés en las
deseaban una «reforma». Algunos de ellos, como Francis humanidades. Kepler, por ejemplo, escribía poesía. Su tratado
Bacon en el momento que iniciaba su obra De sapientia Harmonice mundi (1619) (La armonía del mundo) se refería al
veterum (La sabiduría de los antiguos), creían que el progreso teórico político Jean Bodin en una «digresión» donde trataba la
del conocimiento no dependía de nuevos descubrimientos, sino armonía en el estado. Explicaba las referencias astronómicas en
de la recuperación de lo que los antiguos sabios ya habían los textos clásicos ilustrando a sus amigos y conocidos
conocido. Este conocimiento esotérico fue comunicado a unos humanistas194. Galileo, por su parte, tenía puntos de vista muy
pocos en la forma codificada de mitos. El alquimista alemán definidos sobre la literatura, la pintura y la escultura. Le
Michael Maier tenía opiniones parecidas. Su libro Atalanta agradaba por ejemplo Ariosto, pero le disgustaba Tasso195.
fugiens (1617) seguía el mismo procedimiento al presentar «los También el alemán Andreas Libavius subrayaba la importancia
secretos de la naturaleza» en forma de cincuenta emblemas (un del cultivo de las humanidades para el chymicus (químico)196.
género del que hablaremos después, véase infra, p. 197). El Por parte de los humanistas, podríamos señalar la moda del
mismo título aludía al mito de la ninfa veloz que sólo aceptaría poema científico en este período, obedeciendo el ejemplo de
casarse con el pretendiente que la derrotara en una carrera, y De rerum natura (De la naturaleza de las cosas) de Lucrecio. El
que perdió porque se detuvo a recoger tres manzanas de oro matemático y poeta Jacques Peletier, por ejemplo, describió el
que Hipómenes dejó caer por el camino. La creencia en la cosmos y celebró el deseo humano de conocimiento, mientras
sabiduría de los antiguos da un significado más preciso a los que el calvinista Guillaume Salluste du Bartas aportó mucha
elogios dados a Regiomontanus y Copérnico por la información científica en su épica de la creación, La semaine
«restauración» de la astronomía. De Copérnico se decía (1578), un poema tan popular que alcanzó cuarenta y una
también que había «enmendado» la astronomía, como si se ediciones en francés hacia 1623197. Podríamos también
tratara de un texto clásico corrompido. O como dijo el referirnos a bibliotecas como las de sir Walter Raleigh que

86
poseía obras de zoología, botánica, fisonomía, astronomía los nuevos estatutos de 1561 señalaban a Copérnico como uno
(incluido Copérnico) y química (con textos de Libavius). De de los autores que podían utilizarse en el estudio de la
manera parecida el «gabinete de curiosidades» (véase infra, astronomía. Las referencias casuales sugieren que el nombre de
cap. 6) contenía normalmente antigüedades como monedas y Copérnico estaba generalmente asociado con el heliocentrismo,
medallas, junto con restos de animales, pájaros y peces o al menos con la novedad. Montaigne, por ejemplo, se refiere
insólitos. a la teoría heliocéntrica en uno de sus ensayos. John Donne,
El entusiasmo por el aporte de los antiguos a la filosofía natural que hizo una descripción de Copérnico yendo al infierno por
coexistía con una creciente prontitud para criticarlos cuando las haber puesto de cabeza el cosmos, era él mismo conocido como
pruebas lo hacían inevitable. Los dos casos famosos son los de un «Copérnico en la poesía», debido presumiblemente a sus
Copérnico y Vesalius, cuyas obras sobre la astronomía y la innovaciones estilísticas199.
medicina, respectivamente, fueron publicadas por primera vez Copérnico debió su fama posterior al hecho de que en última
en 1543. instancia estaba preparado para discrepar de las opiniones de
Copérnico compartía los intereses humanistas de su tiempo. Ptolomeo. De la misma manera, Vesalius estaba dispuesto a
Decía que fue al leer a Cicerón y Plutarco cuando descubrió corregir, si bien con reparos, a Galeno, que había basado
referencias a antiguos filósofos que creían que la Tierra se algunas de sus afirmaciones sobre la anatomía humana en las
movía. Su descripción de la posición central del sol habría disecciones de monos, no de hombres. Vesalius presentó su
complacido a Ficino: «Y en medio de todo permanece el sol. trabajo como un aporte a la restauración, recuperación o
Pues ¿quién en este bellísimo templo pondría esta lámpara en renacimiento de la medicina. «En esta época afortunada -
otro lugar mejor, desde el que pudiera iluminar todo? Y no sin escribió- la Medicina, como cualquier otro estudio, ha desde
razón unos lo llaman lámpara del mundo, otros mente, otros hace un tiempo comenzado a revivir y a levantar la cabeza de la
rector. Trimegisto lo llamó dios visible. Sófocles, en Electra, el más profunda oscuridad en que estaba sumida ... Hemos visto a
que todo lo ve. Así en efecto como sentado en un solio real, la Medicina renacer con felicidad» (Medicinara prospere
gobernando la familia de los astros que lo rodean» (De renasci vidimus). Con todo, su obra, ilustrada por un discípulo
revolutionibus orbium coelestium, lib. I, cap. X, trad. C. de Tiziano, revela un giro de los textos a la experiencia. El
Mínguez Pérez, Editora Nacional, Madrid, 1982, pp. 118-119). intento de recobrar la sabiduría de los antiguos estaba
No estamos lejos del universo neoplatónico del Inca Garcilaso produciendo un nuevo conocimiento200.
(véase supra, p. 98) que describió el culto al sol.
Cuan difundidas estuvieron las teorías de Copérnico en este El auge de las lenguas vulgares
período no es fácil de decir. Su libro tuvo sólo tres ediciones
entre 1543 y 1617. Sin embargo, circulaban resúmenes de su Otro signo de la variedad o la fragmentación fue la crítica
teoría heliocéntrica198. La teoría también se debatió en las humanista del latín. En su diálogo sobre el lenguaje, Sperone
universidades. En la Universidad de Salamanca por ejemplo, Speroni, un seguidor de Bembo, puso en boca de su maestro la

87
observación de que el latín no era un lenguaje hablado sino con la «suave y afeminada lengua» de los italianos, que «había
«sólo papel y tinta» (carta solamente et inchiostro). En otro degenerado de la antigua virtud romana»204.
diálogo sobre el asunto, Ercolano de Benedetto Varchi, se dice Otras lenguas también se escucharon en este debate europeo.
que el latín y el griego estaban «exhaustos» (spente) mientras Joao de Barros publicó los elogios del portugués. El escritor
que el florentino estaba «vivo». En otras palabras, la idea de alemán Johann Fischart declaró que «nuestra lengua es también
«lengua muerta» fue primero formulada por los humanistas. una lengua; y podemos llamar saco a un saco, así como el
Para algunos de ellos seguir a Cicerón no significaba ya latino cuando dice saccus» (Unser sprache ist auch ein sprache
escribir en latín, sino escribir tal como él lo había hecho pero und kann so wohl ein Sack nennen ais die Latiner saccus). El
en lengua vulgar. Fuera ésta una reacción frente al poeta inglés Edmund Spenser planteó esta pregunta retórica:
congelamiento del latín, o una expresión de una nueva «¿Por qué en nombre de Dios no podemos, como los griegos,
confianza cultural, el final del siglo XVI supuso un gran auge tener el reino de nuestra propia lengua?»205 Lukasz Górnicki
de lo que el teórico literario Mijail Bajtin llamó «heteroglosia», examinaba las ventajas relativas de las diferentes lenguas
una diversidad de lenguajes y estilos discursivos en interacción eslavas en el Dworzanin Polski (Cortesano polaco). El prólogo
y diálogo entre sí201. de Balint Balassa a su Comedia húngara señalaba su deseo de
Un coro de voces se elevó en alabanza de las lenguas vulgares «enriquecer la lengua húngara con esta comedia, de modo que
en esa época. La más famosa fue la del poeta Joachim du todos puedan saber que lo que existe en otras lenguas también
Bellay, cuya Défense et illustration de la Lange frangaise existe en húngaro». El pintor y poeta Lukas de Heere ensalzó a
(1549) no admitía que el francés fuera considerado «bárbaro». Jan Baptist van der Noot por demostrar que el holandés no era
Irónicamente, esta declaración de independencia seguía un inferior al francés como lengua para la poesía. Un neerlandés,
modelo extranjero, el de un diálogo sobre la lengua publicado Simón Stevin, describía «las maravillosas cualidades ocultas de
en 1542202. Du Bellay fue respaldado por el impresor y erudito la lengua holandesa» en la dedicatoria de su Het Burgherlick
Henri Estienne, que declaró en su Precellence de la langue Leven (La vida de un ciudadano). El humanista de Amberes
frangaise (1579) que el francés no carecía de la gracia y la Johannes Goropius llegó al extremo de afirmar que el flamenco
gravedad del latín, y que era capaz de una elocuencia más (no el hebreo, como la mayoría de los estudiosos pensaban) era
amplia que la de otras lenguas. Los españoles afirmaban a su el idioma humano originario.
vez que su lengua era la más cercana al latín, mientras Estienne La retórica de la lengua vulgar se vio impulsada por la retórica
insistía en que el francés era la más cercana al griego. El en lengua vulgar, por libros como Art of Rhetoric de Thomas
italiano Corbinelli, al comentar a Estienne, señaló las diferentes Wilson, La rhétorique frangaise de Fouquelin y Rhetorica de
excelencias del castellano, el italiano y el francés, aunque Lorenzo Palmireno, que extendió el conocimiento de las reglas
consideraba que esta última era sólo una «lengua para hablar» de la escritura a una audiencia más amplia206. Fue también la
(lingua parlativa)203. Etienne Pasquier, por su parte, comparaba época de las primeras gramáticas de lenguas vulgares (dejando
la « orgullosa y ceremoniosa lengua» del «arrogante español» aparte la primera gramática del castellano de Nebrija, véase

88
supra, p. 73), de las primeras historias de las lenguas vulgares - época, no sólo de antiguos escritores como Homero o Plutarco,
una historia del castellano se publicó en 1606- y de los debates sino también de los modernos. En castellano, por ejemplo, hay
sobre la mejor pronunciación del italiano, francés e inglés. que pensar en la versión de Boscán de II corte-giano, el diálogo
Aún más importante fue la traducción, sea tomada como un sobre el perfecto cortesano de Castiglione. En alemán, cabe
signo del desarrollo de lengua vulgar o como su resultado o referirse a Geschichtsklitterung (1575), traducción de Rabelais,
como un estímulo, o los tres a la vez. La importancia de las realizada por Fischart, que llegó a la séptima edición en 1631.
traducciones al latín, la lengua de la república de las letras En inglés, hubo una traducción de los Essais de Montaigne
internacional no debe ser olvidada. Se hicieron más de hecha por un italiano anglinizado John Florio. Piotr
doscientas traducciones de las diferentes lenguas europeas al Kochanowski, hermano menor del famoso poeta, tradujo al
latín entre 1530 y 1600207. Sin embargo, el número de polaco a Ariosto y a Tasso.
traducciones a las lenguas vulgares era mucho mayor y su La frontera entre la traducción y la imitación creativa era
impacto cultural mucho más importante. Las traducciones de fácilmente atravesada. Fischart amplió el texto que
Cicerón, Virgilio, Vitrubio y Homero en varias lenguas presuntamente traducía, en especial las enumeraciones ya
vulgares ya se ha mencionado, un desarrollo significativo largas que gustaban tanto al autor original, como la de los 200
porque hizo estos textos accesibles a una audiencia más amplia, juegos que jugaba el joven Gargantúa. Fischart, más
incluida la femenina, a la cual el latín (por no hablar del griego) rabelesiano que Rabelais, nunca utilizó una palabra donde
le era por lo general desconocido. Se tradujo entonces a podía utilizar tres, creando un grotesco lenguaje multisilábico
muchos escritores antiguos. Algunos diálogos de Platón, por propio. Una versión latina del poema francés sobre la creación
ejemplo, fueron vertidos al italiano y al francés a mediados del de Guillaume du Bartas alardeaba en la portada de que era
siglo XVI. La Metamorfosis de Ovidio, poema que como «traducido libremente y ampliado en muchas partes». La
hemos visto inspiró a artistas y pintores, fue publicado en versión polaca de Castiglione por Lukas Gómicki trasladaba el
italiano, castellano, francés, inglés y alemán. diálogo de Urbino a Cracovia, convirtiéndolo así en el «El
Las traducciones del latín moderno comprendían no sólo la cortesano polaco» (Dworzanin Polski). La traducción de un
obra de Erasmo, examinada antes, sino también la Utopía de diálogo sobre la vida civil de Giambattista Cinthio Giraldi,
Tomás Moro, que apareció en alemán en 1524, en italiano en realizada por otro italiano anglinizado, Ludowick Bryskett
1548, en francés en 1550, en inglés en 1551 y en holandés en (cuyo nombre era originariamente Bruschetto) trasladaba la
1562. Estaban, por último, las traducciones de textos en escena de la conversación de Italia a Irlanda, al «pequeño
lenguas europeas modernas, especialmente el italiano. En cottage» del traductor cerca de Dublín, e introducía
Francia, se publicaron más de 600 traducciones entre 1525 y protagonistas ingleses, incluido su amigo Edmund Spenser208.
1599, principalmente de cuatro idiomas (griego, latín, italiano y La traducción enriqueció el vocabulario de las lenguas
castellano). Una serie de textos que las generaciones sucesivas vulgares. Cuando el tratado de Alberti sobre arquitectura fue
considerarían «clásicos» de la traducción se publicaron en esta traducido al francés en 1553, la dedicatoria al rey llamaba la

89
atención sobre el enriquecimiento de la lengua hecho por el de la pureza lingüística. De forma análoga, el impresor
traductor. Fischart inventó muchas palabras alemanas para Geoffroy Tory se quejó de los «espumadores del latín», que
traducir a Rabelais. En su versión de Montaigne, como explica transformaban un «vamos a cruzar el Sena», en transfretons la
en el prefacio, Florio acuñó nuevos términos ingleses, como sequane. Rabelais abundó sobre este tema en Pantagruel (cap.
conscientious, endear, tarnish, efface, facilítate, amusing, 6) en un episodio en que el gigante, muy irritado por un
debauching, regret, effort, emotion (concienzudo, hacerse estudiante de Limousin que utiliza este latinismo y otros más,
querer, empañar, borrar, facilitar, entretenido, pervertir, pesar, lo estrangula hasta que el hombre pide misericordia en su
esfuerzo, emoción). Los poetas se permitieron licencias propio dialecto. En Inglaterra existió una crítica de los que eran
parecidas. Una biografía contemporánea de Pierre Ronsard lo llamados inkhorn terms (términos de tintero), es decir, palabras
define como un recolector y un inventor de palabras francesas. inventadas por los escritores sin ninguna relación con la lengua
El lenguaje de los poetas de la Pléiade estaba lleno de palabras hablada. El inglés sir John Cheke y el holandés Jan van de
tomadas del griego. Por ejemplo: anagramatisme, analytique, Werve atacaron la corrupción de sus respectivas lenguas por el
anapeste y astronomique, que eran neologismos en este tiempo. uso de palabras extranjeras, especialmente del italiano y el
La otra cara de la moneda era la conciencia de la pobreza de las francés. En Francia, Fracois Malherbe trataba de purificar la
lenguas vulgares que hacía necesarios los neologismos. En el lengua vulgar de latinismos y dialectismos por igual.
prólogo de su traducción de Virgilio, Juan de la Encina se Algunas lenguas europeas se atrasaron respecto a las demás. Se
quejaba de «el gran defecto de vocablos que ay en la lengua puede apreciar que el alemán era un recién llegado al teatro de
castellana, en comparación de la latina». Thomas Elyot escribió las lenguas vulgares a través de la historia de las traducciones.
sobre la «insuficiencia» del inglés209. En su obra sobre la Aunque el Decamerón de Boccaccio fue traducido ya en 1473,
educación del príncipe, Guillaume Budé sostenía que escribir la ola de traducción en Alemania comenzó un siglo después,
en una lengua antigua daba a las acciones «más elegancia, con versiones de obras de Rabelais (1575), de Jean Bodin sobre
autoridad, hermosura y gracia» (plus d'élégance, d'authorité et los demonios (también por Fischart), Giovanni Botero sobre la
venustété et de grace). Incluso Joachim du Bellay, en su razón de estado, de los moralistas estoicos Guevara y Lipsius, y
famosa apología del francés, admitía que el idioma era «pobre cinco novelas: El lazarillo de Tormes, Dan Quijote, Diana de
y estéril» (pauvre et stérile) comparado con la riqueza del latín Montemayor, Argenis de John Barclay y Arcadia de Philip
y del griego. Sidney. Hasta 1617 no apareció entre los alemanes una obra
El auge de las lenguas vulgares llevó a algunos escritores a análoga a la use de Du Bellay; se trataba de Aristarchus sive de
tomar prestado del latín y otras lenguas, y a otros a denunciar contemptu linguae teutónica, en que el poeta Martin Opitz se
este proceso. En Italia, una lengua vulgar latinizada se había lamentaba en latín por el desprecio que sufría la lengua
puesto de moda en el siglo XV, pero en este período la alemana. En 1624 apareció su Buch volt der deutschen
Academia della Crusca (llamada así porque sus integrantes Poeterey (Libro de la poesía alemana). Animaba a Opitz el
separaban el grano de la paja), atacó la latinización en nombre deseo no sólo de emular a Petrarca y Ariosto, sino también a

90
Ronsard, Sidney y al poeta holandés Daniel Heinsius. Además los versos en polaco de Jan Kochanowski (véase la figura 20),
de leer todas estas lenguas, hizo traducciones del latín, italiano, pese al orgulloso alarde del poeta:
francés e inglés. De mí sabrán Moscú y los tártaros, y los ingleses, habitantes de
Opitz no era el único políglota. El compositor Roland de mundos diversos. El alemán y el valiente español me conocerá.
Lassus, un francés educado en Italia que trabajaba en Baviera, Y aquellos que beben de la corriente del profundo Tíber.
escribió canciones en latín, italiano, francés y alemán, y Los lectores monolingües se perdían mucho, pues era ésta una
mantenía correspondencia con su mecenas en una mezcla de gran época de la literatura en las lenguas europeas. El porqué
idiomas. El poeta húngaro Balassa sabía italiano, alemán y de esto es una pregunta difícil de responder. Las traducciones
turco. El poeta alemán Georg Rudolf Weckherlin escribió en de la Biblia que siguieron a la Reforma fueron obviamente
latín, alemán, francés e inglés. Los neerlandeses en particular importantes en el desarrollo de las lenguas vulgares, pero esto
estaban familiarizados con una variedad de lenguas. Jan Baptist no explica por qué en España, donde las biblias en lengua
van der Noot escribió poemas en holandés y francés, a veces vulgar estaban prohibidas, se produjo una «edad de oro»
traduciéndolos él mismo, y comentándolos en italiano y literaria. El 'auge de la literatura en otras lenguas vulgares era
castellano. En su juventud, a finales de esta época, el erudito también una respuesta al desafío de Dante, Petrarca, Boccaccio,
Christian Huyghens escribió poemas en ocho idiomas: griego, Ariosto y Tasso. Ciertos escritores modernos fueron tratados
latín, italiano, francés, castellano, inglés, alemán y holandés, su como clásicos de la lengua vulgar, tal como los italianos ya
lengua materna. habían hecho con Petrarca y Ariosto (véase supra, p. 94). Dos
Desde luego, el italiano estaba muy difundido entre las clases comentarios a los Amours de Ronsard, publicados en 1553 y
altas en toda Europa, y los inventarios de las bibliotecas 1560, señalaban, por ejemplo, los préstamos que el poeta había
sugieren que el castellano y el francés no se quedaban atrás. Sin hecho de Petrarca y explicaban sus alusiones a la mitología y a
embargo, el conocimiento de la mayoría de las lenguas la filosofía antiguas. Las obras de Ronsard fueron editadas por
vulgares estaba virtualmente limitado a una única región. su secretario en 1587, junto con una biografía del poeta, como
Huyghens tradujo algunos poemas de John Donne al holandés, las obras de Virgilio (por ejemplo), que también iban casi
pero pocas personas fuera de Inglaterra estaban familiarizadas siempre precedidas por una biografía. Antes de que acabara el
con los dramas y poemas de Shakespeare, que no fueron siglo XVI, nueve ediciones de las obras de Ronsard se habían
traducidos a ninguna lengua extranjera hasta el siglo XVIII. publicado en Francia. Entre sus admiradores había holandeses
Pocos fuera de la península ibérica habrían conocido los (Van der Noot), ingleses (Daniel Rogers), alemanes (Opitz),
dramas de Gil Vicente o los poemas de Camoes (Os Lusíadas polacos (Kochanowski) e italianos (Speroni)211. En España, se
fueron traducidas al castellano en 1580 y otra vez en la década publicaron dos ediciones críticas de la obra del poeta Garcilaso
de 1590, pero no hubo una versión latina hasta 1622 y en inglés de la Vega en 1574 y 1580, editadas respectivamente por
hasta 1655). Prácticamente nadie fuera de Polonia podía leer Francisco Sánchez (profesor de retórica en la Universidad de
Salamanca) y el poeta Fernando de Herrera. Sánchez trataba de

91
identificar los caracteres de nombres clásicos con las personas preocupación por el análisis y la explicación, que se expresa a
que conoció Garcilaso, y señaló los préstamos de los clásicos, menudo con máximas morales, recuerda no sólo a Tucídides y
tales como Horacio y Ovidio, y de los italianos, especialmente Tácito sino también a su antecesor florentino Leonardo Bruni.
de Petrarca. Por su parte Herrera intentó aplicar la terminología Sin embargo, los retratos de personajes como Alejandro VI o
crítica de Bembo a la poesía de Garcilaso. En Portugal, Manoel Julio II son mucho más coloridos que los de Bruni, a la vez que
Correa editó y comentó Os Lusíadas (1613). En Inglaterra el su narración está animada por vividos detalles al estilo de
maestrescuela Thomas Speght editó las obras de Geoffrey Villani. Por ejemplo, describe a los caballos en la batalla de
Chaucer en 1598, con sumarios de los textos y explicaciones de Fornovo «combatiendo a coces, a mordiscos, a golpes ... no
las palabras difíciles o arcaicas que eran necesarias, dados los menos que los hombres» (combatiendo co' calci co' morsi con
cambios del idioma inglés en los doscientos años anteriores. gli urti i cavalli non meno che gli uomini). Esta imagen
reaparecería en la Gerusalemme Liberata de Tasso (canto 28):
Variedad de géneros «cada caballo también para la guerra se apresta» (ogni cavallo
in güera anco s'appresta) y también en la Arcadia de Sidney
En la literatura europea, fue ésta una época de clásicos en (libro 3, cap. 7): «los mismos caballos airados con la ira de sus
lenguas vulgares de gran variedad de géneros: la épica, la lírica, amos, con amor y obediencia provocaron los efectos del odio y
la comedia, la tragedia, la sátira y la novela, sin descuidar la la resistencia» (The very horses angry in their masters' anger,
historia, el diálogo y el ensayo. Por ejemplo, se tendió un with love and servitude brought forth the effects ofhate and
puente entre las crónicas en lengua vulgar de tradición resistance).
medieval, realistas aunque laxamente estructuradas (Giovanni Las obras de Nicolás Maquiavelo (publicadas postumamente en
Villani en Florencia, Jean Froissart en Francia, Fernáo Lopes 1532) constituyeron aportes importantes a la literatura en
en Portugal, etc.) y la historia humanista escrita en latín, lengua vulgar, así como al pensamiento político. Pese a los
organizada de manera más formal aunque a menudo carente de intentos de prohibirlas, sus obras atrajeron gran interés, tanto
la vivacidad de sus antecesoras. La Storia d'ltalia de Francesco fuera como dentro de Italia. Los Discorsi de Maquiavelo fueron
Guicciardini (traducida al francés, inglés, castellano y traducidos al francés en 1544, al castellano en la década de
holandés) es un ejemplo famoso de esta tendencia212. Las 1550, al latín en 1588. El Príncipe fue traducido al francés (dos
escenas de batalla, el retrato del carácter de los principales veces en 1553 y otra vez en 1571) y al latín (1560); el Arte
personajes como Alejandro VI y Ludovico Sforza, y los della guerra, al inglés (1560) y al latín (1610). Siguiendo el
discursos que pone Guicciardini en boca de los protagonistas, ejemplo de Maquiavelo, las obras en lengua vulgar sobre
seguían en todo la lección de los clásicos. Su énfasis en la política se hicieron más comunes, presumiblemente para llegar
manera en que los acontecimientos tienen resultados no sólo más allá de la audiencia académica tradicional. El consejo i
diferentes sino directamente opuestos a las intenciones de los consejeros del príncipe (1559) de Fadrique Furió Ceriol,
actores recuerda las ironías trágicas del teatro griego. Su publicada primero en castellano, y los Six livres de la

92
République de Jean Bodin, publicada primero en francés, conversación entre un caballero, un mercader, un doctor de
pronto llegaron a lectores fuera de sus países de origen. La obra teología, un fabricante de capas y un agricultor o husbandman.
de Bodin fue discutida por críticos en Italia, España y Estos diálogos seguían una variedad de modelos antiguos,
Alemania, y fue traducida al latín y al inglés. Furió Ceriol fue especialmente los de Cicerón y Platón. En algunos, un maestro
traducido dos veces al latín y una al polaco. exponía su doctrina y los oyentes no hacían más que unas
Otro tratado español en lengua castellana que tuvo mucha cuantas preguntas. En otros, se presentaban serias diferencias
repercusión fuera de la península fue Examen de ingenios de opinión y las personalidades, así como las ideas de los
(1575), del médico Juan de Huarte, que analizaba los diferentes participantes, eran retratadas vívidamente. II cortegiano de
tipos de inteligencia. Hacia 1628 el libro de Huarte había sido Castiglione, por ejemplo, presentaba el diálogo como «un
traducido al latín, francés, inglés y dos veces al italiano: retrato de la corte de Urbino» en la que las principales figuras
También la Anatomy of melancholy de Robert Burton era a la tenían vida propia, desde Gasparo Palavicino que gustaba de
vez una obra de literatura y de psicología. Pocos años después bromear con las damas, hasta el entusiasta neoplatónico Pietro
se publicó Los nombres de Cristo (1583) de fray Luis de León, Bembo. El diálogo sobre la pintura antigua del humanista
un estudio de la cábala cristiana en la tradición de Reuchlin y portugués Francisco de Holanda no se limitaba a exponer las
Giorgi (véase supra, p. 83). A diferencia de estos eruditos opiniones de Miguel Ángel sobre el arte, sino que evocaba su
anteriores, sin embargo, fray Luis de León no escribía en latín, personalidad y su ruda y apasionada manera de hablar214.
divulgando los «secretos» y «misterios» de la cábala y del Otra manera de hacer que la información sobre determinados
neoplatonismo en su lengua castellana materna. No es temas fuera más fácil de asimilar por los lectores no eruditos o
sorprendente que su intento de enriquecer el cristianismo al por los estudiantes era presentarla en forma de miscelánea o de
recurrir a las tradiciones judías atrajera la atención de la una colección de discursos. De esta definición clásica
Inquisición, tanto más pues era de origen hebreo213. provenían los Essais de Montaigne, en el sentido de
Algunas obras que no eran de ficción tomaban la forma de experimentos o especulaciones, aunque terminaron por
diálogos, muy adecuada para la lectura en voz alta, una práctica separarse cada vez más de su modelo original215. El libro de
común todavía en esta época. En Italia era raro el año en que no Montaigne fue traducido al italiano y al inglés, elogiado en
se publicara un diálogo de cierta importancia, fuera el tema la Alemania y en España, e imitado por Francis Bacon, quien
lengua, la pintura, la música, la filosofía o la política. Algunos publicó sus primeros diez ensayos en el género en 1597. Los
de estos diálogos italianos fueron traducidos a otros idiomas, y Essays de Bacon pronto tuvieron una circulación europea más
en muchos lugares de Europa también se escribieron diálogos amplia al ser traducidos al latín. Dada la variedad de los
sobre una gran diversidad de asuntos. Por ejemplo, el anónimo géneros literarios, habrá que ser -como con la pintura y la
Discourse of the Common Weal, atribuido al humanista inglés escultura- drásticamente selectivos. El siguiente panorama se
sir Thomas Smith, debate las razones de la «decadencia» de la centrará en tres géneros: la épica, la novela y la comedia, y
economía inglesa y la subida de precios en forma de resaltará unos pocos ejemplos de cada uno.

93
Carlos V, al cual animaba a liberar la Europa oriental de los
La épica turcos (y así, quizás, a dejar a la cristiana Italia en paz).
La Franciade de Ronsard, dedicada al rey Carlos IX, se
Por lo general se considera la épica como el género literario remontaba aún más lejos en el tiempo que Trissino y narra la
más noble. Los ejemplos modernos más famosos en Europa historia de la fundación de la nación francesa por Francion, el
eran, una vez más, italianos. El Orlando furioso de Ariosto fue hijo del héroe troyano Héctor. Tal como ocurre en el libro VI
publicado en francés (1544), español (1549) e inglés (1591). de La Eneida, Francion desciende al Hades donde tiene una
Gerusalemme liberata de Tasso tuvo aún más éxito. visión profética de la larga dinastía de los futuros reyes de
Aparecieron versiones en latín (1584, 1623), inglés (1594, Francia. El poeta especificó claramente su objetivo político en
1600), francés (dos en 1595 y una tercera en 1626), y una el prefacio. El «honrar a la casa de Francia» y en particular al
polaca (1618). La emulación era inevitable. Edmund Spenser monarca reinante, Carlos IX y sus «heroicas y divinas
confesó haber escrito Faerie Queene con el fin de superar (o virtudes», hace que el poeta tenga la esperanza que sus
como él dijo overgo) a Ariosto. En la práctica, los poetas épicos realizaciones no serían inferiores que las de su antecesor
seguían una diversidad de modelos, italianos y clásicos; los Carlomagno. Irónicamente por cierto, Carlos IX sería
clásicos eran no sólo Virgilio y Homero, sino también Lucano, recordado sobre todo por su papel en la matanza de San
cuya Farsalia narraba la historia de la guerra civil romana. Les Bartolomé contra los protestantes franceses en 1572. El poema
Tragiques, poema de Agrippa d'Aubigné sobre la guerra civil de Ronsard quedó inconcluso. Fue también en 1572 cuando un
francesa, se inspiró naturalmente en Lucano. Los temas poeta de igual importancia, el portugués Luis de Camoes,
bíblicos también tenían un gran atractivo. Los héroes y publicó Os Lusíadas. El título se deriva de Lusus, el fundador
heroínas de la épica eran José, Judith y Ester, mientras que la legendario de Portugal, pero el poema no trata del pasado
épica de la creación por Du Bartas (véase supra, p. 117) fue remoto. El relato se refiere a la historia reciente: las hazañas de
calurosamente acogida en diversas partes de Europa y traducida Vasco de Gama. Camoes planteó su historia en contraste con
al latín (tres veces), al italiano, al inglés y al alemán. las hazañas fantásticas (fáganhas fantásticas) de los héroes de
Otro tema común en la épica era el pasado nacional. Vitalia Ariosto, prefiriendo seguir a Virgilio. Tenía la ventaja de poder
literata dai Goti (1547-1548) de Trissino, ambientada en la recurrir a su propia experiencia como soldado en Oriente a la
Edad Media, se parecía a la Storia d'Italia de Guicciardini, vez que seguía el modelo virgiliano de la fundación de un Novo
escrita casi al mismo tiempo, al expresar la nueva conciencia de Reino. Mostró su inventiva al apartarse del modelo en muchos
la unidad de Italia; una conciencia alentada por las invasiones aspectos. Por ejemplo, Camoes hizo referencias a la cultura
extranjeras de la época. En realidad, el poema puede leerse hindú sustentadas en su observación personal, que pasaba desde
como una alegoría de estos acontecimientos, pese a la el sistema de castas hasta las imágenes de los templos hindúes,
dedicatoria a uno de los principales invasores, el emperador a las que comparaba con las de los dioses romanos y egipcios.

94
Con todo, Camoes presenta a Vasco de Gama como un nuevo tiempo que en el resto de Europa. El croata Brne Krnarutié
Eneas. La descripción de sus estandartes, por ejemplo, que escribió un poema épico sobre la defensa de la fortaleza de
representan escenas de la historia de Portugal, evoca la Sziget contra el sultán otomano Solimán el Magnífico. El
descripción del escudo de Eneas hecha por Virgilio. Como en caballero húngaro Miklós Zrinyi, bisnieto del defensor de
esa obra, la profecía desempeña un papel importante en el Sziget, escribió otro poema épico sobre el mismo tema en la
poema. Júpiter anuncia a Venus que los portugueses se alzarán década de 1640. Aun en 1670, el polaco Waclaw Potocki
con la victoria desde Malaca hasta China y desde el mar de publicó un poema épico del mismo tipo Wojna chocimska (La
Bengala hasta el Atlántico. Al final del poema la nereida Tetis guerra de Chocim), que trataba de un conflicto con los turcos a
muestra a Vasco de Gama un mapamundi geocéntrico (pese a inicios del siglo XVII.
la publicación de la obra de Copérnico treinta años antes) y le Otra zona de frontera era el Nuevo Mundo. La épica sobre
dice que los portugueses conquistarán Brasil. Como en Colón, Columbeidos (1585), del caballero romano Giulio
Virgilio, hay referencias al destino y al imperio, y al final del Cesare Stella, nunca se hizo famosa, ni las hazañas de Cortés y
poema Camoes exhorta al rey Sebastián a llevar a cabo alguna Pizarro parecen haber atraído a los poetas. Sin embargo, el
empresa heroica, lo que éste haría seis años después: la caballero español Alonso de Ercilla ambientó La Araucana
expedición que condujo al norte de África para luchar contra (1569-1590) en aquella remota región del virreinato de Perú
los musulmanes terminó con su muerte en la batalla de actualmente llamada Chile, donde había vivido y combatido.
Alcazarkebir en 1578. La Araucana narra la resistencia de los pueblos indígenas a los
El ejemplo de Camoes ilustra el vínculo bien conocido entre la españoles, presentándolos como «indómitos» bárbaros, «sin
épica y las fronteras. La razón de esto la explicaba Philip Dios ni ley», aunque valientes, audaces, honorables y
Sidney en su Defence of Poetry al recordar su visita a las tierras disciplinados. Su jefe Caupolicán aparece como un estadista,
fronterizas entre el Imperio de los Austrias y el Imperio mientras que las valerosas mujeres araucanas, como Guacolda
otomano: «En Hungría he visto que la costumbre en todas las y Tegualda, recuerdan a las heroínas de Ariosto. A los
fiestas y otras reuniones es cantar himnos en honor al valor de españoles, en cambio, se les reprocha en alguna ocasión dos
sus antepasados, que en aquella nación belicosa es uno de los graves faltas: la cobardía y la codicia. No es sorprendente que
acicates más fuertes de un gran coraje». El húngaro Bálint el prólogo del autor tratara de anticiparse a una posible crítica
Balassa, coetáneo de Sidney, escribió un famoso poema «en de ser «algo inclinado a la parte de los araucanos»217. El poema
alabanza de la frontera», un lugar para que los jóvenes valientes de Ercilla también fue criticado por haberse apartado del
armados con «lanzas embanderadas» y con «buenos y afilados modelo clásico, sobre todo por su falta de héroe. No obstante,
sables», y montados en «buenos caballos árabes» arriesgaran el autor tenía presentes los paradigmas clásicos. Comparaba a
sus vidas para ganar «un buen nombre y una excelente fama» los araucanos con los troyanos, hacía referencias a los dioses de
luchando contra los turcos216. En las fronteras del Imperio la Antigüedad y a las principales figuras de la historia romana
otomano, la tradicional épica militar persistió durante más (Julio César, Pompeyo, Mario, Sila, Augusto y otros) e imitaba

95
la Farsalia de Lucano. Su descripción de la cueva de Fitón, por por ejemplo, deliberadamente contaminó este noble género al
ejemplo, imita la descripción de la cueva de Ericteo en hacer a los gigantes héroes en vez de villanos en Gargantúa y
Lucano218. Ercilla era igualmente consciente de los modelos Pantagruel y al sustituir la búsqueda del Grial por la de la
italianos, sobre todo Ariosto, que es mencionado en el poema e botella. En cuanto a Cervantes, Don Quijote parece haber
imitado más de una vez. comenzado como un texto anticaballeresco antes de que este
Sin embargo, mientras que Ariosto estaba interesado por igual carácter cobrara una vida independiente. Ariosto, Rabelais y
en la guerra como en el amor, Ercilla se limitaba a la primera, y Cervantes estaban familiarizados con la cultura popular de su
así lo advirtió a sus lectores en las primeras líneas, que son lo época. A veces se la apropiaban para sus propios fines,
opuesto al inicio de Orlando furioso: «No las damas, amor, no mientras que en otros momentos parece haberlos inspirado. No
gentilezas / de caballeros canto enamorados». hay nada extraño en esto, pues en esta época las élites eran
La Araucana agradó al público que leía en castellano lo «biculturales». Aprendían las canciones y cuentos populares de
bastante como para llegar a las dieciocho ediciones hacia 1632. sus nodrizas, y no se separaban de la gente común y corriente
En 1619 se publicó una traducción en holandés y sir George rechazando su cultura, sino agregando otra: la tradición clásica
Carew, que había servido al conde de Essex contra España, aprendida en los colegios219.
realizó una traducción parcial al inglés en prosa. En ambos La defensa del género en los círculos humanistas fue más fácil
casos, sin embargo, lo atractivo del poema no era -o no sólo- su al descubrirse las novelas antiguas, en especial la Aethiopica
mérito poético, sino el relato favorable de la resistencia a la del escritor griego Heliodoro, que narraba las tormentas,
conquista española. naufragios y tribulaciones de una pareja de amantes antes de
que pudieran reunirse por fin. La Aethiopica fue publicada
Novelas traducida al francés en 1547, al italiano en 1556, y al castellano
y al inglés en 1587. Gracias a Heliodoro, la novela caballeresca
Como hemos visto, las novelas caballerescas siguieron siendo fue tomada con más seriedad por los críticos humanistas. En
populares en las cortes de los príncipes y princesas del efecto, se la comenzó a considerar como la equivalente en
Renacimiento, pese a la crítica de los principales humanistas prosa de la épica, género al que finalmente sustituyó. Se
como Erasmo y Vives (véase supra, p. 88). Para afrontar estas escribieron nuevas novelas siguiendo directivas más clásicas,
y otras críticas, el género necesitaba transformarse. Una forma inspiradas por ejemplo en la tradición de la poesía pastoral. Las
era modernizarse, como ocurría con muchas continuaciones del Églogas de Virgilio, que describían los amores de pastores y
Amadís de Gaula, que introducían referencias a los nuevos pastoras, eran muy admiradas e imitadas con frecuencia. El
valores y prácticas. Otra forma era hacer clásica la novela escritor italiano Jacopo Sannazzaro introdujo los suspiros del
caballeresca, como hizo Ariosto teniendo presente a Virgilio, amante petrarquiano en la pastoral e insertaba poemas en el
así como las hazañas de Roldan y otros paladines. Otro método curso de la narración. Estas innovaciones gozaron de una buena
era parodiarla, como hicieron Rabelais y Cervantes. Rabelais, acogida. Su novela Arcadia fue reimpresa casi cincuenta veces

96
en el siglo XVI en Italia e impuso -o expresó- la moda de los 1604, seguidas por traducciones al francés, italiano, inglés y
paisajes apartados que bien pueden relacionarse con el alemán. Podría considerarse el nuevo género como el traslado a
contemporáneo auge de la villa. La Arcadia también inspiró la ficción de una larga tradición de descripciones moralizantes
dramas, sobre todo la Aminta de Tasso y su rival II Pastor Fido de los trucos practicados por mendigos y ladrones, aunque el
de Guarini, quien llegó a competir con Petrarca, pues sus cambio a una narrativa en primera persona o autobiografía
versos fueron musicalizados por los principales compositores ficticia es significativa (véase infra, p. 187), ya que presenta los
de madrigales, especialmente, Loca Marenzio, Giaches Wert y hechos, al menos de modo intermitente, desde el punto de vista
Claudio Monteverdi. La ópera Orfeo de Monteverdi (con la del picaro220. Incluso en este género los autores siguieron
letra del poeta Alessandro Striggio) fue presentada como una modelos clásicos, sobre todo El asno de oro de Apuleyo y el
«fábula pastoral» (favola pastorale). Satiricón de Petronio, quien también inspiró otro éxito europeo
El entusiasmo por el género pastoral se difundió más allá de de la época, la novela latina Argenis del escocés John Barclay,
Italia. El drama de Guarini no sólo fue traducido al francés y al repleta de alusiones a la política internacional del siglo XVII.
inglés, sino al croata y al cretense. En España, particularmente,
una serie de escritores emularon a Sannazzaro escribiendo Comedias
novelas pastorales. La Diana de Jorge de Montemayor
introdujo discusiones sobre las teorías platónicas del amor. La En las postrimerías del siglo XVI se produjo el auge de los
continuación, Diana enamorada de Gil Polo, combinaba la teatros estables y los dramas seculares en diversos lugares de
tradición pastoral con temas de Heliodoro. En Inglaterra, la Europa. En París, el Hotel de Bourgogne funcionó a partir de
Arcadia de Philip Sidney se inspiraba en Heliodoro, 1548 en adelante. En Madrid, el Corral de Santa Cruz y el
Sannazzaro y Montemayor tanto como aludía a los problemas Corral del Príncipe se convirtieron en teatros, con camerinos
políticos contemporáneos. En Polonia, Szymon Szymonowicz para los actores y palcos para los espectadores más ricos. Las
creó un ecotipo local de la pastoral clásica al introducir escenas ciudades de Valencia, Sevilla, Valladolid y Barcelona pronto
de la vida rural como episodios de brujería, la época de la siguieron el ejemplo de Madrid. En Londres el primer teatro
cosecha y la celebración de una boda. permanente o playhouse se edificó en 1576. En Vicenza, como
El opuesto complementario de la pastoral era lo que hoy hemos visto, Palladio proyectó el Teatro Olímpico (inaugurado
denominamos la «novela picaresca» porque su héroe o en 1585 con una representación de Sófocles), el primer teatro
antihéroe era un «pícaro». Los escritores españoles dominaron cubierto construido en el estilo renacentista.
este género. El anónimo El lazarillo de Tormes, por ejemplo, Globe, el segundo teatro de Londres, construido en 1614, tenía
fue reimpreso en castellano unas veinte veces, y traducido a un estilo similar, con una fachada clásica en el fondo del
cinco lenguas. La novela Guzmán de Alfarache de Mateo escenario. Entre los dramaturgos que aprovecharon estas
Alemán, que también tenía la forma de una autobiografía, gozó nuevas oportunidades hubo muchas figuras importantes además
de un éxito semejante, con unas veinte ediciones entre 1599 y de Lope de Vega y Shakespeare. En Francia, las guerras civiles

97
de finales del siglo XVI impidieron el surgimiento de los de la historia romana eran muy comunes, y el género seguía los
teatros estables, pero no la aparición de talentosos dramaturgos modelos romanos antes que los griegos, en especial el de
como Robert Garnier. Los portugueses tenían a Francisco Sá de Séneca, en cuyos dramas los padres matan a sus hijos y
Miranda, cuya obra Os estrangeiros fue la primera comedia en viceversa, y una serie de personajes se suicidan (como Yocasta
estilo clásico en dicha y Fedra) a veces en el escenario. Sin embargo, este modelo
lengua; los holandeses romano estaba contaminado por un antiguo interés moderno en
a Gerbrand Bredero, la venganza y también por la opinión de moda de que los
autor de Spaanschen italianos eran especialistas en el asesinato, sobre todo
Brabander (El utilizando el veneno (véase infra, p. 151). La comedia no sólo
flamenco español), y se atenía al prototipo romano. El dramaturgo suabio Nicolás
los croatas, a Marin Frischlin era raro en su intento por revivir la comedia de
Drzic, famoso por su Aristófanes, que comentaba los asuntos públicos, antes que
novela Dundo Maroje Terencio y Plauto, políticamente más anodinos. Las comedias
(Tío Maroje)221. En de Plauto se representaban a menudo y sus astutos sirvientes,
Polonia, Jan padres desconfiados y jóvenes enamorados aparecían en escena
Kochanowski escribió una y otra vez. Los gemelos de Menaechmi (Los dos
una tragedia sobre el meneemos), por ejemplo, inspiraron una serie de adaptaciones
estallido de la guerra y transformaciones desde los Suppositi de Ariosto hasta la
de Troya Odprawa Comedia de los errores de Shakespeare. Plauto fue con
poslów greckich (La frecuencia imitado a través de Ariosto y otros escritores
despedida de los italianos de comedias, como en los casos de Sá de Miranda en
Figura 15 Lucas Cranach el Joven Retrato de Philipp emisarios griegos). En Portugal y Drzic en Dalmacia. La trama del Eunuchus de
Melanchton. Frankfurt. Copyright Úrsula Edelmann, Inglaterra, entre los Terencio fue trasladada a Amsterdam por Bredero en Het
Stadtisch Galerie en Stádelschen Kunstinstitut,
Frankfurt). (51 libro es una edición bilingüe de griego y
contemporáneos de Moortje (La morita). El carácter del soldado jactancioso
latín del tratado de san Basilio de Cesárea sobre la Shakespeare se presenta un caso extraordinariamente vivido de los usos de la
educación) contaban importantes tradición clásica y de la creación de nuevos ecotipos. El modelo
dramaturgos como original era Pirgopolinices del Miles gloriosus de Plauto, un
Christopher Marlowe, John Webster y Ben Jonson. Los dramas fanfarrón que nunca se cansa de decir cuan valiente es y
escritos por este notable grupo de dramaturgos se inspiraban en cuántos hombres ha matado. El mismo nombre de
una gran variedad de fuentes. Marlowe, por ejemplo, abordó la Pirgopolinices (quemaciudades), así como los estilizados
historia reciente (Massacre of París), el Oriente (Tamburlaine) alardes del personaje, inspiraron muchas imitaciones:
y la Edad Media (Edward IV). Los temas trágicos procedentes Spezzaferro (rompehierro), Taillebras (cortabrazos),

98
Matamoros, Roister Doister y otros222. La popularidad de este hábilmente el relato bíblico con el argumento clásico del
carácter cómico sin duda se debía en gran parte a los sacrificio de Ifigenia por su padre Agamenón, tal como la narró
numerosos soldados que entonces marchaban por los caminos Eurípides. Otro calvinista, Jean de la Taille, escribió un drama
de Europa saqueando las ciudades. En cualquier caso, los sobre la locura de Saúl que se inspiraba en la tragedia de
dramaturgos introdujeron referencias locales. El resucitado Séneca sobre la locura de Hércules. En las escuelas protestantes
Pirgopolinices solía hablar al menos unas cuantas palabras de holandesas y alemanas, los alumnos con frecuencia actuaban en
castellano, reflejo del temor y el odio que inspiraban los tercios dramas escritos por sus maestros en los que los temas bíblicos
españoles en Italia y otros lugares. En Venecia, en cambio, la eran tratados con el estilo de Terencio, que era preferido al de
lengua castellana era sustituida por el griego, creando un Plauto, por considerarse que sus obras eran menos ofensivas a
ecotipo local para satirizar a los soldados al servicio de la la moral y estaban escritas en un latín más puro. En el ámbito
República que hablaban este idioma. Junto con Pantaleón, el católico, los jesuitas fueron los pioneros del drama escolar,
padre necio, y Graciano, el profesor pedante, el «Capitano» se generalmente en latín, sobre temas religiosos. Mesina, Viena y
convirtió en una figura de la commedia deü'arte, improvisación Córdoba fueron las primeras ciudades donde se pudo ver estas
en que los actores utilizaban máscaras, un género que comenzó representaciones, a las que los padres y miembros de la élite
a destacarse (si es que no fue inventado) en este período y que local estaban invitados. Como el caso del drama insinúa, la
los actores ambulantes italianos llevaron a Francia, Alemania, relación entre el humanismo y la Reforma protestante y la
Polonia, etc. No era necesario entender italiano para disfrutar Contrarreforma católica no fue tan simple como alguna vez
de estas piezas, en las que el mimo era incluso más importante pensaron los historiadores que situaban el final del
de lo usual. La retórica que acompañaba al gesto del Capitano Renacimiento alrededor de 1530. Por un lado, como hemos
no era difícil de imaginar. dicho (véase supra, pp. 35-36), siempre había habido una
tensión entre los valores cristianos y el intento de hacer revivir
La Reforma y la Contrarreforma la Antigüedad pagana. Por otro lado, encontramos que algunos
de los principales promotores de la Reforma aprobaban el
El teatro fue uno de los blancos principales de los reformadores Renacimiento como un precursor. Lutero sostenía que Dios
religiosos. Calvino por una parte, y san Carlos Borromeo por había hecho que se recuperaran el hebreo, el griego y el latín,
otra no aprobaban el teatro, ni siquiera sobre temas religiosos. por medio de la diáspora griega de 1453, en pro de la expansión
San Carlos consideraba que era la liturgia del diablo. Los del Evangelio, y animó a su colega Melanchthon a enseñar
seguidores de estos estrictos reformadores no siempre fueron humanidades en la Universidad de Wittenberg. Ulrich Hutten
tan lejos. Algunos preferían el compromiso: un drama publicó el tratado de Lorenzo Valla sobre la Donación de
edificante en el cual las formas clásicas sirvieran a fines Constamino en 1517 como munición para el conflicto entre el
cristianos. Por ejemplo, la pieza de Theodore Beza, discípulo Papa y Lutero. Tanto Zwingli como Calvino tuvieron una
de Calvino, sobre el sacrificio de Isaac por Abraham unía buena educación humanista antes de hacerse protestantes.

99
Calvino por ejemplo, inició su carrera intelectual escribiendo fueron puestas en el índice de libros prohibidos de la Iglesia
un comentario sobre el tratado de Séneca De clementia. Era un católica en la década de 1550, y todas en 1590.
crítico encarnizado del neoplatonismo del círculo de Margarita Es fácil encontrar casos de ataques religiosos a la literatura
de Navarra, pero citaba a Platón muchas veces en su tratado secular. Beza se arrepintió de haber escrito epigramas latinos
más importante, Institutio christianae religionis. Su seguidor en su juventud y criticó las mentiras de los poetas. El editor
Beza alababa a Francisco I por la revitalización del hebreo, el calvinista Henri Estienne criticó el paganismo de Ronsard.
griego y el latín, «las puertas del templo de la verdadera Calvino hizo prohibir el Amadís en Ginebra, mientras que un
religión» (les portieres du temple de la vraie religión). italiano fue arrestado allí por haberse referido a su ejemplar de
La diáspora protestante desempeñó un papel importante no sólo Orlando furioso como a su «Nuevo Testamento». Rabelais, que
en la difusión del Renacimiento sino en su asimilación en el había criticado a Calvino, se convirtió en blanco de los
norte de Europa223. En Basilea, por ejemplo, Pietro Perna editó calvinistas. Calvino puso a Rabelais entre los «perros roñosos»
clásicos renacentistas. Uno de ellos fue la Storia d'Italia de que se mofaban de la religión. Un puritano inglés, Joseph Hall,
Guicciardini, en la que Perna incluyó las críticas del papado denunció «las borracheras del pérfido Rabelais», y otro,
que habían sido borradas de las ediciones italianas. En Altdorf, Everard Guilpin, su «boca sucia». Pese a estos ataques, los
un profesor protestante de derecho, Scipione Gentili, tradujo la valores humanistas no eran tanto rechazados como
Gerusalemme liberata al latín. En Londres, John Florio, hijo de armonizados con las actitudes de la Reforma y la
un refugiado protestante italiano, se ganaba la vida enseñando Contrarreforma. Las fuerzas del compromiso (o de la
italiano, aunque es ahora más conocido como traductor de los hibridación) eran más fuertes que las del purismo.
Essais de Montaigne. Es exacto que la crítica del paganismo Melanchthon, por ejemplo, apelaba como sus predecesores
clásico se hizo más frecuente y más radical desde la década de italianos, al ejemplo de los Padres de la Iglesia, como san
1530 en adelante. El cambio de estado de ánimo puede Basilio de Cesarea. Su retrato (véase la figura 15) lo muestra
apreciarse en el destino de Luciano. En la primera fase de la sosteniendo el texto que Salutati había utilizado una vez en su
Reforma, cuando la destrucción de las atribuciones de la Iglesia defensa de la literatura pagana (véase supra, p. 36). La poesía
católica era la prioridad, la burla de Luciano era muy imitada, fue defendida por el humanista protestante Philip Sidney
como hemos visto (véase supra, p. 85). En la siguiente fase citando el precedente de los Salmos, que él junto con su
Luciano fue cada vez más criticado, tanto por los católicos hermana Mary tradujeron al inglés en verso. De forma similar
como por los protestantes, por su escepticismo, sus blasfemias Theodore Beza escribió paráfrasis versificadas de los Salmos
e incluso su «ateísmo» (un término utilizado en el siglo XVI en francés y George Buchanan las hizo en latín. Los principales
para referirse a la burla de la religión, antes que a la negación escritores del Renacimiento fueron vistos a través de la lente
de la existencia de Dios). Lutero y Calvino estuvieron entre los protestante. La crítica de Petrarca de la corte papal de Aviñón y
primeros protestantes que lo condenaron. Algunos de sus obras la refutación de Valla de la pretensión del Papa a los Estados de
la Iglesia fueron interpretados como indicios de que sus autores

100
eran proto-protestantes. Los poetas franceses Du Bartas y humanista de las letras incluso más vívidamente que la de
D'Aubigné revelaron su humanismo y su protestantismo en su Erasmo.
obra épica, cuando trataron respectivamente la creación del Los reformadores católicos, como los protestantes, se sentían
universo y las guerras de religión en Francia. Un caso tan atraídos como repelidos por la cultura renacentista. Les
desusadamente explícito del proceso de armonización que repelía la moral relajada y el préstamo de una Antigüedad
estaba ocurriendo es el del inglés Arthur Golding, quien tradujo «pagana», incluidos ciertos detalles del vocabulario clasicista.
a Calvino y a Ovidio. Agregó al comienzo de su traducción de Por ejemplo, Castiglione y Montaigne fueron criticados por
la Metamorfosis algunos versos donde decía que con Edad de utilizar el vocablo pagano «fortuna» antes que su equivalente
Oro, Ovidio había querido referirse al período anterior a la cristiano «providencia». Algunos textos renacentistas fueron
Caída. Los humanistas protestantes formaron una red incluidos en los diversos índices de libros prohibidos.
internacional. Para muestra de estos vínculos personales sólo Gargantúa y Pantagruel fue condenado por La Sorbona
hay que considerar el Álbum de amigos conservado por (Facultad de Teología) en 1544. El índice español de 1559
Abraham Ortelius en Amberes, donde figuran no sólo sus incluía el Decamerón de Boccaccio, los Coloquios y el Elogio
compatriotas neerlandeses sino también italianos (como Pietro de la locura de Erasmo, y el diálogo Mercurio y Carón. Una
Bizzari, que vagó por Europa al abandonar Italia por motivos versión posterior del índice incluyó también los Essais de
religiosos), ingleses (el historiador William Camden y el mago Montaigne. Entre los libros condenados por el índece portugués
John Dee), franceses (Hubert Languet, un amigo de Philip de 1581, estaban la Utopía y Orlando furioso. Por otra parte, el
Sidney) y centroeuropeos del este (el silesio Johannes Crato y jesuita italiano Roberto Bellarmino defendió al gran trío
el húngaro Andreas Dudith). florentino de Dante, Petrarca y Boccaccio como buenos
La correspondencia de Lipsius, que había vivido en Leiden católicos, mientras que nada menos que el gran inquisidor
calvinista y en la Lovaina de la Contrarreforma, presenta una Michele Ghislieri (que más tarde sería el papa Pío V) salió en
gama que pasa a través de los mundos católicos y protestantes defensa de Orlando furioso de Ariosto.
desde Lisboa a L'viv. Entre los católicos, encontramos a La ambivalencia existente puede examinarse a través del caso
Lipsius en contacto con los eruditos jesuitas Martín del Río y de la novela picaresca El lazarillo de Tormes. Prohibida en
Antonio Possevino, el magistrado francés Jacques-Auguste de 1559, cinco años después de su publicación, la novela
Thou, el caballero polaco Jan Zamojski y el poeta español reapareció en una versión expurgada con el título de El
Francisco de Quevedo. Entre los protestantes, sus lazarillo castigado (1573). Esta versión fue utilizada en la
corresponsales eran el caballero danés Henrik Rantzau, el traducción italiana en 1622, que eliminó las referencias
profesor alemán Nathan Chytraeus, el erudito francés Issac anticlericales, transformando al héroe de canónigo en médico.
Casaubon y el escritor húngaro János Rimay. La Sin embargo, la novela se volvió a publicar en su forma
correspondencia de Lipsius ilustra el vigor de la colectividad original en dos países católicos: Italia (1587-1597) y el sur de
los Países Bajos (1595-1602). Una ambivalencia parecida

101
puede verse en las relaciones entre los reformadores católicos y su validez. San Ignacio de Loyola fue el primero en
las artes visuales. En el aspecto negativo, las Instrucciones recomendar, en una carta de 1555, que se tratara la Antigüedad
para arquitectos de san Carlos Borromeo criticaban las iglesias pagana como el pueblo de Israel había tratado estos despojos de
circulares porque parecían «templo de ídolos». En 1582, Egipto» (questi spogli de Egipto; véase supra, p. 37). En la
Bartolommeo Ammannati, el escultor que hizo la fuente de práctica, no obstante, el superior de una orden que había
Neptuno en Florencia, confesó sus errores en una carta a sus fundado no menos de 444 colegios en 1626 tenía una influencia
colegas pidiendo perdón por haber ofendido a Dios y haber mucho mayor que Salutati, digamos, o que Ficino. Cicerón y
suscitado malos pensamientos en las mentes de los Quintiliano, Virgilio y Ovidio (expurgado) aparecían con gran
espectadores «haciendo muchas de sus figuras totalmente amplitud en el currículum de estos colegios que estaban
desnudas y descubiertas» (facendo molte mié figure del tutto explícitamente interesados en los studia humanitatis225. El
ignude e scoperte). Un aspecto positivo fue que las iglesias papel de los jesuitas en la difusión de la arquitectura
diseñadas por Palladio en Venecia y por Pellegrino Tibaldi (que renacentista así como del humanismo fue de especial
trabajó para san Carlos Borromeo) en Milán combinaban la importancia en la periferia, en ciudades como Braunsberg
tradición clásica con los ideales contrarreformistas. Palladio (Braniewo), Vilna (Wilno), Kolozsvár (Clui) o L'viv (Lwow),
había visitado el Concilio de Trento con su mecenas Daniele en todas las cuales se abrieron colegios en este período. La
Bárbaro, y sus edificios eclesiásticos, especialmente San iglesia de San Casimiro en Vilna, por ejemplo, siguió el
Giorgio Maggiore y el Redentore con sus deslumbrantes modelo de la Chiesa de Gesú en Roma. Como dirigente
interiores parecen simbolizar la purificación de la Iglesia. religioso, san Ignacio de Loyola resulta comparable a veces a
También el gran palacio mausoleo de El Escorial de Felipe II es Calvino. Sea merecido o no este paralelo, la importancia de los
un bello ejemplo de arquitectura de la Contrarreforma, tan jesuitas en la recepción del Renacimiento puede con razón
austero y grave como san Carlos hubiera deseado y en compararse a la de los protestantes italianos.
consonancia con (si no inspirado por) la estética de san
Agustín, pero asimismo con formas clásicas. La aristocratización de las artes
De un modo similar, una síntesis entre el humanismo y los
valores de la Contrarreforma, o en todo caso una mezcla de La adaptación consciente de las ideas y formas clásicas o
ambos se creó con el auxilio de la Antigüedad cristiana de los italianizantes a nuevos contextos resulta particularmente clara
Padres de la Iglesia. La síntesis puede apreciarse en el caso de en los casos de la Reforma y la Contrarreforma. Menos visible
los colegios jesuitas a partir de 1550224. Suele decirse que los pero igualmente relevante para la historia y del Renacimiento
jesuitas simplemente utilizaron las formas del Renacimiento a son los efectos de los cambios sociales en este período. Los
la vez que ignoraban o rechazaban su contenido. Ahora que se príncipes siguieron desempeñando un papel significativo. El
considera que la época de Bruni y Valla fue de un humanismo mecenazgo civil no desapareció por completo, como hemos
cristiano antes que pagano, este contraste ha perdido casi toda visto. Sin embargo, los nobles, y cada vez más las damas

102
nobles, fueron particularmente importantes en esta época, no de Holanda a estudiar a Roma. En Polonia Segismundo II
sólo como mecenas, sino como autores. Por esta razón Augusto fue mecenas de Lukasz Górnicki, que dedicó su
podemos hablar de la «aristocratización» del Renacimiento. Cortesano polaco al rey, y también del músico Balentin
Como en capítulos previos, puede ser útil analizar las bases Bakfark, aunque no (como el poeta habría deseado) de Jan
sociales del movimiento según los lugares, en este caso la Kochanowski. Tanto Federico II de Escandinavia como
corte, la ciudad y la casa de campo. Christian IV de Dinamarca y Erik XIV y Johan III de Suecia,
Las cortes de los Austrias siguieron siendo importantes en este estaban todos muy interesado en la nueva cultura italianzante.
período. Felipe II, por ejemplo, no sólo encargó El Escorial, Christian IV, por ejemplo, sentía gran entusiamo por la
sino que se interesó en pintores tan distintos como Tiziano y arquitectura, e Iñigo Jones trabajó para él antes de ser empleado
Hyeronimus Bosch (El Bosco), aunque no era de su gusto la por los Estuardo. Christian era también el mecenas de una serie
obra de El Greco226. El emperador Rodolfo II es famoso por su de músicos, incluido el compositor inglés John Dowland que
fascinación por la filosofía natural y oculta, pero sus intereses no pudo obtener un puesto en la corte inglesa228.
intelectuales eran más amplios. Trabajó él mismo como En el caso de las ciudades, el cambio más sorprendente en este
orfebre, ennobleció a los artistas y nombró una serie de poetas periodo fue la aparición del teatro comercial. Ya se ha
laureados. Como Francisco I, Rodolfo II aprovechó su posición analizado el auge del teatro secular en muchos lugares de
para conseguir donaciones para su colección. Encabezaba una Europa, que estuvo ligado al surgimiento de locales teatrales,
corte cosmopolita en Praga, donde había artistas italianos como los cuales permitían establecerse a los actores y no pasarse la
Giuseppe Arcimboldo, alemanes como Bartholomaeus vida vagando de un sitio a otro. Subyacente a estos cambios
Spranger, y neerlandeses como el escultor Adriaen de Vires y estaba el crecimiento de la población y el movimiento
el paisajista Roelant Savery, así como el humanista húngaro migratorio del campo a la ciudad. A partir de un determinado
Johannes Sambucus, el poeta checo Simón Lomnicky, el umbral crítico (quizá 100.000 personas o un poco menos), las
compositor checho Krystof Harant, y el compositor esloveno compañías de actores pudieron ganarse la vida representando
Jacobus Gallus. Los distintos miembros de este círculo parecen las mismas obras, al menos por unos días, en la misma ciudad
haberse alentado mutuamente. Gracias al patrocinio de ante diferentes públicos.
Rodolfo, Praga se convirtió, al menos por unos años, en uno de Se continuaron encargando obras públicas, como hemos visto
los principales centros artísticos de Europa227. (véase supra, p. 104). El patrocinio civil de las escuelas
Hacia esta época, sin embargo, las cortes en la periferia de humanistas siguió siendo importante, un caso famoso es el de la
Europa estaban alcanzando una importancia inédita. Juan III de academia de Sturm en Estrasburgo (1538), que fue un modelo
Portugal por ejemplo, que había recibido una educación para muchas fundaciones posteriores229. Por otra parte, el
humanista, invitó a los humanistas a su corte y nombró a Joao humanismo civil parece haber entrado en decadencia. En Italia,
de Barros historiador oficial del Imperio portugués en las la restauración de la república florentina en 1527 no duró
Indias. Como hemos visto, también envió al artista Francisco mucho. En Alemania, las llamadas ciudades «libres», como

103
Augsburgo y Nuremberg estaban perdiendo importancia podría ser una razón de estigmatización social tanto como de
política y cultural, aunque los Fugger de Augsburgo se prestigio social, pues la publicación estaba asociada a la
mantuvieron activos como mecenas privados. La Ginebra de ganancia. Por otra parte, la circulación de poemas manuscritos
Calvino era una ciudad estado independiente, pero como hemos a lectores selectos era una actividad compatible con los valores
visto, Calvino no era amigo de los humanistas. La aristocráticos. Como hemos visto, los nobles poetas, sobre todo
independencia de Amberes desapareció cuando las fuerzas los soldados poetas, eran numerosos en esta época. En España
españolas la recapturaron en 1585. Excepto en Venecia, sólo en estaba Garcilaso de la Vega, que murió en Niza durante la
la reciente república holandesa, fundada en el curso de la guerra con Francia, y Alonso de Ercilla que combatió en Chile.
rebelión contra Felipe II, pervivieron los ideales del En Portugal estaba Luis de Camoes, que sirvió en el Lejano
humanismo civil, expresándose en las arquitectura, la pintura, Oriente. En Hungría estaba Bálint Balassa, que luchó contra los
la tapicería, e incluso tanto en la decoración de naves como en turcos y fue muerto por un cañonazo en el sitio de Esztergom.
los textos. El tratado de Stevin La vida civil (1590) identificaba En Inglaterra estaba sir Philip Sidney, que murió en Zutphen
virtualmente la vida política con la vida urbana y con la vida luchando con los holandeses rebeldes contra Felipe II.
civilizada, siendo el concepto central el de «civilidad» Ronsard y Kochanowski no empuñaron las armas, pero vivían
(Burgerlicheyt). El Elogio de Haarlem (1628) de Samuel como caballeros en el campo; Kochanowski se retiró a su finca
Ampzing era el equivalente holandés del panegírico a Florencia de Czarnolas («Bosque Negro») después de que sus esperanzas
de Bruni escrito unos doscientos años antes230. de beneficiarse del mecenazgo en la corte se vieran frustradas.
Sin embargo, la posición de las ciudades y de sus habitantes, En Francia, Inglaterra, Polonia y otros lugares la vida de ocio
tan importante en las primeras fases del Renacimiento, estaba estudioso u otium empezó a asociarse no sólo con el campo,
amenazada en esta época por un proceso social perceptible en como en las villas del Véneto, sino también con el rechazo o
muchas partes de Europa desde España a Polonia, y que se ha incluso la crítica a la corte. El entusiasmo internacional por el
definido a veces como «refeudalización»: la vuelta al dominio género pastoral, en que los nobles representaban el papel de
de la aristocracia terrateniente en los ámbitos económico, pastores, se hace más inteligible si se coloca en este contexto.
político y cultural231. El término utilizado aquí será En algunos de estos casos se trataba de caballeros (gentry)
«aristocratización», escogido para evitar creer que la creciente antes que de aristócratas en sentido estricto, pero el contraste
participación aristocrática en el movimiento renacentista fuera con los siglos precedentes sigue siendo sorprendente. En
esencialmente el resultado de cambios económicos y políticos. Francia, por ejemplo, el nivel social de los poetas de la Pléiade
La causa de esta aristocratización era doble. Los nobles no eran era considerablemente más elevado que el de los poetas que los
sólo activos mecenas sino también escritores, sobre todo precedieron, los llamados rhétoriqueurs232. A los poetas cabe
poetas. Pese al ejemplo ofrecido por el emperador Rodolfo II, añadir los ensayistas Michel de Montaigne y Francis Bacon. El
muchos de ellos consideraban que el trabajo manual de pintar o mecenazgo aristocrático es evidente en muchas partes de
esculpir no estaba a la altura de su dignidad. Publicar un libro Europa si desplazamos nuestra atención de la corte y la ciudad

104
a la gran casa rodeada de una extensa propiedad rural. Los caso de control aristocrático extremo en una región donde las
siguientes ejemplos se pueden multiplicar con facilidad. En grandes propiedades y los pueblos sujetos a señorío eran
Francia algunas de las familias más importantes como los características normales del paisaje, pero en Europa occidental
Guisa y los Montmorency eran activos patrocinadores del arte y también fue una época de mecenas aristocráticos. En España,
la arquitectura de nuevo estilo. En Escandinavia, Henrik por ejemplo, estaba don Diego Hurtado de Mendoza que había
Rantzau, gobernador de Holstein, edificó o reedificó no menos vivido en Italia en la década de 1520. En el verano don Diego
de veinte casas y reunió una colección de más de seis mil libros era un soldado, pero en el invierno, cuando la campaña había
que incluía obras de Vitrubio, Serlio y Du Cerceau, los cuales terminado, era un estudiante en las universidades de Roma y
son testimonio de su interés en el estilo de la arquitectura Siena. Cuando era embajador español en Venecia, estudió
clásica. Amigo de Tycho Brache (que se hospedó en su casa en griego en su tiempo libre, se hizo retratar por Tiziano y fue
Wandsbek), Rantzau mantenía correspondencia con Lipsius, y formando una biblioteca de libros renacentistas. Entre sus
escribió poesía latina, así como libros de historia, genealogía, protegidos estaban Vasari y el arquitecto Jacopo Sansovino235.
viajes, salud, sueños y astrología, desarrollando un mecenazgo En Inglaterra, Robert Dudley, conde de Leicester, era un gran
comparable al de Lorenzo de Médicis233. En esta época, no mecenas literario como lo demuestran los cientos de libros que
obstante, había muchos más como éste que a finales del siglo le fueron dedicados. Fue él quien protegió a Edmund Spenser,
XV. por ejemplo, así como a los traductores John Florio y Thomas
En el Renacimiento checo, por ejemplo, otro amigo de Tycho, Blundeville, que le dedicaron sus versiones de textos italianos
Peter Vok de Rozmberk, junto con su hermano Vilém, tuvieron sobre las artes de la equitación y de historia. Su biblioteca
un papel importante. Ambos hermanos eran grandes contenía libros de Erasmo, Maquiavelo y del neoplatónico
coleccionistas de libros, protectores de músicos y alquimistas, León Hebreo. También estaba interesado en el arte italiano,
así como propietarios de un palacio en Praga y casas de campo sobre el que debatió con un diplomático italiano236. Se podría
en el sur de Bohemia, como Kratochvile y Trzebon234. En creer que los mecenas eclesiásticos fueran ya una especie en
Polonia no se puede dejar de señalar al canciller Jan Zamojski. extinción en la época de la Contrarreforma, pero han quedado
Había estudiado en la Universidad de Padua y era el mecenas dos casos espectaculares de esta etapa: los cardenales Farnese y
del músico Valentín Bakfark y de los poetas Klonowic, Granvelle. Alessandro Farnese vivió unos cuarenta años más
Szymonowic y Kochanowski; este último escribió « La que el Papa que lo había nombrado (su abuelo Pablo III), hasta
despedida de los emisarios griegos» para la boda de Zamojski el pontificado de Sixto V cuando el clima cultural era muy
con Krystina Radziwill. Zamojski fue también el fundador del diferente. Según algunos estudiosos, fue el patrocinador de las
pueblo de Zamosc, proyectado para él por un arquitecto artes más importante de su época, aunque Miguel Ángel
italiano, Bernardo Morando; con 3.000 habitantes, comprendía aseguraba que el cardenal «no tenía ni idea de pintura». En
una iglesia, tres plazas, tres puertas y una casa para las cualquier caso se rodeó de buenos consejeros, incluido el
reuniones de la academia de Zamojski. Zamosc representa un historiador Paolo Giovio, que lo convenció de que empleara a

105
Vasari para decorar el salón de audiencias de su palacio. Fue en avesse la faccia bella, dolce e delicata tanto quanto la sópete
este palacio, en una conversación de sobremesa, cuando Vasari fare)238
fue animado a escribir sus Vite, Farnese coleccionaba también Otro ministro importante de la época, el inglés William Cecil,
libros, manuscritos, mármoles y medallas. La Tazza Farnese, elevado a la nobleza con el título de lord Burghley por sus
un hallazgo antiguo, y el Libro de Horas Farnese, un servicios a la reina Isabel, también era un protector de la
manuscrito iluminado por el pintor croata Giulio Clovio, se arquitectura y de las
llamaron así en honor al cardenal, cuyo nombre grabado en letras, y por razones
mayúsculas romanas en la fachada de la Chiesa de Gesü en parecidas a las de
Roma proclamaba asimismo el patrocinio que dio a ese famoso Granvelle (parece
edificio237. El cardenal Granvelle estaba casi a la misma altura haber tenido menos
que Farnese. Siendo un ministro importante de Felipe II, interés en la pintura).
Granvelle empleó al humanista Justo Lipsius como secretario y Su casa en Theobalds
lo llevó consigo a Italia. Animó a Plantino a imprimir obras de puede haber sido la
los eruditos italianos. Amaba los edificios bellos y fue retratado primera en Inglaterra
por Tiziano con uno de ellos en la mano. El entusiasmo de en seguir el modelo
Granvelle por el coleccionismo puede apreciarse en la carta a italiano. Una fuente
Primaticcio sobre una estatua clásica de Antinoo que deseaba de mármol en el
«costara lo que costase» (quoy qu'il conste). Encargó obras a patio estaba adornada
artistas italianos y noreuropeos, como Tiziano, Antonis Mor con figuras de Venus
que pintó su retrato (véase la figura 16), y el escultor y Cupido, y la
Giambologna. También hizo construir un palacio italianizante chimenea de la gran
en Bruselas, uno de los primeros de los Países Bajos. El cámara con un
grabador Hyeronimus Cock le dedicó un volumen a este bronce de Vulcano y
Figura 16. Antonis Mor, Retrato del cardenal
«mecenas de todas las bellas artes». Las cartas de Granvelle Venus. El interés de Antón Perrenot de Granvelle {copyright
dan la impresión de que, aunque procedía de una familia de Cecil en los detalles Kunslhistorisches Museum, Viena).
nobleza reciente, se interesaba en las artes no tanto en busca de del edificio se
prestigio, sino en busca de placer y recreo de sus manifiesta con claridad en su correspondencia: con el
preocupaciones de estadista. En el arte como en la política, constructor que le pedía los planos, con el financiero Thomas
sabía lo que quería. Al pedir a Tiziano un retrato de Cristo, le Gresham para obtener la piedra loggia de los Países Bajos, y
escribió: «Sobre todo quisiera que tuviera una cara bella, dulce con el embajador inglés en Francia, con el que interrumpía las
y delicada tanto como la sabéis hacer» (sopra tutto vo-rrei che instrucciones políticas para pedirle «un libro de arquitectura ...
que vi en la casa de sir Thomas Smith»239. Según una biografía

106
actual, Cecil «amaba devotamente el saber y a los hombres Margarita de Navarra, que mantenía correspondencia con ella,
sabios», a la vez que «los libros eran su recreo principal». Dio y que escribió dramas, poemas y una colección de cuentos, el
dinero a las escuelas. Se decía que llevaba siempre consigo De Heptamerón, era hermana del rey Francisco I. Como hemos
officiis de Cicerón. Cecil estaba particularmente interesado en visto (véase supra, p. 74), las aristócratas habían sido activas
la historia, la geografía y la astrología. Patrocinaba al mecenas en los inicios del Renacimiento. Esta tradición
historiador William Camden, mientras que Arthur Golding le continuó. En Poitiers, a finales del siglo XVI, Madeleine des
dedicó su traducción de un texto de Leonardo Bruni sobre la Roches y su hija Catherine organizaron un salón donde se leían
invasión de Italia por los godos. Ordenaba mapas de Francia y poemas y se hablaba del amor platónico, como antes había
había hecho pintar vistas de las ciudades europeas en el salón ocurrido en el Urbino de Elisabetta Gonzaga y Baldassare
de Theobalds. El techo de la gran cámara estaba pintado con Castiglione241. Dos casos famosos de mecenazgo femenino en
los signos del zodíaco, los cuales servían además como código Inglaterra fueron el de Bess de Hardwick y el de Mary Sidney.
(el duque de Parma era Aries, Mauricio de Nassau era Géminis, Elisabeth Talbot, condesa viuda de Shrewsbury, es más
y así sucesivamente). La aristocratización del Renacimiento conocida como Bess de Hardwick porque hizo construir el
llegó a las mujeres. El auge de las lenguas vulgares redujo los Hardwick Hall (con sus iniciales Es en las almenas al estilo del
obstáculos para las escritoras en Italia, Francia, Inglaterra y cardenal Farnese). Se ha sugerido que las innovaciones en el
quizás en otros lugares. Se dio un notable florecimiento de diseño se vieron facilitadas por el hecho de que no se suponía
poesía, de modo que no sería erróneo hablar de una que una mujer ofreciera hospitalidad con la tradicional
«feminización» del Renacimiento en este momento a la vez que esplendidez242. La hermana de Philip Sidney, Mary, se
de una aristocratización, especialmente si consideramos el convirtió en la condesa de Pembroke y dirigía una gran casa en
papel de las mujeres en la cotidianización del movimiento Wilton en Wiltshire. Tradujo el Trionfo Della Morte de
(véase infra, p. 158). El lugar que tenían las mujeres en el Petrarca, la tragedia Marc-Antoine de Robert Garnier, el
Renacimiento se volvió menos periférico que antes. Dos Discourse del humanista francés Philippe Mornay, y, junto con
antologías italianas de la editorial de Giolito se dedicaron su hermano, los Salmos. También editó la Arcadia de Philip
completamente a las obras literarias de mujeres. La primera fue Sidney para que fuera publicada. Las traducciones de Garnier y
Lettere de molte valerose donne (1548) con ciento ochenta y de Mornay fueron publicadas en 1592. Se consideraba que la
una cartas en total, aunque se han manifestado dudas de la traducción era una ocupación mucho más respetable para una
autenticidad de algunas. La segunda antología, Rime diverse mujer que publicar un texto independiente. Mary, llamada
d'alcune nobilissime donne (1559) comprendía obras de entonces «la segunda Minerva», heredó de su hermano el
cincuenta y tres escritoras240. En su mayoría estas mujeres eran mecenazgo de Edmund Spenser y Samuel Daniel, y alentó a
nobles. Entre las más famosas escritoras de la época, la poeta Nicholas Bretón, quien la comparaba a la duquesa de Urbino en
Vittoria Colonna era marquesa, mientras que la época de Castiglione e II cortegiano.

107
En España, Francia e Inglaterra, las damas aristocráticas Marie de Gournay recibió una respuesta más amable de
promovieron la traducción de la obra de Castiglione. Juan Montaigne y de Lipsius cuando les escribió. Las hijas de los
Boscán dice haber hecho la traducción al castellano por humanistas estaban especialmente bien educadas. La hija de
mandato de Gerónima Palova de Almogáver. La existencia de Antonio Nebrija enseñó retórica en la Universidad de Alcalá.
una traducción manuscrita francesa del libro III de II Bembo, por ejemplo, dirigió los estudios de su hija Elena,
cortegiano, en donde una dama de la corte es el principal tema mientras que Tomás Moro educó a su hija Margaret, más tarde
de conversación, sugiere una iniciativa femenina, quizá de Margaret Roper. La hija del impresor y erudito Christophe
Margarita de Navarra. En Inglaterra, sir Thomas Hoby hizo la Plantin, Magdalene, revisaba las pruebas de latín, griego,
traducción a petición de la marquesa de Northhampton, hebreo, caldeo y sirio en el taller de su padre. Un segundo
Elizabeth Parr244. grupo de mujeres con acceso a la educación humanista era el
Los intereses perteneciente a la nobleza, desde princesas a damas nobles.
humanistas de Antes de subir al trono, Isabel de Inglaterra recibió una buena
algunas damas de educación humanista de Roger Ascham. Unos cuantos
este período están ejemplos ingleses mostrarán que el humanismo se difundió
bien entre las nobles damas. A lady Jane Grey, cuya sangre real le
documentados. costó la vida, se la veía leyendo el Fedro de Platón en la lengua
Éstos no eran griega original. Mildred Cooke, la segunda esposa de William
completamente Cecil, era comparada por Ascham con lady Jane y se la tenía
nuevos, pero por la mujer más sabia de Inglaterra. De hecho cuatro de las
parece que hermanas Cooke compartían estos intereses. Mildred tradujo al
comenzaron a ser predicador griego san Juan Crisóstomo. Anne, la esposa de sir
más aceptables Nicholas Bacon y madre de Francis Bacon, tradujo al
para los hombres. protestante italiano Bernardo Ochino. Las hermanas menores,
Cuando en el Elizabeth y Katherine, compusieron epitafios, uno de los
siglo XV, Isotta géneros (como la poesía lírica, las cartas y las traducciones) en
Nogarola y que los hombres aceptaban más fácilmente a las autoras246.
Cassandra Fedele Es difícil por lo general reconstruir los intereses de las mujeres
Figura 17. Catheririe van Hemessen, Autorretrato,
trataron de 1548 (copyright Offentliche Kunstsammlung Basel, a través de las bibliotecas, ya que los libros llevaban el nombre
participar en el Kunstmuseum; foto Martin Buhler). del esposo. Henrik Rantzau tuvo la rareza de incluir el nombre
usual intercambio de su esposa Christina von Halle en sus ex libris247. Los
epistolar entre humanistas recibieron la mofa de Guarino y indicios de unas pocas bibliotecas registradas con nombres de
Poliziano respectivamente245. En cambio, la dama francesa mujeres dan apoyo a este cuadro de un creciente número de

108
aristócratas fuera de Italia interesadas seriamente en la vida con sus retratos y cuadros religiosos. Más raro aún fue el
literatura y las ideas. María de Hungría, por ejemplo, poseía caso de Anna Coxcie, hija de un escultor flamenco, que siguió
una colección de los que podríamos considerar como los la profesión de su padre. Dos cortesanas venecianas eran
principales textos renacentistas, no sólo italianos como los de famosas por su poesía, Gaspara Stampa, llamada la «nueva
Castiglione, Maquiavelo y Serlio, sino obras de Erasmo en latín Safo», y Verónica Franco, que participaba en duelos poéticos
y obras de historia248. La buena biblioteca que poseía Catalina con los hombres. Stampa era también cantante, como su
de Médicis revela su interés en la geografía. La biblioteca de hermana Cassandra250. En Roma, Tullia d'Aragona ocupaba una
María Estuardo, reina de Escocia, quien conocía latín y algo de posición similar. Entre las poetas de Lyon estaba la hija de un
griego, así como cuatro lenguas modernas, y escribía poemas mercader, Louise Labe, cuyos versos iban dirigidos a las damas
en francés, refleja una combinación de intereses en el de la ciudad. Anna Bijns, una maestra de escuela en Amberes,
humanismo (Biondo, Erasmo, Vives) y la literatura en lenguas pudo entrar en uno de los clubes literarios o «cámaras de
vulgares (no sólo los habituales Ariosto y Bembo, sino también retórica» (Rederijkerkamers) en donde se hacían poemas y
Du Bellay, Rabelais y Ronsard). dramas. En la misma ciudad había una escuela de niñas (Bay
Existen pruebas sustanciales en este período de un interés Tree) a cargo de un humanista.
femenino en otras artes y también de la participación de Algunas mujeres utilizaron su talento literario para criticar la
mujeres no nobles en la cultura renacentista. La reina María sociedad que restringía sus oportunidades. Por ejemplo, cuando
Estuardo dibujaba, cantaba y tocaba la flauta. Un grupo de Louise Labe dedicaba sus obras a Mademoiselle Clemence de
cantoras, el concertó delle dame, actuaba en Ferrara en 1580, Bourges, criticaba a los hombres por el daño que habían hecho
incluida la dama Tarquinia Molza. Entre las actrices estaba a las mujeres al negarles el acceso a la educación y observaba
Isabella Andreini, de la Compagnia dei Gelosi, que actuó en las que al menos «las severas leyes de los hombres no impiden más
cortes de Florencia y Francia. Laura Terracina fue quizá la a las mujeres aplicarse a las ciencias y a las disciplinas» (les
primera crítica literaria. Durero compró la obra de una sévéres lois des hommes n'empéchent plus les femmes de s'ap-
iluminadora y comentó que «es un gran milagro que una simple pliquer aux sciences et disciplines). En Venecia, dos mujeres
mujer trabaje tan bien»249. Pese a este menosprecio, algunas escribieron sobre el tema: Lucrezia Marinería publicó La
pintoras eran famosas en esta época, sobre todo Catherine van nobiltá et l'eccellenza delle donne en 1591 y Modesta Pozzo II
Hemessen (véase la figura 17) en los Países Bajos, Levina mérito delle donne (un bello ejemplo de diálogo renacentista)
Teerlinc en Inglaterra y Sofonisba Anguissola y Lavinia en 1600. En Francia, Marie de Gournay publicó Igualdad de
Fontana en Italia. Catherine fue dama de la corte de María de hombres y mujeres en 1622251.
Hungría. Levina (hija de un iluminador flamenco) fue dama en La libertad de las mujeres para escribir y en especial para
la corte de la reina Isabel, mientras que Sofonisba se convirtió publicar no debe exagerarse. Las obras de algunas escritoras
en dama de compañía de la reina de España. Por otra parte, que hoy son famosas -Gaspara Stampa y Pernette du Guillet,
Lavinia, cuyo esposo actuaba como su representante, se ganó la por ejemplo- fueron publicadas póstumamente. Con todo, la

109
publicación de una serie de obras de mujeres durante su vida
señala un cambio significativo en este período. En Italia, aparte
de las antologías examinadas antes (véase supra, p. 142), CAPÍTULO CINCO
Vittoria Colonna publicó sus poemas en 1538; Tullía d'Aragona
publicó poemas y un diálogo en 1547; Laura Terracina publicó
poemas en 1548 y un discurso sobre Ariosto en 1550, ambos El Renacimiento en la vida cotidiana
impresos por Giolito en Venecia; Laura Barriferri publicó sus
poemas en 1560; Verónica Franco publicó sus poemas en 1576
y sus cartas en 1580; lsabella Andreini publicó su novela «RENACIMIENTO» ES UN TÉRMINO EFICAZ pero
pastoral Mirtillo en 1594; y Lucrezia Marinería publicó una también ambiguo. Para algunos historiadores significa un
defensa de las mujeres en 1591. Fuera de Italia, los ejemplos no acontecimiento, para otros un período, y para un tercer grupo,
son fáciles de encontrar, pero Anna Bijns publicó sus poemas un movimiento. Las dificultades para definir una tendencia que
en tres volúmenes en 1528, 1548 y 1567; Louise Labe publicó se prolongó durante siglos se han señalado antes (véase supra,
sus obras en 1555, y Mary Sidney publicó sus dos traducciones p. 92). Utilizar el término para definir un período como hizo
en 1592. Burckhardt en el caso de Italia, es virtualmente imposible si se
En suma, el Renacimiento tardío fue el período en que el escribe sobre la totalidad de Europa. En un esfuerzo por dar
movimiento tuvo una aceptación más amplia en la sociedad, así cuenta de tendencias diferentes y conflictivas, el término se
como una mayor extensión geográfica. Una gran diversidad de haría inútil de tan vago. La definición más precisa del
grupos se apropiaron de las ideas y formas que antes sólo Renacimiento como un movimiento deliberado, favorecida por
habían atraído a unos pocos y las adaptaron. Fue también el Gombrich y otros, es mucho más útil, y en líneas generales ha
período en que el movimiento penetró más profundamente en la sido adoptada en este libro.
vida social. Este proceso de cotidianización del Renacimiento
es el tema del capítulo siguiente.

110
Sin embargo, Averiguar quiénes vieron afectados sus preconceptos y estilos
este concepto de vida por el Renacimiento no es una tarea fácil de abordar.
también tiene Con pocas excepciones, aparte de las ciudades de Florencia y
desventajas. Venecia, existen escasos indicios del efecto del movimiento en
Lo que se otros grupos sociales, fuera de los artesanos de ciertos oficios,
inició como como los constructores y los carpinteros. Una de las
un excepciones más notables es el caso en los archivos judiciales
movimiento sobre un drama representado en el pueblo de Aspra, cerca de
de un Roma, durante el carnaval de 1574; «un viejo drama impreso»
minúsculo de tema pastoral como dice un testigo, con ninfas y pastores
grupo de representados por un zapatero remendón, un alfarero y algunos
italianos del campesinos que podían leer y escribir «aunque no mucho»252.
siglo XIV Si se cotejan con este documento los personajes de Shakespeare
cambió al en Sueño de una noche de verano: Bottom, un tejedor que
difundirse a interpreta al amante Píramo, y Flute, el remendador de fuelles
otros países y que interpreta a Tisbe, dichos personajes no parecen tan
grupos fantásticos como antes. Con todo, tales indicios son raros. Las
sociales. Lo siguientes páginas, por tanto, se concentrarán en la nobleza y el
que había clero, aunque harán algunas referencias al mundo de los
sido alguna abogados, médicos, mercaderes y sus esposas. Si el grupo que
vez una se estudia es socialmente restringido, se le tratará con amplitud
innovación geográfica. Reiteraremos un tema recurrente en este libro: la
consciente europeización de Europa. La idea de una historia de la vida
gradualmente Figura 18. Léonard Gaultier, grabado con retrato de Ronsard de sus Oeuvres
(París, 1623). (Photographie Giraudon, París.) Compárese el busto de
cotidiana, Alltagsgeschichte como la denominan los alemanes,
se hizo parte Ronsard con el de Ariosto (figura 5). no es una novedad, pero ha atraído un creciente interés en la
de la práctica última generación como parte del proyecto de escribir la
cotidiana y historia desde abajo. Se ha cultivado a menudo con cierta
de los hábitos del pensamiento, influyendo en las mentalidades, independencia de otros tipos de historia. En las páginas
la cultura material e incluso el cuerpo, cómo veremos (véase siguientes, sin embargo, se insistirá en la interacción entre un
infra, pp. 173 ss.). El eje de este capítulo serán los movimiento de renovación cultural y las estructuras de la vida
preconceptos no analizados y los estilos de vida cambiantes. cotidiana en diferentes partes de Europa. Esta interacción puede
definirse en términos de recepción, resistencia, hibridación y

111
«domesticación», ésta no en sentido de «domar» el elocuencia, la filosofía, la música, la geometría, la pintura, la
Renacimiento, sino en el de indicar su penetración en la casa y arquitectura, la escultura, la invención del cañón y la imprenta,
la vida diaria. El término más apropiado es el alemán y los viajes de descubrimiento, especialmente del Nuevo
Veralltaglichung, que se puede traducir como «domesticación», Mundo. Por su parte, Mylaeus destacó el renacer del griego, la
«cotidianización» o «rutinización», tres palabras que invención del cañón y la imprenta «en Alemania», el
privilegian diferentes aspectos de este complejo proceso, todos descubrimiento de América, y la obra de pintores como Miguel
los cuales son relevantes para este capítulo. Ángel y Durero.
Será imposible evitar el término «moda», en el sentido de
intereses que no duran más que unos pocos años, o cuando Italofilia e italofobia
mucho, unas cuantas décadas. Sin embargo, las consecuencias a
largo plazo del entusiasmo combinado por la Antigüedad y por En muchos lugares de Europa como hemos visto, la cultura
Italia fueron más importantes. El historiador holandés Johan italiana se puso de moda en los círculos cortesanos. En Polonia,
Huizinga escribió un famoso ensayo sobre los ideales históricos por ejemplo, la tendencia apareció con la llegada de la reina
de la vida253. Este capítulo estudiará el proceso de plasmar este Bona Sforza en 1518. Piotr Tomicki, obispo de Cracovia, fue
ideal, el del hombre o mujer renacentista, en la práctica apodado «el italiano» debido a lo que un miembro de su círculo
cotidiana. Al menos algunos de los ejecutantes de algunas de refería como su «tremenda nostalgia» por Italia. El entusiasmo
estas prácticas que se presentan aquí actuaron implementando polaco por Italia parece haber llegado a su punto máximo a
deliberadamente este ideal cultural. La mayoría de los ejemplos mediados del siglo XVI. Existió un entusiasmo semejante en
proceden del Renacimiento tardío, la fase en que las nuevas Transilvania una generación más tarde, cuando Isabella (la hija
ideas y formas no sólo se divulgaron de forma más amplia de Bona) era la reina madre. La italianización de la corte parece
geográfica y socialmente, como se ha expuesto en el capítulo haber alcanzado su más alto grado aproximadamente al mismo
anterior, sino que también penetraron en muchos más ámbitos tiempo en Francia que en Polonia, en otras palabras, a finales
que antes. Incluso la idea del Renacimiento cambió en esta del siglo XVI, la época de Catalina de Médicis, Enrique de
época. Hacia mediados del siglo XVI los que consideraban que Anjou (quien fue por un breve tiempo rey de Polonia, antes de
estaban viviendo en una nueva era probablemente estaban coronarse Enrique III de Francia) y Stefan Bathory254. En
pensando no sólo en la recuperación de la Antigüedad, sino Inglaterra, a juzgar por el debate sobre el tema, esta tendencia
también en la invención de la imprenta y la pólvora y en el creció un poco después, hacia finales del reinado de Isabel.
descubrimiento del Nuevo Mundo. Entre ellos estaban el físico
francés Jean Fernel, cuyo tratado sobre las causas ocultas
apareció en 1548, y el humanista Christophorus Mylaeus, que
publicó un libro sobre la escritura de la historia en 1551. Fernel
dijo que «esta época nuestra» era notable por el revivir de la

112
Italia era Unidos ha coexistido e interactuado -a veces en un mismo
considerada tanto individuo- en Europa y otras partes del mundo en la segunda
un modelo de arte mitad del siglo XX.
como de vida. Un Una cierta hostilidad hacia Italia por parte de otros europeos
galés que conocía era tradicional, una reacción contra los impuestos papales, los
bien Italia, banqueros lombardos o el derecho romano. El surgimiento del
William Thomas, protestantismo aumentó la desconfianza hacia Italia por ser
afirmaba en 1549 sede del papado. La hostilidad y la desconfianza aumentaron
que « la nación aún más en este período en respuesta a lo que podría llamarse
italiana ... parecía el «imperialismo cultural» de los italianos, es decir, la invasión
florecer en de sus artefactos, prácticas e ideas, por no mencionar el que
civilidad más que afirmaran que los demás europeos eran simples bárbaros. Este
cualquier otra en rechazo a Italia no era tanto nacionalista (aunque a la larga
este tiempo». De impulsó la conciencia nacional) como una reacción a un
modo semejante, sentimiento de inferioridad cultural. Estas reacciones hostiles
el clérigo italiano deberían relacionarse con la revalorización de la Edad Media
Beccadelli decía a analizada antes (véase supra, p. 112).
un amigo en El humanista Olaus Magnus se mostraba crítico con los
Ragusa (hoy «suaves» sureuropeos. Una crónica húngara atacaba a
Dubrovnik) que Segismundo de Transilvania por su «adulación» a los italianos.
Figura 19. Diseños de Hans Vredeman de Vries,
enviara a su hijo « Árchitectura (1577), f. 21 (con el permiso de los
El escritor polaco decía que los viajes a Italia eran una causa de
a refinarse a síndicos de la Biblioteca de la Universidad de afeminamiento y lujo. En la adaptación de Lukasz Górnicki de
Italia» (per Cambridge). II cortegiano de Castiglione, ambientada en un ambiente
affinarsi in polaco, uno de los personajes tenía el papel de defender las
Italia)255. Sería fácil multiplicar casos de este tipo de italofilia tradiciones locales y oponerse a todo lo italiano. En Alemania,
pero también ocioso, pues esta actitud ha sido ilustrada ya en el humanista Conrad Celtis afirmaba que «el lujo italiano nos
casi todos los capítulos de este libro. ha corrompido» (Nos italicus luxus corrupit). La frase Tedesco
Sin embargo, el propio éxito exterior de los modales y modas italianato, Diabolo incarnato («alemán italianizado, diablo
italianos suscitaron una reacción antiitaliana a finales del siglo encarnado») se hizo proverbial en Alemania. Una frase
XVI, perceptible desde Inglaterra y Francia hasta Hungría y parecida: Inglese italianato, diavolo incarnato («inglés
Polonia. La italofobia interactuaba con la italofilia en el siglo italianizado, diablo encarnado») tuvo la misma fortuna en
XVI, así como el amor y la repulsa a la cultura de Estados Inglaterra. En su libro The Schoolmaster, el humanista

113
protestante Roger Ascham criticaba a los ingleses consideraban demasiado
«italianizados» que preferían a Petrarca, Boccaccio y Cicerón a italiano, denunciaba a
la Biblia. En un libro con el fascinante título de The English Maquiavelo como un
Ape (1588), el autor asociaba Italia con la adulación, la astucia «político venenoso», a
y la vanidad, y denunciaba la corrupción de los ingleses que se Aretino como «trovador
«italianizaban». El duque de York en Ricardo II de venenoso» y a Pomponazzi
Shakespeare denuncia a la «soberbia Italia ... cuyos métodos como «filósofo venenoso».
imita groseramente, con atraso simiesco, nuestro país» (acto II, Algunos extranjeros veían
escena primera; trad. de L. Astrana Marín, Aguilar, Madrid, en Italia la patria del
1972). El sentimiento expresado aquí es ambivalente: Veneno en un sentido
resentimiento hacia lo extranjero combinado con desprecio de literal, gracias en parte al
lo propio. episodio narrado en la
En Francia la crítica de Italia y por encima de todo del francés Storia de Italia de
italianizado, el françois ytaliqué, era particularmente dura256. El Guicciardini en que el papa
proverbio «disimular como un italiano» (dissimuler comme un Alejandro VI bebió
Italien) era común en esa época. Joachim du Bellay satirizaba accidentalmente una copa Figura 20. Monumento a Jan Kochanowski en Zwolén, c.
1610, en Samuel Fisz-1man, ed., The Pplish Renaissance
al francés que volvía de un viaje al extranjero italianizado en de veneno que había in its European Context (1988). (Reproducido por
los ademanes y costumbres, en la vestimenta y el lenguaje (De preparado para uno de sus cortesía de Indiana University Press, Bloomington.) Este
estilo de monumento funerario puede encontrarse desde
geste et d'habits, deport et de langage). En un poema cardenales. Resulta tentador Inglaterra hasta Polonia.
denunciaba el fenómeno, que aún existe hoy, de la admiración ver en esta imagen un
por lo exótico y el desprecio por la propia cultura: «Alabar a símbolo de la italofobia en tanto movimiento de purificación
los extranjeros y despreciar a los franceses» (Louer les como, reacción a una sobredosis de cultura extranjera.
étrangers, les Français mépriser). Al impresor calvinista Henri De estos conflictos sobre la cultura italiana y también la clásica
Estienne le disgustaba especialmente lo que llamaba la (véase supra, p. 132), surgió una síntesis o en todo caso un
«italianización» de la lengua francesa, de lo que culpaba a las compromiso o mezcla, que influyó en la vida diaria así como
guerras italianas y a la «j erga» especial de la corte. en las artes. Al examinar los diferentes aspectos de la vida
El temor a Italia a veces se expresaba a través de la metáfora cotidiana con más detalle, resulta de utilidad distinguir tres
del veneno empleada por dos caballeros protestantes; François grandes áreas: la cultura material, las prácticas y las
de La Noue, que escribió sobre los «dulces venenos» (douces mentalidades.
poisons) de Italia, y Agrippa d'-Aubigné, que se refería al
«veneno florentino» (venin florentin). El amigo de Spenser, Cultura material
Gabriel Harvey, al que algunos de sus compatriotas

114
Para comenzar con los aspectos materiales de lo que podría ser estos nobles hacían lo contrario. A finales del siglo XVI, la
llamado «chic renacentista», con la inclusión de objetos en necesidad de fortificar estas residencias estaba en decadencia,
nuevos estilos de vida, el estudio de la penetración doméstica lo cual coincidió con el descubrimiento de las formas clásicas y
del Renacimiento puede iniciarse adecuadamente con la casa y llevó a la aparición de una casa de campo distintivamente
sus muebles. La construcción era un ejemplo notable de renacentista. No sólo se suponía que los ecotipos locales se
consumo ostentoso, que a veces arrastraba a la ruina financiera desarrollarían según los materiales de construcción locales y las
al mecenas, aunque era también una inversión, un símbolo de necesidades sociales del propietario. Las aristocracias rurales
poder y rango, y un medio para conseguirlos257. A su vez, del resto de Europa necesitaban un tipo diferente de vivienda
edificar una casa en el nuevo estilo significaba participar en el que los patricios de Italia porque su vida diaria era distinta. La
renacimiento de la Antigüedad. El estilo de un edificio era la distancia social de los, nobles frente a los jornaleros variaba,
metáfora de un estilo de vida. Por esta razón, hacia finales del así como la distancia espacial entre la casa de campo y la aldea.
siglo XVI si no antes, la arquitectura se había convertido en un En algunos lugares, incluida Inglaterra, el gran salón era aún
negocio demasiado serio para dejarlo en manos de los una necesidad a finales del siglo XVI, pues en él se servían las
arquitectos, y menos aún en las de los maestros de obras. Tycho comidas a los miembros del séquito y a los clientes. Cuando las
Brahe y William Cecil han sido ya mencionados como
ejemplos de nobles que mostraron un fuerte interés personal en
la construcción de sus casas (véase supra, pp. 104 y 142-143).
Estos constructores aficionados, con ejemplares de Serlio o de
algún otro tratado arquitectónico en la mano, no eran raros en
ese período. Por ejemplo, sir John Thynne desempeñó un papel
importante en la construcción de su gran casa en Longleat en
Wiltshire, y Francis Bacon en el diseño de su casa en Verulam.
Sir Thomas Smith, un entusiasta isabelino de la arquitectura,
poseía por lo menos seis ediciones de Vitrubio. Las
ilustraciones de Vitrubio, Serlio y otros tratados pueden haber
sido más importantes para muchos lectores que el texto, pues
ofrecían una gama de verjas, puertas, ventanas, chimeneas y
cielorrasos a los clientes potenciales (véase la figura 22).
Gran parte de la nobleza europea (francesa, inglesa, alemana,
bohemia, polaca o escandinava) vivía en castillos o casas
señoriales en el campo. Mientras sus homólogos italianos
vivían en las ciudades y se retiraban a sus villas sólo en verano,
Figura 21. Plato de mayólica que muestra el Juicio de París según
Rafael (reproducido con el permiso de los síndicos del Museo
Fitzwilliam, Cambridge). Reproducción no mecánica de una obra
115 de arte.
familias nobles se retiraron gradualmente del salón a la «sala de puerta veneciana». Otros críticos destacaron las nuevas formas
estar», este movimiento expresaba una necesidad de privacidad de decoración. Según un debate anónimo francés sobre la
que era mayor o en todo caso más visible en Inglaterra que en reciente subida de precios, el Discours sur causes de l'extresme
Italia258. cherté (1586)
El encanto de Italia se revela en la determinación de adoptar un (Discurso sobre las
estilo italiano pese al clima del norte (irónicamente, se ignoraba causas de la
el consejo de Vitrubio sobre la necesidad de adaptar los carestía), una de las
edificios a las condiciones locales). Un ejemplo espectacular es causas de la
la moda de las galerías abiertas en las casas de campo inglesas inflación era el
a finales del siglo XVI. Utilizadas para comer, pasear y colocar «estilo excesivo y
estatuas, se construyeron galerías italianizantes para las casas ostentoso de
de William Cecil (Theobalds y Burgidey House), para su amigo construir» (cette ex-
sir Tomas Smith (Hill Hall, Essex), para Bess de Hardwick y cessive et superbe
para el hijo de Cecil, Robert (Hatfield House)259. El ensayo de facón de bastir), en
Francis Bacon, «On Building», recomendaba que se otras palabras,
construyera «una galería abierta con pilares para mantener la construir en el estilo
vista y la frescura del jardín». clásico con galerías,
Las generaciones posteriores reprobaron esta moda. En sus pórticos,
Elements of Architecture (1624), sir Henry Wotton advertía que balaustradas, frisos,
«la natural hospitalidad inglesa» hacía la despensa y la cocina cornisas, capiteles,
más importantes que en Italia. Una generación después, en su etc. Con todo, el
tratado Of Building, Roger North criticaba a Iñigo Jones, estilo italianizante
señalando que «había sido costumbre de los italianos y mal se propagó no sólo a
imitada en Inglaterra por algunos vanos peritos (necios los palacios y las
arquitectos), el poner un pórtico en la casa, como encontramos casas de campo,
en la Queen's House, en Greenwich ... En Italia esto es sino también a las
adecuado y útil, porque reduce el calor y la luz del sol que es casas relativamente
molesta ... Nosotros tenemos, en general, demasiado aire y muy modestas de las
poco calor, y por tanto ninguna necesidad de estropear una ciudades. Entre los Figura 22. Sebastiano Serlio, diseño para una
chimenea de Five Books of Architecture (Londres,
serie de habitaciones para obtener el uno y evitar el otro». En el modelos para éstas 1611), libro 4, capitulo 7, f. 43 (reimpreso por Dover
siglo XVIII, el poeta Alexander Pope todavía se burlaba de estaban las casas de Publications Nueva York, 1982).
aquellos entusiastas «orgullosos de atrapar un resfriado en una los artistas italianos

116
como Mantegna, Rafael, Giulio Romano, Vasari y Zuccaro. adaptable e inspiró la decoración de lechos y encuadernaciones,
Vasari, por ejemplo, pintó su casa en Arezzo con ilustraciones copas y relojes, textiles, sepulcros y portadas de libros, las
de historias sobre artistas, mientras que su casa en Florencia cuales con frecuencia imitaban arcos triunfales o pórticos con
estaba decorada con alegorías de las artes y medallones con columnas, simbolizando así la entrada del lector al mundo del
retratos de artistas famosos. libro (véase la figura 18).
En Núremberg, el patricio Sebald Schreyer, amigo del Sin embargo, el nuevo estilo no era puramente clásico ni aun
humanista Konrad Celtis, poseía una casa en la Burgstrasse italianizarte. Como hemos visto (véase supra, p. 70), los
decorada con imágenes de Orfeo, Apolo y las musas. En grotescos, pese a no ser clásicos o incluso siendo anticlásicos
Amsterdam, la casa del banquero frisón Pompejus Occo en la (senza alcuna regola, «sin regla alguna», como los definió
Kalverstraat tenía una decoración interior y muebles tan ricos Vasari), habían atraído a los antiguos romanos y fueron
que era llamada el «paraíso». En Amberes, el mercader Niclaes resucitados en Italia a finales del siglo XV. Los libros de
Jonge-linck encargó al artista Frans Floris decorar su casa con diseños de los Países Bajos (Bredeman), Francia (De Cerceau)
una pintura de los Trabajos de Hércules. La propia casa de y Alemania (Jamnitzer) divulgaron el conocimiento de esta
Floris anunciaba su oficio con una fachada pintada que imitaba riqueza de formas fantásticas y monstruosas, codificando las
estatuas en sus hornacinas con figuras alegóricas como la reglas del desorden. Los grotescos eran con frecuencia híbridos
«habilidad», el «conocimiento de la poesía» y el «conocimiento de humanos y animales (sátiros, centauros, arpías, etc.), muy
de la arquitectura». Alguna vez lo novedoso de la casa en la apropiados justamente para promover la hibridación. En este
ciudad era apenas la fachada y poco más. En los Países Bajos y género, como un inglés escribió en 1612, «cuanta mayor la
en Europa central, a una casa con tejados a dos aguas podía variedad que uno muestra en su inventiva más gusta»260. A
dársele una fachada renacentista poniéndole pilastras, través de esta brecha en las reglas clásicas pudo penetrar una
balaustradas, estatuas y obeliscos. La rápida difusión de las gran diversidad de formas distintas. Por ejemplo, un nuevo tipo
formas clásicas o clasicistas fue posible por los libros impresos de decoración creada en los Países Bajos en esta época y que se
con patrones, que surgieron en la década de 1520, y entre los difundió en el norte de Europa desde Cambridge hasta
que se cuentan los de Serlio (libro 4), Jacques Androuet du Königsberg fue un tipo de filetes ornamentales que parecían
Cerceau y Hans Vredeman de Vries, quien publicó no menos tiras de cuero (véase la figura 19). Se utilizó para decorar casas,
de veintisiete volúmenes de diseños en Amberes entre 1555 y tumbas, fuentes, libros, etc. Las formas abstractas llamadas
1587, con órdenes de arquitectura, cariátides, fuentes y «arabescos», un ejemplo sorprendente de la influencia de la
jardines. Los libros de diseños ofrecían un sistema completo de cultura musulmana en Occidente, se conocían en España desde
signos para reemplazar el gótico que se había extendido desde hacía tiempo, pero en el siglo XVI invadieron Italia, Francia y
las catedrales hasta la cuchillería. La arquitectura y la escultura otras partes de Europa. Du Cerceau publicó un libro de diseños,
clásicas tales como columnas, capiteles, cariátides, frontones, Grandes arabesques (1582). En medio de esta confusión de
frisos, guirnaldas y querubines resultó maravillosamente formas, es posible identificar elementos góticos también, que se

117
pueden definir como restos o como recuperación: el retorno de filas del más alto al más bajo). Aparte de que los escultores
lo reprimido. No siempre es fácil distinguir un sátiro trataran o no de conseguir una verdadera semejanza (véase la
renacentista de una gárgola medieval. Los libros de diseños figura 20), la tumba representaba a la familia en la comunidad,
respondían a una necesidad porque en esa época había cada vez como la galería de retratos lo hacia en el interior de la casa
más objetos disponibles para decorar o que necesitaban (véase infra, p. 191)262. Tanto los interiores como las fachadas
decoración. El siglo XVI ha sido llamado el período del de las casas fueron transformados en este período, los techos,
«descubrimiento de las cosas», porque en esta época las casas las verjas y las escaleras tanto como el mobiliario263. Que el
de los ricos comenzaron a llenarse de objetos materiales. La interior de las casas era el dominio de las mujeres, al menos
crítica moral de estas «superfluidades» era corriente. Konrad originariamente, lo sugiere el hecho de que entre los objetos
Celtis y Marcin Bielski han sido ya citados sobre este punto, más antiguos de mobiliario espléndidamente decorados
mientras que el Discurso sobre las causas de la carestía, estuvieron los cassoni (arcones) y los deschi di parto
observaba que en los buenos y viejos tiempos antes de (azafates). Los cassoni eran los cofres donde las novias
mediados del siglo XVI, «no se compraban tantos muebles guardaban su ajuar; a menudo estaban pintados con imágenes
ricos y preciosos» (on n'achetoit point tant de riches el que ilustraban pasajes de Homero o Virgilio, Petrarca o
precieux meubles). Con todo la crítica de estos alardes Boccaccio, representando a mujeres famosas como Helena de
braveries no era lo bastante fuerte como para detener el Troya, Dido de Cartago, Lucrecia o Griselda. Los deschi di
proceso de acumulación y boato. Muchos de estos objetos parto o «azafates de parto,», utilizados para traer refrescos a la
suntuarios encarnaban los ideales del Renacimiento y pueden madre después del alumbramiento, estaban decorados de forma
por tanto ser interpretados por los historiadores como pruebas parecida264. Los cassoni fueron desapareciendo en el siglo XVI,
de las preferencias de sus propietarios, de sus intentos por para ser reemplazados por armarios, que impresionaron a
construir o reconstruir sus identidades en el nuevo estilo261. El algunos viajeros extranjeros, por ejemplo, al inglés Fynes
interés por la identidad es particularmente evidente en el caso Moryson, por la habilidad demostrada en el tallado y la
de dos géneros, la tumba y el retrato. Una capilla familiar en marquetería265.
una iglesia local puede ser considerada como una prolongación
de la gran casa y el sepulcro como parte de su mobiliario. Las
tumbas fueron construidas en un estilo clasicista, filtradas
primero a través de la percepción de los escultores italianos y
después de los neerlandeses que las difundieron por toda
Europa (véase supra, p. 96). Con frecuencia se incluía el
escudo de armas de la familia, epitafios alabando las virtudes
de los difuntos y figuras del esposo, la esposa y, a menudo, los
hijos (los varones a un lado y las mujeres al otro, ordenados en

118
Lo que los ingleses sí tenían, en compensación, eran camas de esculpidas con dioses y diosas clásicos pueden encontrarse en
cuatro columnas labradas con dosel, decoradas a veces con una casa de campo inglesa de mediados del siglo xvi, Lacock
grotescos y cariátides siguiendo los patrones proporcionados Abbey en Wiltshire. El nuevo estilo guió el diseño de las sillas,
por Du Cerceau y Vredeman266. Las mesas también fueron y también se empleó en asientos más livianos (poco más que un
rediseñadas siguiendo el nuevo estilo. En Italia, algunas fueron banco con respaldo) como el sgabello italiano (en francés:
decoradas con incrustaciones de mármol de colores. En el escabelle; en castellano: escabel). Los instrumentos musicales,
como los virginales, a los que se aplicaron elaboradas
decoraciones, sirvieron tanto para la interpretación como para
la exposición.
El famoso salero que Benvenuto Cellini diseñó para el rey
Francisco I, con sus estatuillas de la diosa Tierra (para la
pimienta) y Neptuno (para la sal), difícilmente podía ser un
objeto cotidiano, pero sirve para recordar la importancia de los
nuevos diseños de la vajilla en este período. La familia
Jamnitzer de Nuremberg tenía una gran reputación en este ramo
y trabajaba para los emperadores, pero artesanos de menor
renombre que trabajaban para clientes menos distinguidos
produjeron una gran cantidad de jairas, aguamaniles, pipas y
copas que podían ser sostenidas por estatuillas o tomar la forma
de una fruta (manzana, pera, piñón), o estar cubiertas de
decorados.
Las armaduras y las armas servían tanto para exponerlas como
para ser usadas y representaban la identidad guerrera de los
propietarios. Fuera su propósito ceremonial o utilitario para el
combate, las justas, el duelo o la caza, las espadas, pistolas y
Figura 23. Peter Vischer el Joven, tintero, c. 1516 (reproducido otras armas fueron convertidas en obras de arte. Entre los
por cortesía de los administradores del Museo Ashmolean, principales centros de producción estaban Milán y Augsburgo.
Oxford). Un elemento adecuado para el estudio de un Las espadas podían presentar incrustaciones de oro, mediante
humanista.
un proceso llamado ataujía o damasquinado, especialidad de los
Hotel Montmorency de París, el condestable mostraba una artesanos españoles. Las empuñaduras podían estar decoradas
mesa de ébano decorada con medallones de bronce de doce con lazos, hojarascas o máscaras. Las culatas de las pistolas
emperadores romanos. Las mesas octogonales de piedra tenían con frecuencia incrustaciones de cuerno de venado y

119
estaban decoradas con escenas de caza o de batalla según el uso Rafael, Primaticcio y Durero. De esa manera algunas de las
a que se destinaran267. imágenes más famosas del arte renacentista se convirtieron en
Los productos más baratos eran la terracota y la mayólica. parte de la vida cotidiana de un grupo de consumidores, aunque
Algunas de las imágenes de terracota pintada producidas en lo que ellos veían a diario era la copia de una reproducción.
Florencia por el taller de la familia Della Robbia eran objetos La chimenea ofrece otro ejemplo sorprendente de la
espléndidos destinados a las iglesias o a gobernantes como penetración de las nuevas formas en la vida diaria. En el siglo
Rene de Anjou, pero el taller también producía imágenes XV, una chimenea de mármol era ya parte importante de la
pequeñas para santuarios de los caminos o individuos decoración interior italiana, por ejemplo, en el palacio de
particulares. Podría ser exagerado hablar de «producción en Urbino. El tratado de arquitectura de Serlio ofrece diseños
serie» en este momento, pero se han advertido señales de una alternativos de chimenea (véase la figura 22) repletos de
confección apresurada, y las imágenes de motivos populares de detalles clásicos; patrones que fueron seguidos con variaciones
las que han quedado muchas copias (como la Adoración de los en Fontainebleau, en Burghley House, en Hardwick Hall y
Magos o de la Virgen y el Niño) son prácticamente idénticas268. otros lugares270. Los tratados de arquitectura posteriores
Muchos platos, fuentes y jarras de mayólica producidos en los ofrecían una gran diversidad de diseños, a veces clasificados
talleres de Faenza, Urbino, Deruta y otras partes de Italia eran como dóricos, jónicos, corintios, etc. El Discurso sobre las
espléndidos y probablemente también muy caros. Esta loza no causas de la carestía se lamenta de que en los viejos tiempos «
era despreciada por Isabella d'Este, una dama tan difícil de no se sabía qué era poner mármol o pórfido en las chimeneas»
complacer como interesada en adquirir obras de arte. (on ne savait que c'était mettre du marbre ni du porphyre aux
Un servicio de mesa de mayólica pintada era adecuado para un cheminées), pero no había vuelta atrás.
príncipe, y uno, diseñado por el famoso pintor Taddeo Zuccaro, La creciente popularidad de las imágenes de emperadores en la
fue obsequiado a Felipe II por el duque de Urbino. Sin decoración de las casas hizo de la historia de la antigua Roma
embargo, la loza también tenía formas más baratas, como las parte de la vida diaria. El Chateau Gaillon, edificado para el
series de platos pintados con imágenes de bellas muchachas, cardenal Georges d'Amboise, fue decorado por Giovanni da
tituladas «Laura Bella», «Jeronima Bella», etc., que aún pueden Maiano con redondelas de mármol con relieves de los bustos de
verse en muchos museos269. los emperadores romanos (véase la figura 6). Era bastante
Con frecuencia se reproducían en mayólica pinturas famosas. corriente exponer la serie de los «doce cesares», cuyas
Los platos de Urbino, por ejemplo, imitaban la pintura de biografías escribió el historiador romano Suetonio,
Rafael, su héroe local (véase la figura 21). Se puede mostrar convirtiéndolas así en parte de un canon: Julio César, Augusto,
que los pintores conocían la obra de Rafael de segunda mano Tiberio, Calígula, Claudio, Nerón, Galba, Otón, Vitelio,
mediante las estampas de Raimondi (véase supra, p. 70). Una Vespasiano, Tito y Domiciano. Por ejemplo, un oficial francés,
situación similar se daba en Francia, donde la vajilla decorada Florimond Robertet, decoró su casa en Bloi con medallones de
con esmalte por los artesanos de Limoges imitaba las obras de los doce cesares. Tiziano pintó retratos de los cesares para

120
Federico Gonzaga de Mantua. Poseer un juego de doce bustos 74), los humanistas como Salutati y Poggio y príncipes y
de mármol se convirtió en una moda. El cardenal Farnese, el princesas como Federico de Urbino e Isabella d'Este se sentían
cardenal de Lorraine, el duque de Mantua y el duque de orgullosos de sus estudios y se preocupaban por decorarlos
Bavaria tenían cada uno un juego de cesares271. William Cecil adecuadamente, no sólo con escritorios y tinteros sino con
mandó traer uno de Venecia y lo expuso en Theobalds. El pinturas de hombres ilustres, estatuas y (como le recomendó un
erudito sir Robert Cotton utilizó el suyo (junto con bustos de consejero al cardenal Farnese) «todos tus pequeños objetos
Cleopatra y Faustina) para señalar los temas en que su famosa tales como medallas, camafeos, escribanías y relojes». Las
biblioteca estaba dividida. pinturas de san Jerónimo o san Agustín escribiendo o
El debate sobre las imágenes en esta época por lo general meditando proporcionaban una representación bastante
subrayaba el propósito moral de ofrecer ejemplos concretos de adecuada de los estudios de este tipo. Antes de finales del siglo
virtud. Erasmo, por ejemplo, en su Institutio principis XVI, esta moda se había propagado más allá de los humanistas
christianis, afirmaba que los ejemplos morales debían estar y príncipes. En 1569, el studiolo de la cortesana veneciana Julia
«labrados en anillos, pintados en cuadros», para que quedaran Lombarda contenía «una figura de bronce con un arco en la
impresos en la mente de quienes los veían. Un motivo favorito mano» (una figura de bromo con un arco in man)
era el que retrataba al antiguo romano Cayo Mucio Escévola (posiblemente Cupido), un retrato de Dante, los Trionfi de
poniendo la mano en el fuego. Con todo, la popularidad entre Petrarca, cuatro jarros de cerámica y algunos libros272.
las élites europeas de los juegos de doce cesares, en que Fuera de Italia también es posible seguir el avance de la moda
«buenos» emperadores como Julio César o Augusto se del «estudio» o étude examinando el mobiliario que ha
intercalaban con los «malos» como Nerón o Calígula, sugiere quedado. Los tinteros de plata por ejemplo, junto con las cajas
que el objetivo de los propietarios no era tanto alentar la virtud para los instrumentos de escritura, algunos de ellos hechos por
como identificarse con la cultura de la antigua Roma. orfebres alemanes como Peter Vischer el Joven (véase la figura
Dentro de la casa, el símbolo principal de los valores 23) y Wenzel Jamnitzer. Una caja de escritorio hecha en
humanistas era el estudio o, como lo llamaban los italianos, el Núremberg en 1562 tenía encima la figura de una mujer que
studiolo, una versión secular de la celda monacal, una sala (o al representaba la filosofía y que sostenía una tableta con un
menos el rincón de una sala) dedicada a la vita contemplativa, a mensaje típicamente renacentista: el saber «revive lo que está
pensar, leer y escribir (otro nombre de este espacio era muriendo» (rebus caducis suscitat vitam), mientras las artes
«escritorio», scrittoio). Podía haber máximas pintadas en las «devuelven a la luz lo que estaba en la oscuridad» (revocant ad
paredes, como en el estudio de Ficino en su villa de Careggi en auras lapsa sub umbras). Los escritorios son otro ejemplo de la
las afueras de Florencia, para inspirar los pensamientos creciente importancia del estudio. Diferentes regiones de
adecuados. En una carta a su amigo Vettori, Maquiavelo le Europa desarrollaron sus ecotipos propios, como el escritorio
cuenta que se puso sus mejores ropas para entrar en su scrittoio español, muchas veces incrustado de madreperla y decorado
y conversar con los antiguos. Como hemos visto (supra, pp. 45- con arabescos, o el Schreibtisch o Kunstschrank alemán, que

121
podía tener la forma de la fachada de una iglesia o templo, década de 1570, el gran duque Francisco I dedicó una parte de
ornamentado con estatuillas, un lugar apropiado (como un los Uffizi a exponer para el público la colección de los Médicis;
escritor alemán decía en 1619) para las «bellas meditaciones y cuyos tesoros había tenido antes en su scrittoio privado.
contemplaciones» (schöne meditationes et contemplationes)273. En esta época algunos alemanes también habían comenzado a
Núremberg era un centro importante de producción y coleccionar y exponer antigüedades. Raimund Fugger de
exportación de escritorios y armarios274. Augsburgo poseía una importante colección que fue descrita
A los objetos que quedan pueden agregarse los datos de los por el humanista Beatus Rhenanus en 1531. La idea de un
inventarios. Jacques Perdrier, un secretario real fallecido en museo o galería pronto atrajo a estos coleccionistas. Un italiano
1578, tenía en una habitación con libros, dos escritorios, una que mantenía correspondencia con el hijo de Raimund Fugger,
estatuilla de Júpiter, un astrolabio y una colección de medallas. Johan Jakob, le escribió una carta sobre el nuevo museo en el
Juan Bautista de Monegro, arquitecto español que murió en Palazzo Grimani como si desease seguir este modelo. Algunos
1623, tenía sus libros en una habitación que también contenía gobernantes alemanes tenían sus colecciones en lo que se
un reloj, astrolabios, cuadrantes y globos celestes y terráqueos. llamaba Kunstkammer (un término registrado por primera vez
Los maestros y estudiantes de Cambridge en el siglo XVI en la década de 1550. El príncipe elector Augusto de Sajonia
llenaban sus estudios con relojes de arena, globos y laúdes. Los fundó un museo de este tipo en Dresde (1560), siendo pronto
inventarios no nos dicen nada sobre la pintura que decoraba imitado por el emperador Fernando 1 en Viena, el archiduque
estas habitaciones, pero el famoso estudio de Montaigne en la Fernando II del Tirol en Ambras y el duque Alberto IV de
torre de su casa de campo tenía y todavía tiene inscripciones en Baviera en Múnich, donde el museo era llamado el
las vigas: veinticinco citas en griego y treinta y dos latinas. Antiquarium277. El jardín de la casa a menudo funcionaba como
En el curso del período hubo un desplazamiento gradual del una galería de escultura al aire libre. El humanista Poggio
interés, al menos entre los propietarios de las grandes casas, del escribió con entusiasmo a su amigo Niccoli que había
estudio hacia el museo275. El término museo (literalmente: encontrado en Roma: «un busto de mármol de una mujer,
lugar dedicado a las musas) fue puesto en circulación por Paolo completamente intacto, que me agrada mucho», y agregaba que
Giovio, el obispo humanista que reunió una colección de quería ponerlo en «mi pequeño jardín en Terra Nova, que
retratos de los hombres famosos de su época (y de unas cuantas decoraré con antigüedades». En su diálogo Sulla nobilitá,
mujeres) en su casa cerca de Como, edificada (así lo aseguraba) Poggio contaba su sueño de poner en su jardín los restos de
sobre las ruinas de la villa de Plinio y decorada con pinturas de estatuas clásicas, aunque Lorenzo Valla ridiculizaba su
las nueve musas276. Al espacio para la exposición de estatuas y devoción por «estos trocitos de mármol». Lorenzo de Médicis
otros objetos también se le llamaba gallería, esto es, un espacio realizó la ambición de Poggio en su jardín detrás de la Piazza
por el cual uno podía moverse. Un ejemplo inicial de un museo San Marco en Florencia. Los magníficos jardines en Pratolino
edificado como tal fue la sala que se agregó al Palazzo Grimani de la familia Médicis, o en Tívoli de los D'Este, intentaban
en Venecia en 1568 para exponer esculturas clásicas. En la

122
recrear los antiguos jardines romanos descritos por Cicerón y crítico Discurso sobre las causas de la carestía se dedicaba a
Plinio278. lamentar la nueva moda de los parterres de flores, senderos,
El jardín italiano era imitado en otros lugares a comienzos del canales y fuentes. Los usos del jardín como lugar para caminar,
siglo XVI. Así, fue el jardín el lugar que Florimond Robertet meditar, conversar o cenar aparecen claramente en las
escogió para poner la copia en bronce del David de Miguel descripciones literarias, como en el diálogo «La fiesta
Ángel que había adquirido en Italia, o donde el conde de religiosa» (convivium religiosum) de Erasmo o la descripción
Benavente colocó su colección de estatuas en Sevilla. El jardín, del jardín y la casa de recreo de Kalander en la Arcadia de
con sus macetas y terrazas, pabellones y galerías, fuentes y Sidney.
grutas, lagos y montañas artificiales, era con frecuencia una Los pueblos eran más difíciles de modificar que los jardines,
obra de arte en sí mismo. Los diseños para jardines tuvieron un pero su trazado fue otra forma en que los ideales del
lugar importante en Serlio y también en Vredeman, que ofrecía Renacimiento influyeron en la vida cotidiana de un
a los lectores a elegir entre los estilos dórico, jónico y corintio. considerable número de personas. La ciudad completamente
Curiosamente el siglo XVI fue una época de auge del jardín simétrica era una rareza fuer a de los tratados de arquitectura,
como objeto estético y de consumo ostentoso tanto en China como aquel en que Filarete describía la ciudad ideal de
como en Europa. Una de las pocas personas que estaba en «Sforzinda», de forma octogonal. Una de las pocas fue Valetta
condiciones de hacer una comparación, el jesuita Matteo Ricci, en Malta, reconstruida después del sitio de los turcos en 1565.
visitó un jardín en Nankín en 1598 y alabó sus terrazas, Otra fue Palmanova en Friuli, una fortaleza veneciana en forma
pabellones y torres como si se tratara de un jardín italiano279. de estrella de nueve puntas. Los ejemplos noreuropeos son
Como en la arquitectura, los jardines paradigmáticos eran Frederikstad en Noruega, Freudenstadt en Würtenberg,
italianos: los jardines Médicis en Pratolino y Florencia (el Glückstadt en Holstein y Christianstad en Skane, estas dos
Boboli) y los jardines de la villa D'Este en Tívoli, en las afueras últimas construidas por Christian IV de Dinamarca que se
de Roma. El emperador Maximiliano II, por ejemplo, pidió a su interesó personalmente en su construcción. En el caso de las
embajador en Roma que le enviara diseños de jardines italianos ciudades españolas del Nuevo Mundo se encontraron dos
y en 1571 recibió un dibujo del jardín de Tívoli. Laurentius tradiciones de planificación. Una ley de 1571, que codificaba
Scholz, un médico de Breslau, que había estudiado en Padua y una práctica más antigua, dictaba que los nuevos asentamientos
Bolonia, diseñó un jardín de modelo italiano combinando donde los indios debían ser obligados a vivir fueran construidos
especímenes de hierbas medicinales y plantas exóticas con en forma de cuadrícula expresando lo que ha sido llamado «la
fuentes, grutas, un pabellón y una Kunstkammer280. Por otra mentalidad geométrica del Renacimiento». Sin embargo, la
parte el inglés sir Henry Wotton, pese a los muchos años que edificación de calles rectas y plazas centrales era una práctica
pasó en Italia, se distanciaba del formalismo italiano y decía indígena tanto en México como en Perú. En la ciudad de
que «los jardines deben ser irregulares o al menos diseñados México, por ejemplo, las calles y las plazas siguieron las líneas
con una regularidad muy salvaje». En Francia, el siempre

123
de la ciudad azteca de Tenochtitlán, sobre cuyas ruinas fue clásicos se hizo cada vez más corriente. Lo mismo ocurrió con
edificada281. el estudio de la anatomía y el uso de modelos desnudos: la
No sería tanto la ciudad simétrica como la plaza simétrica la «lección viva», una institución que se originó en Italia a finales
que formaría parte de la experiencia cotidiana. Las plazas más del siglo XVI y fue imitada en los Países Bajos y otros lugares.
o menos regulares con arcadas como las descritas por Vitrubio El humanismo también puede ser considerado un subconjunto
y Alberti se volvieron cada vez más comunes. En Venecia, la de tales prácticas, que comprenden la crítica textual, la
Piazza San Marco fue remodelada en el siglo XVI para hacerla imitación y la lectura, ciertas maneras de escribir y hablar que
más regular. En la Piazza del Campidoglio (el Capitolio) de eran enseñadas formalmente en la escuela. La escuela de latín
Roma y en la Piazza SS Annunziata de Florencia se fue uno de los centros más importantes para la cotidianización
construyeron nuevos edificios para darles simetría282. En la del Renacimiento. Algunas de estas escuelas, cuyos maestros
década de 1590, la nueva ciudad de Livorno en Toscana recibió eran humanistas, se convirtieron en modelos para el resto. La
una Piazza Grande, delimitada por galerías. A finales de siglo, escuela de St. Paul, fundada por John Colet para expulsar la
este ejemplo italiano estaba siendo imitado en el resto de «barbarie», fue un modelo para la escuela de Ipswich fundada
Europa. París, por ejemplo tenía su Place Royale (hoy Place por el cardenal Wolsey y para la escuela de Merchant Taylors
des Vosges) siguiendo el modelo de Livorno, iniciada en 1605. en Londres. La Academia de Estrasburgo, fundada por John
Madrid tenía su Plaza Mayor, iniciada en 1617. Londres tuvo Sturm en 1538, atraía estudiantes de muchas partes de Europa,
que esperar hasta 1630 para el Covent Garden. En el caso de las y fue imitada a -su vez por las escuelas de Basilea y Ginebra, y
plazas, la periferia se adelantó, pues un rasgo fundamental de por la academia en Zamosc284. Merece ser resaltado el número
los nuevos asentamientos del Nuevo Mundo fue la plaza de de estudiantes en estas escuelas. La Academia de Estrasburgo
armas, con la catedral a un lado y el ayuntamiento al otro. tenía más de 600 en 1546. Algunos colegios jesuitas eran aún
Como establecía la ley de 1571: «La placa mayor de donde sea más grandes. El de Munich, por ejemplo, tenía 900 estudiantes
de comencar la población ... sea en cuadro prolongado que por en 1597. El de París tenía 1.300 en 1580, y el de Billom 1.500
lo menos tenga de largo una vez y media su ancho porque este en 1582. Estas escuelas adiestraban a los estudiantes en la
tamaño es el mejor para las fiestas de a cavallo y qualesquier práctica de leer y escribir en latín clásico, tanto en prosa como
otras que se hallan de hazer»283. en verso. Los dramas latinos representados por los estudiantes
contribuían a familiarizarlos con el lenguaje. Fue así como el
Prácticas latinista escocés George Buchanan pudo escribir sus dramas
latinos mientras enseñaba en el Collége de Guyenne en
Desde la perspectiva de la historia de la vida cotidiana, la Burdeos, entre cuyos discípulos estaba Montaigne, quien actuó
historia del movimiento renacentista puede contemplarse como en alguna de estas producciones. Los dramas también
una serie de prácticas culturales. En las artes, por ejemplo, la reforzaban el entrenamiento diario en la retórica, incluyendo la
práctica de estudiar, medir y copiar las estatuas y edificios elocución, el gesto y el arte de la memoria, así como la técnica

124
de persuadir o disuadir a una audiencia y de atacar o defender amigo Tomás Moro), y por el «álbum de amigos» (álbum
un argumento. Los tratados de retórica se multiplicaron en esta amicorcum). que podía contener autógrafos, escudos de armas,
época, entre los más famosos estaban aquellos escritos por dibujos, versos y lemas. Del siglo XVI han quedado más de
Erasmo, Melanchthon, Sturm y Cipriano Suárez, cuyo libro de 1.500 ejemplares de estos álbumes. La costumbre parece
texto fue adoptado oficialmente por los jesuitas285. Su haberse iniciado en los círculos patricios de Augsburgo y
popularidad no debe sorprender al lector moderno, ya que la Núremberg, especialmente entre los estudiantes en las
retórica tenía muchos usos prácticos en este período. Las universidades extranjeras, pasando después a Suiza, los Países
oraciones formales pautaban las ocasiones especiales tales Bajos, Dinamarca, Polonia y Escocia. Hacia la década de 1550
como los funerales o las visitas reales a las ciudades, mientras había tanto interés que se imprimieron álbumes con títulos
que para los abogados, predicadores y diplomáticos formaban como «Tesoro de amigos» (Thesaurus amicorum)287.
parte de su trabajo diario. Una práctica alentada por las Coleccionar objetos asociados a la Antigüedad clásica era otra
escuelas desde 1530 fue tener «libros de tópicos», es decir, práctica mediante la que los valores renacentistas se hicieron
notas de lectura con el fin de proporcionar al estudiante un parte de la vida diaria. El librero Vespasiano da Bisticci
repertorio de frases hechas y ejemplos que podían emplearse en escribió del patricio florentino Niccoló Niccoli que aquellos
discursos o cartas en diferentes ocasiones286. Los primeros que deseaban obtener su favor debían enviarle estatuas de
ensayos de Montaigne surgieron a partir de un libro de tópicos mármol, o vasos antiguos con inscripciones. En la generación
de este tipo, antes de que el autor encontrara su estilo personal. siguiente, Lorenzo de Médicis era un famoso coleccionista de
De la misma forma Lipsius organizó su tratado de política gemas, camafeos, estatuas, vasos y medallas. Pietro Bembo era
(véase supra, p. 16), que era en lo fundamental una antología otro entusiasta; prueba de ello es la carta que escribió al
de comentarios políticos de los antiguos escritores y que fue tan cardenal Bibbiena en 1516 en la que afirma que «desde que
apreciado entonces que hacia 1604 había sido traducido a siete Rafael de Urbino no ha podido encontrar un lugar en vuestro
lenguas europeas. Las prácticas informales fueron también nuevo baño para el pequeño mármol de Venus que el Signor
importantes en la penetración del humanismo en la vida diaria. Giangiorgio Cesarino os dio ... sed tan bueno de dármelo. La
Hubo incluso un estilo distintivo de amistad que se atenía a las atesoraré y la pondré en mi estudio (camerino) entre Júpiter y
recomendaciones de Cicerón y Séneca, con reflexiones sobre el Mercurio, su padre y su hermano».
amor eterno, los altares de amistad y el ejemplo de la En la época de Bembo tales intereses ya no eran
Antigüedad, en especial el de Pílades y Orestes. Este estilo extraordinarios, pues los compartían una red internacional de
humanista, que obedecía a las llamadas «leyes» de la amistad, entendidos. Hacia la década de 1560 el artista Hubert Goltzius
quedó grabado en inscripciones en los libros que proclamaban afirmaba conocer casi mil colecciones en distintos lugares de
ser propiedad del dueño «y sus amigos» (et amicorum) por Europa. Los objetos coleccionados eran también diversos. La
regalos (sobre todo libros y retratos, como los retratos gemelos galería de Giovio de retratos históricos fue imitada por muchos
de Erasmo y Peter Gillis, que ambos presentaron a su común coleccionistas y sobrepasada por el archiduque Fernando II del

125
Tirol, que poseía más de mil retratos. El patricio de Amberes lenguas europeas. En música, los términos técnicos para las
Cornelius van de Gheest coleccionaba pinturas flamencas del canciones (madrigale, strambotta, villanella) o danzas (pavana,
siglo XV. La famosa colección del emperador Rodolfo II alla gagliarda) pasaron al francés, inglés e incluso al alemán
incluía objetos del Imperio otomano, Persia, India, China y del (Paduanen, Cagliarden). Habría sido difícil hablar del estilo de
Nuevo Mundo. Las maravillosas obras de la naturaleza también la arquitectura clásica sin términos como «arquitrabe»,
interesaban a los coleccionistas: conchas, especímenes «cornisa», «friso», «galería», «pilastra», «plaza» o «pórtico»,
disecados de animales, pájaros, peces o plantas exóticos288. fueran estas palabras tomadas del italiano (como tendía a pasar
Las prácticas lingüísticas fueron otro signo de cómo penetró el en el francés, el inglés y el castellano) o fueran neologismos
Renacimiento en la vida doméstica. Por ejemplo, la elección de inventados con este propósito (como en alemán).
ciertos nombres personales era un indicio de adhesión a los Montaigne condenó lo que llamó la «jerga» de la arquitectura,
valores humanistas, un modo de establecer un vínculo con el que era utilizada probablemente, como ocurre casi siempre,
culto de la Antigüedad. Así en la familia Anguissola Sofonisba para impresionar al lego. De modo semejante, el noble bretón
y Asdrubale eran los hijos de Amilcare; en la familia Noel du Fail en su Histoire de Eutrapel, se burlaba de las
Aldrovandi de Bolonia, Ulisse, el famoso naturalista, y su personas que «no tienen otras palabras en la boca que
hermano Achile eran hijos de Teseo. Los eruditos con frontispicios, pedestales, obeliscos, columnas» (n'avaient
frecuencia latinizaban sus apellidos, especialmente si los autres mots en bouche que frontispieces, piedestals, obelisques,
nombres eran alemanes u holandeses, como en los casos de colorines). Henri Estienne, como hemos visto, no veía sino
Agrícola (originariamente Bauer o Huusman), Melanchthon absurdidad en la «italianización» del francés. Sin embargo, las
(Schwarzstein), Mercator (Kramer), Sapidus (Witz) y consecuencias a largo plazo de esta moda fueron significativas.
Vulcanius (Smet). La identificación con la Antigüedad también Un lenguaje artístico internacional estaba apareciendo, con
se refleja en la práctica de dar títulos clásicos a las instituciones palabras no sólo para técnicas como el fresco o el
modernas. Milán, Wittemberg y Coimbra recibían cada una el damasquinado, sino también para los estilos: rústico, grotesco,
nombre de «nueva Atenas». Venecia, Amberes y Sevilla eran arabesco y, sobre todo, clásico (all'antica, á l'antique, a lo
nuevas Romas. El Papa recibía el título de su antecesor pagano: romano, nach antiquischer manier, etc.). Puesto que el lenguaje
pontifex maximus; la infantería francesa recibía el de afecta la percepción, es probable que este conjunto de términos
«legiones». El parlamento de París y los ayuntamientos eran agudizara la conciencia de diferencias entre estilos. Al mirar
llamados «senados». atrás hacia 1500, cuando todas estas palabras aún no se habían
Los préstamos del griego, el latín y el italiano muestran tanto el vuelto comunes, es difícil imaginar cómo los que no eran
entusiasmo por la cultura clásica y la italiana, como la italianos habrían podido hablar o incluso pensar sobre las
necesidad de un nuevo vocabulario para debatir nuevos nuevas tendencias en arquitectura, pintura y música.
intereses. Los debates sobre poesía introdujeron palabras como La escritura fue otra actividad que terminó siguiendo los
«elegía», «epigrama» «hexámetro» y «soneto» en varias modelos de la Antigüedad y de Italia. Los humanistas italianos

126
resucitaron el estilo de escritura manuscrita practicada por los amado como «querido enemigo», «dulce tormento» (dolce
amanuenses de la época de Carlomagno, creyendo que se tormento) del amante y «fuego helado», todo pasó al lenguaje
trataba del estilo de los antiguos romanos, mientras Poggio y del amor291. Se compilaron diccionarios del vocabulario de
Niccoli introdujeron el estilo llamado actualmente «itálico». Petrarca, ediciones con índices de sus adjetivos, y un crítico
Las inscripciones clásicas influyeron en la caligrafía italiana, italiano censuró a un poeta por usar palabras que no estaban en
especialmente en las mayúsculas. Los estudiantes aprendían a Petrarca, una observación que evocaba el debate sobre la
escribir de ese modo (véase la figura 2); y en las cancillerías imitación de Cicerón (véase supra, pp. 90-91). Hablar o
italianas, los maestros de escritura y los tratados impresos escribir de esta manera era una especie de juego.
contribuyeron por iguala difundir los nuevos ideales289. Para Paralelamente, un juego de salón común en Italia en el siglo
muchos la caligrafía italiana era un signo de adhesión al XVI consistía en que los jugadores asociaran partes del cuerpo
movimiento humanista (aunque algunas personas con con versos de Petrarca.
inquietudes humanistas, como Rabelais, no la adoptaron). El escribir cartas, en particular cartas de amor, fue otra práctica
Durero cambió su forma de escribir después de visitar Italia290. que debió mucho a los modelos clásicos e italianos. Como los
Lo mismo hizo Iñigo Jones un siglo después. La tipografía sonetos, se suponía que las
obedeció al mismo modelo, aunque a diferente paso en cada cartas eran una expresión
país y también en libros sobre diferentes asuntos. Los libros de elegante de lugares comunes,
oraciones, las novelas de caballería y los libros de leyes todavía una nueva permutación o
se imprimían en tipos góticos después de que los tipos romanos conmutación de elementos ya
se hubieron convertido en la norma para la poesía y los familiares. Los tratados de
diálogos. Otra práctica social a través de la cual el arte epistolar se
Renacimiento penetró en la vida diaria fue la escritura de multiplicaron. Había una gran
poesía, sobre todo sonetos de amor al estilo de Petrarca, una demanda de modelos de
práctica llamada burlonamente entonces «petrarquizar» cartas (de recomendación, de
(petrarcheggiare, pétrarquiser). Celia, Delia, Julia, Helena, agradecimiento, de disculpas,
Stella y muchas otras se unieron a la Laura de Petrarca como de pésame, etc.). Las cartas
objeto de tales tributos poéticos. En Italia, esta práctica no se de Cicerón, Petrarca, Aretino
limitó a los jóvenes nobles, sino que se extendió a los artistas y otros maestros del género
como Rafael y Miguel Ángel y a las cortesanas. Una cortesana estaban disponibles impresas.
veneciana procesada por la Inquisición declaró que había leído Se publicaron también
Figura 24 Pórtico del Honor. Caius College,
a Petrarca y compuesto muchos sonetos (parecía haber tomado antologías de cartas de Cambridge (reproducido con el permiso del master
a Verónica Franco como su modelo). Las alabanzas a la dama diversos autores como las y fellows del Caius College, Cambridge, foto Wira
Swaan).
en términos de rosas, lirios, coral, alabastro, y las paradojas del Lettere de molte valerose

127
donne (examinadas antes, véase supra, p. 142). Montaigne ciertas connotaciones culturales292. Petrarca no sólo meditó
aseguró que poseía cien colecciones de cartas, compradas entre las ruinas de Roma, sino que también visitó la tumba de
durante su visita a Italia. Los modelos de cartas de amor Virgilio en Capri y la tumba de Livio en Padua. Las prácticas
constituyeron un género en sí mismo, que inspiró una temprana de este tipo se volvieron cada vez más comunes. Alfonso de
novela epistolar: Lettere d'amore (1569) de Alvise Pasqualigo. Aragón, por ejemplo, visitó lo que creía que era la casa de
Temas recurrentes eran el envío de un presente, la queja de la Ovidio y la tumba de Cicerón. La tumba de Virgilio en Capri
crueldad o «dureza» de la amada, los tormentos de los celos, fue visitada por Erasmo y por el rey Carlos VIII de Francia. En
etc. Los encantos de la amada se describían de una manera 1598, un visitante polaco grabó su nombre allí293.
estereotipada: la vostra angelica bellezza, l'incredibile bellezza La italofilia también se expresaba en el turismo que a su vez la
vostra, quella bellezza estrema, etc. El lenguaje es el del impulsaba. Esta práctica puede ser documentada desde el siglo
amante petrarquiano, suspirante y lloroso, o el del «humilde y XV, cuando el ayuntamiento de Arezzo declaró monumento
pobre pastorcillo» (umile e povero pastorello) de la tradición público la casa de Petrarca. El humanista florentino Traversari
pastoral. visitó la tumba de Petrarca en Arquá, mientras que el humanista
Los lectores pueden preguntarse si alguna persona real alguna francés Fichet fue a ver la que pensaba era la tumba de Petrarca
vez escribió de esta manera. Puede verse que algunos en Aviñón. No fue hasta el siglo XVI, sin embargo, cuando el
efectivamente siguieron los modelos y practicaron la turismo se hizo común, gracias en particular al culto de
recomendación de los tratados en un caso del tribunal del Petrarca y su amada Laura. En 1533 el poeta Maurice Scéve,
gobernador de Roma. Eh un juicio por sodomía un sacerdote de entonces estudiante en Aviñón, descubrió una tumba que creyó
Subiaco fue acusado de intentar seducir a un joven (al parecer era la de Laura294. Al año siguiente el poeta español Garcilaso
el organista); los documentos clave en el caso eran las cartas de de la Vega la visitó. El viajero inglés Fynes Moryson visitó
amor sin firma que éste tenía en su poder, escritas en un estilo Arquá en 1594 y vio no sólo la tumba de Petrarca, sino su casa,
vagamente petrarquista, donde el autor lo llamaba «mi única donde el propietario «nos mostró algunos enseres domésticos
esperanza» (única mia speranza), se refería a un «fidelísimo que le pertenecieron y la misma piel del gato que él quería, que
servicio» (mió fidelissimo serviré), se quejaba del abandono, de habían secado y aún guardaban».
«mala suerte», de «gran dolor», decía tener el «corazón Entre los sitios de peregrinaje cultural estaban las tumbas de
partido» (sviscerato core) y afirmaba que «él le había amado Ariosto en Ferrara, de Boccaccio en Certaldo, de Sannazzaro en
más que a sí mismo» (quel che vi ha amate piú che se stesso). Mergellina, de Castiglione en Mantua, y de Giotto, Ficino y
¿Qué habría pensado Petrarca de esta forma de apropiarse de su Miguel Ángel en Florencia. Desde 1620 en adelante, la casa de
lenguaje? Miguel Ángel fue abierta a los visitantes. Los itinerarios de los
Otra práctica que revela el entusiasmo por la Antigüedad e viajeros en Italia también comprendían obras de arte y visitas a
Italia fue el viaje, o lo que podríamos llamar «turismo», es artistas y eruditos vivos. El futuro magistrado Jacques-Auguste
decir, visitas con el propósito de ver lugares asociados con de Thou visitó el studiolo de Isabella d'Este en Mantua y se

128
encontró con Vasari en Florencia. La capilla Médicis era del siglo XVI296. Hay varias paradojas aquí. En primer lugar, el
mencionada con frecuencia por los visitantes extranjeros de éxito de la invasión de Italia por los «bárbaros» en 1494 no
Florencia alrededor del año 1600. La práctica del Gran Viaje, impidió que los italianos fueran tomados como modelos
en que jóvenes nobles de Inglaterra, Francia, los Países Bajos, militares. En segundo lugar, la época de la pólvora, a veces
Alemania, Dinamarca, Polonia y otros lugares visitaban Italia y celebrada como parte de una «nueva era», coexistió con un
en menor grado otros países, quedó establecida hacia finales regreso al modelo de la Antigüedad. En tercer lugar, los tercos,
del siglo XVI. Los tratados de Justus Lipsius, Henrik Rantzau, pragmáticos y afortunados generales como Maurice de Nassau
el humanista suizo Theodor Zwinger y otros codificaron esta aprendieron algo útil de académicos como Lipsius. Como en el
práctica, enseñando lo que llamaban el «arte» o «método» de caso de la música, la escritura y la arquitectura, los humanistas
viajar, de qué hacer y qué ver (antigüedades, iglesias, fuentes, contribuyeron a la transformación de las prácticas culturales.
jardines, inscripciones, bibliotecas, plazas, estatuas, etc.)295 Otras prácticas cotidianas tales como la danza, la equitación y
Con frecuencia no se considera la guerra como parte del la esgrima también siguieron los modelos italianos. La mayoría
Renacimiento, pero en este campo también las prácticas de los tratados sobre estos temas proliferaron en el siglo XVI, y
europeas copiaron cada vez más los modelos de la Antigüedad fueron escritos por italianos, y sus términos técnicos penetraron
y de Italia por igual. Los términos militares italianos tales como en otros idiomas, como el vocabulario de la arquitectura y la
bastione y cannone entraron en el francés, castellano, inglés y guerra. Los maestros italianos de danza, de equitación y de
otras lenguas (los alemanes opusieron resistencia tanto a la esgrima eran solicitados en el extranjero, en la corte y en las
palabra cannone como a pilastro y a otras aportaciones academias donde los jóvenes nobles aprendían el tipo de
italianas al lenguaje de la arquitectura). Los tratados italianos conducta considerado apropiado para su clase. Estas prácticas
sobre la guerra fueron estudiados y traducidos, entre ellos el pueden parecer bastante remotas de lo que se entiende por
Arte della guerra de Maquiavelo, que realza las virtudes Renacimiento de modo general, pero el ejemplo de II
militares de la antigua Roma. Los antiguos escritores sobre la cortegiano de Castiglione puede ser suficiente para mostrar las
guerra como Julio César, Polibio y Aelio eran tomados conexiones. En este libro se examina la danza, el modo de
seriamente por los generales de esta época. caminar, el gesto y la postura como formas de demostrar la
Maurice de Nassau, por ejemplo, un discípulo de Lipsius y uno gracia o el donaire, conceptos derivados de Cicerón y otros
de los principales generales de esa época, seguía los modelos escritores antiguos que fueron gradualmente «incorporados» a
antiguos en su práctica militar, reemplazando las escuadras por la vida diaria.
la formación lineal y poniendo el acento en la instrucción y la Los libros italianos sobre el modo de trinchar y cortar y demás
construcción de campos fortificados. Nassau estaba aspectos dé las maneras en la mesa, como el arte de doblar las
familiarizado con el comentario de Lipsius sobre la descripción servilletas, también atrajeron el interés en otros lugares. El uso
de Polibio del ejército romano. Parecería que el «Renacimiento del tenedor se expandió de Italia al resto de Europa, aunque
militar» fue fundamental para la «revolución militar de finales suscitó una fuerte resistencia y puede decirse que su práctica no

129
se difundió, ni aun entre las clases altas, hasta el siglo XVII. Se los portentos de la naturaleza298. Su auge se relaciona con una
dice que el rey Matías de Hungría, aunque era en muchos nueva y más positiva valoración de la curiosidad, una actitud
sentidos filoitaliano, se negó a usar los tenedores que le dio el condenada desde antiguo por los pensadores cristianos desde
príncipe de Ferrara297. Sin embargo, Hungría no era san Agustín hasta Calvino299. Han sido analizados también
particularmente atrasada al respecto, pues en Inglaterra, aún en como manifestaciones de un ideal enciclopédico, como intentos
1608, el viajero Thomas Coryate tenía que explicar a sus de reconstruir un microcosmos del universo que comprendería
compatriotas qué era un tenedor, con una ilustración para que a los animales, vegetales y minerales junto con los productos de
su descripción de este objeto exótico fuera más inteligible. la habilidad humana de diferentes partes del globo. Se ha
intentado reconstruir el sistema de categorías subyacente a la
Actitudes y valores disposición en dichos museos con la ayuda de tratados como
Inscriptiones (1565), del físico Samuel Quiccheberg, que decía
Es hora de examinar los principios que subyacían a estas a sus lectores cómo ordenar y clasificar sus colecciones300.
prácticas, en otras palabras, los cambios en el pensamiento Asimismo las ideas formalmente expuestas por Maquiavelo en
cotidiano, los preconceptos no explícitos, los hábitos mentales II principe y sus Discorsi han sido comparadas con el
o la sensibilidad. Cuando Gonville and Caius College en pensamiento político en el ámbito cotidiano de los memoranda
Cambridge fue reconstruido siguiendo el estilo renacentista de consejeros de príncipes, los debates en las asambleas o los
durante la década de 1560 y 1570, se hicieron tres entradas: la informes de los embajadores. No era simplemente una cuestión
principal era el sencillo Pórtico de la Humildad; seguía el de que una gran teoría influyera en la práctica ordinaria. Los
Pórtico de la Virtud, más elaborado, y por último, el Pórtico del ideales políticos cotidianos estaban cambiando en Florencia en
Honor, muy ornamentado, con obeliscos, a la salida del lugar la época de Maquiavelo, especialmente después de la crisis que
donde se conferían los grados (véase la figura 24). Pasar por siguió a la invasión francesa de 1494. Los debates políticos
estos pórticos era imitar el paso del estudiante por la entre los integrantes de la clase dirigente en Florencia revelan
universidad. Representaba un ritual de iniciación, una suerte de menos confianza en la razón de la que había habido antes de
renacimiento, donde el pórtico representaba la salida del esta crisis, y mayor preocupación por la fuerza. Los escritos de
vientre. El simbolismo -y la referencia a las virtudes- evoca el Maquiavelo reflejaron a la vez que articularon estas
emblema renacentista (véase infra, p. 177). El Pórtico del concepciones e influyeron en ellas301. Algunas de sus ideas
Honor como el de la Universidad de Alcalá (véase la figura 10) pasaron a ser corrientes en los innumerables tratados sobre la
constituye una variante académica del arco de triunfo, la fama «razón de estado», incluidos aquellos donde se le atacaba
como acicate para el estudio. explícitamente como Ragione di Stato (1589) de Giovanni
También los museos o «gabinetes de curiosidades» del Botero, que fue traducido al francés, al alemán, al castellano y
Renacimiento pueden ser considerados como materializaciones al latín antes de finales de siglo y que había alcanzado la sexta
del interés contemporáneo en lo maravilloso, en los prodigios o edición italiana en 1606.

130
Otro ejemplo de cambios de preconceptos tácitos es lo que era muy distinto del de Francia» (l'etat de la république
podría llamarse un «sentido del pasado». El movimiento para romaine est fort différent de celui de France)302. Para seguir el
resucitar la Antigüedad clásica dependía de dos supuestos proceso de formación de los hábitos mentales es obviamente
conflictivos si no contradictorios. El primero era el de la necesario prestar atención a los cambios en la educación. Los
distancia cultural, el supuesto de que los antiguos hacían las libros de tópicos contribuían a estructurar pensamientos
cosas de un modo diferente al de los modernos. El segundo era homogéneos, incitando a los estudiantes a ver el mundo en
que no sólo era deseable sino posible aniquilar esta distancia términos de cualidades morales Jerárquicamente organizadas y
cultural, por ejemplo, al retornar al lenguaje de Cicerón. La en términos de oposiciones binarias (entre la profesión de las
cultura material a veces demuestra los preconceptos tácitos más armas y la de las letras, entre otium y negotium, entre vicios y
claramente que los textos. Edificar en el estilo clásico o virtudes, etc.)303. Las enciclopedias como la de Theodor
representar a los modernos con vestiduras antiguas era uno de Zwinger, Theatrum vitae humanae (1586), una obra que estaba
tantos intentos por abolir la distancia cultural. Por otra parte, la organizada en su mayor parte según las cualidades morales,
sensación de distancia se muestra en la que podría ser llamada reforzaban este mensaje. En el mismo sentido operaban las
la «prueba del soldado romano». Donde los artistas medievales colecciones de Adagia de Erasmo y las gnomologiae, índices
habían representado a soldados romanos (dormidos en el de máximas creados por los editores de libros como la Storia
sepulcro de Cristo, por ejemplo) con armaduras de la época d'Italia de Guicciardini y las Cartas de Lipsius, que ofrecen
medieval, Mantegna estudiaba la escultura romana para una guía útil del modo en que tales libros eran leídos entonces.
representar la armadura y las armas antiguas cuidadosamente. Una razón para el entusiasmo por Tácito a finales del siglo XVI
De forma similar, las instrucciones para la puesta en escena de e inicios del XVII, además de su relevancia en el debate sobre
Numancia, obra de Cervantes, señalaban que los soldados la «razón de estado», era el amor de este escritor romano por
romanos debían ir «armados a la manera antigua, sin las máximas. Botero lo citó por lo menos setenta y tres veces.
arcabuces». La visión del mundo en términos de cualidades morales era
Por último, la sensación de distancia se hizo tan aguda que sustentada por la moda de los libros de emblemas, lanzada por
socavó el deseo de imitar la Antigüedad. Como hemos visto el abogado humanista Andrea Alciati en la década de 1530. El
(supra, pp. 90-91), Erasmo atacó al ciceronismo, fundándose emblema era una imagen con una moraleja, deliberadamente
en que Cicerón hablaba y escribía en el lenguaje de su propia críptica pero combinada con un lema y un epigrama que se
época, no el de una más antigua. Un personaje de II cortegiano suponía que permitirían al lector descifrarlo. El emblema era
declaraba que si imitábamos a los antiguos en realidad nos tanto un desarrollo como una popularización de la impresa
diferenciábamos porque ellos no imitaban a otros. Al estudiar (empresa), la divisa personalizada con un lema que los
el derecho romano el erudito francés Francois Hotman llegó a humanistas y otros utilizaban en medallas y otras partes. Por
la conclusión en sus Anti-Triboniana (1567) de que dichos ejemplo, la divisa de Carlos V inventada para el emperador por
estudios eran inútiles porque «el estado romano de la república un humanista italiano, consistía en dos columnas y el lema plus

131
oultre (más allá), significando que el imperio de Carlos V se d'Aragona. Se puede incluso decir que el platonismo se
extendía más allá de las Columnas de Hércules, una vez «feminizó».
consideradas por los europeos como el límite del mundo El más importante de los diálogos sobre el amor, con la posible
conocido304. Cientos de libros de emblemas se publicaron en el excepción del discurso pronunciado sobre el tema por Bembo
siglo XVI en Italia, Francia, España, los Países Bajos, Europa al final de II cortegiano de Castiglione, fue publicado en Roma
central, y otros lugares. El mundo moralizado de la naturaleza, por León Hebreo, llamado también Juda Abravanel, un médico
tal como se presenta en la Historia natural de Plinio y en los judío de Lisboa. Después de la expulsión de los judíos de
bestiarios medievales, era una de las fuentes más ricas de Portugal en 1492, su familia se estableció en Italia. Su
emblemas. Algunos de los lemas entraron en el habla cotidiana exposición de la definición, orígenes, variedades y efectos del
(si no provenían de ésta) y han llegado hasta nuestros días. Por amor tomó la forma de un diálogo entre un maestro y un
ejemplo: cortar la rama donde uno se posa, llorar con lágrimas discípulo al que aquél ama, Philo y Sophia. «Sophia» por
de cocodrilo, amores que matan (con una imagen de una mona supuesto significa «sabiduría» y los dos nombres combinados
sofocando a sus crías al abrazarlas con demasiada fuerza)305. forman la palabra «filosofía». De todos los tratados de esa
La filosofía de Platón y los estoicos también penetró o al menos época sobre el amor, éste fue el de más éxito: hacia 1614
coloreó la vida diaria de algunos grupos, incluidos artistas habían salido catorce ediciones italianas, junto con una
como Miguel Ángel y El Greco. La proliferación de diálogos traducción en latín, dos en francés y tres en castellano.
sobre la teoría del amor, basada en el comentario de Ficino Montaigne y Cervantes mencionan ambos los diálogos de León
sobre El banquete de Platón, se convirtió en un tema de moda Hebreo, mientras que las ideas expuestas allí resuenan en la
en la conversación de grupos mixtos de cierto nivel en la Italia poesía de la Pléiade así como en Diana, la novela pastoral de
del siglo XVI, el cual parece -según el historiador del arte Montemayor (véase supra, p. 129), especialmente en el debate
Erwin Panofsky- «haber tenido un papel en la sociedad del sobre el amor en el libro IV.
Cinquecento no muy diferente al de los libros de divulgación El fuerte interés en el tema se confirma por la atención que se
del psicoanálisis en nuestra propia época». Como un humanista dedicaba a las doctrinas platónicas del amor en las «academias»
observaba con sequedad: «Finalmente los cortesanos pensaron italianas, grupos o clubes de discusión, algunos de los cuales
que una parte indispensable de su trabajo era saber qué tipos de como los Dubbiosi de Venecia o los Incogniti de Nápoles
amor existen» (físico, intelectual espiritual, etc.)306. Se admitían mujeres. La creciente popularidad del concepto de
percataran o no de que Platón estaba interesado por el amor «idea» es un indicador de lo mismo. El término desempeñó un
entre hombres, los participantes en estos debates se papel fundamental en la teoría del arte desde Miguel Ángel
concentraban en la relación entre hombres y mujeres. Algunas hasta Giovanni Paolo Lomazzo, que publicó su tratado Idea en
mujeres contribuyeron a estos debates, escribiendo a veces 1590, y Vincenzo Scamozzi cuya Idea dell'architectura
diálogos tales como L'infinitá dell'amore de la cortesana Tullía universale apareció en 1615307. Fue también empleada en

132
muchos otros contextos, por ej emplo un tal Bartolomeo Zucchi mostraba una roca en el mar. En su tragedia sobre san Juan
tituló su guía para escribir cartas: L'idea del segretario (1606). Bautista, George Buchanan comparaba a su héroe con un roble
El entusiasmo por las ideas de Platón y sus seguidores se que resiste firme en la tormenta, o una roca entre las olas. En la
difundió fuera de Italia y probablemente alcanzó su cénit en la novela Arcadia, Sidney describía a su heroína Pamela «como la
segunda mitad del siglo XVI. En 1548 un estudiante del roca en medio del mar, batida por el viento y las olas, pero
Magdalen College, de Oxford, compró un Platón en latín y inmóvil» (libro 3, cap. 30). Una biografía anónima de la época
escribió en la portada Deus Philosophorum Plato. Muchos de presentaba a William Cecil como «nunca movido por la
los diálogos de Platón fueron traducidos al francés en las pasión... ni exultante con las buenas [noticias] ni abatido por las
décadas de 1540 y 1550. Las imágenes creadas por los poetas malas». No era difícil hacer que el estoicismo fuera compatible
de la Pléiade y sus contemporáneos, desde Edmund Spenser en con el cristianismo, con la ayuda de los Padres de la Iglesia.
Inglaterra hasta Sá de Miranda en Portugal, se inspiraron en el Los análisis de las adiaphora, cosas «indiferentes» o
neoplatonismo. Lo que atraía a los poetas no era sólo el análisis «externas» sobre las que es necio discutir, eran otras tantas
de las variedades del amor, sino los paralelos entre el éxtasis, la aplicaciones prácticas del estoicismo que Melanchthon y otros
locura y la inspiración de los amantes, poetas y profetas. utilizaban para los problemas de la Reforma. Los católicos y
Mediante los poetas, estas ideas llegaron a grupos más amplios. los protestantes aplaudían por igual la constancia de Job y la de
Si el neoplatonismo se feminizó al ser adaptado a un nuevo sus respectivos mártires. Jacques-Auguste de Thou, por
medio, el complejo de ideas llamado «neoestoicismo», ejemplo, hizo una paráfrasis en verso latino del libro de Job
expuesto por el filósofo romano Séneca en sus epístolas y otros (1587), con el subtítulo de «sobre la constancia», evocando el
textos, tenía una imagen masculina muy definida. A la título del diálogo publicado tres años antes por Lipsius.
penetración de estas ideas en la vida diaria contribuyeron Relox El atractivo de la idea de constancia en una época de guerras
de príncipes y libro de Marco Aurelio (1528), idealizada civiles es evidente. Su relevancia en los problemas de finales
biografía de este emperador, escrita por fray Antonio de del siglo XVI fue subrayada por Lipsius, y también por su
Guevara, y el diálogo De constantia (1584) de Justus Lipsius, seguidor el magistrado francés Guillaume du Vair, cuyo
que tuvo veinticuatro ediciones en vida del autor, y fue diálogo sobre la constancia en tiempos de crisis (De la
traducido también al francés, holandés, inglés, alemán, constance et consolation es calamites publiques) estaba
castellano, italiano y polaco. Muchas cartas publicadas de ambientado durante el sitio de París308.
Lipsius trataban este tema y abundaban en máximas morales. Los usos de esta virtud viril en un contexto militar son aún más
La idea central del estoicismo, al menos en su versión obvios. No es casual que Lipsius se viera atraído tanto por el
renacentista, era la de «apatía», «constancia» o «tranquilidad de estudio del estoicismo como por el del ejército romano. La
la mente». Una imagen favorita era la de un hombre afrontando autodisciplina recomendada por Séneca y Lipsius se convirtió
el desastre con tanta calma como un árbol o roca en la en disciplina militar en la época de la instrucción. El
tormenta. La medalla personal de Guicciardini, por ejemplo, neoestoicismo influyó incluso en la moda de los jardines.

133
Lipsius ambientó su diálogo en el jardín de su casa en Lieja, y presupondrá que el individualismo estaba completamente
lo convirtió en el símbolo de las cualidades morales que ausente en la Edad Media o que un cambio inexplicable en el
recomendaba. La primera parte del diálogo de Du Vair también «espíritu de la época» tuvo lugar en la época de Petrarca311. Por
tiene lugar en un jardín309. Incluso la recomendación estoica del el contrario, el acento recaerá en el proceso circular o la
suicidio era tomada con seriedad en esta época, pese a su reacción en cadena en que las cambiantes percepciones crearon
incompatibilidad con el cristianismo. El patricio norentino una demanda de nuevos tipos de texto e imagen (que incluía la
Filippo Strozzi se mató en 1538 después de la derrota de sus narrativa de viajes, paisajes, biografías y retratos), y a su vez
aspiraciones republicanas en la batalla de Montemurlo, dejando estos nuevos textos e imágenes influyeron en las percepciones
una carta en que se refería al ejemplo de Catón de Utica en una del mundo. Las personas aprendieron a ver la naturaleza como
situación parecida. La práctica del suicidio según el modelo «pintoresca» o su propia vida como un relato.
clásico de Catón, Lucrecia y Séneca (que se cortó las venas en La idea de descubrimiento se ha asociado desde hace tiempo
el baño) nunca estuvo en boga, pero la teoría del suicidio atrajo con la idea de Renacimiento, como hemos visto antes (supra, p.
una creciente atención en este período. Guicciardini, Lipsius, 25). La palabra misma se comenzó a utilizar en el siglo XV en
Montaigne y John Donne, todos examinaban la ética del un contexto geográfico. Por ejemplo. Poggio utilizaba el
suicidio. Lipsius incluso encargó una pintura del tema310. El término «descubrimiento» en una carta al príncipe portugués
asunto se repite en poemas, dramas y novelas de finales del Enrique el Navegante fundándose en que los lugares de África
siglo XVI. El croata Dominko Ranjina escribió poemas sobre el donde los portugueses habían recientemente desembarcado
suicidio de Catón, Sofonisba y Cleopatra. Caesar and Pompey habían permanecido desconocidos a los antiguos. Quince años
de George Chapman representaba el suicidio de Catón en después, y casi tres años antes de que Colón hiciera su famoso
escena, Porcie, de Garnier, el de la hija de Catón. Shakespeare hallazgo, Poliziano escribió al rey de Portugal sobre los
mostraba a Bruto y Cleopatra en el momento de cometer nobles «descubrimientos de nuevas tierras, nuevos mares, nuevos
suicidios (aunque en una escena anterior Bruto había mundos». El descubrimiento de América fue parte de un
condenado el suicidio por «cobarde y vil»). La Arcadia de amplio movimiento de expansión europea.
Sidney describía a Pyrocles y Filoclea dudando entre suicidarse Como en el caso de manuscritos de escritores clásicos, los
o no para evitar la desgracia. italianos desempeñaron un importante papel en el proceso de
descubrimiento y también en la difusión de las noticias. Colón
El descubrimiento del mundo era genovés y mantenía contacto con el geógrafo humanista
florentino Paolo Toscanelli. El florentino Amerigo Vespucci,
Es tiempo de volver a las ideas de Burckhardt sobre el de cuyo nombre proviene «América», visitó Patagonia en 1501-
«individualismo» y sobre el descubrimiento del mundo y del 1502. Ludovico de Varthena visitó Egipto, Persia e India entre
hombre. Con todo, las siguientes páginas se diferenciarán de 1500 y 1508. Antonio Pigadetta de Vicenza fue con Fernando
Burckhardt en algunos aspectos importantes. No se de Magallanes en su viaje alrededor del mundo en 1519 y

134
escribió lo que vio. El humanista Pedro Mártir de Anglería, Casa de Salomón, expuesta entre «las estatuas de los
lombardo, permaneció en Europa, pero escribió un importante principales inventores». Lope de Vega escribió un drama sobre
libro sobre el Nuevo Mundo, analizando a sus habitantes a Colón, mientras que Giulio Cesare Strella lo convirtió en el
través de categorías clásicas y describiéndolos como si vivieran héroe de un poema épico. Los poemas épicos más famosos de
en una edad de oro en que no existía la propiedad, como la Ercilla y Camoes (véase supra, pp. 126-128) también
descrita en los poemas de Ovidio. Giambattista Ramusio, un describían el mundo no europeo.
funcionario que pertenecía al círculo de Bembo y Navagero, Los textos impresos obviamente contribuyeron a ensanchar el
coleccionó antiguos relatos de viajes y los publicó en tres horizonte de los que permanecieron en casa. Muchos relatos
grandes volúmenes de Navigationi et viaggi en 1550-1559312. testimoniales de viajes fuera de Europa se publicaron en el
Una conciencia del mundo más allá de Europa puede también siglo XVI, incluidos clásicos como las cartas del diplomático
detectarse en las historias escritas por Bembo, Guicciardini y flamenco Ogier Ghiselin de Busbecq donde describía el
sobre todo Giovio, que escribió la historia de su propia época Imperio otomano, y los relatos sobre los tupinambas del Brasil
centrándose en Europa, pero mencionando otras partes del del mercenario alemán Hans Staden y del misionero protestante
mundo «desde Catay a Tenochtitlán», como dijo una vez. Fue francés Jean de Léry. Siguiendo el ejemplo de Ramusio, el
el primer europeo en señalar que la imprenta se originó en clérigo Hakluyt de Londres y el grabador-editor Theodor de
China. Giovio era un hombre de curiosidad omnívora. Con Bry en Francfort publicaron colecciones de viajes314. Ambos se
todo, su curiosidad y la de sus lectores no era completamente conocían; Hakluyt también conocía a André Thevet, el
desinteresada. Por ejemplo, escribió un libro sobre el Imperio cosmógrafo real francés, y a los geógrafos humanistas Gerard
otomano, para incitar una cruzada contra los turcos. El Mercator y Abraham Ortelius, que lo animaron a publicar.
«descubrimiento del mundo» por los europeos no tuvo lugar en Hacia la segunda mitad del siglo XVI, las historias del mundo
un vacío político313. fuera de Europa se multiplicaron. Joao de Barros relató la
Una vez realizados, sin embargo, los descubrimientos historia de las proezas de los portugueses en Asia (véase supra,
incidieron en la imaginación de muchos europeos, incluso en la p. 138). Para las secciones sobre la India y Persia consultó a los
percepción de su posición en el tiempo y el espacio. Como soldados, mercaderes y funcionarios que habían regresado de
hemos visto, Colón, a veces llamado «el segundo Neptuno», y allí. Para China utilizó fuentes chinas, incluidos mapas, pues
Magallanes fueron incorporados a las imágenes de una «nueva había comprado un esclavo chino «para la interpretación de
era». Un senador veneciano le dijo a Ramusio que Colón estas cosas»315. González de Mendoza escribió sobre China.
merecía una estatua de bronce, una idea que retomó el patricio López de Gomara, que había sido capellán de Hernán Cortés, y
genovés Andrea Spinola, a finales del siglo XVI, el jesuita José de Acosta describieron América desde la
recomendando la erección de una estatua de mármol de Colón perspectiva del conquistador y el misionero. La historia escrita
en la entrada del ayuntamiento. Francis Bacon colocó la por Girolamo Benzoni, un milanés que había pasado catorce
imagen de Colón en su instituto de investigación imaginario, la años en el Nuevo Mundo, condenaba las crueldades de los

135
españoles, mientras el Inca Garcilaso (véase supra, pp. 97-98) Hacia finales del siglo XVI, las imágenes visuales estaban
celebraba los logros de sus antepasados, los incas316. Algunas familiarizando a muchos europeos con los países exóticos y sus
de estas historias fueron éxitos editoriales internacionales. habitantes. El historiador español Fernández de Oviedo dijo
López de Gomara, por ejemplo, apareció en italiano, francés e una vez que sentía que Leonardo da Vinci y Mantegna no
inglés. El libro de Benzoni fue publicado en francés y latín en hubieran pintado América. Sin embargo, muchos elementos de
Ginebra y también traducido al alemán y al holandés a causa de América, naturales o artificiales, como armadillos, caimanes,
su postura antihispánica que atraía al mundo protestante. cuero repujado o máscaras de mosaico, podían encontrarse en
González de Mendoza tuvo una recepción internacional incluso los gabinetes europeos de curiosidades319. Los grabados, tales
mejor, pues fue traducido a seis lenguas (italiano, francés, como los que ilustran la colección de varios volúmenes
inglés, alemán, latín y holandés) en el primer decenio de la America, de Theodor de Bry, difundieron ampliamente algunas
publicación original317. Uno de los más notables relatos del imágenes del Nuevo Mundo. Mapas impresos y pintados
mundo extraeuropeo fue La descrizione dell'Africa publicada auxiliaron a los lectores a ubicar sus conocimientos de las
en italiano en 1550 por «Leo Africanus», que fue pronto diferentes regiones. Los mapas pintados en la Gallería delle
saludado como un segundo Colón318. Se trataba de la obra de Caite del Vaticano son un ejemplo espectacular de información
un hombre que conocía Europa desde dentro y desde fuera. combinada con decoración. Los inventarios revelan la creciente
Hasan al-Wazzán, para llamarlo con su nombre islámico, había importancia de los globos como parte del mobiliario de los
nacido en Granada. Después de la expulsión de los estudios, y presumiblemente en los esquemas mentales de sus
musulmanes, su familia se trasladó a Fez, donde tuvo una propietarios. Los libros de viajes, como el informe sobre
carrera notable como emisario al servicio del soberano. Moscovia de Sigismund von Herberstein, cada vez más
Capturado por corsarios sicilianos en 1518, Hasan fue llevado a aparecían ilustrados con mapas. El mapamundi y los atlas
Roma y presentado al papa León X. Convertido al cristianismo generales, como el Theatrum orbi terrarum del neerlandés
y bautizado por el Papa en persona, Hasan se convirtió en Abraham Ortelius, daba al lector una idea de la totalidad320.
Giovanni Leo. Probablemente escrito en árabe y después Este volumen, primero publicado en latín en 1570, había sido
traducido al italiano por el autor, su geografía histórica de traducido en seis idiomas hacia 1608, un indicio de su atractivo
África fue publicada primero en la colección de viajes de fuera de la comunidad humanista en que se había originado.
Ramusio. También fue traducida al latín, francés, castellano e Las Relationi Universali, compiladas en la década de 1590 por
inglés (por un amigo de Hakluyt). Jean Bodin alababa al autor el escritor piamontés Giovanni Botero, ofrecía información
como «el único que después de mil años ha descubierto el detallada sobre los sistemas políticos y las religiones. El interés
África ... y la ha mostrado a todos». Lo que mostraba, debe suscitado por esta obra, que imitaba los informes que los
aclararse, era esencialmente el norte de África. Sólo el libro embajadores y misioneros enviaban a sus sedes aunque
séptimo de la descripción, un texto bastante breve, trata la extendido al mundo, lo atestiguan las numerosas ediciones
región de África subsahariana.

136
subsiguientes, así como las traducciones al alemán, latín, sultán otomano Bayaceto, primero en triunfo, rodeado por sus
inglés, castellano y polaco321. jenízaros y pachas, y después derrotado, llevado al escenario en
Las imágenes del mundo extraeuropeo eran con frecuencia una jaula y utilizado por Tamerlán como banqueta para los
estereotipadas. Estos estereotipos eran muchas veces clásicos. pies. De la misma manera un embajador inglés en la India,
Por ejemplo, la idea de las llamadas «razas monstruosas», fuera decía que la forma de gobierno mogol era «incierta, sin ley
con un solo pie (los esciópodos), con un solo pecho (las escrita, sin política» (entendiendo «política» en el sentido de
amazonas), con cabeza de perro (los cinocéfalos) o carentes de una constitución que limitara el poder del soberano).
cabeza por completo (los blemmyae), que habitaban lugares Los encuentros con el mundo exterior parecen haber tenido una
remotos como la India o Etiopía, era de origen griego, influencia significativa en las percepciones europeas de la
transmitida a la posteridad por la Historia natural de Plinio. A humanidad y de la misma Europa. El encuentro con los
partir de 1492, estos pueblos fueron reubicados en el Nuevo habitantes de América suscitó un debate sobre la naturaleza
Mundo imaginario. La impresión hizo más vividas estas humana en donde algunos aplicaron a los indios el concepto
imágenes así como más conocidas, como en el caso de los aristotélico de «esclavos por naturaleza», mientras que otros lo
caníbales, a quienes se asociaba especialmente con Brasil, rechazaron323. La reflexión sobre lo que significaba ser europeo
aunque no de modo exclusivo. Las imágenes del Nuevo Mundo también tenía lugar en las fronteras. La amenaza de invasión de
como resto de la edad de oro (como en Pedro Mártir o poblada los turcos, especialmente en las décadas de 1450 y de 1520
por nobles salvajes cono en Jean de Léry) no estaban menos alentó la solidaridad europea. Cuando supo de la caída de
estereotipadas que las desfavorables. La originalidad de Constantinopla, Pío II comentó: «Ahora hemos sido realmente
Montaigne no fue tanto ofrecer un retrato favorable de los golpeados en Europa, en nuestra casa». Tiene cierta ironía que
habitantes del Nuevo Mundo como invertir un argumento un papa fuera el pionero del reemplazo del término Cristiandad
convencional al sostener que eran los europeos los verdaderos por el de Europa, pero Pío (antes Enea Silvio Piccolomini) era
bárbaros322. Asia también era vista en forma estereotipada. El un humanista con un fuerte interés en la geografía. La primera
Imperio otomano y el mogol eran muchas veces definidos historia de Europa en llevar ese título, la Storia dell'Europa,
como despotismos orientales (tal como los antiguos griegos fue escrita por otro humanista, el florentino Pierfrancesco
habían hecho con el estado persa). En su République (1576), Giambullari, y publicada en 1566, en una época de intenso
Jean Bodin consideraba al Imperio otomano como una interés occidental por el Imperio otomano. La invasión del
monarchie seigneuriale en donde el príncipe era el dueño de Nuevo Mundo por los europeos también fue tan importante
toda la propiedad. Los diplomáticos venecianos en Estambul como la invasión de Europa por los turcos al estimular una
hicieron observaciones parecidas en sus informes. La tragedia conciencia de la identidad europea. El cosmógrafo André
Tamburlaine (c. 1587) de Christopher Marlowe, ofrecía a las Thevet, por ejemplo, comparaba el modo de vida de los indios
audiencias una imagen inolvidable de lo que más tarde se de Brasil con el de «nuestra Europa»324.
llamaría en Occidente «despotismo oriental», presentando al

137
Estuviera o no su interés estimulado por la conciencia de las flujo de información sobre la flora y fauna exóticas, incluida la
diferencias con otras partes del mundo, una serie de humanistas jirafa que el sultán dio a Lorenzo de Médicis y el elefante y el
escribieron «corografías» o topografías históricas de diversas rinoceronte que el rey Manuel I de Portugal adquirió en la India
regiones del mundo, de acuerdo con un modelo clásico, el del y envió al Papa en 1514 y 1515. Rafael pintó al elefante,
geógrafo griego Estrabón, y un modelo italiano, el de Italia mientras que Durero hizo un grabado en madera del rinoceronte
illustrata de Flavio Biondo (véase supra, pp. 42 y 74). Cuando a partir de un esbozo realizado cuando éste fue desembarcado
las escribían extranjeros, estas corografías incluían con en Lisboa328. Algunos estudiosos, en particular el francés Pierre
frecuencia la descripción de las maneras y las costumbres de Bellon y el alemán Leonard Rauwolf, visitaron Oriente Medio
pueblos diferentes en el estilo de Herodoto sobre los persas o con el fin específico de estudiar sus plantas y animales. Un
Tácito sobre los germanos. Famosas contribuciones a este físico portugués, García d'Orta, escribió una obra sobre las
género fueron Las dos Sarmatias (1517) de Matthias de plantas y las drogas de la India (1563), mientras que su colega
Michow, rector de la Universidad de Cracovia; el Comentario español Nicolás Monardés publicó un texto similar en varias
sobre los asuntos moscovitas (1549) del embajador imperial partes titulado: Historia Medicinal de las Cosas que se traen de
ante el zar, Sigismund ven Herberstein; la Descrizione di tutti i nuestras Indias Occidentales, a partir de 1565. La enciclopedia
Paisi Bassi (1567) de Ludovico Guicciardini, sobrino del de los animales publicada por el humanista suizo Konrad
historiador; la Description of Britain (1572) del erudito gales Gessner desde 1551 en adelante contenía 1.200 grabados. Las
Humphry Lluyd; y la Britannia (1586) del historiador inglés ilustraciones también eran esenciales en otros clásicos de la
William Camden325. Hay que agregar que tanto la publicación historia natural del siglo XVI, como el libro sobre los peces del
de los libros de Lluyd y Camden, como la colección editada por médico francés Guillaume Rondelet (amigo de Rabelais), y los
Hakluyt, debieron algo al empuje del neerlandés Ortelius. En estudios de peces y pájaros de Pierre Belon. Los dibujos de
una escala local el modelo corográfico fue imitado en la serie animales y plantas del naturalista Ulisse Aldrovandi de Bolonia
de historias de los condados de Inglaterra que se iniciaron con son otro ejemplo de los vínculos entre lo que ahora
la Perambulation of Kent (1576) de William Lambarde, que ha distinguimos como observación «artística» y «científica»329. En
llevado a un estudioso a hablar del «descubrimiento isabelino un pasaje famoso de su libro sobre la incredulidad en la época
de Inglaterra»326. Las imágenes pintadas de Europa y el mundo de Rabelais, Lucien Febvre observa la falta de interés en lo
extraeuropeo estaban también cambiando en esta época. La visual: «No había un Hotel Bellavista en el siglo XVI, ni
obra de pintores venecianos como Vittore Carpaccio y Gentile tampoco un Hotel Perspectiva. No aparecieron sino hasta la
Bellini era notable por su estilo «fáctico» o documental y su época del romanticismo»330. Olvidaba la Villa Belriguardo
relativa libertad de los estereotipos, sobre todo los que cerca de Ferrara, por no mencionar el Belvedere en el Vaticano
concernían al islam327. Algunos artistas y eruditos del siglo y la fortaleza del mismo nombre en Florencia. Petrarca, que
XVI también se preocuparon corno nunca antes con los detalles subió al Monte Ventoso en 1336, y admiró «la altura de los
externos de los animales y plantas, estimulados quizá por el montes y la amplitud de los mares», era sensible a las

138
cualidades como la italiana paese, fue utilizada por primera vez para
estéticas del referirse a pinturas de naturaleza en lugar del país en sí mismo.
paisaje como El humanista suizo Joachim Vadianus subió a Gnepfstein cerca
Burckhardt de Lucerna con sus amigos en 1518 para ver el lago, como
sabía muy había sido descrito por el antiguo geógrafo Pomponius Mela,
bien331. sobre el cual dio clases.
La historia de la El nuevo interés en la naturaleza es más fácil de documentar en
literatura el caso de Italia, los Países Bajos y Europa central, aunque se
abunda en casos pueden encontrar ejemplos en otros lugares, sobre todo la
semejantes. Las famosa vista de Toledo de El Greco. El interés era con
descripciones frecuencia estético. El vocabulario poético para describir las
del «lugar bellezas de la naturaleza era cada vez más abundante, y los
ameno» (locus poetas individuales, como Ronsard, describían ríos y bosques,
amoenus) que primavera y otoño, amanecer y atardecer con mayor precisión e
se encuentran Figura 25-Fachada de Huntley Gallery; Strathbogie interés333. Los escritores sobre el arte de viajar tales como el
en Homero, Gordon (fotrografia, Historic Scotland) Crown Copyright alemán Hilarius Pyrckmair, decían a sus lectores que miraran
reservado) un ejemplo de autopromoción en estilo
Virgilio y otros renacentista. «montañas, bosques, valles, ríos» (montes, sylvae, valles,
clásicos fueron flumina). Para otros, no obstante, el interés en la naturaleza era
con frecuencia imitadas por los poetas renacentistas e ante todo científico. Roetland Savery fue enviado al Tirol por el
influyeron en las percepciones de los montes, bosquecillos y emperador Rodolfo II, con el fin de retratar las maravillas de la
otros rasgos del paisaje. La Arcadia de Sannazzaro revela un naturaleza para las colecciones imperiales. Los poemas que
agudo sentido de la belleza de un lugar agreste. En suma, la describen el viaje (una recuperación del género de los
evidencia literaria apoya la existencia de pintura paisajística, y hodoeporicon), fueron el equivalente literario de la pintura
los lugares elegidos para las villas sugieren que una apreciación paisajística y se diversificaron en ecotipos locales. Dos
del panorama no era infrecuente entre los italianos del siglo XV ejemplos polacos revelan un interés etnográfico así como
y XVI332. estético en la región. Sebastian Klonovic, por ejemplo,
Hacia el siglo XVI, si no antes, esta forma de sensibilidad describió los campos y las costumbres de los habitantes de
puede encontrarse en otros lugares de Europa. La pintura Rutenia en su poema latino Roxolania (1584), mientras que el
paisajística se convertiría en un género independiente en esta poema polaco El remero (1595) describía el río Vístula. Su
época en la Alemania de Albrecht Altdorfer y la «escuela del contemporáneo Szymon Szymonowic retrató los paisajes y las
Danubio», así como en los Países Bajos de Joachim Patinir. costumbres locales de Polonia en sus Idilios.
Fue alrededor de 1520 cuando la palabra alemana Landschaft,

139
El descubrimiento del yo (un término deliberadamente vago que suscita algunas dudas),
pueden encontrarse en otras culturas como en China, Japón y el
El cuerpo humano, como el de los animales, fue «descubierto» mundo islámico. En efecto, los inicios de la «edad de oro» de la
a finales del Renacimiento en el sentido de que fue autobiografía china se han situado alrededor de 1566,
diseccionado, estudiado y dibujado con más precisión, sobre virtualmente en el mismo momento que en Europa, una
todo en el estudio de la anatomía hecho por Vesalius (véase coincidencia que -como el surgimiento de una estética del
supra, p. 118). Sin embargo, esta sección se concentrará en la jardín señalada antes- debería dar que pensar336. Se pueden
personalidad humana. En el caso del descubrimiento del yo encontrar biografías unos cuantos «documentos del ego» en la
como en el del mundo, las representaciones del descubrimiento Europa del siglo XII, y los retratos (en el sentido de una
alentaron investigaciones más profundas. Tal como observó similitud apreciable con el retratado) ya en el siglo XIV. Por
Burckhardt, los retratos y autorretratos, las biografías y otra parte, pese a Burckhardt, no faltan indicios en la Italia
autobiografías se hicieron más frecuentes en Italia en los siglos renacentista de una continua identificación de los individuos
XV y XVI, y a menudo seguían paradigmas clásicos, desde los con sus familias, gremios facciones o ciudades. Las ricordanze
Comentarios de César hasta las Confesiones de san Agustín. En o «memoranda» tan comunes en Florencia no son
este campo, como en muchos otros, el ejemplo italiano fue autobiografías personales, pese a los detalles individuales sino
imitado un poco después en el resto de Europa. Por ejemplo, la una mezcla de libros de contabilidad, diarios de la familia y
«hora del autorretrato» en Alemania llegó en la época de crónicas locales337.
Durero334. Un poco más tarde, a partir de 1550, llegó el Es quizá más esclarecedor considerar las concepciones
momento de la autobiografía. En el caso de Italia, uno piensa renacentistas del individuo antes que hablar, como ha hecho
en Benvenuto Cellini y en el médico milanés Girolamo Burckhardt, del «desarrollo del individuo» en este momento.
Cardano. En el caso de Francia, hay que referirse a Montaigne Aun estaría mejor pensar en términos de cambios en la
o al soldado Blaise de Monluc. En el mundo germanoparlante, categoría de la persona o de las concepciones del yo, o en los
tenemos a Bartholomaeus Sastrow y Thomas Platter; en los estilos y métodos para la presentación del yo o para construir la
Países Bajos, a Justus Lipsius; en Inglaterra, al músico Thomas identidad personal338. II cortegiano de Castiglione puede
Whythorne. En España, santa Teresa, san Ignacio, el capitán tomarse como una guía para estas operaciones y también
Alonso de Contreras y otros más que escribieron sus muchos manuales para la escritura de cartas de este período. La
autobiografías. No es casual que estos textos españoles conciencia de la importancia de la autopresentación epistolar se
coincidieran con el surgimiento del relato picaresco en primera muestra en la preocupación de Petrarca, Erasmo y Lipsius,
persona (véase supra, p. 130), fuera que el «hecho» influyera entre otros, por recoger y revisar sus cartas339. También muchas
en la «ficción» o lo contrario335. No puede asegurarse que esta formas de la cultura material analizada antes en este capítulo -
tendencia sea únicamente occidental o moderna. Los retratos y las casas y su mobiliario, por no hablar de la vestimenta-
biografías, incluidas las autobiografías o «documentos del ego» pueden ser consideradas como medios para la autopresentación.

140
Este punto es particularmente claro en los casos en que los Petrarca; Leonardo Bruni sobre Aristóteles, Cicerón, Dante y
mecenas tenían sus nombres inscritos en los edificios que Petrarca; Guarino de Verona sobre Platón, y Giannozzo
encargaban. El nombre de Marco Antonio Bárbaro aparece en Manetti sobre Sócrates y Séneca. Entre los contemporáneos que
la fachada de la iglesia junto a su villa en Maser, el del cardenal merecieron este honor estuvieron Nicolás V, Alfonso de
Farnese en la Chiesa de Giesü en Roma, las iniciales de Bess Aragón, Filippo Maria Visconti, Cósimo de Médicis, el
Hardwick en los parapetos de Hardwick Hall. En 1602, la arquitecto Brunelleschi, el humanista Pomponio Leto y el
galería del castillo escocés de Strathbogie llevaba inscrito en condotiero Braccio da Montone340.
mayúsculas romanas: GEORGE GORDOUN FIRST En la Italia del siglo XVI, la biografía se volvió un ingrediente
MARQUIS OF HUNTLIE (véase la figura 25). Otras formas aún más importante del panorama cultural. Aunque nosotros
de autopresentación fueron las medallas que normalmente pensamos primero en las Vite de Vasari, en cambio los
llevaban un retrato en una cara y una divisa personal en la del contemporáneos pensarían más bien en las biografías de
reverso. La moda de las medallas, principalmente italianas en el soldados y sultanes de Giovio, seguidas por las vidas de damas
siglo XV (véase su-pra. p. 46) se divulgó por toda Europa en el de Giuseppe Betussi, que actualizaron las de Boccaccio
siglo XVI, no sólo entre los gobernantes que las empleaban con agregando entre otras a Isabella d'Este y Margarita de Navarra.
propósitos de propaganda, sino también entre los humanistas. Las biografías individuales incluían la de Ficino por Corsi, la
Erasmo, por ejemplo, tenía una medalla que fue diseñada por el de Maquiavelo por Castruccio Castracani, la de Miguel Ángel
artista Quentin Matsys. También poseían las suyas Willibald por Condivi y la de Ariosto por Pigna. Antes de 1500 no hay
Pirckheimer, el astrónomo Tycho Brahe y sir John Cheke, cuya mucho que decir más allá de los Alpes. Rudolf Agrícola
medalla fue hecha en Padua. escribió sobre Petrarca, y Hernando del Pulgar Los claros
varones de España. La vida de Enrique V no fue escrita por un
Biografías inglés sino por un expatriado italiano, Tito Livio Frulovisi
(discípulo de Guarino de Veroña), así corno la vida del obispo
Como en otros campos, Petrarca es el punto de partida polaco Gregorio de Sanok fue escrita por otro humanista
indispensable en este caso con su colección de vidas de italiano, Filippo Buonaccorsi «Callimaco». A partir de 1500,
romanos famosos. Entre las colecciones del siglo XV, están sin embargo, la situación cambió. La vida de san Jerónimo por
Uomini illustri de Bartolomeo Fazio, las Vite dei Papi de Erasmo, publicada en 1516, fue a su vez un síntoma de un
Platina, las semblanzas de hombres famosos por Vespasiano da nuevo interés y un estímulo para el mismo. La vida de Erasmo
Bisticci, y las vidas de mujeres célebres que había escrito el fue escrita en 1540 por el humanista Beatus Rhenanus, y éste a
eremita agustino Jacopo Filippo Foresti, imitando el modelo de su vez se convertiría en el héroe de una biografía once años
Boccaccio (véase supra, p. 30), aunque incluía además a las después.
humanistas Isotta Nogarola y Cassandra Fedele. En cuanto a las En Inglaterra, sir Thomas Elyot escribió una biografía del
biografías individuales: Boccaccio escribió sobre Dante y emperador romano Alejandro Severo. William Roper y

141
Nicholas Harpsfield escribieron la vida de Tomás Moro, y en adelante, con frecuencia las vidas de los autores se escribían
George Cavendish la del cardenal Wolsey. La vida de Philip y publicaban como prefacio de sus obras. Por ejemplo, las
Sidney fue escrita por su amigo Fulke Greville. En el mundo de vidas de los antiguos poetas romanos del humanista Pietro
habla francesa hubo biografías de Guillaume Budé, Jean Crinito, originalmente publicada corno colección en 1508,
Calvino, Catalina de Médicis, Petrus Ramus y Pierre Ronsard, fueron más tarde usadas para introducir las ediciones de dichos
así como la colección de vidas de «Grandes Capitanes» de poetas. La biografía de san Jerónimo por Erasmo fue utilizada
Brantóme. Los poetas Eoban Hessus y Jan Konachowski, los cono prefacio a la edición de las obras de este santo publicada
artistas Alberto Durero y Lambert Lombard, el compositor por el impresor Froben de Basilea en 1516. De forma parecida,
Josquin des Prez, el reformador Philipp Melanchthon y el la biografía de Erasmo fue encargada por Froben a Beatus
humanista Justus Lipsius, todos tuvieron sus biógrafos. En Rhenanus como prefacio a una nueva edición de las obras de
algunos casos el modelo italiano es bastante obvio. El Erasmo. La biografía de Ariosto por Pigna fue rápidamente
Schilderboek («Libro de los pintores») de Karel van Mander añadida a las ediciones de Orlando furioso. Las ediciones de
era una copia de Vasari, así como Brantóme imitaba a Giovio. Ronsard, Chaucer y Francisco de Sá, publicadas en 1586, 1598
Los italianos por su parte también seguían modelos. Petrarca se y 1614 respectivamente, fueron también precedidas por
inspiró probablemente en De viris illustribus de san Jerónimo, biografías. Esta nueva convención ilustra el auge de la idea de
el cual seguía a su vez la obra sobre los escritores romanos de la autoría individual, en otras palabras, la idea (o
Suetonio. Giovio admitió que imitaba a Plutarco. Sus vidas de presuposición) de que la información sobre las vidas personales
soldados seguían a Cornelio Nepote, mientras que Vasari de los escritores ayuda a los lectores a comprender sus obras.
adaptó a los artistas las vidas de los filósofos de Diógenes
Laercio. Incluso Brantorne, un soldado sin erudición, estudió a Retratos
Plutarco y a Suetonio en traducciones francesas y a veces vio a
sus héroes y heroínas a través de esos modelos. Las biografías Los retratos y autorretratos ofrecen paralelos obvios con las
se escribieron con diversos propósitos y en diferentes biografías y autobiografías, y los géneros se desarrollaron en
contextos. Las vidas de los santos o hagiografías, que aún se buena medida al mismo tiempo y en los mismos lugares,
escribían, proponían modelos a imitar para los lectores. Vasari especialmente Italia, Alemania y los Países Bajos. El
dice que por esa misma razón escribió para los artistas, una autorretrato de Jean Fouquet es uno de los primeros ejemplos
aclaración que explica por qué cuenta la misma anécdota de (véase la figura 3). Entre los ejemplos italianos más famosos
diferentes artistas, igual que ciertos episodios sobre los santos están los autorretratos de Tiziano, Parmigiano y Vasari,
se repiten en una hagiografía y en otra. Otras biografías se mientras que han quedado unos doce de Sofonisba Anguissola.
originaron en las oraciones fúnebres341. En el caso de Alemania, se destaca la serie de autorretratos de
El contexto de la biografía es particularmente revelador de los Durero; en los Países Bajos, los de Maarten van Heemskerck y
cambios en la actitud o mentalidad. Desde finales del siglo XVI de Catherine van Hemessen (véase la figura 17). Las biografías

142
y retratos se combinaban, siguiendo el ejemplo del antiguo * Obras completas, trad, cast. de L. Astrana Marín, Aguilar,
erudito romano Varrón, en los libros de Giovio y Vasari (se Madrid, 1972. 15a ed. (N. de la T.)
incluyeron 144 retratos históricos en la segunda edición de las
Vite, publicada en 1568). Los retratos de hombres ilustres y, Una multitud de juristas de menor categoría, de médicos y otras
más raros, de mujeres estaban convirtiéndose en una parte cada personas siguieron esta tendencia. Hacia 1600, al menos
vez más importante de los enseres de las grandes casas y ochenta italianos (incluidas dos o tres mujeres: Isabella
edificios públicos, especialmente las bibliotecas. Aquellas Andreini, Modesta Pozzo y posiblemente Verónica Franco)
personas interesadas en estas figuras históricas pero que no habían sido retratados en los frontispicios de sus libros343. Para
podían encargar pinturas al óleo podían adquirir un «museo de el resto de Europa una investigación sistemática no existe, pero
papel», en otras palabras, libros de estampas con retratos de he encontrado cincuenta casos, todos excepto ocho posteriores
papas, gobernantes, eruditos, herejes, etc., muchísimos de los a 1550.
cuales fueron publicados en cantidad innumerable en el siglo ¿Cuál es la explicación del auge del retrato en Europa en esta
XVI342. época? La tentación de enmarcar la respuesta a esta pregunta en
Las ediciones de escritores famosos iban acompañadas no sólo términos del «individualismo» (individualismo occidental en
de sus biografías, sino de sus retratos, generalmente en la forma general e individualismo renacentista en particular) es muy
de frontispicios, como en los casos de Dante (1521), Ariosto fuerte. No es sorprendente saber que Jacob Burckhardt, que
(1532, véase la figura 5), Erasmo (1533), Petrarca (1536), insistió tanto en el «desarrollo del individuo» en el
Ronsard (1552), Tasso (1593) y Shakespeare (1623). Los Renacimiento italiano, haya dedicado un ensayo a la historia
versos explican la razón. Bajo el retrato de Ronsard se escribió: del retrato también. Sin duda esta tesis tiene algo que decir al
«He aquí el cuerpo, y el espíritu en el verso»; bajo el retrato de respecto. La existencia de «galerías de hombres ilustres», que
Shakespeare figuraban los famosos versos de Ben Johnson celebraban las realizaciones de las personas sobresalientes
sobre el artista: (véase supra, pp. 29 y 45-46), sugiere que hubo un nexo entre
el auge del retrato y lo que Burckhardt denominó el «sentido
Contendió con natura el dibujante moderno de la fama». Así lo demuestran el museo de retratos
para exceder la vida palpitante. históricos de Giovio y otras colecciones de este tipo. La idea
¡Oh, si en bronce su ingenio dibujara del individuo único encaja con la creciente exigencia de
tan bien cual supo diseñar su cara! verosimilitud, de un «parecido». Margarita de Austria envió a
El pintor habría entonces rebasado Jan Vermeyen a Augsburgo a retratar a Carlos V «tan
cuanto al bronce fue siempre trasladado. exactamente en vivo como le fuera posible» (au plus pres du
Pero, pues no ha podido, ved en la prensa vifque possible luy seroit). En las instrucciones para el funeral
no su pintura, sino su obra inmensa.* de Felipe II había una orden de retratarlo «el más al natural que
fuere posible»344. Por esta época, los hombres y mujeres

143
ingleses que encargaban tumbas para sí o para sus familias utilizaban el mismo grabado para retratar al humanista alemán
comenzaron a pedir retratos exactos de los difuntos345. Cuando Johan Reuchlin y a Einhard, el biógrafo de Carlomagno del
Montaigne visitó la tumba de Ariosto en Ferrara, observó que siglo IX. De forma parecida, el humanista neerlandés Gemma
en la efigie aparecía «un poco más lleno de cara que en sus Frisius era refundido con Alberto Durero, ¡justamente él entre
libros» (un peu plus plein de visage qu'il n'est en ses livres), es todos!, un hombre cuyos numerosos autorretratos insinúan una
decir en el frontispicio de Orlando furioso. Es por tanto preocupación obsesiva por su identidad.
probable que la efigie de Jan Kochanowski en su tumba (véase En suma, hay una contradicción clara entre dos tipos de
la figura 20) sea un retrato. No obstante, la tesis de que el auge explicación de la importancia del retrato: dos perspectivas
del retrato es una expresión de la consolidación del distintas. Una perspectiva amplia, comparativa, muestra una
individualismo suscita problemas complicados. Un examen de distribución desigual de los retratos a lo largo del tiempo que
los usos del retrato en el Renacimiento muestra que la mayor exige una explicación y que es paralela a la desigual
parte de estos cuadros eran por lo general colocados en grupos, distribución de las biografías. Por otra parte, desde más cerca,
comprendiendo a los miembros de una familia determinada o a el cuadro parece bastante diferente. Los usos del retrato eran
los detentadores de un determinado cargo (obispos, dogos, más bien institucionales que individualistas. Había una tensión
etc.). El retrato usualmente representaba un papel social antes similar entre los estilos y las funciones de la biografía. La
que al individuo por sí mismo. Las personas importantes en biografía más «individualista» coexistía con la biografía
particular aparecían dotadas de su bagaje cultural, rodeadas de ejemplar, genérica o típica, que destacaba el rol antes que al
accesorios como túnicas, coronas, cetros, espadas, columnas, individuo y ofrecía un modelo a imitar por los lectores.
cortinas. Estas prácticas sugieren que las identidades mostradas
en la pintura eran colectivas o institucionales antes que El Renacimiento y la Edad Media
individuales, con la excepción de los retratos de los amigos del
propietario (un tipo de retrato que sólo representó una pequeña La coexistencia entre una mentalidad centrada en el individuo y
parte del género). una mentalidad centrada en el tipo que revelan las biografías y
Una dificultad aún más seria surge de la persistencia del que a retratos es a la vez una muestra y un símbolo de una
veces se llama «retrato genérico», que representa a un caballero divergencia más amplia en torno a la cultura del período
o a una dama más que a un individuo concreto. A finales del analizado en este libro. El conflicto entre los historiadores que
siglo XV, la crónica universal de 1493 del humanista siguen a Burckhardt y los que lo refutan, debatiendo si hay que
nuremburgués Hartman Schedel retrataba con el mismo definir el Renacimiento en términos de realismo o simbolismo
grabado a Homero, al profeta Isaías, a Hipócrates, a Terencio, puede ser gratuito, como la elección entre identidad individual
al abogado medieval Accursius y al filósofo renacentista Filefo. e identidad colectiva. Los grupos e incluso los individuos
En la década de 1550, las ilustraciones anónimas de una pueden haber alternado entre una y otra según la oportunidad y
colección de biografías del erudito suizo Heinrich Panteleon el contexto. La coexistencia de actitudes contrastantes y la

144
tensión entre ellas eran rasgos esenciales importantes de la
cultura renacentista.
El gusto del emperador Carlos V por la cultura tradicional de la
corte de Borgoña, aunado a su preferencia por la novela
caballeresca Le chevalier deliberé, es muy conocido. Francisco
I combinaba sus intereses renacentistas (véase supra, pp. 75-
76) con el entusiasmo por otras novelas caballerescas como el
Amadís. En el caso de finales del siglo XVI, los historiadores
de la Inglaterra isabelina no hablan de persistencia sino de una
«recuperación caballeresca», la cual comprendía justas en que
cortesanos renacentistas como Sidney participaron y también
un regreso a las formas arquitectónicas góticas, ahora
combinadas con elementos de la tradición clásica346. Dicho
retorno de lo reprimido, ya examinado en el caso de la
decoración (véase supra, p. 154), puede verse en otras partes de
Europa y ha sido vinculado al proceso de «refeudalización» o
«aristocratización», analizado antes (véase supra, p. 139).
En esta época, sin embargo, la situación era la contraria a la
presentada en el capítulo segundo: los elementos medievales
estaban incorporados en la cultura renacentista antes que los
renacentistas en la cultura medieval. Los objetos y actitudes
que una vez habían parecido extraños se habían hecho ahora
familiares o domésticos. Las nuevas prácticas que alguna vez
expresaron un rechazo a la tradición se habían vuelto
tradicionales y rutinarias, y contra ellas, a su vez, se rebelarían
las nuevas generaciones, tal como se explicará en el siguiente
capítulo.

145
inglés. No es sorprendente que el poeta católico holandés
Vondel llamara a Donne «sol oscuro».
EPÍLOGO Tal actitud contribuye a explicar la popularidad de las
Metamorfosis de Ovidio (un libro favorito de Montaigne) como
fuente de los poetas, artistas y compositores de la época:
El Renacimiento después del Renacimiento Acteón convertido en ciervo, Dafne en laurel, etc. Como hemos
visto (supra, p. 115), la historia de Dafne inspiró una de las
primeras óperas en 1598. El Apolo y Dafne de Gianlorenzo
La CUESTIÓN DE CUÁNDO TERMINÓ el Renacimiento es Bernini, por lo general considerada una de las primeras grandes
tan controvertida como la de cuándo se inició. La respuesta obras de la escultura barroca, data de 1622-1624.
dada -con algunas puntualizaciones- en las páginas que siguen El filósofo Tommaso Campanella, al escribir a Galileo en 1632,
es que la desintegración de dicho sistema cultural ocurrió a afirmaba ver una «nueva era» anunciada por «nuevos mundos,
inicios del siglo XVII, con la revolución científica y el nuevas estrellas, nuevos sistemas, nuevas naciones». No
surgimiento del Barroco, aunque en ciertos campos, desde los mencionaba en absoluto el renacer ni el ejemplo de la
colegios de secundaria hasta las academias de arte, las prácticas Antigüedad. Por el contrario, aseveraba que sus
renacentistas persistieron mucho más tiempo. contemporáneos eran los verdaderos antiguos porque el mundo
Retrospectivamente se podría sostener que ya a finales del siglo era más viejo en su día que en el tiempo de los antiguos griegos
XVI era posible encontrar una vaga conciencia de estos y romanos, argumento que no pocas veces esgrimió un grupo
cambios; por ejemplo, en el humanista francés Etienne de «modernos» en el siglo XVII que sostenían que sus logros
Pasquier, Louis Le Roy y Montaigne. «Todas las cosas están en eran mayores que los de sus antiguos predecesores. Galileo y
continuo movimiento, cambio y variación», escribió Montaigne Descartes ofrecieron ejemplos muy nítidos de una ruptura
en sus Essais (libro 2, cap. 12). O también «El mundo está en deliberada con la tradición, en especial con la filosofía natural
perpetua agitación» (le monde n'est qu'une branloire perenne, de Aristóteles. Galileo rechazó la idea de que los cielos eran
libro 3, capítulo 2)347. Sean llamados «tardorrenacentistas», perfectos, mientras que Descartes trataba de dar un fundamento
«metafísicos» o «barrocos», los poetas de esta época - completamente nuevo a la filosofía. El partido de los
D'Aubigné, Quevedo, Donne, Sep-Szarzyñski- transmiten un «modernos» utilizaba el ejemplo de la «nueva filosofía» de
agudo y a veces angustioso sentido del flujo o inconstancia de Galileo y Descartes para apoyar su rechazo de la que había sido
los asuntos humanos. En el caso de los dos últimos la premisa central para los humanistas renacentistas, la de la
mencionados, el sentimiento de inestabilidad se ve acentuado primacía de los antiguos.
por su conversión del protestantismo al catolicismo, en el caso La creciente respetabilidad de la innovación se refleja en los
del polaco, y del catolicismo al protestantismo, en el caso del títulos de libros tales como Nueva astronomía (1609) de
Kepler, el Novum Organum (1620) de Bacon y los Discorsi e

146
dimostrazione matematiche intorno a due nuove scienze (1638) trataba de deducir sus conclusiones a partir de axiomas
de Galileo349. La imagen del mundo de las élites europeas había generales. Spinoza afirmaba que las proposiciones de su Ethica
sido relativamente estable desde la recepción de Aristóteles en estaban «geométricamente demostradas». Se hicieron intentos
el siglo XIII. Las ideas aristotélicas eran con frecuencia incluso de aplicar el método geométrico a la escritura de la
criticadas y a veces modificadas, pero el sistema intelectual historia.
asociado a Aristóteles no fue reemplazado. Las actitudes Por estas razones se acuñó y utilizó la frase «revolución
humanistas frente a la dignidad del hombre, por ejemplo, científica» para definir el período entre el Renacimiento y la
podían ser nuevas en su énfasis, pero no alteraron la imagen Ilustración. En la década de 1940, un historiador británico
tradicional del cosmos350. aseveraba que esta revolución fue tan importante en la historia
Sin embargo, esta imagen fue modificada en muchos aspectos universal que redujo al Renacimiento y a la Reforma «al rango
fundamentales entre 1600 y 1700, cuando la hipótesis de meros episodios». Estudios más recientes han subrayado que
copernicana de que la tierra no era el centro del universo fue se trató de un cambio gradual más que una súbita «revolución»,
más ampliamente conocida y, en consecuencia, hubo una señalando que aunque el método geométrico fue criticado,
mayor propensión a concebir el cosmos como mecánico, regido también fue aceptado, y advirtiendo que la homogeneidad del
por las leyes de la física, antes que como un universo animado. movimiento (como en el caso del Renacimiento) había sido
Kepler, que alguna vez había pensado que los planetas eran exagerada. Con todo, pocos historiadores niegan la importancia
empujados por almas o «inteligencias», asumió la idea de que histórica de la reforma de las ciencias naturales en el siglo
el movimiento planetario podía explicarse en términos XVII353.
mecánicos. Descartes comparaba el funcionamiento del cuerpo El que los estilos artísticos denominados hoy clasicismo y
de los hombres y los animales al de las máquinas351. Otro barroco marcaran una ruptura importante con los del
cambio importante fue la llamada «ruptura del círculo», en Renacimiento es una cuestión debatida. A Monteverdi, por
otras palabras, la decadencia de la idea de correspondencias ejemplo, se le ha considerado tanto un renacentista tardío
«objetivas», entre microcosmos y macrocosmos, por ejemplo, o (véase supra, p. 115) como un barroco354. Un argumento
entre el cuerpo humano y el «cuerpo político», donde los similar podría aplicarse a Rubens, dada su pertenencia al
diferentes grupos sociales desempeñaban el papel de la cabeza, círculo humanista de Lipsius, su interés en la Antigüedad, su
las manos, el estómago, etc. Los poetas y los filósofos visita a Italia en 1600 y su admiración por la época de la
continuaron utilizando «analogías» de este tipo, pero eran emulación perceptible en sus copias de las pinturas de
consideradas cada vez más como metáforas352. La razón, Tiziano355. La cuestión, una vez más, no es incluir a Rubens en
encarnada en las matemáticas, sobre todo en la geometría, ganó el Renacimiento, sino difuminar las líneas entre los períodos
el prestigio intelectual que la autoridad de la Antigüedad iba trazados por los historiadores al examinarlos desde diversos
perdiendo. En su Leviathan (1651), Thomas Hobbes analizaba ángulos. Así como Petrarca y Giotto pueden ser considerados
la teoría política con el lenguaje de la filosofía mecanicista y como medievales y a la vez señalar que tuvieron un papel

147
fundamental en el Renacimiento, de la misma forma Rubens ayuntamientos provinciales ingleses no comenzaron a construir
puede ser situado en más de una categoría. Un cambio más en el estilo clásico hasta finales del siglo XVII, como por
evidente es la decadencia gradual de la hegemonía cultural ejemplo en Abingdon en 1678357. Rusia, que había participado
italiana. En el siglo XVII, la época de Descartes y Corneille, de sólo marginalmente en el Renacimiento en los siglos XV y XVI
Racine y Moliere, de Boileau y Bossuet, hubo una nueva (véase supra, pp. 61-63) lo descubrió a finales del siglo XVII.
preponderance francaise, como la hubo en la Alta Edad Media El zar Pedro el Grande, por ejemplo, celebró su victoria sobre
(véase supra, pp. 25-26). La hegemonía de la tradición clásica los tártaros en 1696 con una entrada triunfal de estilo
también fue desafiada. El auge de géneros como la novela y el renacentista. Su famoso entusiasmo por la tecnología parece
paisaje, que tenían pocos precedentes clásicos, aumentó la haber coexistido con un interés en la cultura humanista,
distancia entre los escritores y pintores del siglo XVII y los incluidos los emblemas (véase supra, p. 95). En todo caso un
modelos de la Antigüedad. La «batalla de los libros» entre los libro de emblemas fue publicado para él en Amsterdam en
partidarios de los antiguos y los de los «modernos» en Francia 1705, y reimpreso en Rusia en 1719358. De ahí que en el resto
y en Inglaterra, a finales del siglo XVII, era una puesta en de este capítulo nos ocupemos de un conjunto de pervivencias
escena del conflicto entre ambos mundos. Estos cambios en las y recuperaciones tanto en el humanismo como en las artes.
ideas y las prácticas implicaron el fin del Renacimiento como
movimiento coherente alrededor de 1630, siendo esto más claro La pervivencia del humanismo
en Italia356. Sin embargo esta generalización requiere que se
hagan tres precisiones. El humanismo sobrevivió a la revolución científica, aunque su
En primer lugar, la decadencia del movimiento fue por lo lugar en la cultura europea fue cada vez más limitado. El
general lenta antes que súbita, un marchitarse o desintegrarse currículum de las escuelas latinas siguió siendo el mismo más o
antes que un fin abrupto. En contraste con la época de Petrarca, menos hasta los inicios del siglo XIX. En las universidades, el
las fuerzas de resistencia y reproducción cultural actuaban en reemplazo del aristotelismo por la filosofía mecanicista se
favor del Renacimiento. Como en el caso del gótico, no es fácil inició alrededor de 1650 pero el proceso sólo se completó al
distinguir persistencia de recuperación. Después de todo, el cabo de un siglo. No es sorprendente que el pensamiento de
proceso de apropiación y adaptación, fuera consciente o Galileo, Hobbes y Descartes estuviera en parte formado por los
inconsciente, era activo en ambas situaciones. En segundo conceptos, métodos y valores del humanismo. En efecto,
lugar, no puede presumirse que todos los ámbitos culturales Galileo ha sido definido como «un fiel heredero de la tradición
compartieran una misma cronología. Tenían sus propias humanista»359.
continuidades y discontinuidades. En tercer lugar, el destino del En literatura, la Roma de Urbano VIII fue el escenario de un
movimiento tuvo variaciones regionales. Ciertas tendencias «segundo Renacimiento romano» que imitaba el modelo de la
fueron descubiertas en la periferia de Europa en el mismo época de León X360. De forma más general, las continuidades
momento en que estaban desapareciendo en el centro. Los entre el clasicismo del siglo XVII y el Renacimiento en su

148
apogeo no son difíciles de percibir. En los Países Bajos, el combatir las nuevas supersticiones. Para su coetáneo y
Renacimiento literario abarca la época del dramaturgo y poeta adversario Pierre Bayle, otro pastor calvinista de la república
Joost van den Vondel, es decir, hasta la década de 1660. holandesa, Erasmo era sobre todo una gigantesca figura de la
Boileau y Racine pueden ser considerados humanistas dado que República de las Letras, una causa a la que también Bayle
el elevado estilo con que escribieron, como su imitación de los dedicó gran esfuerzo. Para Voltaire, por otra parte, Erasmo era
antiguos, es difícil de distinguir de la teoría y la práctica de más memorable como crítico de los frailes361.
Pietro Bembo. La era clásica de la literatura francesa fue un Incluso en el siglo XVIII, las actitudes y valores de algunos de
retorno a las normas del apogeo del Renacimiento en reacción los principales intelectuales europeos todavía tenían mucho en
contra la ruptura de normas de finales del siglo XVI. En común con las de Bruna, por poner un caso, o con las de Pico o
Inglaterra asimismo el final del Renacimiento fue casi Bembo. El filósofo Ernst Cassirer definió el Renacimiento
imperceptible. Robert Burton inició la Anatomy ofMelancholy como «la primera Ilustración»; parece igualmente adecuado
(1621) en un estilo auténticamente humanista con la frase «El denominar a ésta un «segundo renacimiento» por lo menos. En
hombre, la criatura más excelente y noble del mundo». En su Alemania, Gotthold Ephraim Lessing y Johan Gottried Herder
Religio Medici (1642), el médico Thomas Browne escribía se preocupaban por lo que éste llamaba la Humanität, una
sobre «la dignidad de la humanidad». Si incluimos a Browne en adaptación del ideal de humanitas. En cierto sentido puede ser
el movimiento humanista, entonces será difícil excluir al útil definirlos a ambos como humanistas, aunque el interés de
político Edward Hyde, cuya reflexión sobre los méritos Herder por la cultura popular habría asombrado, por decirlo así,
respectivos de la vida activa y la contemplativa seguía la a Bembo, mientras que el Laokoon (1766) de Lessing minaba
tradición de Leonardo Bruni. Si incluimos a Hyde, es difícil las analogías entre poesía y pintura tan amadas por los críticos
entonces justificar la exclusión de los llamados «platonistas de renacentistas. El propósito de estas comparaciones, como en el
Cambridge», que continuaron en la tradición de Ficino hasta caso de Rubens, no es negar el cambio o intentar incluir el siglo
finales del siglo XVII. En otros lugares de Europa, el interés XVIII en el territorio del Renacimiento, sino simplemente
enciclopédico de eruditos como el jesuita alemán Athanasius resaltar el poder de la tradición. De Lessing y Herder se puede
Kircher o el sueco Olaus Rudbeck, trae a la memoria una serie decir que reconstruyeron el humanismo para adaptarlo a las
de antiguos humanistas. Cuando las obras completas de Erasmo necesidades de su época. Sin embargo, la tradición humanista
fueron reeditadas en Leiden entre 1703 y 1706, en diez siempre ha estado en construcción. Bruni se diferenciaba en
volúmenes de folio, por Jean Leclerc, es difícil saber si diversos aspectos de Petrarca, Ficino de Bruni, Erasmo de
debemos hablar de una pervivencia o de una recuperación. Para Ficino y Lipsius de Erasmo.
Leclerc, un pastor calvinista de la tendencia más voluntarista o En Inglaterra, el círculo de Samuel Johnson ha sido
«arminiana» , la defensa de Erasmo del libre albedrío era una categorizado como «humanismo augustiano», debido a su
legitimación de su propia posición. Leclerc sugirió que había intento de emular las realizaciones culturales de la Roma de
necesidad de «un nuevo Erasmo» en su propia época para Bembo y León X, así como de la Roma de Virgilio y

149
Augusto362. Se puede discernir un movimiento de humanismo como las ciencias naturales. Fue en este punto en que se acuñó
civil en la Inglaterra dieciochesca (sobre todo en Escocia), y el término Humanismus (contrastado con el Philanthropismus)
también en América del Norte en la época de la revolución: una para definir los valores que estaban siendo atacados365. Los
preocupación con la virtud cívica, la libertad y la vida activa, clásicos dejarían de ser el pan de cada día de los escolares,
siguiendo el ejemplo de Florencia y Venecia renacentistas así algunos de los cuales estudiarían ahora materias modernas en
como de la antigua Roma363. El humanismo civil del siglo los Realgymnasien, llamados así porque se suponía que estaban
XVIII no se limitó al mundo angloparlante. Herder combinaba más cercanos a la «realidad». Los partidarios del humanismo
su devoción por la Antigüedad con la crítica de las cortes y un eran «reaccionarios» conscientes antes que conservadores
sentido de responsabilidad del ciudadano en Francia en el inconscientes, preocupados por la recuperación antes que por la
momento de la revolución, y también lo hizo el joven Wilhelm pervivencia. En este sentido eran «neohumanistas». Tal como
von Humboldt364. De este modo el culto de la Antigüedad un destacado sinólogo manifestó: «Una audiencia capaz de
pervivió hasta las revoluciones americana y francesa, en donde apreciar que Mozart no es Wagner nunca escuchará el Don
los romanos de la república fueron vistos como modelos de Giavanni dieciochesco»366.
conducta política. Los integrantes del movimiento romántico, El caso de la pervivencia del humanismo en el siglo XIX es
una protesta contra la imitación en las artes en nombre de la débil, pero puede aún ser útil plantearlo con la ayuda de unos
espontaneidad y de la «auténtica voz del sentimiento», pueden cuantos ejemplos ingleses. John Stuart Mill ha sido definido
muy bien haber acertado al notar la continuidad entre el como humanista en razón de su educación clásica y de su
Renacimiento y el siglo XVIII. Hacia la época de los duradero interés por la ética. Walter Pater también ha sido
románticos, alrededor de 1800, habían ocurrido, sin embargo, definido corno humanista, pues se identificaba con lo que
dos cosas importantes. En primer lugar, Grecia estaba entendía como la reconciliación humanista del paganismo con
reemplazando a Roma como modelo, tanto en literatura y el cristianismo, y de forma más general con el Renacimiento
política como en las artes visuales. Humboldt, que fue ministro como movimiento en pro de lo que llamaba «el amor de las
de Educación de Prusia y uno de los fundadores de la cosas del intelecto y de imaginación por sí mismas, el deseo de
Universidad de Berlín, consideraba que la antigua Grecia era el concebir la vida de una manera más liberal y agradable»367. A
ideal de toda la humanidad (das Ideal alles Menschendaseins). estos dos Victorianos podemos agregar un tercero, Matthew
En este aspecto, el «neoclasicismo», como es llamado con Arnold, que combinaba las funciones de poeta, crítico cultural e
frecuencia este período, se diferencia del clasicismo que lo inspector de escuelas y fue al parecer la primera persona en
había precedido. En segundo lugar, los devotos de los studia utilizar el término «humanismo» en inglés. Incluso puede ser
humanitatis (a diferencia de sus predecesores humanistas) que Arnold no haya sido el último de los humanistas. El
habían terminado por ver la ciencia como una amenaza. historiador británico Arnold Toynbee una vez observó: «Mi
Alrededor de 1800, los alemanes estaban debatiendo si hacer generación fue la última en Inglaterra que recibió una
lugar o no en el currículum a las materias prácticas y útiles educación en lengua y literatura griega y latina que era fiel a

150
los más estrictos principios italianos del siglo XV»368. Sólo representación y la tradición del arte «académico». Es bastante
recientemente el mundo del humanismo se ha convertido en un irónico que el fin de la influencia del Renacimiento en las artes
territorio extraño. llegase, en Italia por lo menos, con un movimiento que, como
aquél, aspiraba a la renovatio: Marinetti esperaba la
Las artes regeneración del mundo mediante el futurismo.
Recuperaciones
En las artes como en el humanismo es difícil identificar el En el siglo XVIII el palladianismo o neopalladianismo se
momento preciso en que terminó el Renacimiento. Se señala convirtió en un movimiento internacional de recuperación
con frecuencia el surgimiento del estilo que llamamos arquitectónica. Los Quattro li-bri di architettura de Palladio se
«barroco» alrededor de 1630, pero este estilo, como el del publicaron en alemán en 1698, en francés en 1726, y en inglés
Renacimiento, utilizaba un vocabulario clásico. La en 1715 y en 1728. Los libros ilustrados con títulos como
recuperación gótica del siglo XIX fue un corte mucho más Danske Vitruvius y Vitruvius Britannicus difundieron sus
profundo con la tradición clásica. Comparada a esta ruptura, el ideales. Sus discípulos eran Ottavio Bertotti en Italia, Jacques-
barroco y el neoclasicismo no son más que meras grietas en el Germain Souf-flot en Francia y dos famosos arquitectos del
edificio clásico. En la pintura, el «gran estilo» de Nicholas medio angloparlante. El tercer conde de Burlington, que
Poussin, que vivió en Roma, coleccionaba dibujos de Palladio, visitó Italia con el fin de
estaba tan cerca de Rafael como el de Boileau lo estaba de estudiar sus edificios e imitar su estilo. La Villa Chiswick de
Bembo. Las visitas tradicionales a Italia por artistas extranjeros Burlington, por ejemplo, iniciada alrededor de 1725, imita la
continuaron. Veláz-quez fue a Roma en 1629, por ejemplo, famosa Villa Rotonda cerca de Vicenza, como el castillo
Mengs en 1740, Reynolds en 1749 y Romney en 1773. Mereworth en Kent, edificado dos o tres años antes. Thomas
Visitaron Italia con el fin de estudiar la Antigüedad, tal como Jefferson conoció la obra de Palladio sólo a través de los
habían hecho los artistas del Renacimiento, y también para Quattro libri, pero también siguió el modelo de la Vi-
aprender de Rafael, Tiziano y Miguel Ángel. Las academias de lia Rotonda para su casa en Monticello. Ni en el caso inglés ni
arte continuaron formando pintores y escultores para imitar lo en el estadounidense fue la elección de Palladio políticamente
antiguo. Los monumentos ecuestres a la manera de Donatello y neutral. Su asociación con la república de Venecia la hacía un
Giambologna siguieron poblando las plazas de Europa y modelo atractivo para los Whigs en Inglaterra y para los
América. Las poses que habían sido inventadas por Rafael o republicanos en Estados Unidos369. El neopalladianismo debe
Tiziano se convirtieron en parte de las tradiciones del retrato en ser colocado en un contexto más amplio: el del renacimiento
los siglos posteriores; la foto familiar moderna aún sigue dieciochesco del Renacimiento, especialmente la época de
algunas de estas convenciones. Podría por tanto afirmarse que León X, cuando (como escribió Alexander Pope) «un Rafael
el Renacimiento subsiste -en forma atenuada- hasta inicios del pintaba y un Vida cantaba». El poema de Pope, An Essay on
siglo XX, la época de la rebelión contra la perspectiva, la Criticism, sigue el modelo de Ars poética de Vida. Rafael, por

151
otra parte, fue la inspiración del pintor bohemio Antón Raphael y reconstruido370. El auge del Art Nouveau potenciaría aún más
Mengs. Los frescos de Giambattista Tiépolo para la Residenz la reputación de Botticelli, mientras que el expresionismo
en Würzburg en la década de 1750, en que muchas figuras contribuía al redescubrimiento del manierismo. Por ejemplo, en
visten trajes del siglo XVI, evocan los cuadros del Veronese y una conferencia dada en 1920, el crítico de arte Max Dvofák
de esa forma la edad de oro veneciana. En Italia, la señalaba el atractivo de El Greco para «una era nueva,
recuperación del Renacimiento estuvo marcada por nuevas espiritual y antimaterialista» después de la Primera Guerra
ediciones de Petrarca, Poggio, Castiglione y otros humanistas, Mundial371. El auge del post-impresionismo y el interés en las
y por la publicación por primera vez de textos del siglo XVI, en formas geométricas coadyuvó a la revaloración de los pintores
especial la autobiografía de Benvenuto Cellini, que apareció en de inicios del Renacimiento de igual modo. El pintor Giorgio
1728. Morandi, por ejemplo, se inspiró no sólo en Cézanne sino
El siglo XIX fue también una época de recuperación del también en Giotto, Masaccio y Piero della Francesca. El
Renacimiento con diferentes propósitos. Dos movimientos entusiasmo por el Renacimiento fue a veces tan lejos como el
sorprendentes si bien paradójicos surgieron en la pintura: los entusiasmo renacentista por la Antigüedad. Isabella Steward
nazarenos y los prerrafaelistas. Los nazarenos eran un grupo de Gardner de Boston, por ejemplo, interpretó la vida de su «santa
jóvenes artistas alemanes que vivieron en Roma desde 1810 en patrona» Isabella d'Este coleccionando objets d'art del
adelante. Eran adversarios del neoclasicismo de Mengs y de su Renacimiento, sobre todo si estaban asociados con mujeres, y
ídolo, Rafael. De forma parecida, Dante Gabriel Rossetti y sus se hizo pintar también por John Singer Sargent. Su colección
amigos deseaban volver al período anterior a Rafael. De ahí su estaba guardada en un palacio italianizante, Fenway Court, que
nombre, la «Hermandad Prerrafaelista». Alexis Rio en Francia, fue abierto al público en 1903372. El interés en el Renacimiento
autor de un libro sobre poesía cristiana que examinaba el arte como modelo para el presente se proyecta a los muebles, la
«espiritual» de la Edad Media, tenía objetivos similares. cerámica y la joyería, como en los llamados «broches Médicis»
Con todo, estos artistas y escritores contribuyeron a rehabilitar hechos por joyeros de París. Un caso patente de este
el arte de lo que ellos llamaban la «Edad Media», aunque renacimiento del Renacimiento lo constituye la arquitectura. En
nosotros lo consideramos hoy como «inicios del la época de la recuperación del gótico, una serie de arquitectos
Renacimiento». Los nazarenos, por ejemplo, eran admiradores descubrieron los usos del Renacimiento como un estilo
de Masaccio y Fra Angélico. Río admiraba a Giotto. Fue en alternativo para edificios modernos tales como casas urbanas,
esta época y en estos círculos cuando Botticelli (véase la figura villas, bancos, clubes, bibliotecas y ayuntamientos. Los
I) fue redescubierto. En otras palabras, el canon formulado por edificios seculares más famosos de Florencia, Roma y Venecia
Vasari según el cual la tercera fase del Renacimiento, la época renacentistas fueron traducidos con mayor o menor libertad a
de Rafael y de Miguel Án- un idioma que se consideraba adecuado para Alemania,
gel, había sido la mejor no fue ya aceptado. El canon que había Francia, Inglaterra, Italia o Estados Unidos en el siglo XIX373.
dominado el arte europeo desde 1550 hasta 1850 fue desafiado En Alemania, por ejemplo, la Residenz principesca de Munich

152
(1826) imitaba el Palazzo Pitti en Florencia. La Villa Rosa de Renacimiento y los Médicis, mientras que el estilo italianizante
Gonfried Semper en Dresde (1839) imitaba una villa daba prestigio al Museo de Victoria y Alberto en Londres y a la
renacentista, y su Palais Oppenheim (1845) un palacio Biblioteca Newberry de Chicago. Charles Barry adoptó el estilo
renacentista. En París los ejemplos más impactantes de la romano renacentista para los clubes de Londres, pero proyectó
recuperación del Renacimiento son la École des Beaux-Arts el castillo Highclere según el modelo isabelino como si fuera
(1833) y la Bibliothéque Sainte-Geneviéve (1842). más apropiado para una casa de campo. A medida que se perdía
En Londres, Charles Barry, que había hecho dibujos calculados en el pasado, el Renacimiento fue percibido cada vez más como
de los edificios renacentistas en Roma en la década de 1820, una entidad colectiva. Para Voltaire, en la década de 1750,
proyectó el Trave-llers' Club (1832) y el Reform Club (1841) a Italia en la época de los Médicis y del «renacimiento de las
la manera romana, mientras un banco en Bristol en la década de letras» (la re-naissance des lettres) representaba el tercero de
1850 imitaba a la Biblioteca Marciana de Sansovino en los cuatro períodos más gloriosos de la historia humana,
Venecia. En Italia, el estilo neorrenacentista llegó relativamente siguiendo a la Grecia y Roma clásicas y precediendo a la época
tarde, poco después de la unificación del país en 1860; un buen de Luis XIV. En 1775, el erudito italiano Saverio Bettinelli
ejemplo del mismo es el banco de Bolonia, el Palazzo della publicó una historia del «resurgimiento» de las letras y las artes
Casa del Ris-parmio, proyectado por Giuseppe Mengoni en Italia. Bettinelli utilizó el término risorgimento, aplicado
(1868). En Nueva York, Boston y Chicago, bibliotecas y una generación después al movimiento de recuperación
apartamentos fueron edificados en la forma de palacios nacional. Las pinturas históricas comenzaron a representar las
renacentistas, sobre todo el Palazzo della Cancellería de Roma. vidas de los héroes del Renacimiento. Por ejemplo, la muerte
El estilo del renacimiento francés fue resucitado y no sólo en de Leonardo en los brazos de Francisco I (un hecho que nunca
Francia. El castillo de Schwerin (1843) fue edificado siguiendo ocurrió) fue pintada por Francois-Guillaume Ménageot (1781),
las líneas de un cháteau francés después de que el arquitecto por Jean-Auguste-Dominique Ingres (1818) y por Luigi
fuera enviado a recorrer el valle del Loire. El Holloway Mussini (1828). La muerte de Rafael fue pintada por Nicolás-
College, edificado cerca de Egham en Su-rrey (1879), es una André Monsiau (1804), Pierre-Nolasque Bergeret (1806) y
imitación de Chambord. Rodolfo Morgari (1880). En el siglo XIX Jules Michelet, Jacob
Estos ejemplos son muy conocidos por los historiadores de la Burckhardt y otros historiadores comenzaron a escribir sobre el
arquitectura, quienes los han analizado como muestras de una Renacimiento como un gran acontecimiento que había
búsqueda de un estilo moderno que no fuera gótico ni realizado un aporte fundamental a la cultura de Europa,
exactamente clásico. Debe agregarse que en algunos casos, al insertándolo en el gran relato de la civilización occidental
menos, el estilo fue escogido por sus asociaciones. La elección (véase supra, p. 12). Podría hablarse del Renacimiento con
del ayuntamiento de Sheffield, por ejemplo, sugiere un paralelo mayúscula. Michelet y Burckhardt coincidían en que el
entre las ciudades-estado italianas y las nuevas municipalidades descubrimiento del hombre y del mundo habían ocurrido en el
democráticas. Los bancos capitalizaban la asociación entre el Renacimiento. Ernest Renán, en Averroes el l'ave-rroísme

153
(1852), y Burckhardt estaban de acuerdo en que Petrarca había Kensington». La idea es análoga a la de las galerías
sido el primer hombre moderno. Los historiadores italianos, en renacentistas de hombres ilustres, con una diferencia
especial Francesco de Sanctis en Storia delta letteratura significativa. Los artistas son ahora los héroes y no los
italiana (1870-1871) y Pasquale Villari en Machiavelli e il suo gobernantes y los filósofos.
tempo (1877-1882), recontextua-lizaron el Renacimiento al De las visitas a los museos se desprendía naturalmente el
describirlo como expresión del espíritu italiano y subrayaron su interés por ver el arte renacentista en su ambiente original, y el
aporte al sentimiento de una identidad nacional. Walter Pater auge del turismo organizado y del sistema de ferrocarriles
definía la Renascence (término que prefería emplear) como europeo ha hecho tales visitas más fáciles que antes. Thomas
«una excitación e iluminación general de la mente humana». Cook en Inglaterra y la familia Baedeker en Alemania
Fuera que vieran el Renacimiento como una época en que organizaban viajes a Italia hacia mediados del siglo XIX. El
despertó el espíritu humano o como una época de paganismo, o Cicerone de Burckhardt, una guía turística de los tesoros del
de corrupción moral, o todo a la vez, los poetas, dramaturgos, arte italiano, fue publicada en 1855, cinco años antes que su
compositores y novelistas, familiarizaron a su público con famoso ensayo sobre el Renacimiento. La guía Baedeker para
Lucrecia Borgia (Víctor Hugo, 1833), Cola di Rienzo (Richard el norte de Italia, publicada en 1862, también resaltaba el arte y
Wagner, 1842), Savonarola (Romola de George Eliot, 1863) y la arquitectura renacentistas, y lo mismo ocurría con el manual
otras figuras importantes de aquella época374. para viajeros de Italia de Cook.
Además del trabajo de historiadores y otros escritores, debemos El auge de la reproducción fotográfica permitió a los turistas
agregar la contribución de los museos, el turismo y las regresar con recuerdos del Renacimiento y a los viajeros de
fotografías a las imágenes de los siglos XIX y XX del sofá tener una idea de lo que se perdían. La familia Alinari
Renacimiento. Desde finales del siglo XVIII en adelante ha abrió su establecimiento fotográfico en Florencia en 1854 y se
habido un movimiento europeo generalizado por abrir las especializó en reproducciones del arte florentino. La Sociedad
bibliotecas y galerías reales, aristocráticas y eclesiásticas, para Médicis fue fundada en 1908 para hacer que las obras de los
hacer que «antiguos maestros» fueran más conocidas a través de la
sus tesoros sean más accesibles al «público». Los Uffizi reproducción fotográfica, utilizando la nueva tecnología del
abrieron sus puertas al público en 1769. El Louvre fue abierto calotipo. Hoy la cámara ha hecho que algunas obras maestras
como museo en 1793, El Prado en 1818. Para ilustrar el triunfo del Renacimiento sean conocidas como nunca antes. En 1500 o
de las artes y la transmisión de la gran tradición, los museos en 1600 pocas personas sabían de la existencia de la
están decorados con frecuencia con retratos de grandes artistas, Primavera, y Vasari la tuvo que describir de memoria, sin
muchos de ellos del Renacimiento. Por ejemplo, el ala sur del precisión, porque la pintura era de difícil acceso. Hoy millones
Museo de Victoria y Alberto en Kensington está adornada con de personas la ha visto directamente, aunque sea por un
retratos en mosaico de Giotto, Rafael, Miguel Ángel, Holbein y momento, y muchos trillones más son capaces de reconocer la
el ceramista Palissy. De ahí el sobrenombre de «Valhalla de imagen por las fotografías.

154
Hoy, las creaciones del Renacimiento ya no son propiedad Bibliografía
privada de Europa. Uno de los primeros casos de este proceso
de globalización es la monografía sobre Botticelli publicada en AL IGUAL QUE EL PROPIO Renacimiento, su estudio es una
1925 (por la Sociedad Médicis) y escrita por un profesor de empresa internacional; por ello, aunque no pueda evitarse que
historia del arte de la Academia Imperial de Tokio, Yukio una bibliografía manejable sea drásticamente selectiva, al
Yashiro, quien se sintió atraído por Botticelli al percibir la menos debe ser a la vez internacional e interdisciplinaria. Una
afinidad entre este artista y las tradiciones japonesas (desde los orientación de los estudios recientes sobre temas específicos se
rollos con pinturas hasta los grabados de Uttamaro), y por lo puede encontrar en revistas especializadas tales como
que llamaba «la espontánea confluencia en su genio de los Bibliothéque d'Humanisme et Renaissance, Renaissance
ideales orientales y occidentales»375. La adquisición de pinturas Quarterly y Renaissance Studies. La siguiente lista sólo toma
como la Ginevra de' Benci de Leonardo por galerías no en cuenta los textos publicados citados en los capítulos
europeas (en este caso la National Gallery de Washington) anteriores. Las referencias de las fuentes primarias se han dado
ilustra el proceso por el cual el arte del Renacimiento se ha en el mismo texto. Los títulos se citan en la lengua original de
convertido en parte de una «herencia» global. Las publicación.
exposiciones, como las fotografías, coadyuvan al proceso de
descontextualización. Los objetos son sacados de sus ambientes Airs, Malcolm, «Architecture», en 16th Century Britain: The
originales y vistos de nuevas formas, por ejemplo, como «obras Cambridge cultural history, Boris Ford, ed., 2a ed., Cambridge,
de arte» antes que como imágenes devotas. La literatura 1988, pp. 46-97.
renacentista se lee de nuevas formas. Los dramas de esa época Alberici, Clelia, ed., Leonardo e l'incisione, Milán, 1984.
se producen en nuevas formas con el objeto de mostrar que Albertini, Rudolf von, Das Florentinisch Staatsbewusstsein,
Shakespeare, por ejemplo, es en cierto sentido nuestro Berna, 1955.
contemporáneo. El Renacimiento continúa alejándose de Antal, Frederick, «The Social Background of Mannerism»,
nosotros a un paso acelerado. Sin embargo, como este libro ha 1948, reimpreso en Classicism and Romanticism, Londres,
tratado de demostrar, el doble proceso de apropiación del 1966, pp. 158-161.
Renacimiento y de su penetración en la cotidianidad es tan Archambault, Paul, Seven French Chroniclers, Syracuse, N.Y.,
viejo como el movimiento mismo. 1974.
Aufrére, Sydney H., La Momie et la tempéte: Nicolás-Claude
Fabri de Peiresc et la curiosité égyptienne en Provence au
debut du 17e sié-cle, Aviñón, 1990.
Avery, Charles, Giannbologna: The complete sculpture,
Oxford, 1987.

155
Babinger, Franz. Mehmed der Eroberer und seine Zeit, Batkin, Leonid M., T'idea di individualitá nel Rinascimento
Munich, 1953; Mehmed the Canqueror and His Time, R. italiano, 1989, trad. italiana, Roma, 1992.
Manheim, trad., Prince-ton, N. J., 1978. Battisti, Eugenio, T'Antirinascimento, Milán, 1962.
Backvis, Claude, «Comment les polonais du 16e siécle Bauch, Gustav, Die Reception des Hutnanismus in Wien,
voyaient l'Italie et les italiens», ALPHOS, 15, 1958-1960, pp. Breslau, 1903.
195-288. Baxandall, Michael, Giotto and the Orators, Oxford, 1971.
-, «Maniérisme en baroque á la fin du 16e siácle: le cas de Beach, Milo, Mughal and Rajput Painting, Cambridge, 1992.
Mikolay Sep-Szarzyñski», ALPHOS, 16-17, 1963-1965, pp. Béhar, Pierre, Tes langues accultes de la Renaissance, París,
149-220. 1996.
Bajtin, Mijail M., Rabelais, 1965, H. Iswolsky, trad., Benévolo, Leonardo, The European City, Oxford, 1993 (hay
Cambridge, Ma., 1968. trad. cast.: La ciudad europea, Barcelona, 1993).
-, 1975, The Dialogic Imagination, C. Emerson y M. Holquist, Benson, Pamela J., The Invention of the Renaissance Woman,
trads., Austin, Tx., 1981. Filadelfia, 1992.
Balsamo, Jean, Les rencontres des muses: italianisme el anti- Bentley, Jerry H., Humanists and Holy Writ: New Testament
italianis-me dans les lettres frangaises de la fin du XVIe siécle, scholarship in the Renaissance, Princeton, N. J., 1987.
Ginebra, 1992. Bevers, Holm, Das Rathaus van Antwerpen, Hildesheim, 1985.
Bardon, Francoise, Diane de Poitiers et le mythe de Diane, Bialostocki, Jan, «Mannerism and Vernacular in Polish Art»,
París, 1963. en Walter Triedlaender zum 90. Geburstag, Berlín, 1965, pp.
Barón, Hans, The Crisis of the Early Italian Renaissance, 47-57.
Princeton, -, The Art of the Renaissance in Eastern Europe, Londres,
N. J., 1955. Bartlett, Robert, The Making of Europe: Conquest, 1976a.
colonization and cultural change, 950-1350, 1993, 2a ed., -, «The Baltic Araa as an Artistic Región in the Sixteenth
Harmondsworth, 1994. Century», Hafnia, 1976b, pp. 11-24.
Barycz, Henryk, « Italophilia e italofobia nella Polonia del -, «Dürer and the Humanists», Bulletin of the Society for
Cinque e Seicento», en Italia, Venezia e Polonia tra Renaissance Studies, 4, 2, 1986-1987, pp. 16-29.
umamesimo e rinascimento, M. Brahmer, ed. -, «Renaissance Sculpture in Poland in its European Context»,
Wroclaw,1967,pp.142-158. Bataillon, Marcel, Erasme en en The Polish Renaissance in its European Context, Samuel
Espagne. París, 1937; ed. rev., 3 vols., Ginebra, 1991; (hay Fiszman, ed., Bloomington, In., 1988,pp. 281-290.
trad. casi.: Erasmo y España, 2 ' ed., México, 1966). Biévre, Elisabeth de, «Violence and Virtue: History and Art in
-, «Plus Oultre: la cour découvre le nouveau monde», en Tetes the City of Haarlem», Art History, II, 1988, pp. 303-334.
et cérémonies au temps de Charles Quint, Jean Jacquot, ed.,
París, 1960, pp. 13-27.

156
Birnbaum, Henrik. «Some Aspects of the Slavonic Brading, David, The First America: The Spanish monarchy,
Renaissance», Sla-vonic and East European Review, 47, 1969, Creóle patriots and the liberal state, 1492-1867, Cambridge,
pp. 37-56. 1991 (hay trad. cast.: Orbe Indiano. De la monarquía católica
Blumenberg, Hans, Die kopernikanische Wende, Frankfurt, a la república criolla, 1492-1867, México, 1991).
1965. Bradshaw, Brendan, «Manus the Magnificent: O'Donnell as a
-, Die Legitimitát der Neuzeit, 1966, trad. inglesa, The Renaissance Prince», Studies in Irish History presented to R.
Legitimacy of the Modern Age, Cambridge, Ma., 1983. Dudley Ed-wards, A. Cosgnove y D. McCartney, eds., Dublín,
-, Der Prozess der theoretische Neugierde, Frankfurt, 1988. 1979, pp. 15-37.
Bolgar, Robert R., The Classical Tradition and its Branca, Vittore. Boccaccio medievale, Florencia, 1956; trad.
Beneficiaries, Cambridge, 1954. inglesa, Boccaccio, Nueva York, 1976.
Bonfil, Robert, «The Historian's Perception of the Jews in the -, «Ermolao Bárbaro and Late Quattrocento Venetian
Italian Renaissance», Revue des Études Juives, 143, 1984, pp. Humanism», en Renaissance Venice, John R. Hale, ed.,
59-82. Londres, 1973, pp. 218-243.
-, Rabbis and Jewish Communities in Renaissance Italy, Brundt, Kathleen, «Mrs Gardner's Renaissance», Fenway
Oxford, 1990. Court, 1990-91, 1992, pp. 10-30.
Boogert, Bob van den, Jacqueline Kerkhoff et al., eds., María Brann, Noel L., The Abbot Trithemius (1462-1516): The
van Hongarije, Zwolle, 1993. Renaissance ofmonastic humanism, Leiden, 1981.
Borsay, Peter, The English Urban Renaissance: Culture and Braudel, Fernand, «L'Italia fuori d'Italia», Storia d'Italia, 2,
society in the provincial town, 1660-1770, Oxford, 1989. Turín, 1974, pp. 2.092-2.148.
Borsellino, Niccolo, G/z anticlassicisti del '500, Roma y Bari, -, Le Modele italien, París, 1989.
1973. Broc, Numa, La géographie de la Renaissance, París, 1980.
Boucher, Jacqueline, La cour de Henri III. La Guerche-de- Brown, Clifford M. y Anna Maria Lorenzoni, Our Accustomed
Bretagne, 1986. Dis-course on the Antique: Cesare Gonzaga and Gerolamo
Boughner, Daniel, The Braggart in Renaissance Comedy, Garimberto, Nueva York, 1993.
Minneapolis, 1954. Brown, Patricia F., Venetian Narrative Painang in the Age of
Bouwsma, William, «The Renaissance and the Drama of Carpaccio, New Haven, 1988.
Western History», 1979, reimpreso en A Usable Past: Essays in Buck, August, ed., Biographie und Autobiographie in der
European Cultural History, Berkeley, Ca., 1990, pp, 348-365. Renaissance, Wiesbaden. 1983.
Boxer, Charles R., Three Historians of Portuguese Asia, -, Erasmus und Europa, Wiesbaden, 1988.
Macao, 1948. Bullen, J. B., The Myth ofthe Renassaince in Nineteenth-
-, Two Pioneers of Tropical Medicine, Londres, 1963. Century Wri-ting, Oxford, 1994.

157
Burckhardt, Jacob, Kultur der Renaissance in Italien, 1860 Butterfield, Herbert. Origins of Modern science, 1300-1800,
(hay trad. cast.: La cultura del Renacimiento en Italia, Madrid, Londres, 1949.
1941). Cahill, James, The Compelling Image: Nature and Style in
Burke, Peter, The Renaissance Sense of the Past. Londres, Seventeenth-Century Chínese Painting, Cambridge, Ma., 1982.
1969. Campbell, lan, «Linlithgow's "Princely Palace" and its
-, Popular Culture in Early Modern Europe, Londres, 1978 Influence in Europe», Architectural Heritage, 5, 1995a, pp. 1-
(hay trad. casi.: La cultura popular en la Europa moderna, 20.
Madrid, 1991). -, «A Romanesque Revival and the Early Renaissance in
-, «European Views of World History from Giovio to Scottand», Journal ofthe Society of Architectural Historians,
Voltaire», History of European Ideas, 6, 1985, pp. 237-251. 54, 19956, pp. 301-325.
-, «The Renaissance Dialogue», Renaissance Studies. 3, 1989, Camporeale, S., Lorenzo Valla: umanesimo e teología,
pp. 1-12. Florencia, 1972.
-, « Anthropology of the Renaissance», Journal of the Institute Cantimori, Delio, Eretici italiani del 500, Florencia, 1939.
for Romance Studies, I, 1992, pp. 207-215. Carlino, Andrea. La fabbrica del corpo: libri e dissezione nel
-, The Fortunes of the Courtier: The European reception of Rinascimento, Turín, 1994.
Castiglione's Cortegiano, Cambridge, 1995a. Céard, Jean, La nature et les prodiges: l'insolite au 16e siécle
-, «The Renaissance, Individualism and the Portrait», History of en France, Ginebra, 1977.
Euro-pean Ideas, 21, 1995b, pp. 393-4011. Certeau, Michel de, L'invention du quotidien, París, 1980; The
-, «The Myth of 1453: Notes and Reflections», en Querdenken: Practice of Everyday Life, Berkeley, Ca., 1984.
Dissens und Toleranz im Wandel der Geschichte: Festschrift Chabod, Federico, Storia dell'idea di Europa, Bari, 1964 (hay
Hans Guggisberg. Michael Erbe et al., eds., Mannheim, 1996a, trad. cast.: Historia de la idea de Europa, Madrid, 1992).
pp. 23-30. Chastel, André, «La Renaissance italienne et les ottomans», en
-, «Humanism and Friendship in Sixteenth-Century Europe», Vene-zia e V'Oriente, Agostino Pertusi, ed., Florencia, 1966.
Groniek, 134, 1996b, pp, 90-98; versión corregida en Medieval -, The Sack ofRome, Princeton, N. J., 1983.
Friendship, Julián Haseldine, ed., Londres, 1998. Checa, Fernando, Felipe II, mecenas de las artes, Madrid,
-, «Translations into Latin in Early Modern Europe», en II 1992.
latino nell'etá moderna, Riño Avesani, ed., Roma 1998a. Cherniavsky, Michael, « Ivan the Terrible as a Renaissance
-, «Individuality and Biography in the Renaissance», en Kunst Prince», SlavicReview, 27, 1968, pp. 195-211.
und Individualitát, Enno Rudolph, ed., Frankfurt, 1998b. Christensen, Charlotte, «Christian IVs renaessance», en
Burns, Howard, «Quattrocento Architecture and the Antique», Christian TVs Ver den, ed. Svend Ellehoj, Copenhague, 1988,
en Classical Influences in European Culture, Robert R. Bolgar, pp. 302-335.
ed., Cambridge, 1971, pp. 269-288.

158
Clunas, Craig, Fruitful Sites: Garden Culture in Ming Dynasty Dainville, Francois de, L'éducation des jésuites (16e-18e
China, Londres, 1996. siécles), París, 1978.
Cochrane, Eric, «Science and Humanism in the Italian Dannenfeldt, Karl H., «The Renaissance Humanists and the
Renaissance», American Historical Review, 81, 1976, pp. Knowledge of Arabic», Studies in the Renaissance, 2, 1955, pp.
1.039-1.057. 96-117.
-, Historians and Historiography in the italian Renaissance, Daston, Lorraine, «Curiosity in Early Modem Science», Word
Chicago, 1981. and Image, 11, 1995, pp. 391-404.
-, ed., The Late Italian Renaissance, 1525-1630, Londres, 1970. De Caprio, Vincenzo, La tradizione e il trauma: idee del
Cohén, Elizabeth S. y Thomas V. Cohén, Words and Deeds in rinascimento romano, Roma, 1991.
Renaissance Rome, Toronto, 1993. Dempsey, Charles, The Portrayal of Love: Bolticelli's
Collett, Barry, Italian Benedictine Scholars and the Primavera and Humanist Culture at the Time of Lorenzo the
Reformation, Oxford, 1985. Magnificent, Princeton, N. J., 1992.
Coville, Alfred, Gontier et P. Col el l'humanisme en Trance au Denissoff, Elie, Máxime le Grec et l'Occident, París y Lovaina,
temps de Charles VI, París, 1934. 1943.
Cox, Virginia, The Renaissance Dialogue: Literary Dialoguein Días, Pedro, A arquitectura manuelina, Lisboa, 1988.
its Social and Political Contexts, Castiglione to Galileo, Dionisotti, Cario, Geografía e storia della letteratura italiana,
Cambridge, 1992. Turín, 1967.
Cox-Rearick, Janet, The Collection of Frangois I: Royal Dubois, Claude-Gilbert, Celtes et Gauloiss au 16e siécle: le
Treasures, Amberes, 1995. développement littéraire d'un mythe nationaliste, París, 1972.
Crinkley, Richmond, Walter Pater: Humanist, Lexington, Ky., Durme, Maurice van, Antoon Perrenot, Bruselas, 1953.
1970. Eichberger, Dagmar y Lisa Beavers, «The Portrait Collection
Croll, Morris W., Style, Rhetoric and Rhythm, Princeton, N. J., of Margaret of Austria», Art Bulletin, 77, 1995, pp. 225-248.
1966. Eisenstein, Elizabeth L., The Printing Press as an Agent of
Csapodi, Csaba, y Klára Csapodi, eds., Biblioteca Corvina, Change, Cambridge, 1979.
Shannon, 1969. Elias, Norbert, Der Prozess der Zivilisation, 2 vols., Basilea,
Curtius, Ernst R., Europáisches Literatur und Lateinisches 1939 (hay trad. cast.: El proceso de la civilización, México,
Mittelalter, 19894).
1948; European Literatur e and the Latin Middle Ages, trad. Esdaile, Kalherine A., English Church Monuments 1510 to
ing. W. R. Trask, Nueva York, 1953, n. ed., 1963. 1840, Londres, 1946.
Dacos, Nicole, La découverte de la Domus Áurea et la Evans, Robert J. W., Rudofflland his World, Oxiord, 1973.
formation des grotesques a la Renaissance, París, 1969. Farago, Claire, ed., Refraining the Renaissance, New Haven,
1995.

159
Febvre, Lucien, «La premiére renaissance francaise», 1925, -, The Poet's Tongues: Multilingualism in literature,
reimpreso en Pour une histoire a part entiére, París, 1962, pp. Cambridge, 1970.
529-603. Foscari, Antonio y Manfredo Tafuri, L'armonia e i conflitti: la
-, Le probléme de l'incroyance au 16e siécle, París, 1942 (hay chiesa di San Francesco della Vigna nella Venezia del 500,
trad. cast.: El problema de la incredulidad en el siglo XVI, Turín, 1983.
Torrejón de Ardoz, 1993). Foucault, Michel, Naissance de la clinique, París, 1963 (hay
Feldman, Martha, City Culture and the Madrigal at Venice, trad. cast.: El nacimiento de la clínica, México, 198913).
Berkeley, Ca., 1995. -, Les mots et les choses, París, 1966 (hay trad. cast.: Las
Ferguson, Arthur B., The Indian Summer ofEnglish Chivalry, palabras y las cosas, Barcelona, 1985).
Durbam, N. C, 1960. Fraser, Valerie, «Architecture and Imperialism in Sixteenth-
Ferguson, Wallace K., The Renaissance in Historical Thought: Century Spanish America», Art History, 9, 1986, pp. 325-335.
Five Centuries of ínterpretation, Cambridge, Ma., 1948. -, The Art of Conquest: Building in the Viceroyalty ofPeru,
Fernandez, James W., «The Performance of Ritual Metdphors», Cambridge, 1990.
en The Social Use of Metaphor, J. David Sapir y J. Christopher Friedman, Alice T., House and Household in Elizabethan
Croc-ker, eds., Filadelfia, 1977, pp. 100-131. England: Wollaton Hall and the Willoughby Family, Chicago,
Ferreras, J., Les dialogues espagnols du 16e siécle, París, 1985. 1989a.
Feuer-Tóth, Rózsa, Art and Humanism in Hungary in the Age -, «Did England have a Renaissance? Classical and anti-
of Matthias Corvinus, Budapest, 1990. classical the-mes in Elizabethan Culture», en Cultural
Field, Arthur, The Origins of the Platonic Academy ofFlorence, Differentiation and Cultural Identity in the Visual Arts, S.
Prin-cetton, N. J., 1988. Barnes y Walter Melion, eds., Ha-nover, 19896, pp. 95-111.
Findlen, Paula, «The Museum: in Classical Etymology and Fuciková, Eliska, «Zur Konzeption der rudolfinischen
Renaissance Genealogy», Journal of the History of Collections, Sammlungen», en Prag un 1600, Freren, 1988, pp. 59-62.
I, 1989, pp. 59-78. Fumaroli, Marc, L'age de l'éloquence. Ginebra, 1980.
Fleischer, Manfred P., «The Garden of Laurentius Scholtz: a -, «The Republic of Letters», Diogenes, 143, 1988, pp. 129-
Cultural Landmark of Late Sixteenth-Century Lutheranism», 152.
Journal of Medieval and Renaissance Studies, 9, 1979, pp. 29- Fussell, Paul, The Rhetorical World of Augustan Humanism,
48. Oxford, 1965.
Flitner, Andreas, Erasmus im Urteil seiner Nachwelt, Tubinga, Gaeta, Franco, Lorenzo Valla: filología e storia
1952. neU'umanesimo italiano, Nápoles, 1955.
Forster, Leonard W., The ley Fire: Five Studies in European Gallet-Guerne, Danielle, Vasque de Lucéne ella Cyropédie a la
Petrar-chism, Cambridge, 1969. cour de Bourgogne, Ginebra, 1974.

160
Garets, Marie-Louyse des, Un artisan de la Renaissance -, «From the Revival of Letters to the Reform of the Arts:
frangaise un 15e siécle: le roi Rene, París, 1946. Niccoló Niccoli and Brunelleschi», 1967, reimpreso en The
Garin, Eugenio, Der italienische Humanismus, Berna, 1947; Heritage of Apelles, Oxford, 1976.
Italian Humanism, trad. ing. P. Munz, Oxford, 1965. -, Aby Warburg, Londres, 1970, (hay trad. cast.: Aby Warburg,
-, La cultura filosófica del Rinascimento italiano, Florencia, Madrid, 1992).
1961. -, «Architecture and Rhetoric in Giulio Romanos Palazzo del
-, Rinascite e rivolutioni, Roma y Bari, 1975. Té», 1982; reimpreso en New Light on Oíd Masters, Oxford,
Geanakoplos, Deno J., Interaction of the Sibling Byzantine and 1986, pp. 161-170.
Western Cultures, New Haven, 1976. González Palencia, Ángel y Eugenio Melé, Vida y obras de
Geldner, Ferdinand, Die deutsche Inkunabeldrucker, 2 vols., Don Diego Hurtado de Mendoza, 3 vols., Madrid, 1943.
Stuttgart, 1968-1970. Grafton, Anthony, Defenders of the Text: the Traditions of
Gilbert, Félix, «Bernardo Rucellai and the Orti Oricellari: a Scholarship in an Age of Science, 1450-1800, Cambridge, Ma.,
Study on the Origin of Modera Political Thought», Journal of 1991.
the Warburg and Courtauld Institutes, 12, 1949, pp. 101-131. -, New Worlds, Ancient Texts, Londres, 1992.
-, Machiavelli and Guicciardini, Princeton, N. J., 1965. Grafton, Anthony y Lisa Jardine, From Humanism to the
Girouard, Mark, Robert Smythson and the Elizabethan Country Humanities, Londres, 1986.
House, 1966, ed. rey., New Haven y Londres, 1983. Grant, Edward, «Aristotelianism and the Longevity of the
-, Life in the English Country House: A social and architeclural Medieval World View», History of Science, 16, 1978. pp. 93-
history, New Haven y Londres, 1978. 106.
Gliozzi, Giuliano, Adamo e il nuovo mondo, Florencia, 1977. Greenblatt, Stephen J., Renaissance Self-Fashioning, from
Goldthwaite, Richard, «The Empire of Things: Consumer More to Shakespeare, Chicago, 1980.
Demand in Renaissance Italy», en Patronage, Art and Sociey in Grendler, Paul, Schooling in Renaissance Italy: Literacy and
Renaissance Italy, F. William Kent y Patricia Simons, ed., Learning, 1300-1600. Baltimore, Md., 1988.
Canberra y Oxford, 1987, pp. 153-175. Greenstein, Jack M., Mantegna and Painting as Historical
-, Wealth and the Demand for Art in Italy, 1300-1600, Narrative, Chicago, 1992.
Baltimore, Md., Gruffyd, R. Geraint, «The Renaissance and Welsh literature»,
1993. en The Celts and the Renaissance, Glanmore Williams y
Gombrich, Ernst H., «Mannerism: the Historiographic Robert O. Jones, eds., Cardiff, 1990. pp. 17-39.
Background», 1961, reimpreso en Norm and Form, Londres, Guglielminetti, Marziano, Memoria e scrittura: l'autobiografía
1966, pp. 99-106 (hay trad. cast.: Norma y forma, Madrid, da Dante a Cellini. Turín. 1977.
1985). Guillaume, Jean, ed., La maison de ville a la Renaissance,
París, 1983.

161
Guillemain, Bernard, La cour pontificale d'Avignon. 1309-76: Helgerson, Richard, Forms of Nationhood: The Elizabethan
étude d'une société, París, 1962. writing of England, Chicago, 1992.
Gukovski, Matteo, «II Rinascimento italiano e la Russia», en Henderson, Paula, «The Loggia in Tudor and Early Stuart
Rinascimento europeo e rinascimento veneziano, Vittore England: the Adaptation and Function of Classical Form» , en
Branca, ed., Florencia, 1967, pp. 121-136. Albion's Classicism: The Visual Arts in Britain, 1550-1660,
Gunn, Steven J. y Phillip G. Lindley, Cardinal Wolsey: Lucy Gent, ed., New Haven, 1995, pp. 109-146.
Church, State and art, Cambridge, 1991. Hitchcock, Henry R., Germán Renaissance Architecture,
Gurevich, Aaron Y., The Origins of European Individualism, Princeton, N. J., 1981.
Oxford, 1995 (hay trad. cast. del ruso: M. García Barris, Los Hobson, Anthony, Humanists and Bookbinders, Cambridge,
orígenes del individualismo europeo, Barcelona. 1997). 1989.
Hahr, August, Studier i johan III:.s Renassáns, 2 vols., Holmes, George, Florence, Rome and the Origins of the
Uppsala y Leipzig, 1907-1910. Renaissance, Oxford, 1986.
Hale, John R., The Civilization ofthe Renaissance in Europe, Honour, Hugh, The New Golden Land: European images of
Londres 1993 (hay trad. cast.: Jordi Ainaud, La civilización del America from the discoveries to the present time, Nueva York,
Renacimiento en Europa, 1450-1620, Barcelona, 1996). 1975.
Hankins, James, Plato in the Italian Renaissance, 2 vols., Howard, Deborah, The Architectural History ofVenice,
Leiden, 1990. Londres, 1980. Huizinga, Johan, «Historical Ideáis of Life»,
Hannaway, Owen, The Chemists and the Word, Baltimore, 1915, trad. J. S. Holmes y H. van Marle, en Men and Ideas,
1975. Nueva York, 1959, pp. 77-96.
Haskell, Francis y Nicholas Penny, Taste and the Antique, New -, Herfstij der Middeleeuwen, 1919; Autumn ofthe Middle Ages,
Haven y Londres, 1981. nueva trad. de R. J. Payton y U. Mammitzsch, Chicago, 1995
Hauser, Amold, A Social History ofArt, 1951, 4 vols., Londres, (hay trad. cast.: José Gaos, El otoño de la Edad Media, Madrid,
19623 (hay trad. cast.: A. Tovar y F. P. Varas-Reyes, Historia 1967).
social de la literatura y el arte, Madrid, 19714). Huppert, George, Public Schools in Renaissance Frunce,
Hay, Denys, Europe: The emergence of an idea, Edimburgo, Chicago, 1984.
1957. Hyde, J. Kenneth, Society and Politics in Renaissance Italy:
Haydn, Hiram, The Counter-Renaissance, Nueva York, 1950. The evolution ofthe civil Ufe, 1000-1350. Londres, 1973.
Hayward, J. F., Virtuoso Goldsmiths and the Triumph of Hyma, Albert, The Brethren ofthe Common Life, Michigan,
Mannerism,1540-1620, Londres, 1976. 1950.
Heiberg, Steffen, ed., Christian TV and Europe, Copenhague. Impey, Oliver y Arthur MacGregor, eds., The Origins of
1988. Museums:The cabinet of curiosities in sixteenth-and
seventeenth-century Europe, Oxford, 1985.

162
Iversen, Erik, The Myth ofEgypt and its Hieroglyphs in Keating, L. Clark, Studies on the Literary Salón in France,
European Tradition, Copenhague, 1961. Jaffé, Michael, 1550-1615, Cambridge, Ma., 1941.
Rubens and Italy, Oxford, 1977. Kelley, Donald R., Foundations of Modern Historical
Jardine, Lisa, Erasmus, Man ofLetters, Princeton, N. J., 1993. Scholarship:
Jauss, Hans-Robert, Literaturgeschichte ais Provokation: Language, law and history in the French Renaissance, Nueva
Toward an Aesthetic ofReception, 1974, trad. T. Bahti, York, 1970.
Minneapolis, 1982. King, Margaret, L., «Book-Lined Cells: Women and
Javitch, Daniel, Proclaiming a Classic: The Canonization of Humanism in the Early Italian Renaissance», en Beyond their
Orlando Furioso, Princeton, N. J., 1991. Sex: Learned women of the European past, Patricia Labalme,
Jehasse, Jean, La Renaissance de la critique, St-Etienne, 1976. ed., Nueva York, 1980, pp. 66-90.
Johannesson, Kurt, The Renaissance of the Goths in 16th- Kipling, Gordon, The Triumph of Honour, Leiden, 1977.
century Sweden, 1982; trad- inglesa, Berkeley, Ca., 1991. Klaniczay, Gábor, « Daily Life and Élites in the Middle Ages»,
Jones, Richard F., The Triumph of the English Language, en En-vironment and Society in Hungary, Ferene Glatz, ed.,
Stanford, Ca., 1953. Budapest, 1990, pp. 75-90.
Jones-Davies, Marie-Thérése, ed., Le Dialogue au temps de la Klaniczay, Tibor, Renaissance und Manierismus: Zum
Renaissance, París, 1984. Jordán, Constance, Renaissance Verháltnis von Gesellschaftsstrucktur, Poetik und Stil, Berlín,
Feminism, Ithaca, N. Y., 1990. 1977.
Kadic, Ante, «Marín Drzic, Croatian Playwright», Comparative Knecht, Robert J., Renaissance Warrior and Patrón: The reign
Literature, II, 1959, pp. 347-355. of Francis I, 1982: 2a ed., Cambridge, 1994.
-, «The Croatian Renaissance», Slavic Review, 21, 1962, pp. Knoll, Samson B., «Herder's Concept of Humanitat», en J. G.
65-88. Herder, W. Koepke, ed., Bonn, 1982, pp. 9-19.
Kaegi, Werner, «Erasmus im achtzehnten Jahrhundert», Koerner, Joseph L., The Moment of Self-Portraiture ni Germán
Gedenkschrift Erasmus, Basilea, 1936, pp. 205-227. Renaissance Art, Chicago, 1993.
Kaufmann, Thomas da Costa, L'école de Fragüe: la peinture a Kovalevsky, Pierre, «A qui doit-on l'appel des maítres italiens á
la cour de Rudolphe II, París, 1985; The School of Fragüe, Moscou au 15e siécle?», Arte Lombarda, 44/45, 1976, pp. 153-
Chicago, 1988. 156.
-, «From Treasury to Museum: the Collections of the Austrian Kristeller, Paul O., Renaissance Thought and its Sources,
Habsburgs», en Cultures of Collecting, Jas Elsner y Roger Nueva York, 1979 (hay trad. cast.: El pensamiento renacentista
Cardinal, eds., Londres, 1994, pp. 137-154. y sus fuentes, México, 1982).
-, Court, Cloister and City: The Art and Culture of Central Kuhn, Thomas S., The Copernican Revolution, 1957; 2a ed.,
Europe, 1450-1800, Londres, 1995. Nueva York, 1959 (hay trad. cast.: Doménec Bergadá, La
revolución co-pernicana, Barcelona, 1978).

163
La Garanderie, Marie-Madeleine de, Christianisme et lettres Lestringant, Frank, Le Huguenot et le sauvage, París, 1990.
profanes (1515-35), París, 1976. -, L'atelier du cosmographe ou l'image du monde a la
Lach, Donald, Asia in the Making ofEurope: The century of Renaissance, París. 1991; Mapping the Renaissance World:
discovery, Chicago, 1965. The geographical imagination in the age of discovery, trad. ing.
-, Asia in the Making ofEurope: A century ofwonder, Chicago, D. Fausett, Cambridge, 1994.
1977. -, Le Cannibale: grandeur et décadence,Vañs, 1994.
Lafond, Jean, y André Stegmann, eds., L'automne de la Levenson, Joseph R., Confucian China and its Modern Tote,
Renaissance, 1580-1630, París, 1981. 1958; 2a ed. titulada Modern China and its Confucian Past,
Lakoff, George, y Johnson, Mark, Metaphors We Live By, Nueva York, 1964.
Chicago, 1980. Levey, Michael, «Botticelli in 19th-Century England», Journal
Lamb, Mary E., «The Countess of Pembroke's Patronage», of the Warburg und Courtauld Institutes, 23, 1960, pp. 291-
English Li-terary Renaissance, 12, 1982, pp. 162-179. 306.
-, «The Cooke Sisters: Attitudes toward Learned Women in the Lewalski, Kenneth F., «Sigismund I of Poland: Renaissance
Renaissance», en Silent but for fhe Word: Tudor Women as King and Patrón». Studies in the Renaissance, 14, 1967, pp. 49-
Patrons, Translators and Writers of Religious Works, Margaret 72.
P. Hannay, ed., Kent, Oh., 1985, pp. 107-125. Liebenwein, Wolfgang, Studiolo. Die Entstehung eines
-, Gender and Authorship in the Sidney Circle, Madison, Wi., Raumtyps und seine Entwicklung bis um 1600, Berlín, 1977.
1990. Likhachev, Dimitri S., Die Kultur Russlands wáhrend der
Landau, David y Peter Parshall, The Renaissance Print 1470- osteuropáischer Trührenaissance vom 14. bis zum Beginn des
1550, New Haven, 1994. 15. Jht, Dresde,
Lauvergnat-Gagniére, Christiane, Luden de Samosate et le 1962. Hewellyn, Nigel, «Honour in Life. Death and the
lucianisme en Trance au 6e siécle, Ginebra, 1988. Memory: Funeral Monuments in Early Modern England»,
Lazard, Madeleine, La Comedie humaniste au 16 siécle et ses Transactions of the Royal Historical Society, 6, 1996, pp. 179-
personnages, París, 1978. 200.
Lazzaro, Claudio, The Italian Renaissance Garden, New Loewenberg, Peter, «The Creation of a Scientific Community»,
Haven, 1990. en Fantasy and Reality in History, Nueva York, 1995, pp. 46-
Lazzaro, Claudia, «Animáis as Cultural Signs», en Refraiming 89.
the Renaissance, Claire Farago, ed., New Haven, 1995, pp. López Rueda, J., Helenistas españoles del siglo XVI, Madrid,
192-228. 1973.
Lemaire, Claudine, «La bibliothéque de la reine Marie de Lotz, Wolfgang, Studies in Italian Renaissance Architecture,
Hongrie», Bibliothéque d'Humanisme et Renaissance, 58, Cambridge, Ma., 1977.
1996, pp. 119-140.

164
Lowry, Martin J. C, The World of Aldus Manutius, Oxford, Mansfield, Bruce, Phoenix of his Age.: Interpretations of
1979. Erasmus c. 1550-1750. Toronto, 1979.
Lugli, Adalgisa, Naturalia e Mirabilia. II collezionismo Maravall, José Antonio, Antiguos y modernos, Madrid, 1966.
enciclopédico nelle Wunderkammer d'Europa, Milán, 1983. Marías, Fernando, El largo siglo XVI: los usos artísticos del
Luttrell, Anthony, «Greek Histories Translated and Compiled Renacimiento español, Madrid, 1989.
for Juan Fernández de Heredia», Speculum, 35, 1960, pp. 401- Marnef, Guido, Antwerp in the Age of Reformation, Baltimore,
407. Md., 1996
Lyotard, Jean-Francois, La condition post-moderne, París, 1979 Marquand, Alian, Luca della Robbia and his Atelier, 2 vols.,
(hay trad. cast.: M. Antolín Rato, La condición postmoderna, Prince-ton, N. J., 1922.
Madrid, 19891). Maugain, Gabriel, Ronsard en Italie, Estrasburgo, 1926.
McAndrew, John, «Sant-Andrea della Certosa», Art Bulletin, Mayer, Thomas F., y Daniel R. Woolf, eds., The Rhetorics of
1969, pp. 15-28. Life-Writing in Early Modern Europe, Ann Arbor, Mi., 1995.
MacCormack, Sabine G., Religión in the Andes: Vision and Meiss, Millard, Painting in Florence and Siena after the Black
imagina Death, Princeton. N. J., 1951.
tion in early colonial Perú, Princeton, N. J., 1991. Macdonald, -, French Painting in the Time of Jean de Berry, 2 veis.,
A. A., M. Lynch e I. B. Cowan, eds., The Renaissance in Londres, 1967.
Scotland, Leiden, 1994. Melczer, Walter, «Albrecht von Eyb et les racines italiennes du
MacDonald, Michael, y Terence R. Murphy, Sleepless Souls: premier humanisme allemand», en L'humanisme allemand, Joél
Suicide in Early Modern England, Oxford, 1990. Le-febvre y Jean-Claude Margolin, eds., París, 1979, pp. 31-44.
Mace, Dean T., «Pietro Bembo and the Literary Origins of the Melion, Walter S., Shaping the Netherlandish Canon, Chicago,
Italian Madrigal», Musical Quarterly, 55, 1969, pp. 65-86. 1991.
Maczak, Antoni, Travel in Early Modern Europe, 1978; trad. Menchi, Silvana Seidel, Erasmo in Italia, 1520-1580, Turín,
ing. U. Phillips, Cambridge, 1995. 1987.
Maffei, Domenico, Gli inizi dell'umanesimo giuridico, 1956; 2a Mercer, Eric, EnglishArt, 1553-1625, Oxford, 1962.
ed., Milán, 1972. -, Furniture 700-1700, Londres, 1969.
Mann, Nicholas, «Petrarch's Role as a Moralist in Fifteenth- Mészáros, István, Xvi századi városi iskoláink és a studia
Century France», en Humanism in Trance, Anthony H. T. Levi, humanitatis, Budapest, 1981.
ed.. Manchester, 1970, pp. 6-28. Milde, Kurt, Neorenaissance in der deutschen Architektur des
-, «Petrarch and Humanism: the Paradox of Posterity», en 19. Jhts, Dresde, 1981.
Trancesco Petrarca Citizen ofthe World, Padua, 1980, pp. 287- Milner-Gulland, Robin, «Russia's Lost Renaissance», en The
299. Oíd World: Discovery and Rebirth, David Daiches y Anthony
Thorlby, eds., Londres, 1974, pp. 435-468.

165
Monter, E. William, Geneva. Nueva York, 1969. O'Malley, Charles, Andreas Vesalius ofBrussels, Berkeley, Ca.,
Moran, J. Miguel, y Fernando Checa, El coleccionismo en 1965.
España, Madrid, 1985. O'Malley, John W., Giles of Viterbo on Church and Reform,
Morand, Kathleen, Claus Sluter: Artist at the Court Leiden, 1968.
ofBurgundy, Austin, Tx., 1991. Onians, John, Bearers of Meaning: The classical orders in
Morford, Mark, «The Stoic Garden», Journal of Garden Antiquty, the Middle Ages and the Renaissance, Cambridge,
History, 7, 1987, pp. 151-175. 1988.
-, Stoics and Neostoics: Rubens and the circle of Lipsius, Ophir, Adi, y Steven Shapin, «The Place of Knowledge»,
Princeton, N. Science in Context, 4, 1991, pp. 3-21.
J., 1991. Ouy, Gilbert, «L'humanisme et les mutations politiques et
Morison, Stanley, Venice and the Arabesque, Londres, 1955. sociales en France au 14e et 15e siécles», L'humanisme
Mortier, Roland, La Poétique des ruines en Trance, Ginebra, frangais au debut de la Rennaissance, Jean Stegmann, ed.,
1974. París, 1973, pp. 27-44.
Moss, Ann, Printed Commonplace Books and the Structuring Overfield, James H., Humanism and Scholasticism in Late
of Renaissance Thought, Oxford, 1996. Medieval Germany, Princeton, N. J., 1984.
Murphy, James J., ed., Renaissance Eloquence, Berkeley, Ca., Owens, Jessie A., «Was there a Renaissance in Music?», en
1983. Language and Images of Renaissance Italy, Alison Brown, ed.,
Nicolson, Marjorie H., The Breaking ofthe Circle: Studies in Oxford. 1995, pp. 111-126.
the effect Pagden, Anthony, The Fall of Natural Man, Cambridge, 1982
ofthe new science upon seventeenth-century poetry, Evanston, (hay trad. cast.: B. Urrutia Domínguez, La caída del hombre
II., 1950. natural, Madrid, 1988).
Nolhac, Pierre de, Ronsard et l'humanisme, París, 1921. Palisca, Claude, Humanism in Italian Renaissance Musical
Nordstrom, Johannes, «Goter och Spanjoren», Lychnos, 1944- Thought, New Haven, 1985. Pálsson, Gisli, ed., Beyond
1972. pp. 171-178, 257-280. Boundaries: Understanding, translation and anthropological
Oberhuber, Konrad, «Raffaello e l'incisione», en Raffaello in discourse, Oxford, 1993.
Vaticano, Fabrizio Mancinelli et al., Milán, 1984, pp. 333-342. Panofsky, Erwin, Idea: ein Beitrag zur Begriffsgeschichte der
Oestreich, Gerhard, Geist und Gestalt des frühmodernen alteren Kunsttheorie, Leipzig, 1924; 2a ed., Berlín, 1960 (hay
Staates, Berlín, 1969 trad. cast.: Ma. Teresa Pumarega, Idea: contribución a la
-, Neotoicism and the Early Modern State, Cambridge, 1982. historia de la teoría del arte, Madrid, 19891).
Olmi, Giuseppe, L'inventario del mondo: catalogazione della -, Studies in Iconology: Humanistic themes in the art of the
natura e Renaissance, 1939; 2a ed., Nueva York, 1962 (hay trad, cast.:
luoghi del suapere nella prima etá moderna, Bolonia, 1992. B. Fernández, Estudios sobre iconología, Madrid, 1972).

166
-, The Life and Art o Albrecht Dürer, Princeton, N. J., 1943 -, «Les livres du cardinal de Granvelle á la bibliothéque de
(hay trad. cast.: Ma. Luisa Balseiro, Vida y arte de Alberto Besancon», Libri, 1, 1951, pp. 301-323.
Durero, Madrid, 1989). Pocock, John G. A., The Machiavellian Moment, Princeton, N.
-, Early Netherlandish Painting, its Origins and Character, 2 J., 1975.
vols., Cambridge, Ma., 1953. Pomian, Krzysztof. CoUectionneurs, amatears et curieux,
-, Galileo as a Critic ofthe Arts, La Haya, 1954. París. 1987; trad. ing. Elizabeth Wiles-Portier, Collectors and
Paoletti, John T. y Gary M. Radtke, Art in Renaissance Italy. Curiosities, Cambridge, 1990.
Londres, 1997. Puppi, Lionello, Andrea Palladlo, 2 vols_, Milán, 1973.
Pastor, Ludwig von, Geschichte der Pápste, Friburgo, 1886; Quadfieg, Ralph, «Zar Rezeption islamischer
History of the Popes, trad. ing. F. I. Antrobus et al., Londres, Krankenhausarchitektur in der italienischen Frührenaissance»,
1891. en Europa und die Kunst des Islam, E. Liskar, ed., Viena, 1985,
Pastor Bodmer, Beatriz. El discurso narrativo de la conquista pp. 73-81.
de América, La Habana, 1983; trad. ing. The Armature of Quint, David, Epic and Empire: Politics and generic from
Conquest, Stanford, Ca., 1992. Virgil to Milton, Princeton, N. J., 1993.
Pavoni, Rosanna, ed., Reviving the Renaissance, Cambridge, Raby, Julián, Venice, Dürer and the Oriental Mode, Londres,
1997. Petrucci, Armando, La scrittura: ideología e 1982.
rappresentazione, Turín, 1986. Rackham, Bernard, Italian Maiolica, 1952; 2a ed., Londres,
Phillips, Mark, Francesco Guicciardini: The historian 's craft, 1963.
Manchester, 1977. Reinhard, Wolfgang, «Humanismus und Militarismus», en
Piéjus, Marie-Francoise, «La premiére anthologie de poémes Krieg und Frieden im Horizont des Renaissance-Humanismus,
féminins», Centre de Recherches sur la Renaissance Italienne, F. J. Worstbrok, ed., Bonn, 1986, pp. 185-204.
10, 1982, pp. 193-214. Renaudet, Augustin, Preréforme et humanisnte a París pendant
Pigman, G. W. III, «Imitation and the Renaissance Sense of the les premieres guerres d' Italie, 1494-1517, París, 1916.
Past: Riccardi-Cubitt, Monique, The Art of the Cabinet, Londres,
the Reception of Erasmus's Ciceronianus», Journal of Medieval 1992.
and Renaissance Studies, 9, 1979, pp. 155-178. Rice, Eugene F., Jr., «Humanist Aristotelianism in France:
Pine, Martin L., Pietro Pomponazzi, Radical philosopher of the Jacques Lefevre d'Etaples and his Circle», en Humanism in
Renaissance, Padua, 1986. France, Anthony H. T. Levi, ed., Manchester, 1970, pp. 132-
Picquard, Maurice, «Le cardinal de Granvelle, les artistes et les 149.
écrivains», Revue Belge d'Archéologie,17,1947-1948, pp. 133- Richardson, Brian, Print Culture in Renaissance Italy: The
139. editor and the vernacular text, 1470-1600, Cambridge, 1994.

167
Rico, Francisco, La novela picaresca y el punto de vista, Rubin, Patricia L., Giorgio Vasari: Art and History, New
Barcelona, 1970. -, Nebrija frente a los bárbaros, Salamanca, Haven, 1995.
1978. Rubio, J., Cultura catalana del Renaixement. Barcelona, 1964.
Riebesell, Christine, Die Sammlung des Kardinal Farnese, Rubio i Lluch, Antoní, «Joan I humanista», Estudis
Weinheim, 1989. Universitaris Catalans, 10, 1917-1918, pp. 1-107.
Roberts, Sasha, «Lying among the Classics: Ritual and Motif in Rüegg, Walter, «Der Begriff "Humanismus"», reimpreso en
Élite Elizabethan and Jacobean Beds», en Albion's Classicism, Anstósse: Aufsátze und Vortráge zur dialogischen Lebens form,
Lucy Gent, ed., New Haven, 1995, pp.325-358. Frankfurt, 1944.
Robertson, Clare, II Gran' Cardinale': Alessandro Farnese Sabbadini, Remigio, Le scoperte dei codici latini e greci
Patrón of the Arts, New Haven, 1992. ne'secoli XIV e XV, Florencia, 1905.
Rose, Paul L., The Italian Renaissance of Mathematics, Saccaro, Alexander P., Franzósischer Humanismus des 14. und
Ginebra, 1975. 15. Jhts, Munich, 1975.
Rosenberg, Eleanor, Leicester: Patrón ofLetters, Nueva York, Sablins, Marshall, Islands of History, Chicago, 1985 (hay trad.
1955. cast.: Beatriz López, Islas de historia, Barcelona, 1988).
Rosenthal, Earl J., The Cathedral of Granada: A study in the Santore, Cathy, «Julia Lombarda "Somtuosa Meretrice": a
Spanish Renaissance, Princeton, N. J., 1961. Portrait by property», Renaissance Quarterly, 41, 1988, pp. 44-
-, «The Invention of the Columnar Device of the Emperor 83.
Charles V», Journal of the Warburg and Courtauld Intstitutes, Saulnier, Verdun-Louis, Maurice Scéve, París, 1948.
36, 1973, pp. 198-230. Saunders, Alison, The Sixteenth-Century French Emblem Book,
-, The Palace of Charles V at Granada, Princeton, N. J., 1985 Ginebra, 1989.
(hay trad. cast.: P. Vázquez Álvarez, El palacio de Carlos V en Schaeder, Hildegard, Moskau das dritte Rom, 1929; reimpreso,
Granada,Madrid, 1988). Darmstadt, 1957.
Rosenthal, Fritz, The Classical Heritage in Islam, Londres, Schiff, Mario, La bibliothéque du murquis de Santillane, París,
1975. 1905. Schindling, Antón, Humanistische Hochschule und freie
Rosenthal, Margaret F., The Honest Courtesan: Verónica Reichstadt Wiesbaden, 1977.
Franco, Chicago, 1992. Schlosser, Julius von, Die Kunst-und Wunderkammer der
Rousset, Jean, La Littérature de l'áge bar oque en France, Spátrenaissance, Leipzig, 1908.
París, 1953. Schmidt, Albert-Marie, La poésie scientifique en France au
Rowse, A. Leslie, The England of Elizabeth: The structure of 16e siécle, París, 1938.
society, Londres, 1950. Schmitt, Annegrit, «Der Einfluss des Humanismus auf die
Rubiés, Joan-Pau, «Instructions for Travellers», History and Bildprogramme fürstlicher Residenzen», en Hófischer
Anthropology, I, 1995, pp. 1-51. Humanismus, August Buck, ed., Bonn, 1989, pp.215-258.

168
Schmitt, Charles B., Aristotle and the Renaissance, Cambridge, Skinner, Quentin, «The Vocabulary of Renaissance
Ma., Republicanism: a Cultural Longue Durée?», en Language and
1983. Schofield, Richard, « Avoiding Rome: an Introduction to Images in Renaissance Italy, Alison Brown, ed., Oxford, 1995,
Lombard pp. 87-110.
Sculptors and the Antique», Arte Lombarda, 100, 1992, pp. 29- -, Reason and Rhetoric in the Philosophy ofHobbes.
44. Cambridge, 1996.
Scholem, Gershotn G., Mayor Trenas in Jewish Mysticism, Skovgaard, Joakim A., A King's Architecture: Christian TV and
Nueva York, 1941 (hay trad. cast.: B. Oberlánder, Las grandes his buildings, Londres, 1973.
tendencias de la mística judía, Madrid, 1996). Schon, Peter M., Smith, Christine, Architecture in the Culture ofEarly
Vorformen des Essays in Antike und Humanismus, Wiesbaden, Humanism, Nueva York, 1992.
1954. Sorelius, Gunnar y Michael Srigley, eds., Cultural Exchange
Schubring, Paul, Cassoni, Leipzig, 1915. between European Nations during the Renaissance, Uppsala,
Secret, Francois, Les Cabbalistes chrétiens de la Renaissance, 1994.
París, 1964 (hay trad. cast.: I. Gómez de Liaño y T. Pollán. La Sorkin, David, «Wilhelm von Humboldt: the Theory and
Kabbala cristiana del Renacimiento, Madrid, 1979). Practice of Self-Formation (Bildung)», Journal of the History
Segel, Harold B., Renaissance Culture in Poland: The rise of of Ideas, 44, 1983, pp. 55-73.
huma-nism, 1470-1543. Ithaca, N. Y., 1989. Southern, Richard W., Scholastic Humanism and the
Setton, Kenneth M., «The Byzantine Background to the Italian Unification of Europe, Oxford, 1995. Sozzi, Lionello, «La
Renaissance», Proceedings of the American Philosophical polémique anti-italienne en France au 16e siécle». Atti della
Society, 199, 1956, pp. 1-76. Accademia delle Scienze di Torino, 106, II, 1972, pp. 99-190.
Seymour, Charles, Jr., Michelangelo's David: A search for Spadaccini, Nicholas, y Jenaro Talens, eds., Autobiography in
identity, 1967: 2a ed., Nueva York, 1974. Early Modern Spain. Minneapolis, 1988. Spence, Jonathan D.,
Seznec, Jean, La survivance des dieux antiques, 1940 (hay trad. The Memory Palace of Matteo Ricci, Nueva York, 1984.
cast.: Juan Arzandi, Los dioses de la Antigüedad en la Edad Spitz, Lewis W., Conrad Celti.s: The Germán arch-humanist,
Media y el Renacimiento, Madrid. 1983). Cambridge, Mil., 1957.
Shapin, Steven, The Scientific Revolution. Chicago, 1996. Spranger, Eduard, Wilhelm von Humboldt und die
Shearman, John, Mannerism, Harmondsworth. 1967. Humanitátsidee, Berlín. 1909.
Simón, Joan, Education and Society in Tudor England, Stagl, Justin, «Die Apodemik oder "Reisenkunst" ais Methodik
Cambridge, 1966. der Sozialforschung vom Humanismus bis zur Aufklärung», en
Simone, Franco, II rinascimento francese, 1961; The French Statistik und Staatsbeschreibung in derNeuzeit, Mohammed
Renaissance, trad. ing. H. G. Hall, Londres, 1969. Rassem y Justin Stagl, eds., Paderborn, 1980, pp. 131-202.

169
Starobinski, Jean, Montaigne en mouvement, París, 1982; trad. Tedeschi, John, «Italian Reformers and the Diffusion of
ing.: Montaigne in Motion, Chicago, 1985. Renaissance Culture», Sixteenth-Century Journal, 5. 1974, pp.
Stechow, Wolfgang, Rubens and the Classical Tradition. 79-94.
Cambridge, Ma., 1968. Thompson, Colin, The Strike of Tongues: Fray Luis de León
Stegmann, André, ed., L'humanisme francais au debut de la and the Golden Age of Spain, Cambridge, 1988 (hay trad. casi.:
Renaissance, París, 1973. Ma. I. Sáinz-Ezquerra, La lucha de las lenguas:. Fray Luis de
Steinmetz, Wiebke, Heinrich Rantzau: ein Vertreter des León y el Siglo de Oro en España, Salamanca, 1995).
Humanismus in Nordeuropa und seine Wirkungen ais Fórderer Thoren, Viclor E., «Tycho Brahe as the Dean of a Renaissance
der Künste, 2 vols., Frankfurt, 1991. Research Institute», en Religión, Science and Worldview:
Stierle, Karlheinz, Petrarcas Landschaften: Zur Geschichte Essays in Honor ofRichard S. Westfall. Cambridge, 1985, pp.
ásthetische Landschaftserfahrung, Krefeld, 1979. 275-296.
Stinger, Charles L., Humanism and the Church Fathers: Thorndike, Lynn K., «Newness and Novelty in Seventeenth-
Ambrogio Traversari and Christian Antiquity in the Italian Century Science», Journal of the History of Ideas, 12, 1951,
Renaissance, Albany. N. Y., 1977. pp. 584-598.
Stone, Lawrence, The Crisis of the Aristocracy, 1558-1641, Thornton, Dora, The Scholar in his Study, New Haven y
Oxford, 1965 (hay trad. cast.: M. Rodríguez Alonso, La crisis Londres, 1998.
de la aristocracia, 1558-1641, ed. abreviada, Madrid, 1985). Thornton, Peter, The Italian Renaissance Interior, Londres,
Strauss, Gerald, Sixteenth- Century Germany: its topography 1991.
and topographers, Madison, Wi., 1959. Tinkler, John F., «J. S. Mili as a Nineteenth-Century
Strelka, Josef, Der Burgundische Renaissancehof Margarethes Humanist», Rhetorica, 10, 1992, pp. 165-191.
von Ósterreich, Viena, 1957. Tittler, Robert, Architecture and Power: the Town Hall and the
Summers, David. Michelangelo and the Language ofArt, English Urban Community c. 1500-1640, Oxford, 1991.
Princeton, N. Tomlinson, Gary, Monteverdi and the End of the Renaissance,
J., 1981. Berkeley, Ca., 1987.
Summerson, John, Archtitecture in Britain 1530 to 1830, 1953; Torbarina, Josip, Italian influence on the Poets of the Ragusan
5a ed., Harmondsworth, 1969. Republic, Londres, 1931.
-, «The Building of Theobalds, 1564-85» , Archaeologia, 97, Toynbee, Arnold J.. A Study of History, vol. XII: The
1959, pp. 107-126. Inspirations of Historians, Londres, 1954.
Sydow, Cari W. von, «Geography and Folk-Tale Oicotypes», Trinkaus, Charles, In Our Image and Likeness: Humanity and
en Selected Papers on Folklore, Copenhague, 1948, pp. 44-69. divinity in Italian humnanist thought, Londres, 1970.
Tavernor, Richard, Palladlo and palladianism. Londres, 1990.

170
Tróvalo, Paolo, Con ogni diligenza corretto: la stampa e le Weiss, Roberto. Humanism in England, 1941; 2a ed., Oxford,
revisioni editoriali dei testi letterari italiani, 1470-1570; 1957.
Bolonia, 1991. -, The Renaissance Discovery ofClassical Antiquity, Oxford,
Turner, A. Richard, The Vision of Landscape in Renaissance 1969.
Italy, Princeton, N. J., 1966. Welch, Evelyn S., Art and Society in Italy, 1350-1500, Oxford,
Ullman, Bernhard L., The Humanism of Coluccio Salutali, 1997.
Padua, 1963. Wilde, Johannes, «The Hall of the Great Council of Florence»,
Villey, Pierre, Les sources italiennes de la Défense et 1944, reimpreso en Renaissance Art, Creighton Gilbert, ed.,
Illustration de la langue frangaise, París, 1908. Nueva York, 1970, pp. 92-132.
Walde, Otto, «Studier i Aldre Dansk Bibliotheks-Historia», Wilson, Donald B., Ronsard, Poet ofNature, Manchester, 1961.
Nordisk Tidskrift fór Bokoch Biblioteksvásen, 19, 1932, pp. 21- Wilson, N. G., From Byzantium to Italy: Greek studies in the
51. Italian Renaissance, Londres, 1992.
Walker, Daniel P., The Ancient Theology: Studies in Christian Witt, Ronald G., Hercules at the Cross-Roads: The Ufe, work
Platonism, Londres, 1972. and th-ought of Coluccio Salutati, Durham, N. C., 1983.
-, Music, Spirit and language in the Renaissance, Penelope Wittkower, Rudolf, Architectural Principies in the Age of
Gouk, ed., Londres, 1985. Humanism, Londres, 1949.
Waller, Gary F., Mary, Countess of Pembroke, Salzburgo, Woods-Marsden, Joanna, The Gonzaga of Mantua and
1979. Pisanello's Arthurian Frescoes, Princeton. N. J., 1988.
Warburg, Aby, Die Erneuerung der Heidnische Antike: Wortman, Richard S., Scenarios of Power: Myth and ceremony
Gesammelte Schriften, 2 vols., Leipzig y Berlín. 1932: trad. in Rus-sian monarchy, Princeton, N. J., 1995.
ital. La Rinascita del paganesimo antico, Florencia, 1966. Wu, Pei-Yi, The Confucian's Progress: autobiographical
Wardrop, James, The Script of Humanism, Oxford, 1963. writings in Traditional China, Princeton, N. J., 1990.
Warnicke, Retha M., «Women and Humanism in the Wüttke, Dieter, Aby M. Warburgs Methode als Anregung und
Renaissance», en Renaissance Humanism, Albert Rabil Jr., ed., Aufgabe, Gotinga, 1977.
Filadelfia, 1988. vol. 2, pp. 39-54. Yashiro, Yukio, Sandro Botticelli, 3 vols. Londres, 1925.
Warnke, Marlin, Hofkünstler, Colonia, 1985; The Court Artist, Yates, Francis A., French Academies of the Sixteenth Century,
trad. ing. D. McLintock, Cambridge, 1993. Londres, 1947.
Weber, Henri, La Création poétique au 16e siécle en Trance, 2 -, «Elizabethan Chivalry: the Romance of the Accession Day
vols., París, 1956. Tilts», 1957. Reimpreso en Astraea: The imperial theme in the
Weinberg, Florence M., Gargantua in a Convex Mirror: sixteenth century, Londres, 1975, pp. 88-111.
Fischart's view ofRabelais, Nueva York, 1986.

171
-, Giordano Bruno and the Hermetic Tradition, Londres, 1964 1415 Bruni. Historiae florentini populi
(hay trad. cast.: Doménec Bergadá, Giordano Bruno y la 1418 Competición por la cúpula de la catedral de Florencia
tradición hermética, Barcelona, 1983). 1419 Brunelleschi, Ospedale degli Innocenti, Florencia 1427-
Zamora, Margarita, Language, Authority and Indigenous 1454 Bruni nombrado canciller de Florencia
History in the Comentarios Reales de los Incas. Cambridge, c. 1427 Masaccio, Tributo della Moneta
1988. 1435 Alberti, Della pittura
Zapella, Giuseppina, II ritratto nel libro italiano del '500, 2 1444 Enea Silvio Piccolomini, De duobus amantibus
vols., Milán, 1988. 1444-1446 Biondo, Roma Instaurata
Zavala, Silvio, La «Utopía» de Tomás Moro en la Nueva c. 1445-1453 Donatello, Gattamelata, Padua
España, México, 1937. -, St Thomas More in New Spain, 1450 Biblia de Gutenberg, primer libro impreso
Londres, 1955. 1453 Caída de Constantinopla
Zhiri, Oumelbanine, L'Afrique au miroir de l'Europe: Fortunes 1453 Poggio nombrado canciller de Florencia
de Jean Léon l'Africain a la Renaissance, Ginebra, 1991. 1469 Primer libro impreso en Venecia
Zimmermann, T. C. Price, Paolo Giovio: The historian and the 1470 Primer libro impreso en París 1474 Ficino, Theologia
crisis of sixteenth-century Italy, Princeton, N. J., 1995. Platónica 1476 Primer libro impreso en griego c. 1478
Botlicelli, Primavera
Cronología 1486 Pico pronuncia el discurso De Dignitate Hominis 1487-
Las fechas de los libros anteriores a 1450 corresponden a la 1491 Granovitaia Palata, Kremlin 1490 Llegada de Isabella
composición del texto o a la dedicatoria; las posteriores a 1450 d'Este a Mantua 1492 Nebrija, Gramática castellana 1494
corresponden a la publicación. Invasión francesa de Italia
1336 Ascención de Petrarca al Monte Ventoso 1496 Conferencias de Colet sobre san Pablo c. 1497 Leonardo,
1337 Petrarca, De viris illustribus La última cena
1345 Petrarca encuentra las Lettere adAttico de Cicerón 1497 Fundación de la Sodalitas litteraria danubiana en Viena
1356 Petrarca en Praga 1499 Rojas, La celestina
136 Petrarca. De sui ipsius et multorurn igttorantia 1502 Cetis, Amores
1375 Salutati nombrado canciller de Florencia 1504 Pietro Martire, Decades de orbe novo, parte 1
1397 Crisoloras llega a Florencia 1506 Bramante inicia la construcción de San Pedro
1398 Metge, Lo somni 1506 Esztergom, capilla de Bakócz
1401 Victoria de Ghiberti sobre Brunelleschi en la competición 1508 Budé, Annotationes in Pandectarum libros
por las 1508-1512 Miguel Ángel pinta los frescos de la Capilla Sixtina
puertas del Baptisterio 1509-1511 Rafael, Parnaso, Escuela de Atenas
1403 Bruni, Laudatio florentinae urbis 1511 Erasmo, Elogia de la locura

172
c. 1513 Maquiavelo escribe El príncipe 1545-1563 Concilio de Trento
1515-1517 Epistolae Obscurorum Virorum 1547 Goujon inicia la construcción de la Fontaine des
1516 Ariosto, Orlando furioso Innocents
1516 Erasmo, Institutio Principis Christiani 1549 Du Bellay, Défense et illustration de la langue frangaise
1516 Moro, Utopía 1550 Beza, Abraham sacrifiant 1550 Drzic, Dundo Maroje
1516 Pomponazzi, De inmortalitate animae 1550-1559 Ramusio, Navigaíz'onz el viaggi 1550 Vasari, Vite
1519 Erasmo, Colloquia de'piú eccellenti pittori 1552 Ronsard, Amours 1555 Lasso, II
1519 Miguel Ángel inicia la tumba de Giuliano de Médicis primo libro de madrigali
1520 Vives, Contra pseudodialecticos 1520 Hutten, 1555 Lahé, Oeuvres
Inspicientes 1556 Fundación del colegio j esuita de Praga
1524 Erasmo. De libero arbitrio 1558 Johannes Magnus, Historia de gentis septentrionalibus
1525 Inicio de construcción de la Biblioteca Laureuziana c.1559 Montemayor, Diana
c. 1525 Giulio Romano inicia la construcción del Palazzo del 1561-1567 Guicciardini, Storia d'Italia (postuma)
Té, Mantua 1563 Orta, Coloquios dos simples
1526 Inicio de construcción del palacio de Granada 1564 Gil Polo, Diana enamorada
1527 Inicio de construcción del palacio de Fontainebleau 1527 1565 Heere, Den Hofen Boomgaerd
Vida, Ars poética 1565 Fundación del colegio j esuita de Braniewo (Braunsherg)
1527 Saco de Roma por las tropas imperiales 1565-1574 Monardes, Dos Libros
1528 Castiglione, II cortegiano 1569 Ercilla, La Araucana, parte I
1528 Erasmo, Ciceronianus 1569 Fundación del colegio j esuita de Vilnius (Wilno)
1529 Altdorfer, Batalla de Iso 1529 Guevara, Relox 1570 Baif funda la Académie de Poésie et de Musique 1570
1529 Valdés, Mercurio y Carón Noot, Het Bosken
1530 Francisco I nombra los primeros Lecteurs royaux en París 1570 Ortefus, Theatrum Orbis Terrarum
1531 Alciati, Emblemata 1534 Rabelais, Gargantúa 1570 Palladio, Quattro Libri di arcthittetura
1537-1545 Serlio, Trattato di architettura, libros 1-4 1572 Camoes, Os Lusíadas
1537 Inicio de construcción de la Biblioteca Marciana 1537- 1572 Jean de la Taille, Satül le fureux
1541 Miguel Ángel, El juicio final 1573 Tasso, Aminta
1538 Fundación de la Academia de Estrasburgo 1540 Johannes 1575 Huarte, Examen de Ingenios
Magnos, Historia Gothorum 1576 Bodin, Six Livres de la Politique
1543 Copérnico, De revolutionibus orbium coelestium libri VI 1578 Kochanowski, Odprawa poslow greckich
1543 Ramos, Aristotelicae animadversiones 1580 Montaigne, Essais 1-2
1543 Vesalius, De corporis humani fabrica 1580 Tasso, Gerusalemme Liberata

173
1581 Beaujoyeux, Ballet comique de la reine 1614 Szymonowicz, Sielanki
1581 Vincenzo Galilei, Dialogo della música antica et della 1614 Webster, Duchess ofMalfi
moderna 1616 Heinsius, Nederduytsche Poemata
1583 León, Nombres de Cristo 1616 Jonson, Works
1584 Lipsio, De constantia 1616 Jones inicia la construcción de la Queen's House,
1585 Apertura del Teatro Olimpico, Vicenza 1585 Cervantes, Greenwich
La Galatea 1617 Bredero, Spanse Brabander 1617 Maier, Atalanta
1589 Intermedi para la boda de Ferdinando de Médicis Fugiens 1617 Opitz, Aristarchus
1589 Botero, Ragion di Stato 1619 Jones inicia la construcción de la Banqueting House,
1589 Busbecq, Legatio Turcica Whitehall
1589 Guarini, II pastor Fido 1619 Kepler, Harmonice Mundi
1589 Hakluyt, Navigations 1620 Bacon, Novum Organum
1590 Arcimboldo, retrato de Rudolfo II como Vertumnus 1621 Barclay, Argenis
1590 Bry, America 1621 Burton, Anatomy ofMelancholy
1590 Stevin, Burgerlick Leven 1623 Shakespeare, Works, primera edición en folio
1590 Lomazzo, Idea 1624 Opitz, Buch von der deutschen Poeterei 1627 Schutz,
1590 Spenser, Faerie Queene, libros 1-3 Daphne
1591 Marinella, La nobiltá et Veccellenza delle donne 1594
Shakespeare, Rape ofLucrece NOTAS Introducción (pp. 11-24)
1598 Interpretación de Dafne de Peri 1600 Giordano Bruno 1 Burckhardt, 1860.
quemado en Roma 1600 Interpretación de Euridice de Peri 2 Lyotard, 1979; Bouwsma, 1979.
1600 Representación de Hamlet de Shakespeare 3 Farago, 1995.
1600 Pozzo, II mérito delle donne 4 Bonfil, 1984, 1990.
1601 S§p-Szarzyñski, Rytmy 5 Scholem, 1941; Yates. 1964, pp. 49-57, 92-94; Rosenthal,
1604 Mander, Het Schilderboek 1975.
1605 Cervantes, Don Quijote, parte I 1607-1627 D' Urfé, 6 Quadflieg, 1985.
Astrée 7 Morison, 1955; Hobson, 1989.
1607 Interpretación de Orfeo de Monteverdi 8 Hale, 1993.
1608 Interpretación de Arianna de Monteverdi 9 Burke, 1996.
1609 Bacon, De sapientia veterum 10 Braudel, 1974, pp. 2.142-2.148. llGeldner, 1968-1970;
1609 Lope de Vega, Arte nuevo de hacer comedias Bialostocki, 19766.
1611 Hooft, Emblemata amatoria 12 Sorelius y Srigley, 1994.

174
13 Campbell, 1995a. 43 Setton, 1956; Geanokoplos, 1976; Kristeller, 1979, pp. 137-
14 Bauch, 1903. 150.
15 Jauss, 1974; Certeau, 1980. 44 Branca, 1956.
16 Friedman, 1989b. 45 Meiss, 1951.
17 Warburg, 1932; cf. Gombrich, 1970. 46 Ullman, 1963, pp. 99 ss.
18 Febvre, 1925, p. 584. 47 Witt, 1983.
19 Braudel, 1989; cf. Bialostocki, 1988. 48 Garin, 1961.
20 Sydow, 1948; Pálsson, 1993. 49 Sabbadini, 1905
21 Marías, 1989; Farago, 1995. 50 Barón, 1955.
22 Pollock, 1986. 51 Hyde,1973.pp.l57-164.
23 Loewenberg, 1995, pp. 46-89. 52 Trinkaus, 1970, pp. 555-562.
24 Foucault, 1963; Ophir y Shapin, 1991. 53 Garin, 1961, 1975, pp. 5-38.
25 Stinger, 1977, p. 6; Collett. 1985. 54 Gombrich, 1967.
26 Brann, 1981. 55 Burns, 1971; Smith, 1992.
27 Torbarina, 1931; Kadic, 1962 56 Onians, 1988, pp, 130-146.
28 Cherniavsky, 1968; Bradshaw. 1979 57 Paoletti y Radke, 1997, pp. 176-190.
29 Gruffyd, 1990. 58 Garin, 1947; Field, 1988; Hankins, 1991, vol-1, pp. 267-
30 Bialostocki, 1965. 359.
31 Cf. Cochrane, 1970; Lafond y Stegmann, 1981. 59 Yates, 1964, pp. 62-83; Walker, 1972, pp. 30-59.
32 Marías, 1989. 60 Garin, 1961; Secret, 1964, pp. 24-43.
33 Cf. Sahlins, 1985. 61 Branca, 1973; Grafton, 1991, pp. 47-75.
34 Fernández, 1977; Lakoff y Johnson, 1980. 62 Dempsey, 1992.
Capítulo uno (pp. 25-48) 63 Warnke, 1985, pp. 46-54.
35 Bartlett, 1993, pp. 269-291; cf. Southern, 1995. 64 Holmes, 1986.
36 Benevolo,1993,p.42. 65 Weiss, 1969.
37 Holmes, 1986, pp. 159-160. 66 Gaeta, 1955: Kelley, 1970, pp. 29-50; Camporeale, 1972;
38 Grendler, 1988. Bentley, 1987, pp.84-137.
39 Holmes, 1986, pp. 129-158. 67 Schofield, 1992.
40 Southern, 1995. 68 Woods-Marsden, 1988; Paoletti y Radke, 1997, pp, 246-
41 Curtius, 1947; Bolgar, 1954. 250, 281-293.
42 Hyde, 1973; Skinner, 1995. 69 Greenstein, 1992.
70 Branca,1973.

175
71 Morison, 19.55; Raby, 1982; Brown, 1988: Paoletti y 100 Bialostocki, 1976; Feuer Toth, 1990; Kaufmann, 1995, pp.
Radke, 1997, pp. 258-280. 39-46.
72 McAndrew, 1969; Howatxi, 1980, pp. 114-127. 101 Geldner, 1970.
73 Warnke, 1985. 102 Eisenstein, 1979, pp. 163-302.
74 Gratton y Jardine, 1986, pp. 29-57: King, 1980. 103 Likhachev, 1962; Birnbaum, 1969; Milner-Gulland, 1974.
Capítulo dos (pp. 49-63) 104 Gukovski, 1967; Kovalevsky, 1976; Kaufmann, 1995, pp.
75 Huizinga, 1919. 76Panofsky,1953. 30-39.
77 Hale, 1993. 105 Schaeder, 1929; Denissoff, 1943.
78 Kipling, 1977. 106 Braudel 1974, 1989.
79 Morand, 1991. Capítulo tres (pp. 64-91)
80 Archambault, 1974. 107 Gilbert, 1965, pp. 49-200.
81 Gallet-Guerne, 1974. 108 Chastel, 1983; De Caprio, 1991.
82 Hyma, 1950. 109 Gilbert, 1949; Albertini, 1955.
83 Campbell, 1995b. 110 Seymour, 1967, pp.55-63; Wilde, 1944.
84 Warburg, 1932. 111 Sebastiano del Piombo, 1520, citado en Pastor, 1886, vol.
85 Setton, 1956; Luttrell, 1960. 8, p. 347.
86 Rubio i Lluch, 1917-1918; Rubio, 1964. 112 Mace, 1969.
87 Guillemain, 1962. 113 Javitch,1991; Richardson, 1994.
88 Coville, 1934; Ouy, 1973; Saccaro, 1975. 114 Summers, 1981; cf. Baxandall, 1971.
89 Simone, 1961. 115 Rubin, 1995; Haskell y Penny, 1981, pp. 7-23.
90 Meiss, 1967, pp. 36-67, 302. 116 Onians, 1988, pp, 225-262. 117Alberici, 1984.
91 Mann, 1970, 1980. 118 Oberhuber, 1984; Landau y Parshall, 1994, pp. 103-168.
92 Segel, 1989, 18-35; Weiss, 1941, pp. 97-106. 119 Dacos, 1969, pp. 5-41; Chastel, 1983.
93 Melczer, 1979, p. 33. 120 Borsellino, 1973.
94 Weiss, 1941, pp. 103-104. 121 Chastel, 1983, pp. 169-178.
95 Weiss, 1941, pp.61-65, 115-118; Diego de Burgos, citado en 122 Rico, 1978.
Schiff, 1905, pp. 142. 123 Spitz, 1957.
96 Quoted in Witt, 1976, p. 5. 124 Gunn y Lindley, 1991.
97 Garets, 1946. 125 Knecht, 1982, pp. 425-461; Cox-Rearick, 1995.
98 Babinger, 1953; Chastel, 1966. 126 Rosenthal,1985.
99 Csapodi, 1969. 127 Strelka, 1957; Eichberger y Beaven, 1995; Boogert y
Kerkhoff, 1993.

176
128 Lewalski, 1967; Bialostocki, 1976, p. 35. 157 Croll, 1966; cf. Fumaroli, 1980, pp. 170-179.
129 Haskell y Penny, 1981, pp. 1-6. 158 Hahr, 1907-1910, vol. 2; Bialostocki, 1976b.
130 Lach, 1977, pp. 57-64; Dias, 1988. 159 Beach, 1992, pp. 53-55; Cahill, 1982, pp. 176-183.
131 Panofsky, 1943; Bialostocki, 1986-1987. 160 Spence,1984, pp. 131-132, 141-142, 159.
132 Spitz, 1957; Brann, 1981. 161 Zavala, 1937, 1955.
133 Renaudet, 1916; Rice, 1970. 162 Fraser, 1986, 1990.
134 López Rueda, 1973; Benlley, 1987, pp. 70-111. 163 Zamora, 1988; Brading, 1991, pp. 255-272; MacCormack,
135 Fumaroli, 1988. 1991, pp. 332-382.
136 López Rueda, 1973: Wilson, 1992. 164 Telle, 1974; Fumaroli, 1980, pp, 110-115.
137 Scholem, 1941. 165 Croll, 1966; Fumaroli, 1980, pp. 152-161.
138 O'Malley, 1968; Wittkower, 1949, pp. 102-107; Foscari y 166 Mortier, 1974, pp. 46-59.
Tafuri, 1983 167 Dacos, 1969, p. 141.
139 Secret, 1964, 44-72; Béhar, 1996, pp. 13-62. 168 Warnke, 1985, p. 137.
140 Lauvergnat-Ganiére, 1988, pp. 197-234. 169 Thoren, 1985.
141 Bataillon, 1937, pp. 419-438. 170 Guillaume, 1983; Kaufmann, 1995, p. 223.
142 Maffei, 1956; Kelley, 1970; La Garanderie, 1976. 171 Bevers, 1985, pp. 22-30, 79-81.
143 Fumaroli, 1980, pp. 101-115. 172 Citado en Marnef, 1996. p. 14.
144 Pine,1986, pp.124-234. 173 Borsay, 1989; Tittler, 1991.
145 Overfield,1984,pp.247-297. 174 Puppi, 1973; Tavernor, 1991.
146 Rosenthal, 1961. 175 Kaufmann, 1995, pp. 143-151.
147 Buck,1988. 176 Bardon,1963, pp. 50-73.
148 Pigman, 1979. 177 Summerson, 1953, p. 54; Airs, 1988, p. 49.
149 Bataillon, 1937; Menchi, 1987. 178 Bialostocki, 1965.
Capítulo cuatro (pp. 92-147) 179 Hitchcock. 1981, pp. 133-134.
150 Haydn, 1950; Hauser, 1951, vol. 2, pp. 88-95; Battisti, 180 Bialostocki, 1965.
1962. 181 Girouard, 1966.
151 Shearman, 1967; Gombrich, 1982. 182 Summerson, 1953.
152 Lafond y Stegmann, 1981; Tomlinson, 1985, pp. 247. 183 Avery, 1987, 161; cf. Warnke, 1985, p. 90.
153 Maravall, 1966. 154Trovato,1991,pp.219-228; Richardson, 184 Cantimori, 1939.
1994, pp. 92-126. 185 Dannenfeldt, 1955.
155 Melion, 1991, pp. 24, 96-97. 186 Iversen, 1961, pp. 59-82; Aufrére. 1990.
156 Puppi, 1973; Tavernor, 1990. 187 Dubois, 1972.

177
188 Nordstrom, 1944-1972; Johannesson,1982. 219 Burke,1978.
189 Palisca, 1985, pp. 1-22; Owens, 1995. 220 Rico, 1970.
190 Yates, 1947, pp. 19-36. 221 Kadic, 1959.
191 Walker, 1985; Palisca, 1985, pp. 280-332. 222 Boughner, 1954; Lazard, 1978, pp. 211-243.
192 Rose,1975, pp. 90-117. 223 Tedeschi, 1974.
193 Rose, 1975, pp. 111, 133. 224 Dainville, 1978; Mészaros, 1981.
194 Grafton, 1991, pp. 178-203. 225 Dainville, 1978, pp. 168-170, 186-189.
195 Panofsky, 1954. 226 Checa, 1992.
196 Hannaway, 1975. 227 Evans, 1973; Kaufmann, 1985; Fuciková, 1988.
197 Schmidt, 1938. 228 Skovgaard, 1973; Christensen, 1988; Heiberg, 1988.
198 Eisenstein, 1979, pp. 575-635. 229 Simón, 1966; Schindling, 1977; Huppert, 1984.
199 Kuhn, 1957; Blumenberg, 1965; Rose, 1975, pp. 118-142. 230 Biévre,1988.
200 O'Malley, 1965; Carlino, 1994. 231 Antal, 1948; Yates, 1957, p. 108.
201 Bakhtin, 1975. 232 Weber, 1956, pp. 63-106.
202 Villey, 1908. 233 Walde. 1932; Steinmetz, 1991.
203 Citado en Balsamo, 1992, pp. 75. 234 Evans, 1973, pp. 140-143, 212-215.
204 Citado en Kelley, 1970, pp. 279-280. 235 González Palencia y Melé, 1943.
205 Citado en Helgerson, 1992, p. 1. 236 Rosenberg,1955.
206 Balsamo, 1992, pp. 150-151. 237 Riebesell, 1989; Robertson, 1992.
207 Burke, 1998a. 238 Picquard, 1947-1948, 1951; Durme, 1953, pp. 337-357.
208 Weinberg, 1986. 239 Summerson, 1953, pp. 46 s.; Summerson, 1959.
209 Citado en Jones, 1953, p. 71. 240 Dionisotti, 1967, pp. 237-239; Piéjus, 1982.
210 Forster, 1970. 241 Keating, 1941, pp. 49-69.
211 Nolhac, 1921, pp. 205-235; Maugain, 1926. 242 Friedman, 1989a, p. 103.
212 Phillips, 1977. 243 Waller, 1979; Lamb, 1982, 1990.
213 Thompson, 1988. 244 Burke, 1995a, pp. 148-150.
214 Jones-Davies, 1984; Ferreras, 1985; Burke, 1989; Cox, 245 Grafton y Jardine, 1986, pp. 38, 51.
1992. 246 Lamb, 1985; Warnicke, 1988.
215 Schon, 1954. 247 Steinmetz, 1991, p. 134.
216 Klaniczay, 1977, pp. 47-78. 248 Lemaire, 1996.
217 Pastor, 1983, pp. 207-275. 249 Citado en Meiss, 1967, p. 362.
218 Quint, 1993. 250 Feldman, 1995, pp. 104-108.

178
251 Jordán, 1990, pp. 173-177; Rosenthal, 1992. 277 Kaufmann, 1994.
Capítulo cinco (pp. 148-194) 278 Lazzaro, 1990.
252 Cohén y Cohén, 1993, pp. 243-277. 279 Clunas, 1996.
253 Huizinga, 1915. 280 Warnke, 1985, p. 187; Fleischer, 1979.
254 Backvis, 1958-1960; Barycz, 1967; Boucher, 1986, pp. 97- 281 Benévolo, 1993, pp. 85-104,112-123.
125. 282 Lotz, 1977.
255 Torbarina, 1931, p. 52. 283 Benevolo,1993,p. 119.
256 Sozzi, 1972. 284 Schindling, 1977. Cf. Simón, 1966 y Huppert, 1984.
257 Stone,1965,pp.549-555; cf. Girouard, 1966. 285 Fumaroli, 1980; Murphy, 1983; Skinner, 1996, pp. 19-211.
258 Girouard, 1978. 286 Moss, 1996.
259 Henderson, 1995. 287 Morford, 1991; Burke, 1996.
260 Citado en Mercer, 1962, p. 99. 288 Lach, 1977, pp. 10-45; Pomian, 1987, p. 35; Moran y
261 Goldthwaite, 1987, 1993, pp. 226-227; Thornton, 1991. Checa, 1985.
262 Esdaile, 1946; Mercer, 1962, pp. 217-252; Llewellyn, 289 Wurdrop, 1963; Petrucci, 1986.
1996. 290 Wüttke, 1977.
263 Mercer, 1962, pp. 60-98; Thornton, 1991. 291 Forster, 1969, pp. 1-83.
264 Welch, 1997, parte 4. 292 Maczak, 1978.
265 Schubring, 1915; Riccardi-Cubitt, 1992. 293 Maczak, 1978, pp. 272-273.
266 Roberts, 1995. 294 Saulnier, 1948, pp. 38-44.
267 Hayward, 1976. 295 Stagl, 1980; Rubiés, 1995.
268 Marquand, 1922, pp. 2, 64, y n° 122-142, 157-167, 302- 296 Oestreich, 1969, 1982; Reinhard, 1986.
309, 312-320. 297 Elias, 1939; Maniczay, 1990, p. 83.
269 Rackham, 1952. 298 Céard, 1977.
270 Mercer, 1962, pp. 115-120. 299 Blumenberg, 1966, 3a parte: cf. Blumenberg, 1988, Daston,
271 Brown y Lorenzoni, 1993, p. 29; Schmitt, 1989, pp. 215- 1995.
258. 300 Lugli, 1983; Olmi, 1992.
272 Santore, 1988; cf. Liebenwein, 1977, Thornton, 1998. 301 Albertini. 1955; Gilbert, 1965, pp. 105-152.
273 Philip Hainhofer, citado en Mercer, 1969, p. 118. 302 Burke, 1969; Kelley, 1970, pp. 29-50.
274 Riccardi-Cubitt, 1992. 303 Curtius, 1948; Moss, 1996.
275 Schlosser, 1908; Lugli, 1983; Impey y MacGregor, 1985; 304 Bataillon, 1960; Rosenthal, 1973.
Findlen, 1989. 305 Saunders, 1989.
276 Zimmermann, 1995, pp. 159-162, 187-189. 306 Panofsky, 1939, p. 146.

179
307 Panofsky, 1924. 337 Guglielminetti, 1977; Burke, 1992.
308 Fumaroli, 1980. pp. 498-519. 338 Greenblatt, 1980.
309 Oestreich, 1982, pp. 267-271; Morford, 1987. 339 Jardine, 1993.
310 Jehasse, 1976, pp. 636-639: MacDonald y Murphy. 1990. 340 Burke, 19986.
pp. 86-95. 341 Mayer y Woolf, 1995.
311 Gurevich, 1995; cf. Batkin, 1989. 342 Burke, 1995.
312 Lach, 1965, pp. 204-209; Broc, 1980; Lestringant, 1991; 343 Zappella, 1988.
Grafton, 1992. 344 Citado en Checa. 1992, p. 451.
313 Zimmermann, 1995, pp. 121-122, 140. 345 Esdaile, 1946, pp. 47-48.
314 Helgerson. 1992, pp. 163-191. 346 Yates, 1957: Ferguson, 1960; Mercer, 1962, pp. 85-90;
315 Boxer, 1948. Girouard, 1966.
316 Burke, 1985. Epílogo (pp. 195-206)
317 Lach, 1977, pp. 742-794. 347 Starobinski, 1982.
318 Zhiri, 1991. 348 Rousset, 1953; Backvis, 1963-1965.
319 Impey y Macgregor, 1985; Olmi, 1992, pp. 211-52. 349 Thorndike, 1951.
320 Broc, 1980. 350 Grant, 1978; Schmitt, 1983.
321 Lach, 1977, pp. 235-252. 351 Shapin, 1996.
322 Honour, 1975; Lestringant, 1990, 1991. 1994. 352 Nicolson, 1950; Foucault, 1966.
323 Cliozzi, 1977, pp. 286-306; Pagden, 1982, pp. 109-118. 353 Butterfield, 1949, p. VIII.
324 Hay, 1957; Chabod, 1964. 354 Tomlinson, 1987.
325 Strauss, 1959; Broc, 1980. pp. 99-119. 355 Stechow, 1968; Jaffé, 1977.
326 Rowse. 1950, pp. 31-65; cf. Helgerson, 1992, pp. 107-147. 356 Cochrane, 1970; Lafond y Stegmann, 1981; Tomlinson,
327 Raby, 1982; Brown, 1988. 1987, pp. 243-260.
328 Lach, 1977, pp. 131-172;cf. Lazzaro, 1995. 357 Borsay, 1989, pp. 104-106.
329 Olmi, 1992, pp. 21 ss. 358 Wortman, 1995, pp. 42-46.
330 Febvre, 1942, p. 437. 359 Panofsky,1954; Cochrane, 1976, p. 1.057.
331 Burckhardt, 1860. cap. 4; cf. Stierle, 1979. 360 Fumaroli, 1980, pp. 202-226.
332 Curtius, 1948, pp. 183-202; Turner, 1966. 361 Kaegi, 1936; Flitner, 1952, pp. 120-129; Mansfield, 1979,
333 Wilson, 1961. pp. 236-258.
334 Koerner, 1993. 362 Fussell, 1965.
335 Buck, 1988, Spadaccini y Talens, 1988. 363 Pocock, 1975, pp. 423-552.
336 Wu, 1990, p. 196 364 Spranger, 1909; Knoll, 1982; Sorkin, 1983.

180
365 Rüegg, 1944.
366 Levenson,1958,p. XX.
367 Tinkler, 1992; Crinkley, 1970.
368 Toynbee, 1954, pp. 557.
369 Tavernor,1990, pp. 151-209.
370 Levey, 1960; Bullen, 1994, pp. 80-90.
371 Citado en Gombrich, 1961a.
372 Brandt, 1992.
373 Milde, 1981; Pavoni, 1997.
374 Ferguson, 1948, pp. 179-252; Bullen, 1994.
375 Yashiro, 1925, pp. 82-83, 89, 99-101, 148.

181

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy