Leica RM2245 IFU 2v4J Es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 78

Manual de instrucciones

Leica RM2245
Microtomo de rotación

Leica RM2245 V 2.4, español - 06/2018


N.º de pedido 14 0501 80116 RevJ
¡Siempre guarde este manual junto al equipo!
¡Léalo cuidadosamente antes de trabajar con el equipo!
NOTA

Toda la información así como los datos numéri- siendo estas últimas determinadas únicamente
cos, las instrucciones y los juicios apreciativos por los acuerdos contractuales entre nosotros y
contenidos en el presente manual corresponden nuestros clientes.
al estado actual de la técnica y de la ciencia como Leica se reserva el derecho de modificar las es-
nosotros lo entendemos tras haber realizado pecificaciones técnicas así como los procesos de
investigaciones extensas y minuciosas al efecto. fabricación sin previo aviso. Solo de esta manera
No estamos obligados a incorporar nuevos es posible asegurar una continua mejora técnica
desarrollos técnicos en el presente manual en así como de los procesos de fabricación.
intervalos continuos ni a entregar a nuestros Quedan reservados los derechos de autor sobre
clientes copias suplementarias y/o revisadas de el presente documento, siendo Leica Biosystems
este manual. Nussloch GmbH el titular único del copyright
En cuanto a datos, esbozos, figuras técnicas etc. sobre este manual.
incorrectos en este manual, nos exoneramos de La reproducción del texto y/o las ilustraciones/
cualquier responsabilidad en tanto sea admisible fotografías – parcial o total – por impresión,
de acuerdo al orden jurídico nacional aplicable fotocopia, microfilme, Webcam o por cualquier
en cada caso. otro método – comprendido del uso de todo tipo
En particular, no asumimos responsabilidad de sistemas y medios electrónicos – queda pro-
ninguna por pérdidas económicas u otros daños hibida, a no ser que Leica Biosystems Nussloch
consecuenciales que surjan a consecuencia de GmbH la aprobara explícitamente, de antemano
haber seguido los datos y/o demás informaciones y por escrito.
contenidos en este manual. El número de serie y el año de fabricación pueden
Los datos, los esbozos, las figuras y demás infor- consultarse en la placa de características del
mación que se incluyen en el presente manual de equipo.
instrucciones, que sean de carácter documental
o técnico, no pueden considerarse como carac-
terísticas garantizadas de nuestros productos, © Leica Biosystems Nussloch GmbH

Leica Biosystems Nussloch GmbH


Heidelberger Str. 17 - 19
D-69226 Nussloch
Alemania
Teléfono: +49 62 24 143-0
Telefax: +49 62 24 143-268
Internet: http://www.LeicaBiosystems.com
Elaborado por encargo por Leica Microsystems Ltd. Shanghai.

Leica RM2245 1
Índice

1. Indicaciones importantes....................................................................................................................... 4
1.1 Símbolos en el texto y su significado......................................................................................................... 4
1.2 Selección y calificación de personal......................................................................................................... 5
1.3 Uso conforme al destino previsto............................................................................................................... 5
1.4 Tipo de equipo............................................................................................................................................... 5
2. Seguridad................................................................................................................................................... 6
2.1 Indicaciones de seguridad.......................................................................................................................... 6
2.2 Advertencias de peligro............................................................................................................................... 6
2.3 Sistemas de seguridad integrados............................................................................................................. 9
3. Componentes del equipo y especificación técnica......................................................................... 11
3.1 Vista general: Componentes del equipo.................................................................................................. 11
3.2 Especificaciones del equipo..................................................................................................................... 12
3.3 Datos técnicos............................................................................................................................................. 13
4. Puesta en servicio.................................................................................................................................. 15
4.1 Suministro estándar.................................................................................................................................... 15
4.2 Condiciones en el lugar de instalación................................................................................................... 15
4.3 Desembalaje e instalación........................................................................................................................ 16
4.4 Montaje del volante manual...................................................................................................................... 18
4.5 Conexiones eléctricas................................................................................................................................ 18
4.6 Poner el equipo en marcha....................................................................................................................... 20
5. Manejo...................................................................................................................................................... 21
5.1 Los elementos de mando y su función.................................................................................................... 21
5.1.1 Display de comunicación en el aparato.................................................................................................. 21
5.1.2 Panel de mandos......................................................................................................................................... 22
5.1.3 Elementos de indicación y mando............................................................................................................ 23
5.2 Colocar el portacuchillas........................................................................................................................... 30
5.3 Colocar la pinza universal para cassettes.............................................................................................. 31
5.4 Ajuste del ángulo libre................................................................................................................................ 32
5.5 Colocar la muestra...................................................................................................................................... 33
5.6 Insertar la cuchilla o cuchilla desechable.............................................................................................. 33
5.7 Desbastar la muestra................................................................................................................................. 35
5.8 Cortar............................................................................................................................................................. 35
5.9 Cambiar la muestra o interrumpir el trabajo........................................................................................... 36
5.10 Terminar el trabajo diario.......................................................................................................................... 36
6. Accesorios opcionales.......................................................................................................................... 37
6.1 Montaje del dispositivo de sujeción........................................................................................................ 37
6.1.1 Dispositivo de sujeción no orientable...................................................................................................... 37
6.1.2 Dispositivo de sujeción orientable........................................................................................................... 37
6.1.3 Dispositivo de sujeción con ­orientación de alta precisión.................................................................. 38
6.1.4 Sistema de fijación rápida......................................................................................................................... 39

2 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


Índice

6.2 Pinzas portamuestras e inserciones........................................................................................................ 40


6.2.1 Pinza portamuestras estándar.................................................................................................................. 40
6.2.2 Inserción angular........................................................................................................................................ 41
6.2.3 Pinza para láminas - tipo 1......................................................................................................................... 42
6.2.4 Pinza universal para cassettes................................................................................................................. 43
6.2.5 Pinza SuperMega para cassettes............................................................................................................ 44
6.2.6 Pinza para bloques redondos.................................................................................................................... 45
6.3 Base portacuchillas y portacuchillas...................................................................................................... 46
6.3.1 Base portacuchillas sin ajuste lateral..................................................................................................... 46
6.3.2 Portacuchillas E/E-TC................................................................................................................................. 47
6.3.3 Portacuchillas N/NZ................................................................................................................................... 50
6.4 Cuchillas....................................................................................................................................................... 52
6.4.1 Cuchillas desechables............................................................................................................................... 52
6.4.2 Cuchillas....................................................................................................................................................... 52
6.5 Bandeja recogecortes................................................................................................................................ 54
6.6 Retroiluminación de la muestra................................................................................................................ 54
6.7 Bandeja de almacenamiento.................................................................................................................... 55
6.8 Bandeja de refrigeración........................................................................................................................... 55
6.9 Soporte universal para microscopio ....................................................................................................... 56
6.10 Lupa .............................................................................................................................................................. 58
6.11 Fuente de luz fría ........................................................................................................................................ 59
6.12 Guía de luz de fibra óptica......................................................................................................................... 59
6.13 Informaciones de pedido........................................................................................................................... 60
7. Solución de problemas.......................................................................................................................... 62
7.1 Malfuncionamientos................................................................................................................................... 62
7.1.1 Mensajes de error....................................................................................................................................... 62
7.1.2 Malfuncionamientos - posibles causas y remedios.............................................................................. 63
7.2 Posibles errores.......................................................................................................................................... 64
8. Limpieza y mantenimiento.................................................................................................................... 66
8.1 Limpiar el equipo......................................................................................................................................... 66
8.2 Mantenimiento............................................................................................................................................. 68
8.2.1 Cambiar los fusibles.................................................................................................................................... 68
8.2.2 Instrucciones de mantenimiento.............................................................................................................. 69
8.2.3 Lubricar el equipo....................................................................................................................................... 70
9. Garantía y servicio................................................................................................................................. 71
10. Certificado de descontaminación....................................................................................................... 72

Leica RM2245 3
1. Indicaciones importantes

1.1 Símbolos en el texto y su significado Símbolo para identificar los dispositivos


eléctricos y electrónicos conforme a
Advertencias de peligro § 7 ElektroG. ElektroG es la ley alemana
Se muestran sobre fondo gris y están sobre la puesta en circulación, la re-
indicadas con un triángulo de aviso . cogida y la eliminación de dispositivos
eléctricos y electrónicos compatible con
Indicaciones, el medio ambiente.
es decir, información importante para el
usuario. Se muestran sobre un fondo gris
La marca de verificación CSA significa
y están identificadas con el icono . que un producto ha sido comprobado
y que cumple las normas de potencia y
seguridad, incluyendo normas relevantes
Las cifras que aparecen entre parénte- establecidas o administradas por el Insti-
(5) sis hacen referencia a los números de tuto Americano de Normalización (Ameri-
posición de las ilustraciones a modo
can National Standards Institute: ANSI),
de aclaración.
por Underwriters Laboratories (UL), por
Palabras que hacen referencia a las la Asociación de Normalización Cana-
RUN/
teclas de función del panel de mandos diense (Canadian Standards Association:
STOP CSA), por National Sanitation Foundation
están escritas en negrita y mayúscula.
International (NSF), entre otras.
Fabricante Símbolo de protección medioambiental
de la Directiva China RoHS. El número
Fecha de fabricación del símbolo indica el "tiempo de uso
seguro para el medio ambiente" del pro-
Este producto cumple las exigencias de ducto. El símbolo se utiliza cuando una
la Directiva 98/79/CE del Consejo sobre sustancia limitada en China se utiliza
productos sanitarios para diagnóstico por encima de límite máximo autorizado.
in vitro (DIV). El contenido de esta caja es frágil y por
Equipo médico para diagnóstico in vitro ello debe ser manipulada con precaución.
(DIV)
La caja debe conservarse en un entorno
Tenga en cuenta el manual de instruc-
seco.
ciones
Número de identificación Indica la posición vertical de la caja.

Número de serie
Permite apilar únicamente 3 unidades. Indica el rango de temperatura de
transporte en el que debe conservarse
y manipularse la caja.
Mínimo -29 °C, máximo +50 °C

4 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


1.   Indicaciones importantes

Indica el rango de temperatura en el que manual de instrucciones y haberse familiari-


debe almacenarse la caja. zado con todos los detalles técnicos.
Mínimo +5 °C, máximo +50 °C
Indica el rango de humedad relativa de 1.3 Uso conforme al destino previsto
almacenamiento y transporte en el que
debe conservarse y manipularse la caja. El RM2245 es un micrótomo de rotación semi-
Mínimo 10 % humedad relativa, máxi- motorizado (avance de la muestra motorizado)
mo 85 % humedad relativa accionado manualmente y diseñado de forma es-
pecífica para crear finos cortes de tejido humano
Indicador Tip-n-Tell para controlar si
el envío ha sido transportado y alma- de dureza variable para el diagnóstico histológico
cenado en posición vertical según sus de, por ejemplo, enfermedades como el cáncer.
requisitos. A partir de una inclinación Se trata de una herramienta empleada para rea-
de 60°, la arena de cuarzo azul fluye lizar cortes de tejidos humanos, duros y blandos,
hacia la zona de indicación con forma siempre que se puedan cortar de manera manual.
de flecha y permanece adherida. El
tratamiento indebido del envío se hace Cualquier otro uso del instrumento
patente a simple vista inmediatamente y
se considerará inadecuado.
es comprobable al cien por cien.
En el "Shockwatch", una bureta de
precisión muestra las descargas o 1.4 Tipo de equipo
los golpes que superan una magnitud
determinada mediante una coloración Todo el contenido de este manual de instruccio-
roja. Si se supera una aceleración nes solo es aplicable al tipo de aparato indicado
definida (valor g), se rompe la tensión en la portada.
superficial del líquido en el interior de Una placa indicadora con el número de serie
la bureta. Por consiguiente, se colorea del equipo se encuentra en el lado izquierdo del
la bureta indicadora. mismo (esta imagen es simplemente simbólica).
Indica que el equipo se puede reciclar
en caso de que existan instalaciones
adecuadas.

1.2 Selección y calificación de personal


• El Leica RM2245 solo debe ser manejado por
personal de laboratorio experto.
• Los usuarios solo deben utilizar el equipo
después de haber leído detenidamente este
Fig. 1

Leica RM2245 5
2. Seguridad

¡Preste atención especial a las advertencias e instrucciones de seguridad en el presente


­capítulo!
¡Es preciso que Ud. lea este capítulo, aunque ya sepa manejar otros equipos Leica!

2.1 Indicaciones de seguridad Este equipo ha sido fabricado y sometido a un


control de calidad conforme a las normas de
Este manual de instrucciones contiene informa- seguridad vigentes para equipos eléctricos de
ción e instrucciones importantes referentes a la metrología, de control, de regulación y de labo-
seguridad del funcionamiento y al mantenimiento ratorio.
del equipo.
Forma parte integrante del equipo y debe leerse Para mantener el equipo en estas condiciones y
cuidadosamente antes de la puesta en servicio asegurar un funcionamiento seguro, el usuario
y el manejo del equipo; debe estar disponible en debe tener en cuenta todas las advertencias,
todo momento en el lugar de uso del equipo. instrucciones de seguridad e información de
este manual.
Siempre que sea necesario, el pre- Encontrará información actualizada sobre las nor-
sente manual de instrucciones debe mas aplicables en la Declaración de conformidad
complementarse aplicando las perti- de la CE en Internet, en la dirección:
nentes normas nacionales para la pre-
www.LeicaBiosystems.com
vención de accidentes y de protección
medioambiental.

Los dispositivos de protección en el equipo mismo así como en los accesorios no deben ni
desmontarse ni modificarse. El equipo solo debe abrir y repararse por personal de servicio
técnico autorizado por Leica.

2.2 Advertencias de peligro


Los dispositivos de seguridad, incorporados en el equipo por el fabricante, constituyen nada más que
la base de prevención de accidentes. La responsabilidad principal por un trabajo libre de accidentes
debe ser asumida sobre todo por el propietario del equipo y además por las personas asignadas por
el propietario a manejar, mantener o reparar el mismo.
Para asegurar que el equipo funciona sin problemas, cumpla Ud. con las instrucciones y advertencias
de peligro especificadas a continuación.

6 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


2.   Seguridad

Advertencias de peligro - instrucciones de seguridad en el equipo mismo

• Las indicaciones de seguridad del instrumento marcadas con un triángulo de advertencia


indican que han de seguirse los pasos de trabajo correctos, tal y como se describen en este
manual de instrucciones, cuando se esté manejando o se vaya a sustituir la parte del equipo
correspondiente.
• Si no se observan estas indicaciones existe riesgo de sufrir accidentes, lesiones o daños en
el equipo o en los accesorios.

Advertencias de peligro - transporte e instalación

• El aparato deberá ser transportado en posición vertical una vez desembalado.


• Para levantar el equipo, no agarrarlo nunca por el asa del volante manual o por la pinza de
casetes. Antes de transportarlo, siempre extraer la bandeja recogecortes.
• ¡Atención! El selector de tensión viene ajustado de fábrica.
• Antes de conectar el equipo a la red, verifique, si el ajuste realizado en fábrica corresponde
al consumo nominal de corriente en su laboratorio.
• La hembrilla de conexión de red está sellada con una cinta adhesiva indicando la tensión
seleccionada en fábrica. Un ajuste incorrecto del selector de tensión puede causar daños
graves en el equipo.
• Antes de reposicionar el selector de tensión hay que desconectar el equipo de la red.
• El equipo solo debe conectarse a cajas de enchufe con toma de tierra y usando uno de los
cables de red incluidos en el paquete de suministro estándar.
• Está prohibido utilizar el equipo en locales donde exista peligro de explosión.
• Si hay cambios bruscos de temperatura entre el lugar de almacenamiento y el lugar de ins-
talación y si la humedad del aire es alta, puede formarse agua de condensación. En tales
casos hay que esperar por lo menos 2 horas antes de poner el equipo en marcha. Si no se
observa este período de espera, pueden producirse daños graves en el equipo.
• Los dispositivos de protección en el equipo mismo así como en los accesorios no deben ni
desmontarse ni modificarse.

Medidas de seguridad personales

• Durante el trabajo con microtomos, deben tomarse ciertas medidas de seguridad persona-
les. Es imprescindible llevar calzado de seguridad, guantes protectores, mascarilla y gafas
protectoras.

Leica RM2245 7
2. Seguridad

Advertencias de peligro - el trabajo con el equipo


• Cuidado al manejar las cuchillas y/o cuchillas desechables de microtomo. ¡El filo es extre-
madamente agudo y puede causar heridas muy graves!
• Antes de desmontar el portacuchillas, siempre hay que extraer la cuchilla. ¡Siempre guardar
las cuchillas que no se están en uso en los estuches correspondientes!
• Nunca coloque una cuchilla en un lugar con el filo hacia arriba y nunca intente agarrar una
cuchilla que se esté cayendo.
• Siempre colocar primero la muestra y DESPUÉS la cuchilla.
• Antes de manipular la cuchilla y la pinza portamuestras, así como antes de cambiar la mues-
tra y durante las pausas de trabajo, SIEMPRE hay que bloquear el volante manual y cubrir el
filo de la cuchilla con el protector de dedos.
• Girar SIEMPRE el volante en el sentido de las agujas del reloj, ya que de lo contrario el sis-
tema de bloqueo no funcionaría correctamente.
• Al cortar muestras quebradizas deben tomarse siempre las medidas de seguridad oportunas.
Peligro de astillas volantes.
• Durante el trabajo con el equipo, ningún líquido debe entrar en el interior del mismo.
• Nunca debe orientarse la muestra durante la fase de retracción.
• Antes del corte siguiente, el bloque avanza por el valor de retracción MÁS el espesor de
corte seleccionado, con lo cual existe el peligro de dañar tanto la muestra como la cuchilla.
Antes de empezar a cortar, comprobar que la posición de la muestra en el dispositivo de
­sujeción es estable. En caso contrario, existe riesgo de dañar la muestra.

Advertencias de peligro - limpieza y mantenimiento

• Solo técnicos expertos autorizados por Leica deben abrir la carcasa del equipo para realizar
trabajos de mantenimiento y/o reparación.
• Antes de limpiar el equipo, siempre apagarlo, desconectarlo de la red, extraer el portacuchi-
llas entero y limpiarlo por separado.
• Antes de desmontar el portacuchillas, siempre hay que extraer la cuchilla.
• Antes de limpiar el equipo, bloquear siempre el volante manual.
• No utilizar disolventes a base de acetona o xileno para limpiar el equipo.
• Durante la limpieza del equipo, ningún líquido debe entrar en el interior del mismo.
• Antes de volver a ponerlo en marcha, el equipo debe estar completamente seco.
• Al utilizar detergentes de limpieza, seguir las instrucciones de seguridad del fabricante y los
reglamentos de laboratorio aplicables.
• Antes de cambiar los fusibles, apagar el equipo con el interruptor de red y desconectarlo
de la red. En ningún caso deben insertarse fusibles de recambio que no sean idénticos a los
fusibles colocados en fábrica. Consultar el capítulo 3.3 - "Datos técnicos" para obtener las
especificaciones correctas.

8 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


2.   Seguridad

2.3 Sistemas de seguridad integrados


Bloqueo del volante manual
Existen dos formas de bloquear el volante (12):
Con la palanca (3), situada a la derecha de la pla-
ca base del microtomo, puede frenarse el volante
5 en casi cualquier posición.
• Para frenar, girar la palanca en el sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta la
posición .
¡Atención!
12
La palanca de frenado (3) debe encon-
trarse exactamente en la posición 
para que el volante se frene correcta-
mente.
Si se mueve la palanca más allá de di-
cha posición, es posible que no pueda
frenarse el volante.

• Para desbloquear el volante, empujar la pa-


lanca (3) hacia atrás a la posición original.
Posición .
• Para bloquear el volante manual, empujar la
palanca (5) hacia fuera y seguir girando len-
tamente el volante manual hasta que quede
3
bloqueado en la posición de las doce horas.
En ambos casos el LED amarillo del campo LOCK
(4) se ilumina y el equipo no puede ponerse en
marcha.

Fig. 2 Si se emplean ambos sistemas de fre-


nado simultáneamente, coloque siem-
pre primero la palanca (3) en la posi-
4 ción  para soltar los frenos. De lo
contrario, puede suceder que resulte
imposible soltar la palanca (5).
Fig. 3

Leica RM2245 9
2. Seguridad

7 Protector de dedos en el portacuchillas


Portacuchillas N
8 7 Cada portacuchillas está provisto de un dispositivo
protector de dedos fijamente instalado (8, 9), con el
cual se puede cubrir el filo entero de la cuchilla
en cualquier posición.

Portacuchillas N/NZ
El protector de dedos (8) del portacuchillas N/NZ
tiene dos espigas (7) para facilitar su desplaza-
miento (Fig. 4).
Para cubrir el filo, empujar ambos dispositivos de
protección hacia el centro.
Fig. 4

Portacuchillas E/E-TC
Portacuchillas E 10 El portacuchillas E/E-TC tiene un protector de
9 dedos abatible (9). Para cubrir el filo, girar el
protector (9) hacia arriba (ver Fig. 5).
11

Las palancas de sujeción en el porta-


cuchillas E no son intercambiables.
Las dos palancas de sujeción (10 y 11)
tienen que quedar en la misma posi-
ción. De lo contrario, pueden ocurrir
Portacuchillas E-TC malfuncionamientos del portacuchi-
llas.
La palanca de sujeción para la cuchi-
lla debe estar situada a la derecha
(10), la palanca de sujeción del ajuste
lateral (11) a la izquierda.

Fig. 5

10 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


3.   Componentes del equipo y especificación técnica

3.1 Vista general: Componentes del equipo

Display de
comunicación

Dispositivo de Bloqueo
sujeción orientable volante manual
con sistema de
fijación rápida

Volante
manual
Bloqueo

Palanca para
freno del volante

Protector de
Por separado dedos en el
Panel de mandos portacuchillas

Bandeja recogecortes
Palanca de sujeción
del sistema de des-
plazamiento lateral

Portacuchillas E con
sistema de desplaza-
miento lateral

Base de portacu- Fig. 6


chillas Base del
soporte

Leica RM2245 11
3. Componentes del equipo y especificación técnica

Panel posterior del equipo

Orificios de
aireación
Imán para fijar la
llave Allen 4 mm

Selector de tensión Cable de co-


con fusibles
nexión para
pupitre de mando
Interruptor de red

Conexión a la red

Fig. 7

3.2 Especificaciones del equipo


El Leica RM2245 es un microtomo de rotación El equipo tiene un sistema de retracción de la
semi-motorizado con volante manual de manejo muestra que permite un ajuste individual del valor
suave y ofrece dos modos de corte manual: de retracción.
el modo basculante (Rocking Mode) y el corte El brazo portamuestras se desplaza a través de
convencional con giros completos del volante. avance motorizado de dos velocidades (300 μm/
Todos los elementos de mando están centraliza- seg o 800 μm/seg). Las distintas velocidades y
dos en un panel de mandos separado y ajustable direcciones de desplazamiento del avance macro
en inclinación. se activan cada una con sólo pulsar una tecla.
Parámetros importantes de estado de funciona- Las posiciones límite anterior y posterior del brazo
miento se indican en el display de comunicación portamuestras se indican a través de indicación
en el equipo mismo. óptica y acústica.
Ejemplos son: retracción de la muestra (­ RETRACT), Los espesores de corte del modo de corte y de
freno del volante manual (LOCK), espesor de des- desbaste se pueden programar y guardar inde-
baste, espesor de corte, así como contador de pendientemente entre sí.
cortes y totalizador de espesor de cortes. Una regla integrada en la placa base del microto-
Para mayor seguridad del usuario, el equipo tiene mo sirve como referencia para volver a encontrar
dos sistemas independientes para bloquear el determinados ajustes de posición de la base
volante manual. portacuchillas.

12 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


3.   Componentes del equipo y especificación técnica

3.3 Datos técnicos


Datos generales
Acreditaciones: Los símbolos de acreditación específicos del equipo
se encuentran junto a la placa de datos.
Tensión nominal: 100/120/230/240 V CA ±10 %
Frecuencia nominal: 50/60 Hz
Potencia absorbida máxima: 70 VA
Clase de protección : I

Fusibles de red: 2 x T 1,0 A listado UL


Grado de contaminación : 2
Categoría de sobretensión : II
Cantidad de calor emitido (máx.): 70 J/s
Gama de temperatura operable de +10 °C a +35 °C
Rango de temperatura de almacenamiento: de +5 °C a +50 °C
Humedad relativa máx. 80 % sin condensación
Humedad de almacenamiento mín. 10 % HR, máx. 85 % HR

según IEC-1010, UL 3101, EN 61010

Medidas y peso
Equipo básico
Ancho (con volante): 413 mm
Ancho (sin volante): 300 mm
Profundidad (con bandeja recogecortes): 563 mm (pequeño) / 618 mm (grande)
Altura (total): 305 mm (con bandeja en carcasa)
Altura de trabajo (filo de la cuchilla): 100 mm (medida desde la placa base)
Altura de trabajo (filo de la cuchilla): 168 mm (medida desde la mesa)
Peso (sin accesorios): aprox. 29 kg

Panel de mandos
Anchura: 94 mm
Profundidad: 164 mm
Altura sobre el nivel del mar: 50 mm
Altura (en posición inclinada): 81 mm
Peso (neto): aprox. 0,53 kg

Leica RM2245 13
3. Componentes del equipo y especificación técnica

Microtomo
Ajuste de espesor de corte:
Rango de ajuste del espesor de corte: de 0,50 a 100 µm
Valores ajustados: de 0,50 a 5,0 µm en pasos de 0,5 µm
de 5,0 a 20,0 μm en pasos de 1,0 μm
de 20,0 a 60,0 μm en pasos de 5,0 μm
de 60,0 a 100,0 µm en pasos de 10,0 µm

Rango de ajuste del espesor de desbaste: 1-600 μm


Valores ajustados: de 1,0 a 10,0 µm en pasos de 1,0 µm
de 10,0 a 20,0 μm en pasos de 2,0 μm
de 20,0 a 50,0 μm en pasos de 5,0 μm
de 50,0 a 100,0 μm en pasos de 10,0 μm
de 100,0 a 600,0 μm en pasos de 50,0 μm

Avance total de la muestra: 24 mm ±1 mm, a través del motor de pasos


Desplazamiento vertical: 70 mm
zona máxima de corte sin retracción: 65 mm sin orientación de la muestra
Zona máxima de corte con retracción: 60 mm

Retracción de la muestra:
en modo de corte manual: 5-100 μm en pasos de 5 μm, desconectable
-

Mando de ajuste aproximado eléctrico: 300 μm/s y 800 μm/s

Desplazamiento de la base portacuchillas


desplazamiento norte-sur: ± 24 mm

Función de desplazamiento lateral


a través de la parte superior de la fijación
del portacuchillas CE:
desplazamiento este-oeste: 3 posiciones

Tamaño máximo de la muestra (An x Al x Pr): 50 x 60 x 40 mm


Orientación de la muestra
horizontal: ±8°
vertical: ±8°

14 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


4.   Puesta en servicio

4.1 Suministro estándar


El suministro estándar del Leica RM2245 abarca las siguientes piezas:
1 Equipo básico Leica RM2245, sin orientación............................................................. 14 0501 38178
1 Volante manual, completo.............................................................................................. 14 0501 38181
1 Panel de mandos externo............................................................................................... 14 0501 38179
1 Bandeja recogecortes..................................................................................................... 14 0502 37931
1 kit de mantenimiento compuesto por:.......................................................................... 14 0502 37965
1 Llave Allen con mango de 5 mm.............................................................................. 14 0194 04760
1 Llave Allen con mango de 4 mm.............................................................................. 14 0194 04782
1 Llave Allen de 3 mm................................................................................................... 14 0222 04138
1 Destornillador 3 x 50, longitud 186.......................................................................... 14 0170 11568
1 Frasco de aceite (50 ml) tipo 405, para piezas móviles ....................................... 14 0336 06086
2 Fusibles para baja intensidad, 1,0 A T..................................................................... 14 6000 04804
1 Pincel con imán ......................................................................................................... 14 0183 40426
1 Funda de protección........................................................................................................ 14 0212 30350
1 Manual de instrucciones, impreso (alemán/inglés,
con CD de idiomas 14 0501 80200).............................................................................. 14 0501 80001
El cable de conexión específico del país en cuestión debe pedirse aparte. Acceda a una lista
de todos los cables de conexión disponibles para su dispositivo en la sección de productos de
nuestra web www.LeicaBiosystems.com.

Todos los accesorios vienen embalados en una caja separada.


Al llegar la mercancía, compruebe si el contenido de la caja es conforme a lo especi-
ficado en la lista de embalaje y en el albarán de entrega. Si las piezas suministradas
difieren de lo pedido, contacte inmediatamente con su representante de venta Leica.

4.2 Condiciones en el lugar de instalación


• Mesa de laboratorio estable, exenta de vibraciones, con tabla horizontal
y plana así como suelo prácticamente libre de vibraciones.
• No debe haber equipos que causen vibraciones cerca.
• La temperatura ambiente debe estar siempre entre +10 °C y +35 °C.
• Acceso libre y confortable al volante.

El equipo no debe accionarse en locales donde exista peligro de explosión.

Leica RM2245 15
4. Puesta en servicio

4.3 Desembalaje e instalación

Al recibir el equipo, comprobar los indicadores de inclinación


provistos en el embalaje.
Si la cabeza de la flecha es azul, indica que la mercancía se
transportó en posición horizontal, se inclinó demasiado o se vol-
có durante el transporte.
Indicarlo en la documentación adjunta y examinar la mercancía
Fig. 8 para comprobar que no esté dañada.

• Retire la tira de embalaje y la cinta


1
adhesiva (1).
2 • Quite la tapa de cartón (2).
• Retirar la caja para accesorios
(accesorios opcionales) (3) y las
cajas (4) para suministro estándar.
1

Conserve la caja de trans-


porte y los elementos de su-
jeción incluidos por si fuera
necesaria una devolución
posteriormente.

5 4
4 4

Fig. 9

16 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


4.   Puesta en servicio

4.3 Desembalaje e instalación (continuación)

• Sacar el módulo de fijación (5). Para ello,


agarrar el borde superior del módulo por
la cavidad a modo de asa (6) y extraerlo
5
6 hacia arriba.
• Retire el protector exterior de cartón (7).
• Para levantar el equipo* (8), sujetarlo
7
por la placa base (delante) y por la parte
inferior (detrás), y sacarlo del envoltorio (9).

Al transportar el equipo, no suje-


tarlo por el volante manual o el
botón giratorio de ajuste del es-
pesor de corte.
8

• (*= la imagen del equipo sirve únicamente


a modo de ejemplo).

• Colocar el equipo sobre una mesa de


laboratorio estable.
Dos elementos deslizantes (10) en la parte
posterior de la placa base facilitan el
desplazamiento del equipo sobre la mesa.
• Para desplazarlo, agarrar el equipo en la
parte frontal de la placa base, alzarlo lige-
ramente y deslizarlo sobre los elementos
deslizantes.

Vigilar el ángulo respecto a la


10 mesa para evitar atraparse los
­dedos.
Fig. 10

Leica RM2245 17
4. Puesta en servicio

4.4 Montaje del volante manual


Antes de la puesta en servicio del equipo, hay que montar el volante manual.
El kit de herramientas contiene todas las piezas y herramientas necesarias para ello.

El muelle de ajuste (4) está insertado en el eje (1)


4 del volante. Para el transporte, el muelle se fija
con una grapa sujetacables.
1
• Quitar la grapa.
¡Atención!
¡El muelle no debe caer fuera del eje!
2 • Colocar el volante (2) sobre el eje (1), en la
posición como se muestra.
• Apretar el tornillo (3) en el orificio central del
3
volante con una llave Allen n.º 4 (5).
• Quitar la cinta protectora del disco autoadhe-
5 sivo (6) y fijar el disco en el volante.

Fig. 11

4.5 Conexiones eléctricas

El equipo solo se DEBE conectar a una toma de corriente que disponga de puesta a tierra. De
los cables de red suministrados hay que seleccionar aquél que quepa en la caja de enchufe de
su laboratorio. No use cordones de extensión.

Verificar el valor de tensión seleccionado Antes de conectar el equipo a la red,


El Leica RM2245 puede ser conectado a diferen- verifique, si el ajuste realizado en fá-
tes tipos de red eléctrica (diferentes valores de brica corresponde al consumo nomi-
tensión y frecuencia) y por eso es suministrado nal de corriente en su laboratorio.
con un juego de varios cables de red distintos. Un ajuste incorrecto del selector de
tensión puede causar daños graves en
Equipos nuevos se ajustan en fábrica a un voltaje el equipo.
de 230 V. Antes de reposicionar el selector de
Correspondientemente, una etiqueta amarilla tensión (o sea, cambiar la selección
(230 VOLT) cubre el interruptor de red y la hem- hecha en fábrica), hay que desconec-
brilla de conexión del cable de red de los equipos tar el equipo de la red!
nuevos que salen de fábrica.

18 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


4.   Puesta en servicio

Verificación de la tensión seleccionada (continuación)

22 El selector de tensión se encuentra encima del


interruptor de red, a la izquierda del panel pos-
21 terior del equipo (fig. 7). El voltaje seleccionado
se ve a través de la ventanilla (22).
• Insertar un destornillador pequeño en la
entalladura (25) y cuidadosamente sacar el
mandril.
• Extraer la carcasa del selector de tensión (21)
junto con los fusibles (23). Sacar el selector de
25 tensión (24) (de color blanco) y volver a inser-
23 24 21 tarlo de manera que a través de la ventanilla
se vea la tensión apropiada para la red de
suministro de corriente local (22).
• Volver a colocar la carcasa con el selector de
tensión y los fusibles. Empujarla hacia adentro
hasta que encaje en su posición (se oye un
clic).
27 26
Fig. 12
Conectar el panel de mandos

El cable de conexión (15) del panel de mandos


está fijamente instalado en el microtomo. No
debe desmontarse del microtomo en ningún caso.

• Insertar la clavija (14) del cable de conexión


(15) en el puerto de conexión (16) en la parte
posterior del panel de mandos.
• Apretar los dos tornillos (17) para fijar la
14 17 15 ­clavija.

16
Fig. 13

Leica RM2245 19
4. Puesta en servicio

4.6 Poner el equipo en marcha


Si hay grandes variaciones de temperatura (p.ej. entre el lugar de almacenamiento y el local
de instalación del equipo) y humedad de aire alta, puede formarse agua condensada.
En tal caso hay que esperar por lo menos 2 horas antes de poner el equipo en marcha para que
este se pueda aclimatar.
Si no se observa este período de espera, pueden producirse daños graves en el equipo.

Conectar el equipo a la red


• Antes de enchufar el cable de red en la caja de enchufe, verificar si el
interruptor de red (27) en la parte posterior del equipo está en posición
"O" (= desconectado).
• El dispositivo se suministra con varios cables de red distintos, apropiados
para diferentes países. Asegurarse de que el cable de red utilizado tenga
la clavija correcta para la caja de enchufe de su laboratorio.
• Conectar el cable de red a la hembrilla de conexión (26) en el equipo y
después enchufarlo al suministro de corriente.

Al conectar el interruptor de red, no se debe pulsar al mismo tiempo una tecla en el panel de
mandos!

Conectar el interruptor de red (en el lado posterior, a la derecha).


Una señal acústica indica que el equipo ha sido conectado.

El equipo se inicializa durante un instante.
A continuación, se indica (aquí solo a modo de ejemplo) la versión de soft-
ware en el display LED de cuatro dígitos. Al cabo de unos 2 segundos se
apaga la indicación de versión y se indica "0000". Al conectar el microtomo,
todos los displays y LEDs activados comienzan a emitir luz, tanto en el panel
de mandos como en el display de comunicación.
En función del último modo seleccionado (corte o desbaste) se indica en los
displays LED de tres dígitos el último espesor o de corte o de desbaste. La
indicación se efectúa tanto en el panel de mandos como en el microtomo. El
LED que corresponda al modo activo (aquí: espesor de corte) emite luz verde.
Cuando se ilumina el LED amarillo del campo LOCK (4) situado en el panel
4
de mandos, ha sido activado el bloqueo mecánico del volante manual o el
freno del volante manual (Pos. 3 en Fig. 2).
Mientras el LED emite luz, el equipo no puede ponerse en marcha.

20 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


5.   Manejo

5.1 Los elementos de mando y su función


Los elementos de mando del microtomo están repartidos entre el panel de mandos separado y
el display de comunicación integrado en la carcasa del microtomo.
En el display de comunicación integrado se indican el estado de funcionamiento y una serie
de valores seleccionados.
Todos los elementos de función están centralizados en el panel de mandos separado. Teclas y
elementos están agrupados en distintos grupos, según su función.

5.1.1 Display de comunicación en el aparato

LED - LOCK
Brilla con el bloqueo
del volante manual
­activado.
LED - RETRACT LED verde
Brilla durante la retrac- Brilla si el modo de des-
ción de la muestra. baste está activado.
LED verde
Display de 3 dígitos Brilla si el modo de corte
Indica el espesor está activado.
de corte/espesor de
desbaste. LED verde
Totalizador de espesor,
Display de 4 dígitos indica el número total
- contador de cortes. de cortes.

Tecla MENU MODE LED verde


Para alternar entre Contador de cortes. In-
totalizador de espe- dica el número total de
sor de corte y conta- cortes realizados.
dor de cortes. Tecla CLEAR
Pone a cero el contador
MENU MODE + CLEAR y el totalizador de cortes
Pulsar simultánea- (a 0).
mente para cambiar
a la indicación de re-
tracción / modificar el Fig. 14
espesor de retracción
seleccionado.

Leica RM2245 21
5. Manejo

5.1.2 Panel de mandos

Display de 3 dígitos -
indica espesor de
corte / de desbaste
LED TRIM (verde)
Brilla si el modo de
desbaste está activado.

Teclas LED SECT (verde)


para seleccionar el Brilla si el modo de
espesor de corte / corte está activado.
de desbaste
Tecla
Para conectar/des-
conectar el modo Tecla TRIM/SECT -
Rocking. Para alternar entre
LED amarillo, modo de corte y de
parpadea con mando desbaste.
de ajuste aproximado
hacia atrás; se ilumina
cuando se alcanza la
posición final posterior.

LED amarillo -
parpadea con mando
de ajuste aproxima-
do hacia delante; se
ilumina cuando se
alcanza la posición
final delantera.

Teclas de avance macro


En modo de desbaste: Avance macro Avance macro Avance macro Avance macro
hacia atrás hacia adelan- hacia atrás hacia adelante
rápido te rápido lento lento
En modo de corte: Step mul- Step múl- Step sim- Step mul-
tiple hacia tiple hacia ple hacia tiple hacia
atrás adelante atrás adelante Fig. 15

22 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


5.   Manejo

5.1.3 Elementos de indicación y mando Display de 3 dígitos


De este display hay dos: uno en el equipo y otro,
idéntico, en el panel de mandos.
Al emitir luz el LED SECT, el display indica el es-
pesor de corte seleccionado en µm.
Al emitir luz el LED TRIM, el display indica el es-
pesor de desbaste seleccionado en µm.
Fig. 16
Selección de modo de corte y de desbaste
Para alternar entre modo de corte y modo de desbaste, pulsar la tecla TRIM
SECT. Cada vez al pulsar la tecla, la indicación cambia de SECT a TRIM y
vice versa.
En SECT se indica siempre el espesor de corte entre 0,50 y 100,0 μm y en
TRIM el espesor de desbaste entre 1,0 y 600 μm.

Seleccionar el espesor de corte / de desbaste


Se ajusta a través de las teclas - en el panel de mandos.
Rango de ajuste del espesor de corte: de 0,50 µm a 100 µm
Valores ajustados: de 0,5 µm a 5,0 µm en pasos de 0,5 µm
de 5,0 µm a 20,0 µm en pasos de 1,0 µm
de 20,0 µm a 60,0 µm en pasos de 5,0 µm
de 60,0 µm a 100,0 µm en pasos de 10,0 µm
Gama de selección del espesor de corte de desbaste: 1-600 μm
Valores ajustados: de 1,0 µm a 10,0 µm en pasos de 1,0 µm
de 10,0 µm a 20,0 µm en pasos de 2,0 µm
de 20,0 µm a 50,0 µm en pasos de 5,0 µm
de 50,0 µm a 100,0 µm en pasos de 10,0 µm
de 100,0 µm a 600,0 µm en pasos de 50,0 µm.
Funciones de avance
macro El avance macro de dos velocidades sirve para el desplazamiento rápido de
la muestra hacia la cuchilla así como en dirección opuesta.
Al pulsar las teclas de flecha doble, la velocidad de desplazamiento es de
800 µm/s; con las teclas de flecha simple, es de 300 µm/s.
En modo de corte, las teclas de avance macro tienen o bien la función de
aproximación definida (STEP) o bien la función de movimiento continuo de
la muestra. El equipo se suministra con la función de movimiento continuo
de la muestra (configuración estándar).

Leica RM2245 23
5. Manejo

Modo de corte En modo de corte, se puede seleccionar entre avance continuo y


­avance paso a paso (STEP)
Función de las teclas en
modo STEP
En avance continuo, las teclas de avance macro tienen la misma función que en
modo de desbaste. La función STEP sirve para aproximar el bloque a la cuchilla
en pasos definidos.
Para activar la función STEP:
Step Step • Conectar el equipo y mantener pulsada simultáneamente la tecla del panel
multiple multiple de mandos. (Para desactivar la función, proceder de la misma manera, pero
hacia atrás hacia atrás mantener pulsada la tecla .) Durante la inicialización del equipo, mantener
pulsada la tecla hasta que la indicación de la versión del software desapa-
rezca del display (cerciorarse de que la versión indicada era la versión 2.1).
Esta función sólo está disponible en el modo de corte a partir de la ver-
sión 2.1. Si su versión de software es inferior a 2.1, póngase en contacto
Step Step con el Servicio Técnico Leica.
multiple simple
• Pulsar la tecla TRIM/SECT y seleccionar el modo de corte (se ilumina el
hacia ade- hacia
LED SECT).
lante adelante
• Al activar una de las teclas de avance macro lento (flecha simple), la muestra
se desplaza en la dirección correspondiente paso a paso (STEP) por el valor
indicado en la pantalla (step simple).
• Al pulsar brevemente una de las teclas de avance macro rápido, también se
realiza un solo paso en la dirección correspondiente.
• Si una de las teclas de avance macro rápida se pulsa durante más tiempo, el brazo
portamuestras sigue desplazándose paso a paso mientras la tecla se mantiene pulsada.
Modo de desbaste Al pulsar las teclas de avance macro en modo de desbaste, el bra-
zo portamuestras se desplaza en un movimiento continuo mientras
la tecla se mantiene pulsada. La tecla de avance rápido hacia atrás
engatilla al pulsarla.
No introducir los dedos entre la pinza portamuestras y el microtomo
ya que podrían quedar atrapados.

Avance macro hacia atrás • Pulsar la tecla para poner en marcha el desplazamiento rápido hacia
atrás (alejando la muestra de la cuchilla).
40 Al pulsar la tecla el brazo portamuestras sigue retrocediendo hasta
llegar a la posición final posterior.
• Para interrumpir el movimiento, pulsar cualquiera de las cuatro teclas de
avance macro.
• El LED amarillo (40) en la tecla parpadea mientras el brazo portamuestras está
retrocediendo. Comienza a emitir luz continua al llegar a la posición final posterior.

24 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


5.   Manejo
Avance macro hacia adelante • Para poner en marcha el retroceso lento, pulsar la tecla. Al soltar la tecla,
41 el brazo portamuestras se para.
• Para poner en marcha el avance rápido o bien lento, pulsar las teclas
correspondientes. Al soltar la tecla, el brazo portamuestras se para.
• El LED amarillo (41) en la tecla correspondiente parpadea mientras el
brazo portamuestras está avanzando. Al llegar a la posición límite de-
lantera, se oye una señal acústica y el LED emite luz continua.

Display de 4 dígitos en el microtomo


El display de 4 dígitos sirve para indicar varios
valores distintos.

Cuando el LED Σ µm emite luz, en la pantalla se


indica el espesor total en µm de todos los cortes
realizados desde que el equipo ha sido encendido.
(totalizador de espesor).

Cuando el LED Σ n emite luz, en la pantalla se


Fig. 17
indica el número total de cortes realizados.
• Para indicar otro parámetro, pulsar MENU MODE hasta que el LED co-
rrespondiente al parámetro deseado emita luz.
• Pulsar CLEAR para poner a cero o el totalizador o el contador de cortes.
• Sólo se pone a cero el valor visualizado actualmente en el display.

¡Atención!
Al desconectar el interruptor de red del equipo, ambos valores (es-
pesor total y número total de cortes) se borran.

Retracción de la muestra
Para proteger la muestra y también la cuchilla, la muestra es alejada de la
cuchilla durante el movimiento de retroceso.
Puede seleccionarse un valor de retracción de 5 a 100 μm, en pasos de 5 μm.
En fábrica, se selecciona un espesor de retracción de 10 μm.
En caso necesario, es posible desconectar la retracción de la muestra.
La selección hecha permanece archivada aún después de haber sido apa-
gado el aparato.

Leica RM2245 25
5. Manejo

Seleccionar el valor de retracción


• Para activar la indicación de retracción pulsar las teclas MENU MODE
+ y CLEAR simultáneamente.

• En la pantalla de cuatro dígitos se indica el valor actualmente seleccio-


nado (p. ej. "025" = 25 μm) en tres dígitos.

• Seleccionar el valor de retracción deseado.


o Con las teclas - , el valor de retracción puede ajustarse en pasos
de 5 μm, hasta un valor máximo de 100 μm.

• Para salir de la indicación de retracción, pulsar MENU MODE.


Después de cada corte se realiza entonces un movimiento de retracción
correspondiente al nuevo espesor de retracción seleccionado.
4
• Mientras la muestra se encuentra en fase de retracción, el LED amarillo
(4) del campo RETRACT emite luz.

Desconectar la retracción de la muestra


• Para visualizar la indicación de retracción, pulsar MENU MODE y CLEAR
+ simultáneamente.

• Para desconectar la retracción, pulsar la tecla las veces necesarias


hasta que "OFF" se visualice en la pantalla.

• Para salir de la indicación de retracción, pulsar MENU MODE.


Con la función de retracción desconectada, ya no hay retracción de la
muestra durante el movimiento de retroceso.
4
El LED amarillo (4) de la indicación RETRACT no emite luz.

26 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


5.   Manejo

Indicación del avance horizontal restante


La indicación óptica y acústica del avance res-
41 tante le advierte al usuario que queda un avance
Brazo portamuestras
horizontal de 1 mm hasta llegar al límite frontal.
El LED amarillo (41) en la tecla de AVANCE
­MACRO se enciende cuando sólo queda un milí-
metro de avance.
Además, el equipo emite una señal acústica
durante unos 2 segundos.
Avance restante A partir de allí queda un avance horizontal de
HOME aprox. 1 milímetro.
En la zona de avance restante ya no es posible
acercar la muestra a la cuchilla a través de la
Avance total función de avance macro.
Fig. 18

• Entonces se puede reanudar el trabajo.


El LED amarillo (41) en la tecla de AVANCE MACRO emite luz (fig. 16)
• Al llegar a la posición final delantera la muestra ya no avanza; o sea, ya
no se realizan más cortes.
• Para seguir trabajando, retroceder la muestra a la posición final posterior
(HOME) mediante la tecla de avance macro apropiada y, a continuación,
reanudar el corte.

¡Atención!
Para eso, hay que cambiar al modo TRIM (pulsar TRIM/SECT). Si no,
no es posible activar el modo de avance macro.

Si el equipo se pone en marcha con el brazo portamuestras ya en la


zona de avance horizontal restante, una señal acústica adicional se
emite después de visualizar la versión de software.

• Para seguir trabajando, retroceder la muestra un poco a través del avance


macro (seleccionar modo de desbaste).
• En la zona de avance horizontal restante no es posible activar la función
STEP.

Leica RM2245 27
5. Manejo

Dispositivo de sujeción orientable para las pinzas portamuestras


El sistema de fijación rápida del dispositivo de sujeción orientable para las pinzas, permite
trabajar con todas las pinzas portamuestras disponibles como accesorios.

El dispositivo orientable permite orientar la El dispositivo de sujeción orientable puede ser


superficie de la muestra sin tener que aflojar el sustituido por un dispositivo de sujeción no orien-
mecanismo de sujeción. table (accesorio opcional).

Orientación de la muestra
30 32
32 Nunca oriente la muestra en fase de
retracción!
Antes del corte siguiente, el bloque
avanza por el valor de retracción MÁS
el espesor de corte seleccionado,
con lo cual existe el peligro de dañar
tanto la muestra como la cuchilla.
31

• Desplazar el brazo portamuestras a la posición


de inversión superior y bloquear el volante.
29 • Aflojar el mecanismo de fijación girando la
Fig. 19
palanca excéntrica (29) hacia adelante.
• Con el tornillo de ajuste (30) la muestra se
Indicación de la posición cero orienta en dirección norte-sur, con el tornillo
El dispositivo de orientación tiene dos pernos de ajuste (31) en dirección este-oeste.
rojos (32) que indican la posición cero exacta. Cada giro completo del tornillo inclina la mues-
Si ambos indicadores son visibles y al mismo tra en 2°. En total pueden realizarse cuatro
tiempo ambos tornillos de ajuste están en posi- giros en cada dirección, lo cual corresponde
ción cero (punto de enclavamiento, marca blanca a ± 8°. La exactitud de orientación es de ± 0,5°.
coincide con ""), la muestra se encuentra en Para poder realizar la orientación lo más exac-
posición cero. tamente posible, cada tornillo tiene una raya
blanca y un punto de enclavamiento (se nota
Al trabajar con la pinza estándar gran-
de (50 x 55 mm), la orientación norte-
al girar los tornillos) que sirven como puntos
sur de ± 8° no puede aprovecharse por de referencia.
completo. • Para sujetar el dispositivo de orientación, girar
En este caso, el ángulo de orientación la palanca (29) hacia atrás.
disponible son solo unos ± 4°.

28 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


5.   Manejo

Orientación fina del sistema de compensación


de fuerza gravitatoria
Al montar en el brazo portamuestras (33) un acce-
sorio de peso distinto hay que comprobar si hace
falta un reajuste del sistema de compensación de
fuerza gravitatoria.
Para comprobar el ajuste correcto:
33
• Montar el accesorio en cuestión e insertar la
muestra.
• Posicionar la muestra a media altura del des-
plazamiento vertical total (Fig. 18) girando el
volante.
Si el volante permanece en esta posición sin
Fig. 20 moverse no hace falta realizar un ajuste.
Si el volante se mueve (brazo portamuestras sube
o baja) hay que realizar un ajuste fino.
¡Importante!
Si no se realiza el ajuste necesario de
No gire el
la compensación de fuerza gravitato-
tornillo más
ria, existe el peligro de herirse duran-
de 1/2 vuelta de te el trabajo.
una vez.

En la parte frontal del equipo hay un tornillo (34) de


hexágono interior que sirve para el ajuste fino del
sistema de compensación de fuerza gravitatoria
(usar la llave Allen no. 5 - con asa). Para acceder
a este tornillo, quitar la bandeja recogecortes.
• Si el brazo portamuestras cae hacia abajo,
girar el tornillo aprox. 1/2 giro en el sentido de
las agujas del reloj.
• Si el brazo portamuestras se mueve hacia
arriba, girar el tornillo (34) aprox. 1/2 giro en el
sentido contrario a de las agujas del reloj.
34
• Seguir ajustando hasta que el volante ya no
se mueva al soltarlo.

Fig. 21

Leica RM2245 29
5. Manejo

5.2 Colocar el portacuchillas Colocar la base portacuchillas


• Aflojar la palanca de sujeción (50) girándola
55
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
53 • Deslizar la ranura (52) de la base portacuchi-
llas (51) sobre la pieza en T (55) de la placa
base del microtomo (53).
• Para sujetar la base portacuchillas sobre la
placa base girar la palanca de sujeción (50)
en el sentido de las agujas del reloj.
La base portacuchillas (51) se puede desplazar
sobre la placa base en dirección norte-sur, lo
50 cual permite acercarla a la muestra hasta que
se encuentre en la posición óptima para cortar.
52
En la parte derecha de la placa base del microto-
Detalle: mo está situada una escala (54). La escala facilita
Escala para el posicionamiento del portacuchillas relativo a
reposicionamiento la muestra, sobre todo si se trabaja con varios
más exacto del 51 tipos de muestras y portamuestras. Como línea
portacuchillas en
función del espesor de referencia sirve el borde posterior del porta-
del bloque. cuchillas (51).
54

Fig. 22

Insertar el portacuchillas
• Aflojar el tornillo (58) con la llave Allen no. 4
(71) lo suficiente para poder mover el porta-
56 cuchillas (57).
71
• Deslizar el portacuchillas (57) con la ranura
en la parte inferior sobre la pieza en T (56) de
57 la base portacuchillas (51).
• Para sujetarlo, volver a apretar el tornillo (58).

58

Fig. 23

30 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


5.   Manejo

5.3 Colocar la pinza universal para cassettes

60 El dispositivo de sujeción para las pinzas por-


tamuestras está disponible en dos versiones (con
orientación y sin) que son intercambiables.
El dispositivo orientable permite orientar la
superficie de la muestra sin tener que aflojar el
mecanismo de sujeción.

El sistema de fijación rápida (64) es compatible


con todas las pinzas portamuestras disponibles
como accesorios (consultar el capítulo 6 "Acce-
12 sorios opcionales").

Para colocar la pinza proceder del siguiente


modo:
• Desplazar el brazo portamuestras (60) a la
posición de inversión superior (girando el
62 volante (12)) y bloquear el volante.
60
• Aflojar la fijación girando el tornillo (61) del
sistema de fijación rápida (64) en el sentido
contrario a las agujas del reloj con la llave
Allen de 4 mm (71).
64 61
63
71 • Desde la izquierda, insertar la guía (63) de la
pinza universal para casetes (62) en el sistema
de fijación rápida (64) hasta el tope.

• Para sujetar la pinza, girar el tornillo (61) en


el sentido de las agujas del reloj hasta el tope
mecánico.
Fig. 24

Todas las pinzas portamuestras disponibles como accesorios tienen la misma guía en el
lado posterior. Por lo tanto, todas se colocan como la pinza universal para casetes, cuyo
montaje se describe en esta página.

Leica RM2245 31
5. Manejo

5.4 Ajuste del ángulo libre

• Las rayas índice (0°, 5° y 10°) para el ajuste


del ángulo libre (59.1) se encuentran en el lado
derecho del portacuchillas (57).

57 • En el lado derecho de la base portacuchillas


51 (51) hay una raya índice de referencia (59.2)
para poder ajustar del ángulo libre.

• Aflojar el tornillo (58) con la llave Allen no. 4


(71) lo suficiente para poder mover el porta-
cuchillas (57).
58
• Ajustar el portacuchillas hasta que la raya
Detalle: índice correspondiente al ángulo deseado
Escala para coincida con la raya índice de referencia en
ajustar el la base portacuchillas.
ángulo libre.
Ejemplo:
La foto en detalle muestra un ajuste de ángulo
libre de 5°.

Para el portacuchillas E se recomien-


59.1 da seleccionar un ángulo libre de
59.2 aproximadamente 5°.

71
• Mantener el portacuchillas en la posición se-
leccionada con una mano mientras se aprieta
el tornillo (58) para sujetar el portacuchillas en
esta posición.
Fig. 25

32 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


5.   Manejo

5.5 Colocar la muestra

Siempre colocar primero la muestra y DESPUÉS la cuchilla.


Antes de manipular la cuchilla y/o la muestra así como antes de cambiar la muestra y
durante las pausas de trabajo, SIEMPRE hay que bloquear el volante manual y cubrir el
filo de la cuchilla con el protector de dedos.

• Desplazar la pinza portamuestras a la máxima posición superior (girando el volante).

• Para activar el bloqueo del volante manual, engatillar el asa y activar el freno.

• Colocar la muestra en la pinza portamuestras.

Para información detallada sobre cómo colocar las muestras en los diferentes tipos de
pinzas portamuestras y portamuestras, véase el capítulo 6 "Accesorios opcionales".

5.6 Insertar la cuchilla o cuchilla desechable

Cuidado al manejar las cuchillas y/o cuchillas desechables de microtomo. ¡El filo es
extremadamente agudo y puede causar heridas muy graves!

10 • Plegar hacia abajo el protector de dedos (9).


• Para poder insertar la cuchilla, girar la palanca
de fijación (10) situada en el lado derecho del
portacuchillas hacia adelante.
9
9a

Fig. 26

Leica RM2245 33
5. Manejo

• Insertar la cuchilla con cuidado por la parte


10 superior o por uno de los lados vigilando que
quede centrada y exactamente paralela al
borde superior de la placa de presión.
• Para sujetar la cuchilla, girar la palanca de
fijación (10) hacia arriba en el sentido de las
agujas del reloj.

9a
• Para extraer la cuchilla, girar la palanca de
9 fijación (10) hacia abajo en sentido antihorario.
10
El dispositivo de expulsión (9a) hace el cambio de
cuchilla más seguro.

Para extraer la cuchilla, debe utilizar-


se el dispositivo de expulsión de cu-
chillas.

• También es posible extraer la cuchilla median-


te el pincel con imán.
Para ello, girar la palanca de fijación (10) hacia
9 abajo en sentido antihorario. Girar asimismo
hacia abajo el protector de dedos (9). Acercar
el pincel con imán a la cuchilla y extraerla
hacia arriba.

Tras extraer la cuchilla del portacuchillas, des-


echarla en el depósito dispensador (parte inferior,
véase la figura).

Fig. 27

34 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


5.   Manejo

5.7 Desbastar la muestra


• Seleccionar el modo de desbaste pulsando TRIM/SECT.
• Seleccionar el espesor de desbaste deseado.
• Desbloquear la manivela y aflojar el freno.
• A través de las teclas de avance macro acercar la muestra en modo
TRIM (= de desbaste) a la cuchilla / cuchilla desechable.
• Desbastar la muestra girando el volante
o
• Pulsar la tecla ROCK (LED (41) de la tecla se ilumina) y seleccionar el
41
modo de funcionamiento ROCK.
Debastar la muestra moviendo el volante hacia delante y hacia atrás.
• Terminar el desbaste al llegar al plano deseado de la muestra.

Al desbastar rápidamente de forma manual, no introducir los dedos entre la muestra y la cuchilla. El
volante manual sigue girando al soltarlo y puede provocar lesiones.

5.8 Cortar
Siempre girar el volante uniformemente en el sentido de las agujas de reloj, ya que si no
el sistema de bloqueo no funciona correctamente. La velocidad de giro tiene que ajustar-
se a la dureza de la muestra. Cuanto más dura la muestra, más lenta la velocidad de giro.

Para el corte siempre debe usarse otra zona del filo que la zona usada para
el desbaste.
• Con tal objeto, desplazar la cuchilla/cuchilla desechable lateralmente en
el portacuchillas. Al trabajar con el portacuchillas E con posibilidad de
ajuste lateral, puede desplazarse lateralmente el portacuchillas entero
en vez de la cuchilla misma.
• Seleccionar el modo de corte pulsando TRIM/SECT.
• Seleccionar el espesor de corte deseado (o bien comprobar si el valor
ya seleccionado es apropiado).
• Seleccionar el modo de corte convencional o el modo de funcionamiento
ROCK.
• Girar el volante en el sentido de las agujas del reloj (corte convencional)
o realizar un movimiento basculante (modo ROCK).
• Recoger y preparar los cortes.
Leica RM2245 35
5. Manejo

5.9 Cambiar la muestra o interrumpir el trabajo

Antes de manipular la cuchilla y/o la muestra así como antes de


cambiar la muestra y durante las pausas de trabajo, SIEMPRE hay
que bloquear el volante manual y cubrir el filo de la cuchilla con
el protector de dedos.

• Desplazar la muestra a la posición de inversión superior y activar el


bloqueo mecánico del volante manual.
• Cubrir el filo de la cuchilla con el protector de dedos.
• Sacar la muestra de la pinza portamuestras y, dado el caso, reemplazarla
por otra.
• Antes de desbastar un bloque nuevo, retroceder el brazo portamuestras
a la posición final posterior.

5.10 Terminar el trabajo diario


• Desplazar la pinza portamuestras con el volante a la posición límite
superior y bloquear el volante.

Antes de desmontar el portacuchillas, siempre hay que extraer la


cuchilla.
¡Siempre guardar las cuchillas que no se están en uso en los estu-
ches correspondientes!
Nunca coloque una cuchilla en un lugar con el filo hacia arriba y
nunca intente agarrar una cuchilla que se esté cayendo.

• Sacar la cuchilla del portacuchillas y depositarla en el orificio en el lado


inferior del dispensador de cuchillas o bien sacar la cuchilla convencional
y guardarla en el estuche.
• Sacar la muestra de la pinza portamuestras.
• Echar todos los desechos de corte a la bandeja recogecortes y, a con-
tinuación, vaciar esta última.
• Desconectar el equipo con el interruptor de red.
• Limpiar el equipo (véase el capítulo 8.1).

36 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

6.1 Montaje del dispositivo de sujeción


El equipo básico se suministra con dispositivo de sujeción orientable o no orientable (según
el pedido), el cual tiene que ser montado en el brazo portamuestras por el usuario. Ambos dis-
positivos de sujeción son compatibles con todas las pinzas portamuestras disponibles como
accesorios. Antes de montar el dispositivo de sujeción, activar el bloqueo del volante manual.

2
6.1.1 Dispositivo de sujeción no orientable
4 • Atornillar el dispositivo de sujeción no orientable
(4) en el brazo portamuestras (3):
3 Quitar el tornillo (1), colocar el dispositivo de
sujeción (4) desde adelante sobre el brazo por-
tamuestras (3) y apretar los tornillos (2) con una
llave Allen n.º 3.
A continuación, insertar el tornillo (1) desde un
5
lado y apretarlo ligeramente con la llave Allen de
4 mm.
No quitar el anillo de goma antes de
1 Fig. 28 haber fijado el dispositivo de sujeción
en el brazo portamuestras.

5 5a 5b 6 3 6.1.2 Dispositivo de sujeción orientable


• Aflojar la palanca excéntrica (6) girándola en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
• Destornillar el tornillo de presión (5) completa-
7+8 mente con un destornillador y sacarlo junto con
resorte (5a) y espiga (5b).
2 • Destornillar por completo los tornillos de ajuste
(3) y (4).
1
• Montar el dispositivo de sujeción orientable
según mostrado en la ilustración.
• Insertar los tornillos (7+8) en el orificio (los 2 tornillos
7+8 9b 9b 10 4 (8) son accesibles a través del orificio (9a)) y apre-
tarlos uniformemente con la llave Allen de 3 mm.
9a 9a
Fig. 29 • Insertar el resorte (5a) y la espiga (5b) en el
• Finalmente, colocar el soporte de cola de milano tornillo de presión (5) (con el lado más plano
(2) y fijarlo enroscando los 4 tornillos (1) con una apuntando hacia el interior del tornillo). Atornillar
llave Allen n.º 3 mm. el tornillo por completo con un destornillador.
• Atornillar por completo los tornillos (3+4).

Leica RM2245 37
6. Accesorios opcionales

6.1.3 Dispositivo de sujeción con


­orientación de alta precisión
• Antes de montar el dispositivo de sujeción con
orientación de alta precisión, desatornillar los
4 tornillos (10) (llave Allen de 3 mm) y retirar
cuidadosamente el dispositivo de sujeción de
la placa base (9).

10
9

• Con los 4 tornillos suministrados (11) y la llave


12 Allen de 3 mm, fijar la placa base al brazo
portamuestras (12).
11

• A continuación, atornillar el dispositivo de


sujeción con orientación de alta precisión
usando los 4 tornillos (10) y la llave Allen de
3 mm al brazo portamuestras.

Si el dispositivo de sujeción con


orientación de precisión no se está
usando, guardarlo junto con la placa
base y los 4 tornillos (11).

Fig. 30

38 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

6.1.4 Sistema de fijación rápida


El sistema de fijación rápida se usa como pinza
portamuestras junto con el dispositivo de sujeción
con orientación de alta precisión con indicadores
de posición cero o con el dispositivo de sujeción
orientable.
• Atornillar y apretar los 4 tornillos (13) con la
llave Allen de 2,5 mm en el orificio A.
A

13

Fig. 31

Leica RM2245 39
6. Accesorios opcionales

6.2 Pinzas portamuestras e inserciones


Todas las pinzas portamuestras disponibles como accesorios pueden insertarse
tanto en el dispositivo de sujeción orientable como en el dispositivo de sujeción no
orientable.

6.2.1 Pinza portamuestras estándar

66 La pinza portamuestras estándar está disponible


en dos tamaños: 40 x 40 mm y 50 x 55 mm,
y sirve para la fijación directa de bloques rectan-
gulares. Además se utiliza para fijar las pinzas
para láminas.
67 • Girar el tornillo moleteado (66) en el sentido
68
contrario a las agujas del reloj para desplazar
la mordaza inferior móvil (68) hacia abajo.
• Insertar el bloque (67) en la orientación de-
seada.
• Girar el tornillo moleteado (66) en el sentido de
las agujas del reloj desplazando la mordaza
inferior hacia arriba hasta que el bloque quede
Fig. 32 firmemente sujetado.

Al colocar los casetes, debe compro-


barse que estos no se tensan en ex-
ceso, ya que los cuerpos del casete
pueden doblarse y, por consiguiente,
pueden realizarse cortes demasiado
gruesos o demasiado finos, o la mues-
tra puede caer y resultar dañada.

40 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

6.2.2 Inserción angular


66
La inserción angular (70) se coloca en la mordaza
inferior de la pinza portamuestras estándar.
Sirve para sujetar muestras redondas.
• Girar el tornillo moleteado (66) en el sentido
contrario a las agujas del reloj para desplazar
la mordaza inferior móvil (68) hacia abajo.
• Insertar el perno (70.1) de la inserción angular
69 (70) en el taladro (69) de la mordaza (68).
• Insertar la muestra en la orientación deseada.
70 • Girar el tornillo moleteado (66) en el sentido de
las agujas del reloj desplazando la mordaza
inferior junto con la inserción angular hacia
70.1 68
arriba hasta que el bloque quede firmemente
sujetado.
Fig. 33

Leica RM2245 41
6. Accesorios opcionales

6.2.3 Pinza para láminas - tipo 1 Sujetar las láminas


Sirve para láminas muy pequeñas y finas y para • Desplazar la mordaza móvil (74) hacia la de-
muestras rectangulares planas. Esta pinza se recha girando el perno con rosca con la llave
introduce en la pinza portamuestras estándar. Allen de 4 mm (71).
• Insertar la lámina (72) entre la mordaza móvil
(74) y la mordaza fija (73).
66
• Para sujetar la lámina, acercar la mordaza
móvil (74) a la mordaza fija (73) girando la llave
Allen en el sentido apropiado.
73 74
• Colocar la pinza para láminas (75) en la pinza
portamuestras estándar.
72
• Girar el tornillo moleteado (66) en el sentido
de las agujas del reloj hasta que la pinza para
láminas quede firmemente sujetada.

Sujetar muestras rectangulares y planas


71 Para este tipo de muestras se inserta el tornillo
prisionero corto (77) en vez del tornillo prisionero
75 más largo (76).
Fig. 34 • Con la llave Allen no. 4 (71) destornillar el
tornillo prisionero (76) hacia la izquierda.
• Atornillar el tornillo prisionero más corto (77)
en el taladro.
• Colocar la muestra (67) entre la mordaza móvil
(74) y la mordaza fija (73).
73 74 • Para sujetar la muestra, apretar la mordaza
76
móvil (74) contra la mordaza fija (73) girando
el tornillo prisionero (77).
• Colocar la pinza para láminas en la pinza
portamuestras estándar.
• Girar el tornillo moleteado (66) en el sentido
77 de las agujas del reloj hasta que la pinza para
láminas quede firmemente sujetada.
67
Fig. 35

42 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

6.2.4 Pinza universal para cassettes

60 El personal del laboratorio DEBE com-


probar siempre que la posición del ca-
sete en la pinza universal para casetes
es estable antes de realizar el corte.

65 • Tirar de la palanca (60) hacia delante.


• Insertar el casete (65) en orientación horizon-
tal o vertical.
• Para sujetar el casete, soltar la palanca (60).
Nº. de pedido 14 0502 37999
Fig. 36

En la pinza universal para casetes, los casetes Leica/Surgipath se pueden colocar tanto horizon-
tal como verticalmente con las dimensiones mínimas de 39,8 x 28 mm y las dimensiones máxi-
mas de 40,9 x 28,8 mm.

Si se utilizan casetes de otro tipo, especialmente si se trata de casetes de pared fina, los case-
tes pueden deformarse o pueden surgir otros problemas con la fijación. Si, al colocar el casete,
el usuario detecta que la fijación no es estable, debe utilizarse una pinza alternativa.

Si se utilizan casetes con una tapa especial, después de retirar la tapa debe comprobarse que el
borde no impide una posición estable de la muestra. Si es necesario, la muestra debe colocarse
en posición horizontal.

Antes de colocar el casete en la pinza universal para casetes, retire la parafina sobrante del
lado exterior del casete para garantizar la posición estable del mismo.

La parafina sobrante del lado exterior del casete puede ensuciar la pinza universal para casetes.
La suciedad impide la posición estable del casete y puede provocar que se realicen cortes dema-
siado finos o demasiado gruesos, la formación de estrías dentro del corte y, en el peor de los ca-
sos, daños en la muestra. El usuario debe comprobar la posición estable de la muestra antes del
corte y, si es necesario, retirar la parafina adherida en la pinza universal para casetes según las
instrucciones del capítulo 8.1 "Limpieza y mantenimiento: pinza universal para casetes".

Leica RM2245 43
6. Accesorios opcionales

6.2.5 Pinza SuperMega para cassettes


2
4 3

1 Fig. 37

Montaje de la pinza SuperMega


Es preferible utilizar la pinza SuperMega junto con el dispositivo de sujeción
no orientable.
Para colocar la pinza proceder del siguiente modo:
El anillo de goma (5) no debe quitarse antes de haber instalada la
pinza en el brazo portamuestras.

• Atornillar el dispositivo de sujeción no orientable (4) en el brazo por-


tamuestras (3):
Quitar el tornillo (1), colocar el dispositivo de sujeción (4) desde adelante
sobre el brazo portamuestras (3) y apretar los tornillos (2) con una llave
Allen no. 3.
A continuación, insertar el tornillo (1) desde un lado y apretarlo ligera-
mente con la llave Allen de 4 mm.
• Insertar la pinza SuperMega para casetes desde el lado izquierdo en la
guía de cola de milano del dispositivo de sujeción no orientable y apretar
totalmente el tornillo (1).

Al trabajar con el dispositivo de sujeción orientable junto con la base portacuchillas


rígida, el mecanismo de orientación debe estar en posición "0" y debe desatornillarse
la tapa de la retroiluminación. (En caso contrario se producirá una colisión.)

NUNCA trabajar con la combinación "pinza SuperMega/retroiluminación".

44 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

6.2.6 Pinza para bloques redondos

La pinza para bloques redondos sirve para la sujeción de muestras redondas.


Para esta pinza están disponibles tres mandriles - de 6, 15 y 25 mm de diámetro.

• Para poder insertar uno de los mandriles (89.1-3),


92
89.1 destornillar el anillo tensor (90) girándolo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.

89.2 • Colocar el mandril deseado en el anillo tensor


(90) y volver a atornillar el anillo tensor en la
rosca (91) girándolo en el sentido de las agujas
de reloj.
91
• Insertar la muestra (67) y sujetarla girando el
anillo tensor (90) en el sentido de las agujas
89.3 del reloj.
90
• Para orientar la muestra ya sujetada, insertar
la espiga (92) en el taladro (93) y girarla en el
67 sentido contrario a las agujas del reloj para
93 aflojar el mecanismo de sujeción. Entonces la
muestra puede girarse según sea necesario.

• Para sujetar la muestra en la posición selec-


cionada, girar la espiga (92) en el sentido de
Fig. 38 las agujas del reloj.

Leica RM2245 45
6. Accesorios opcionales

6.3 Base portacuchillas y portacuchillas


Las asas de plástico de todas las palancas de
sujeción en el equipo y en los portacuchillas
pueden situarse en la posición más cómoda para
cada usuario individual.
Para ello, tirar el asa (94) hacia afuera, sostenerla
en esta posición con la mano y, a continuación,
94 girarla a la posición deseada. Al soltarla, se
encaja automáticamente en la nueva posición
seleccionada.
Fig. 39

6.3.1 Base portacuchillas sin ajuste lateral


Desplazamiento de la base portacuchillas
La base portacuchillas de una pieza (sin despla-
zamiento lateral) (51) puede desplazarse sobre la
placa base del microtomo en dirección norte-sur.
51 El ajuste norte-sur permite desplazar el portacu-
chillas a la posición óptima para cortar la muestra.

• Para aflojar el mecanismo de sujeción, girar


la palanca de fijación (50) situada en el lado
derecho de la placa base del microtomo en el
sentido contrario a las agujas del reloj.
50 • Acercar la base portacuchillas junto con el
portacuchillas a la muestra o bien alejarla de
la misma.
• Para volver a sujetar la base portacuchillas,
Fig. 40 girar la palanca (50) en el sentido de las agujas
del reloj.

46 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

6.3.2 Portacuchillas E/E-TC

El portacuchillas E-TC sirve para cu- Antes de insertar la cuchilla, hay que
chillas TC-65 de carburo de tungsteno. montar la base portacuchillas junto
con el portacuchillas en el equipo.

Portacuchillas E-TC Insertar la cuchilla - portacuchillas E y E-TC


• Plegar hacia abajo el protector de dedos (9).
• Para poder insertar la cuchilla, girar la palanca

 de fijación (10) situada en el lado derecho del


portacuchillas hacia adelante.
• Cuidadosamente insertar la cuchilla desde
un lado. La cuchilla tiene que quedar exacta-
mente paralela al borde superior de la placa
de presión.
9 10
• Girar la palanca de fijación (10) hacia arriba
Fig. 41 para sujetar la cuchilla.

El portacuchillas E sirve para todas las marcas conocidas de cuchillas desechables conven-
cionales. Está disponible en dos versiones, para cuchillas desechables de perfil estrecho y
de perfil ancho. El portacuchillas dispone de un sistema de desplazamiento lateral para poder
aprovechar el filo entero de la cuchilla. Además está provisto de un dispositivo de expulsión
(9a) que permite sacar las cuchillas con facilidad.

Portacuchillas E Las palancas de sujeción en el porta-


cuchillas no son intercambiables. Las
9a 10 dos palancas de sujeción (10 y 11) tie-
11 9 nen que quedar en la misma posición.
De lo contrario, pueden ocurrir mal-
funcionamientos del portacuchillas.
La palanca de sujeción para la cuchi-
lla debe estar situada a la derecha
(10), la palanca de sujeción del ajuste
lateral (11) a la izquierda.

Fig. 42

Leica RM2245 47
6. Accesorios opcionales

Ajuste lateral (solo portacuchillas E)


Portacuchillas E El ajuste lateral permite aprovechar el filo entero
10
de la cuchilla sin tener que cambiar ninguno de
13 los ajustes hechos en el portacuchillas. El por-
11 tacuchillas E consiste en el segmento de arco A
(con palanca (11)) el segmento de sujeción B (con
palanca (10) y el dispositivo de expulsión (13)).
Hay tres posiciones de encaje: las posiciones
límite izquierda y derecha así como la posición
central.
B
• Para aflojar el mecanismo de sujeción, girar
A la palanca (11) situada en el lado izquierdo del
12 portacuchillas hacia adelante.
Fig. 43 • Desplazar el portacuchillas lateralmente.
• Girar la palanca (11) hacia atrás, para fijar el
portacuchillas en la nueva posición.
Información importante acerca del portacuchillas E
El portacuchillas E es una pieza de precisión importante, cuya calidad y ajuste
exacto influyen considerablemente sobre la función del microtomo entero.
Si el segmento de sujeción malfunciona o está dañado, siempre hay que
reemplazar el segmento de sujeción entero, incluida la palanca de sujeción.
Para segmentos de sujeción dañados ya fuera del período de garantía, Leica
Biosystems ofrece recambios a precio especial.
Este sistema nos permite asegurar que los equipos funcionen sin problemas
durante muchos años.
Ajustar la fuerza de sujeción del segmento de sujeción
Para asegurar resultados de corte impecables, Con la llave Allen de 2,5  mm, ajustar la sujeción
el segmento de sujeción B tiene que estar firme- en el perno con rosca (12) de modo que la palanca
mente sujetado en el segmento de arco A. "patine", sin encontrar resistencia, al accionarla.
La sujeción se realiza a través de la palanca (11). Seguir girando ligeramente el perno con rosca
La fuerza de sujeción se ajusta a través del tornillo (12) (aprox. 1/4 de vuelta hacia izquierda o derecha)
(12) situado en el lado inferior del segmento de y, a continuación, comprobar que la palanca ya
arco. La fuerza de sujeción está correctamente no patine, pero que tampoco quede "dura".
ajustada cuando, al girar la palanca hacia arriba, (Vea también el vídeo de instrucción en el CD
la resistencia va aumentando hasta que la palan- adjunto a este manual, en el cual se explica paso
ca quede fija en el tope mecánico. a paso cómo realizar el ajuste).

48 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

Portacuchillas E con baño de flotación para cuchilla de perfil estrecho

9 El portacuchillas E con baño de flotación está


11 10 disponible para cuchillas de perfil estrecho.
El portacuchillas E tiene un protector de dedos
abatible, de color rojo (9). Para cubrir el filo, girar
el protector (9) hacia arriba como ilustrado en la
figura.

Fig. 44

Las palancas de sujeción en el portacuchillas no son intercambiables. Las dos palan-


cas de sujeción (10 y 11) tienen que quedar en la misma posición. De lo contrario, pue-
den ocurrir malfuncionamientos del portacuchillas.
La palanca de sujeción para la cuchilla debe estar situada a la derecha (10), la palanca
de sujeción del ajuste lateral (11) a la izquierda.

Uso
Flotación de cortes de parafina finos (p. ej. para la posterior realización de
inmunotinciones) en la superficie del agua. Los cortes de parafina alargados
se pueden retirar de la superficie del agua con el portaobjetos.

La bandeja se llena de agua hasta la cuchilla.


Tras el desbastado, retirar los desechos de corte
de la bandeja y efectuar los cortes que se van a
preparar.
Los cortes que flotan en la superficie del agua se
pueden extraer con el portaobjetos.

Fig. 45

Leica RM2245 49
6. Accesorios opcionales

6.3.3 Portacuchillas N/NZ


Los portacuchillas N y NZ sirven para cuchillas estándar de acero y de carburo de
tungsteno, perfil c y d, hasta 16 cm de longitud. El ajuste de altura de la cuchilla permi-
te trabajar también con cuchillas ya varias veces reafiladas sin ningún problema.

Insertar el soporte para la cuchilla


• Empujar el protector del filo (8) hacia el centro.
• Colocar el soporte para la cuchilla (46) según muestra sobre los tornillos
de ajuste de altura (no visible aquí). Las cabezas allanadas de los tornillos
de ajuste tienen que estar encajadas en las ranuras en los extremos del
soporte.

Antes de insertar la cuchilla, hay que insertar en el equipo el portacuchillas junto con
la base portacuchillas.

Detalle:
Cuchilla inserta- Portacuchillas NZ
da y ajustada 49 39 Para cuchillas convencionales y de
carburo de tungsteno hasta 16 cm de
Portacuchillas N longitud.
Para cuchillas conven- Placa de presión (56) proporciona
cionales hasta 16 cm de estabilidad extrema y permite aprove-
longitud. char el filo entero de la cuchilla.

47

56

49
48 46

Fig. 46

50 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

Insertar la cuchilla
• Girar los tornillos moleteados (48) a la derecha y a la izquierda del por-
tacuchillas hacia adelante en contrasentido, desplazando el soporte de
la cuchilla mediante los tornillos de ajuste de altura hasta la posición
inferior límite. Con eso se impide que se produzcan daños en el filo de la
cuchilla al insertar la misma.
• Aflojar bien los tornillos de sujeción (49) girándolos en el sentido contrario
de las agujas del reloj.
• Agarrar la cuchilla (47) en el dorso e insertarla cuidadosamente desde
un lado, con el filo hacia arriba.

Ajuste de altura de la cuchilla


Al ajustar el ángulo libre, el filo de la cuchilla debe estar situado en el eje
de giro del portacuchillas. El borde de las mordazas de sujeción posteriores
(39) sirve como línea de referencia para el ajuste correcto de la altura del
filo de la cuchilla. El filo de la cuchilla tiene que estar paralelo a ese borde.
• Girar las tuercas moleteadas (48) uniformemente hacia atrás, hasta
que el filo de la cuchilla quede paralelo al borde (39) (ver detalle) de las
mordazas de sujeción posteriores.
• Para sujetar la cuchilla (47), atornillar los dos tornillos (49) uniformemente
en el sentido de las agujas del reloj.

Desplazar la cuchilla
• Empujar el protector del filo (8) hacia el centro.
• Para aflojarlos, girar los tornillos de sujeción (49) en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
• Desplazar la cuchilla (47) lateralmente hacia la derecha o bien hacia la
izquierda.
• Para sujetar la cuchilla (47) apretar los tornillos (49) de sujeción en el
sentido de las agujas del reloj. Siempre apretar primero aquél tornillo que
esté situado en el lado hacia donde se acaba de desplazarse la cuchilla.

Leica RM2245 51
6. Accesorios opcionales

6.4 Cuchillas
6.4.1 Cuchillas desechables
Cuchillas desechables - Perfil estrecho (819)
80 x 8 x 0,25 mm
01 caja de 50 uds.������������������������������ 14 0358 38925
10 cajas de 50 uds.���������������������������� 14 0358 38382

Fig. 47

Cuchillas desechables, perfil ancho (818)


80 x 14 x 0,35 mm
01 caja de 50 uds................................14 0358 38926
10 cajas de 50 uds..............................14 0358 38383

Fig. 48

6.4.2 Cuchillas
Cuchilla de 16 cm, perfil c, acero
Cuchilla, longitud 16 cm, perfil c (biselado doble,
para cortes de parafina y cortes con congelación)
Indicación: estuche 14 0213 11140 incluido
Número de pedido������������������������������14 0216 07100

Perfil

Fig. 49

52 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

Cuchilla de 16 cm, perfil d, acero


Cuchilla, longitud 16 cm, perfil d
Indicación: estuche 14 0213 11140 incluido
Número de pedido���������������������������� 14 0216 07132

Fig. 50
Cuchilla de 16 cm, perfil d, carburo de tungsteno
Cuchilla, longitud 16 cm, carburo de tungsteno,
perfil d
Indicación: estuche 14 0213 11140 incluido
Número de pedido���������������������������� 14 0216 04813

Cuchilla de 16 cm, perfil c, carburo de tungsteno


Número de serie
cuchilla de carburo Cuchilla, 16 cm, carburo de tungsteno, perfil c
de tungsteno Indicación: estuche 14 0213 11140 incluido
Número de pedido���������������������������� 14 0216 04206
Fig. 51
Compartimento para cuchillas
Compartimento para cuchillas variable (de plástico),
para 1 o 2 cuchillas: 10-16 cm de largo
(cuchilla de carburo de tungsteno o SM2500: ¡solo
para 1 cuchilla!)
Número de pedido���������������������������� 14 0213 11140

Fig. 52

Leica RM2245 53
6. Accesorios opcionales

6.5 Bandeja recogecortes


53
• Acercar la bandeja recogecortes (18) a la
placa base del microtomo (53) en dirección
de la flecha, hasta que quede sujetada por los
dos imanes (39) (situados en la parte frontal
del microtomo).
39 Para quitar la bandeja recogecortes, alzarla
ligeramente en la parte frontal y tirar.

18

Fig. 53

1 1 6.6 Retroiluminación de la muestra

2 El sistema de retroiluminación se inserta


en la base portacuchillas de una pieza.

3 5
• Con un destornillador, quitar los dos tornillos
(1) y extraer la tapa (2).
4 • Colocar el dispositivo de retroiluminación (3)
en el orificio correspondiente.
• Conectar el jack (4) de la retroiluminación en
la conexión (5) en el microtomo.
La retroiluminación se enciende al conectar el
interruptor de red del microtomo.

Fig. 54 NUNCA utilice la retroiluminación junto


con la pinza SuperMega para casetes.

54 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

6.7 Bandeja de almacenamiento


La bandeja de almacenamiento se coloca so-
bre la carcasa del microtomo (los pernos en la
cara inferior de la bandeja deben encajar en los
orificios correspondientes de la carcasa del
microtomo).
La bandeja sirve para guardar las herramientas
de corte y las muestras desbastadas.

Fig. 55
6.8 Bandeja de refrigeración
La bandeja de refrigeración consiste en la placa
fría (98) y la bandeja aislante (99). Sirve para refri-
gerar (o bien mantener fríos) los bloques de para-
fina. Pueden refrigerarse simultáneamente hasta
98 35 casetes estándar. Las muestras tardan aprox.
20 minutos en ser refrigeradas de temperatura
ambiente (aprox. 20 °C) a "temperatura de corte".
La capacidad de refrigeración de la placa fría
depende de la temperatura ambiente y de la
cantidad de bloques que se coloquen encima de
la placa para mantenerlos fríos.
La bandeja aislante se coloca encima del mi-
crotomo o también puede situarse al lado del
microtomo.
98
Antes de instalar la bandeja de refri-
geración, hay que quitar la bandeja de
­almacenamiento (Fig. 44).

99 • Sacar la placa fría de la bandeja aislante y


refrigerarla en un congelador durante la no-
che (o por lo menos durante 6 horas) a unos
–23 °C.
Fig. 56 • Una vez refrigerada, colocar la placa fría en
la bandeja aislante e instalarla encima del
microtomo o al lado del mismo.

Leica RM2245 55
6. Accesorios opcionales

6.9 Soporte universal para microscopio


a Sacar todos los accesorios de la caja
de transporte – verificar si el pedido
está completo.

1 - Placa base con taladro (a)


2 - Columna vertical con tornillo de cabeza
­cilíndrica (b) de 8 mm y con arandela (c)
Fig. 57 3 - Brazo horizontal con articulación cardán (d) y
d anillo de apoyo (e)
e 4 - Placa de apoyo grande (para RM2235, RM2245 y
RM2255)
5 - Placa de apoyo pequeña (para RM2265)
8 6 - Llave Allen, n.º 3
7 7 - 4 tornillos avellanados, para sujeción de la
2 4
3 placa de apoyo
6 8 - Llave Allen, n.º 8

c 5
b
Fig. 58
Montaje del soporte universal para microscopio
1. Montaje de la placa base
• Según el microtomo que se va a instalar, es-
coger la placa de apoyo grande (5) o pequeña
(4).
• Fijar la placa de apoyo a la placa base con
los 4 tornillos avellanados (7) suministrados
utilizando la llave Allen de 3 mm (6).

Fig. 51

56 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

2. Montar la columna vertical


b • Desde el lado inferior de la placa base, insertar
c el tornillo de cabeza cilíndrica (b) en el orificio
en la placa base. Colocar la arandela (c) sobre
el tornillo desde arriba.
Fig. 60 • A continuación, colocar la columna vertical
plateada (2) en la cara superior de la placa
base y fijarla con la llave Allen n.º 8 mm.

Es importante colocar la arandela entre


2 la placa base y la columna vertical para
evitar giros accidentales de la columna.

¡Gran peligro de vuelco! Por eso, des-


pués de montar la columna vertical,
colocar inmediatamente el microtomo
sobre la placa base, con las patas de-
A lanteras en las empuñaduras (A).

Fig. 61
3. Montaje del brazo horizontal
• Primero colocar el anillo de apoyo (e) sobre
la columna vertical y posicionarlo de manera
2 que la tuerca de sujeción (f) señale hacia
d
h g atrás - apretar la tuerca de sujeción.
• Colocar la articulación cardán (d). Asegure
que el tornillo de sujeción (g) señale hacia
el lado derecho de la placa base - el brazo
e horizontal tiene que estar centrado sobre el
f microtomo.
• Insertar el brazo horizontal (3) - con el lado
aplanado señalando hacia el tornillo (g) - en
la articulación cardán (d) y sujetarlo.

Para detalles sobre conexión y mane-


jo de microscopio, lupa o fuente de luz
fría, refiérase al manual de instruccio-
nes correspondiente.
Fig. 62

Leica RM2245 57
6. Accesorios opcionales

6.10 Lupa

1 La lupa permite conseguir 2 aumentos y


2
puede utilizarse con todos los microto-
mos de rotación de la serie 22.

4 • Aflojar el tornillo (3) del brazo horizontal del


portamicroscopios en sentido contrario a las
agujas del reloj.
• Introducir la pieza de empalme plateada (1)
hasta el tope. Apretar bien el tornillo (3).
• El adaptador (2) permite montar una guía de
Fig. 63 luz de fibra óptica.

• Las imágenes del equipo de las figuras 53 y


54 sirven únicamente a modo de ejemplo.

Fig. 64 • Ajustar la posición de la lupa a la muestra con


la que se va a trabajar.
En caso necesario, puede retirarse la lupa a
un lado.

Siempre proteja el cristal de la lupa


contra insolación directa! Si el cristal
se expone al sol, puede actuar como vi-
drio ustorio. ¡Peligro de incendio!

• Utilizar como funda la caperuza protectora (4)


suministrada.
Fig. 65

58 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

6.11 Fuente de luz fría La fuente de luz fría sólo debe funcionar
con la tensión de red indicada en la pla-
ca de características (parte inferior del
equipo).

• Conectar el cable de conexión (1) al zócalo de


conexión de la parte posterior del equipo.
• Enchufar a la corriente eléctrica.
Antes de utilizar el equipo, leer el ma-
1 nual de instrucciones que se suministra
7 por separado.
Fig. 66
• Introducir la guía de luz de fibra óptica (2) en
6.12 Guía de luz de fibra óptica el adaptador de la lupa y fijar con el tornillo
(5) en el orificio (6).
6 • Retirar la caperuza protectora (3) del extremo de
la guía de luz y conservarla en un lugar seguro.
• Insertar este extremo en la abertura prevista
(4), hasta que encaje con un clic.
• Conectarlo con el interruptor de la red (7) de
la Fuente de luz fría.
• Retirar las caperuzas protectoras (8) y orientar
la guía de luz hacia la muestra.

Fig. 67

2 4

Fig. 69
3 Microtomo de rotación Leica con accesorios opcionales
Fig. 68 incorporados: lupa y guía de luz de fibra óptica

Leica RM2245 59
6. Accesorios opcionales

6.13 Informaciones de pedido


Dispositivo de sujeción p. las pinzas portamuestras, no orientable, color plata ��� 14 0502 38160
Dispositivo de sujeción p. las pinzas portamuestras, orientable, color plata���������� 14 0502 38949
Dispositivo de sujeción orientable, con dos indicadores de posición cero,
color plata���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 0502 37717
Sistema de fijación rápida, completo.���������������������������������������������������������������������������� 14 0502 37718
Base portacuchillas sin ajuste lateral, color plata ������������������������������������������������������ 14 0502 37962
Portacuchillas N RM22xx, color plata���������������������������������������������������������������������������� 14 0502 37993
Portacuchillas NZ RM22xx, color plata ������������������������������������������������������������������������� 14 0502 37994
Portacuchillas E, p. cuchillas de perfil estrecho RM22xx, color plata,
con dispositivo de expulsión ������������������������������������������������������������������������������������������� 14 0502 40508
Portacuchillas E, p. cuchillas de perfil ancho RM22xx, color plata,
con dispositivo de expulsión ������������������������������������������������������������������������������������������� 14 0502 40509
Portacuchillas E, p. cuchillas de perfil estrecho, con baño de flotación RM22xx���� 14 0502 38961
Portacuchillas E-TC RM22xx, color plata����������������������������������������������������������������������� 14 0502 37997
Cuchillas desechables de perfil estrecho, tipo 819 (80 x 8 x 0,25 mm), 1 x 50������������ 14 0358 38925
Cuchillas desechables de perfil ancho, tipo 818 (80 x 14 x 0,35 mm), 1 x 50�������������� 14 0358 38926
Cuchilla de 16 cm, perfil C, acero������������������������������������������������������������������������������������ 14 0216 07100
Cuchilla de 16 cm, perfil D, acero������������������������������������������������������������������������������������ 14 0216 07132
Cuchilla de 16 cm, filo TC, perfil D����������������������������������������������������������������������������������� 14 0216 04813
Cuchilla de 16 cm, filo TC, perfil C����������������������������������������������������������������������������������� 14 0216 04206
Compartimento para cuchillas (plástico), ancho variable 10-16 cm������������������������� 14 0213 11140
Pinza portamuestras estándar con adaptador 50 x 60 color plata����������������������������� 14 0502 38005
Pinza portamuestras estándar con adaptador 40 x 40, color plata���������������������������� 14 0502 37998
Inserción angular para pinza portamuestras estándar, color plata�������������������������� 14 0502 38000
Pinza universal para casetes con adaptador (color plata)����������������������������������������� 14 0502 37999
Pinza SuperMega RM22xx, completa, color plata�������������������������������������������������������� 14 0502 38967
Pinza para láminas tipo 1, color negro��������������������������������������������������������������������������� 14 0402 09307
Pinza para bloques redondos, con adaptador y 3 anillos tensores, color plata������ 14 0502 38002
Dispositivo de sujeción para portamuestras EM, color negro����������������������������������� 14 0502 29968
Pinza EM universal������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 0356 10868

60 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


6.   Accesorios opcionales

Pinza EM para muestras planas�������������������������������������������������������������������������������������� 14 0355 10405


Llave especial para pinzas EM���������������������������������������������������������������������������������������� 14 0356 10869
Soporte universal para microscopio, completo������������������������������������������������������������ 14 0502 40580
Lupa, completa������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 0502 42790
Fuentes de luz fría
Leica CLS 100X, 100-120 V/50-60 Hz��������������������������������������������������������������������������� 14 0502 30214
Leica CLS 100X, 230 V/50-60 Hz���������������������������������������������������������������������������������� 14 0502 30215
Leica CLS 100X, 240 V/50-60 Hz���������������������������������������������������������������������������������� 14 0502 30216
Guía de luz de fibra óptica������������������������������������������������������������������������������������������������ 14 0502 30028
Retroiluminación, completa���������������������������������������������������������������������������������������������� 14 0502 38719
Bloque de alimentación externa, completo������������������������������������������������������������������� 14 0500 31244
Bandeja de refrigeración, completa (placa fría y bandeja aislante)������������������������� 14 0502 38325
Bandeja recogecortes, grande���������������������������������������������������������������������������������������� 14 0502 37931
Bandeja recogecortes, pequeña������������������������������������������������������������������������������������� 14 0503 39060
Bandeja de almacenamiento������������������������������������������������������������������������������������������� 14 0502 37932
Pincel "Leica" con imán����������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 0183 40426

Leica RM2245 61
7. Solución de problemas

7.1 Malfuncionamientos
Determinados malfuncionamientos se indican en los displays de tres dígitos en el equi-
po y panel de mandos o bien a través de LEDs encendidos en el panel de mandos.

7.1.1 Mensajes de error


Mensaje E1
La visualización del mensaje 'E1' después de la visualización de la versión
de software indica que se han perdido todos los parámetros de ajuste
seleccionados.
• Pulsar cualquier tecla.
Todos los parámetros se ajustan a los valores por defecto (= los valores
seleccionados en fábrica).
• A continuación, hay que verificar si los valores introducidos son apro-
piados o si hace falta realizar algunos ajustes individuales.
Realizar los ajustes necesarios según sea el caso.
Entonces se puede reanudar el trabajo normal.

Si después de encender el equipo la indicación E-1 se visualiza varias veces,


probablemente esté agotada la pila de litio (ciclo de vida aprox. 7 años).
• Repetir los pasos descritos arriba.
• Después de verificar que los parámetros seleccionados son correctos
se puede seguir trabajando.
• Llamar cuanto antes al Servicio Técnico Leica para cambiar la pila.

40 Ambos LEDs (40), (41) en teclas de avance macro encendidos al mismo


tiempo
En este caso está defectuoso el sistema de identificación de las posiciones
41 límite anterior (STOP) y posterior (HOME) del brazo portamuestras.
Sólo el Servicio Técnico Leica puede arreglar este problema.

62 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


7.   Solución de problemas

7.1.2 Malfuncionamientos - posibles causas y remedios

La lista abajo enumera los problemas más frecuentes que pueden ocurrir, explica cua-
les son las probables causas y qué puede hacer el usuario para corregir el problema
en cuestión. Si no es posible eliminar un problema siguiendo las instrucciones de esta
tabla o si un problema vuelve a ocurrir varias veces, hay que llamar al Servicio Técnico
Leica sin demora.

Problema Causa probable Remedio


• No hay indicación de display; 1. Cable de red no conectado 1. Comprobar la conexión del
después de conectarlo, el correctamente. cable de red.
equipo no reacciona a pulsa- 2. Fusibles de red defectuosos. 2. Cambiar los fusibles de red
ciones de tecla. (véase capítulo 8.3).
3. Cable del panel de mandos no 3. Verificar conexión correcta del
correctamente conectado. cable al panel de mandos.
4. Selector de tensión no ajustado 4. Verificar si la tensión seleccio-
correctamente. nada es correcta; si no lo es,
corregirla.
(ver capítulo 4.4).
• Brazo portamuestras ya no 1. Se ha alcanzado el final del 1. Pulsar la tecla TRIM/SECT para
avanza. avance pendiente. cambiar al modo de desbaste.
2. Bloque ya estaba en zona de Retroceder la muestra a través
avance restante al conectar el de la tecla de avance macro.
equipo. 2. Vea apartado 1.
• Bloque está en zona de avance 1. Modo STEP (LED en tecla SECT 1. Pulsar la tecla TRIM/SECT para
horizontal restante y no es encendido) aún está funcio- cambiar al modo de desbaste.
posible retrocederlo con las nando. Retroceder la muestra a través
teclas de avance macro. de tecla de avance macro.

Leica RM2245 63
7. Solución de problemas

7.2 Posibles errores

Problema Causa probable Remedio


1. Cortes finos/gruesos • La cuchilla, el portacuchillas o • Volver a fijar la cuchilla, el por-
Se realizan cortes alternati- la orientación no se han fijado tacuchillas o la orientación.
vamente finos o gruesos o se correctamente. • Comprobar si la posición del
forman estrías en los cortes o • La muestra no está fijada correc- casete es estable en la pinza
la muestra se rompe en la inclu- tamente. universal para casetes.
sión. En casos extremos, no sale • Si la pinza universal para ca-
corte alguno. setes se ha ensuciado con pa-
rafina, limpiarla (consultar el
­capítulo 8.1 "Limpieza y mante-
nimiento: pinza universal para
casetes").
• Si se utilizan casetes con una
tapa especial, debe comprobar-
se que el borde no impide una
posición estable del casete. Si es
necesario, debe retirarse la re-
baba y el casete debe colocarse
en posición horizontal en lugar
de vertical en la pinza universal
para casetes.
• Si las dimensiones del casete
se encuentran dentro de las
tolerancias indicadas y la po-
sición del casete no es estable,
es posible que la pinza universal
para casetes sea defectuosa
o se haya ajustado de forma
incorrecta. En este caso, so-
licitar que el servicio técnico
compruebe y vuelva a justar la
pinza universal para casetes.
• Si se utilizan casetes distintos
de Leica o Surgipath, especial-
mente si se trata de casetes de
pared fina, los casetes pueden
deformarse o pueden surgir
otros problemas de fijación.
Si al colocar el casete, el usuario
detecta que la fijación no es es-
table, debe utilizarse una pinza
alternativa.

64 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


7.   Solución de problemas

Problema Causa probable Remedio


• Cuchilla sin filo. • Desplazar portacuchillas lateral-
mente o insertar cuchilla nueva.
• Placa de presión dañada o no • Cambiar la placa de presión o
correctamente ajustada. trabajar con otro portacuchillas.
• Ángulo libre de la cuchilla dema- • Aumentar el ángulo libre siste-
siado cerrado. máticamente hasta encontrar el
ángulo óptimo.
2. Cortes comprimidos • Cuchilla sin filo. • Trabajar con otra zona de la
Cortes muy comprimidos, arru- cuchilla o bien cambiarla.
gados o pegados uno al otro. • Temperatura de la muestra • Enfriar la muestra antes de
demasiado alta. ­cortar.
• Velocidad de corte demasiado • Disminuir velocidad de corte.
alta.
3. Cortes estriados • Parafina se ha acumulado en la • Quitar la parafina en intervalos
Con portacuchillas E placa de presión posterior del regulares.
portacuchillas.
4. Ruidos al cortar • Velocidad de corte demasiado • Disminuir velocidad de corte.
Cuchilla "chilla" al cortar mues- alta.
tras duras. Cortes tienen rayas • Ángulo libre demasiado abierto. • Disminuir ángulo libre paso a
transversales. paso hasta encontrar el ángulo
óptimo.
• Sujeción insuficiente en la • Comprobar todas las conexiones
pinza portamuestras o en el por tornillo y/o palanca en el sis-
portacuchillas. tema portamuestras y portacu-
chillas. Reapretar, si necesario.
5. Desgaste rápido de las • Fuerzas de corte demasiado altas • Ajustar velocidad y/o espesor de
­cuchillas durante el trabajo. corte durante el corte. Seleccio-
nar espesor de corte más fino.

Leica RM2245 65
8. Limpieza y mantenimiento

8.1 Limpiar el equipo

Antes de desmontar el portacuchillas, siempre extraer la cuchilla del mismo.


¡Siempre guardar las cuchillas que no se están en uso en los estuches correspondientes!
Nunca coloque una cuchilla en un lugar con el filo hacia arriba y nunca intente agarrar una
­cuchilla que se esté cayendo.
Al utilizar detergentes de limpieza siga las instrucciones de seguridad del fabricante y los
­reglamentos de laboratorio aplicables.
Para la limpieza de las superficies exteriores no utilice xilol o detergentes que contengan
­acetona o xilol. Las superficies barnizadas no son resistentes a xilol o acetona.
Durante la limpieza del equipo, ningún líquido debe entrar en el interior del mismo.

Antes de cada limpieza:


• Desplazar la pinza portamuestras a la posición de inversión superior y activar el bloqueo de
la manivela.
• Apagar el equipo y desenchufarlo de la red.
• Sacar la cuchilla del portacuchillas y depositarla en el orificio en el lado inferior del dispen-
sador de cuchillas o bien sacar la cuchilla convencional y guardarla en el estuche.
• Quitar portacuchillas y base portacuchillas para la limpieza.
• Sacar la muestra de la pinza portamuestras.
• Quitar los desechos de corte con un pincel seco.
• Sacar la pinza portamuestras y limpiarla por separado.
Equipo y superficies exteriores
Cuando sea necesario, las superficies exteriores barnizadas de los elementos de mando pueden
limpiarse con un detergente doméstico suave a con agua de jabón. Después de la limpieza,
­secarlos con un trapo.
Para quitar desechos de parafina, pueden emplearse sustituyentes de xilol, aceite de parafina o
productos especiales para quitar parafina como p. ej. "Para Gard" (Polysciences).
Antes de volver a empezar a trabajar, el equipo tiene que estar completamente seco.

Limpiar la cuchilla
Al limpiar la cuchilla con un trapo, siempre frotar desde el dorso hacia el filo - NUNCA en direc-
ción opuesta - ¡riesgo de herirse!

Limpieza con soluciones a base de alcohol o acetona.

66 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


8.   Limpieza y mantenimiento

Portacuchillas E Para limpiarlo, desmontar el portacuchillas: Para


­colocar la pinza proceder del siguiente modo:
84 9 10 • Plegar hacia abajo el protector de dedos (9) con
dispositivo de expulsión (84).
• Girar la palanca de sujeción (11) del sistema de
11
desplazamiento lateral hacia adelante y sacarla
83 del portacuchillas.
• Desplazar la pieza base (86) junto con la placa de
presión (83) hasta que se pueda quitar del segmen-
to de arco (87).
86 • Girar la palanca para la sujeción de la cuchilla (10)
hacia abajo y sacarla hacia un lado.
Fig. 70
• Quitar la placa de presión (83).
• Limpiar todas las piezas del portacuchillas.
11
Al limpiar varios portacuchillas a la vez NO
deben confundirse las piezas de un porta-
cuchillas con las de otro. Si no se hace así,
puede haber problemas al cortar.

Para limpiar el portacuchillas y para quitar


desechos de parafina, no utilice xilol o de-
tergentes a base de alcohol (p.e. limpiacris-
87 tales).

• Colocar las piezas desmontadas sobre un paño


absorbente en el armario de secado (hasta máx.
65 °C) y eliminar las impurezas de la parafina.
86
Existe peligro de sufrir quemaduras al retirar
las piezas del armario de secado (65 °C). ¡Se
recomienda ponerse guantes protectores!

• Secar las piezas del portacuchillas y volver a jun-


tarlas.
• Una vez acabada la limpieza, aplicar en todas las
83 piezas móviles una capa fina de aceite para piezas
10 móviles (ver también el capítulo 8.2.3).
• Al montar la placa de presión (83), asegurar que
el borde superior quede paralelo al borde poste-
rior de la pieza base del portacuchillas (86) y a la
misma altura de este borde (consultar también el
Fig. 71 capítulo 6.3.2, fig. 43).

Leica RM2245 67
8. Limpieza y mantenimiento

Pinza universal para casetes


• Para limpiar todos los restos de parafina, extraer la pinza para casetes
60 (13).
13 • No limpiarla con xilol sino con sustituyentes de xilol o con productos
especiales para quitar parafina (p. ej. "Para Gard").
• También es posible poner la pinza (13) en una estufa a una temperatura
máxima de 65 °C hasta que la parafina se licúe y se escurra.
• Quitar la parafina residual con un trapo seco.
• Después de una limpieza de este tipo en el horno, siempre deben lubrifi-
91 carse los resortes espirales (91) de la palanca tensora (60) y luego mover
la palanca varias veces de un lado a otro.
Fig. 72

8.2.1 Cambiar los fusibles 8.2 Mantenimiento


21 Antes de cambiar los fusibles, apagar el
equipo y desenchufarlo de la red. Sólo
insertar fusibles de recambio de la mis-
22 ma especificación técnica (ver especifi-
caciones impresas).

• Insertar un destornillador pequeño en la


entalladura (25) y sacar el mandril cuidado-
25 23 24 21 samente.
• Extraer la carcasa del selector de tensión (21)
junto con los fusibles (23).
• Sacar los fusibles de la carcasa sin sacar el
selector de tensión blanco (24).
• Colocar fusibles nuevos y volver a insertar el
selector de tensión.
• Verificar si el valor de tensión correcto queda
Fig. 73
visible en la ventanilla (22).

68 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


8.   Limpieza y mantenimiento

8.2.2 Instrucciones de mantenimiento

Solo técnicos expertos autorizados por Leica deben abrir la carcasa del equipo
para realizar trabajos de mantenimiento y/o reparación.

El equipo es prácticamente libre de mantenimiento.


Para asegurar que el equipo funcione sin problemas durante mucho tiempo, Leica recomienda:

1. Limpiar el equipo minuciosamente todos los 3. Encargar la revisión regular del equipo a un
días. técnico autorizado del Servicio Técnico Leica.
2. Hacer un contrato de mantenimiento,al finali- Los intervalos de revisión dependen de la
zar el período de garantía a más tardar. Para intensidad de uso del equipo.
los pormenores contacte con la organización
de Servicio Técnico Leica en su país.
Según en cuál de las tres categorías indicadas en la Tabla se pueda clasificar su equipo, reco-
mendamos los siguientes intervalos de inspección técnica:

Categoría I Categoría II
No. de cortes/día: > 8.000 cortes/día < 8.000 cortes/día
Horas de uso (h/día): >5 horas/día < 5 horas/día
Velocidad de corte: Casi siempre velocidad alta Velocidad lenta a mediana
Tipo de muestras: Muestras blandas y duras Sobre todo
muestras blandas
Mantenimiento: cada 12 meses cada 24 meses

Aviso de inspección técnica


• Después de que el equipo haya realizado aproximadamente dos millones
de recorridos, se visualiza en el display de tres dígitos el aviso SEr durante

ò unos 3 segundos al pulsar la tecla TRIM/SECT.


para alternar entre modo de corte y de desbaste
Esto recuerda al usuario que debe realizarse una inspección de mante-
nimiento por un técnico del servicio técnico Leica, independientemente
de la categoría de uso que le sea aplicable al equipo en cuestión.

Leica RM2245 69
8. Limpieza y mantenimiento

8.2.3 Lubricar el equipo


95
Una vez al mes, lubricar las siguientes piezas con
el aceite no. 405 (parte del suministro estándar - 1
a 2 gotas son suficientes):
96 Equipo y sistema portamuestras:
• La chaveta de sujeción (95) del sistema de
56 fijación rápida.
• La pieza en T (55) en la placa base del microtomo.
55 • Los rieles guía (96) en la placa base del
­microtomo.
• La pieza en T (56) en la base portacuchillas.

Portacuchillas E:
11 88
• Palanca de sujeción (11) del sistema de des-
10 plazamiento lateral.
• Pieza en T (88) y riel guía (97) del sistema de
97 desplazamiento lateral del portacuchillas.
• La palanca de sujeción (10) de la cuchilla.

8 Portacuchillas NZ Portacuchillas N y NZ:


• Superficies de deslizamiento del protector de
dedos (8).
• Tuercas moleteadas (73) de ajuste de altura
de la cuchilla

Portacuchillas N
73

Fig. 74

70 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


9.   Garantía y servicio

Saneamiento
Leica Biosystems Nussloch GmbH se responsabiliza de que el producto
contractual suministrado ha pasado por un control de calidad detallado,
realizado conforme a las estrictas normas de verificación de nuestra casa,
que el producto está exento de vicios y que conforma a la especificación
técnica y todas las características preestablecidas.
La prestación de saneamiento depende, para cada caso, del contenido del
contrato concluido. Rigen únicamente las condiciones de saneamiento de
la unidad de venta Leica territorialmente competente o bien de la compañía
de la cual Ud. haya adquirido el producto contractual.

Información acerca del Servicio Técnico Leica


Si Ud. necesita la intervención del servicio técnico o piezas de recambio,
póngase en contacto con la organización de venta Leica o con el represen-
tante de productos Leica al que ha comprado el equipo.
Al llamar, tenga preparada la información siguiente:
• La denominación del modelo y el número de serie del equipo.
• El emplazamiento del equipo y una persona de contacto.
• La causa por la cual es necesaria la intervención del servicio técnico.
• La fecha de entrega.

Puesta fuera de servicio - puesta en descarga


Este equipo o piezas individuales del mismo deben depositarse conforme a
los reglamentos del país donde esté(n) instalado(s).
Preste atención especial a la célula de litio de la placa electrónica.

Leica RM2245 71
10. Certificado de descontaminación
Confirmación de descontaminación
Estimado cliente:
cualquier producto que se vaya a enviar a Leica Biosystems o que deba repararse in situ se debe limpiar y descontaminar adecuadamente. Puesto que
no es posible una descontaminación con respecto a enfermedades provocadas por priones como, por ejemplo CJD, BSE o CWD, los aparatos que hayan
entrado en contacto con muestras que contengan priones NO podrán ser enviadas a Leica Biosystems para su reparación. Solo se repararán in situ aparatos
contaminados por priones una vez el técnico del servicio de asistencia técnica haya aclarado cuáles son los riesgos e informado sobre las directivas y
procedimientos vigentes para el dispositivo afectado y se haya provisto de un equipo de protección.
Le rogamos rellene esta confirmación cuidadosamente y adjunte una copia con el aparato, pegándola en el exterior del estuche o bien entregándola
directamente al técnico del Servicio de Asistencia Técnica. Los paquetes enviados no se abrirán ni se procederá a iniciar las medidas de mantenimiento
necesarias hasta que la empresa o el personal del Servicio Técnico hayan recibido la confirmación de descontaminación pertinente. Las mercancías que la
empresa considere que son un peligro potencial serán devueltas de inmediato y los costes irán al cargo del remitente. Nota: las cuchillas del microtomo se
deben empaquetar en una caja adecuada. Indicaciones obligatorias: Es obligatorio rellenar los campos marcados con *. Rellene por completo el apartado
A o B independientemente de si el aparato está contaminado o no.
Datos de la placa de datos Modelo (véase placa de datos)* N.º de serie (véase placa de datos)*

REF (véase placa de datos)*

Marque la respuesta A, si procede. En caso contrario, conteste todas las preguntas de la


sección B y especifique la información adicional requerida.

A

Este equipo no ha estado en contacto con muestras biológicas sin fijar.

1
B
El interior o el exterior del equipo han estado expuestos a las siguientes
Sí No sustancias peligrosas:
Información adicional:
Sangre, fluidos corporales, muestras patológicas
Otras sustancias biológicas peligrosas
Sustancias químicas/nocivas para la salud
Otras sustancias peligrosas
Radioactividad

2 Este equipo ha sido limpiado y descontaminado:


En caso afirmativo, indique los métodos utilizados: Información adicional:
Sí No

En caso negativo**, indique los motivos:

**La devolución no se debe efectuar sin la aprobación por escrito de Leica Biosystems.
Sí No
3 El equipo está preparado para una manipulación y un transporte seguros.
Si aún lo conserva, utilice el embalaje original.
Importante para que el envío no sea rechazado en el destino: Adjunte una copia de esta confirmación junto con el envío o bien entréguela al
personal del Servicio Técnico. En caso de que falte esta declaración o bien si no se ha cumplimentado debidamente, toda la responsabilidad de
las devoluciones enviadas a Leica recaerá en el remitente.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con la sucursal de Leica más cercana.
Uso interno de Leica: si los conoce, indique la tarea y los números RAN/RGA:
Job Sheet Nr.: _______________ SU Return Goods Authorisation: _______________ / BU Return Authorisation Number: ______________
Fecha/firma* Organización*
3.5 - 01/2013, N.º de pedido 14 0700 83116

Departamento*
Nombre*
72 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018
Dirección*
Puesto*
**La devolución no se debe efectuar sin la aprobación por escrito de Leica Biosystems.
Sí No
3 10.   Certificado de descontaminación
El equipo está preparado para una manipulación y un transporte seguros.
Si aún lo conserva, utilice el embalaje original.
Importante para que el envío no sea rechazado en el destino: Adjunte una copia de esta confirmación junto con el envío o bien entréguela al
personal del Servicio Técnico. En caso de que falte esta declaración o bien si no se ha cumplimentado debidamente, toda la responsabilidad de
las devoluciones enviadas a Leica recaerá en el remitente.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con la sucursal de Leica más cercana.
Uso interno de Leica: si los conoce, indique la tarea y los números RAN/RGA:
Job Sheet Nr.: _______________ SU Return Goods Authorisation: _______________ / BU Return Authorisation Number: ______________
Fecha/firma* Organización*

Versión 3.5 - 01/2013, N.º de pedido 14 0700 83116


Departamento*
Nombre*

Dirección*
Puesto*

Dirección de correo electrónico* Teléfono* Fax

Leica Biosystems Nussloch GmbH Teléfono: ++49 (0) 6224 143 0


Heidelberger Str. 17-19 Fax: ++49 (0) 6224 143 268
69226 Nussloch, Germany www.LeicaBiosystems.com

Leica RM2245 73
Notas

74 Manual de instrucciones V 2.4 RevJ - 06/2018


www.LeicaBiosystems.com

Leica Biosystems Nussloch GmbH


Heidelberger Str. 17-19
D-69226 Nussloch
Tel.: +49 - (0) 6224 - 143 0
Fax: +49 - (0) 6224 - 143 268
Sitio web: www.LeicaBiosystems.com

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy