Manual Usuario MTV1000-ESPAÑOL
Manual Usuario MTV1000-ESPAÑOL
Manual Usuario MTV1000-ESPAÑOL
~2~
5.3. Secuencia de operación de ventilación rápida (Modo individual de ventilación) ....................44
5.3.1. Acceder al modo de ventilación rápido ..................................................................44
5.3.3. Programar las opciones de ventilación ..................................................................46
6. Manejo del Sistema .............................................................................................................. 47
6.1. Panel de TECLAS ...............................................................................................................47
6.1.1. Codificador ...........................................................................................................47
6.1.2. Lámpara de alarma ...............................................................................................47
6.1.3. Descripción del teclado ..........................................................................................47
6.2. Modo de ventilación ..........................................................................................................48
6.2.1. Modos de ventilación disponibles con el circuito de doble tubo ..............................49
6.2.2. Modos de ventilación disponibles con el circuito de un tubo (Válvula de exhalación
externa) ......................................................................................................................50
6.4. Gráficos ............................................................................................................................52
6.5.1 Mensajes de Alarma ...................................................................................................53
53
6.6. Configuración de parámetros de ventilación ......................................................................58
6.7. Menú de Monitoreo ............................................................................................................60
6.7.1. Flujo E (Fin del flujo de exhalación) ......................................................................61
6.8. Menú de gráficos ...............................................................................................................63
6.9. Menú de herramientas .......................................................................................................64
6.10. Menú de eventos .........................................................................................................65
6.11. Menú del sistema ........................................................................................................66
6.11.1. CONFIGURACIÓN ..................................................................................................67
6.11.2. FECHA ...................................................................................................................68
6.11.4. Paciente ................................................................................................................70
6.12. Configuración de alarma .............................................................................................71
6.13. Teclas útiles de acceso rápido .....................................................................................73
7. Apéndice .................................................................................................................................. 74
7.1.1. Función de disparador ...........................................................................................75
7.1.2. Tiempo de subida inspiratoria ...............................................................................76
7.1.3. Frecuencia respiratoria .........................................................................................76
7.1.4. Tiempo de apnea ...................................................................................................76
7.1.5. PEEP .....................................................................................................................76
7.1.6. Relación I:E / Tiempo de inspiración .....................................................................76
7.1.7. Configuración de nivel de volumen ........................................................................77
7.1.8. Nivel de presión controlada/de soporte ................................................................77
7.1.9. Concentración de O2 ..............................................................................................77
7.1.10. Tiempo de suspiro (sigh) ......................................................................................77
7.1.11. Sensor proximal On/Off ........................................................................................77
7.1.12. Máscara On/Off ....................................................................................................77
7.1.13. En_Sense ..............................................................................................................77
7.1.14. Ex_Sense ..............................................................................................................78
7.1.15. Peso corporal previsto ..........................................................................................78
7.2. Modos de ventilación .........................................................................................................79
7.2.1. V-ACV (Ventilación Asistida Controlada por Volumen) ...........................................79
7.2.2. V-SIMV (Ventilación Obligatoria Sincronizada Intermitente en función del volumen)
81
7.2.3. P-ACV (Ventilación Asistida Controlada por Presión) .............................................83
7.2.4. P-SIMV (Ventilación Obligatoria Sincronizada Intermitente en función de la
Presión) ......................................................................................................................85
7.2.5. PRVC (Ventilación Controlada por Volumen Regulada por Presión) ........................87
7.2.6. SPONT + / CPAP (Ventilación espontánea) ...........................................................89
7.2.7. AUTOMÁTICO ........................................................................................................91
7.2.8. O₂Stream ..............................................................................................................91
7.3. Teoría operativa ................................................................................................................92
7.4. Accesorios .........................................................................................................................94
~3~
7.1. Funcionamiento de la alarma según el modo de ventilación ...............................................96
7.2. Monitoreo de SpO2 / EtCO2 ................................................................................................97
7.2.1. Información de conexión de SpO2 / EtCO2 ...................................................................97
7.2.2. Monitoreo de SpO2 ......................................................................................................99
Los valores seleccionados de SaO2, que coincidieron con los valores de SpO2, y los datos fueron analizados según
las siguientes estadísticas: • La precisión de SpO2 fue evaluada por Arms para el rango general y por década.
................................................................................................................................. 101
7.2.3. Monitoreo de EtCO2 ................................................................................................... 103
7.3. Resumen de prueba......................................................................................................... 106
7.3.1. Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas ............................... 106
7.3.4. Distancias de separación recomendadas.................................................................... 109
7.4. Póliza de Garantía del Producto ....................................................................................... 110
~4~
1. Sobre el manual del
usuario
Este manual del usuario se entrega a los usuarios junto con el producto Ventilador MTV 1000.
Debido a que este manual de usuario es compatible con el Ventilador MTV 1000, no debe ser usado con
otros productos fabricados por nuestra compañía. En caso de que el Manual de usuario se pierda o se
dañe, puede consultar la página web MEK-ICS para descargar el archivo del manual.
URL: http://www.mek-ics.com
El usuario del manual MTV1000 incluye precauciones y riesgos al usuario antes de usar el ventilador. Por
favor lea todas las precauciones de uso a detalle antes de operar el producto.
Si tiene alguna pregunta sobre los detalles del producto, comuníquese con nuestra compañía o
visite el Centro de Servicio al Cliente.
1.1 Precauciones
Este documento contiene información de propiedad que está protegida por derechos de autor.
Bajos la ley de derechos de autor, este documento no puede ser reproducido, modificado o de otro modo
alterado sin previa autorización.
1.2 Garantía
Los contenidos en esta publicación pueden cambiar sin previo aviso.
MEKICS no es responsable de ningún problema o daño causado por el desempeño o datos diferentes
de los detalles de este documento.
1.4 Símbolos
Los símbolos aparecen en la parte interior y exterior del producto, y en este Manual de Usuario.
Los símbolos representan precauciones y consejos importantes para el usuario. Por favor lea los
símbolos cuidadosamente y esté bien informado para el uso y almacenamiento del producto.
~5~
Este símbolo representa «PRECAUCIÓN».
Está asociado a problemas posibles que pueden dañar el producto o lastimar al paciente.
Este símbolo está asociado con problemas de seguridad, a los cuales el usuario deberá prestar
atención y estar bien informado antes de usar el producto. En cada sección de este manual se
describe cómo usar el producto.
Este símbolo está asociado con problemas que deben notar sobre los ambientes alrededor o
referencias adicionales a la descripción en este manual. No forma parte de los posibles daños al
producto o el paciente
▣ Este Manual de Usuario puede diferir del producto real en términos de funcionalidad.
▣ Si se considera necesario, la compañía puede hacer mejorías al producto para mejorar el
funcionamiento, sin previo aviso. MEKICS no tiene la obligación de aplicar el mismo cambio de
especificación productos ya vendidos.
2. Precauciones
~6~
2.1. Precauciones de almacenamiento
A continuación se indican las precauciones de almacenamiento.
Antes de usar el producto, el usuario debe revisar el entorno que lo rodea.
ADVERTENCIA
~7~
2.2. Precauciones al momento de usar el producto
Los siguientes son precauciones al momento de usar el producto. Por favor léalos
cuidadosamente antes de usarlo
1. Este producto es utilizado para determinar el estado del paciente. Otra información clínica debe
ser usado en conjunto para un diagnóstico veraz.
2. Tenga cuidado de no causar dolor al paciente por ajustar los sensores. Además, tenga cuidado de
no enredar los pacientes con los cables sensores.
3. Si los valores de medidas mostrados en la pantalla son considerados equivocados, mida a otro
paciente para compararlos.
4. No use el producto en dos pacientes simultáneamente.
5. Use solo accesorios en el desempeño esencial certificado por MEKICS. Sino, puede causar
problemas en el desempeño. Si usa accesorios no certificados por MEKICS, puede causar
una degradación del desempeño.
~8~
2.3. Precaución en la seguridad eléctrica
Los siguientes son precauciones de la seguridad eléctrica. Por favor lea cuidadosamente
antes de usar el producto.
Usar solo equipo auxiliar proporcionado por la sede de MEKICS o representantes designados.
~9~
2.4. Precauciones para la seguridad eléctrica
Los siguientes son precauciones con la seguridad de ondas electromagnéticas. Por favor lea
cuidadosamente antes de usar el producto.
El producto está calificado según el estándar de seguridad de ondas electromagnéticas CLASS II-A.
ADVERTENCIA
1. Una onda electromagnética fuerte puede afectar el desempeño del producto. Básicamente, el
producto está diseñado para no sufrir desórdenes funcionales por las ondas electromagnéticas en
el entorno. No obstante, ondas electromagnéticas fuertes puede causar que el producto no
funcione bien. Esto puede incluir errores en los cálculos de valores, desaparición de medidas y
sonidos que afectan el patrón de ondas. Si esos errores continúan, comuníquese con el Centro de
Servicios Técnicos de MEKICS o distribuidores autorizados para que se le asista.
3. Apariencia y especificaciones
Este capítulo brinda información sobre la apariencia y las especificaciones de sistema del ventilador
MTV1000.
3.1. Resumen
Este producto es un ventilador para adultos, pediátrico, el cual configura métodos de respiración,
volumen de marea, Respiratorio, concentración de oxígeno e índice de respiración para resolver la
hipoxia mostrado en enfisemas pulmonares o pacientes con enfermedades respiratorias. Aunque el
ventilador puede manejar de manera segura la respiración en un paciente usando varias funciones
de alarma y dispositivos de seguridad, simultáneamente debe usarse otras informaciones clínicas
para precisar el diagnóstico del paciente.
~ 10 ~
Monitor
Este producto muestra diferentes informaciones de ventilación del paciente en un
monitor LCD TFT de color de 7 pulgadas. El LCD muestra gráficos de presión, volumen y
flujo, como también medida de valores del paciente. Además, es extremadamente fácil
acceder al menú por medio de la pantalla táctil y codificador. Se puede almacenar y
representar gráficas en tiempo real y valores usando función de tendencia, junto a varios
mensajes de advertencia.
Cuando una alarma suene la función es apagada, se muestra visualmente una alarma
en la pantalla.
Desempeño eléctrico
El voltaje clasificado para este producto es 100-240v AC. En caso de problemas en la
entrada de poder, se puede utilizar un plomo interior para proteger el producto.
Paquete de batería (batería Li-ion, 10.9V, total 6800mAh) aplicado al producto incluye
dos baterías con gran capacidad. El producto puede ser operado hasta tres horas sin
suministro de poder AC. El estado restante de la batería es mostrado al final de la
pantalla. Adicionalmente, el paquete de batería puede ser fácilmente conectado y
desconectado.
El paquete de batería puede ser cargado conectándose a un poder AC (100V AC – 240V
AC) de una fuente externa. La batería puede cargarse más rápido con el estado apagado.
~ 11 ~
3.2. Apariencia
3.2.1. Vista frontal
~ 12 ~
3.2.2. Vista trasera
~ 13 ~
3.2.3. Vista lado izquierdo
~ 14 ~
3.2.4. Vista lado derecho
ADVERTENCIA
El ventilador puede ser conectado al oxígeno en botella. Los rangos de la presión del suministro de O2
debe ser entre 35 a 90 psig (241.3kPa y 620 kPa) y el flujo promedio no excederá 60 L/min al 280
kPa. El temporal no excederá 160L/min por > tres(3)s.
~ 15 ~
El ventilador debe estar conectado al sistema de tubería de gas conforme al ISO 7396-1 debido a que:
- La instalación del ventilador en un sistema de tubería de gas que no obedece al ISO7396-1 puede
exceder la capacidad de flujo diseñado de la tubería.
- El ventilador es un dispositivo de alto flujo y puede interferir con la operación de otros equipos
usando la misma fuente de gas si el sistema de tubería de gas no está en conforme al ISO7396-1.
No toque el puerto RS-232, puerto de salida de vídeo, puerto USB tipo A y puerto USB tipo B con
sustancias de metal. Además, apague la energía cuando conecte los cables a estos puertos.
~ 16 ~
3.3. Especificaciones
~ 17 ~
3.3.3. Características de los parámetros de ajuste
Condición de
Item Rango Valor por defecto
medición
10 - 150 kg (Volumen)1 - 150
BW[1]
kg (Presión
±(1.7 + 4% de la
Presión de inhalación 5 ~ 80 cmH O 20 cmH2O
lectura real) cmH2O
±(1.7 + 4% de la
PEEP[2] 0 ~ 50 cmH2O 3 cmH2O
lectura) cmH2O
Tiempo de inhalación 0.2 ~ 9.9 seg. ±10 % 1.7 seg.
Disparador de
inhalación activo 10 ~ 80 % - 30%
(EnSENS)
Sensibilidad del
Disparador de 10 ~ 80 % - 30%
Exhalación (ExSENS)
±(1.7 + 4% de la
Soporte de presión 0 ~ 60 cmH 2O 5 cmH2O
lectura real) cmH2O
Presión de
sensibilidad del OFF[3], 0.5 ~ 20 cmH2O - 3 cmH2O
Disparador
Flujo de sensibilidad
OFF, 0.5 ~ 20 lpm[4] - 7 lpm
del disparador
Para VTIDAL>50ml,
Volumen Tidal 50 ml ~ 2500 ml 10 ml/kg
±(4+15% de ajuste)
Ritmo 0 ~ 120 bpm[5] ±2 bpm 12 bpm
O2 % 21 ~ 100 % ±3 %p 30%
OFF, MANUAL DRY / MANUAL
BTPS[6] - -
HUMID
MÁSCARA ON[7]/OFF - -
Sensor de presión
ON/OFF - -
próximo (Opcional)
Individual con Válvula externa
Tipo de tubo - -
o Dual
±(1.7 + 4% de la
Límite de Presión 8 ~ 80 cmH2O 50 cmH2O
lectura real) cmH2O
Flujo de O₂ 15 ~ 60 lpm 30lpm
Nebulizador(Opcional) 10~180min - 30 min
~ 18 ~
Trise Rápido, medio, lento - Rápido
~ 19 ~
L/min de flujo
Resistencia al filtro espiratorio < 2.5 cmH2O en 100 L/min de flujo
PEDIÁTRICO: 1.05cmH2O a 9 cmH2O
Cumplimiento del circuito
ADULTO: 1.05cmH2O a 12 cmH2O
Pieza aplicada de Tipo BF2 Circuito de respiración, EtCO23 Pieza aplicada de
tipo BF a prueba
de desfibrilación SpO2
Función Descripción
Pausa de inhalación Mide la resistencia del pulmón del paciente, el cumplimiento, la elasticidad,
la constante del tiempo
Inhalación manual Entrega una respiración obligatoria
Bloqueo de teclas Deshabilita la función gráfica de la tecla táctil
Freeze Congela los gráficos de forma de onda y bucle
Silencio de alarma Desactiva el sonido de la alarma durante 2 minutos
Reinicio de alarma Borra las alarmas activas
Volumen de sonido Controla el volumen del sonido de la alarma
~ 20 ~
3.3.8. Descripción de la alarma
~ 21 ~
RESP Bajo(opcional) (El valor predeterminado es 5) 3 - 150 rpm
La condición de alarma técnica es “Fallo de la presión del O2”, “ERROR CEL del O2",
“MODO BATERÍA”,“BATERÍA BAJA” y “ERROR COM” en el ventilador y “verificación de
Sonda del SpO2”, “Error de la Alarma”, “Búsqueda”, “Verifique la sonda” en el módulo
SpO2. La otra condición de alarma es la alarma fisiológica.
Tamaño del cuerpo principal 250 x 156 x 371 (Ancho x Profundidad x Altura) mm
Masa del cuerpo principal 8 Kg
Conector de miembro inspiratorio ISO 22mm cónico macho
Conector de miembro espiratorio ISO 22mm cónico macho
Entrada de suministro de oxígeno DISS cónico macho/ hembra
o 35 ~ 90 psig
Resolución 1%
Precisión(Arms1) ±3 dígitos
Aproximadamente 660 nm
Aproximadamente 870 nm
Pantalla
Normas internacionales
Este producto seleccionó y adquirió las siguientes normas internacionales.
~ 23 ~
3.4. Símbolos internos y externos
Se describen los símbolos utilizados en el interior y exterior del producto. Verifique la
descripción de cada símbolo antes de usar el producto.
Nebulizador
14 El nebulizador se enciende o apaga
(Opcional)
15
Consulte el anexo Consulte los anexos
~ 24 ~
16 Número de serie Esto significa Número de serie.
Fecha de
19 Esto significa la fecha de fabricación.
fabricación
~ 25 ~
3.5. Mantenimiento y reparación
El período de inspección y mantenimiento regular en este dispositivo y sistema de circuito
del paciente se describe en la siguiente tabla.
Inspeccione el estado de
conexión, las fugas,
Sistema de circuito del paciente obstrucción, estado y
Diario humedad
Verifique el estado de
Frasco colector, trampas de agua
humedad y vacíelo si es
del suministro de gas
necesario
Cuando el paciente es Sistema de circuito del paciente, Después del reemplazo, las
cambiado, o al menos una vez todos los filtros bacterianos y piezas usadas se limpian y
cámara de humidificación
cada 15 días esterilizan
Calibración de la célula de
Cuando sea necesario Célula de oxígeno oxígeno con el botón O2 / CAL
Al cambiar al paciente o cada 15 días cuando se utiliza el producto a largo plazo para un
paciente, el sistema de circuito del paciente incluyendo todos los filtros bacterianos debe
ser sustituido. Las piezas usadas deben limpiarse y esterilizarse.
Todos los componentes del sistema de circuito del paciente excepto los filtros bacterianos
se pueden esterilizar utilizando cualquier método de gas ETO (óxido de etileno), método
de autoclave de vapor, y método de esterilización química.
Sin embargo, solo el método de autoclave del vapor se puede utilizar para filtros
bacterianos. La esterilización se realiza durante unos 20 minutos a 132 ˚ C.
Los filtros bacterianos deben reemplazarse por filtros nuevos cada año o cuando el número de
autoclaves llegue a 100. Para el sensor de oxígeno, la duración se puede reducir por una FiO2
~ 26 ~
alta o una temperatura alta.
~ 27 ~
3.6. Limpieza
La limpieza regular evita los problemas de funcionamiento y rendimiento de este
producto. Siga los siguientes pasos para evitar la contaminación y el daño
innecesario.
~ 28 ~
4. Instalación y Configuración
~ 29 ~
4.1.2. Batería externa
El pinout del conector de la batería externa es el siguiente.
1
2
3
4
Pin Nombre Descripción
1 No conectado
2 No conectado
3 GND Puesta a tierra
4 +VCC Entrada de batería externa
No cause cortocircuito con ningún pin del conector de la batería externa, esto puede dañar el
circuito eléctrico interno.
Tenga cuidado con la polaridad cuando conecte y reemplace las baterías.
Utilice una tensión nominal de 12V DC y la corriente debe ser de 7A o superior.
~ 30 ~
4.2. Batería interna
La batería interna se usa para suministrar energía al producto cuando se moviliza al paciente.
La batería se carga automáticamente cuando se suministra Energía comercial externa. Una
vez que se termina la fuente de Energía comercial o la fuente de Energía se suspende
accidentalmente, la Energía se cambia automáticamente a la batería interna. El estado
restante de la batería se indica en la pantalla LCD.
La batería interna puede verse influenciada por el número de descargas durante el uso, el
grado de descarga, la temperatura ambiente y el voltaje de carga. La batería se puede
utilizar normalmente por dos años.
~ 31 ~
4.2.1. Indicador de estado de Energía
Este símbolo indica el estado de la energía actual. Se muestra en la parte inferior
derecha de la pantalla LCD. El estado se clasifica en 5 estados.
1 Corriente AC/CA
encendida
Cuando el producto se utiliza durante dos horas con una batería interna, es posible que el
ventilador no funcione correctamente. Los valores de medición como el Volumen TIDAL pueden
ser relativamente pequeños.
~ 32 ~
4.2.2. Método de reemplazo de la batería interna
Todos los pernos se aprietan en sentido horario y se aflojan en sentido anti horario.
~ 33 ~
4.3. Suministro de oxígeno (O2)
El gas de oxígeno se puede suministrar de dos maneras: utilizando el puerto de alta presión
de O2 y el puerto de flujo bajo de O2.
1 Suministro de presión
alta de O2
Como la presión del tanque de oxígeno es alta, siempre mantenga el aceite alejado del
conector para evitar explosiones.
Antes de conectar o desconectar la manguera de presión alta, cierre primero la válvula del
tanque de oxígeno.
Verifique que la presión de suministro de O2 de presión alta sea apropiada (35 ~ 90 PSI).
La manguera de presión alta debe mantenerse alejada de las personas durante su uso y
transporte.
~ 34 ~
4.4. Filtro bacteriano
El filtro bacteriano se utiliza para la seguridad del paciente.
~ 35 ~
4.6. Guía de instalación según el tipo de circuito
Tipo de
máscara Puerto de
Tipo de circuito Máscara sin Máscara presión
agujero de
Exhalación con agujero de
exhalación proximal
Circuito de un solo O X O
tubo
con válvula de
exhalación
CONFIGURAR EL INSTALAR
MENU INSTALAR
MODO
- Tipo de - ON / OFF
tubo - MÁSCARA ON o proximal
OFF
~ 36 ~
Tipo de circuito B. Circuito de un solo tubo con válvula de
exhalación externa (tipo de máscara sin
ventilación)
Cuando se utiliza la ventilación no invasiva (VNI), el volumen exhalado real del paciente
puede diferir del volumen exhalado del ventilador debido a fugas alrededor de la máscara.
Un ventilador diseñado para ventilación no invasiva está equipado opcionalmente con un
equipo de monitoreo de CO2 para la medición de la concentración de dióxido de carbono
espiratorio de acuerdo con la norma ISO 80601-2-55.
~ 37 ~
5. Conceptos Básicos del MTV1000
~ 38 ~
No. Item Figura Descripción
A A. Agregue un nuevo
paciente o seleccione
configuración last
C patient(último
paciente).
Selección del B. Seleccione el tipo de
4 tipo patient paciente.
(paciente) C. Si se conoce la altura
del paciente, el
PBW(cálculo del peso
corporal predicho)se
calcula
B automáticamente.
A A. Seleccione el botón
“READY” (listo) para
visualizar los modos
de ventilación en la
Selección del pantalla.
5 modo de B. Seleccione el modo de
ventilación ventilación apropiado.
Para más información
consulte la sección de
modo de ventilación.
B A. Establezca los
parámetros
apropiados para el
modo de ventilación
Selección del que se ha
6 parámetro de seleccionado
ventilación B. Presione el botón
accept (aceptar) para
comenzar la
ventilación.
~ 39 ~
5.1.2. Apagado del MTV1000
Selección
1 del botón Presione el botón para apagar.
de
encendido
/apagado
A. Coloque el interruptor de
encendido en el símbolo de
apagado.
Desconexión de la B. Desconecte el cable de
3
alimentación alimentación de la entrada
de alimentación.
~ 40 ~
5.2. Secuencia de Operación de Ventilación Rápida
(Modo Dual de Ventilación)
MTV1000 permite guardar dos conjuntos de parámetros de ventilación. Sólo los médicos y el
personal técnico competente de enfermería pueden tener acceso a las pantallas clínicas. El
paciente no debe manejar la pantalla clínica de forma directa.
A. Seleccione el
menú “System”
C (sistema) ->
Ingresar botón “Pacient”
el modo de (paciente).
1
ventilación B. Ingrese el código
B
rápida SVC “97”.
C. Presione la tecla
A “Enter”. Luego el
ventilador
cambiará el tipo de
ventilación rápida.
El modo normal de la
Cambio de
pantalla de Stand-by
2 pantalla en
inicial cambiará la
Standby (modo
pantalla inicial del
de espera)
modo rápido.
Presione directamente
los iconos apropiados
Modo de
de la pantalla, para
3 ventilación
acceder a las pantallas
rápida
de visualización y
seleccionar los
parámetros (M1 y M2)
A. Seleccione el menú
“System” (sistema)
->
Botón “Paciente”.
Cambiar de B. Reingrese el
4 nuevo la código SVC “97”.
pantalla de C. Presione la tecla
Standby “Enter”. El
ventilador
cambiará al modo
de ventilación
normal.
~ 41 ~
5.2.2. Acceder a las pantalla clínicas
Sólo los médicos y el personal técnico competente de enfermería pueden acceder a las pantallas
clínicas. No se le debe indicar a un paciente como acceder a dichas pantallas.
C A. Seleccione el menú
“Sistema” -> botón
Ingresar “Paciente”.
1 a las B. Ingrese el código SVC
pantallas “98”.
clínicas C. Presione la tecla “Enter”.
Luego el ventilador
cambiará las pantallas.
Pantall La pantalla
2
a clínica se
clínica visualizará.
C A. Seleccione el menú
“Sistema” -> Botón
Ingresar a “Paciente”.
3 las B. Ingresar el código SVC “99”.
pantallas de C. Presione la tecla “Enter”.
B
modo Luego el ventilador cambiará
rápido las pantallas de modo rápido.
~ 42 ~
5.2.3. Programar las opciones de ventilación
B
Seleccionar
A. Seleccione el programa de
un programa
1 ventilación M1 or M2.
de ventilación
B. Seleccione el botón “Setting”
para
(configurar).
configurar
B
C. Seleccione el tipo de
Seleccionar la
paciente.
2 altura y el D. Ingrese con el codificador
tipo de la altura del paciente
paciente A C E. Presione el botón “Next”
(siguiente).
~ 43 ~
5.3. Secuencia de operación de ventilación rápida (Modo
individual de ventilación)
MTV1000 te permite guardar dos conjuntos de parámetros de ventilación. Sólo los médicos
y personal técnico competente de enfermería pueden tener acceso a las pantallas clínicas. El
paciente no debe manejar la pantalla clínica directamente.
A. Seleccione el menú
“System” (sistema)
C menu -> botón
Ingresar el “Patient” (paciente)
modo de B. Ingresar el código
1 SVC “95”.
ventilación
rápida B C. Presione la tecla
“Enter” (entrar).
Luego el ventilador
A cambiará el modo
de ventilación
rápida.
El modo normal de la
Cambiar
pantalla de Standby
2 la
inicial cambiará la
pantalla
pantalla inicial de
de
modo rápido.
Standby
(modo de
espera)
Presione directamente
los iconos apropiados
Modo de
de la pantalla para
3 ventilación
acceder a las pantallas
rápída
de visualización y
seleccionar los
parámetros (M1)
D. Seleccione el menu
“System” (Sistema)
-> Botón “patient”
(paciente).
Volver a cargar E. Reingrese el código
4 la pantalla de “95”.
Stand-by F. Presione la tecla
“Enter”. El
ventilador cambiará
el modo de
ventilación rápida.
~ 44 ~
5.3.2. Acceder a las pantalla clínicas
Sólo los médicos y personal técnico, competente de enfermería puede tener acceso a las
pantallas clínicas. No se le debe indicar al paciente como acceder a estas pantallas.
C A. Seleccione el menú
“System” (sistema)
Ingresar menu-> Botón “Patient”
1 a las (paciente).
pantallas B. Ingrese el código “98”.
clínicas C. Presione la tecla “Enter”
. Luego el ventilador
cambiará las pantallas
clínicas.
A
Pantall La pantalla
2
a clínica se
clínica visualizará.
D. Seleccione el menú
C “System”->Botón
“patient” (paciente)
Ingresar a
E. Ingrese el código SVC
3 las
“99”.
pantallas de
B F. Presione la tecla “Enter” .
modo
Luego el ventilador
rápido
cambiará las pantallas del
modo rápido.
A
~ 45 ~
5.3.3. Programar las opciones de ventilación
B
Seleccionar
A. Seleccione el programa de
un
1 ventilación M1
programa
B. Seleccione el botón
de “Setting” (configuración)
ventilación
para
configurar
B
C. Seleccionar el tipo de
Seleccionar
paciente.
2 height
D. Ingrese la altura del
(altura) y tipo
paciente con el
de paciente. A C codificador.
E. Presione el botón “Nex”
F. Configure el valor de
Programar el ventilación M1.
3 valor de G. Y presione el botón “SAVE”
ventilación (guardar) se guardará el
A valor de ventilación M1.
~ 46 ~
6. Manejo del Sistema
6.1.1. Codificador
Gire el codificador en el panel de teclas para seleccionar el menú deseado o el valor de
configuración deseado. Clic en el botón del codificador para seleccionar el sub menú o guardar
el menú de configuración.
Gire a la izquierda
Gire a la derecha
Click
Seleccione el menu y guarde el valor
ROJO
WARNING Ocurre la Alarma.
AZUL
(precaución)
Una vez que ocurre la alarma en el dispositivo, la luz roja parpadea. Esta luz se mantiene
encendida hasta que el usuario presione el botón “RESET” (reiniciar) incluso después de ser
eliminada la condición.
~ 47 ~
1. Presione por un segundo para encender. Presione por
Interruptor
1 10 segundos para apagar.
de Stand-by
2. Establezca el modo de ventilación en Stand-by.
(modo de
espera)
~ 48 ~
6.2.1. Modos de ventilación disponibles con el circuito de doble tubo
AUTO Este modo proporciona un inicio rápido de ventilación basado en el PBW (Cálculo del
peso corporal predicho). Los modos P-ACV o V-ACV son disponibles.
Para más información sobre este modo, Consulte el anexo.1 de Especificación del modo de ventilación.
~ 49 ~
6.2.2. Modos de ventilación disponibles con el circuito de un tubo (Válvula
de exhalación externa)
Para más información sobre este modo, Consulte el anexo.1 de Especificación del modo de ventilación.
~ 51 ~
6.4. Gráficos
Las ondas de presión, flujo y volumen se miden y se muestran junto con varios gráficos de
tendencia.
El diseño de la pantalla se puede cambiar en el menú "Graphics". Para más detalles, consulte la
sección "Graphics".
Gráfico de ondas
~ 52 ~
6.5. Mensajes de Alarma
~ 53 ~
VTIDAL LOW El volumen tidal Después de 3 Verifique el parámetro del paciente.
(Alto) exhalado es ≤ a la respiraciones al inicio Revise cambios en la resistencia y
configuración de Después de 5 segundos aceptación del paciente.
alarma. en de respiración
espontánea.
Más de 2 veces
O2 HIGH El porcentaje de O2 es ≥ Después de 10 segundos Revise al paciente, el suministro de aire
(Alto) a la configuración de de iniciado. y oxígeno, el sensor de oxígeno y el
alarma. ventilador.
~ 54 ~
El valor de EtCO2 es ≤ a Inmediatamente Revise al paciente
EtCO2 LOW la configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de EtCO2
(Alto) alarma.
El valor de EtCO2 INS es Inmediatamente Revise al paciente
EtCO2 INS ≥ a la configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de EtCO2
HIGH alarma.
(Alto)
El valor de EtCO2 INS es Inmediatamente Revise al paciente
EtCO2 INS ≤ a la configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de EtCO2
LOW alarma.
(Alto)
El valor de EtCO2 RR es Inmediatamente Revise al paciente
EtCO2 RR ≥ a la configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de EtCO2
HIGH alarma.
(Alto)
El valor de EtCO2 RR es Inmediatamente Revise al paciente
EtCO2 RR ≤ a la configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de EtCO2
LOW alarma.
(Alto)
Limited El tiempo de Valor de 10 segundos de Conecte la corriente alterna
Battery funcionamiento de la promedio. Reemplace la batería.
Capacity batería principal del
(Alto) ventilador es < a diez
minutos.
PEEP HIGH La presión positiva al Después de 3 Revise al paciente. Verifique el
(Alto) final de la espiración es respiraciones al comienzo. circuito del paciente. Revise el tubo
≥ al límite establecido. endotraqueal.
~ 55 ~
6.5.2. Prioridad de alarma sonora
La prueba de las alarmas requiere oxígeno y corriente alterna estable. Revise las alarmas al menos
cada seis meses, utilizando los procedimientos descritos.
Equipamiento Requerido
Pulmón de prueba
Circuito de paciente adulto
Si la alarma no notifica como se indica, revise la configuración del ventilador y repita la prueba. Las
pruebas de alarma verifican el funcionamiento de las siguientes alarmas:
Circuito abierto
Volumen tidal bajo de exhalado forzoso
Volumen minuto bajo total exhalado
Pérdida de corriente alterna
Apnea
Falla en el suministro de oxígeno
Configuración del ventilador para pruebas de alarma
~ 56 ~
7. Establezca la siguiente configuración de alarma
VTe Max: OFF
VTe Min: 300
VE MIN Max: 3.0 Lpm
VE MIN Min: 0 Lpm
RATE Max: 30 bpm
RATE Min: 5 bpm Paw
Max: 80 cmH2O
Establecer el volumen tidal a 200 ml. El ventilador anuncia una alarma de volumen
tidal bajo en la tercera respiración consecutiva después de tocar Aceptar.
~ 57 ~
NO Oxígeno (O2) Prueba de alarma de suministro
~ 58 ~
A continuación se muestra la lista de configuración según el modo de ventilación.
~ 59 ~
6.7. Menú de Monitoreo
El menú de “Monitoreo” muestra toda la información de medición de manera integral.
La Tabla 1 muestra los detalles sobre la ventilación. La Tabla 2 muestra los detalles sobre SpO 2 y
EtCO2.
SPONT
TI seg Tiempo de inspiración
~ 60 ~
O2 % Porcentaje de concentración de oxígeno en volumen
Si la tasa de flujo al final de la exhalación es igual a cero, esto significa que la presión pulmonar
disminuyó al nivel de la presión PEEP.
Esto quiere decir que la presión pulmonar de referencia al final de la exhalación es mayor que la
PEEP, lo cual se debe a un tiempo de exhalación corto.
Por otro lado, si se incrementa la frecuencia respiratoria, se debe verificar que el flujo E sea igual
a cero después del incremento.
~ 61 ~
PEEP y el flujo E no es igual a cero.
~ 62 ~
6.8. Menú de gráficos
El menú de gráficos le permite modificar la distribución (layout) de la interfaz.
Item Descripción
~ 63 ~
6.9. Menú de herramientas
El menú de “Herramientas” permite utilizar la función Insp. Hold (Retención de inhalación).
Ítem Descripción
~ 64 ~
6.10. Menú de eventos
El menú “events” muestra todos los eventos ocurridos.
Muestra la fecha y hora de cambios en el volumen de la alarma, cuándo el ventilador entró y salió
del modo StandBy, las teclas GUI presionadas, maniobras de mecánica de respiración y
notificaciones de advertencia. El registro de eventos puede mostrar un máximo de 2,000
entradas. Estas no se borran luego de configurar un nuevo paciente, desactivar el sistema de
ventilación, ni por pérdida total de energía por una duración finita. En el caso de que los contenidos
del registro llegan al límite de capacidad, se borrará la última entrada registrada.
Ítem Descripción
Muestra eventos relacionados con cambios en el modo de ventilación y
Setting
en la configuración de parámetros.
Los registros se mantienen mediante una batería de botón interna. La duración es de 2 años.
~ 65 ~
6.11. Menú del sistema
El menú del Sistema está compuesto por el menú SET UP (CONFIGURACIÓN) que configura las
condiciones de operación del ventilador; el menú DATA (Fecha) determina la fecha y hora; el
menú CALIBRATION (Calibración) lleva a cabo diferentes calibraciones; y el menú “Paciente,”
edita la información del paciente.
~ 66 ~
6.11.1. CONFIGURACIÓN
*BTPS son las siglas en inglés para "Body Temperature and Pressure Saturated with Water Vapor"
(Temperatura Corporal y Presión Saturada con Vapor de Agua), que se refiere al estado en el que se
consideran los factores físicos que ejercen influencia en el volumen dentro del cuerpo. Esta función
compensa el volumen de aire suministrado teniendo en cuenta la diferencia entre la temperatura
corporal y la temperatura externa, así como la altitud sobre el nivel del mar.
~ 67 ~
6.11.2. FECHA
Item Descripción
~ 68 ~
6.11.3. Calibración
Realiza diferentes funciones de calibración.
Al realizar la calibración de O2 se debe llevar a cabo tanto la opción 21% como la 100%.
Antes de realizar la función Exhalation Flow Auto calibration (auto calibración del flujo de
exhalación), asegúrese de que tanto el puerto inspiratorio como el puerto espiratorio estén
conectados al tubo.
~ 69 ~
6.11.4. Paciente
Item Descripción
BED NUMBER Designa el número de cama del paciente.
ID Ingresa el número de identificación del paciente.
IP Ingresa la dirección IP para conexión externa utilizando
LAN.
PORT Ingresa el número de puerto para conexión externa
utilizando LAN.
SVC Code Configura la contraseña para ingresar el IP y puerto.
~ 70 ~
6.12. Configuración de alarma
La página 1/2 muestra las alarmas para ventilación. La página 2/2 muestra las alarmas para
monitoreo de SpO2 y EtCO2. Para establecer los límites adecuados para las alarmas, utilice la
función táctil y el codificador.
~ 71 ~
Pág. Item Rango Unid PASO Descripción
ad
51 ~ Configura los límites superiores/inferiores
SpO2 % 1
100, de saturación de oxígeno en la sangre.
OFF
Configura los límites superiores/inferiores
PR 25 ~ 250 BPM 1
para el ritmo cardiaco.
Configura los límites superiores/inferiores
2/2 EtCO2 0 ~ 10 % 0.1
para la concentración de CO2 espirado.
Configura los límites superiores/inferiores
iCO2 0 ~ 10 % 0.1
para la concentración de CO2 inspirado.
Configura los límites superiores/inferiores
RESP 2 ~ 150 RPM 5 para el número de respiraciones
CO2 por minuto.
10 ~ 500, Configura la diferencia entre el volumen
AIR LEAK mL 10
OFF de inspiración y el de espiración.
El desactivar (OFF) o establecer valores demasiado altos o bajos para cualquiera de los límites
de una alarma puede ocasionar que dicha alarma no se active durante la ventilación, lo cual
reduce su eficacia para el monitoreo del paciente y para alertar al médico clínico sobre situaciones
que puedan requerir intervención.
~ 72 ~
6.13. Teclas útiles de acceso rápido
~ 73 ~
6.14. Miscelánea
7. Apéndice
~ 74 ~
7.1. Descripción de parámetros de configuración
La sensibilidad del disparador determina el esfuerzo del paciente durante la respiración para
inducir la ventilación por parte del ventilador.
Puede configurarse con el método de disparador por flujo (FTRIG) o de disparador por presión
(PTRIG). En general, el método de disparador por flujo puede reducir el esfuerzo respiratorio del
paciente.
La sensibilidad del disparador debe configurarse tan alto como sea posible sin llegar a generar
un auto disparo o disparo automático. Tal configuración incrementa la ventilación iniciada por el
paciente y reduce el autociclado del ventilador.
El disparador por presión se puede configurar dentro de un rango de 0.5 a 20 cmH2O (la
configuración de disparador por presión se relaciona también con la de PEEP).
El disparador por flujo se refiere a la cantidad de flujo base que el paciente debe inhalar para
inducir una nueva respiración.
El color de la barra de sensibilidad del disparador varía según la configuración. Una barra de
color celeste indica una configuración normal para flujo, mientras que una barra roja indica
que se requiere de disparador para el flujo.
El ventilador suministra un flujo de gas de manera continua durante la espiración, el cual se mide
en el canal de espiración.
1. Inspiración
El flujo base es de 8 l/min durante la espiración.
Establecer un valor demasiado alto para la sensibilidad del disparador puede conllevar a una
condición de auto disparo (disparo automático). Fugas en el sistema de respiración también pueden
desencadenar esta condición.
En tal caso, el disparador se activará por el sistema y no por el paciente, lo cual debe evitarse
en todo momento reduciendo la sensibilidad del disparador.
~ 75 ~
7.1.2. Tiempo de subida inspiratoria
(Ajuste de tiempo desde el punto de inicio de la inspiración hasta el punto de flujo pico o presión pico).
Es posible ajustar el tiempo para alcanzar el flujo pico o presión pico a segundos o porcentaje
del ciclo respiratorio en el punto de inicio de inspiración para cada respiración. Si el tiempo de
subida es alto, se incrementa el flujo/presión, lo cual se visualiza mediante formas de onda de
flujo y presión.
En general, el tiempo de subida configurado debe ser superior al valor por defecto del sistema
para suministrar una ventilación cómoda al paciente en modo de soporte.
7.1.5. PEEP
El rango de configuración de la presión positiva al final de la espiración (PEEP) es de 0 a
50cmH2O. La PEEP se mantiene en los alveolos y puede prevenir el colapso de las vías
respiratorias.
~ 76 ~
7.1.7. Configuración de nivel de volumen
Durante la configuración inicial para cada modo del ventilador MTV1000, el volumen de aire que
se suministra al paciente se puede configurar ajustando el volumen tidal inspiratorio.
7.1.9. Concentración de O2
El rango de configuración de concentración de O2 es de 21 ~ 100%.
Asimismo, existe un límite mínimo absoluto de alarma de 18% de O2, el cual es independiente
de la configuración operativa. Si el valor cae por debajo de este punto, sonará la alarma de
falla de O2.
La interfaz solo muestra concentraciones de O2 de 21% como mínimo. La alarma tiene un
retraso de 60 segundos después de modificar la configuración de concentración de O 2.
7.1.13. En_Sense
En Sense se refiere a la sensibilidad del disparador de inhalación, que es la función para disparar
(activar) la siguiente inhalación. Esta función se activa solo cuando se da un cierto volumen de
exhalación proporcional al volumen de inhalación.
En Sense permite el disparo o activación por parte del paciente y puede restringir o prevenir
fenómenos de reactivación. Asimismo, permite mantener con éxito la respiración mandatoria.
La función tiene otra solución para prevenir el re-disparo en el caso de que el paciente presente
alta resistencia de vía aérea y un exceso de ascitis (hidropesía abdominal).
~ 77 ~
7.1.14. Ex_Sense
Ex Sense se refiere a la sensibilidad del disparador de exhalación en el modo de presión. Su
propósito es reducir el trabajo respiratorio de exhalación del paciente en la ventilación con presión
de soporte (PSV, por sus siglas en inglés).
Ex Sense reduce el esfuerzo espiratorio del paciente en comparación con el modo antiguo de
detección de presión. Asimismo, tiene respuestas de equipo rápidas al esfuerzo del paciente.
La espiración puede realizarse solo cuando excede la presión objetivo luego de que el paciente
termina la inhalación. En este caso, el tiempo de respuesta se retrasa y requiere del esfuerzo del
paciente.
Las características mecánicas en PSV difieren para cada ventilador. El porcentaje de Ex_Sense
debe determinarse según la condición individual de cada paciente.
Se convierte en el estándar de volumen tidal multiplicado por un factor de peso corporal (BW)
en ml/Kg y se emplea para determinar la frecuencia respiratoria por minuto apropiada.
~ 78 ~
7.2. Modos de ventilación
El modo VACV es un modo que controla la ventilación mecánica del paciente según el volumen
de aire. Controla los tiempos inspiratorios y espiratorios por la fuerza
En el
modo
de Asistencia/ Control, la Respiración obligatoria Asistida/Controlada se proporciona
independientemente del período una vez que el dispositivo detecta la intención del paciente de
respirar. Si no hay intención de respirar, el aire se suministra en función del período de
Respiración Obligatoria Asistida/Controlada.
~ 79 ~
Nivel de Configurar la sensibilidad para detectar la
ACTIVACI DESACTIVA cmH2O/ 0.5 ventilación espontánea del paciente. Elegir entre
DO, 0.5 ~ LPM presión o tipo de flujo.
ÓN
20
Configurar el límite de presión suministrado al
LÍMITE P 8 ~ 80 cmH2O 1 paciente durante la ventilación espontánea.
MO ACTIVADO
DO /30/60/ RPB 30 1.5 veces el volumen de aire del paciente
SUS 90/120
PIR
O
MÁSCARA ACTIVADO/ - - Configurar máscara activada / desactivada.
DESACTIVA
DO
ACEPTAR - - - Ejecutar el modo VACV.
CANCELAR - - - Regresar al menú anterior.
NOTA
El valor predeterminado se configura en proporción al peso corporal del paciente.
La presión de la vía aérea depende del volumen tidal, el tiempo de inspiración y la resistencia
y el cumplimiento del sistema respiratorio. El volumen tidal establecido se entregará siempre.
Un aumento en la resistencia y una disminución en el cumplimiento darán lugar a una mayor
presión en la vía aérea. Para proteger los pulmones del paciente de la presión excesiva, es muy
importante establecer el límite de presión superior en un valor adecuado.
El control de volumen asegura un volumen tidal preestablecido con flujo constante durante un
tiempo inspiratorio preestablecido a una frecuencia preestablecida.
Cuando se entrega el volumen corriente preestablecido y después del tiempo de pausa
preestablecido.
~ 80 ~
La relación I: E está determinada por elementos que influyen en el tiempo inspiratorio y por la
frecuencia respiratoria.
Al cambiar los valores de ajuste de la relación I: E o los elementos que influyen en el tiempo
inspiratorio, la barra de tiempo de la respiración se muestra para señalar los cambios en el
tiempo del ciclo, el tiempo inspiratorio, el tiempo espiratorio y la relación I: E.
La V-SIMV es un modo que controla la ventilación en función del volumen de acuerdo con la
ventilación espontánea del paciente. En otras palabras, este modo de control combinado y
soporte de presión/función espontánea permite respiraciones obligatorias preestablecidas
sincronizadas con la respiración del paciente.
El modo SIMV garantiza una respiración obligatoria por ciclo SIMV. Esta respiración obligatoria
es o una respiración obligatoria (PIM u obligatorio asistido) iniciado por el paciente o una
respiración obligatoria por el ventilador (VIM u obligatorio controlado).
Como en la figura siguiente, cada ciclo de respiración SIMV se divide en dos partes. Uno es el
Intervalo Obligatorio (Tm) y el otro es el Intervalo Espontáneo (Ts). Una vez que se administra
la respiración PIM, finaliza el intervalo obligatorio y comienza el intervalo espontáneo (Ts).
~ 81 ~
Si no se produce respiración PIM hasta que finaliza el intervalo obligatorio, se proporciona
respiración VIM al paciente tan pronto como finaliza el intervalo obligatorio y comienza el
intervalo espontáneo.
~ 82 ~
Configurar la presión suministrada al paciente
PS 0 ~ 60 cmH2O 1
durante la ventilación espontánea.
Configurar el límite de presión suministrado al
LÍMITE P 8 ~ 80 cmH2O 1
paciente durante la ventilación espontánea.
MÁSCAR ACTIVADO/ - - Configurar máscara activada / desactivada.
A DESACTIVA
DO
ACEPTAR - - - Ejecutar el modo V-SIMV.
CANCELA - - - Regresar al menú anterior.
R
NOTA
El valor predeterminado se configura en proporción al peso corporal del paciente.
Puesto que la válvula de exhalación es una válvula de exhalación activa, el control de Presión
de la Vía aérea se vuelve más activo y preciso. Por lo tanto, el aumento de la presión causado
cuando el paciente habla o tose durante la inspiración se puede controlar con la válvula de
exhalación. También se permite la ventilación espontánea del paciente.
~ 83 ~
Element Intervalo Unida Fase Descripción
o d
B/W 1~150 kg 1 Configurar el peso corporal del paciente.
PINSP 5 ~ 80 cmH2O 1 Configurar la presión suministrada durante la inspiración.
TI 0.2 ~ 9.9 seg 0.1 Configurar el tiempo de inspiración del paciente.
Rápido /
Trise - - Configurar el tiempo de llegada al flujo máximo o a la
Medio /
presión máxima.
Lento
RATE 2 ~ 60 BPM 1 Configurar el número de inspiraciones por minuto.
PEEP 0 ~ 50 cmH2O 1 Configurar PEEP (presión base del paciente).
Configurar la concentración de gas O2 (oxígeno)
O2 21 ~ 100 % 5 suministrada al paciente.
Configurar la sensibilidad con la que el paciente completa
EnSENS 10 ~ 80 % 5 cada respiración usando % de expiración.
TIPO Presión Configurar el método de detección de ventilación
- -
DE / Flujo espontánea como presión o tipo de flujo.
ACTIVA
CIÓN
DESACTIV cmH2O Configurar la sensibilidad para detectar la ventilación
F(P)TRIG ADO, 0.5 0.5
/ LPM espontánea del paciente.
~
20
MÁSCAR ACTIVAD - - Configurar máscara activada / desactivada.
A O/DESACT
IVADO
ACEPTAR - - - Ejecutar el modo PACV.
CANCELA - - - Regresar al menú anterior.
R
El volumen administrado depende de la presión por encima de PEEP, el cumplimiento pulmonar
y la resistencia en el sistema de tubo del paciente y las vías respiratorias. Esto significa que el
Volumen Tidal puede variar.
Como el volumen tidal administrado puede variar, es muy importante establecer los límites de
alarma para el Volumen Minuto a niveles adecuados.
~ 84 ~
El control de presión asegura que el nivel de presión inspiratoria preestablecido se mantenga
constantemente durante toda la inspiración.
Puesto que la válvula de exhalación es una válvula de exhalación activa, el control de la presión
de la vía aérea se vuelve más activo y preciso. En consecuencia, la válvula de exhalación se
usa para controlar el aumento de la presión provocado por hablar o toser al paciente durante
la inspiración. También le permite al paciente respirar espontáneamente.
Este modo controla la ventilación según la presión de acuerdo con la ventilación espontánea del
paciente. En otras palabras, este modo de control combinado y soporte de presión/ función
espontánea permite respiraciones obligatorias preestablecidas sincronizadas con la respiración
del paciente.
Advertencia
La ventilación mecánica es paralela en función del volumen de acuerdo con la ventilación
espontánea o en caso de no ventilación espontánea en función del período de tiempo configurado.
El modo SIMV garantiza una respiración obligatoria por ciclo SIMV. Esta respiración obligatoria
~ 85 ~
es o una respiración obligatoria (PIM u obligatorio asistido) iniciado por el paciente o una
respiración obligatoria por el ventilador (VIM u obligatorio controlado).
Como en la figura siguiente, cada ciclo de respiración SIMV se divide en dos partes. Uno es el
Intervalo Obligatorio (Tm) y el otro es el Intervalo Espontáneo (Ts). Una vez que se administra
la respiración PIM, finaliza el intervalo obligatorio y comienza el intervalo espontáneo (Ts).
En el
modo SIMV, el Ciclo de Respiración SIMV se determina por la cantidad de respiraciones
configuradas. Si la Frecuencia respiratoria se configura como 12 veces, el Ciclo de Respiración
SIMV es de 5 segundos. El Intervalo Obligatorio se configura como un valor más pequeño entre
10 segundos y 0,6 x Ciclo de Respiración SIMV. El intervalo obligatorio puede acortarse
dependiendo de la respiración de PIM.
Elemento Intervalo Unida Fase Descripción
d
B/W 1~150 kg 1 Configurar la presión suministrada durante la
inspiración.
PINSP 5 ~ 80 cmH2O 1 Configurar la presión suministrada durante la
inspiración.
TINSP 0.2 ~ seg 0.1 Configurar el tiempo de inspiración del paciente.
9.90
Rápido / Configurar el tiempo de llegada al flujo máximo o
Trise Medio / - - pico presión.
Lento
RATE 2 ~ 60 BPM 1 Configurar el número de inspiraciones por minuto.
Configurar la hora para convertir a modo Apnea si el
APNEA 2 ~ 60 seg 1
paciente no muestra ventilación.
PEEP 0 ~ 50 cmH2O 1 Configurar PEEP (presión base del paciente).
Configurar la concentración de O2 (oxígeno)
O2 21 ~ 100 % 5
suministrada al paciente.
Configurar la sensibilidad con la que el paciente
ExSENS 10 ~ 80 % 5
completa cada respiración usando % de inspiración.
~ 86 ~
Tipo de Presión Configurar el método de detección de ventilación
ACTIVA - -
/ Flujo espontánea como tipo de presión o flujo.
CIÓN
DESACTIV cmH2O Configurar la sensibilidad para detectar la
F(P)TRIG ADO, 0.5 0.5
/ LPM ventilación espontánea del paciente.
~
20
Configurar la presión suministrada al paciente
PS 0 ~ 60 cmH2O 1 durante la ventilación espontánea.
MÁSCAR ACTIVAD - - Configurar máscara activada / desactivada.
A O/DESACT
IVADO
ACEPTA - - - Ejecutar el modo P-SIMV.
R
CANCEL - - - Volver al menú anterior.
AR
La PRVC asegura una ventilación de minuto objetivo establecida para el paciente. El volumen
objetivo se basa en la configuración del volumen corriente, la frecuencia y el tiempo de
inspiración.
El nivel de presión inspiratoria es constante durante cada respiración, pero se adapta
automáticamente en pequeños incrementos, respiración por respiración, para que coincida con
las propiedades mecánicas del pulmón del paciente para la entrega de volumen objetivo.
A
pesar de las ventajas del modo de presión, se elimina la inestabilidad de no garantizar el volumen
inspiratorio, causada por un cambio a largo plazo o agudo en el estado respiratorio del paciente
o un cambio a largo plazo en el cumplimiento pulmonar.
El ventilador proporciona un volumen tidal configurado. La presión mantenida para el suministro
de volumen tidal configurado se ajusta automáticamente dentro del intervalo de límite de presión.
~ 87 ~
La primera respiración de una secuencia de inicio es una respiración de prueba controlada por
volumen con una presión de 16 cmH2O. La presión de pausa medida de esta respiración se usa
luego como el nivel de presión para la siguiente respiración.
~ 88 ~
7.2.6. SPONT + / CPAP (Ventilación espontánea)
ADVERTENCIA
Si no se detecta ventilación espontánea para el tiempo configurado mientras funciona en este
modo, el modo se convierte automáticamente al modo (V-ACV o P-ACV) configurado en Apnea
Backup (Respaldo de Apnea).
ADVERTENCIA
El modo vuelve al modo de ventilación espontánea una vez que el paciente respira dos veces por sí
mismo.
Una vez que la intención del paciente para la ventilación espontánea alcanza sensibilidad, se le
proporciona flujo al paciente. La presión se mantiene entre el valor de configuración de
sensibilidad y el nivel de presión 1 cm H2O por debajo del ajuste de sensibilidad.
Una vez que la presión llega a ser 1 cmH2O más grande que PEEP, la válvula de exhalación se
abre para comenzar la espiración.
Si el paciente cae en apnea durante el modo SPONT, la alarma de apnea se apaga sola y la
ventilación de apnea (Modo V-ACV o Modo P-ACV) se inicia automáticamente. Esta ventilación
de apnea funciona de acuerdo con los elementos configurados por el usuario y la frecuencia
respiratoria se cambia automáticamente a 15 RPM.
~ 89 ~
Elemento Intervalo Unidad Fase Descripción
TIPO DE
RESPALD V-ACV/ - - Configurar V-ACV o P-ACV al convertir al modo de apnea.
O DE P-ACV
APNEA
APNEA
PINSP 5 ~ 80 cmH2O 1 Configurar la presión suministrada durante la inspiración.
APNEA
VT 50 ~ 2500 mL 5 Volumen del paciente a la vez
~ 90 ~
7.2.7. AUTOMÁTICO
Este modo proporciona un inicio rápido de emergencia de acuerdo con el peso corporal.
El modo V-ACV o P-ACV se selecciona para el funcionamiento. Este modo se puede operar con
simplicidad y estabilidad durante una emergencia. Todas las configuraciones se configuran
automáticamente y el modo se puede operar tan pronto como se ingresa el peso corporal.
NOTA
Si usa el gas de oxígeno de flujo lento a través del medidor de flujo, el efecto de la oxigenación puede ser
insignificante de acuerdo con Flujo alto.
7.2.8. O₂Stream
Este modo proporciona una función de terapia de flujo alto. Los flujos que exceden las demandas del paciente
en varios volúmenes de minutos.
Este modo se puede usar para CPAP nasal y terapia de alto flujo. Este modo controla un flujo micro-miniatura
junto con el ajuste del flujo de O2.
El CPAP convencional debe usarse con un humidificador para que el aire respirable del paciente sea humedad,
pero O2 Stream fluye gas O2 al mismo tiempo con aire, el aire respiratorio será fácil para el pulmón y la
nariz del paciente.
O2 Stream admite una presión positiva en la vía aérea sobre el flujo de control para reducir el espacio
muerto en el pulmón de un paciente.
~ 91 ~
Clínicamente debe manejarse con cuidado para decidir la ventilación del destete y el soporte
respiratorio. Esto significa que es necesario un soporte respiratorio apropiado y eficaz después de
destetar el soporte respiratorio mediante un ventilador.
La terapia de alto flujo (O₂Stream) se propone para este propósito, y este es el principio para ventilar
suficientemente cerca de la cavidad nasal y la vía aérea superior.
Esta función se usa junto con una cánula nasal y un humidificador especialmente diseñados. La
presión máxima está limitada usando el límite de presión (P limit) para una aplicación más segura al
paciente.
Para suministrar continuamente un flujo constante, el modo incluye una función de control de presión en el
paciente que usa el límite de presión (P_Limit).
Dado que el suministro directo de aire seco puede dañar el interior de la nariz, el humidificador debe usarse
en conjunto.
Element Interval Unidad Fase Descripción
o o
Flujo 15~60 LPM 1 Configurar el flujo suministrado al paciente.
Configurar la concentración de O2 (oxígeno)
O2 21 ~ 100 % 5
suministrada al paciente.
TIPO Presión Configurar el método de detección de ventilación
- -
DE / Flujo espontánea como tipo de presión o flujo.
ACTIVA
CIÓN
DESACTIV cmH2O/ Configurar la sensibilidad para detectar la ventilación
F(P)TRIG ADO, 0.5 0.5
LPM espontánea del paciente.
~
20
Configurar el límite de presión suministrado al
LÍMITE P 8 ~ 80 cmH2O 1 paciente durante la ventilación espontánea.
~ 92 ~
El sistema neumático del ventilador se compone de un sistema de control de flujo inspiratorio,
un sistema de suministro de gas O2, un sistema de control PEEP.
~ 93 ~
7.4. Accesorios
▣ Accesorios estándar
Probador de pulmón 1L
N. ° Orden PG0002_00
(20ml/cmH2O)
EA 1
N. ° AC0017_00 N. ° AS0330_00
Orden Orden
EA 1 EA 1
N. ° AZ0550_00 N. ° AR0039_00
Orden Orden
EA 2 EA 1
Orden Orden
EA 2 EA 1
N. ° AS0041_00 Instalación
Orden N. ° MA0100_01
EA 1 Info. -
EA 1
N. ° AS0168_00 N. ° AS0139_00
Orden Orden
EA 1 EA 1
~ 94 ~
▣ Accesorios opcionales
Carro de ventilación Brazo del circuito del ventilador
N. ° PG0086_03 N. ° PG0044_00
Orden Orden
Info. - Info. -
EA 1 EA 1
N. ° PG0032_03 N. ° PG0032_04
Orden Orden
Info. - Info. -
EA 1 EA 1
N. ° AC0007_00 N. ° AC0145_00
Orden Orden
EA 1 EA 1
N. ° PG0030_02 N. ° PG0030_00
Orden Orden
Adulto Neonato
EA 1 EA 1
N. ° PG0022_00 N. ° AC0124_00
Orden Orden
Info. Info.
EA 1 EA 1
N. ° AC0140_00
Orden
conductor
EA 1
~ 95 ~
Los componentes de la trayectoria del gas que pueden contaminarse con fluidos corporales o gases
exhalados durante las condiciones normales y de falla simple son:
Filtro inhalatorio / exhalatorio
Filtro inhalatorio interno
Filtro exhalatorio
Conjunto de válvula exhalatoria
El ventilador MTV1000 contiene ftalatos. Cuando se usa como se indica, puede ocurrir una exposición
muy limitada de pequeñas cantidades de ftalatos. No existe una clara evidencia clínica de que este grado
de exposición aumente los riesgos clínicos. Sin embargo, este producto solo debe utilizarse siguiendo las
indicaciones para minimizar el riesgo de exposición en niños, mujeres embarazadas o lactantes a los
ftalatos.
~ 96 ~
7.2. Monitoreo de SpO2 / EtCO2
La SpO2 y la EtCO2 del paciente pueden medirse al conectar adicionalmente módulos de
SpO2/EtCO2. Cuando está conectado el módulo, el menú de selección de gráficos de
SpO2/EtCO2 se añade automáticamente.
Prepare el Sensor de
1
SpO2/EtCO2 y cada cable
de extensión.
~ 97 ~
Conecte el cable de SpO2/EtCO2
al enchufe en el que está
2
colocada la etiqueta de
SpO2/EtCO2 en el lado derecho.
4 Verifique la medición
El conector del cable de extensión de SpO2 es de color plateado brillante y el conector del cable
de extensión de EtCO2 es de color negro.
Tenga cuidado de no confundirlos cuando conecte los cables.
El sensor puede resultar dañado por una conexión incorrecta. Por favor comuníquese con nuestro
equipo de atención al cliente si el sensor no funciona correctamente después de confundir los
conectores.
~ 98 ~
7.2.2. Monitoreo de SpO2
Use solo el sensor SpO2 certificado por MEKICS, ya que de lo contrario puede causar
problemas en el funcionamiento. Si usa el sensor SpO2 no certificado por MEKICS, puede
causar una disminución en el funcionamiento.
Se debe proporcionar un indicador de insuficiencia de señal al operador cuando la SpO2
o el valor de frecuencia del pulso mostrado es potencialmente, el valor mostrado es
“standby” (modo de espera) y “---“.
La organización y el operador responsable deben comprobar la compatibilidad del
monitor, la sonda y el cable antes de su uso.
Los métodos incorrectos como la fijación ajustada del sensor usando cinta de sujeción pueden
dañar los tejidos de la piel del paciente.
El sensor no debe usarse en partes con un catéter arterial o una jeringa para venas. No use
un sensor SpO2 o dispositivo óptico dañado.
No coloque el sensor en el agua ni en disolvente o limpie excesivamente, ya que el sensor no
es resistente al agua.
No esterilice el sensor con rayos ultravioleta, directamente al sol, vapor o peróxido de
hidrógeno.
No se proporciona una autocomprobación automática de la generación de la señal de
alarma; si desea probarla, conecte la sonda de SpO2 con el simulador de SpO2.
El probador funcional no se puede usar para evaluar la precisión de una sonda de
oxímetro de pulso o un monitor de oxímetro de pulso.
El módulo de SpO2 está calibrado para medir y mostrar la saturación funcional (SpO2): la
cantidad de oxihemoglobina expresada en porcentaje de la hemoglobina que está disponible
para transportar oxígeno.
~ 99 ~
El módulo de SpO2 ha sido validado para la precisión de perfusión baja en probadores de mesa
contra un simulador Biotek Index 2. Está variación es igual a más o menos el doble de la
desviación estándar.
Los sensores MEKICS han sido validados para la precisión de la frecuencia del pulso en un
rango de 30 a 250 latidos por minuto en un probador de mesa contra un simulador Biotek
Index 2.
La frecuencia de actualización para el valor de SpO2 y la frecuencia del pulso suele ser de 1
segundo.
El promedio de los datos y el procesamiento de señal en los valores de datos mostrados y
transmitidos de la SpO2 y la frecuencia del pulso se controlan automáticamente.
El retraso de la generación de la señal de alarma puede ser de 5 segundos al valor de tiempo de
respuesta, dependiendo de la magnitud de la diferencia entre el límite de alarma y el valor
mostrado. El retraso de la condición de alarma puede ser de 1 segundo al valor del tiempo de
respuesta. Si ocurre una alarma técnica de actualización de SpO2 ('Error de alarma'), el tiempo
de respuesta de la alarma fisiológica es en proporción mayor. Si el sistema está configurado para
el retraso de la alarma SpO2, la generación de la alarma se retrasa en el tiempo configurado.
Si la medición de SpO2 se retrasa por más de 30 segundos (debido a una señal de ruido excesivo
o porque está tratando de medir la NIBP y la SpO2 en la misma extremidad), se produce la
alarma de actualización de SpO2 y la pantalla del valor numérico de SpO2 alterna entre el valor
de medición y el signo de interrogación (-?-)
Cuando el sensor está expuesto excesivamente a la luz médica (especialmente la luz xenón),
▣
luz de bilirrubina, luz fluorescente, aparato calefactor por infrarrojos o directamente al sol.
▣
Cuando se mide el pulso de sangre venosa en un lugar donde se mide la presión arterial, se
▣
usa un vendaje de presión, se usa un catéter arterial o se usa un sensor dentro del vaso sanguíneo.
▣
Cuando el paciente muestra síntomas de presión arterial baja, contracción grave de los
vasos sanguíneos, anemia severa o hipotermia.
▣
1) Estudios clínicos
A. Introducción
Este capítulo contiene datos de estudios clínicos realizados para el sensor MEKICS usado con el
~ 100 ~
el sistema de monitoreo de pacientes SpO2 MEKICS.
Este dispositivo se usa para el continuo monitoreo de oxigenación y es importante para la
detección temprana de la hipoxia. Por lo tanto, la validación de la precisión del pulsioxímetro
es esencial para la seguridad del paciente.
B. Métodos
Este estudio se llevó a cabo en un entorno normal en la Sala de Investigación Clínica
Intensiva del Centro Médico de acuerdo con la norma ISO 14155: 2011 y el reglamento
de ensayos clínicos del oxímetro de pulso (Ministerio de Seguridad Alimentaria y
Farmacéutica, República de Corea), cumpliendo con la norma ISO 80601-2-61:
2011(E).
El oxímetro de pulso con una sonda de dedo desechable MDNA fue colocado a cada
voluntario para evaluar la precisión de SpO2 durante las condiciones estacionarias y
sin movimiento. Cada voluntario estaba en una posición semi-Fowler, y estaba
conectado a un circuito de respiración para la administración de una mezcla hipóxica
de gases que contenía aire, oxígeno, nitrógeno y dióxido de carbono. Para tomar
muestras de sangre repetidamente, se colocó una cánula de arteria radial, ya sea en
la muñeca izquierda o derecha de cada voluntario luego de la administración de
anestesia local. Se aplicó un calentador de aire en la mano a través de sondas de
dedo, para prevenir hipoperfusión inducida por un ambiente frío. La mezcla de gases
fue contralada para inducir diversos niveles de hipoxia y mantener un nivel estable de
saturación de oxígeno (SaO2) entre 70% y 100%. Se tomaron muestras de sangre
arterial durante la recolección simultánea de datos del dispositivo sometido a prueba.
Las muestras de sangre fueron analizadas inmediatamente por medio de la
Cooximetría para medir la SaO2 funcional, las cuales fueron usadas como referencia
para la comparación de la precisión de SpO2. Debido a que las mediciones del equipo
del oxímetro de pulso están distribuidas estadísticamente, solo se puede esperar que
aproximadamente dos tercios de las mediciones del equipo del oxímetro de pulso
estén clasificados dentro del valor de ± Arms medido por un Cooxímetro.
Los valores seleccionados de SaO2, que coincidieron con los valores de SpO2, y los datos
fueron analizados según las siguientes estadísticas: • La precisión de SpO2 fue evaluada
por Arms para el rango general y por década.
~ 101 ~
C. Resultados
La precisión se calculó usando la diferencia de la media cuadrática (RMSD)
SpO2 D-MDNA WA-100
D. Conclusión
Nuestros resultados proporcionan pruebas fehacientes de que la precisión de SpO2 del
oxímetro de pulso de SpO2 con una sonda desechable MDNA y una reutilizable WA-100
supera una especificación Arms de ≤ 4% en un rango de 70 a 100% de saturación de
oxígeno (SaO2) bajo condiciones estacionarias y sin movimiento.
~ 102 ~
7.2.3. Monitoreo de EtCO2
La sonda de CO2 de corriente principal de CO2 IRMA está prevista para ser conectada a otros
dispositivos médicos para la visualización de datos de monitoreo en tiempo real y derivados
de CO2.
Está previsto para ser conectado a un circuito de respiración del paciente para monitorear los
gases inhalados / exhalados durante la anestesia, la recuperación y el cuidado respiratorio.
Se puede usar en el quirófano, la unidad de cuidados intensivos, la habitación del paciente y
centros de medicina de emergencia para pacientes adultos, pediátricos e infantes.
Se debe utilizar siempre junto con otros dispositivos de control de signos vitales y/o criterios
humanos profesionales del estado del paciente. La sonda IRMA está destinada a ser utilizada
solo por profesionales de la salud capacitados y autorizados.
3 4
Etapa Descripción
Etapa inicial de exhalación en la que el gas dentro del espacio muerto anatómico sin
1~2
ningún gas de carbono liberado.
Etapa en la que el gas de los alvéolos pulmonares y el gas dentro del espacio muerto
2~3
anatómico son mezclados y liberados.
3~4 Etapa en la que el gas de los alvéolos pulmonares es liberado.
4 Presión parcial (concentración) de dióxido de carbono hacia el final de la exhalación.
4~1 Inhalación
B. El LED verde indicia que la sonda IRMA está lista para su uso.
~ 103 ~
C. Conecte el conector macho de 15 mm de adaptador de vía la respiratoria IRMA a la
pieza en Y del circuito de respiración.
Coloque siempre la sonda IRMA con el LED en posición apuntando hacia arriba a
menos que la sonda IRMA esté protegida con un HME.
~ 104 ~
I. Es importante evitar el contacto directo entre la sonda IRMA y el cuerpo del infante
al conectar la sonda IRMA a un circuito del infante.
II. Si, por alguna razón, la sonda IRMA está en contacto con cualquier parte del
cuerpo del infante, se debe colocar un material aislante entre la sonda IRMA y
el cuerpo.
La sonda IRMA está diseñada para ser utilizada únicamente por personal médico autorizado y
capacitado.
▣
reutilización del adaptador de único uso puede causar una infección cruzada.
▣
Los adaptadores de vías respiratorias usados deben descartarse de acuerdo con las
regulaciones locales para los desechos médicos.
▣
No utilice el adaptador de vías respiratorias IRMA para uso en adultos o pediátrico con
infantes, ya que el adaptador añade 6ml de espacio muerto en el circuito del paciente.
▣
No utilice el adaptador de vías respiratorias IRMA para infantes en adultos, ya que puede
causar excesiva resistencia al flujo.
▣
Las mediciones pueden ser afectadas por equipos móviles y de comunicaciones (RF). Se debe
asegurar que la sonda IRMA se utilice en el entorno electromagnético especificado en este
▣
manual.
▣ No coloque el adaptador de vías respiratorias IRMA entre el tubo endotraqueal y el codo, ya que
puede permitir que las secreciones del paciente bloqueen las ventanas del adaptador y provoquen
un funcionamiento incorrecto.
No utilice el adaptador de vías respiratorias IRMA con inhaladores de dosis medidas o
medicamentos administrados por nebulización, ya que pueden afectar la transmisión de la luz de
▣
La puesta a cero incorrecta de la sonda tendrá como resultado lecturas falsas de gas.
Sustituya el adaptador en condiciones de condensación o precipitación en el interior del
▣
La ley federal de los Estados Unidos restringe la venta de este dispositivo y establece que
▣
~ 105 ~
7.3. Resumen de prueba
7.3.1. Guía y declaración del fabricante –
emisiones electromagnéticas
Emisiones de RF
Clase A
CISPR 11
El MTV1000 es adecuado para ser utilizado en todos
Emisiones armónicas los establecimientos, incluidos los establecimientos
Clase A
IEC 61000-3-2 domésticos y aquellos directamente conectados a la
red pública de un suministro de alimentación de bajo
Fluctuantes de voltaje / voltaje que abastece a edificios destinados a fines
emisiones fluctuantes Cumple domésticos.
IEC 61000-3-3
~ 106 ~
cortas y para 0.5 ciclos para 0.5 ciclos Si el usuario del intensificador de
variaciones de imagen MTV1000 requiere un
voltaje en líneas 40 % Uт 40 % Uт funcionamiento continuo durante
de entrada de (60 % caída en (60 % caída en las interrupciones de la red
alimentación Uт ) para 5 ciclos Uт ) para 5 ciclos eléctrica, se recomienda que el
intensificador de imagen MTV1000
IEC 61000-4-11 70 % Uт 70 % Uт sea activada desde un suministro
(30 % caída en (30 % caída en de alimentación ininterrumpida.
Uт) para 25 Uт) para 25
cyclos ciclos
<5 % Uт <5 % Uт
(< 95 % caída en (< 95 % caída en
Uт ) Uт )
para 5 s para 5 s
Frecuencia de Los campos magnéticos de
potencia (50/60 frecuencia industrial deben estar
Hz) 3A/m 3A/m en niveles característicos de una
Campo magnético ubicación típica en un entorno
IEC 61000-4-8 comercial u hospitalario típico.
RF radiada
IEC 61000-4-3 3 V/m donde P es la potencia de salida nominal
3 V/m 80
80 MHz a 2.5 GHz máxima del transmisor en vatios (W) de
MHz a
acuerdo con el fabricante del transmisor y
2.5 GHz
d es la distancia de separación
recomendada en metros (m). La
intensidad de campo de los transmisores
de RF fijos, determinada por una revisión
electromagnética del sitio, a debe ser
menor que el nivel de cumplimiento en
cada rango de frecuencia. b
~ 107 ~
Pueden ocurrir interferencias cerca del
equipo marcado con el siguiente símbolo:
~ 108 ~
7.3.4. Distancias recomendadas de separación
El MTV1000 está previsto para ser utilizado en un entorno electromagnético en el cual las
perturbaciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario del MTV1000 puede
ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre
los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el MTV1000 como
se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de
comunicaciones.
~ 109 ~
7.4. Póliza de Garantía del Producto
A. Este producto fue fabricado en base a una estricta gestión de calidad y proceso de
prueba de nuestra empresa.
C. El período de garantía para este producto está regulado en dos años desde la instalación.
Sin embargo, el período de garantía para LCD, batería y celda de O2 es de seis meses.
E. Las tarifas de servicio prescritas se cobran después de la reparación en los siguientes casos.
Defectos por desastres naturales como incendios, terremotos y descargas eléctricas.
Defectos por movimientos inadecuados o de descuido en el uso del producto después de
▣
la instalación.
▣
Defectos por reparación o renovación realizados por un individuo que no sea un agente de
servicio designado por MEKICS.
▣
Contáctenos
Para obtener información más detallada, contáctenos a los siguientes números y direcciones.
[Representante de la CE]
OBELIS S.A
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Bruselas, Bélgica
Tel: +32.2.732.59.54
Fax: +32.2.732.60.03
También recibimos quejas de clientes a través del sitio web de MEKICS. Si siente alguna
incomodidad o mejora en el producto, no dude en ponerse en contacto con nuestra empresa
o su equipo de atención al cliente en cualquier momento.
~ 110 ~