Lenguaje - 5° (1) 10 14

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 5

Capítulo 01

Práctica

1. El lenguaje es un sistema de elementos establecidos por una comunidad hablante con fines comunicativos. Esto
significa que es
a) instintivo. b) convencional. c) innato.
d) racional. e) doblemente articulado.

2. Acerca del lenguaje, ¿qué alternativa es falsa?


a) Permite la interacción social. b) Es un instrumento de comunicación.
c) En un sistema. d) Solo está relacionado con el pensamiento.
e) Es de naturaleza articulada.

3. ¿Qué expresión es un dialecto?


I. Del Manuel su casaca me he prestado.
II. ¡Qué tal bronca la que se armó anoche!
III. Mi papá me compró un carro.
IV. Tú ya tiene edá mi hijito pa'bucate tu mujé.
a) I y II b) II y III c) I y IV d) solo I e) solo III

4. ¿Qué es una lengua?


a) Un código aprobado políticamente por el Estado. b) La variante social del habla.
c) Un canal utilizado por los hablantes. d) Un sistema de signos orales.
e) El uso tradicionalmente adoptado por una comunidad.

5. ¿A qué nivel de la lengua pertenece la siguiente expresión?


¡Jala, compadre, que ahí viene el tombo!
a) estándar culto b) superestándar c) subestándar vulgar
d) estándar coloquial e) subestándar popular

6. No es una característica de la lengua.


a) social b) mental c) momentánea
d) sistemática e) perdurable

7. Que algunos hablantes usen la palabra faz y otros caramelo, cacharro y carabina, refiriéndose al mismo concepto
significa que
a) algunos hablantes son muy originales.
b) existe desconocimiento de la palabra cara o rostro.
c) otras regiones de nuestro país, se han contaminado con usos de otras lenguas.
d) en la lengua existen niveles de uso.
e) los hablantes utilizan diferentes idiomas para un mismo concepto.

8. La lingüística estudia el lenguaje humano articulado en todas sus manifestaciones, mientras que la
estudia una lengua específica analizando su estructura y funcionamiento:
a) semántica b) ortografía c) semiología
d) gramática e) lexicología

10 www.trilce.edu.pe
Lenguaje

9. La relación entre el portugués y el campa ashéninca es


a) norma – lengua. b) habla – idioma. c) lengua – lengua.
d) lengua – habla. e) dialecto – dialecto.

10. El sistema de reglas que rigen la estructura y funcionamiento de una lengua se denomina
a) lingüística. b) gramática. c) etimología.
d) lexicología. e) semántica

11. La no es parte de la gramática descriptiva.


a) semántica b) fonología c) fonética
d) morfología e) ortografía

12. La disciplina que estudia los significados de las palabras se denomina


a) lingüística. b) gramática. c) etimología.
d) lexicología. e) semántica.

13. La variedad regional de una lengua es


a) la semántica. b) la fonética. c) el dialecto.
d) la isoglosa. e) la fonología.

14. No es una característica del habla ser


a) sicofísica. b) mental. c) individual.
d) momentánea. e) heterogénea.

Central 6198–100 11 San Marcos


Capítulo 01

Tarea domiciliaria
1. Escribe verdadero (V) o falso (F) según corresponda.

a) Lengua e idioma son términos equivalentes. ( )

b) El quechua carece de dialectos. ( )

c) El lenguaje es individual y el habla es universal . ( )

d) La variedad de una lengua es el dialecto. ( )

e) La lengua es un conjunto de signos . ( )

f) Los grafemas pertenecen al lenguaje escrito . ( )

g) El castellano, el quechua y el aimara son lenguas oficiales del Perú. ( )

h) El Perú es un país multilingüe y pluricultural. ( )

i) El castellano es una lengua romance. ( )

j) El aimara es un dialecto del quechua. ( )

2. Completa adecuadamente.
a) es el sistema de palabras con que elaboramos nuestros mensajes y es la
utilización individual de este sistema.

b) El seseo y el yeísmo se presentan a nivel dialectal en el aspecto .

c) La confusión entre las vocales e/i y o/u es un rasgo marcado en el castellano .

d) De tanto aprendé inglé no sabe ni decí ye. El enunciado anterior es un ejemplo de .

e) En la biblioteca está Carlos. Del Carlos su mamá, bien trabajadora es. El enunciado anterior presenta variación
dialectal en el aspecto .

3. Durante la época colonial, los sacerdotes españoles aprendieron el quechua y el aimara con el fin de
a) educar a los indios. b) conocer las lenguas nativas del Perú.
c) vencer la barrera comunicativa existente. d) difundir el uso de las lenguas aborígenes.
e) adoctrinar a los indios en su propia lengua.

4. El lenguaje humano es innato porque


a) es inherente al hombre. b) es adquirido por el hombre.
c) tiene un carácter convencional. d) tiene doble articulación.
e) pertenece a todas las especies vivas.

5. Dejé aparcado mi coche en la gasolinera, es una expresión usual en España, cuyo equivalente en el Perú es Dejé
estacionado mi carro en el grifo. ¿Cuál es la afirmación que corresponde al contenido del texto?
a) Son diferentes lenguajes. b) Son dos idiomas completamente distintos.
c) Cada país tiene su propia gramática. d) Se trata de dos dialectos del castellano.
e) En España se habla mejor que en el Perú.

12 www.trilce.edu.pe
Lenguaje

2 El signo lingüístico

El signo
Es todo elemento perceptible que evoca otra cosa diferente de sí mismo.

Clasificación
Los indicios
Son signos naturales unidos a lo que evocan por una relación de causa–efecto. Por ejemplo: la fiebre es indicio de
infección, los nubarrones en el cielo son indicio de lluvia.
Los íconos
Son signos cuyo poder informativo se basa en una relación de semejanza o analogía. Por ejemplo: un mapa del Perú
es ícono del territorio peruano, una foto es ícono del ser o cosa visualizado en ella.
Los símbolos
Son signos unidos a la idea que evocan por una convención o acuerdo social. Por ejemplo: la paloma es símbolo de
la paz, la cruz es símbolo del cristianismo.
Según esta división, las palabras están dentro de los símbolos.
La disciplina que estudia los signos se denomina semiótica

El signo lingüístico

Significado Significante

(imagen acústica)
/árbol/

(concepto o idea)

El concepto de signo lingüístico


Es la creación del lingüista ginebrino Ferdinand de Saussure, quien lo expone en su Curso de lingüística general, donde
lo define como una unidad asociativa que habita en nuestro cerebro, entonces: lo que el signo lingüístico une no es
una cosa y un nombre, sino un concepto y una imagen acústica.
Al concepto se le denominó significado y a la imagen acústica se le denominó significante.
Centrada así en el signo lingüístico la esencia de la lengua, este queda convertido en un hecho sicológico puro, ya que
tanto el concepto con la imagen acústica, son procesos o fenómenos anímicos.
El significado
Saussure, al respecto, dice: “El pensamiento es como una nebulosa donde está necesariamente delimitado. No hay
ideas preestablecidas y nada es distinto antes de la aparición de la lengua”. Por lo tanto, para que la simple idea se
convierta en concepto es necesaria la presencia de una imagen acústica para que se le diferencie.

Central 6198–100 13 San Marcos


Capítulo 02

El significante
Es la imagen acústica o la percepción psíquica de la palabra fonética. Para Saussure la imagen acústica no es el sonido
externo, físico o material de la palabra, sino la representación interna de esta en la imaginación o mente; como dice
Saussure es “la huella psíquica” del sonido material.
La imagen acústica existe virtualmente en nuestro cerebro, fuera de toda realización por el habla.
Saussure hace una aclaración muy importante: “Este carácter síquico de las imágenes acústicas o verbales lo podemos
comprobar por nosotros mismos pensando o diciéndonos algo para nuestros adentros, o reflexionando sobre lo
que diríamos a otra persona. Y es que los términos de la lengua, sobre todo de la lengua materna, son en primer
lugar imaginaciones, formas de la fantasía previas a las formas fónicas externas, a su traducción material en sonidos
articulados”.
“El signo lingüístico es, pues una entidad psíquica de dos caras: la combinación del concepto y de la imagen
acústica”

Características del signo lingüístico


La arbitrariedad
En palabras de Saussure: El lazo que une el significante al significado es arbitrario, o bien puesto que entendemos por
signo el total resultante de la asociación de un significante con un significado, podemos decir más simplemente: el signo
lingüístico es arbitrario.
Y además añade “La idea de “sur” no está ligado por relación alguna interior con la secuencia de sonidos
s – u – r que le sirve de significante; podría estar representada tan perfectamente por cualquier otra secuencia de
sonidos”.
Así, por ejemplo, encontramos que una misma idea puede tener distintos significantes en las distintas lenguas. La
idea mujer tiene estos significantes: mujer en español, woman en inglés, frau en alemán, donna en italiano muhler en
portugués.
La linealidad
Saussure nos dice al respecto: El significante, por ser de naturaleza auditiva, se desenvuelve en el tiempo y tiene los
caracteres que toma el tiempo: a) representa una extensión, y b) esa extensión es mensurable en una sola dimensión,
es una línea. Los elementos significantes se colocan uno a continuación del otro formando una cadena. Así, las
palabras contraen relaciones fundadas en el carácter lineal de la lengua, que excluye la posibilidad de pronunciar
dos significantes a la vez. Entonces los significantes se reúnen formando frases y oraciones constituyéndose así los
mensajes.
La inmutabilidad
El significante, con relación a la comunidad lingüística que lo emplea, no es libre, es impuesto. A la masa social no se le
consulta. Así la lengua ya aparece como una herencia social de una época precedente. Los hablantes quedan limitados
en cambiar la lengua según su propio criterio. Es decir: la masa social está atada a la lengua tal cual es.
La mutabilidad
Como dice saussure: Una lengua es radicalmente incapaz de defenderse de los factores que desplazan minuto tras
minuto la relación entre el significado y significante. Es una de las consecuencias de lo arbitrario del signo. La relación
significado – significante se sostiene en una convención social que se puede desgastar con el tiempo y, por lo tanto,
sufrir modificaciones.

Tipos de significado
Significado denotativo
Es el significado literal de la palabra. Es el concepto estricto e impuesto socialmente.
Ejemplo:
El significado estricto de mano es el siguiente: Parte del cuerpo humano unida a la extremidad del antebrazo y que
comprende desde la muñeca inclusive hasta la punta de los dedos.
Significado connotativo
Es el significado figurado o contextual de la palabra. Es el sentido que se le atribuye a la palabra en una situación
determinada.
Ejemplo:
• Contexto: Juan está pintando su casa, pero • Significado connotativo: “mano” significa ayuda
necesita ayuda. En eso, ve a Pedro y le dice: “Dame o apoyo.
una mano”.

14 www.trilce.edu.pe

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy