dcn3 Pro

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 309

DC-N3 PRO/DC-N3T/DC-N3S/DC-N3

Ecógrafo de diagnóstico

Manual del operador

[Volumen básico]
Índice
Declaración de propiedad intelectual ................................................................................................. I
Responsabilidad del fabricante .......................................................................................................... I
Garantía............................................................................................................................................. II
Exenciones de responsabilidad ................................................................................................... II
Departamento de atención al cliente ........................................................................................... II
Información importante ..................................................................................................................... III
Acerca de este manual..................................................................................................................... III
Convenciones sobre indicaciones .................................................................................................... III
Manuales del operador..................................................................................................................... IV
Manuales en papel ........................................................................................................................... IV
Interfaces de software tratadas en este manual ............................................................................... V
Convenciones .................................................................................................................................... V
Diferencias del producto .............................................................................................................. V
1 Precauciones de seguridad ..................................................................................... 1-1
1.1 Clasificación de seguridad ................................................................................................... 1-1
1.2 Significado de las advertencias impresas ............................................................................ 1-2
1.3 Significado de los símbolos de seguridad ............................................................................ 1-2
1.4 Precauciones de seguridad .................................................................................................. 1-3
1.5 Aviso sobre el látex ............................................................................................................ 1-11
1.6 Etiquetas de advertencia .................................................................................................... 1-11
2 Descripción general del sistema ............................................................................. 2-1
2.1 Uso previsto ......................................................................................................................... 2-1
2.2 Contraindicaciones ............................................................................................................... 2-1
2.3 Producto y código del modelo .............................................................................................. 2-1
2.4 Especificaciones del producto .............................................................................................. 2-1
2.4.1 Modo de captura ........................................................................................................... 2-1
2.4.2 Fuente de alimentación ................................................................................................ 2-2
2.4.3 Condiciones ambientales ............................................................................................. 2-2
2.4.4 Tamaño y pesos............................................................................................................ 2-2
2.5 Configuración del sistema .................................................................................................... 2-2
2.5.1 Configuración estándar ................................................................................................ 2-2
2.5.2 Sondas disponibles ...................................................................................................... 2-3
2.5.3 Opciones ....................................................................................................................... 2-4
2.5.4 Periféricos compatibles ................................................................................................ 2-5
2.6 Introducción de cada unidad ................................................................................................ 2-6
2.7 Panel de E/S ........................................................................................................................ 2-9
2.8 Panel de la fuente de alimentación .................................................................................... 2-10
2.9 Panel de señales fisiológicas ............................................................................................. 2-10
2.10 Panel de control ................................................................................................................. 2-11
2.11 Símbolos ............................................................................................................................ 2-15
3 Preparación del sistema ........................................................................................... 3-1
3.1 Desplazamiento y colocación del sistema ........................................................................... 3-2
3.2 Fuente de alimentación ........................................................................................................ 3-2
3.2.1 Conexión de la fuente de alimentación de CA ............................................................. 3-2
3.2.2 Alimentación por baterías ............................................................................................. 3-3
3.2.3 Terminal equipotencial .................................................................................................. 3-3

i
3.3 ENCENDIDO/APAGADO ..................................................................................................... 3-4
3.3.1 Encendido del sistema ................................................................................................. 3-4
3.3.2 Apagado del sistema .................................................................................................... 3-6
3.3.3 Modo de espera ............................................................................................................ 3-6
3.4 Ajuste del monitor................................................................................................................. 3-7
3.4.1 Ajuste de la posición del monitor .................................................................................. 3-7
3.4.2 Ajuste del brillo y contraste del monitor ........................................................................ 3-8
3.5 Conexión de una sonda ....................................................................................................... 3-8
3.5.1 Conexión de una sonda ................................................................................................ 3-9
3.5.2 Desconexión de una sonda .......................................................................................... 3-9
3.6 Conexión de dispositivos periféricos .................................................................................. 3-10
3.6.1 Conexión de dispositivo USB ..................................................................................... 3-10
3.6.2 Conexión de un pedal ................................................................................................. 3-11
3.6.3 Impresora de gráficos/texto ........................................................................................ 3-11
3.6.4 Instalación de una impresora de video analógica ...................................................... 3-15
3.6.5 Instalación de una impresora de vídeo ...................................................................... 3-17
3.6.6 Instalación del lector de códigos de barras ................................................................ 3-17
3.7 Pantalla básica y funcionamiento....................................................................................... 3-18
3.7.1 Pantalla básica ........................................................................................................... 3-18
3.7.2 Operaciones básicas de las pantallas ........................................................................ 3-23
4 Preparación del examen ........................................................................................... 4-1
4.1 Para iniciar un examen ........................................................................................................ 4-1
4.2 Información del paciente ...................................................................................................... 4-1
4.2.1 Información de un paciente nuevo ............................................................................... 4-2
4.2.2 Recuperación de la información del paciente .............................................................. 4-6
4.3 Selección del modo de examen y la sonda ......................................................................... 4-8
4.4 Selección del modo de captura de imágenes ...................................................................... 4-9
4.5 Activación y continuación de un examen ............................................................................. 4-9
4.5.1 Activación de un examen ............................................................................................. 4-9
4.5.2 Contin examen.............................................................................................................. 4-9
4.6 Pausa y finalización de un examen.................................................................................... 4-10
4.6.1 Pausar exam............................................................................................................... 4-10
4.6.2 Fin. Examen................................................................................................................ 4-10
5 Optimización de la imagen ........................................................................................ 5-1
5.1 Modo de captura .................................................................................................................. 5-1
5.1.1 Cambio entre modos de imagen .................................................................................. 5-1
5.1.2 Ajuste de la imagen ...................................................................................................... 5-1
5.1.3 Almacenamiento rápido de la configuración de imágenes ........................................... 5-2
5.2 Optimización de imagen en el modo B ................................................................................... 5-2
5.2.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes en el modo B .......................... 5-2
5.2.2 Parámetros del modo B ................................................................................................ 5-2
5.2.3 Optimización de imagen en el modo B ......................................................................... 5-3
5.3 Optimización de imagen en el modo M .................................................................................. 5-8
5.3.1 Protocolo de examen del modo M ................................................................................ 5-8
5.3.2 Parámetros de imagen en el modo M .......................................................................... 5-9
5.3.3 Optimización de imagen en el modo M ........................................................................ 5-9
5.4 Optimización de imagen en el modo Color ........................................................................ 5-11
5.4.1 Protocolo de examen del modo Color ........................................................................ 5-11
5.4.2 Optimización de imagen en el modo Color ................................................................ 5-12
5.4.3 Optimización de imagen en el modo Color ................................................................ 5-12

ii
5.5 Optimización de imagen en el modo Power ...................................................................... 5-17
5.5.1 Parámetros de imagen en el modo Power ................................................................. 5-17
5.5.2 Optimización de imagen en el modo Power ............................................................... 5-18
5.6 Optimización del modo Doppler PW/CW ........................................................................... 5-19
5.6.1 Protocolo de examen del modo PW/CW .................................................................... 5-19
5.6.2 Parámetros de imagen en el modo PW/CW .............................................................. 5-20
5.6.3 Optimización del modo Doppler PW/CW ................................................................... 5-20
5.7 Modo M anatómico ............................................................................................................. 5-26
5.7.1 Sistema de captación de imágenes Free Xros M .......................................................... 5-26
5.7.2 Free Xros CM (modo M anatómico curvo) ................................................................. 5-28
5.8 TDI ...................................................................................................................................... 5-29
5.8.1 Protocolo de examen del modo TDI ........................................................................... 5-29
5.8.2 Parámetros de la imagen TDI ..................................................................................... 5-30
5.8.3 Optimización de la imagen TDI .................................................................................. 5-30
5.8.4 Análisis cuantitativo de TDI (QA) ................................................................................ 5-30
5.9 Modo Color M ..................................................................................................................... 5-34
5.9.1 Acceso al modo Color M ............................................................................................ 5-34
5.9.2 Salida del modo Color M ............................................................................................ 5-34
5.9.3 Parámetros de la imagen ........................................................................................... 5-35
5.10 3D/4D ................................................................................................................................. 5-35
5.10.1 Nota antes del uso ...................................................................................................... 5-35
5.10.2 Descripción general .................................................................................................... 5-37
5.10.3 3D estáti ...................................................................................................................... 5-41
5.10.4 iLive ............................................................................................................................ 5-50
5.10.5 4D ............................................................................................................................... 5-52
5.10.6 Smart 3D..................................................................................................................... 5-53
5.10.7 iPage ........................................................................................................................... 5-56
5.11 iScape ................................................................................................................................ 5-59
5.11.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes iScape ...................................... 5-59
5.11.2 Adquisición de imágenes ............................................................................................ 5-60
5.11.3 Vista de iScape ........................................................................................................... 5-61
5.11.4 Examen de cine .......................................................................................................... 5-62
5.12 Elastografía ........................................................................................................................ 5-63
5.12.1 Procedimiento básico para la elastografía ................................................................. 5-63
5.12.2 Acceso/salida.............................................................................................................. 5-63
5.12.3 Curva de presión actual .............................................................................................. 5-64
5.12.4 Examen de cine .......................................................................................................... 5-65
5.13 Captura de imágenes por contraste ................................................................................... 5-65
5.13.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes por contraste ............................ 5-66
5.13.2 Mediciones, comentarios y referencias corporales .................................................... 5-68
6 Pantalla y examen de cine........................................................................................ 6-1
6.1 Visualización de imágenes ................................................................................................... 6-1
6.1.1 Pantalla dividida............................................................................................................ 6-1
6.1.2 Aumento de la imagen .................................................................................................. 6-1
6.1.3 Punto ............................................................................................................................ 6-1
6.1.4 Zoom ............................................................................................................................. 6-2
6.1.5 iZoom (ampliación en modo de pantalla completa) ...................................................... 6-2
6.1.6 Congelación y descongelación de la imagen ............................................................... 6-2
6.2 Examen de cine.................................................................................................................... 6-3
6.2.1 Acceso y salida del examen de cine ............................................................................ 6-4
6.2.2 Examen de cine en modo 2D ....................................................................................... 6-4

iii
6.2.3 Examen de cine en modo M o D .................................................................................. 6-5
6.2.4 Examen de cine vinculado ............................................................................................ 6-6
6.3 Comparación de imágenes .................................................................................................. 6-6
6.3.1 Comparación de cine .................................................................................................... 6-6
6.3.2 Comparación de fotogramas ........................................................................................ 6-7
6.4 Almacenamiento de cine ...................................................................................................... 6-7
6.5 Memoria de cine ................................................................................................................... 6-8
6.5.1 Configuración de la memoria de cine ........................................................................... 6-8
6.6 Configuración de cine .......................................................................................................... 6-9
7 ECG ............................................................................................................................ 7-1
7.1 Procedimientos básicos de funcionamiento del ECG .......................................................... 7-2
7.2 Descripción de parámetros .................................................................................................. 7-3
7.3 Examen del ECG.................................................................................................................. 7-3
8 Medición .................................................................................................................... 8-1
8.1 Operaciones básicas ............................................................................................................ 8-1
8.2 Mediciones generales .......................................................................................................... 8-2
8.2.1 Mediciones generales 2D ............................................................................................. 8-2
8.2.2 Mediciones generales M ............................................................................................... 8-3
8.2.3 Mediciones generales de Doppler ................................................................................ 8-3
8.3 Medición de aplicación ......................................................................................................... 8-4
8.4 Precisión de medición .......................................................................................................... 8-4
9 Comentarios y referencias corporales .................................................................... 9-1
9.1 Comentarios (anotaciones) .................................................................................................. 9-1
9.1.1 Para añadir comentarios .............................................................................................. 9-1
9.1.2 Menú Coment ............................................................................................................... 9-2
9.1.3 Adición de comentarios ................................................................................................ 9-3
9.1.4 Desplazamiento de comentarios .................................................................................. 9-4
9.1.5 Modificación (edición) de comentarios ......................................................................... 9-4
9.1.6 Eliminación de comentarios .......................................................................................... 9-5
9.2 Referencias corporales (pictogramas) ................................................................................. 9-5
9.2.1 Menú de software para las referencias corporales ...................................................... 9-5
9.2.2 Adición de referencias corporales ................................................................................ 9-6
9.2.3 Desplazamiento de las referencias corporales ............................................................ 9-6
9.2.4 Eliminación de referencias corporales ......................................................................... 9-6
10 Administración de datos de pacientes .................................................................. 10-1
10.1 Administración de la información del paciente ................................................................... 10-1
10.1.1 Introducción de la información del paciente ............................................................... 10-1
10.1.2 Configuración de la información del paciente ............................................................ 10-1
10.2 Administración de archivos de imagen .............................................................................. 10-2
10.2.1 Soportes de memoria ................................................................................................. 10-2
10.2.2 Formatos de archivos de imagen ............................................................................... 10-2
10.2.3 Preajuste de almacenamiento de imagen .................................................................. 10-3
10.2.4 Almacenamiento de imágenes en el sistema ............................................................. 10-3
10.2.5 Almacenamiento rápido de imágenes en modo de pantalla completa en el sistema ..... 10-4
10.2.6 Miniaturas ................................................................................................................... 10-4
10.2.7 Examen y análisis de la imagen ................................................................................. 10-5
10.2.8 iVision ......................................................................................................................... 10-7
10.2.9 Envío de un archivo de imagen .................................................................................. 10-9
10.3 Gestión de informes ......................................................................................................... 10-10

iv
10.4 Administración de datos de pacientes (iStation) .............................................................. 10-11
10.4.1 Visualización de la información del paciente ............................................................ 10-12
10.4.2 Búsqueda de pacientes ............................................................................................ 10-12
10.4.3 Visualización y administración de datos de pacientes ............................................. 10-12
10.5 Impresión.......................................................................................................................... 10-15
10.5.1 Configuración............................................................................................................ 10-15
10.5.2 Impresión de imágenes ............................................................................................ 10-15
10.5.3 Impresión de informes .............................................................................................. 10-15
10.6 Realización de copias de seguridad y borrado de archivos mediante unidad de DVD ... 10-16
10.7 Administración de tareas de pacientes ............................................................................ 10-17
10.8 Administración .................................................................................................................. 10-18
10.8.1 Configuración del acceso ......................................................................................... 10-18
10.8.2 Configuración del control de acceso ........................................................................ 10-18
10.8.3 Inicio de sesión en el sistema................................................................................... 10-19
10.8.4 Adición y eliminación de un usuario ......................................................................... 10-20
10.8.5 Modificación de la contraseña .................................................................................. 10-20
11 DICOM...................................................................................................................... 11-1
11.1 Preajustes de DICOM ........................................................................................................ 11-1
11.1.1 Preaj red ..................................................................................................................... 11-1
11.1.2 Preajustes locales DICOM ......................................................................................... 11-2
11.1.3 Preajustes del servicio ................................................................................................ 11-3
11.2 Verificación de la conectividad ........................................................................................... 11-8
11.3 Servicios DICOM ................................................................................................................ 11-8
11.3.1 Almac DICOM ............................................................................................................. 11-8
11.3.2 Impr. DICOM ............................................................................................................. 11-10
11.3.3 Lista de trabajo DICOM .............................................................................................11-11
11.3.4 MPPS ........................................................................................................................ 11-12
11.3.5 Asignación de almacenamiento ................................................................................ 11-13
11.3.6 Consul/Recuper. ....................................................................................................... 11-14
11.4 Soport almac DICOM ....................................................................................................... 11-15
11.5 Informe estructurado ........................................................................................................ 11-15
11.6 Gest. tareas DICOM ......................................................................................................... 11-16
12 Configuración ......................................................................................................... 12-1
12.1 Preajustes del sistema ....................................................................................................... 12-2
12.1.1 Región ........................................................................................................................ 12-3
12.1.2 General ....................................................................................................................... 12-4
12.1.3 Preaj imag................................................................................................................... 12-5
12.1.4 Aplicación ................................................................................................................... 12-6
12.1.5 Preajustes de OB........................................................................................................ 12-6
12.1.6 Configuración de teclas .............................................................................................. 12-7
12.1.7 Admin .......................................................................................................................... 12-7
12.2 Preajustes del examen ....................................................................................................... 12-8
12.3 Preajuste de las mediciones .............................................................................................. 12-8
12.4 Preajustes de la impresión ................................................................................................. 12-9
12.5 Preaj red ........................................................................................................................... 12-10
12.5.1 TCP/IP local .............................................................................................................. 12-10
12.5.2 iStorage .................................................................................................................... 12-13
12.5.3 Preajuste de MedSight ............................................................................................. 12-14

v
12.6 Mantenimiento .................................................................................................................. 12-14
12.6.1 Opción ...................................................................................................................... 12-14
12.6.2 Otros ajustes............................................................................................................. 12-15
12.7 Información acerca del sistema ....................................................................................... 12-15
13 Sondas y biopsia .................................................................................................... 13-1
13.1 Sonda ................................................................................................................................. 13-1
13.1.1 Nombre y función de cada componente de la sonda ................................................. 13-3
13.1.2 Orientación de la imagen ecográfica y del cabezal de la sonda ................................ 13-4
13.1.3 Procedimientos de trabajo .......................................................................................... 13-5
13.1.4 Colocación de la funda de la sonda ........................................................................... 13-7
13.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas ...................................................................... 13-8
13.1.6 Almacenamiento y transporte ................................................................................... 13-11
13.2 Guía de biopsia ................................................................................................................ 13-11
13.2.1 Procedimientos básicos para guía de biopsia .......................................................... 13-14
13.2.2 Soportes de guía por aguja ...................................................................................... 13-15
13.2.3 Inspección e instalación del soporte de guía por aguja ........................................... 13-22
13.2.4 Verificación de la línea guía para biopsia ................................................................. 13-28
13.2.5 Desmontaje del soporte de guía por aguja .............................................................. 13-29
13.2.6 Limpieza y esterilización del soporte de guía por aguja .......................................... 13-32
13.2.7 Almacenamiento y transporte ................................................................................... 13-33
13.2.8 Desecho .................................................................................................................... 13-33
14 Baterías ................................................................................................................... 14-1
14.1 Descripción general ........................................................................................................... 14-1
14.2 Indicador del estado de la batería ...................................................................................... 14-2
14.3 Un ciclo completo de carga/descarga ................................................................................ 14-2
14.4 Comprobación del rendimiento de la batería ..................................................................... 14-2
14.5 Desecho de la batería ........................................................................................................ 14-3
15 Emisión acústica..................................................................................................... 15-1
15.1 Asuntos relacionados con los efectos biológicos ............................................................... 15-1
15.2 Declaración de utilización prudente ................................................................................... 15-1
15.3 Principio ALARA (As Low As Reasonably Achievable, nivel mínimo
razonablemente alcanzable) .............................................................................................. 15-2
15.4 Explicación de IM/IT ........................................................................................................... 15-2
15.4.1 Conocimientos básicos de IM e IT ............................................................................. 15-2
15.4.2 Pantalla de IM/IT......................................................................................................... 15-3
15.5 Configuración de la potencia acústica ............................................................................... 15-4
15.6 Control de la potencia acústica .......................................................................................... 15-5
15.7 Emisión acústica ................................................................................................................ 15-5
15.7.1 Parámetros de emisión ecográfica reducida .............................................................. 15-5
15.7.2 Límites de la emisión acústica .................................................................................... 15-6
15.7.3 Diferencias entre los valores de IM e IT reales y mostrados ..................................... 15-6
15.8 Incertidumbre de la medición ............................................................................................. 15-7
15.9 Referencias para potencia acústica y seguridad ............................................................... 15-7
16 Ayuda y declaración del fabricante ....................................................................... 16-1
17 Mantenimiento del sistema .................................................................................... 17-1
17.1 Mantenimiento diario .......................................................................................................... 17-1
17.1.1 Limpieza del sistema .................................................................................................. 17-1
17.1.2 Limpieza de los periféricos ......................................................................................... 17-5
17.1.3 Comprobación de la sonda ......................................................................................... 17-6

vi
17.1.4 Compruebe el cable de alimentación y el enchufe ..................................................... 17-6
17.1.5 Comprobación del disyuntor ....................................................................................... 17-6
17.1.6 Comprobación de la apariencia .................................................................................. 17-6
17.1.7 Copia de seguridad del disco duro del sistema.......................................................... 17-6
17.2 Solución de problemas ....................................................................................................... 17-7
Apéndice A Lector de códigos de barras ................................................................A-1
Apéndice B Inspección de seguridad eléctrica ......................................................B-1
Apéndice C Carga y transporte de la unidad serie DC-N3 en un camión..............C-1
Apéndice D iScanHelper ...........................................................................................D-1

vii
© 2015-2016 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los
derechos.
La fecha de publicación de este manual del operador es 2017-05.

Declaración de propiedad intelectual


Los derechos de propiedad intelectual de este producto de Mindray y el manual
correspondiente pertenecen a SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS
CO., LTD. (en lo sucesivo denominado Mindray). Este manual puede hacer referencia a
información protegida por derechos de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre
los derechos de autor o patentes de Mindray, ni de terceros.
Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.
Queda estrictamente prohibida la divulgación de la información del presente manual, por
cualquier medio, sin contar con un permiso, por escrito, de Mindray.

Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción, distribución,


alquiler, adaptación, traducción y otro uso de este manual sin el permiso por escrito de Mindray.

, , , , , , BeneView, WATO,
BeneHeart y son marcas comerciales o marcas comerciales registradas propiedad de
Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas comerciales que aparezcan en
este manual se utilizan exclusivamente con fines informativos o editoriales. Son propiedad de
sus respectivos propietarios.

Responsabilidad del fabricante


El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se asume que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace
responsable de los errores presentes en él ni de los daños accidentales o consecuentes del
suministro, la aplicación o el uso de este manual.

Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del


producto en los siguientes casos:
 Cuando el personal autorizado de Mindray haya sido el único en llevar a cabo todas
las operaciones de instalación, las ampliaciones, los cambios, las modificaciones y
las reparaciones del producto.
 Si la instalación eléctrica de la sala relevante cumple los requisitos locales y
nacionales aplicables.
 Cuando el producto se utilice de acuerdo con las instrucciones de uso.

Nota
Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la formación
pertinente.

I
Advertencia
Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleven a cabo un plan
de funcionamiento y mantenimiento adecuado. De lo contrario, pueden producirse averías en
el dispositivo o lesiones personales.

Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN
USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se
incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, asícomo la responsabilidad por el
retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del
producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza
de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:


 Averías o daños causados por un uso indebido fallos provocados por el usuario.
 Averías o daños causados por una alimentación inestable o fuera de los valores
normales.
 Averías o daños causados por fuerza mayor, por ejemplo, incendios o terremotos.
 Avería o daño provocados por un uso o reparación inapropiados por parte de
personal de servicio no cualificado o no autorizado.
 Averí
as del instrumento o pieza cuyo número de serie no sea suficientemente legible.
 Otras situaciones no provocadas por el propio instrumento o sus piezas.

Departamento de atención al cliente

Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.


Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, High-tech industrial
park, Nanshan, Shenzhen 518057, R.P. China
Sitio web: www.mindray.com
Dirección de correo service@mindray.com
electrónico:
Teléfono: +86 755 81888998
Fax: +86 755 26582680

Representante de la CE: Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)


Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania
Teléfono: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

II
Información importante
1. El mantenimiento y la gestión del sistema tras la entrega son responsabilidad del cliente.
2. Esta garantía no cubre los siguientes casos, aunque el producto esté en periodo de
garantía:
(1) Pérdida o daño por uso indebido o incorrecto.
(2) Pérdida o daño por causas de fuerza mayor, como incendios, terremotos,
inundaciones, tormentas eléctricas, etc.
(3) Pérdida o daño provocado por no reunir las condiciones especificadas del sistema,
como una fuente de alimentación inadecuada, una instalación incorrecta o
condiciones ambientales inapropiadas.
(4) Pérdida o daño por uso del sistema fuera de la región donde se vendió originalmente.
(5) Pérdida o daño relacionados con la adquisición del sistema a través de una fuente
distinta de Mindray o sus agentes autorizados.
3. Este sistema sólo deben utilizarlo usuarios totalmente cualificados y personal médico
acreditado.
4. No realice cambios ni modificaciones en el software o en el hardware de este sistema.
5. En ningún caso será Mindray responsable de problemas, pérdidas o daños ocasionados
por la reubicación, modificación o reparación realizadas por personal distinto al
designado por Mindray.
6. La finalidad de este sistema es proporcionar datos a los médicos para que realicen
diagnósticos clínicos. Los procedimientos de diagnóstico son responsabilidad del
médico. Mindray no se hace responsable de los resultados de este tipo de pruebas.
7. Deben hacerse copias de seguridad de los datos importantes en dispositivos de memoria
externos.
8. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos almacenados en la memoria del
sistema causada por un error del usuario o por accidentes.
9. Este manual incluye advertencias sobre peligros potenciales previsibles, pero debe estar
siempre atento a otros peligros que puedan producirse además de los indicados. Mindray
no se hace responsable de la pérdida o los daños ocasionados por negligencia o por
ignorar las precauciones e instrucciones de funcionamiento descritas en este manual del
operador.
10. Si se sustituye al encargado de este sistema, asegúrese de entregar este manual del
operador al nuevo encargado.

Acerca de este manual


En este manual del operador se describen los procedimientos del ecógrafo de diagnóstico
DC-N3 PRO/DC-N3T/DC-N3S/DC-N3 y las sondas compatibles. Para garantizar un
funcionamiento seguro y correcto, lea detenidamente el manual antes de utilizar el sistema.

Convenciones sobre indicaciones


En este manual del operador, se utilizan las siguientes palabras junto a las precauciones de
seguridad (consulte "Precauciones de seguridad"). Lea este manual del operador antes de
usar el sistema.
El ecógrafo de diagnóstico no está diseñado para un uso
PRECAUCIÓN: oftálmico. Su empleo en esta especialidad médica está
contraindicado.

III
Manuales del operador
Puede recibir los manuales de diferentes idiomas en disco compacto o en papel. Consulte
el manual en inglés para acceder a la información más actualizada y a la información de
registro.
El contenido del manual del operador, como las pantallas, los menús o las descripciones,
puede ser distinto de lo que ve en el sistema. El contenido varía en función de la versión de
software, las opciones y la configuración del sistema.

Manuales en papel
 Manual del operador [Volumen básico]: se describen las funciones y operaciones
básicas del sistema, las precauciones de seguridad, los modos de examen, los
modos de captura de imágenes, los preajustes, el mantenimiento y la emisión
acústica, etc.
 Manual del operador [Volumen avanzado]: se describen el preajuste de medición,
las mediciones, los cálculos, etc.
 Manual del operador [Datos de potencia acústica y datos de temperatura de la
superficie]: contiene tablas de datos de la emisión acústica de los transductores.
 Nota sobre el funcionamiento: contiene una guía rápida para las operaciones
básicas del sistema.

NOTA: 1. Los manuales en CD son los manuales traducidos a otros idiomas a partir de
los manuales en inglés.
2. Si detecta que el contenido de los manuales en CD NO se corresponde con
el sistema o con los manuales en inglés, consulte SÓLO los manuales
correspondientes en inglés.
3. Los manuales incluidos pueden variar en función del sistema concreto que
haya adquirido. Consulte la lista incluida del embalaje.

IV
Interfaces de software tratadas en este
manual
Según la versión del software, los parámetros preajustados y la configuración opcional,
las interfaces reales pueden ser algo diferentes de las mostradas en este manual.

Convenciones
En este manual, se utilizan estas convenciones para describir los botones del panel de
control, los elementos de menú, los botones de cuadro de diálogo y algunas operaciones
básicas:
 <Botón>: los paréntesis angulares hacen referencia a los botones, mandos y demás
controles del panel de control o del teclado.
 [Elemento del menú (menú de software) y botón del cuadro de diálogo]: los
corchetes indican elementos del menú o botones del cuadro de diálogo.
 Hacer clic en [elemento o botón]: desplace el cursor hasta el elemento o el botón
y pulse <Def> o haga clic en el elemento o el botón en el menú.
 [Elemento del menú][Elemento del submenú]: seleccione un elemento del
submenú siguiendo la ruta.
 [Ran din (Valor)]: indica elementos de menú con parámetro, (valor) muestra el
valor actual del elemento.

Diferencias del producto


Modelo del producto B-Hist Perfil B
DC-N3  
DC-N3T × 
DC-N3S × 
DC-N3 PRO  
NOTA: el símbolo "" significa que la opción se configura en
el producto.

V
1 Precauciones de seguridad

1.1 Clasificación de seguridad


 Según el tipo de protección frente a descargas eléctricas:
Equipo de clase I con fuente de alimentación externa y equipo con baterías internas
 Según el grado de protección frente a descargas eléctricas:
Pieza de contacto de tipo BF
 Según el grado de protección frente a la entrada peligrosa de agua:
Unidad principal: IPX0
Sondas: IPX7
Pedal: 971-SWNOM (2 pedales o 3 pedales) pertenece a IP68 y FS-81-SP (1-pedal)
pertenece a IPX8
 Según el grado de seguridad de la aplicación en presencia de MEZCLA DE
ANESTÉSICOS INFLAMABLES CON AIRE o CON OXÍGENO U ÓXIDO NITROSO:
EQUIPO no adecuado para su uso en presencia de una MEZCLA DE ANESTÉSICOS
INFLAMABLES CON AIRE o CON OXÍGENO U ÓXIDO NITROSO
 Según el modo de funcionamiento:
FUNCIONAMIENTO CONTINUO
 Según la instalación y el uso:
EQUIPO MÓVIL

Precauciones de seguridad 1-1


1.2 Significado de las advertencias
impresas
En este manual, las advertencias impresas " PELIGRO", " ADVERTENCIA",
" PRECAUCIÓN", "NOTA" y "Sugerencias" se utilizan en relación con la seguridad y
otras instrucciones importantes. A continuación, se definen las advertencias impresas y sus
significados. Debe entender sus significados claramente antes de leer el manual.
Advertencia impresa Significado
Indica una situación peligrosa inminentemente que, si no se evita,
PELIGRO provocará lesiones graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
ADVERTENCIA podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
PRECAUCIÓN puede provocar lesiones leves o moderadas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
NOTA
puede provocar daños materiales.
Información importante que ayuda a utilizar el sistema de un modo
Sugerencias
más eficaz.

1.3 Significado de los símbolos de


seguridad
Signo Descripción
Pieza de contacto de tipo BF.
Las sondas ecográficas conectadas a este sistema son piezas de contacto
de tipo BF.

Precaución.

Infección del paciente/usuario debido a equipo contaminado. Tenga


cuidado al realizar la limpieza, desinfección y esterilización.

Lesiones en el paciente o daños en el tejido debido a la radiación de la


ecografía. Es necesario tener en cuenta el principio ALARA al utilizar el
ecógrafo.

1-2 Precauciones de seguridad


1.4 Precauciones de seguridad
Observe las siguientes precauciones para garantizar la seguridad del paciente y del operador
a la hora de utilizar el sistema.
No ponga en funcionamiento este sistema ni las sondas en
PELIGRO: atmósferas que contengan gases o líquidos inflamables, como
gases anestésicos, hidrógeno o etanol, ya que existe riesgo de
explosión.

1. Conecte la clavija de alimentación de este sistema


ADVERTENCIA: a una toma mural que cumpla los requisitos de
potencia nominal indicados en la placa de
características técnicas. Si se utilizan adaptadores o
receptáculos multifuncionales, se puede generar una
corriente de pérdida que supere los niveles del
requisito de seguridad.
2. Si el entorno del paciente es de 1,5 metros a su
alrededor, conecte los periféricos a la toma de
alimentación auxiliar, que es capaz de proporcionar
protección de aislamiento, o conecte los periféricos
mediante un cable de salida auxiliar o transformador de
aislamiento que cumpla con la norma IEC 60601-1-1,
o la entrada de alimentación con el mismo nivel de
seguridad.
3. NO use fuentes de alimentación de diferentes fases
para los periféricos, como fuentes de alimentación de
sistemas de aire acondicionado.
4. Si conecta los periféricos a una fuente de
alimentación que no sea la salida auxiliar del
ecógrafo, o si utiliza otros periféricos no autorizados
por Mindray, asegúrese de que la corriente de pérdida
total de los periféricos y el sistema de ecografía
cumple con el requisito de la reglamentación local
para dispositivos médicos eléctricos (como que la
corriente de pérdida del cerramiento no debe ser
superior a 500 µA de la norma IEC 60601-1-1); tenga
en cuenta que es responsabilidad del usuario.
5. Conecte siempre el conductor de tierra antes de
activar el sistema. Desconecte siempre el cable de
conexión a tierra después de apagar el sistema. De lo
contrario, pueden producirse descargas eléctricas.
6. Para la conexión de la alimentación eléctrica y
la conexión a tierra, siga los procedimientos
correspondientes que se describen en este manual
del operador. De lo contrario, existirá riesgo de que
se produzcan descargas eléctricas. No conecte el
cable de conexión a tierra a un conducto de gas o de
agua, ya que podría realizarse una conexión a tierra
incorrecta o producirse una explosión de gas.

Precauciones de seguridad 1-3


7. Antes de limpiar el sistema, desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente. De lo contrario,
se puede averiar el sistema y se pueden producir
descargas eléctricas.
8. Este sistema no es resistente al agua. No utilice este
sistema en ningún lugar donde puedan producirse
fugas de agua. Si se moja el equipo o se introduce
agua en su interior, pueden producirse descargas
eléctricas. Si se moja el equipo o se introduce agua
en su interior por accidente, póngase en contacto con
el departamento de atención al cliente o con el
representante de ventas de Mindray.
9. NO utilice una sonda con la superficie deteriorada o
rayada, o con el cableado expuesto. Deje de utilizar la
sonda de inmediato y póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente o con el
representante de ventas de Mindray. Si utiliza una
sonda dañada o rayada, existe riesgo de que se
produzca una descarga eléctrica.
10. Asegúrese de que el paciente no entre en contacto
con elementos electrificados del ecógrafo u otros
componentes, como los puertos de E/S de señal.
Pueden producirse descargas eléctricas.
11. No utilice sondas distintas de las especificadas por
Mindray. Estas sondas pueden dañar el sistema y
provocar una avería grave, como un incendio, en el
peor de los casos.
12. No golpee ni deje caer las sondas. El uso de sondas
defectuosas puede provocar descargas eléctricas.
13. No abra las cubiertas ni el panel frontal del sistema.
Puede producirse un cortocircuito o una descarga
eléctrica si el hardware del sistema está expuesto y
encendido.
14. No utilice el sistema si ya se ha aplicado otro
dispositivo, como un electrotomo de alta frecuencia,
un dispositivo terapéutico de alta frecuencia o un
desfibrilador. De lo contrario, existe riesgo de que el
paciente reciba descargas eléctricas.
15. Utilice únicamente las derivaciones del ECG y el
transductor PCG proporcionados con el módulo de
señales fisiológicas. De lo contrario, pueden
producirse descargas eléctricas.
16. Al desplazar el sistema, debe sostenerlo por el asa.
En caso contrario, se pueden producir daños debido
a la fuerza usada. No empuje el sistema desde los
lados derecho o izquierdo, ya que podría volcar.

1-4 Precauciones de seguridad


17. La toma de salida de alimentación auxiliar del sistema
se utiliza para proporcionar alimentación a los
dispositivos periféricos recomendados. NO conecte
otros dispositivos a la toma. De lo contrario, la
potencia de salida nominal puede superarse, lo que
podría dar lugar a una avería. La potencia de salida
máxima de la toma es 240 VA (incluido el puerto de
salida auxiliar del compartimento de la impresora).
18. Los equipos auxiliares (analógicos o digitales)
conectados al ecosistema deben cumplir la normativa
IEC aplicable (por ejemplo, la norma IEC 60950 sobre la
seguridad de los equipos de tecnología de la
información y la norma IEC 60601-1 sobre equipos
médicos). Además, todas las configuraciones deben
cumplir los requisitos de la norma IEC 60601-1-1.
Es responsabilidad del usuario, que conecta el equipo
adicional a los puertos de entrada o salida de señal y
que configura el sistema médico, comprobar que
el sistema cumple los requisitos de la norma
IEC 60601-1-1. Si tiene alguna duda con respecto a
estos requisitos, consulte a su representante de ventas.
19. El uso prolongado y frecuente de teclados puede
provocar trastornos nerviosos en las manos o en los
brazos de algunos usuarios. Cumpla la normativa de
seguridad y salud local por lo que respecta al uso de
teclados.
20. Si usa sondas intracavitarias, no las active fuera del
cuerpo del paciente.
21. NO toque los puertos de E/S de señal si está en
contacto con el paciente ya que podría producirle
lesiones.

1. Precauciones relacionadas con las técnicas de


PRECAUCIÓN: exploración física:
Este sistema sólo deben utilizarlo profesionales médicos
cualificados.
En este manual del operador no se describen las técnicas
de exploración física. El médico debe seleccionar las
técnicas de exploración física adecuadas basándose en la
formación especializada y la experiencia clínica.
2. Errores de funcionamiento debido a ondas de radio:
Si se utiliza un dispositivo que emite ondas de radio
cerca de este sistema, puede interferir con las
operaciones. No acerque ni utilice dispositivos que
transmitan señales de radiofrecuencia (como teléfonos
móviles, transceptores y productos teledirigidos) en la
habitación en la que se encuentre el sistema.
Si alguien acerca un dispositivo que genere ondas de
radio al sistema, pídale que APAGUE de inmediato dicho
dispositivo.

Precauciones de seguridad 1-5


3. Precauciones relacionadas con el desplazamiento del
sistema:
Instale el sistema en una superficie plana con las ruedas
bloqueadas. De lo contrario, se pueden producir daños
por un desplazamiento accidental.
No desplace el sistema lateralmente, ya que pueden
producirse daños en caso de vuelco.
Desplace el sistema lentamente por la pendiente con
ayuda de una segunda personas. De lo contrario, pueden
producirse daños en caso de deslizamiento inesperado.
NO se siente sobre el sistema, ya que puede caerse en
caso de desplazamiento del sistema.
Los objetos colocados en el monitor pueden caerse y
provocar lesiones.
Sujete bien los dispositivos periféricos antes de
desplazar el sistema. Los dispositivos periféricos
sueltos se pueden caer y provocar lesiones.
Cuando desplace el sistema por unos escalones, tenga
cuidado para evitar que el sistema vuelque.
4. La activación del protector del circuito indica que el
sistema o los periféricos se han apagado de forma
incorrecta y que el sistema es inestable. En este caso, no
puede reparar el sistema y debe ponerse en contacto con
el departamento de atención al cliente o el representante
de ventas de Mindray.
5. No existe ningún riesgo de quemaduras por temperaturas
elevadas durante la realización de ecografías normales.
Es posible que la temperatura de la superficie de la sonda
supere la temperatura corporal del paciente debido a las
combinaciones de tipos de exploración y la temperatura
ambiental. No aplique la sonda en la misma zona del
cuerpo durante un periodo de tiempo prolongado. Aplique
la sonda sólo durante el periodo de tiempo necesario
para el diagnóstico.
6. No utilice el sistema para examinar a un feto durante un
período de tiempo prolongado.
7. El sistema y sus accesorios no se desinfectan ni
esterilizan antes de su entrega. El operador es
responsable de la limpieza y desinfección de las sondas,
y de la esterilización de los soportes para biopsia antes
del uso según las instrucciones especificadas en los
manuales. Estas operaciones se deben realizar
correctamente con todos los elementos para eliminar en
su totalidad los residuos químicos perjudiciales para el
organismo y que pueden dañar los accesorios.
8. Es necesario pulsar <Fin examen> para finalizar la
exploración en curso y borrar el campo Info paciente
actual. De lo contrario, los datos del paciente nuevo se
pueden combinar con los datos del paciente anterior.

1-6 Precauciones de seguridad


9. No conecte al sistema ni desconecte de este el cable
de alimentación ni sus accesorios (por ejemplo, una
impresora o un dispositivo de grabación) sin apagar
primero la alimentación del sistema. Esto puede dañar
el sistema y sus accesorios o provocar una descarga
eléctrica.
10. Si el sistema se apaga indebidamente durante su
funcionamiento, pueden producirse daños en los datos
del disco duro del sistema o fallos en el sistema.
11. No utilice un dispositivo de memoria USB (por ejemplo,
una unidad flash USB o un disco duro extraíble) que
contenga datos no seguros. De lo contrario, se puede
dañar el sistema.
12. Se recomienda utilizar sólo los dispositivos de vídeo
especificados en este manual.
13. No utilice gel, desinfectante, sondas, fundas de sonda o
soportes de guía por aguja que no sean compatibles con
el sistema.
14. El agente de contraste aplicado debe cumplir con las
normativas locales relevantes.
15. Lea detenidamente el principio de emisión acústica del
manual de funcionamiento antes de utilizar el sistema
para una exploración clínica.
16. La cubierta contiene caucho natural, producto que puede
provocar reacciones alérgicas en algunas personas.
17. Utilice un gel ecográfico que cumpla con las normativas
locales relevantes.
18. El funcionamiento normal puede verse afectado si la
fuente de alimentación principal es inestable. Se
recomienda utilizar una fuente de alimentación
ininterrumpida con el producto.

NOTA: 1. NO utilice el sistema en las proximidades de campos electromagnéticos


potentes (por ejemplo, un transformador), ya que esto puede afectar de forma
negativa al rendimiento del sistema.
2. No utilice el sistema cerca de una fuente de radiación de alta frecuencia (por
ejemplo, un teléfono móvil), ya que puede afectar negativamente al rendimiento
del sistema o provocar incluso una avería.
3. Al utilizar o colocar el sistema, manténgalo en horizontal para evitar el
desequilibrio.
4. Para evitar dañar el sistema, no lo utilice en los siguientes entornos:
 Lugares expuestos a la luz solar directa
 Lugares sometidos a cambios bruscos de temperatura
 Lugares con polvo
 Lugares sometidos a vibraciones
 Lugares próximos a generadores de calor
 Lugares con humedad elevada

Precauciones de seguridad 1-7


5. Encienda el sistema únicamente cuando la alimentación haya estado
apagada durante determinado periodo de tiempo. Si el sistema se enciende
inmediatamente después de apagarlo, es posible que no se reinicie ni funcione
correctamente.
6. Pulse la tecla <Congel> para congelar una imagen o apague la alimentación
del sistema antes de conectar o desconectar una sonda. De lo contrario, puede
dañarse la sonda o el sistema.
7. Elimine el gel ecográfico de la superficie de la sonda cuando haya finalizado
la exploración. El agua que contiene el gel puede introducirse en las lentes
acústicas y afectar de forma negativa al rendimiento y a la seguridad de la
sonda.
8. Debe hacer una copia de seguridad del sistema en un dispositivo de
almacenamiento externo, incluidos la configuración del sistema, los ajustes y
los datos del paciente. Los datos almacenados en la unidad de disco duro
pueden perderse debido a un fallo del sistema, un uso incorrecto o un
accidente.
9. No ejerza presión sobre el panel de control. De lo contrario, puede dañarse el
sistema.
10. Si se utiliza el sistema en una habitación pequeña, es posible que aumente la
temperatura de la habitación. Suministre una ventilación adecuada y facilite la
circulación del aire.
11. Para desechar el sistema o sus piezas, póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray.
Mindray no se hace responsable de ninguna pieza del sistema ni de los
accesorios que se hayan desechado de forma incorrecta. Mindray no se hace
responsable de ninguna pieza del sistema ni de los accesorios que se hayan
desechado de forma incorrecta.
12. El rendimiento eléctrico y mecánico se puede reducir debido a un uso
prolongado (por ejemplo, pérdida de corriente, distorsión y abrasión). Además,
se pueden reducir la sensibilidad y la precisión de la imagen. Para garantizar
un funcionamiento óptimo del sistema, se recomienda mantener un contrato de
servicio con Mindray.
13. El fusible sustituible se encuentra dentro del chasis. Remita el trabajo de
sustitución a los técnicos de mantenimiento de Mindray o a los autorizados
por Mindray únicamente.
14. No apague la alimentación del sistema durante la impresión, el almacenamiento
de archivos o la ejecución de otras operaciones del sistema. Es posible que no
se pueda finalizar el proceso interrumpido y los datos pueden perderse o
dañarse.
15. La función iScape crea una sola imagen expandida a partir de una serie de
imágenes individuales. La calidad de la imagen final depende del usuario
y requiere habilidad para aplicar la función y la técnica de forma correcta.
Por tanto, tenga cuidado cuando las mediciones se realicen a partir de una
imagen iScape.
16. Asegúrese de que la fecha y hora actuales de la exploración se corresponden
con la fecha y hora del sistema.
Lea detenidamente las siguientes precauciones para garantizar la seguridad del paciente y el
operador al utilizar las sondas.

1-8 Precauciones de seguridad


1. La sonda debe utilizarse exclusivamente con el ecógrafo
ADVERTENCIA: de diagnóstico especificado. Consulte "2.5.2 Sondas
disponibles" para seleccionar la sonda adecuada.
2. La sonda ecográfica solamente puede ser utilizada por
profesionales cualificados.
3. Confirme que el cable de la sonda y el transductor son
normales antes y después de cada exploración. Una
sonda defectuosa puede provocar una descarga eléctrica
al paciente.
4. No golpee la sonda. Una sonda defectuosa puede
provocar una descarga eléctrica al paciente.
5. No desmonte la sonda para evitar la posibilidad de una
descarga eléctrica.
6. Nunca sumerja el conector de la sonda en líquidos, como
agua o desinfectante, ya que el conector no es
impermeable. La inmersión puede ocasionar una
descarga eléctrica o una avería.
7. Es obligatorio colocar una funda de sonda sobre la sonda
antes de realizar exploraciones intracavitarias e
intraoperatorias.

1. Al utilizar la sonda, lleve puestos guantes esterilizados


PRECAUCIÓN: para evitar infecciones.
2. Asegúrese de utilizar gel ecográfico esterilizado. Utilice
un gel ecográfico que cumpla con las normativas locales
relevantes. Utilice el gel ecográfico adecuadamente para
asegurar que no se convierta en un foco de infección.
3. En el modo ecográfico de diagnóstico normal, no existe
riesgo de quemaduras por temperatura normal. Sin
embargo, si mantiene la sonda sobre una misma región
del paciente durante un largo periodo de tiempo puede
provocar una quemadura.
4. No utilice la funda de transporte para guardar la sonda.
De lo contrario, podría convertirse en un foco de infección.
5. Es necesario tener en cuenta el principio ALARA al utilizar
el ecógrafo. Reduzca la potencia acústica sin comprometer
la calidad de las imágenes.
6. La sonda y los accesorios suministrados con la misma no
se desinfectan ni esterilizan antes de su entrega. Debe
esterilizarlos (o llevar a cabo una desinfección de nivel
alto) antes del uso.
7. Los componentes desechables deben esterilizarse antes
de ser envasados y únicamente sirven para un solo uso.
No los utilice si el envase no está cerrado o si la fecha de
caducidad ha pasado. Utilice componentes desechables
que cumplan con las normativas locales relevantes.

Precauciones de seguridad 1-9


8. Utilice la solución desinfectante o de esterilización
recomendada en este manual del operador. De lo contrario,
Mindray no se hace responsable de los daños provocados
por otras soluciones. Si tiene alguna duda, póngase en
contacto con el Departamento de Atención al Cliente de
Mindray o con el representante de ventas.
9. No utilice condones lubricados como funda. Es posible
que el lubricante no sea compatible con el material de la
sonda y que se produzcan daños.
10. Los daños en la sonda pueden deberse al contacto con un
gel o limpiador no adecuado:
 NO sumerja ni humedezca las sondas en la solución
polar intensa de etanol, cloruro de cal, cloruro de
amonio, acetona o formaldehído.
 NO ponga la sonda en contacto con soluciones o geles
ecográficos que contengan medios aceitosos, como
aceite mineral o lanolina.

NOTA: Lea las siguientes precauciones para evitar averías en la sonda:


 Antes de conectar o desconectar la sonda, congele o apague el ecógrafo
de diagnóstico.
 Limpie y desinfecte la sonda antes y después de cada exploración.
 Después del examen, limpie meticulosamente los restos de gel
ecográfico. En caso contrario, el gel ecográfico podría solidificarse,
con la consiguiente degradación de la calidad de la imagen.
Condiciones ambientales:
1. Para evitar daños en la sonda, no la utilice donde se encuentre expuesta a los
siguientes factores:
 Luz solar directa o radiación X
 Cambios repentinos de temperatura
 Polvo
 Vibraciones excesivas
 Fuentes de calor
2. Utilice las sondas en las siguientes condiciones ambientales (excepto D6-2
y D6-2A):
 Temperatura ambiente: de 0 °C a 40 °C
 Humedad relativa: del 30 % al 85 % (sin condensación)
 Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
3. Utilice la sonda D6-2/D6-2A en las siguientes condiciones ambientales:
 Temperatura ambiente: de 10 °C a 40 °C
 Humedad relativa: del 25% al 90% (sin condensación)
 Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
Dado que la desinfección repetida puede dañar la sonda, debe comprobar el
funcionamiento de la sonda periódicamente.

1-10 Precauciones de seguridad


NOTA: La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los
estados miembros de la UE: el uso de este símbolo indica que
este sistema no debe tratarse como residuo doméstico. Si se
asegura de la correcta eliminación del sistema, evitará que se
produzcan posibles consecuencias negativas que afecten al
medio ambiente y a la salud. Para obtener información
detallada acerca de la devolución y el reciclaje del sistema,
consulte al distribuidor.
En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad principal.

1.5 Aviso sobre el látex


Al elegir la funda de la sonda, se recomienda ponerse en contacto directamente con CIVCO
para solicitar la funda de la sonda, información sobre precios, muestras e información sobre
la distribución local. Para obtener información de CIVCO, póngase en contacto con:
CIVCO Medical Instruments
Teléfono: 1-800-445-6741
WWW.civco.com
Las reacciones alérgicas en pacientes sensibles al látex
(caucho) pueden ser reacciones cutáneas leves (irritación),
ADVERTENCIA: choque anafiláctico, dificultad para respirar (sibilancia), vértigo,
choque, hinchazón de la cara, urticaria, estornudos o picor de
ojos (en Estados Unidos, consultar la alerta médica de la FDA
sobre reacciones alérgicas a dispositivos médicos que
contienen látex ("Allergic Reactions to Latex-containing
Medical Devices"), publicada el 29 de marzo de 1991).

1.6 Etiquetas de advertencia


En el sistema se incluyen diversas etiquetas de advertencia para llamar la atención del
usuario sobre posibles peligros.
Las etiquetas de advertencia utilizan las mismas palabras impresas que se utilizan en el
manual del operador. Antes de utilizar el sistema, lea detenidamente el manual del operador.
El nombre, el aspecto y el significado de las etiquetas de advertencia se describe a
continuación:
Nº Etiquetas de advertencia Significado
1. a. no coloque el sistema en una
superficie inclinada. Si lo hace, el
sistema puede resbalar, lo que puede
a d provocar lesiones personales o daños
en el sistema. Para mover el sistema
por una superficie inclinada, son
necesarias dos personas.
b c b. no se siente sobre el sistema.
c. NO empuje el sistema si las ruedas
están bloqueadas.
d. Precaución: Lea detenidamente este
manual antes de usar el sistema.

Precauciones de seguridad 1-11


Nº Etiquetas de advertencia Significado
2. Radiación no ionizante

3. No levante el gancho ni empuje el


ecógrafo cuando lo esté utilizando.

1-12 Precauciones de seguridad


2 Descripción general del
sistema

2.1 Uso previsto


El Ecógrafo de diagnóstico se ha diseñado para su uso en exámenes de ginecología,
tocología, abdomen, pediatría, órganos pequeños, región cefálica, exploración transcraneal,
aparato locomotor, cardiología, sistema vascular, urología, ortopedia y sistema nervioso.

2.2 Contraindicaciones
Este sistema no ha sido diseñado para uso oftálmico.

2.3 Producto y código del modelo


DC -

Código del modelo


Código de producto

NOTA: Las funciones descritas en el manual del operador pueden variar en función del
sistema específico que haya adquirido.

2.4 Especificaciones del producto


2.4.1 Modo de captura
Modo B B
Modo M M
Free Xros M
Free Xros CM
Modo Color M (CM)
Modo C Color
Power (Dirpower)
Modo D Doppler PW
Doppler CW
Captura de imágenes 3D estáti
especial
4D
iLive
iScape

Descripción general del sistema 2-1


TDI
Captura de imágenes por contraste
Elastografí
a

2.4.2 Fuente de alimentación


Tensión ~ 100-240 V
Frecuencia 50/60 Hz
Consumo de energí
a 600 VA
Fusible 250 V~ T10AH

2.4.3 Condiciones ambientales


Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento
y transporte
Temperatura 0 °C~40 °C -20 °C~55 °C
ambiente 10 °C ~ 40 °C (para D6-2 y D6-2A) -10 °C ~ 60 °C (para D6-2 y D6-2A)
Humedad relativa 30%~85% (sin condensación) 30% ~ 95% (sin condensación)
25% ~ 90 % (para D6-2 y D6-2A)
Presión atmosférica 700 hPa ~ 1060 hPa 700 hPa ~ 1060 hPa

No utilice este sistema en condiciones diferentes a las


ADVERTENCIA: especificadas anteriormente.

2.4.4 Tamaño y pesos


 Medidas exteriores:
 Más alta: 1415 mm (Al) × 500 mm (An) × 690 mm (F)
 Más baja: 1275 mm (Al) × 500 mm (An) × 740 mm (F)
 Peso neto: 62 kg (sin baterías ni el módulo 4D)

2.5 Configuración del sistema


2.5.1 Configuración estándar
 Unidad principal
 Accesorios
 Manuales del operador
 Gel ecográfico
 Soporte para el gel ecográfico
 Cable de alimentación del sistema
 Cubierta antipolvo
 Cubierta antipolvo de los puertos para sondas
 Cubierta antipolvo del puerto de la sonda 4D
 Cable de toma a tierra
 Cable de control remoto de la impresora de ví deo
 Etiquetas para los controles en varios idiomas
 Disco duro (1 TB)

2-2 Descripción general del sistema


2.5.2 Sondas disponibles
Región de
Nº Mod sonda Uso previsto
aplicación
3C5A Ginecología, tocología, abdominal, vascular, Superficie
1.
aparato locomotor y pediatría corporal
2. 7L4A Partes blandas, vascular, pediatría, aparato
locomotor, abdominal, cefálico y ortopedia
3. 7L5 Superficie
4. L12-4 corporal

5. L7-3
Regiones pequeñas, vascular, pediatría,
Superficie
6. 6C2 cardíaco, aparato locomotor, abdominal,
corporal
cefálico y sistema nervioso
7. L14-6 Regiones pequeñas, vascular, pediatría, Superficie
aparato locomotor, abdominal y cefálico corporal
8. L14-6N
Pediatría, cardíaco, abdominal, cefálico y Superficie
9. 2P2
transcraneal corporal
10. 6CV1 Ginecología, tocología, urología Transvaginal
11. D6-2 Ginecología, tocología y abdominal Superficie
12. D6-2A corporal

13. V10-4B Ginecología, tocología, urología


Transvaginal
14. V10-4
15. CB10-4 Urología (próstata, vesícula seminal, vejiga) Transrectal
Abdomen pediátrico, cardíaco pediátrico,
región cefálica en neonatos, abdominal en Superficie
16. P7-3
recién nacidos, cardíaco neonatal, nervios, corporal
ortopédica
Vascular profundo, cardíaco, transcraneal Superficie
17. CW5s
corporal
Algunas de las sondas disponen de soportes de guía por aguja emparejados para biopsia;
las sondas disponibles y los soportes de guía por aguja correspondientes se enumeran a
continuación:

V10-4/V10-4B/ NGB-004
/ 16G, 17G, 18G
6CV1/CB10-4 Aguja de metal no desmontable
NGB-005
6C2 12,7°, 24,2° 13G, 15G, 16G, 18G, 20G
aguja de metal no desmontable
Aguja de plástico
desmontable: 13G, 15G,
NGB-006 (aguja de plástico 16G, 18G y 20G
3C5A desmontable, aguja de metal 25°, 35°, 45°
desmontable) Aguja de metal
desmontable: 14G, 16G,
18G, 20G y 22G

Descripción general del sistema 2-3


Aguja de metal
desmontable: 14G, 16G,
7L4A/L12-4/ NGB-007
18G, 20G y 22G
7L5/L14-6N/ Aguja de plástico desmontable 40°, 50°, 60°
L7-3 Aguja de plástico
y aguja de metal desmontable
desmontable: 13G, 15G,
16G, 18G y 20G
NGB-011
2P2 11°, 23° 13G, 15G, 16G, 18G, 20G
aguja de metal no desmontable
NGB-016
L14-6 30°, 40°, 50° 14G, 16G, 18G, 20G, 22G
Aguja de metal desmontable
NGB-020
D6-2A 20°, 30°, 40° 14G, 16G, 18G, 20G, 22G
Aguja de metal desmontable

2.5.3 Opciones
Nº Elemento
1 Free Xros M
2 Free Xros CM
3 TDI
4 Análisis cuantitativo TDI
5 Vista de iScape
6 Módulo CW
7 Smart3D
8 3D estáti
9 4D
10 iLive
11 iPage
12 Captura de imágenes por contraste
13 Elastografía
14 IMT
15 OB inteligente
16 Med. automát. transluc. nucal
17 Smart Vejiga
18 Módulo ECG (incluida la derivación de ECG)
19 Paquete para el sistema nervioso
20 Paquete médico emergencia

2-4 Descripción general del sistema


Nº Elemento
Unidad básica DICOM (se incluyen la gestión de tareas, el almacenamiento
21 DICOM, la impresión DICOM, la asignación de almacenamiento DICOM, el
almacenamiento en soportes DICOM, incluido DICOM DIR, etc.)
22 Lista de trabajo DICOM Se debe
configurar el
23 DICOM MPPS
DICOM DICOM
24 Cons/Recup DICOM básic en
primer lugar
25 Informe estructurado OB/GIN DICOM
26 Informe estructurado vascular DICOM
27 Informe estructurado cardíaco DICOM
28 Batería integrada
Pedal: 971- SWNOM (2 o 3 pedales)
29
FS-81-SP (un pedal)
30 Adaptador inalámbrico integrado

2.5.4 Periféricos compatibles


Nº Elemento Modelo
HP Deskjet 1050
HP Deskjet Ink Advantage 2020hc
HP Deskjet Ink Advantage 2010
HP Deskjet Ink advantage Printer K109g
1. Impresora de gráficos/texto HP Officejet Pro 8100
HP Deskjet 1000-J110a
HP Deskjet 1018
EPSON Stylus PHOTO R230
EPSON Stylus PHOTO R270
Impresora de vídeo
2. SONY UP-20
analógica a color
SONY UP-D897
Impresora de vídeo digital en
3. SONY UP-D898MD
blanco y negro
SONY UP-X898MD
Impresora de vídeo SONY UP-897MD
4.
analógica en blanco y negro MITSUBISHI P93W-Z
5. Lector de códigos de barras SYMBOL LS2208-SR
971- SWNOM (dos pedales o tres pedales)
6. Pedal
FS-81-SP (un pedal)
Las piezas que se pueden utilizar en este entorno de paciente:
 Unidad principal.
 Sondas.
 Pedal.
 Impresoras: SONY UP-20, SONY UP-D897, SONY UP-897MD, MITSUBISHI
P93W-Z, SONY UP-D898MD, SONY UP-X898MD.

Descripción general del sistema 2-5


El sistema cumple la norma IEC 60601-1-2:2007 y las
ADVERTENCIA: emisiones de RF cumplen los requisitos de CISPR11 de
clase B. En un entorno doméstico, el cliente o usuario
debe asegurarse de que está conectado a un equipo
periférico de clase B; de lo contrario, el sistema puede
provocar interferencias de RF, en cuyo caso es posible
que el cliente o usuario tenga que tomar las medidas
adecuadas para evitarlo.

NOTA: Si el sistema ecográfico no puede reconocer automáticamente las impresoras


SONY UP-X898MD y SONY UP-D898MD, es posible que tenga que cambiar la
configuración de la impresora: pulse <PULSAR ENTER> para acceder al menú
principal y seleccione [DIGITAL]->[CONTROLADOR], y seleccione [897].

2.6 Introducción de cada unidad

<1>

<9>
<10>

<2>
<11>
<3>
<12>
<4>
<5> <13>
<6>
<14>

<7>

<15>

<8>

2-6 Descripción general del sistema


<18>

<16>

<17>
<19>

<20>

<21>

Nº Nombre Función
Muestra las imágenes y los parámetros durante la
exploración.
<1> Monitor
(Compatible con el monitor opcional de 15 o
17 pulgadas)
Se usa para encender y apagar la fuente de
<2> Botón de encendido alimentación (esquina superior izquierda del panel
de control).
<3> DVD-RW Unidad de DVD-RW.
Soporte de la sonda
<4> Se utiliza para colocar la sonda intracavitaria.
intracavitaria
Gancho del cable de la
<5> Se utiliza para fijar el cable de la sonda.
sonda.
Soporte de fijación del Se utiliza para fijar el cable de la sonda
<6>
cable de la sonda
<7> Compartimento Se utiliza para colocar la impresora de vídeo en B/N.
<8> Ruedas Se utilizan para fijar o desplazar el sistema.

Descripción general del sistema 2-7


Nº Nombre Función
<9> Altavoz Salida de audio.
Soporte para sondas y Se usa para colocar las sondas o el gel ecográfico
<10>
gel ecográfico de forma temporal.
<11> Panel de control Control o interfaz del sistema para el operador.
<12> Asa frontal Se utiliza para empujar y desplazar el sistema.
Asa de ajuste del Levante y sujete el asa para levantar/bajar el cuadro
<13>
cuadro de mando de mando o para girarlo a la izquierda/derecha.
Panel de señales Se usa para conectar las derivaciones de ECG,
<14>
fisiológicas el pedal y la entrada de señal del ECG.
Conexiones entre las sondas que se conectan y
<15> Puertos para sondas la unidad principal.
El más bajo es para las sondas 4D.
Mesa para colocar Para colocar periféricos.
<16>
periféricos
Se utiliza para levantar la máquina o controlar el
<17> Asa posterior
cable de la sonda.
Brazo de soporte del Se utiliza para sujetar y ajustar la altura y la posición
<18>
monitor del monitor LCD.
<19> Panel de evacuación Evacuación de calor de la unidad principal.
de calor
<20> Panel de interfaz para las señales de entrada y
Panel de E/S
salida.
<21> Panel de la fuente de
Panel del puerto eléctrico.
alimentación

NOTA: No suba ni baje el panel de control en exceso al utilizar el asa de ajuste del cuadro
de mando.

2-8 Descripción general del sistema


2.7 Panel de E/S

Nº Signo Función
<1><2> Puerto USB, se utiliza para conectar
dispositivos USB.
<3> Salida de señal VGA para conectar un monitor o un
proyector.
<4> Interfaz Ethernet.
<5> Entrada de vídeo independiente (reservada).
<6> Salida de vídeo independiente.
<7> Salida de señal DVI.

<8><9> Puerto de entrada de señal de audio, canal


izquierdo (reservado).
<10><11> Puerto de salida de señal de audio, canal derecho.
<12> Se utiliza para la entrada de vídeo compuesto
(reservada).
<13> Se utiliza para la salida de vídeo compuesto.
<14> Interfaz remota para conectar la impresora de
vídeo.
<15> Indicadores de Indican una avería del sistema.
avería

Descripción general del sistema 2-9


2.8 Panel de la fuente de alimentación

<2> <3>

<1>

Nº Nombre Función
Se utiliza para la conexión equipotencial, equilibra los
<1> Terminal equipotencial potenciales de la tierra de protección entre el sistema y
los otros equipos eléctricos.
<2> Entrada de CA Entrada de alimentación de CA.
<3> Salida auxiliar de CA Puerto de la fuente de alimentación para periféricos.

2.9 Panel de señales fisiológicas

<1> <2>

<3>

<4>

2-10 Descripción general del sistema


Nº Nombre Función
<1> Puerto de sonda de lápiz Puerto de sonda de lápiz (reservado).
<2> Puerto para micrófono Se usa para conectar el micrófono y grabar
comentarios de voz (reservado).
<3> Dos puertos USB Se utilizan para conectar dispositivos USB.
<4> Puerto de entrada de la señal Se conecta a las derivaciones del ECG para obtener
de las derivaciones del directamente la señal de electrocardiograma del
ECG/puerto de entrada de la paciente/se utiliza para conectar el puerto de salida
señal de ECG externa de señal del monitor del ECG.

2.10 Panel de control


<1> <2><3><4><5>

<6> <7> <8> <9> <10> <11><12> <13> <14><15><16> <17><18> <20>

<19>

<21> <22> <23> <24> <25> <26> <27>

<49> <52>
<28> <32> <38> <39>

<37> <40>
<29> <33> <45> <50> <53>
<44> <46>

<30> <34> <36> <41>


<51> <54>
<48>
<43> <47>
<31> <55>
<35> <42>

Descripción general del sistema 2-11


Nº Nombre Descripción Función
<1> / Botón de No se enciende si el sistema está apagado.
encendido Al pulsar este botón para encender el sistema, el
indicador se enciende, cambia a verde y parpadea.
Cuando el sistema cambia al estado de
funcionamiento, el indicador cambia a verde.
<2> / Indicador de Indica el estado actual de las baterías.
estado de las  Si se están cargando las baterías, la luz del
baterías indicador permanece encendida en naranja.
 Si la batería se ha cargado hasta la capacidad
máxima, el color del indicador cambia a verde.
 Si el sistema recibe alimentación de las
baterías y la capacidad de alimentación es
superior al 20 %, el indicador es verde.
 Si el sistema recibe alimentación de las
baterías y la capacidad es inferior al 20 %,
el indicador parpadea en naranja.
 Si el sistema recibe alimentación de las baterías
y la capacidad es inferior al 5 %, el indicador
parpadea momentáneamente en naranja.
 En otros estados, la luz del indicador está
apagada.
<3> / Indicador de Indica si la unidad principal está conectada a la fuente
estado de de alimentación de CA.
fuente de Si no hay conexión, el indicador no se enciende.
alimentación
de CA Si hay conexión, el indicador se enciende en verde.

<4> / Indicador de Si el sistema cambia a standby (estado de espera),


estado de el indicador cambia a naranja y parpadea.
espera En otros estados, la luz del indicador está apagada.

<5> / Indicador de Si se usa el disco duro, el indicador cambia a verde y


estado de parpadea.
disco duro En otros estados, la luz del indicador está apagada.
Nota: si el indicador cambia a verde, no mueva el
sistema. En caso contrario, se puede dañar el disco duro.
<6> Pulse esta tecla para salir del estado actual y volver al
Esc Sali
anterior.
<7> F1 (Ayuda) Pulse este botón para abrir o cerrar los documentos de
Help
ayuda incluidos.
<8> F2 / Pulse este botón para iniciar o salir del sistema de
(iStation) administración de información de pacientes.
<9> F3 / Pulse este botón para expulsar el disco.
(Expulsar)
<10> F4-F6 Tecla
definida por Puede asignar una función a la tecla.
el usuario

2-12 Descripción general del sistema


Nº Nombre Descripción Función
<11> F7 QSave / Guardado de datos preajustados.
<12> F8 iZoom iZoom Inicia y abandona el modo iZoom.
<13> F9 (3D/4D) 3D/4D Inicia y abandona 3D/4D.
<14> F10 (Confg) Configuración Inicia la configuración.
<15> F11 Biopsy Biopsia Inicia y abandona la biopsia.
(Biopsia)
<16> F12 Arrow Inicia y abandona el estado de comentarios de flecha.
(Flecha)
<17> Inicio / Establece la posición predeterminada del
comentario/regresa a la posición predeterminada.
<18> Eliminar / Pulse esta tecla para eliminar la palabra en el orden
texto reservado.
<19> / Teclas
Las mismas que en un PC.
alfanuméricas
<20> TGC Barra Se debe mover para ajustar la compensación de
deslizante ganancia temporal.
<21> / Pulse o gire para seleccionar los elementos de menú del
Controles de software mostrados en la parte inferior de la pantalla.
menú del
software 1 Consulte el contenido siguiente para ver las funciones
específicas.
<22> / Pulse o gire para seleccionar los elementos de menú del
Controles de software mostrados en la parte inferior de la pantalla.
menú del
software 2 Consulte el contenido siguiente para ver las funciones
específicas.
<23> / Pulse o gire para seleccionar los elementos de menú del
Controles de software mostrados en la parte inferior de la pantalla.
menú del
software 3 Consulte el contenido siguiente para ver las funciones
específicas.
<24> Los controles arriba y abajo se usan para desplazarse
Controles hacia arriba y hacia abajo por las páginas si hay más
direcciones de una página para el menú de software.
/
del menú de
software Las teclas izquierda y derecha se utilizan para alternar
entre los distintos modos.
<25> / Pulse o gire para seleccionar los elementos de menú del
Controles de software mostrados en la parte inferior de la pantalla.
menú del
software 4 Consulte el contenido siguiente para ver las funciones
específicas.
<26> / Pulse o gire para seleccionar los elementos de menú del
Controles de software mostrados en la parte inferior de la pantalla.
menú del
software 5 Consulte el contenido siguiente para ver las funciones
específicas.
<27> iTouch / Púlselo para optimizar la imagen (optimización con una
sola tecla).

Descripción general del sistema 2-13


Nº Nombre Descripción Función
<28> Paciente Información
Pulse este botón para abrir la pantalla [Inform pacie].
del paciente
<29> Sonda Pulse esta tecla para seleccionar la sonda y el modo de
Sonda
examen.
<30> Revis. Revis. Se utiliza para revisar las imágenes guardadas.
<31> Informe Pulse este botón para abrir o cerrar los informes de
Informe
diagnóstico.
<32> Fin.
Fin. Examen Pulse este botón para finalizar un examen.
Examen
<33> Texto Pulse este botón para iniciar o salir del estado de
ABC (texto)
comentario de caracteres.
<34> Borra Borra Borrado del calibre de medición, comentarios y
referencias corporales.
Pulse <Clear> (Borrar) para borrar el elemento
seleccionado, regresar a la función anterior o eliminar
el último proyecto.
Mantenga pulsado <Clear> durante unos segundos
para borrar los elementos relacionados con el modo o
todos los elementos de la pantalla.
<35> Cursor Cursor Mostrar/ocultar el cursor.
<36> Referencia Referencias Pulse este botón para iniciar o salir del estado de
corporal corporales referencia corporal.
<37> M(X) Pulse este botón acceder al modo M y gírelo para
Mando
ajustar la ganancia de M. En el modo 3D/4D, gírelo
pulsador
para que la imagen 3D gire en el eje X.
<38> PW(Y) Mando Pulse este botón para acceder al modo PW y gírelo
pulsador para ajustar la ganancia de PW (en el modo PW) o de
CW (en el modo CW). En el modo 3D/4D, gírelo para
que la imagen 3D gire en el eje Y.
<39> Color(Z) Mando Pulse este botón para acceder al modo Color y gírelo
pulsador para ajustar la ganancia de Color (en el modo Color) o
de Power (en el modo Power). En el modo 3D/4D,
gírelo para que la imagen 3D gire en el eje Z.
<40> B Mando Pulse este botón para acceder al modo B y gírelo para
pulsador ajustar la ganancia de B.
<41> Nav. Navegación Mando multifunción.
<42> Congelar Congelar Pulse este botón para congelar o descongelar la
imagen.
<43> Atrás Atrás Pulse este botón para volver a la operación anterior o
eliminar el elemento anterior.
<44> Medida Medida Pulse este botón para iniciar o salir del modo de
medición de la aplicación.
<45> Actualizar / Pulse esta tecla para cambiar la ventana activa.
Se puede utilizar también para iniciar o detener la
adquisición de imágenes en iScape o 3D/4D.

2-14 Descripción general del sistema


Nº Nombre Descripción Función
<46> Caliper Caliper Pulse este botón para iniciar o salir del modo de
medición general.
<47> Definir Pulse este botón para confirmar una operación;
Definir
funciona igual que el botón primario del ratón.
<48> / Bola de Gire la bola de seguimiento para cambiar la posición
seguimiento del cursor.
<49> Dual Acceda al modo dual en modo no dual.
/ Permite alternar entre las dos ventanas de
visualización en el modo dual.
<50> Profundidad Profundidad Ajuste de la profundidad en captura de imágenes en
tiempo real.
<51> P1 / Tecla definida por el usuario.
<52> Único / Accede a la ventana de visualización única desde el
modo de pantalla dividida.
<53> Zoom Zoom Gire este botón para acceder al modo Zoom y púlselo
para acceder al modo Punto.
<54> Impresión Impresión Pulse el botón para imprimir (tecla definida por el
usuario).
<55> Guardar Guardar Pulse este botón para guardar la imagen (tecla definida
por el usuario).

2.11 Símbolos
Este sistema utiliza los símbolos incluidos en la siguiente tabla, en la que también se incluye
una explicación de cada uno.
Nº Signo Descripción

1 Pieza de contacto de tipo BF

2 Precaución

3 Tensión peligrosa

4 Botón de encendido

5 Puerto de sonda

6 Puerto de red
7 Puerto USB

Interfaz de señal S-VIDEO


8
Interfaz de señal de vídeo

9 Indicador del estado de la batería

10 Puerto de sonda de lápiz (reservado)

Descripción general del sistema 2-15


Nº Signo Descripción

11 Señal de audio

12 Clavija de entrada del micrófono

13 Puerto de control remoto


14 Reinicio del sistema

15 Indicador de estado de disco duro

16 Indicador de estado de espera

17 Indicador de estado de fuente de alimentación de CA

18 Número de serie del producto

19 Fecha de fabricación

Radiación no ionizante; dispositivos emisores de RF incluidos en el


20
dispositivo y el sistema.
Representante autorizado en la Comunidad Europea
21

Este producto se entrega con una marca CE de acuerdo con las


normativas establecidas en la Directiva del Consejo 93/42/EEC referente
a Dispositivos Médicos. El número que aparece junto a la marca CE
22 (0123) es el número del organismo notificado de la UE que certifica el
cumplimiento de los requisitos de la directiva.
NOTA: El producto cumple con la Directiva del Consejo 2011/65/UE.

2-16 Descripción general del sistema


3 Preparación del sistema

1. No conecte el cable trifilar del sistema en


ADVERTENCIA: una toma bifilar sin una toma a tierra de
protección; de lo contrario, pueden producirse
descargas eléctricas.
2. Conecte la clavija de alimentación de este
sistema a una toma mural que cumpla los
requisitos de potencia nominal indicados en la
placa de características técnicas. Si se utilizan
adaptadores o receptáculos multifuncionales,
se puede generar una corriente de pérdida que
supere los niveles del requisito de seguridad.
3. Si el entorno del paciente es de 1,5 metros a
su alrededor, conecte los periféricos a la toma
de alimentación auxiliar, que es capaz de
proporcionar protección de aislamiento, o
conecte los periféricos mediante un cable de
salida auxiliar o transformador de aislamiento
que cumpla con la norma IEC 60601-1-1, o la
entrada de alimentación con el mismo nivel de
seguridad.
4. NO use fuentes de alimentación de diferentes
fases para los periféricos.
5. Si conecta los periféricos a una fuente de
alimentación que no sea la salida auxiliar del
ecógrafo, o si utiliza otros periféricos no
autorizados por Mindray, asegúrese de que la
corriente de pérdida total de los periféricos y el
sistema de ecografía cumple con el requisito de
la reglamentación local para dispositivos
médicos eléctricos (como que la corriente de
pérdida del cerramiento no debe ser superior a
500 µA de la norma IEC 60601-1-1); tenga en
cuenta que es responsabilidad del usuario.

Preparación del sistema 3-1


3.1 Desplazamiento y colocación del
sistema
Lea con detenimiento las precauciones de seguridad antes de buscar una ubicación para
el sistema, para garantizar la seguridad del operador y el dispositivo.
1. Apague el sistema y desenchufe el cable de alimentación.
2. Desconecte todos los cables de los dispositivos periféricos externos (impresora,
grabador, etc.).
3. Libere las cuatro ruedas y desplace el sistema mediante el asa.
4. Al desplazar el sistema hasta la posición que desee, bloquee las cuatro ruedas.
5. Deje al menos 20 cm de separación de la parte posterior y a ambos lados del sistema.
1. Mantenga un espacio considerable para que circule el
PRECAUCIÓN: aire alrededor de la parte posterior y a ambos lados
del sistema; de lo contrario, puede producirse un
fallo debido al aumento de la temperatura de
funcionamiento del sistema.
2. Tenga especial cuidado al desplazar el sistema sobre
un suelo inclinado, NO lo haga si la inclinación es
superior a los 10°para evitar que el sistema vuelque.

3.2 Fuente de alimentación


Este sistema sólo puede funcionar correctamente si se conecta a la fuente de
alimentación externa o si la capacidad de la batería es suficiente.

3.2.1 Conexión de la fuente de alimentación de CA


La fuente de alimentación de CA del sistema debe cumplir los siguientes requisitos:
Tensión: 100-240V~;
Frecuencia de la fuente de alimentación: 50/60 Hz
Consumo de energía: superior a 600 VA.
El método de conexión es el siguiente:
1. Tire de la presilla de retención hacia arriba y coloque el cable de alimentación en el
receptáculo, tal y como muestra la siguiente ilustración.

Pinza de retención

Clavija de
alimentación

2. Baje la presilla de retención y bloquee el cable de alimentación, tal y como muestra


la siguiente ilustración.

3-2 Preparación del sistema


3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación en una toma apropiada.
El terminal de toma a tierra debe conectarse con un cable de toma a tierra para
garantizar que la toma a tierra de protección funciona con normalidad.

Toma a tierra de protección

NOTA: Asegúrese de que la holgura del cable es suficiente para que la clavija no se
desenchufe de la toma en el caso de desplazar el sistema ligeramente. Si la
clavija se desenchufa accidentalmente, se pueden perder los datos.

3.2.2 Alimentación por baterías


 Si se conecta a una fuente de alimentación de CA externa, el sistema recibe
alimentación externa. Las baterías de iones de litio interiores se encuentran en
estado de carga.
 Si se desconecta de la fuente de alimentación externa, el sistema recibe
alimentación mediante las baterías de iones de litio. Consulte el capítulo 14 para
obtener información detallada acerca de las operaciones y precauciones.

3.2.3 Terminal equipotencial

El símbolo representa el terminal equipotencial que se emplea para equilibrar los


potenciales de la tierra de protección entre el sistema y los otros equipos eléctricos.
Para obtener información acerca de la ubicación del terminal equipotencial, consulte
"2.8 Panel de la fuente de alimentación".
1. Asegúrese de conectar el cable guía
ADVERTENCIA: equipotencial antes de introducir la clavija de
alimentación eléctrica en el receptáculo.
Asegúrese de desconectar dicha clavija del
receptáculo antes de desconectar el cable
guía equipotencial. De lo contrario, pueden
producirse descargas eléctricas.
2. Al conectar otro dispositivo al sistema, debe
utilizar el cable equipotencial para conectar
cada uno de los terminales equipotenciales.
En caso contrario, pueden producirse
descargas eléctricas.

Preparación del sistema 3-3


3. Conecte siempre el cable de tierra antes de
activar el sistema. Desconecte el cable de
tierra únicamente después de desactivar el
sistema. De lo contrario, pueden producirse
descargas eléctricas.
4. NO conecte este sistema a salidas que tengan
los mismos disyuntores y fusibles que
controlan la corriente a dispositivos tales
como sistemas de soporte vital. Si el sistema
falla y provoca una sobrecarga de corriente
o si se produce una corriente instantánea
durante el encendido, es posible que se
activen los disyuntores y fusibles del circuito
de suministro del edificio.

3.3 ENCENDIDO/APAGADO

3.3.1 Encendido del sistema


Para garantizar que el sistema funcione de forma
PRECAUCIÓN: segura y correcta, debe realizar el mantenimiento y
las comprobaciones todos los días.
Si el sistema empieza a funcionar de forma incorrecta,
detenga la exploración de inmediato. Si el sistema
sigue funcionando de forma incorrecta, apague por
completo el sistema y póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente o con el
representante de ventas de Mindray.
Si utiliza el sistema de forma continua mientras
funciona de forma incorrecta, puede provocar
lesiones al paciente o dañar el equipo.
 Comprobaciones anteriores al encendido
Para comprobar el sistema antes de encenderlo:
Nº Elemento de revisión
La temperatura, la humedad relativa y la presión atmosférica deben cumplir los
<1> requisitos de las condiciones de funcionamiento. Consulte "2.4.3 Condiciones
ambientales" para más información.
<2> No debe existir condensación.
No deben existir anomalías, daños o suciedad en el sistema o en los periféricos.
<3> Si encuentra suciedad, limpie el equipo siguiendo lo recomendado en la sección
"17 Mantenimiento del sistema".
<4> No debe haber tornillos sueltos en el monitor o en el panel de control.
Los cables no pueden estar dañados (por ejemplo, cable de alimentación).
<5>
Las conexiones con el sistema deben ser seguras en todo momento.

3-4 Preparación del sistema


Nº Elemento de revisión
Las sondas y sus cables deben estar exentos de daños o manchas.
<6> Consulte "13.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas" para obtener
información detallada acerca de la limpieza y desinfección de las sondas.
<7> No deben conectarse ni fijarse elementos sueltos al panel de control.
Asegúrese de que las conexiones no están dañadas ni obstruidas por objetos
<8> extraños.
No deben existir obstáculos alrededor del sistema y las rejillas de ventilación.
Limpieza y desinfección de las sondas (Consulte "13 Sondas y biopsia" para
<9>
obtener información detallada).
<10> El campo y el entorno de exploración general deben estar limpios.
<11> El mecanismo de bloqueo de las ruedas puede funcionar con normalidad.
 Encendido
Para encender el sistema:

(1) Pulse el botón de encendido de la esquina superior izquierda del panel


de control.
(2) El sistema cambia al estado de funcionamiento.
Si la batería tiene el nivel de capacidad suficiente, también puede pulsar el botón

de encendido directamente para encender el sistema.


Para comprobar el sistema después de encenderlo:
Nº Elemento de revisión
No debe percibirse ningún sonido ni olor inusuales que indiquen un posible
<1>
sobrecalentamiento.
No debe haber ningún mensaje de error del sistema que se muestre de forma
<2>
permanente.
La imagen en modo B no debe presentar un ruido excesivo ni artefactos
<3>
discontinuos en blanco o en negro.
Compruebe si la superficie de la sonda se ha calentado de forma anormal
<4>
durante la realización de la ecografía.
<5> Las teclas y los mandos del panel de control deben funcionar correctamente.
La hora y fecha del examen deben coincidir con las del sistema y mostrarse
<6>
correctamente.

Preparación del sistema 3-5


3.3.2 Apagado del sistema
Debe seguir los procedimientos correctos para apagar el sistema. Además, cuando
actualice el software o el sistema esté inactivo, deberá apagarlo y reiniciarlo.
Si no utiliza el sistema durante un período de tiempo prolongado, haga lo siguiente:
1. Desconecte la alimentación eléctrica.
2. Apague todos los periféricos conectados al sistema.
 Para apagar el sistema del modo normal:

Pulse suavemente el botón de encendido una vez, en la esquina superior


izquierda del panel de control. Aparece la pantalla Confirmar apagado.
 Apagado: se utiliza para apagar el sistema de forma normal.
 Standby (Modo de espera): haga clic para acceder al estado en espera. Pulse
el botón de encendido para activar el sistema.
 Cancelar: permite cancelar la operación.
 Para apagar el sistema directamente si no puede hacerlo del modo normal:
Mantenga pulsado el botón de encendido para que el sistema se apague sin mostrar
la pantalla [Confirmar apagado]. No obstante, al apagar el sistema de este modo, se
pueden destruir datos.
NOTA: 1. NO apague rápidamente el sistema de la forma directa. Puede destruir
los datos.
2. Después de actualizar el software, apague el sistema normalmente
(mediante el método "Shut down" [Apagar]) para garantizar una
actualización completa.

3.3.3 Modo de espera


Si la batería está cargada hasta la capacidad máxima, el tiempo de espera del sistema
es de 24 horas como mínimo.
 Para acceder al modo de espera:
 Abra [Confg][Preaj sistema]"General" para establecer el tiempo para el
salvapantallas y el modo de espera. Si no se realiza ninguna operación, el
sistema activa el salvapantallas después de esperar el tiempo establecido para
el salvapantallas y, si a continuación no se ha realiza ninguna operación, el
sistema cambia a Standby (modo de espera) después de esperar el tiempo
establecido para el modo de espera.
 Pulse el botón de encendido y seleccione "Espera".
 Desconecte la clavija de alimentación y seleccione Standby (modo de espera)
en el cuadro de diálogo que se muestra.
Cuando el sistema cambia a Standby (modo de espera), el indicador de estado
de espera parpadea en naranja.
 Para salir del modo de espera
 Pulse el botón de encendido.
 Cuando el sistema cambia al estado de espera, si es necesario apagar:
 Mantenga pulsado el botón de encendido durante 5 segundos.
 Pulse el botón de encendido para salir de Standby (modo de espera) y,
a continuación, apague el sistema.

3-6 Preparación del sistema


NOTA: 1. Apague el sistema si no va a usarlo durante un período prolongado
(incluidas las condiciones de almacenamiento y transporte) y no deje el
sistema en Standby (modo de espera), ya que las baterías se pueden
descargar y dañar de forma permanente.
2. Si no va usar el sistema durante un período de tiempo prolongado, NO lo
deje en Standby (modo de espera). Debe apagar el sistema, desconectar
la alimentación eléctrica y apagar todos los periféricos conectados.

3.4 Ajuste del monitor

3.4.1 Ajuste de la posición del monitor


Sujete los dos lados del monitor para ajustar su posición.
 Ajuste del ángulo
En la posición vertical, el monitor se puede inclinar ±20°hacia delante o detrás,
respectivamente.

Brazo de soporte

 Giro del monitor


El monitor se puede girar ±90°sobre el pivote central.
 Inclinación del monitor
En el proceso de transportar o mover el sistema, sujete los dos lados del monitor y
configúrelo del siguiente modo:

Preparación del sistema 3-7


3.4.2 Ajuste del brillo y contraste del monitor
El ajuste del brillo y contraste del monitor es uno de los factores más importantes para
poder obtener una calidad de imagen apropiada. Si el ajuste de estos controles es
incorrecto, se deberá modificar la ganancia, la TGC, el intervalo dinámico o incluso la
emisión acústica más veces de lo necesario para poder compensar.
Los botones de ajuste son los siguientes:
 Brillo
<1>, <2> hacen referencia a las teclas de control de brillo con un icono de sol en la parte
superior; la tecla <1>, marcada con "-" en la parte superior, permite disminuir el brillo;
mientras que la tecla <2>, marcada con "+" en la parte superior, permite aumentarlo.
 Contraste
<3>, <4> hacen referencia a las teclas de control de contraste con un icono de luna
en la parte superior; la tecla <3>, marcada con "-" en la parte superior, permite
disminuir el contraste; mientras que la tecla <4>, marcada con "+" en la parte
superior, permite aumentarlo.

NOTA: En el monitor, el ajuste de brillo se realiza antes que el del contraste. Una vez
definido el contraste y el brillo del monitor, establezca todos los preajustes y los
ajustes de los periféricos.

3.5 Conexión de una sonda


1. Pulse el botón <Congel> para congelar una imagen o
PRECAUCIÓN: apague la alimentación del sistema antes de conectar
o desconectar la sonda. De lo contrario, puede
producirse un fallo en el sistema o la sonda.
2. Al conectar o desconectar una sonda, colóquela en la
posición correcta para evitar que la sonda se caiga o
deteriore.
3. Cuelgue el cable de la sonda en el gancho situado
bajo el panel de control para evitar que se doble en
exceso o resulte dañado.
4. Utilice únicamente las sondas suministradas por
Mindray. Las sondas de otros fabricantes pueden
provocar daños o incluso un incendio.

NOTA: Si no se utiliza el puerto de una sonda durante un periodo de tiempo


prolongado, utilice la cubierta antipolvo para proteger el puerto de la sonda
del polvo; de lo contrario, puede producirse un contacto incorrecto.

3-8 Preparación del sistema


3.5.1 Conexión de una sonda
El sistema incluye cuatro conexiones para conectar las sondas. La conexión del extremo
inferior es para las sondas 4D y las otras tres conexiones son para el resto de las sondas.
Antes de conectarse al sistema, compruebe si las
ADVERTENCIA: sondas, los cables y los conectores funcionan de
forma correcta y no presentan defectos, grietas ni
desprendimientos en la superficie De lo contrario,
pueden producirse descargas eléctricas.
1. Mantenga el extremo del cable de la sonda en el lado derecho del sistema,
introduzca el conector en el puerto del sistema y, a continuación, introdúzcalo
por completo (como se muestra en la figura de la izquierda).
2. Gire el asa de bloqueo 90°en sentido horario para bloquearlo correctamente
(como se muestra en la figura de la derecha).
3. Coloque el cable correctamente para evitar pisarlo o que se enrede con otros
dispositivos. NO deje el cabezal de la sonda colgando en el aire.

Bloquear

NOTA: Antes de insertar el conector en el puerto de la sonda, examine la clavija del


conector. Si la clavija está doblada, no utilice la sonda hasta que la repare,
examine o sustituya.

3.5.2 Desconexión de una sonda


1. Gire la palanca de bloqueo 90°en sentido antihorario hasta la posición horizontal
(como se muestra en la figura de la izquierda).
2. Tire hacia fuera del conector de la sonda con un movimiento recto (como se muestra
en la figura de la derecha).

Abrir

Sugerencias:
 Si no se detecta una sonda correcta después de encender el sistema, se
mostrará la advertencia "Ningún trasnduc válid detect", el sistema se congelará
y no se mostrará ninguna imagen.
 Si cambia o desconecta la sonda de exploración después de congelar la imagen
y el sistema no encuentra una sonda correcta al descongelar la imagen, se
mostrará la advertencia "Ningún transduc válid detect".

Preparación del sistema 3-9


 En el modo de exploración, si el sistema detecta de pronto que no hay ninguna
sonda, se mostrará la advertencia "Conexión anómala de transductor". No podrá
continuar con la exploración de imágenes hasta que se detecte una sonda
apropiada.
 Si se conecta una sonda incorrecta al sistema, se mostrará la advertencia
"Ningún trasnduc válid detect".
 Desconecte la sonda inactiva cuando el sistema no esté detenido. El sistema
muestra la advertencia "Adverte. Sólo puede extraer/insertar sonda con sistema
congelado". It would damage the probe!" (Advertencia: no se permite retirar o
introducir la sonda cuando el sistema está detenido. En caso contrario, se
puede dañar la sonda.)

3.6 Conexión de dispositivos periféricos


NOTA: No conecte dos o más periféricos simultáneamente a la misma impresora y
panel de E/S.

3.6.1 Conexión de dispositivo USB


NO retire directamente un dispositivo de memoria
ADVERTENCIA: USB; de lo contrario, el dispositivo de memoria
USB o el sistema se pueden dañar.
Puertos USB disponibles en el sistema:
1. Dos puertos USB en el panel de señales fisiológicas.
2. Dos puertos USB situados en el panel de E/S de la parte posterior del equipo.
3. Un puerto USB en la esquina inferior izquierda del panel de control.
4. Un puerto USB situado en el espacio para la impresora, dedicado para la impresora
de vídeo digital.
 Al conectar un dispositivo de memoria USB al ecógrafo a través de un puerto USB,
oirá un sonido si se conecta correctamente. Puede ver el símbolo en la esquina
inferior derecha de la pantalla de ecografías.
 Para retirar el dispositivo de memoria USB:

(1) Haga clic en para abrir el cuadro de diálogo "Quitar dispos USB".
(2) Seleccione el dispositivo de memoria que desee retirar.
(3) Al hacer clic en [Listo], oirá un sonido. Al retirar el dispositivo de memoria USB,
oirá un aviso sonoro.

3-10 Preparación del sistema


3.6.2 Conexión de un pedal
 Conexión
Inserte directamente el puerto USB del pedal en el puerto USB aplicable del sistema.

Puerto USB

 Ajuste de funciones
La función del pedal se puede ajustar. Para obtener información detallada, consulte
"12.1.6 Configuración de teclas".

3.6.3 Impresora de gráficos/texto

3.6.3.1 Conexión de una impresora local


Como se muestra en la figura que aparece a continuación, la impresora de texto y
gráficos tiene un cable de alimentación y un cable de datos. El cable de alimentación
se conecta directamente a la toma mural según sea necesario.

Cable de alimentación

Cable de datos

Puerto USB

1. Conecte el cable de datos al puerto USB del ecógrafo.


2. Conecte el otro extremo del cable de alimentación en una toma apropiada.
3. Encienda el sistema y la impresora.
4. Compruebe el estado de la impresora:
 Introduzca [Config] -> [Preaj impr] -> "Controlador de impresora" para que las
impresoras instaladas automáticamente se muestren en la lista con el estado "Listo".

Preparación del sistema 3-11


5. Regrese a la página "Servicio impr" y seleccione "Impr informe" en la lista; a
continuación, configure los atributos en la casilla Propied que aparece bajo la pantalla:
 Seleccione el modelo e impresora en la lista desplegable que aparece junto
a "Impres".
 Configure el tamaño del papel.

6. Haga clic en [Guardar] para finalizar la instalación.


Sugerencias: Los controladores de algunas impresoras conocidas ya se han integrado
en el sistema, por lo que se instalarán automáticamente. Deberá comprobar la siguiente
información para determinar si la instalación automática ha fallado:

 El modelo de la impresora conectada no aparece en la lista "Controlador de


impresora".
 Al hacer clic en "Printer Driver" (Controlador de la impresora) -> [Add Local Printer]
(Añadir impresora local), el sistema le pedirá que actualice el archivo ppd.

3-12 Preparación del sistema


En este momento, necesita instalar el controlador de la impresora de forma manual,
siguiendo el procedimiento siguiente:
a) Descargue el archivo ppd del sitio web oficial del fabricante de la impresora
(en caso de que sea necesario, póngase en contacto con el ingeniero de
servicio) y copie el archivo ppd en un dispositivo de almacenamiento
(unidad USB, por ejemplo).
b) Conecte el disco USB al ecógrafo, haga clic en [Configuración] -> [Preaj
impr] -> "Printer Driver” (Controlador de la impresora) -> [Add Local Printer]
(Añadir impresora local) para ejecutar el archivo ppd y finalizar la instalación.
NOTA: Todos los controladores de impresora integrados en el ecógrafo proceden del
sitio web oficial del fabricante de la impresora; puede comprobar los modelos
en [Configuración] -> [Preaj impr] -> "Printer Driver” (Controlador de la
impresora) -> [Supported Printer List] (Lista de impresoras compatibles). Es
posible que los controladores de la impresora no se actualicen a tiempo debido
a limitaciones relacionadas con la región y la versión del software; póngase en
contacto con el fabricante de la impresora para obtener más información.

3.6.3.2 Adición de una impresora de red


1. Asegúrese de que la impresora de la red de destino y el ecógrafo están conectados
a la misma LAN.
2. Compruebe la dirección IP de la impresora de red (para obtener información,
consulte la documentación que se incluye con la impresora).
3. Acceda a [Configuración] -> [Preaj impr] -> página "Printer Driver” (Controlador de la
impresora); a continuación, haga clic en [Add Network Printer] (Añadir impresora de
red) para acceder a la pantalla y escriba la dirección IP de la impresora de red.
(El puerto es 9100 de forma predeterminada).
4. Al hacer clic en [Verific impres red], aparecerá la información sobre el puerto, la
dirección IP y el nombre de la impresora de red debajo del cuadro "Puer". Si es
necesario, cambie el puerto para que coincida con la información verificada de la
impresora.
5. Haga clic en [Listo] para acceder a la pantalla de instalación del ppd:
 Selec arch PPD en soportes: permite seleccionar la ruta del soporte externo e
instalarlo.
 Selecc arch PPD de base de dat: permite seleccionar el archivo ppd. integrado
en el ecógrafo.
6. Una vez que el archivo ppd. se ha instalado por completo, introduzca el nombre de
la impresora para finalizar la instalación.
7. Si la instalación se ha realizado correctamente, el sistema regresa a la página
"Printer Driver" (Controlador de la impresora) y muestra la impresora de red que
se ha añadido.

Preparación del sistema 3-13


3.6.3.3 Añadir una impresora compartida
1. Asegúrese de que el equipo de destino del servidor (que se va a conectar con el
ecógrafo y la impresora compartida) dispone de una impresora compartida (en el
sistema operativo Windows, acceda a [Impresoras y faxes], haga clic con el botón
derecho del ratón en la impresora de destino y seleccione "Compartir").
2. Una vez conectado el sistema a la red LAN, acceda a la pantalla [Configuración] ->
[Preaj impr] -> "Printer Driver" (Controlador de la impresora).
3. Haga clic en [Add Shared Printer] (Añadir impresora compartida) e introduzca la
información relacionada con la impresora (dirección IP, nombre de usuario, grupo de
trabajo y contraseña del equipo o del servidor, y nombre de la impresora compartida).
4. Haga clic en [Verifi] para verificar la conexión, y en [Listo] si los mensajes aparecen
con normalidad en el sistema.
5. Seleccione el archivo ppd. en el cuadro de diálogo que se muestra: puede
seleccionarlo en la base de datos integrada del sistema de ultrasonidos o del
soporte (disco USB).
6. Introduzca el nombre de la impresora y haga clic en [Listo]; el sistema comenzará la
instalación. Si la instalación se ha realizado correctamente, el sistema regresa a la
página "Printer Driver" (Controlador de la impresora) y muestra la impresora
compartida que se ha añadido.

NOTA: 1. Antes de conectar la impresora compartida, asegúrese de que el ecógrafo


y el equipo o el servidor (conectados con la impresora compartida) están
en el mismo dominio de red, y de que la red funciona correctamente.
2. Tanto la dirección IP como el nombre del servidor deben ser válidos,
p.ej. \\10.2.40.123 o \\5-HP; de lo contrario, el sistema no se conectará.
3. Si se ha configurado el servidor con acceso limitado, el sistema
mostrará un cuadro de diálogo para identificar al usuario. Introduzca el
nombre de usuario, el nombre de dominio y la contraseña correctos y,
a continuación, pulse [Listo].

3.6.3.4 Impresión con UltraAssist de iStorage


El sistema es compatible con la función de impresión iStorage. Antes de utilizar esta
función, asegúrese de que el servidor de iStorage ha configurado una impresora
predeterminada y el ecógrafo ha configurado un servidor de iStorage. Para obtener
información, consulte "12.5.2 iStorage".
1. Acceda a [Configuración] -> [Preaj impr] -> "Printer Driver" (Controlador de la
impresora) y compruebe el estado de la impresora iStorage, el cual debería ser
la dirección IP AssistPrinter@ con el estado "Listo".
2. Haga clic en "Servicio impr" para acceder a la pantalla y seleccione la dirección
IP AssistPrinter@ que será la impresora del servicio Impr informe (ui string).
3. Compruebe el estado de la conexión de red.
Haga clic en el botón [Ping] de la columna [Estado] de la lista de impresoras iStorage
y en el sistema se mostrará un cuadro de diálogo donde se informa de si la conexión
con el servidor de iStorage está lista.
NOTA: Compruebe si la impresora iStorage está conectada correctamente con el
servidor en caso de que la impresión falle y el resultado de la verificación
sea Listo.
4. Haga clic en [Guardar].

3-14 Preparación del sistema


3.6.3.5 Servicio de impresión
Puede utilizar una impresora de texto y gráficos para imprimir informes o imágenes.
 Para establecer la impresora de informes predeterminada y sus atributos:
En la pantalla "[Confg]-> [Preaj impr]", seleccione "Servicio de impresión",
seleccione la columna "Impr informe" en la lista de servicios y configure los
elementos en el cuadro "Propied".
 Impresión de informes:
Haga clic en [Impr] en el cuadro de diálogo de informes para imprimir un
informe utilice la tecla definida por el usuario para imprimir (consulte
"12.1.6Configuración de teclas" para obtener información detallada).
Consulte los manuales de las impresoras para obtener información detallada.

3.6.4 Instalación de una impresora de video


analógica
1. Conecte el cable de alimentación de la impresora a una toma adecuada.
2. Coloque la impresora en un lugar adecuado.
3. Conexión del cable:
 impresora de vídeo analógica en B/N
El compartimento de la impresora bajo el panel de control proporciona los
siguientes ables:
(1) cable de alimentación
(2) cable USB (para conectar la impresora de vídeo digital)
(3) cable de señal de vídeo
(4) cable de control remoto (mostrado en la figura)
Conecte el cable de control remoto al puerto remoto de la impresora y el cable de
señal de vídeo al puerto VIDEO IN de la impresora.

Preparación del sistema 3-15


1

1. Ventana de espacio de la impresora 2. Impresora 3. Cubierta del espacio


 Impresora de vídeo analógica a color: utilice el panel de E/S de la parte trasera
de la máquina para conectar la impresora, como se muestra en la siguiente
figura:

Conectar el cable de control


remoto de la impresora

Conectar el cable de
salida de S VIDEO

4. Cargue un rollo de papel y encienda el sistema y la impresora.


5. Para modificar el servicio de impresión:
 Añada un servicio de impresión:
(1) Abra [Confg][Preaj impr][Servicio de impresión].
(2) Haga clic en [Añadir servicio] para acceder a la página.
(3) Seleccione el tipo de servicio e introduzca el nombre del servicio manualmente.
(4) Haga clic en [Listo] para volver a la página Servicio de impresión.

3-16 Preparación del sistema


(5) Seleccione el modelo de impresora y, a continuación, establezca las propiedades
en el cuadro de propiedades.
(6) Haga clic en [Listo] para finalizar los ajustes.
 Para modificar el servicio de impresión:
(1) Seleccione un servicio de impresión de la lista.
(2) Seleccione el modelo de impresora y, a continuación, establezca las propiedades
en el cuadro de propiedades.
(3) Haga clic en [Listo] para finalizar los ajustes.

3.6.5 Instalación de una impresora de vídeo


1. Coloque la impresora en un lugar adecuado.
2. Conecte el cable de alimentación de la impresora a una toma adecuada.
3. Utilice un cable USB para conectar el puerto USB del sistema y el puerto USB de
la mpresora.
4. Cargue un rollo de papel y encienda el sistema y la impresora.
5. Consulte la sección "3.6.3 Impresora de gráficos/texto" para obtener información
sobre el procedimiento de instalación de controladores (los controladores de
impresoras indicados en el capítulo "2.5.4 Periféricos compatibles" ya están
instalados).
 Añada un servicio de impresión:
(1) Abra la pantalla [Confg][Preaj impr][Servicio de impresión].
(2) Haga clic en [Añadir servicio] para acceder a la página Servicio de impresión.
(3) Seleccione el tipo de servicio e introduzca el nombre del servicio manualmente.
(4) Haga clic en Listo para volver a la página Servicio de impresión.
(5) Configuración de las propiedades de impresión.
(6) Haga clic en [Listo] para finalizar los ajustes.
 Para modificar el servicio de impresión:
(1) Seleccione un servicio de impresión de la lista.
(2) Seleccione el modelo de impresora y, a continuación, establezca las
propiedades en el cuadro de propiedades.
(3) Haga clic en [Listo] para finalizar los ajustes.

3.6.6 Instalación del lector de códigos de barras


Inserte directamente el puerto USB del lector de códigos de barras en el puerto USB
correspondiente del sistema. Consulte "Appendix A Lector de códigos de barras" para
obtener información sobre las operaciones del lector de código de barras.

Preparación del sistema 3-17


3.7 Pantalla básica y funcionamiento

3.7.1 Pantalla básica


En el siguiente diagrama se muestran las diferentes áreas de la pantalla:
Nombre del N.ºde Icono de
Nombre del hospital
paciente acceso congelación
Logotipo Fecha y
FdN/
Operador ID Sexo hora del
edad
examen

Potencia acústica y de sonda

Parámetro
de imagen/
modo de
examen/ Miniaturas
menú

Área de imagen

Trazado de ECG
Miniatura
Administración
de imagen
de imágenes
en imagen Examen de cine

Menú de software Sugerencias Menú de software

Información de ayuda Icono del sistema


 Área de información
En el área de información se muestran el logotipo del fabricante, el nombre del
hospital, la fecha y hora del examen, el operador, la sonda, la potencia acústica y los
valores de IM/TIS, el icono de congelación, la información del paciente, el icono de
ECG (si el módulo ECG está configurado), el número de acceso, etc.
Para preajustar el contenido de visualización del panel del paciente: acceda a la
pantalla [Configuración][Preaj sistema][General] y compruebe el contenido del
cuadro "Inform pacie" de la esquina superior izquierda de la pantalla.

3-18 Preparación del sistema


 Logotipo
Logotipo del fabricante mostrado en la esquina superior izquierda de la pantalla.
 Nombre del hospital
Muestra el nombre del hospital. El nombre del hospital se puede establecer
mediante [Config][Preaj sistema][Región].
 Hora del examen
Se muestran la hora y la fecha del examen. El formato de la hora del examen se
puede establecer mediante "[Confg][Preaj sistema][Región]". La hora del
examen se congela al congelar la imagen.
 Modelo de sonda
Muestra el modelo de la sonda utilizada actualmente o el modelo predeterminado.
 Potencia acústica y valores de IM/TIS
Se muestran la potencia acústica, el valor de IM (índice mecánico) y el valor de TIS.
 Icono de congelación
El icono de congelación significa que la imagen está congelada.
 Información del paciente
Se muestran el nombre, el identificador, el sexo, la edad del paciente, etc.
Introduzca la información del paciente en la pantalla "Inform pacie". O bien,
importe los datos del paciente registrados desde iStation o el servidor de listas
de trabajo DICOM.
 Operador
Se muestra el nombre del operador en la pantalla. La información se introduce
en la pantalla "Inform pacie".
 Icono de ECG
Se muestra el icono de ECG, que consiste en un icono de corazón con un valor
de frecuencia cardíaca (por ejemplo, " 75 lpm").
 N.ºde acceso
Número de serie utilizado en DICOM o número de serie introducido
manualmente en la pantalla "Inform pacie".
 Área de menú y parámetros de imagen
El menú y los parámetros de imagen se muestran en esta área. Si no hay disponible
ningún menú, en esta área se muestran los parámetros de imagen del modo de
captura actual. Aquítambién aparece el modo de examen actual.
 Área de menú
Cuando se muestra un menú de imagen, los parámetros de imagen quedan
cubiertos por el menú.
Se incluyen el menú de imagen, el menú de medición, el menú de comentarios,
el menú de referencias corporales, etc. Utilice la bola de seguimiento o el
mando multifuncional para trabajar en el menú.
Utilice <Menú> para mostrar u ocultar el menú, o pulse el mando multifuncional.
La zona de menú está formada por el título del menú, los elementos de menú y
el botón de cambio de página. Como se muestra en la siguiente figura.

Preparación del sistema 3-19


Título del
menú Ficha
Botón de
cambio de
página

Botón de lista
desplegable

Elementos

Botón de
cambio de
página

 Título del menú


Muestra el nombre del menú.
 Ficha
Divide los elementos de menú según las condiciones de la medición.
 Botón de cambio de página
Si hay demasiados elementos en un menú, se dividen en más de una página.
Puede pasar las páginas con los botones de cambio de página y .
 Elementos
Hace referencia a los elementos de un menú. En el caso de un elemento
aplicable a más de un modo, el elemento se muestra como un elemento
compartido en cada modo. Los elementos de los modos de imagen y medición
se pueden preajustar.
 Botón de lista desplegable
Si hay varias opciones disponibles para un elemento, se puede elegir entre las
opciones mediante el botón .
 Volver al menú anterior
Haga clic en [Volver] para volver al menú anterior.
El mando multifuncional permite utilizar el menú. Pulse el mando para abrir el
menú, gire el mando para navegar por los elementos uno a uno y púlselo para
seleccionar el elemento.
Según el tipo de elemento, el mando multifuncional permite:
 Para un elemento de comando o un elemento opcional de comando: pulse
el mando directamente para activar el elemento.
 Para un elemento de parámetro o un elemento Act/Des: pulse el mando
para bloquear y seleccionar el elemento, a continuación, gírelo para alternar
entre los valores disponibles, pulse el mando de nuevo para liberar el
elemento y eliminar su selección.

3-20 Preparación del sistema


 Para un elemento con submenú: pulse el mando para extender el submenú
y el cursor se coloca sobre el primer elemento secundario. Utilice el
submenú mediante el mando multifuncional.
 Para los elementos de ficha del menú: por ejemplo, los elementos "Der" e
"Izq" del menú de medición, gire el mando multifuncional para desplazarse
hasta la ficha y pulse el mando para seleccionar la ficha.
 Área de parámetros
Muestra los parámetros de imagen de la ventana de imagen activa. Si existe
más de un modo de captura de imágenes, el sistema muestra los parámetros
de cada modo de imagen respectivamente. Para obtener información detallada,
consulte el modo de captura de imágenes correspondiente.
 Área de imagen
En el área de imagen se muestran las imágenes ecográficas, las formas de onda del
ECG, la marca de la sonda (o la marca de activación de ventana), la línea de tiempo
(en el modo M o PW), el eje de coordenadas (incluidos la profundidad, el tiempo,
la velocidad y la frecuencia) y la posición focal (ubicada en el eje de profundidad
como ). Además, se muestran las anotaciones, las referencias corporales, los
calibres de medición, la barra de color y la barra de escala de grises.
 Área de miniatura de imagen en imagen
En el estado de zoom, esta área muestra la miniatura de una imagen completa y se
utiliza un marco rectangular para resaltar la zona ampliada en ese momento. Esta
función se denomina "imagen en imagen".
 Área del cursor

El área del icono de estado indica el estado del cursor actual, como en el
estado de bucle de cine.
 Área de información de ayuda
El área de información de ayuda muestra información de ayuda o una barra de
progreso en el estado actual.
Sugerencias: en la información de la ayuda, "TB" significa "bola de seguimiento" y
"Mando" significa "mando multifuncional".
 Área de miniaturas de las imágenes almacenadas
Muestra las imágenes en miniatura almacenadas con el paciente actual.
 Área de administración de imágenes
 Subir o bajar página: cuando las imágenes se han almacenado en más de una
página, se puede cambiar a la página siguiente o anterior mediante o ,
respectivamente.
 Eliminar: seleccione una imagen en miniatura y haga clic en para eliminarla.

 Enviar: seleccione una imagen en miniatura y haga clic en para enviarla a


los dispositivos externos.
 Área del menú de software
Los elementos de menú de software mostrados se corresponden con las funciones
de los controles del menú de software del panel de control. Los elementos de menú
de software están relacionados con el modo de imagen y la configuración de cada
modo en el preajuste.
Los controles de menú de software se encuentran en la parte superior del panel de
control, como se muestra en la siguiente figura.

Preparación del sistema 3-21


 Cambio de página:
Use las teclas arriba y abajo de los controles de dirección del menú de software
para avanzar o retroceder por las páginas (solamente puede trabajar con los
elementos si están resaltados).
 Cambio de modo:
Las teclas izquierda y derecha de los controles de dirección del menú de
software se usan para alternar entre los modos. Los elementos de menú de
software varían en función del modo. La navegación cambia el menú y el
cambio de menú activa la navegación.
 Control de menú de software:
Los elementos de menú de software se utilizan respectivamente mediante los
cinco mandos.
Los elementos de menú de software también se pueden ajustar mediante [Def]
en el panel de control. Mueva el cursor hasta un elemento de menú de software
y pulse [Def] para cambiar el parámetro del elemento.
 Área de estado del sistema
En esta área se muestran los iconos del sistema correspondientes, como el
dispositivo de memoria USB, la impresora, la conexión de red, la hora del sistema
en ese momento, etc.
 Área móvil
Las siguientes áreas se pueden cambiar de posición mediante la bola de
seguimiento en un área definida del monitor.
 Ventana de resultados
En esta ventana se muestran los resultados de las mediciones realizadas
recientemente.
Para desplazar la ventana de resultados:
a) Coloque el cursor sobre el título de la ventana de resultados (verá que el
cursor cambia a ).
b) Si pulsa <Def> y desplaza la bola de seguimiento, la ventana se desplaza
junto con el cursor.
c) Desplace el cursor hasta la posición de destino, pulse <Def> de nuevo para
anclar la ventana de resultados a dicha posición.
 Área de comentarios
Para obtener información, consulte "9 Comentarios y referencias corporales".
 Área de referencia corporal
Para obtener información, consulte "9 Comentarios y referencias corporales".

3-22 Preparación del sistema


3.7.2 Operaciones básicas de las pantallas
Una pantalla consta de un título, fichas, contenido y botones, como se muestra en la
siguiente figura:

Título
Ficha

Contenido

Botón de
control

Composición Descripción
La barra de título se utiliza para ofrecer una descripción del
Barra de título
contenido y la función de la pantalla.
En algunas pantallas, el contenido se distribuye por varias páginas.
Ficha Haga clic en la ficha. Para ello, pulse la tecla <Def> para abrir o
cerrar las páginas disponibles.
 Botón de opción: haga clic para seleccionar el elemento.
 Casilla de verificación: haga clic para seleccionar un elemento
o cancelar su selección.
Índice  Cuadro de entrada de datos: introduzca los caracteres de
forma manual mediante el teclado. Coloque el cursor en el
cuadro y, a continuación, introduzca las letras o caracteres.
 Cuadro de lista desplegable: haga clic en "▼" para mostrar la
lista y seleccionar un elemento.
Cuando haya terminado de utilizar una pantalla, pulse el botón [Guar]
[Guar] y [Cancel]
o [Cancel] para guardar o cancelar la operación y cierre la pantalla.
Para cambiar la ubicación de un cuadro de diálogo:
1. Gire la bola de seguimiento para colocar el cursor sobre la barra de título del cuadro
de diálogo. Cuando el cursor cambie a , pulse <Def>.
2. Gire la bola de seguimiento y coloque el gráfico rectangular en la posición que desee.
3. Pulse la tecla <Def> para que el cuadro de diálogo cambie a la posición deseada.

Preparación del sistema 3-23


4 Preparación del examen

Antes de examinar a un nuevo paciente, pulse la


PRECAUCIÓN: tecla <Fin exam> para finalizar el examen del paciente
anterior y actualice la información y el ID de paciente
para evitar que se mezclen los datos del paciente
nuevo.

4.1 Para iniciar un examen


Se puede iniciar un examen de paciente en las siguientes situaciones:
 Información de un paciente nuevo: introduzca la información del paciente y, si
es un paciente nuevo, consulte "4.2.1 Información de un paciente nuevo" para
obtener información detallada.
 Nuevo examen: para iniciar un nuevo examen para un paciente registrado,
puede recuperar la información del paciente mediante iStation o la lista de
trabajo (consulte "4.2.2.1 iStation" y "4.2.2.2 Lista de trabajo DICOM" para
obtener información detallada).
 Activar un examen: seleccione un examen finalizado en 24 horas y continúe con
el examen. Para obtener información detallada, consulte "4.5.1 Activación de un
examen".
Procedimiento general para un examen: introducir información del paciente seleccionar
un modo de examen y una sonda  elegir un modo de captura de imágenesiniciar el
examen.
Para iniciar el examen de un paciente nuevo, se recomienda introducir la información
detallada del paciente. El sistema configura una sola base de datos de información para
cada paciente en función de la información introducida del paciente para no confundir
estos datos con los de otro paciente.

4.2 Información del paciente


 Para acceder a la pantalla "Inform pacie"
 Pulse <Pacient>.
 O bien, coloque el cursor sobre el área de información del paciente en el
monitor y pulse <Def> para acceder a la pantalla Inform pacie.
 Para salir de la pantalla "Inform pacie"
 Haga clic en [Listo] en la pantalla "Inform pacie" o vuelva pulsar <Pacient> en el
panel de control para guardar la configuración y salir de la pantalla.
 Haga clic en [Cancel] o pulse <Esc> para salir de la pantalla sin guardar los
datos introducidos del paciente.
 Pulse <B> o <Congelar> para volver al modo de examen actual una vez
guardada la información introducida.
 Haga clic en [Registrar ráp] en la pantalla para guardar la información del paciente
rápidamente y volver a la pantalla principal.

Preparación del examen 4-1


4.2.1 Información de un paciente nuevo
Aparece la pantalla "Inform pacie", como se muestra a continuación (por ejemplo,
para un examen OB):
Coloque el cursor en el cuadro correspondiente. El cuadro del campo se resalta y aparece
un cursor parpadeante. La información se puede introducir o seleccionar en las opciones.
Además, puede cambiar la posición del cursor mediante <Tabulador>, <Intro> o la
flechas de dirección.

2 3

La información detallada se describe de la siguiente forma:


1. Información general
 ID pacient
Después de iniciar un paciente nuevo, el sistema genera automáticamente el ID
de paciente, el cual se puede modificar manualmente. Una vez introducido y
confirmado el ID, no se puede modificar. No se permite el uso de "\".
El ID también se puede obtener con el lector de códigos de barras.

Para obtener información detallada, consulte "Appendix A Lector de códigos


de barras".
 Nombre
Introduzca el nombre del paciente directamente con el teclado. Están permitidos
los caracteres de la A a la Z, de 0 a 9 y ".".
No se pueden usar los caracteres "\", "^", "=" y ",".
 Sexo
Seleccione Homb, Mujer o Descon para el sexo del paciente en la lista
desplegable.

4-2 Preparación del examen


 DOB (fecha de nacimiento):
Puede introducir la fecha de nacimiento de un paciente manualmente según el
formato mostrado en el campo o hacer clic en para seleccionar la fecha.
En la tabla, puede seleccionar el año (o introducirlo de forma manual), el mes y
el día que desee y, a continuación, hacer clic en [Listo] para finalizar.

 Edad:
 Generación automática de edad: una vez introducida la fecha de nacimiento,
el sistema muestra la edad generada automáticamente en el cuadro del
campo (la unidad puede ser "Años", "Meses" o "Días"). Si la edad es inferior
a un año, el sistema calcula automáticamente la edad en meses o días.
 Además, puede introducir la edad manualmente.
NOTA: Cuando introduzca la fecha de forma manual, hágalo en el mismo formato que
el sistema.
2. Tipo de examen
 Tipo de aplicación de examen
Puede seleccionar entre nueve tipos: ABD (abdomen), OB (tocología), GIN
(ginecología), CARD (cardíaco), VAS (vascular), URO (urología), SMP (área
de tamaño reducido), PED (pediatría) y MAMA (mama).
Seleccione la ficha de tipo de examen para introducir la información específica
del examen.
 Información general
Descripción estud: introduzca la descripción de cada examen.
Indicaciones principales: introduzca las indicaciones principales (motivo para
realizar el examen).
Indicaciones secundarias: Para introducir las indicaciones secundarias.
Código CPT4: introduzca el código CPT4.
Descripción de CPT4: introduzca la descripción de CPT4.
Comentario Explicación u observaciones relativas al examen.

Preparación del examen 4-3


 Información específica del examen
Tipo de
Información Descripción
examen
Altura /
Peso /
ABD
Una vez introducidos la altura y el peso, el sistema
(abdomen) Superficie
calculará de forma automática la superficie corporal en
corporal
función de la fórmula definida en "[Config][Preaj
(ASC)
sistema][General]".
Según el índice introducido (se puede seleccionar en la
lista desplegable), incluidos UR (última menstruación),
fecha de la concepción (DOC), FIV (fecundación in vitro),
FEA (fecha del examen anterior) y TCB (temperatura
corporal básica), el sistema puede calcular
automáticamente el valor de EG (edad gestacional) y
FPP (fecha prevista de parto) o el valor de EG y UR
según la FPP y la fecha introducida.
 UR: una vez introducido el valor UR, el sistema
calcula y muestra el valor de EG y FPP.
Índice de
 DOC: una vez introducido el valor de DOC,
cálculo
el sistema calculará el valor de GA y EDD.
 FIV: al introducir la FIV, el sistema calcula el
valor de EG y FPP.
OB  FEA: introduzca la fecha y la EG del último
(obstetricia) examen; el sistema calculará una nueva EG y
una FPP.
 TCB: introduzca la TCB; el sistema calculará la
EG y la FPP.
 FPP: una vez introducida la FPP, el sistema
calcula y muestra el valor de EG y UR.
Grávida Número de embarazos.
Número de embarazos anómalos. (por ejemplo, embarazo
Ectópic
extrauterino).
Número de embriones (1, 2, 3 o 4; 1 es el valor
Gestación
predeterminado).
Para Número de partos.
Aborto Número de abortos.
UPM Fecha de la última menstruación.
Grávida Número de embarazos.
Para Número de partos.
Gin Número de embarazos anómalos. (por ejemplo, embarazo
(ginecología) Ectópic
extrauterino).
Aborto Número de abortos.
Información Nivel hormonal básico de la mujer y fármacos que
sobre FIV inducen la ovulación.

4-4 Preparación del examen


Tipo de
Información Descripción
examen
Altura /
Peso /
Una vez introducidos la altura y el peso, el sistema
Superficie calculará de forma automática la superficie corporal en
corporal
Cardiolog función de la fórmula definida en "[Confg][Preaj
(ASC)
sistema][General]".
PS Presión sanguínea.
HR /
Pres RA Presión de la aurícula derecha.
Altura /
VAS Peso /
(vascular) PS (I) Introduzca la presión sanguínea izquierda.
PS (D) Introduzca la presión sanguínea derecha.
Suero PSA /
URO
(urología) Coeficiente
/
PPSA
SMP (área
de tamaño Ninguna /
reducido)
PED
Ninguna /
(pediatría)
Altura /
Pecho
Peso /
3. Información de funcionamiento
 N.ºde acceso: hace referencia al número de examen utilizado en DICOM.
Debe tener 16 letras o caracteres como máximo, excepto "\".
 Méd diagnóst: persona responsable del examen. No se pueden usar los
caracteres "\", "^","=" y ",".
 Operador: persona responsable de la adquisición de imágenes y la exploración.
No se pueden usar los caracteres "\", "^","=" y ",".
 Médico ref: persona que solicita la ecografí a. No se pueden usar los caracteres
"\", "^","=" y ",".
4. Tecla de función
 [Pausar exam]: pausa el examen actual.
 [Cancel exam]: cancela el examen actual.
 [Nuevo pacie]: haga clic para borrar la información del paciente mostrada en la
pantalla de información del paciente e introducir información de un paciente nuevo.
 [Nuev ex]: haga clic para borrar la información de examen introducida e iniciar
un examen nuevo para el paciente actual.
 [Listo]: haga clic en este botón para guardar los datos de paciente introducidos y
salir de la pantalla.
 [Cancelar]: haga clic en este botón para cancelar los datos de paciente
introducidos y salir de la pantalla.

Preparación del examen 4-5


4.2.2 Recuperación de la información del paciente

4.2.2.1 iStation
Los datos del paciente se pueden obtener en iStation del hardware del sistema o un
dispositivo de memoria USB. Puede introducir las condiciones de búsqueda para el
paciente.
1. Para acceder a la pantalla iStation (pantalla mostrada a continuación):
 Pulse <iStation> del panel de control; o bien,
 Haga clic en [iStation] en la pantalla "Inform pacie";
 O bien, pulse la tecla <Exam> en el panel de control y haga clic en [iStation] en
la pantalla.

2. Seleccione el origen de datos.


Seleccione el origen de datos en la lista desplegable "Orig datos". Se muestra el
porcentaje de espacio que ocupa el origen de datos seleccionado.
3. Establezca la condición de búsqueda.
Defina el elemento de búsqueda: Nomb, ID, FdN o Exam fech y, a continuación,
introduzca la palabra clave relacionada.
 Al seleccionar "Busc en result", el sistema busca la palabra clave según los
resultados de la búsqueda.

4-6 Preparación del examen


4. Seleccione la información del paciente que desee en la lista y el sistema mostrará el
siguiente menú:

Botón Función Descripción


Examen de
Haga clic para acceder a la pantalla de examen.
una imagen
Información
Haga clic para acceder a la pantalla Inform pacie.
del paciente
Review Haga clic para acceder a la pantalla de informe de
Report diagnóstico.
Eliminar el
Haga clic para eliminar el registro seleccionado.
examen
Haga clic para crear una copia de seguridad del informe del
Backup Exam
paciente seleccionado en un soporte admitido.
Restore Haga clic para importar los datos del paciente desde un
Exam dispositivo externo.
Haga clic para enviar los datos del paciente seleccionado
Enviar
a un dispositivo externo, al servidor de almacenamiento
examen
DICOM o a la impresora.
Exportación
Haga clic para enviar el informe seleccionado a dispositivos
de archivos
externos como archivo docente.
docentes
Activar Haga clic para continuar con un examen finalizado en las
examen últimas 24 horas.
Contin Haga clic para continuar con un examen pausado en las
examen últimas 24 horas.
Otros botones:
 [Nuev ex]: al hacer clic para acceder a la pantalla Inform pacie, también se
importará la información del paciente correspondiente para el nuevo examen.
Una vez editada la información del paciente en la pantalla Inform pacie,
seleccione [Listo] para iniciar un nuevo examen.
 [Selec Tod Exams]: haga clic en [Selec todo] para seleccionar todos los registros.
 [Salir]: haga clic para salir de iStation.

Preparación del examen 4-7


4.2.2.2 Lista de trabajo DICOM
Si se han configurado el paquete básico DICOM y el servidor de listas de trabajo, haga
clic en [List trab] en la pantalla "Info paciente" para consultar o importar los datos de
pacientes. (Para obtener información detallada, consulte la descripción correspondiente
en el capítulo DICOM).
Procedimiento:
1. Seleccione el origen de datos: Elija un servidor de listas de trabajo en la lista
desplegable "Servid lis trab" y, a continuación, se mostrarán todos los registros de
exámenes de pacientes del servidor.
2. Establezca la condición de búsqueda:
 Introduzca el período que incluye la fecha del examen y haga clic en [Consu]
para buscar.
 Al introducir el ID del paciente, el nombre del paciente y el número de acceso,
el sistema ofrece el resultado en tiempo real.
 O bien, seleccione el tipo de palabra clave, introduzca las palabras clave y,
a continuación, haga clic en [Consu] para buscar.
 Para restablecer los criterios, haga clic en el botón [Borr].
3. Seleccione la información del paciente que desee en la lista y:
 Haga clic en [Empez exam]: la información del paciente se importará al sistema
y, a continuación, se iniciará el examen.
 Al hacer clic en [Transfer], la información del paciente se importa en la pantalla
[Inform pacie]. Una vez editada la información del paciente en la pantalla "Inform
pacie", haga clic en [Listo] para iniciar un examen nuevo.
 Haga clic en [Most detall] para ver los detalles de los datos del paciente.
4. Haga clic en [Sali] para salir de Lis trab.

4.3 Selección del modo de examen y


la sonda
Si se modifica el modo de examen durante una
PRECAUCIÓN: medición, se borrarán todos los calibres de medición
de la imagen. Los datos de las mediciones generales
pueden perderse, pero los datos de las mediciones de
la aplicación se conservan en los informes.
 Seleccione el modo de examen:
(1) Pulse <Sonda> para abrir la sonda y el cuadro de diálogo de selección de
examen.
(2) Gire la bola de rotación y pulse <Def> para seleccionar el modo de examen,
el sistema sale del cuadro de diálogo para introducir el modo de examen y la
sonda seleccionados.
 Vuelva a hacer clic en [Salir] o pulse <Sonda> para cancelar la selección y salir de la
pantalla.

4-8 Preparación del examen


4.4 Selección del modo de captura de
imágenes
Utilice las teclas correspondientes del panel de control para acceder a los modos de
captura de imágenes.
Para obtener información detallada acerca de las operaciones de cada modo de captura
de imágenes, consulte "5 Optimización de la imagen".

4.5 Activación y continuación de un


examen

4.5.1 Activación de un examen


En la pantalla de iStation, seleccione el registro de un examen finalizado en las últimas
24 horas y haga clic en [Activar exam] en el menú emergente, o bien, haga clic en
[Activar exam] en la pantalla iStation o de examen para activar el examen.
Sugerencias:
 El sistema carga automáticamente la información del paciente y los datos del
examen para continuar con el examen.
 Si desea continuar con un examen cuyos datos se encuentran en una base
de datos de un dispositivo de memoria externo, primero debe permitir que el
sistema cargue los datos del paciente en la base de datos de pacientes del
sistema.

4.5.2 Contin examen


En la pantalla iStation, seleccione un examen en pausa en las últimas 24 horas y haga
clic en [Reanudar el examen] en el menú emergente para continuar con el examen.
Si desea seleccionar los datos de un paciente en una base de datos de la memoria
externa, primero tendrá que esperar a que el sistema cargue los datos del paciente en
la base de datos de pacientes del sistema.

Preparación del examen 4-9


4.6 Pausa y finalización de un examen

4.6.1 Pausar exam


 A veces, es necesario detener un examen incompleto debido a algún motivo
especial. Si se pausa un examen, el sistema puede iniciar otros exámenes.
(1) Pulse <Pacient> para acceder a la pantalla Inform pacie.
(2) Haga clic en [Pausar exam].
 Si el sistema se apaga durante la exploración, el estado del examen cambia a "en
pausa" después de reiniciar el sistema.
Solamente se puede pausar un examen cada vez.
Cuando se pausa un examen, el sistema hace lo siguiente:
(1) Guarda las imágenes, los informes y los datos de medición relacionados con el
examen y cambia el estado a "en pausa".
(2) Guarda la información del examen, incluidos el modo de captura de imágenes,
el modo de examen, los parámetros de imagen, el modo de funcionamiento, etc.

4.6.2 Fin. Examen


Antes de examinar a un nuevo paciente, pulse la tecla <Fin exam> para finalizar el
examen del paciente anterior y actualice la información y el ID de paciente para evitar
que se mezclen los datos del paciente nuevo.
Puede finalizar un examen mediante uno de los siguientes métodos:
 Pulse <Fin exam> del panel de control.
 Haga clic en [Nuevo pacie] en la pantalla Inform pacie para finalizar el último
examen de paciente y borrar la información del paciente.
 Haga clic en [Nuev ex] en la pantalla Inform pacie (o en las pantallas iStation
o Exam) para finalizar el último examen y borrar los datos del examen.

4-10 Preparación del examen


5 Optimización de la imagen

1. Las imágenes mostradas en este sistema


ADVERTENCIA: únicamente sirven de referencia para el
diagnóstico. Mindray no se hace responsable de
la corrección de los resultados del diagnóstico.
La captura de los resultados de diagnóstico
correctos es responsabilidad del médico que
realiza el examen.
2. En el modo de captura de imágenes B doble,
los resultados de la medición de la imagen
fusionada pueden ser inexactos. Por ello, los
resultados sirven únicamente como referencia,
no para la confirmación de un diagnóstico.

5.1 Modo de captura

5.1.1 Cambio entre modos de imagen


Cambia entre los modos de captura de imágenes de acuerdo a la situación real.

5.1.2 Ajuste de la imagen


 Ajuste mediante el menú de imagen
Pulse <Menú> o el mando multifuncional para abrir el menú y utilice la bola de
seguimiento y <Def> o el mando multifuncional para realizar el ajuste.
 Ajuste mediante los controles del menú de software
El menú de software se encuentra en la parte inferior de la pantalla y sus elementos
dependen de los modos de imagen y el preajuste. Se incluye un ejemplo de ajuste
en el modo B.
 Cambio de modo de imagen
Utilice los controles izquierdo y derecho de las teclas direccionales para alternar
entre los modos. Los elementos de menú de software varían en función del
modo. La navegación cambia el menú y el cambio de menú activa la navegación.
 Página arriba o abajo
Use las teclas arriba y abajo de las teclas direccionales para avanzar o retroceder
por las páginas (solamente puede trabajar con los elementos si están resaltados).
 Funcionamiento de los controles del menú de software
a) Los elementos de menú de software se utilizan respectivamente mediante
los cinco grupos de mandos.
b) Además, puede colocar el cursor sobre un elemento del menú de software
determinado y, a continuación, pulsar <Def> o girar el mando multifuncional
para realizar el ajuste.

Optimización de la imagen 5-1


 Ajuste mediante el área de parámetros de imagen
El área de parámetros de imagen se encuentra en la esquina superior izquierda de
la pantalla. Los parámetros de imagen se muestran mientras el menú de imagen no
está disponible.
(1) Al colocar el cursor sobre el elemento en el área de parámetros, se mostrará un
fotograma alrededor del elemento (por ejemplo, ).
(2) Pulse <Def> para ajustar y gire el mando multifuncional para seleccionar los valores.
 Ajuste mediante el panel de control
 Bola de seguimiento y teclas, mandos y barras deslizantes del panel de control.

5.1.3 Almacenamiento rápido de la configuración de


imágenes
Pulse <F7> para acceder al cuadro de diálogo de almacenamiento de datos de la imagen.
 Haga clic en [Guar] para guardar los valores de la imagen actual para el modo
de examen actual de la sonda determinada.
 Introduzca el nombre en el cuadro situado a la derecha de "Gu como" para
asignar un nombre a un modo de examen definido por el usuario y haga clic en
[Crear] para guardar los ajustes de los parámetros, mediciones, comentarios y
referencias corporales de la imagen actual en el modo de examen.

5.2 Optimización de imagen en el modo B


El modo B es el modo de captación de imágenes básico que muestra imágenes en
tiempo real de tejidos y órganos de diferentes regiones anatómicas.

5.2.1 Procedimientos básicos para la captura de


imágenes en el modo B
1. Introduzca la información del paciente; seleccione una sonda y un modo de examen
apropiados.
2. Pulse <B> en el panel de control para acceder al modo B.
3. Ajuste los parámetros para optimizar la imagen.
4. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).
 Pulse <B> en el panel de control para volver al modo B en cualquier momento.

5.2.2 Parámetros del modo B


 En la exploración del modo B, en el área de parámetros de imagen de la esquina
superior izquierda de la pantalla se muestran los siguientes valores de parámetros
en tiempo real:
Parámetro F D G FR DR iClear iBeam iTouch Zoom
Frecuencia
Fre- Profun- Intervalo Aparece cuando la función
Significado Ganancia de
cuencia didad dinámico está activada.
fotogramas

5-2 Optimización de la imagen


5.2.3 Optimización de imagen en el modo B
Ganancia
Descripción Permite ajustar la ganancia de toda la información recibida en el
modo B. El valor de la ganancia se muestra en tiempo real en el área
de parámetros de imagen de la esquina superior izquierda de la
pantalla.
Operación Gire el mando <B> en sentido horario para aumentar la ganancia y
en sentido antihorario para disminuirla.
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia, hará que brille la imagen, y podrá ver más
señales recibidas. No obstante, el ruido también puede verse
incrementado.

Profundidad
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la profundidad del muestreo, cuyo
valor en tiempo real se muestra en el área de parámetros de imagen
situada en la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Gire el mando "Profu" en sentido horario para aumentar la profundidad.
Gire el mando "Profu" en sentido antihorario para reducir la profundidad.
Los valores ajustables de profundidad dependen de los tipos de
sonda utilizados.
Efectos Aumente la profundidad para ver el tejido de ubicaciones más
profundas; reduzca la profundidad para ver el tejido de ubicaciones
más superficiales.
Consecuencias El aumento de la profundidad reduce la frecuencia de fotogramas.

TGC
Descripción El sistema compensa las señales del tejido más profundo mediante
segmentos para optimizar la imagen.
En el panel de control, hay una serie de barras deslizantes TGC de
ocho segmentos correspondientes a las áreas de la imagen.
Operación Para aumentar la compensación de ganancia en un área de interés,
desplace la barra deslizante TGC a la derecha.
Para reducir la compensación de ganancia en el área de interés
correspondiente, desplace la barra deslizante TGC a la izquierda.
Transcurridos unos 1,5 s después de terminar el ajuste, la curva de
TGC desaparece.
Efectos Permite ajustar la ganancia de señal de ciertas áreas de la imagen
para obtener una imagen equilibrada.

Optimización de la imagen 5-3


Frecuencia
Descripción Esta función se utiliza para seleccionar la frecuencia de
funcionamiento de la sonda actual, cuyo valor en tiempo real se
muestra en el área de parámetros de imagen en la esquina superior
izquierda de la pantalla, donde "F" representa la frecuencia de modo
B y "FH" representa la frecuencia armónica.
Operación Puede seleccionar una frecuencia armónica o una frecuencia de
modo B.
Ajuste el valor de frecuencia a través de la opción [Frecuencia] del
menú de software ("H" indica la frecuencia harmónica). Los valores
de frecuencia varían según el tipo de sonda.
Seleccione la frecuencia en función de la profundidad de detección y
las características del tejido actual.
Efectos Cuanto mayor es la frecuencia, mayor es la resolución en campos
cercanos y menor es la fuerza de penetración.
La captura de imágenes armónicas mejora la resolución en campos
cercanos y reduce el ruido de baja frecuencia y gran amplitud, lo que
permite mejorar la captura de imágenes de partes blandas.

Potencia acústica
Descripción Hace referencia a la potencia de la onda de ultrasonido transmitida
por la sonda, cuyo valor en tiempo real se muestra en el área de
parámetros de imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [A. potencia] en el menú de
software.
El intervalo de ajuste es del 7% al 100%, en incrementos del 3%.
Efectos En general, al aumentar la potencia acústica, aumentan el brillo y el
contraste de la imagen, y la fuerza de penetración.
Consecuencias Debe realizar los exámenes en función de la situación real y seguir el
principio ALARA.

Foco
Descripción Hace referencia al ajuste del foco de los haces de ultrasonido, cuyos
símbolos " " se muestran en la zona derecha de la imagen.
Operación Ajuste el número de foco mediante el elemento [Número foco] del
menú de software.
Ajuste la posición de foco mediante el elemento [Posición foco] del
menú de software.
En el modo B, el número de focos es de 1 a 4.
Efectos El área de foco tiene un contraste y una resolución superiores para
ofrecer una imagen mucho más nítida.
Consecuencias Cuanto mayor sea el número de focos, menor será la frecuencia de
fotogramas.

5-4 Optimización de la imagen


Ajuste de visualización de la captura de imágenes
Descripción Puede obtener más información sin desplazar la sonda ni modificar la
posición de muestreo.
FOV (Campo 1. Para cambiar el intervalo de análisis, haga clic en [FOV] en el
de visión) menú de software para introducir el rango de campo de visión y
el estado de ajuste de la posición del campo de visión.
2. Pulse <Def> para cambiar entre intervalo y posición del campo de
visión de acuerdo con la pantalla de la región de sugerencias.
3. Gire la bola de seguimiento para ajustar la posición del campo de
visión o el intervalo del campo de visión.
Cuando el intervalo de exploración se ajusta de manera que sea lo
más ancho posible (la función ExFov está activada), no se puede
modificar la posición del campo de visión.
Cuanto mayor sea FOV, mayor será el campo de visión obtenido.
La frecuencia de imágenes disminuye al utilizar un FOV mayor.
Incl B Dirija el haz transmitido mediante el elemento [Incl B] del menú
de software.
ExFOV En el menú de software, haga clic en [ExFov] para activar o
desactivar esta función.
Para sondas lineales, la función ExFOV se muestra como captura
de imágenes trapezoidales.
Para sondas convexas, la función ExFOV se muestra como
ampliación del ángulo de exploración.
Consecuencias La posición/intervalo del campo de visión sólo está disponible para
sondas convexas con matrices sincronizadas.
La función Incl B sólo está disponible para sondas lineales.

Densidad de línea
Descripción La función determina la calidad y la información de la imagen.
Operación Ajuste la densidad de línea mediante el elemento [Densid línea] del
menú de software.
Hay tres niveles de densidad de línea disponibles: M, H, L, UH.
Efectos Cuanto mayor es la densidad de línea, mayor es la resolución y
menor es la frecuencia de fotogramas.

Intervalo dinámico
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la resolución de la imagen en el modo
B para comprimir o ampliar el intervalo de visualización de grises.
El valor de intervalo dinámico en tiempo real se muestra en el área de
parámetros de imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Ajuste el intervalo dinámico mediante el elemento [Interv dinámi] del
menú de software.
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 30 dB a 240 dB en incrementos de 5 dB.
Efectos Cuanto mayor sea el intervalo dinámico, más específica será la
información y menor el contraste con mayor ruido.

Optimización de la imagen 5-5


iClear
Descripción Esta función se utiliza para mejorar el perfil de la imagen y distinguir
el límite de dicha imagen.
Operación Ajuste iClear mediante el elemento [iClear] del menú de software.
El sistema incluye cinco niveles de ajuste de efectos de iClear ("Des"
representa que iClear está desactivado y, cuanto mayor es el valor,
mayor es el efecto).
Efectos Cuanto mayor es el valor, más claro es el perfil de la imagen.

Persistencia
Descripción Esta función se utiliza para superponer y promediar imágenes B
adyacentes para optimizar la imagen y eliminar el ruido.
Operación Ajuste la persistencia mediante el elemento [Persistenc.] del menú de
software.
El sistema incluye ocho niveles de ajuste de la media de fotogramas
(cuanto mayor es el valor, mayor es el efecto).
Efectos La persistencia puede eliminar el ruido de la imagen para facilitar la
visualización de los detalles.
Consecuencias Un aumento de la persistencia puede producir una pérdida de señal.

Inversión/rotación
Descripción Esta función proporciona un ángulo de observación mejor para la
visualización de imágenes.
Invertir Para invertir la imagen horizontal o verticalmente.
(Inver. I/D) Haga clic en [Inver. I/D] en el menú o el menú de software para
invertir la imagen.
Rotación Gire la imagen mediante el elemento [Rotación] del menú o el menú
de software.
La imagen se puede girar en ángulos de 0°, 90°, 180°y 270°.
Al girar la imagen en ángulos de 90°ó 270°, la escala de profundidad
se muestra en la zona superior de la pantalla.
Al invertir o girar una imagen, la marca "M" cambia de posición del modo correspondiente
en la pantalla (la marca M se encuentra en la esquina superior izquierda del área de
imágenes de forma predeterminada).
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

iBeam
Descripción Esta función se utiliza para superponer y promediar imágenes con
diferentes ángulos de inclinación y optimizar la imagen.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [iBeam] del menú de software.
Efectos Después del procesamiento con iBeam, las imágenes se pueden
optimizar para reducir el ruido de puntos y aumentar la resolución,
lo que permite mostrar más detalles de la estructura.
Consecuencias Si se utiliza una sonda lineal, la función iBeam no está disponible si
se activa la función ExFOV o se aplica la inclinación B.

5-6 Optimización de la imagen


Autofus
Descripción En el modo de pantalla dividida en dos secciones, el sistema fusiona
ambas imágenes para ampliar el campo de visión si las imágenes de
ambas ventanas comparten el tipo de sonda, la profundidad, el
estado de inversión y rotación, y el factor de aumento.
Operación Active o desactive la función mediante el elemento [Autofusión] del
menú de software.
Consecuencias iBeam solamente está disponible para las sondas lineales.
La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Mapa de grises
Descripción Esta función se aplica a la corrección de grises para obtener
imágenes óptimas.
Operación Seleccione entre los mapas mediante el elemento [Map gris] del menú
de software.
El sistema incluye ocho grupos de mapas de grises.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Mapa del tinte


Descripción La función de coloreado proporciona un proceso de captura de
imágenes basado en la diferencia de color en lugar de la distinción
entre grises.
Operación Seleccione el mapa de colores mediante el elemento [Mapa tinte] del
menú de software.
El sistema incluye 16 (1-16) mapas de color que puede seleccionar.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

TSI (imágenes específicas de tejidos)


Descripción La función TSI se utiliza para optimizar la imagen mediante la selección
de la velocidad acústica en función de las características del tejido.
Operación Seleccione entre los modos TSI mediante el elemento [TSI] del menú
de software.
El sistema incluye cuatro formas de optimización para tejidos
concretos: general, muscular, fluidos y grasa.

iTouch
Descripción Permite optimizar los parámetros de imagen según las características
del tejido actual, para asíobtener mejores efectos en la imagen.
Operación Pulse <iTouch> en el panel de control para activar la función, cuyo
símbolo se muestra en el área de parámetros de imagen de la pantalla.
Haga clic en [iTouch] en el menú para ajustar la ganancia en iTouch
con un intervalo de ajuste de -12 a 12 dB.
Pulse y mantenga pulsada para salir del modo <iTouch>.

Optimización de la imagen 5-7


HScale (Escala horizontal)
Descripción Permite mostrar u ocultar la escala de anchura (escala horizontal).
La escala horizontal coincide con la escala vertical (profundidad).
Ambas escalas cambian a la vez en el modo de zoom o cuando
cambia el número de la ventana de imagen. Al colocar una imagen
hacia arriba o hacia abajo, la escala horizontal también se invierte.
Operación Haga clic en [HScale] (Escala horizontal) en el menú de software para
mostrar u ocultar la escala.

Mapa del tinte


Descripción Esta función proporciona un proceso de captura de imágenes basado
en la diferencia de color en lugar de la distinción entre grises.
Operaciones Haga clic en [Invers gris] en el menú de imagen para cambiar el color.

Invers gris
Descripción Esta función permite invertir los colores de la captura de imágenes.
Operaciones Haga clic en [Invers gris] en el menú de imagen para cambiar el color.

Litotricia
Descripción "Litotricia" ayuda a ubicar el punto de foco de la onda de litotricia
durante el tratamiento de litotricia. Al ver el procedimiento de litotricia
en tiempo real y ajustar la intensidad y la frecuencia de la onda de
litotricia, el peligro para los pacientes puede reducirse al mínimo.
Operaciones Haga clic en [Litotricia] en el menú para mostrar u ocultar la línea.

5.3 Optimización de imagen en el modo M

5.3.1 Protocolo de examen del modo M


1. Seleccione una imagen de alta calidad durante la exploración en el modo B y ajuste
correctamente el área de interés en el centro de la imagen del modo B.
2. Pulse <M> en el panel de control y gire la bola de seguimiento para ajustar la línea
de muestreo.
3. Pulse <M> de nuevo en el panel de control o <Actual> para acceder al modo M y,
a continuación, podrá observar el movimiento del tejido junto con las imágenes
anatómicas del modo B.
Durante el proceso de exploración, también puede ajustar la línea de muestreo, si es
necesario.
4. Ajuste los parámetros de la imagen para obtener imágenes optimizadas.
5. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).

5-8 Optimización de la imagen


5.3.2 Parámetros de imagen en el modo M
 En la exploración del modo M, en el área de parámetros de imagen de la esquina
superior izquierda de la pantalla se muestran los siguientes valores de parámetros
en tiempo real:
Parámetro F D G V DR
Significado Frecuencia Profundidad Gan M Velocidad M Intervalo dinámico M
 Durante la captura de imágenes en el modo M, los menús del modo B y M se
muestran simultáneamente. Puede cambiar entre los dos modos mediante el menú
de software del menú de parámetros de imagen.
 Durante la exploración en el modo M, el valor de frecuencia y potencia acústica de la
sonda se sincroniza con el del modo B.
 Si se ajusta el valor de profundidad, la posición del foco o el valor de TGC de la
imagen del modo B, se sincronizarán los cambios en la imagen del modo M.

5.3.3 Optimización de imagen en el modo M


Ganancia
Descripción Permite ajustar la ganancia de la imagen del modo M. El valor de la
ganancia se muestra en tiempo real en el área de parámetros de
imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Gire el mando <M> en sentido horario para aumentar la ganancia y
en sentido antihorario para disminuirla.
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia, hará que brille la imagen, y podrá ver más
señales recibidas. No obstante, el ruido también puede verse
incrementado.

Focus Position
Descripción Permite modificar la posición del foco en el modo M, cuyos símbolos "
" se muestran en la zona derecha de la imagen.
Operación Ajuste la posición de foco mediante el elemento [Posición foco] del
menú de software.

Form. vi.
Descripción Permite configurar el formato de pantalla de la imagen del modo M
con la imagen del modo B.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [F. visualización] del menú.
Hay cinco formatos disponibles para visualizar las imágenes: H2:3,
V2:3, V3:2, V3:1 y M completa.
Efectos Realice el ajuste en función de la situación real y obtenga el análisis
deseado mediante comparación.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Optimización de la imagen 5-9


Velocidad
Descripción Esta función se utiliza para configurar la velocidad de exploración de
la captura de imágenes del modo M, cuyo valor en tiempo real se
muestra en el área de parámetros de imagen situada en la esquina
superior izquierda de la pantalla.
Operación Cambie la velocidad mediante el elemento [Velocidad] del menú de
software.
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
Existen seis niveles de velocidad de exploración disponibles, cuanto
menor es el valor, mayor la velocidad.
Efectos El cambio de velocidad facilita la identificación de trastornos en los
ciclos cardíacos.

Mapa del tinte


Descripción La función de coloreado proporciona un proceso de captura de
imágenes basado en la diferencia de color en lugar de la distinción
entre grises.
Operación Seleccione el mapa de colores mediante el elemento [Mapa tinte] del
menú de software.
El sistema incluye 16 mapas de color que puede seleccionar.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Mapa de grises
Descripción Esta función aplica la corrección de grises para obtener una imagen
óptima mediante el ajuste de tres parámetros: curva, rechazo de
grises y γ.
Operación Seleccione entre los mapas mediante el elemento [Map gris] del menú
de software.
También puede ajustarlo a través de la barra de escala de grises:
coloque el cursor en la barra de escala de grises y pulse <Def> en el
panel de control para ajustarlo.
El sistema incluye ocho grupos de mapas de grises.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Realce de bordes
Descripción Esta función se utiliza para mejorar el perfil de la imagen y distinguir
el límite de dicha imagen.
Operación Ajuste el aumento de límites mediante el elemento [Realce bordes]
del menú de software.
El sistema proporciona 14 niveles de efectos de aumento de límites
("Des" indica que el aumento de límites está desactivado y, cuanto
mayor es el valor, mayor es el efecto).
Consecuencias Un valor elevado de aumento de límites puede producir un aumento
del ruido.

5-10 Optimización de la imagen


Intervalo dinámico
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la resolución de la imagen en el
modo B para comprimir o ampliar el intervalo de visualización de
grises. El valor de intervalo dinámico en tiempo real se muestra en el
área de parámetros de imagen de la esquina superior izquierda de la
pantalla.
Operación Ajuste el intervalo dinámico mediante el elemento [Interv dinámi] del
menú de software.
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 30 a 240 dB en incrementos de 5.
Efectos Cuanto mayor sea el intervalo dinámico, más específica será la
información y menor el contraste con mayor ruido.

Abland M
Descripción Esta función se utiliza para procesar las líneas de análisis de las
imágenes M y eliminar ruido para aumentar la nitidez de los detalles
de la imagen.
Operación Ajuste el suavizado M mediante el elemento [Abland M] del menú
de software.
El sistema incluye 15 niveles de ajuste de Abland M. Cuanto mayor es
el valor, mayor es el efecto.

5.4 Optimización de imagen en el


modo Color
El modo Color se utiliza para detectar la información del flujo en color y el color está
diseñado para evaluar la dirección y velocidad del flujo sanguíneo.
En general, el color sobre la barra de color indica el flujo hacia la sonda, mientras que el
color debajo de la barra de color indica el flujo desde la sonda. Cuanto más brillante sea
el color, mayor será la velocidad del flujo y, cuanto más oscuro sea el color, menor será
la velocidad del flujo.

5.4.1 Protocolo de examen del modo Color


1. Seleccione una imagen de alta calidad durante la exploración en el modo B y ajuste
correctamente el área de interés en el centro de la imagen.
2. Pulse <Color> para acceder al modo B + Color. Utilice la bola de seguimiento y <Def>
para cambiar la posición y el tamaño de la región de interés (ROI).
3. Ajuste los parámetros de la imagen durante la exploración para obtener imágenes
optimizadas.
4. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).

Optimización de la imagen 5-11


5.4.2 Optimización de imagen en el modo Color
 En la exploración del modo Color, en el área de parámetros de imagen de la esquina
superior izquierda de la pantalla se muestran los siguientes valores de parámetros
en tiempo real:
Parámetro F G PRF WF
Ganancia Frecuencia de repetición Filtro de pared
Significado Frecuencia
de color de impulso (PRF) de color
 Durante la captura de imágenes en el modo Color, los menús de optimización de
imagen de los modos B y M se muestran en el menú de software. Para alternar
entre ambos modos, haga clic en las fichas de modo.
 En el modo Color, el valor de potencia acústica se sincroniza con el del modo B.
Si se ajusta el valor de profundidad de la imagen del modo B, se sincronizarán los
cambios en la imagen del modo Color.

5.4.3 Optimización de imagen en el modo Color


Ganancia de color
Descripción Hace referencia a la sensibilidad general de las señales de flujo y esta
función se utiliza para ajustar la ganancia en el modo Color. El valor
de la ganancia se muestra en tiempo real en el área de parámetros de
imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Gire el mando <Color> en sentido horario para aumentar la ganancia
y en sentido antihorario para disminuirla.
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Consecuencias Al aumentar la ganancia se aumenta la señal de flujo presentada, así
como el ruido, mientras que las señales pueden perderse si el ajuste
de ganancia es demasiado bajo.

Ajuste de ROI
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la anchura y la posición de la ROI
en el modo Color.
Operación Si el cuadro ROI tiene una línea de puntos, gire la bola de
seguimiento para cambiar el tamaño.
Si el cuadro ROI tiene una línea continua, gire la bola de seguimiento
para cambiar la posición.
Pulse <Def> para alternar entre la línea continua y la línea de puntos.
Consecuencias Cuanto mayor es el cuadro de ROI, menor la frecuencia de
fotogramas, y menor la resolución y la sensibilidad del color.

5-12 Optimización de la imagen


Frecuencia
Descripción Hace referencia a la frecuencia de funcionamiento de la sonda en el
modo Color, cuyo valor en tiempo real se muestra en el área de
parámetros de imagen situada en la esquina superior izquierda de
la pantalla.
Operación Seleccione el valor de frecuencia mediante el elemento [Frecuencia]
del menú de software.
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
Los valores de frecuencia varían según la sonda. Seleccione el valor
de frecuencia en función de las necesidades de profundidad de
detección y las características del tejido actual.
Efectos Cuanto mayor es la frecuencia, menor es la resolución axial y mayor
es la fuerza de penetración.

Anch B/C
Descripción Permite definir y limitar la anchura máxima de la imagen del modo B
según la ROI en color.
Operación Active o desactive la función mediante el elemento [Anch B/C] del
menú de software.
Consecuencias La frecuencia de fotogramas aumenta al activar la función.

TR doble
Descripción Esta función se utiliza para visualizar la imagen del modo B y del
modo Color de forma sincronizada.
Operación Haga clic en [TR doble] en el menú de software para activar o
desactivar la función. Cuando la función está activada, la ventana
cambia automáticamente a las ventanas dobles (una para la imagen
B y otra para la imagen Color).
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Inclinación
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la ROI del flujo de color con
diferentes ángulos sin mover la sonda lineal.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [Inclina] del menú de software,
o gire el mando multifuncional para realizar el ajuste.
Los valores de los ángulos de inclinación varían según la sonda.
Efectos Esta función se utiliza para ajustar el ángulo de exploración de las
sondas lineales, para modificar el ángulo relativo entre el haz de
transmisión y la dirección del flujo.
Consecuencias La función de inclinación solamente está disponible para las sondas
lineales.

Optimización de la imagen 5-13


Densidad de línea
Descripción La función determina la calidad y la información de la imagen.
Operación Ajuste la densidad de línea mediante el elemento [Densid línea] del
menú de software.
Hay dos niveles de densidad de línea disponibles: UH, H, M, L.
Efectos Cuanto mayor sea la densidad de línea, mayor será la resolución.
Consecuencias Cuanto mayor sea la densidad de la línea, menor será la frecuencia
de fotogramas.

Tamaño de paquete
Descripción Esta función indica la capacidad para detectar el flujo, que se utiliza
para ajustar la precisión del flujo en color.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [Tamañ paq] del menú de
software.
Hay cuatro niveles de tamaño de paquete disponibles (0 indica
que no hay ningún control de tamaño de paquete y el valor superior
representa la sensibilidad mayor).
Efectos Cuanto mayor es el tamaño de paquete, mayor es la indicación de
sensibilidad del flujo de velocidad baja.
Consecuencias Al aumentar el tamaño de paquete, se reduce la frecuencia de
fotogramas.

Persistencia
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el suavizado temporal en el modo
Color para optimizar la imagen.
Operación Ajuste la persistencia mediante el elemento [Persistenc.] del menú de
software.
El sistema incluye cinco niveles de ajuste de persistencia, 0 indica la
falta de persistencia y el valor superior representa el efecto mayor.

Suavizado
Descripción Esta función se utiliza para rechazar el ruido y suavizar la imagen.
Operación Ajuste el suavizado mediante el elemento [Suavizado] del menú de
software.
El sistema incluye cinco niveles de función de suavizado, cuanto
mayor sea el valor, mayor el suavizado.

5-14 Optimización de la imagen


Escala
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el intervalo de velocidad del flujo
en color, que se ajusta mediante la PRF del sistema. El valor de PRF
en tiempo real se muestra en el área de parámetros de imagen de la
esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Ajuste el intervalo de velocidad mediante el elemento [Escal] del
menú o el menú de software.
El intervalo de ajuste cambia en función de la frecuencia, sonda y
profundidad; realice el ajuste en función de la situación real.
Efectos Permite obtener una mejor visualización de la imagen de flujo en color.
Utilice un valor bajo de PRF para observar flujos de velocidad baja y
un valor alto de PRF para observar flujos de velocidad alta.
Consecuencias Si se utiliza una escala de velocidad baja y se encuentran
velocidades altas, se puede producir aliasing.
Si se utiliza una escala de velocidad alta, puede que no se
identifiquen las velocidades bajas.

Línea base
Descripción Hace referencia al área en la que la velocidad es cero en la escala.
Ajuste el valor en función de la situación real para obtener una
visualización del flujo óptima.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [Lín base] del menú de software.
Un valor positivo implica aumentar las señales por encima de la línea
base, mientras que un valor negativo aumenta las señales por debajo
de la línea base.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Inversión
Descripción Permite configurar el modo de visualización del flujo en color.
La escala de color se invierte al activar esta función.
Operación Active o desactive la función mediante el elemento [Invert] del menú
de software.
Al seleccionar "Invers auto" en "[Confg][Preaj sistema][Preaj
imag]", la barra de color se invertirá de forma automática cuando el
flujo en color se incline hasta cierto ángulo, con lo que se tiene en
cuenta el hábito del operador de distinguir la dirección del flujo.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Optimización de la imagen 5-15


Mapa
Descripción Esta función es una combinación de varios parámetros de imagen,
que indican el efecto de visualización de la imagen en color.
Operación Seleccione entre los mapas mediante el elemento [Mapa] del menú.
También puede ajustarlo mediante la barra de color: coloque el cursor
en la barra de color y pulse <Def> en el panel de control para ajustarlo.
El sistema incluye 21 mapas diferentes que pueden seleccionarse:
el grupo V proporciona 11 mapas normales y el grupo VV proporciona
10 mapas 2D.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

WF (filtro de pared)
Descripción Permite filtrar las señales de baja frecuencia para proporcionar
información eficaz. Esta función se utiliza para ajustar la frecuencia de
filtro. El valor en tiempo real se muestra en el área de parámetros de
imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [FP] del menú de software.
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
Hay ocho niveles de la función de filtro de pared disponibles. Realice
el ajuste en función de la situación real y la sonda.
Consecuencias Las señales de flujo pueden desaparecer.

Prioridad
Descripción Esta función se utiliza para ajustar los niveles de la visualización del
flujo, para visualizar la señal de escala de grises y la señal de color.
Operación Seleccione el valor mediante el elemento [Priorid] del menú de
software.
El intervalo de ajuste es del 0% al 100%.
Efectos Cuanto mayor es el valor, mayor prioridad tienen las señales de color
para su visualización. Cuanto menor es el valor, mayor prioridad
tienen las señales de escala de grises.

iTouch
Descripción Permite optimizar los parámetros de imagen según las características
del tejido actual, para asíobtener mejores efectos en la imagen.
Operación Pulse <iTouch> en el panel de control para activar la función, cuyo
símbolo se muestra en el área de parámetros de imagen de la
pantalla.

5-16 Optimización de la imagen


Etiqueta de velocidad
Descripción Esta función se utiliza para marcar el rango de velocidad especificado
en el flujo para revisar la función de flujo o el valor específico de
velocidad del flujo.
Operación 1. Seleccione [Veloc etiqueta] en el menú de software para introducir
el estado de la velocidad de marcado y aparecerá una marca
verde en la barra de color.
2. Gire la bola de seguimiento hacia arriba y hacia abajo para
seleccionar la velocidad de marcado.
3. Pulse <Def> para acceder al estado de selección del rango de la
etiqueta, gire la bola de seguimiento hacia arriba y hacia abajo
para seleccionar el rango.
Pulse <Fijar> para cambiar entre posición de marcado y rango de
marcado.

5.5 Optimización de imagen en el


modo Power
El modo Power proporciona un tipo de visualización no direccional del flujo sanguíneo en
forma de intensidad en contraposición a la velocidad del flujo.
DirPower (modo Power direccional) ofrece información adicional sobre la dirección del
flujo hacia o desde la sonda.

5.5.1 Parámetros de imagen en el modo Power


 En la exploración del modo Power, en el área de parámetros de imagen de la
esquina superior izquierda de la pantalla se muestran los siguientes valores de
parámetros en tiempo real:
Parámetro F G PRF WF
Significado Frecuencia Gan Power Frecuencia de Filtro de pared
repetición de Power
impulso (PRF)
 Durante la captura de imágenes en el modo Power, los menús de optimización de
imagen del modo B y Power se muestran en el menú de software al mismo tiempo.
Puede alternar entre ambos modos.
 En el modo Power, el valor de potencia acústica se sincroniza con el del modo B.
Si se ajusta el valor de profundidad de la imagen del modo B, se sincronizarán los
cambios en la imagen del modo Power.
 A continuación, sólo se presentan los parámetros específicos del modo Power.
Consulte los parámetros comunes a los modos B y Color en las secciones
correspondientes de dichos modos.

Optimización de la imagen 5-17


5.5.2 Optimización de imagen en el modo Power
Gan Power
Descripción Hace referencia a la sensibilidad general de las señales de flujo y esta
función se utiliza para ajustar la ganancia en el modo Power. El valor
de la ganancia se muestra en tiempo real en el área de parámetros de
imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Gire el mando <Color> en sentido horario para aumentar la ganancia
y en sentido antihorario para disminuirla.
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia se aumenta la señal de flujo presentada, así
como el ruido, mientras que las señales pueden perderse si el ajuste
de ganancia es demasiado bajo.

Mapa
Descripción Esta función indica el efecto de visualización de la imagen del modo
Power. Los mapas de la imagen del modo Power se agrupan en dos
categorías: los mapas Power y los mapas DirPower.
Operación Seleccione el mapa mediante el elemento [Mapa] del menú de
software.
Existen ocho tipos de mapa disponibles: los mapas de P0 a P3
pertenecen al modo Power y los mapas de Dp0 a Dp3 pertenecen
al modo DirPower.
Los mapas de Power proporcionan información del flujo sanguíneo
y son muy sensibles a los flujos de velocidad baja.
Los mapas de DirPower proporcionan información de la dirección
del flujo.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Intervalo dinámico
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la transformación de la intensidad
del eco en una señal de color.
Operación Ajuste el intervalo dinámico mediante el elemento [Interv dinámi] del
menú de software.
Efectos El incremento del intervalo dinámico resulta en una mayor sensibilidad
a las señales de baja potencia, lo que aumenta el intervalo de señales
visualizadas.

5-18 Optimización de la imagen


5.6 Optimización del modo Doppler
PW/CW
El modo PW (Doppler de onda de impulso) o CW (Doppler de onda continua) se
utiliza para proporcionar la velocidad y la dirección del flujo sanguíneo mediante una
visualización espectral en tiempo real. El eje horizontal representa la hora y el eje
vertical representa el cambio de frecuencia Doppler.
El modo PW proporciona una función para examinar la velocidad, dirección y
características del flujo en una ubicación concreta; mientras que el modo CW resulta
bastante más sensible para la visualización del flujo de velocidad alta. Por ello, la
combinación de ambos modos contribuye a un análisis mucho más preciso.
Los elementos de ajuste, como SV, Inclina, Dúplex, Tríplex, iTouch y HPRF, no están
disponibles en el modo CW.

5.6.1 Protocolo de examen del modo PW/CW


1. Seleccione una imagen de alta calidad durante la exploración en el modo B o B +
Color (Power) y ajuste correctamente el área de interés en el centro de la imagen.
2. Pulse <PW>/<CW> para ajustar la línea de muestreo.
 El estado del muestreo aparece en el área de parámetros de imagen situada en
la esquina superior izquierda de la pantalla.
Ajuste de línea de SV
muestreo PW
Ángulo
SVD
Ajuste de línea de Ángulo
muestreo CW
Profundidad de foco CW
3. Para configurar la posición de la línea de muestreo, desplace la bola de seguimiento
hacia derecha e izquierda; para configurar SVD, desplace la bola de seguimiento
hacia arriba y abajo, ajuste el ángulo y el tamaño de SV en función de la situación real.
4. Pulse <PW>/ <CW> o <Actual> de nuevo para acceder al modo PW/CW y realizar el
examen. También puede ajustar el tamaño, ángulo y profundidad de SV en tiempo
real durante la exploración.
5. Ajuste los parámetros de imagen durante la exploración en el modo PW/CW para
obtener imágenes optimizadas.
6. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).

Optimización de la imagen 5-19


5.6.2 Parámetros de imagen en el modo PW/CW
En la exploración del modo PW/CW, en el área de parámetros de imagen de la esquina
superior izquierda de la pantalla se muestran los siguientes valores de parámetros en
tiempo real:
PW Parámetro F G PRF WF SVD SV Ángulo
Significado Frecuencia Ganancia PRF Filtro de Posición Tam SV Ángulo
pared SV
CW Parámetro F G PRF WF SVD Ángulo
Significado Frecuencia Ganancia PRF Filtro de Posición SV Ángulo
pared
 Durante la captura de imágenes en el modo PW/CW, los menús de optimización de
imagen del modo B y PW/CW se muestran en el menú de software al mismo tiempo;
si el modo Color (modo Power) también está en funcionamiento, se mostrarán
igualmente los menús de algunos modos de forma sincronizada y podrá alternar
entre todos haciendo clic en la flecha derecha/izquierda.
 Al ajustar la profundidad de la imagen del modo B, la imagen del modo PW/CW
también se modifica en consecuencia.
 Dado que la mayoría de los parámetros para el modo PW y el modo CW son iguales,
a continuación se muestran los parámetros de ambos combinados.
El modo CW solamente es compatible con sondas con matrices sincronizadas.

5.6.3 Optimización del modo Doppler PW/CW


Ganancia
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la ganancia del mapa del espectro.
El valor de la ganancia se muestra en tiempo real en el área de
parámetros de imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Gire el mando <PW> en sentido horario para aumentar la ganancia y
en sentido antihorario para disminuirla.
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia, hará que brille la imagen, y podrá ver
más señales recibidas. No obstante, el ruido también puede verse
incrementado.

5-20 Optimización de la imagen


Frecuencia
Descripción Hace referencia a la frecuencia de funcionamiento de la sonda en
el modo PW, cuyo valor en tiempo real se muestra en el área de
parámetros de imagen situada en la esquina superior izquierda de la
pantalla.
Operación Seleccione el valor de frecuencia mediante el elemento [Frecuencia]
del menú de software.
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
Los valores de frecuencia varían según el tipo de sonda.
Seleccione la frecuencia en función de la profundidad de detección y
las características del tejido actual.
Efectos Cuanto mayor es la frecuencia, menor es la resolución axial y mayor
es la fuerza de penetración.

Escala
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el intervalo de velocidad del flujo
en color, que se ajusta mediante la PRF del sistema. El valor de PRF
en tiempo real se muestra en el área de parámetros de imagen de la
esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Ajuste el intervalo de velocidad mediante el elemento [Esca] del menú
de software.
El intervalo de ajuste cambia en función de la frecuencia, sonda y
profundidad; realice el ajuste en función de la situación real.
Efectos Permite obtener una mejor visualización de la imagen de flujo
en color.
Utilice un valor bajo de PRF para observar flujos de velocidad baja
y un valor alto de PRF para observar flujos de velocidad alta.
Consecuencias Si se utiliza una escala de velocidad baja y se encuentran
velocidades altas, se puede producir aliasing.
Si se utiliza una escala de velocidad alta, puede que no se
identifiquen las velocidades bajas.

iTouch
Descripción Permite optimizar los parámetros de imagen según las características
del tejido actual, para asíobtener mejores efectos en la imagen.
Operación Pulse <iTouch> en el panel de control para acceder al estado iTouch,
cuyo símbolo se muestra en el área de parámetros de imagen de la
pantalla.
Se puede preajustar el modo de la función iTouch.

Optimización de la imagen 5-21


Cálc auto y Parám cálc auto
Descripción Esta función se utiliza para trazar el espectro y calcular los
parámetros de la imagen del modo PW/CW, y cuyos resultados se
muestran en la ventana de resultados.
Operación Haga clic en [Cálc auto] en el menú de software para activar o
desactivar la función.
Para seleccionar los parámetros en el cuadro de diálogo emergente,
haga clic en [Parám cálc auto].
En la exploración en tiempo real, el resultado mostrado procede del
cálculo del último ciclo cardíaco.
En el estado de congelación y cine, el resultado mostrado procede del
cálculo del área seleccionada en ese momento.
Puede definir la tecla definida por el usuario para la función de cálculo
automático en "[Confg][Preaj sistema][Conf clave]".
Consecuencias Nota: dado que puede haber una desviación en el valor de frecuencia
cardíaca obtenido mediante el cálculo automático, utilice la función de
medición manual o ECG (opcional) para obtener un valor preciso.

Cálc ciclo auto


Descripción Permite establecer el número de ciclos cardíacos para el cálculo
automático.
Operaciones Haga clic en [Auto Calc Cycle] en el menú o el menú de software.

Inversión
Descripción Esta función se utiliza para configurar el modo de visualización del
espectro.
Operación Active o desactive la función mediante el elemento [Invert] del menú
de software.
Al seleccionar "Invers auto" en "[Confg][Preaj sistema][Preaj
imag]", la barra de color se invertirá de forma automática cuando el
flujo en color se incline hasta cierto ángulo, con lo que se tiene en
cuenta el hábito del operador de distinguir la dirección del flujo.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Velocidad
Descripción Esta función se utiliza para establecer la velocidad de exploración de
la adquisición de imágenes en el modo PW.
Operación Ajuste la velocidad mediante el elemento [Velocidad] del menú de
software.
Existen seis niveles de velocidad de exploración disponibles, cuanto
menor es el valor, mayor la velocidad.
Efectos El cambio de velocidad facilita la identificación de los ciclos cardíacos
y la detección de más detalles.

5-22 Optimización de la imagen


Res T/F
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el equilibrio entre la resolución
temporal y espacial.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [Res T/F] del menú de software.
Hay cinco niveles de valores de Res T/F disponibles. Realice el ajuste
en función de la situación real y el transductor.

WF (filtro de pared)
Descripción Permite filtrar las señales de velocidad baja para proporcionar
información eficaz. Esta función se utiliza para ajustar la frecuencia de
filtro. El valor en tiempo real se muestra en el área de parámetros de
imagen de la esquina superior izquierda de la pantalla.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [FP] del menú de software.
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
Hay siete niveles de la función de filtro de pared disponibles. Realice
el ajuste en función de la situación real y el transductor.
Consecuencias Las señales de flujo pueden desaparecer.

Mapa del tinte


Descripción La función de coloreado proporciona un proceso de captura de
imágenes basado en la diferencia de color en lugar de la distinción
entre grises.
Operación Seleccione el mapa mediante el elemento [Mapa tinte] del menú
de software.
El sistema incluye 16 mapas de color que puede seleccionar.
Puede definir la tecla definida por el usuario para la función de
coloreado en "[Confg][Preaj sistema][Conf clave]".
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Traza
Área traza Permite configurar el área de traza de la onda Doppler en el mapa del
espectro, aplicable al cálculo automático.
Modifique el área de traza mediante el elemento [Área traza] en el menú.
Las opciones disponibles son: Sup, Infer, Tod.

Mapa de grises
Descripción Esta función aplica la corrección de grises para obtener imágenes
óptimas.
Operación Seleccione entre los mapas mediante el elemento [Map gris] del menú
de software.
Existen ocho mapas de grises diferentes disponibles.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Optimización de la imagen 5-23


Form. vi.
Descripción Permite configurar el formato de visualización de las imágenes del
modo PW y las imágenes del modo B.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [F. visualización] del menú.
Hay cinco formatos para visualizar las imágenes: H2:3, V2:3, V3:2,
V3:1, pantalla completa.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Dúplex/Tríplex
Descripción Esta función se utiliza para definir la visualización sincronizada de la
imagen B (imagen B + Color) y la imagen PW.
Operación Active o desactive la función mediante el elemento [Dúplex]/[Tríplex]
del menú de software.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

HPRF
Descripción El modo HPRF se utiliza cuando se detecta que hay velocidades
que superan las capacidades de procesamiento de la escala de PW
Doppler seleccionada o cuando el punto anatómico seleccionado es
demasiado profundo para la escala de PW Doppler seleccionada.
Operación Active o desactive la función mediante el elemento [HPRF] del menú
de software.
Efectos HPRF aumenta el intervalo de detección del flujo de velocidad alta.

Línea base
Descripción Hace referencia al área en la que la velocidad es cero en el espectro.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [Lín base] del menú de software.
Efectos Ajuste el valor de línea base según la situación real para cambiar el
intervalo de velocidad de flujo para optimizar la imagen.
Un valor positivo implica aumentar las señales por encima de la línea
base, mientras que un valor negativo aumenta las señales por debajo
de la línea base.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Ángulo
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el ángulo entre el vector Doppler y
el flujo para que la velocidad sea más precisa.
El valor del ángulo de ajuste en tiempo real se muestra en la parte
superior derecha del mapa del espectro.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [Ángul] del menú de software.
El intervalo de ajuste del ángulo es de -89°a 89°, en incrementos de 1°.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

5-24 Optimización de la imagen


Ángulo rápido
Descripción Permite ajustar el ángulo más rápidamente en incrementos de 60°,
cuyo valor en tiempo real se muestra en la zona derecha del mapa
del espectro.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [Áng. rápido] del menú de
software.
Existen tres ángulos de ajuste rápido: -60°, 0°y 60°.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Intervalo dinámico
Descripción El intervalo dinámico incluye la información que se transforma de
intensidad de eco a escala de grises.
Operación Ajuste el intervalo dinámico mediante el elemento [Interv dinámi] del
menú de software.
El intervalo de ajuste es de 24 dB a 72 dB, en incrementos de 2 dB.
Efectos Cuanto mayor sea el intervalo dinámico, más específica será la
información y menor el contraste con mayor ruido.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Audio
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el audio de salida en el mapa
del espectro.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [Áng. rápido] del menú de
software.
El intervalo de ajuste es del 0% al 100%.
Efectos La función de audio permite identificar las características y el estado
del flujo.
Consecuencias La función está disponible en los modos de captura de imágenes en
tiempo real, congelación o examen de cine.

Inclinación de PW
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el ángulo de exploración de las
sondas lineales, para modificar el ángulo relativo entre el haz de
transmisión y la dirección del flujo.
Operación Ajuste el valor mediante el elemento [Incl PW] del menú de software.
Los valores de los ángulos de inclinación varían según la sonda.
Efectos Esta función se utiliza para inclinar la dirección del haz, de forma que
se modifica el ángulo relativo entre el haz y la dirección del flujo, sin
mover la sonda lineal. Esta función solamente está disponible para
las sondas lineales.

Optimización de la imagen 5-25


SV
Descripción Permite ajustar la posición de SV y el tamaño del muestreo en el
modo PW, cuyo valor de SV y SVD en tiempo real se muestra en el
área de parámetros de imagen situada en la esquina superior
izquierda de la pantalla.
Operación Ajuste el tamaño de SV mediante el elemento [SV] del menú de
software.
Gire la bola de seguimiento para ajustar la profundidad de SV.
El intervalo de ajuste es de 0,5 a 20,0 mm.
Efectos Cuanto menor es el tamaño de SV, más preciso es el resultado y,
cuanto mayor es el tamaño de SV, más detalles se obtienen.

5.7 Modo M anatómico


Las imágenes del modo M anatómico y el modo M
PRECAUCIÓN: anatómico en color se proporcionan solamente como
referencia y no se pueden usar para confirmar el
diagnóstico. Compare las imágenes con las obtenidas
en otros equipos o establezca el diagnóstico mediante
métodos no ecográficos.

5.7.1 Sistema de captación de imágenes Free Xros M


Para una imagen en el modo M tradicional, la línea de marca M va a lo largo de los
haces transmitidos por la sonda. Por ello, resulta difícil obtener un buen plano en
pacientes con problemas para la captura de imágenes que no pueden moverse con
facilidad. Sin embargo, en el modo M anatómico, puede modificar la línea de marca M
para desplazarla hasta cualquier posición en los ángulos deseados. El sistema permite
la exploración en el modo M anatómico (incluidos los modos Free Xros M y Free Xros
CM) y en los modos de adquisición de imágenes 2D (modos B, Color, Power y TVI).
 Tecla de acceso directo para el modo Free Xros M
Asigne una tecla de acceso directo definida por el usuario para Free Xros M:
[Confg][Preaj sistema][Conf clave]. Consulte "12.1.6 Configuración de teclas"
para obtener información detallada.

5.7.1.1 Procedimiento básico


1. En el modo 2D en tiempo real o en el modo M, ajuste la sonda y la imagen para
obtener el plano que desee.
O seleccione los archivos de cine en modo 2D que desee.
2. Haga clic en [Free Xros M] en el menú o pulse la tecla definida por el usuario para
acceder al modo Free Xros M.
3. Ajuste la línea de marca M (simple o múltiple) para obtener imágenes optimizadas y
la información necesaria.
 En el modo de pantalla dividida en dos o cuatro, la ventana activada en ese
momento es la que accede al modo Free Xros M.
El sistema de captación de imágenes Free Xros M es compatible con imágenes
congeladas en los modos B, B+M y B+Power/Color/TVI.

5-26 Optimización de la imagen


5.7.1.2 Parámetros de imagen en el modo Free Xros M
 Durante la captura de imágenes en el modo Free Xros M en tiempo real, los
menús del modo B, el modo Free Xros M y otros modos se muestran en el menú de
software a la vez. Utilice las teclas izquierda y derecha de los controles direccionales
del menú de software para alternar entre los menús.
 Durante la captura de imágenes en el modo de congelación, los menús de
optimización de imágenes del modo B, el modo Free Xros M y otros modos se
muestran en el menú de software a la vez. Utilice las teclas izquierda/derecha de
los controles direccionales del menú de software para alternar entre los menús.
 A continuación, solamente se presentan los parámetros específicos del modo Free
Xros M. Consulte los parámetros comunes al modo M en la sección correspondiente
de dicho modo.

Visualización u ocultación de la línea de marca M


Descripción Hay tres líneas de marca M disponibles, cada una con un símbolo "A",
"B" o "C" en un extremo para su identificación y una flecha en el otro
extremo como referencia de dirección.
Operación Haga clic en [Mostrar A], [Mostrar B] o [Mostrar C] en el menú de
software para mostrar u ocultar la línea de muestreo y para que se
muestre la imagen correspondiente en la pantalla al seleccionar el
elemento relacionado.
Consecuencias Cuando sólo existe una línea de marca M en la pantalla, no se
puede ocultar.

Cambio entre líneas de marca M


Descripción Permite alternar entre las líneas de marca M en el modo Free Xros M.
Operación Pulse <Def> para alternar entre las líneas de marca M y pulse
<Cursor> para mostrar el cursor.
La línea de marca M activa es de color verde, mientras que la inactiva
es blanca.

Ajuste de la línea de marca M


Descripción Permite ajustar la posición y el ángulo de la línea de marca M.
Operación  Ajuste de la posición
Cuando la línea de marca M está activada, desplace la bola de
seguimiento hacia derecha e izquierda para ajustar la posición. La
dirección se indica mediante la flecha situada en el extremo de la línea.
 Ajuste del ángulo
Una vez activada la línea de marca M, desplace la bola de
seguimiento para ajustar el fulcro de la línea y ajustar el ángulo
mediante el elemento [Ángul] del menú de software o el mando
multifuncional.
El intervalo de ajuste del ángulo es de 0°a 360°en incrementos de 1°.

5.7.1.3 Sali
 En el modo Free Xros M, haga clic en [Free Xros M] en el menú de software o pulse
<B> o la tecla definida por el usuario para salir.

Optimización de la imagen 5-27


5.7.2 Free Xros CM (modo M anatómico curvo)
Las imágenes de Free Xros CM solamente se
PRECAUCIÓN: proporcionan como referencia y no se pueden usar para
confirmar el diagnóstico. Compare las imágenes con las
obtenidas en otros equipos o establezca el diagnóstico
mediante métodos no ecográficos.
En el modo Free Xros CM, la curva de distancia/tiempo se genera a partir de la línea de
muestreo trazada en cualquier punto de la imagen. Se puede acceder al modo Free Xros
CM mediante los modos B, Color, Power y TVI.
Solamente admiten Free Xros CM las sondas con matrices sincronizadas.

5.7.2.1 Flujo de trabajo básico de Free Xros CM


1. En modo de exploración 2D en tiempo real, ajuste la sonda y la imagen para obtener
la imagen deseada y, a continuación, mantenga fija la sonda.
2. Pulse <TDI> para acceder al modo de captura de imágenes TDI; obtenga las
imágenes necesarias.
3. Pulse las teclas definidas por el usuario para Free Xros CM para acceder al modo
Free Xros CM.
4. Gire la bola de seguimiento para definir el punto de inicio de la línea de muestreo en
la imagen 2D.
El cursor se muestra como y solamente se puede mover en la imagen 2D.
5. Pulse la tecla <Def> para fijar el punto de inicio. El número "1" se marca junto al punto.
6. Para definir el siguiente punto, use la bola de seguimiento y la tecla <Def> (pulse
la tecla <Tras> para salir de la operación o haga clic en [Desh] para cancelar el
punto actual y activar el punto de vista previa). El sistema actualiza la curva de
tiempo/movimiento en tiempo real. La línea de muestreo se muestra en verde y
cada punto se marca con un número de secuencia.
7. Repita los pasos 5 y 6 para finalizar la línea de muestreo.
8. Haga doble clic en la tecla <Def> para finalizar la edición. La línea de muestreo se
muestra en blanco.
9. Ajuste los parámetros de la imagen para optimizar la imagen, obtenga la imagen del
tejido de interés para el análisis de datos y, a continuación, guarde la imagen si es
necesario.
10. Pulse de nuevo la tecla definida por el usuario para salir del modo Free Xros CM.

Modificación de la línea de muestreo


1. Para acceder al estado de modificación de la curva (línea de muestreo):
 Al acceder al modo Free Xros CM (no por primera vez una vez iniciado el
sistema), la línea de muestreo del último examen del modo Free Xros CM
se muestra en el estado de edición y el cursor se muestra como .
 En el caso de una lí nea de muestreo finalizada, establezca [Edit] como
"activado" para poder editar la línea de muestreo.
2. Ancle el cursor en un punto determinado, pulse la tecla <Def> para activar dicho
punto y, a continuación, gire la bola de seguimiento para arrastrar el punto por la
línea de muestreo correspondiente.
3. Haga doble clic en la tecla <Def> para finalizar la edición. La línea de muestreo se
muestra en blanco.
4. Pulse de nuevo la tecla definida por el usuario para salir del modo Free Xros CM.

5-28 Optimización de la imagen


Eliminación de la línea de muestreo
Haga clic en la línea de muestreo para seleccionarla y haga clic en [Elim] para eliminar la
línea seleccionada y trazar una línea de muestreo nueva.
Sugerencias:
Los parámetros de los modos Free Xros M y Free Xros CM son dependientes entre sí
y sus funciones son las mismas. Dado que los parámetros de Free Xros CM no se
describen aquí, consulte las secciones correspondientes de los modos M y Free Xros M.

5.8 TDI
El modo TDI se utiliza para proporcionar información del movimiento de tejidos de
velocidad baja (concretamente, del movimiento cardíaco).
Hay cuatro tipos de modos TDI disponibles:
 Captura de imágenes de velocidad de tejidos (TVI): este modo de captura de
imágenes se utiliza para detectar el movimiento de tejidos con información de
dirección y velocidad.
 Captura de imágenes de energí a de tejidos (TEI): este modo de captura de
imágenes refleja el estado del movimiento cardíaco mediante la visualización de
la intensidad del tejido (cuanto más brillante es el color, menor es la intensidad).
 Captura de imágenes Doppler de velocidad de tejidos (TVD): este modo de
captura de imágenes proporciona información cuantitativa sobre la velocidad y
la dirección de los tejidos con el espectro de Doppler.
 Captura de imágenes de velocidad de tejidos M (TVM): esta función facilita la
observación del movimiento cardíaco mediante un ángulo directo. El modo TVM
se llama también modo Tejido en color M (consulte "5.9 Modo Color M" para
obtener información detallada).
 La función TDI solamente admite sondas con matrices sincronizadas.

5.8.1 Protocolo de examen del modo TDI


 Acceso a TDI
 Tecla rápida definida por el usuario
a) Asigne una tecla de acceso directo definida por el usuario para TDI: la ruta
de configuración es "[Confg][Preaj sistema][Conf clave]". Consulte
"12.1.6 Configuración de teclas" para obtener información detallada.
b) Pulse la tecla definida por el usuario en el modo B para acceder al modo TVI.
 En el modo en tiempo real, pulse la tecla definida por el usuario para acceder al
modo TDI correspondiente de la siguiente forma:
 En el modo Color, al hacer clic en [TDI] para acceder al modo TVI,
los parámetros de dicho modo se mostrarán en el menú de software.
 En el modo Power, al hacer clic en [TDI] para acceder al modo TEI,
los parámetros de dicho modo se mostrarán en el menú de software.
 En el modo PW, al hacer clic en [TDI] para acceder al modo TVD,
los parámetros de dicho modo se mostrarán en el menú de software.
 En el modo M, al hacer clic en [TDI] para acceder al modo TVM,
los parámetros de dicho modo se mostrarán en el menú de software.
 Cambio entre modos TDI
En el modo TDI, pulse <Color>, <Power>, <M> o <PW> para alternar entre los modos.

Optimización de la imagen 5-29


 Salida de TDI
 Pulse la tecla definida por el usuario para salir del modo TDI y acceder a los
modos de captura de imágenes generales.
 También puede pulsar <B> en el panel de control para volver al modo B.

5.8.2 Parámetros de la imagen TDI


 En la exploración del modo TDI, en el área de parámetros de imagen de la esquina
superior izquierda de la pantalla se muestran los siguientes valores de parámetros
en tiempo real:
 TVI/TEI
Parámetro F G PRF WF
Significado Frecuencia Ganancia PRF Filtro de pared
 TVD
Parámetro F G PRF WF SVD SV Ángulo
Filtro de Posición Valor de
Significado Frecuencia Ganancia PRF Tam SV
pared SV ángulo

5.8.3 Optimización de la imagen TDI


En cada modo TDI, los parámetros que se pueden ajustar son similares a los de los
modos de flujo en color (Color, PW y Power). Consulte las secciones apropiadas para
obtener más detalles. A continuación se presentan los elementos específicos del modo TDI.

5.8.4 Análisis cuantitativo de TDI (QA)


Los resultados del análisis cuantitativo de TDI solamente
PRECAUCIÓN: se proporcionan como referencia y no se pueden usar
para confirmar el diagnóstico. Compare los resultados con
las obtenidos en otros equipos o establezca el diagnóstico
mediante métodos no ecográficos.
El análisis cuantitativo de TDI se aplica al análisis de los datos originales de TVI para
evaluar los cambios de velocidad del músculo cardíaco durante los ciclos cardíacos.
Flujo de trabajo del análisis cuantitativo de TDI:
1. Realice una exploración del músculo cardíaco, congele la imagen y seleccione una
serie de imágenes para su análisis o seleccione el bucle de cine correspondiente
entre las imágenes almacenadas.
Sugerencias:
 Las imágenes de la sesión de exploración actual (en el modo de congelación) o de
un bucle de cine guardado se pueden usar para el análisis cuantitativo de TDI.
 El análisis cuantitativo de TDI solamente está disponible para los archivos de
cine. Si el usuario ha seleccionado una imagen de fotograma único, la función
de análisis cuantitativo de TDI no se puede activar.
2. Haga clic en [TDI QA] en el menú de software de TVI para activar la función de
análisis cuantitativo de TDI.
3. Marque la parte de interés.

5-30 Optimización de la imagen


4. Guarde la imagen curva, exporte los datos y analice los parámetros.
5. Salga de la función TDI QA.
 Pulse la tecla <Congel> del panel de control o haga clic en [Sali] para salir de la
función TDI QA.

5.8.4.1 Descripción de la pantalla de análisis cuantitativo de TDI

1 2

1---Ventana de bucle de cine de TVI


Área de muestreo: indica la posición de muestreo de la curva de análisis. El área de
muestreo se codifica por colores y se pueden indicar 8 áreas de muestra como máximo.
2---Ventana de bucle de cine B
Sugerencias:
 En la ventana de bucle de cine de TVI y la ventana de bucle de cine B se muestra la
misma imagen congelada en un momento determinado. Gire la bola de seguimiento
para revisar las imágenes en estas dos ventanas de bucle de cine.
 Las áreas de muestreo están vinculadas en la ventana de bucle de cine de TVI
y la ventana de bucle de cine B.
3---Visualización de la curva de análisis
 El eje Y representa velocidad (unidad: cm/s) y el eje X representa el tiempo
(unidad: s).
 Marcador de fotogramas: la lí nea perpendicular al eje X se puede mover horizontal-
mente de izquierda a derecha (o de derecha a izquierda) con la bola de seguimiento.
 Haga clic en la casilla junto a la región de interés para ocultar o mostrar la curva
de TIC.
4---Visualización del trazado de ECG

Optimización de la imagen 5-31


5.8.4.2 Operaciones básica del análisis cuantitativo de TDI
Selección del intervalo de imágenes para el análisis de TIC
Se selecciona un intervalo de fotogramas para el análisis cuantitativo de TDI en el modo
de cine (antes de acceder a TDI QA). Solamente se usan los fotogramas de este intervalo
para el análisis cuantitativo de TDI. Si no se selecciona ningún intervalo antes de acceder
a TDI QA, el sistema usa los fotogramas de cine inicial y final predeterminados como los
fotogramas de inicio y finalización predeterminados de TDI QA.
 Desplace el cursor hasta el inicio correspondiente del bucle de cine y haga clic
en [Def izq] para definir el punto de partida.
 Desplace el cursor hasta el final correspondiente del bucle de cine y haga clic
en [Def der] para definir el punto final.

Configuración de la región de interés


Se pueden guardar hasta ocho regiones de interés (ROI) en la imagen de referencia con
ocho trazados simultáneos en el gráfico. Cada región de interés se muestra en un color
distinto y para los datos de los trazados correspondientes se usan los mismos colores.
Hay dos métodos diferentes para determinar la forma del área de muestreo: la región de
interés estándar y la región de interés a mano alzada.
 Región de interés estándar
(1) Haga clic en [ROI estándar] en el menú de software.
(2) Cuando la bola de seguimiento coloca el cursor de visualización en las imágenes
de referencia, se genera automáticamente una ROI elíptica, la cual se muestra en
las imágenes de referencia.
(3) El valor de intensidad media de la elipse se calcula para cada imagen del
intervalo de análisis y se traza en el área de visualización de imágenes.
(4) La última elipse generada o seleccionada se considera la región de interés activa
y su trazado se actualiza automáticamente cuando el usuario cambia su posición
en la imagen de referencia. Los trazados anteriores se borran.
(5) Al realizar la exploración con una región de interés elíptica, pulse <Fijar> para
fijar la posición de la región de interés y congelar el trazado correspondiente en
el gráfico. Se genera una nueva región de interés activa cuya posición se puede
cambiar con la bola de seguimiento y cuyas curvas de análisis se trazan del
modo descrito anteriormente. La región de interés y el trazado permanecen fijos
en los puntos en los que se han guardado.
 Región de interés a mano alzada
(1) Al hacer clic en [ROI mano alz] en el menú de software cuando el cursor está en
el área de revisión de imágenes (ventana de revisión de imágenes TVI o ventana
de revisión de imágenes 2D), se muestra una elipse con codificación por colores.
(2) Revise la imagen en el fotograma correspondiente.
(3) Use la bola de seguimiento para colocar el calibre en la imagen de referencia en
el punto de inicio. Pulse <Def> para fijar el punto de inicio.
(4) Para trazar el contorno de la región de interés, mueva el cursor con la bola de
seguimiento.
(5) Mantenga pulsada la tecla <Def> y gire la bola de seguimiento para trazar la
región de interés. Una vez dibujada la región de interés, haga doble clic en la
tecla <Def> para confirmarla o pulse la tecla <Borr> para cancelar el último punto.
El sistema actualiza los gráficos y los datos.
(6) Haga doble clic en la tecla [Def] para finalizar el seguimiento de la región de interés.

5-32 Optimización de la imagen


El sistema vincula automáticamente el punto de inicio y el punto final mediante el trazado
de una línea recta entre estos dos puntos. A continuación, se puede usar el calibre para
cambiar la posición y establecer otra región de interés a mano alzada.
No se puede trabajar fuera de los límites de la imagen durante el trazado de la región de
interés a mano alzada.
 Eliminación de la región de interés
Pulse la tecla <Borr> para borrar la última región de interés o haga clic en [Borr] en
el menú de software para borrar todas las regiones de interés.
Los trazados correspondientes de las regiones de interés eliminadas se borran
también del gráfico.
Al eliminar una región de interés, se eliminan las regiones de interés de todos los
fotogramas del bucle de análisis.
 Altura, anchura y ángulo estándar
Haga clic en [Std. Height] (altura estándar), [Std. Width] (anchura estándar) y [Std.
Angle] (ángulo estándar) para ajustar la altura, la anchura y el ángulo de inclinación
de la región de interés estándar para las regiones en curso y posteriores.
Sugerencias:
 Después de guardar ocho regiones de interés, el sistema no genera
automáticamente una región de interés activa cuando se coloca el cursor
sobre la imagen de referencia mostrada.
 Las regiones de interés guardadas pueden ser un conjunto de regiones elí pticas
y a mano alzada.
 Las regiones de interés elí pticas se pueden colocar de cualquier forma siempre
que estén centradas dentro de los límites de la imagen. Si una parte de la región
de interés se encuentra fuera de los límites de la imagen, solamente se usan los
datos dentro de los límites de la imagen para calcular el valor de intensidad media.
 Si el usuario cambia la posición de la región de interés, los datos del trazado
anterior se borran del gráfico y se trazan los datos para la nueva posición.
 Seguimiento de la región de interés
Esta función proporciona una región de interés con compensación de movimiento,
mientras que la información precisa sobre tiempo e intensidad se puede adquirir
mediante el seguimiento activo.
Sugerencias:
 Las regiones de interés guardadas pueden ser un conjunto de regiones elípticas
y a mano alzada.
 Las regiones de interés elípticas se pueden colocar de cualquier forma siempre
que estén centradas dentro de los límites de la imagen. Si una parte de la región
de interés se encuentra fuera de los límites de la imagen, solamente se usan
los datos dentro de los límites de la imagen para calcular el valor de intensidad
media.
 Si el usuario cambia la posición de la región de interés, los datos del trazado
anterior se borran del gráfico y se trazan los datos para la nueva posición.

Visualización y ocultación
Haga clic en [Hide] (Ocultar) o [Show] (Mostrar) en el menú de software para ocultar o
mostrar el área de la curva de análisis.

Optimización de la imagen 5-33


Exportación y almacenamiento de datos del trazado
1. Haga clic en [Exportar] en el menú de software.
2. Seleccione la unidad correspondiente e introduzca el nombre de archivo en la
ventana que se muestra.
3. Seleccione [Listo] para guardar los datos y volver a la pantalla de análisis de TIC.
 Todos los trazados de regiones de interés se guardan en el archivo exportado.
 Los parámetros se incluyen en el archivo de trazados si el usuario ha fijado una
región de interés.
 Una vez finalizada la exportación, se muestra una imagen en formato .BMP en
el área de miniaturas de la parte inferior de la pantalla.
 Solamente se incluyen los datos del intervalo de imágenes seleccionado por el
usuario en el archivo de trazados exportados.

5.9 Modo Color M


El modo Color M proporciona información del flujo en color o del movimiento de tejidos
de las imágenes del modo M para indicar el estado del movimiento cardíaco. Es muy
sensible al flujo o al movimiento de tejidos.
El modo Color M incluye el modo Flujo en color M y el modo Tejido en color M (llamado
también modo TVM).

5.9.1 Acceso al modo Color M


 Modo Flujo en color M
 En el modo B+M, pulse <Color>.
 En los modos B+Color, B+ Color+ Pw o B+ Color+ CW, pulse <M> dos veces,
o bien pulse <M> y <Actual>.
 Modo Tejido en color M (TVM)
 En los modos B+TVI/TVD o B+TVI+TVD, pulse <M> dos veces o pulse <M> y
<Actual>.
 En el modo Flujo en color M, haga clic en [TDI] en el menú de software o bien
pulse la tecla TDI definida por el usuario y <Actual>.

5.9.2 Salida del modo Color M


 Pulse <Color> o <M> en el panel de control para salir del modo Color M.
 También puede pulsar <B> en el panel de control para volver al modo B.

5-34 Optimización de la imagen


5.9.3 Parámetros de la imagen
 En el modo Flujo en color M, los parámetros que se pueden ajustar coinciden con
los de los modos B, M y Color; consulte las secciones apropiadas de estos modos
para obtener más información.
 En el modo Tejido en color M, los parámetros que se pueden ajustar coinciden con
los de los modos B, M y TVI; consulte las secciones apropiadas de estos modos
para obtener más información.
 En la exploración del modo Color M, el área de parámetros de la imagen de la
esquina superior izquierda de la pantalla muestra los siguientes valores de
parámetros en tiempo real:
 Ajuste de ROI
La RdI determina el tamaño y la posición del flujo o el tejido en color que se muestra
en la imagen del modo Color M.
 Para configurar la posición de la línea de muestreo, desplace la bola de
seguimiento hacia derecha e izquierda; para configurar la posición de ROI,
desplace la bola de seguimiento hacia arriba y abajo.
 Para configurar el tamaño de ROI, desplace la bola de seguimiento hacia arriba
y hacia la derecha.
 Pulse <Def> para alternar el estado del cursor entre el ajuste de la posición y el
ajuste del tamaño de RdI.
 Pulse <Actual> en el panel de control para alternar entre el modo en tiempo real y el
modo de congelación.

5.10 3D/4D
NOTA: La captura de imágenes 3D/4D depende enormemente del entorno, por lo
que se proporcionan sólo como referencia y no para confirmar el diagnóstico.
Compare las imágenes con las obtenidas en otros equipos o realice el
diagnóstico mediante métodos no ecográficos.

5.10.1 Nota antes del uso

5.10.1.1 Condiciones de calidad de imagen 3D/4D


NOTA: Según el principio ALARA (nivel mínimo razonablemente alcanzable), intente
acortar el tiempo de barrido una vez que haya obtenido una buena imagen 3D.
La calidad de las imágenes renderizadas en el modo de captura de imágenes 3D/4D
está estrechamente relacionada con el estado fetal, el ángulo del plano tangente B y la
técnica de ecografía (Smart3D). La siguiente descripción utiliza la captura de imágenes
de la cara fetal como ejemplo, la captura de imágenes de las demás partes son iguales.
 Estado fetal
 Edad gestacional
Los fetos entre 24 y 30 semanas son los más apropiados para la captura de
imágenes 3D.
 Postura corporal fetal
Recomendada: región cefálica hacia arriba (figura a) o con la cara a un lado
(figura b).
NO recomendada: región cefálica hacia abajo (figura c).

Optimización de la imagen 5-35


a b c

 Aislamiento del líquido amniótico (LA)


La región que desea está adecuadamente aislada por líquido amniótico.
La región en la que realiza la captura de imágenes no está cubierta por las
extremidades ni el cordón umbilical.
 Las mejores condiciones se dan cuando el feto se mantiene quieto. Si hay
movimiento fetal durante la captura de imágenes Smart3D o 3D estáticas,
debe repetir la exploración cuando el feto esté quieto.
 Ángulo de un plano tangente B
El plano tangente óptimo para la captura de imágenes 3D/4D de la cara fetal es la
sección sagital de la cara o la sección coronal. Para garantizar la máxima calidad de
la imagen, debe explorar la máxima superficie de la cara y mantener la continuidad
de bordes.
 Calidad de imagen en modo B (calidad de imagen 2D)
Antes de acceder a la captura 3D/4D, optimice la imagen del modo B para garantizar:
 Un contraste alto entre la región deseada y el LA que la rodea.
 Unos límites claros de la región deseada.
 Ruido bajo de la zona de LA.
 Técnica de exploración (sólo para Smart3D)
 Estabilidad: el cuerpo, brazo y muñeca deben moverse con suavidad, de lo
contrario la imagen 3D reestructurada se distorsiona.
 Lentitud: desplace o gire la sonda lentamente. La velocidad de la exploración
lineal es de aproximadamente de 2 cm/s; la velocidad de rotación de la
exploración en abanico es de 10°/s~15°/s.
 Uniformidad: desplace o gire la sonda a una velocidad o frecuencia constante.
NOTA: 1. Una región con una imagen válida en el modo B puede no ser óptima para
la captura de imágenes 3D/4D.
Por ejemplo, un aislamiento con líquido amniótico (LA) adecuado para un
plano de sección no significa que toda la región correspondiente esté
aislada por LA.
2. Se necesita cierta práctica para lograr una alta tasa de éxito en la captura
de imágenes 3D/4D válidas.
3. Incluso si el estado fetal es adecuado, puede que deba realizar más de una
exploración para adquirir una imagen 3D/4D apropiada.

5-36 Optimización de la imagen


5.10.2 Descripción general
Los datos ecográficos basados en métodos de captura de imágenes tridimensionales
pueden utilizarse para obtener la imagen de una estructura de la que no puede
obtenerse una vista mediante un modo 2D estándar, mejorando asíla comprensión
de estructuras complejas.
4D ofrece la adquisición continua de un gran volumen de imágenes 3D. 4D añade la dimensión
de "movimiento" a una imagen 3D para ofrecer imágenes continuas en tiempo real.
 Definición de modo
 Smart 3D
El operador mueve la sonda de forma manual para modificar la posición/ángulo
al realizar la exploración. Tras la misma, el sistema realiza el renderizado de la
imagen de forma automática y, a continuación, muestra la imagen 3D.
 3D estáti
Coloque la sonda en un lugar fijo para que realice la exploración automáticamente.
Tras la misma, el sistema realiza el renderizado de la imagen y, a continuación,
muestra la imagen 3D.
 4D
La sonda realiza la exploración automáticamente. Durante la misma, el sistema
renderiza y muestra todas las imágenes 3D en tiempo real.
 Términos
 VR: contenido tridimensional.
 Datos de volumen: conjunto de datos de imagen de un objeto 3D renderizado a
partir de una secuencia de imágenes 2D.
 Imagen 3D: imagen visualizada que representa los datos de volumen.
 Punto de vista: posición de visualización de los datos de volumen e imagen 3D.
 Imagen de sección: planos tangentes de la imagen 3D obtenidos mediante un
algoritmo. Como se muestra en la siguiente figura, el plano paralelo a XY es la
sección C, el plano paralelo a XZ es la sección B y el plano paralelo a YZ es la
sección A. La sonda se desplaza por el eje X.
 ROI (región de interés): cuadro de volumen que se utiliza para determinar la
altura y el ancho del volumen de exploración.
 VOI (volumen de interés): cuadro de volumen que se utiliza para determinar el
área de un plano de sección para la captura de imágenes 3D.

Punto de vista

2 3
1 4 X

6
7
5 8

Optimización de la imagen 5-37


 ROI y VOI
Una vez que el sistema accede al modo de captura de imágenes 3D/4D y antes de
la adquisición de imágenes, en la pantalla se muestra una imagen B con la ROI.
Se incluye una línea (mostrada en la siguiente figura) que indica que la posición del
plano de corte del volumen de interés (VOI) se encuentra en la región de interés.

Imagen B

ROI

Plano de corte
 Tamaño y posición de ROI
Gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y la posición de la ROl y
pulse la tecla <Def> para alternar entre el ajuste de tamaño (línea de puntos) y
posición (línea sólida con un cuadro pequeño en cada esquina de la ROI).
 Ajuste de VOI de curva
Gire la bola de seguimiento para cambiar la posición del VOI de curva y pulse la
tecla <Def> para alternar entre el estado de cambio de ROI y VOI de curva.
Esta función se usa para cambiar la forma de la curva de la sección de VOI más
próxima y facilitar la observación de los datos del volumen de interés.
Este ajuste se puede realizar en el estado de preparación para la adquisición y
en las secciones A, B y C del estado de revisión y adquisición de imágenes 4D.
Se muestra un triángulo de punto de control en el volumen de interés curvo.
Según la dirección de visualización, la orientación y la forma (línea o punto) del
volumen de interés curvo varía:
Vista VOI curvo
Ar/Ab En la parte superior del VOI curvo
Ab/Ar En la parte inferior del VOI curvo
I/D En la parte izquierda del VOI curvo
D/I En la parte derecha del VOI curvo
D/A Se muestra como un punto
A/D Se muestra como un punto

NOTA: Para definir una ROI, intente cortar los datos inservibles para reducir los datos
de volumen y reducir el tiempo necesario para almacenar, procesar y
renderizar la imagen.

5-38 Optimización de la imagen


 Definición de dirección de la vista 3D
Puede ajustar la dirección de la vista de ROI.

a. Arriba/abajo b. Abajo/arriba

c. Izquierda/derecha d. Derecha/izquierda

e. Delante/atrás f. Atrás/delante
Sugerencias: al cambiar la dirección de la vista, solamente cambia la imagen 3D/4D
(las imágenes de las tres secciones no varían).
 Sonda
Puede utilizar una sonda de captura de imágenes 2D para el modo Smart3D. Sin
embargo, para capturar imágenes 3D estáticas o 4D, debe seleccionar una sonda
de volumen.
 Plano de sección
El principio de la captura de imágenes 3D es renderizar una imagen 3D a partir de
la información de múltiples imágenes 2D. A continuación, se describe la relación
espacial de los planos de sección 3D (A, B y C) con la imagen 3D.

Optimización de la imagen 5-39


El plano de sección se puede visualizar en los siguientes estados:
 Estado de vista de imagen 3D de Smart3D
 Estado de vista de imagen 3D de 3D estático
 Estado 4D en tiempo real o 4D congelado
En el formato de vista cuádruple, la pantalla muestra los tres planos de sección A,
B y C, además de la imagen 3D.

Ventana del plano de Ventana del plano de


sección A sección B

Ventana del plano de Ventana de imagen 3D


sección C

Las imágenes de sección A, B y C se corresponden con las siguientes secciones de


la imagen 3D.

 Sección A: se corresponde con la imagen 2D en el modo B. La sección A es la


sección sagital de la postura fetal con la cara hacia arriba, como se muestra en
la figura A anterior.
 Sección B: es la sección horizontal de la postura fetal con la cara hacia arriba,
como se muestra en la figura B anterior.
 Sección C: es la sección coronal de la postura fetal con la cara hacia arriba,
como se muestra en la figura C anterior.

5-40 Optimización de la imagen


Sugerencias: la parte superior de la imagen 3D en la ventana D se corresponde con
la marca de orientación de la sonda. Si la postura fetal es cabeza abajo (orientación
hacia los pies de la madre) y la marca de orientación está dirigida hacia la cabeza
de la madre, la postura fetal será cabeza abajo en la imagen 3D. Para que la
postura fetal sea cabeza arriba, haga clic en [Rot rápida] para rotar la imagen 3D
"180°" en el menú de software.
 Estructura del trazado
Al visualizar una imagen 3D/4D en el monitor, en ocasiones es difícil reconocer la
orientación. Para facilitar esta tarea, el sistema muestra un dibujo tridimensional
para indicar la orientación. En este dibujo, el plano azul indica el punto de inicio de la
adquisición de la imagen y el plano rojo indica el punto final de la adquisición de la
imagen. Además, el plano amarillo de la estructura del trazado indica la posición del
plano de sección. Consulte el siguiente gráfico:

Estructura del trazado

Las imágenes ecográficas sirven únicamente como


PRECAUCIÓN: referencia, no para la confirmación de un diagnóstico.
Procure para evitar los diagnósticos incorrectos.

5.10.3 3D estáti
3D estático permite la adquisición de imágenes de fotograma único a partir de imágenes
3D. Asegúrese de realizar la captura de imágenes 3D estáticas con una sonda
compatible con el modo 3D estático (sonda de volumen). Únicamente si la sonda es
válida, el sistema puede acceder al modo de captura de imágenes estáticas 3D.
La sonda realiza la exploración automáticamente.

5.10.3.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes


estáticas 3D
Para realizar la captura de imágenes estáticas 3D:
1. Seleccione la sonda y el modo de examen adecuados. Asegúrese de que la sonda
tiene suficiente gel para realizar la ecografía.
2. Obtenga una imagen 2D.
Asegúrese de que existe:
 Un contraste alto entre la región deseada y el LA que la rodea.
 Unos lí mites claros de la región deseada.
 Ruido bajo de la zona de LA.
3. Pulse <F9> y seleccione el submodo 3D estáti en el menú de software para acceder
al modo 3D estáti y definir la ROI y el VOI curvado.
Para ajustar la ROI: gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y la posición
de la ROI y el VOI de curva. Pulse la tecla <Def> para alternar entre configurar el
tamaño y posición de la ROI y el VOI de curva.
Para configurar la ROI, asegúrese de lo siguiente:
 Ajuste la ROI en la imagen 2D con la mayor área de la sección de la cara fetal.
 Ajuste la ROI a un tamaño un poco mayor que la cabeza del feto.

Optimización de la imagen 5-41


NOTA: Para definir una ROI, intente cortar los datos inservibles para reducir los datos
de volumen y reducir el tiempo necesario para almacenar, procesar y
renderizar la imagen.
4. Seleccione un modo de renderizado en el menú y establezca los parámetros como
[Ángul] o [Calidad de la imagen] correctamente.
5. Pulse <Actual> en el panel de control para iniciar la adquisición de imágenes 3D.
El sistema accede al estado de vista de imagen 3D al finalizar la adquisición.
En el estado de vista de imagen, puede realizar la configuración de VOI o la edición
de imágenes y otras operaciones. Para obtener información, consulte "5.10.3.3 Vista
de imagen estática 3D".
6. Salga de 3D estático.
Pulse <Actual> para volver a la preparación para la adquisición de imágenes 3D
estáticas o pulse <B> o <F9> para acceder al modo B.

5.10.3.2 Preparación para la adquisición 3D estático


 Descripción de parámetros:
Tipo Parámetro Descripción
Función: se utiliza para definir el intervalo de captura de
Ángulo imágenes.
Intervalo: de 10°a 70°en incrementos de 5°.

Ajuste de Función: se utiliza para ajustar la calidad de imagen


parámetros cambiando la densidad de línea. La calidad de imagen
puede influir en la velocidad de captura de imágenes
Calidad (cuanto mayor sea la calidad de imagen, menor es la
velocidad).
Intervalo: Bajo2, Bajo1, Med, Alto1, Alto2.
Función: se utiliza para definir Superf como modo de
renderizado de la imagen 3D.
Resulta útil para la captura de imágenes de superficie,
Superf
como la cara, mano o pie del feto.
Sugerencias: puede que deba ajustar el umbral para
obtener unos límites corporales claros.
Función: se utiliza para definir Máx como el modo de
renderizado de la imagen 3D, muestra la máxima
Máx intensidad de eco en la dirección de observación.
Modo de Resulta útil para visualizar estructuras óseas.
renderizado Función: se utiliza para definir Máx como el modo de
renderizado de la imagen 3D, muestra la mínima
Mín intensidad de eco en la dirección de observación.
Resulta útil para visualizar vasos y estructuras huecas.
Función: se utiliza para definir RayosX como modo de
renderizado de la imagen 3D. Muestra el valor medio
de todos los valores de grises de la RdI.
RayosX
Rx: se utiliza para capturar imágenes de tejidos con
diferentes estructuras en su interior o tejidos con
tumores.

5-42 Optimización de la imagen


5.10.3.3 Vista de imagen estática 3D
Acceso y salida de la vista de una imagen
 Para acceder a la vista de imagen:
El sistema accede a la vista de imagen al finalizar la adquisición imágenes.
Para finalizar la adquisición:
 O bien, espere a que la captura 3D finalice automáticamente.
 Sali
Para regresar al estado de preparación para la adquisición de imágenes 3D/4D:
 Pulse la tecla <Actual> o <Congel>.

Activación del plano de sección


Haga clic en [Ventana actual] para activar la imagen de plano seccional (MPR) o la
imagen 3D (VR).
En la visualización real, se utilizan diferentes colores en los recuadros de ventana y las
líneas de sección para identificar las secciones A, B y C.
 La ventana A es azul y las líneas (que representan la sección A) mostradas en
las otras dos ventanas también son azules.
 La ventana B es amarilla y las lí neas (que representan la sección B) aparecen
en las otras dos ventanas también son amarillas.
 La ventana C es naranja y las lí neas (que representan la sección C) mostradas
en las otras dos ventanas también aparecen en naranja.
Las posiciones de los otros dos planos de secciones están indicadas en el plano
seleccionado. Puede girar la bola de seguimiento para cambiar la posición.

MPR Only
Active [MRP] para ver las imágenes de la sección. Los parámetros ajustables de imagen
cambian a parámetros de MPR automáticamente.
Solamente aparecen las imágenes de las secciones A, B y C (la imagen 3D no aparece).
La función MPR Only se encuentra disponible en el estado de adquisición de la imagen.

Asimétrico
Desactive [MRP] para ver las imágenes de la sección con la imagen 3D.

Optimización de la imagen 5-43


Dirección de la vista
La región de interés (RdI), también denominada Cuadro de renderizado en el
procesamiento, incluye la sección del volumen que se desea renderizar. Por tanto,
los objetos que no se encuentran dentro del cuadro no se incluyen el proceso de
renderizado y se eliminan (esto es importante en el modo superficial para permitir
una visión despejada). Puede ser o no el VOI completo.
Puede ajustar la dirección de la vista de ROI.

a b

c d

e f
Dirección de la vista
a. Arriba/abajo b. Abajo/arriba
c. Izquierda/derecha d. Derecha/izquierda
e. Delante/atrás f. Atrás/delante
Haga clic en [Dirigir] en el menú de software para seleccionar la dirección de la vista.
Haga clic en [Invertir] en el menú de software para visualizar en la dirección invertida
de la actual.

5-44 Optimización de la imagen


Ajustar VOI
 VOI activado
En la imagen VR aparece información de VOI.
(1) En el estado de visualización de la imagen, haga clic en [VOI] para activarlo.
(2) Haga clic en [Ventana actual] para seleccionar el plano de sección que desee.
(3) Gire la bola de rotación para ajustar la posición de VOI, el tamaño y el VOI
curvo, y pulse <Def> para cambiar entre los estados de ajuste.
 VOI desactivado
En la imagen VR aparece información de ROI.
Haga clic en [VOI] para desactivarlo. La imagen de ROI aparecerá en la pantalla,
gire la bola de rotación para observar las imágenes de la sección.
 Aceptar VOI
Esta función suele utilizarse para observar imágenes de sección y determinar la
posición relativa de la imagen de sección en VR.
(1) Haga clic en [Aceptar VOI] en el menú de software.
(2) Haga clic en [Ventana actual] para seleccionar el plano de sección que desee.
(3) Gire la bola de rotación para ver la imagen de sección que se encuentra activa
actualmente, las demás imágenes de sección cambiarán también.
(4) En el estado Aceptar VOI, cuando la imagen 3D o la imagen de sección
perpendicular a la dirección de la vista están activas, aparece el punto central
de la imagen 3D. Además, puede ajustar la posición con la bola de rotación.

Parámetros de renderizado de la imagen


En el estado de vista de imagen, se puede renderizar la imagen al ajustar los parámetros
correspondientes.
Descripción de los parámetros de configuración del renderizado:
Haga clic en [VR/MPR] en el menú para seleccionar los ajustes de los parámetros de
VR o MPR.
 Al seleccionar VR, se lleva a cabo el ajuste de los parámetros en las
imágenes de VR.
 Al seleccionar MPR, se lleva a cabo el ajuste de los parámetros en las
imágenes de MPR.
Los parámetros ajustables son los siguientes:
Parámetro Descripción
Función: se utiliza para definir el umbral de renderizado de la
imagen 3D. La imagen 3D se renderiza mediante la señal
Umbral intermedia entre el umbral superior e inferior.
Intervalo: de 0 % a 100 %.
Solo está disponible en el modo de renderizado Superf.
Función: se utiliza para definir el valor de transparencia del
renderizado de la imagen 3D.
Opacidad Intervalo: de 0 % a 100 %.
Cuanto menor sea el número, más transparente es la información
de escala de grises.

Optimización de la imagen 5-45


Parámetro Descripción
Función: se utiliza para definir el suavizado de la imagen 3D.
Selección: de 0 a 20. 0 indica que no existe efecto de suavizado,
de 0 a 20 incluyen 21 efectos en orden incremental.
Suavizado
Sugerencias: un suavizado insuficiente puede generar una imagen
borrosa; sin embargo, un valor demasiado elevado puede
distorsionar la imagen.
Función: se utiliza para definir el brillo de la imagen 3D.
Brillo Intervalo: de 0 % a 100 %. 0% es el valor mínimo de brillo, mientras
que 100% es el valor máximo.
Función: se utiliza para definir el contraste de la imagen 3D.
Contraste
Intervalo: de 0 % a 100 %.
Se utiliza para activar o desactivar el mapa de tinte. Selección:
Tinte
desactivado, 1-8.
Se usa para rotar rápidamente la imagen 3D.
Rot ráp
Selección: 0°, 90°, 180°, 270°.
Mejora el perfil de imagen en modo B para conseguir unos límites
iClear más detallados.
Intervalo: desactivado, 1-4.
 Rest. curva
Parámetro Descripción
Reset Ori
Se usa para restablecer el estado original de la rotación,
(Restablecer
el desplazamiento y el zoom del volumen.
original)
Rest. curva Se usa para restablecer la curva a la línea base original.
Reset All Se usa para restablecer la orientación y los parámetros originales
(Restablecer todo) del volumen.
 Modo de renderizado
Parámetro Descripción
Función: se utiliza para definir Superf como modo de
renderizado de la imagen 3D.
Resulta útil para la captura de imágenes de superficie,
Superf
como la cara, mano o pie del feto.
Sugerencias: puede que deba ajustar el umbral para
obtener unos límites corporales claros.
Función: se utiliza para definir Máx como el modo de
Gris/inversión
renderizado de la imagen 3D, muestra la máxima
Máx intensidad de eco en la dirección de observación.
Resulta útil para visualizar estructuras óseas.
Función: se utiliza para definir Máx como el modo de
renderizado de la imagen 3D, muestra la mínima
Mín intensidad de eco en la dirección de observación.
Resulta útil para visualizar vasos y estructuras huecas.

5-46 Optimización de la imagen


Parámetro Descripción
Función: se utiliza para definir RayosX como modo de
renderizado de la imagen 3D. Muestra el valor medio de
RayosX todos los valores de grises de la RdI.
Rx: se utiliza para capturar imágenes de tejidos con
diferentes estructuras en su interior o tejidos con tumores.
Los cuatro modos de renderizado anteriores se pueden aplicar a los
modos de gris e inversión.
La inversión consiste en invertir la escala de grises de la imagen
para mejorar la observación de un área con un nivel de eco bajo y
es aplicable a vasos, quistes, etc.
Si se activa esta función, los parámetros del modo de renderizado
cambian a los parámetros de inversión correspondientes.

Rotación de la imagen
El ecógrafo admite los siguientes modos de rotación:
 Rotación axial
 Rotación automática
 Rotación axial
La rotación axial consiste en rotar la imagen activa en ese momento alrededor de los
ejes X, Y o Z.
 Procedimientos
a) Seleccione la imagen actual.
b) Gire los mandos correspondientes para ajustar la rotación de la imagen,
de la siguiente forma:
 Para ajustar la rotación de la imagen en el eje X: gire el botón <M> en
sentido horario en el panel de control, la imagen gira a la derecha sobre el
eje X, y gire el botón en sentido contrario a las agujas del reloj para girar la
imagen a la izquierda.
 Para ajustar la rotación de la imagen en el eje Y: gire el botón <PW> en
sentido horario en el panel de control, la imagen gira a la derecha sobre el
eje Y, y gire el botón en sentido contrario a las agujas del reloj para girar la
imagen a la izquierda.
 Para ajustar la rotación de la imagen en el eje Z: gire el botón <Color> en
sentido horario en el panel de control, la imagen gira en la misma dirección en
el eje Z, y gire el botón en sentido antihorario para girar la imagen a la izquierda.
 Rotación automática
(1) En el modo de vista 3D, haga clic en [Rot.] en el menú de software y el sistema
accederá al estado de preparación para la rotación automática.
(2) Haga clic en [Dirigir] para configurar la dirección de rotación automática.
(3) Defina la posición de inicio y la posición final:
Posición de inicio: gire la bola de seguimiento para ver la posición inicial
deseada y haga clic en [Def pos ini] para definir la posición inicial.
Posición final: gire la bola de seguimiento para ver la posición final deseada y
haga clic en [Def pos fin].
(4) Definir modo de repetición: haga clic en [Modo repet] como "SE/SE" para la
rotación de dirección única y haga clic en [Modo repet] como "SE/SE" para la
rotación bidireccional.

Optimización de la imagen 5-47


(5) Haga clic en [Veloc] para configurar la velocidad de rotación.
(6) Haga clic en [Paso] para configurar el paso de rotación.
(7) Haga clic en [Rot auto] para iniciarlo y activar la rotación.
NOTA: Puede ver la parte posterior de la imagen 3D rotándola 180°, pero la vista
posterior puede no ser tan nítida como la frontal. (Nos referimos a la vista
inicial que obtiene de una imagen 3D como vista "frontal"). Se recomienda
recapturar la imagen 3D en vez de rotarla, si la región deseada estaba
bloqueada en la vista 3D.

Zoom de la imagen
Para ajustar el factor de zoom de la imagen 3D para que las imágenes de sección se
acerquen o alejen en consecuencia.
 Operación
Establezca la ventana de la imagen 3D como la ventana actual y gire el mando
<Zoom> para aumentar o reducir el factor de aumento.
 Relación de imagen
 En el estado "Ajustar VOI", el tamaño y la posición del cuadro VOI son fijos.
En el estado "Aceptar VOI", al girar la bola de seguimiento, los planos de
sección se desplazan de forma simultánea.

Sincronización
Esta función sirve para cambiar la dirección de la imagen 3D en la dirección
perpendicular al plano activo actual para poder observarlo mejor.
Como se muestra a continuación, tras llevar a cabo la sincronización en la figura A,
puede ver la imagen 3D y la sección A desde la misma dirección en la figura B.

Figura A

5-48 Optimización de la imagen


Figura B

Comentarios y referencias corporales


 Función:
Añade comentarios y referencias corporales a los planos de sección y la imagen 3D.
 Operación:
La operación es la misma que para añadir comentarios y referencias corporales en
el modo de imagen B.

Edición de la imagen
 Función
La edición de una imagen es una función más elaborada que el ajuste de VOI para
mejorar la imagen 3D mediante el recorte (la eliminación) de la parte que bloquea la
región de interés.
Sugerencias:
 en el estado de edición de la imagen no puede modificarse ningún parámetro
de imagen. Se muestra un cursor de corte y el sistema accede al estado
"Aceptar VOI".
 La función de edición sólo está disponible en una imagen 3D renderizada.
 Al editar una imagen 3D, no se ve afectado el plano de sección de la ventana A,
B y C.
 Procedimientos
(1) Introduzca el estado de edición de la imagen haciendo clic en [Editar] en el
menú o en la tecla de dirección izquierda/derecha del menú de software.
Al acceder al modo de edición de imagen, la imagen 3D se muestra
automáticamente en la pantalla.
(2) Seleccione una herramienta de edición.
(3) Gire la bola de seguimiento y pulse la tecla <Def> para definir el punto de inicio,
gire la bola de seguimiento para definir una región y pulse de nuevo la tecla
<Def> para cortar la región seleccionada de la imagen 3D renderizada.
Si selecciona Cont interior/Cont exterior/Polígono int/Polígono ext, la región
que se corta se define cuando coinciden el punto de inicio y el punto final.
 Para deshacer el último corte, haga clic en [Desh].
 Para deshacer todos los cortes, haga clic en [Des. TOD];

Optimización de la imagen 5-49


Los parámetros de corte de imagen se describen a continuación:
Tipo Parámetros Descripción
Permite trazar la porción de la imagen que desea cortar.
CTR. In Cont interior elimina todas las porciones de la imagen que
quedan dentro de la región trazada.
Permite trazar la porción de la imagen que desea cortar.
Salida
Cont exterior elimina todas las porciones de la imagen que
de CTR
quedan fuera de la región trazada.
Muestra un cuadro que puede utilizarse para definir la
Rect In porción de la imagen que desea cortar. Rect int elimina todas
las porciones de la imagen que quedan dentro del cuadro.
Tipo de
edición Muestra un cuadro que puede utilizarse para definir la
porción de la imagen que desea cortar. Rect ext elimina
Rect Out
todas las porciones de la imagen que quedan fuera del
cuadro.
Permite trazar un polígono en la imagen que desea cortar.
Poly. In Polígono int elimina todas las partes de la imagen que
quedan dentro de la región trazada.
Permite trazar un polígono en la imagen que desea cortar.
Poly. Out Polígono ext elimina todas las partes de la imagen que
quedan fuera de la región trazada.
Desh Se utiliza sólo para deshacer el último corte.
Otras
operaciones Se utiliza para deshacer todos los cortes realizados desde
Des. TOD
que se accede al modo de edición de la imagen.

5.10.3.4 Almacenamiento y examen de imágenes en 3D estático


 Almacenamiento de imágenes
 En el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar una única imagen (Guar imag
en disco duro) para guardar la imagen actual en el sistema de administración de
información de pacientes con el formato y tamaño de imagen definidos.
 Guardar clip: en el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar definida por el
usuario (Guar clip (retrospect) en disco duro) para guardar un clip con formato
CIN en el disco duro.
 Examen de imágenes
Abra el archivo de imagen para acceder al modo de examen de imagen. En este
modo puede realizar las mismas operaciones que en el modo de vista de imagen 3D.

5.10.4 iLive
iLive le ofrece una mejor experiencia de imagen, ya que añade un efecto de renderización
de luz al proceso tradicional. Admite el modo de iluminación global asícomo el modo de
dispersión parcial, por lo que la textura del tejido humano se muestra con mayor claridad.
iLive es una opción disponible en los modos Smart 3D, Static 3D y 4D. Para utilizar la
función iLive, debe configurar también los módulos Smart 3D o 4D.
 Para activar iLive
1. Acceda al estado de vista de imagen 3D/4D o haga doble clic en el archivo de cine
3D/4D guardado en la pantalla iStation o Review (Revisar).
2. Haga clic en [iLive] para activar la función y ajustar los parámetros.

5-50 Optimización de la imagen


 Adquisición de imágenes mediante iLive
1. Seleccione el modo de captura de imágenes:
 Utilice una sonda normal y pulse <3D/4D> para acceder a Smart3D.
 O bien, utilice una sonda 4D y pulse <3D/4D> para acceder al modo 4D o al
modo 3D estático.
2. Seleccione iLive como modo de renderizado y ajuste los parámetros
correspondientes (calidad y ángulo, etc.).
3. Pulse <Actual> para comenzar la adquisición.
4. El sistema finaliza la adquisición y se muestra la pantalla de vista de imagen.
En el estado de examen de imagen, puede llevar a cabo diferentes operaciones,
como configuración del VOI, edición de imágenes, adición de comentarios, adición
de referencias corporales, etc.
5. O bien, pulse <B> o <3D/4D> para salir de este modo.

5.10.4.1 Controles de operación


 Sombreado
Permite ajustar el efecto de sombra y dispersión. Si se selecciona el nivel 0, la imagen
renderizada tendrá brillo y nitidez y el borde de la sombra será claro, mientras que su
tamaño será relativamente pequeño. Conforme aumenta el nivel, la imagen renderizada
será más cálida, pero los detalles permanecerán iguales. Además, el borde de la sombra
será más suave, mientras que su área será grande.
 Ajuste de la fuente de luz
Esta función permite ajustar la posición de la fuente de luz con respecto de la
imagen VR.
 Seleccione la dirección (delante, atrás, izquierda y delante, derecha y delante,
izquierda y abajo, derecha y arriba); para ello, haga clic en [Pos. luz].
 Vista HD
El sistema ofrece el renderizado más alto para iLive mediante [Vista HD]. Las imágenes
se imprimen con resoluciones más altas. La función no está en tiempo real debido a que
el sistema necesita tiempo para procesar la imagen. Si los parámetros como Rotación,
Corte, Brillo, etc. cambian, el efecto de vista HD desaparece.
 Vista grad.
Una vez activada esta función, se mostrarán y mejorarán los detalles de VR.
Los demás controles de funcionamiento y métodos de ajuste son similares a los del
modo 3D/4D.

Otras operaciones
iLive no admite el modo de inversión.
 Zoom
El mismo que en el modo 3D/4D.
 Rotación
Gire la bola de seguimiento para ver las imágenes de sección que necesite. Gire <M>,
<PW>, <C> para realizar una rotación axial o gire el mando <4D> para ajustar la
posición de la sección VOI más próxima (plano de corte).
 Comentarios y referencias corporales
Los mismos que en otros modos.

Optimización de la imagen 5-51


5.10.5 4D
4D ofrece la adquisición continua de un gran volumen de imágenes 3D.
Asegúrese de realizar la captura de imágenes 4D con una sonda compatible con 4D
(sonda de volumen). Únicamente si la sonda es válida, el sistema puede acceder al
modo de captura de imágenes 4D. La sonda realiza la exploración automáticamente.
Las operaciones para la adquisición de imágenes 4D son básicamente similares a las de
3D estático. La única diferencia es: en el modo 3D estático se captura una única imagen
3D, mientras que el modo 4D ofrece la adquisición continua de un gran volumen de
imágenes 3D.
Las imágenes 4D únicamente son compatibles con las sondas D6-2 y D6-2A.

5.10.5.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes 4D


1. Seleccione la sonda compatible con 4D y el modo de examen adecuados.
Asegúrese de que la sonda tiene suficiente gel para realizar la ecografía.
2. Obtenga una imagen 2D tal y como se describe en el procedimiento de captura de
imágenes de 3D estático.
3. Pulse <F9> y seleccione el submodo 4D para acceder al estado de preparación para la
captura de imágenes 4D. Defina la ROI y el VOI curvo. Para obtener información,
consulte "5.10.3.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes estáticas 3D".
4. Seleccione un modo de renderizado y defina los parámetros.
5. Pulse <Actual> en el panel de control para acceder al estado de visualización de
imágenes 4D en tiempo real.
6. Pulse la tecla <Congel> en el panel de control para congelar la imagen. Lleve a cabo
los cortes, rotaciones, anotaciones y guardados de imagen necesarios. Para obtener
información detallada sobre las operaciones, consulte "5.10.3.3 Vista de imagen
estática 3D".
7. Salga de 4D.
Pulse <Actual> para volver a la preparación para la adquisición de imágenes 4D.
Asimismo, puede pulsar <B> para acceder al modo B.

5.10.5.2 Preparación para la adquisición 4D


Los parámetros coinciden con los de 3D estáti. Consulte "5.10.3.2 Preparación para la
adquisición 3D estático" para obtener información detallada.

5.10.5.3 Visualización 4D en tiempo real


Puede realizar las siguientes operaciones en el estado de visualización 4D en tiempo
real. (Para obtener información detallada, consulte el contenido correspondiente en
3D estáti).
 Defina [Calidad] y [Ángul].
 Defina el formato de visualización de la imagen.
 Defina la dirección de la vista de la imagen 3D.
 Seleccione una imagen de sección para definir el VOI.
 Defina el brillo, contraste y mapa del tinte para la imagen 3D.
 Vea el plano de sección y la imagen 3D.
 Ajustes del renderizado de la imagen.
 Guarde la imagen.
 Otras operaciones generales como zoom, comentarios y referencias corporales.

5-52 Optimización de la imagen


5.10.5.4 Almacenamiento de imágenes 4D
 En el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar una única imagen (Guar imag
en disco duro) para guardar la imagen actual en el sistema de administración de
información de pacientes con el formato y tamaño de imagen definidos.
 Guardar clip: en el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar definida por el
usuario (Guar clip (retrospect) en disco duro) para guardar un clip con formato CIN
en el disco duro.

5.10.6 Smart 3D

5.10.6.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes


Smart3D
NOTA: Durante la adquisición de imágenes Smart3D, si la marca de orientación de la
sonda está dirigida hacia el dedo del operador, realice una exploración lineal
de derecha a izquierda o gire la sonda de izquierda a derecha en una
exploración balanceada. En caso contrario, la dirección de imagen 3D es
incorrecta.
Al configurar el módulo 4D, seleccione una sonda que no sea de volumen
para llevar a cabo la captura de imágenes Smart3D.
Para realizar la captura de imágenes Smart 3D:
1. Seleccione la sonda adecuada y el modo de examen adecuados. Asegúrese de que
la sonda tiene suficiente gel para realizar la ecografía.
2. Obtenga una imagen 2D. Optimice la imagen tal y como se describe en el
procedimiento de captura de imágenes estáticas.
3. Pulse <F9> para acceder al estado de preparación para la captura de imágenes
Smart3D y defina tanto la ROI como el VOI curvo.
4. Seleccione un modo de renderizado y defina los parámetros.
5. Pulse <Actual> en el panel de control para iniciar la adquisición de imágenes 3D.
El sistema accede al estado de vista de imagen 3D al finalizar la adquisición, o bien,
puede finalizar la adquisición antes al pulsar <Actual> o <Congel> en el panel de
control.
En el estado de vista de imagen, puede realizar operaciones como la configuración
de VOI o la edición de imágenes (para obtener información detallada, consulte
"5.10.3.3 Vista de imagen estática 3D").
6. Salga de Smart3D.
Pulse <Actual> o <Congel> para volver a la preparación para la adquisición de
imágenes Smart3D o pulse <B> para acceder al modo B.

Optimización de la imagen 5-53


5.10.6.2 Preparación para la adquisición Smart 3D
En el modo Smart3D, puede que deba definir el método de exploración. No es necesario
que defina los demás elementos del modo 3D estáti. Los demás parámetros coinciden
con los de 3D estáti. Consulte "5.10.3.2 Preparación para la adquisición 3D estático"
para obtener información detallada.
 Método
Puede capturar imágenes mediante la exploración lineal o la exploración balanceada.
 Exploración lineal
Desplace la sonda por la superficie. Consulte la siguiente figura.

 Exploración balanceada
Gire una vez la sonda de izquierda a derecha (o de derecha a izquierda) para
abarcar toda la región que desea. Consulte la figura.
 Descripción de parámetros:
Parámetro Descripción
Función: se utiliza para seleccionar el método de adquisición de imágenes.
Selección: balanceada y lineal.
Modo lineal: durante el barrido, la sonda no puede moverse en paralelo y
la velocidad debe ser constante (aproximadamente de 2 cm/s).
Modo balanceado: en este modo, la sonda debe moverse hasta una
posición en la que claramente se vea un corte medio del objeto que desea
Método explorar y renderizar. Incline la sonda unos 30 grados hasta que el objeto
que desea explorar desaparezca. Inicie la adquisición e incline la sonda a
una distancia aproximada de 60 grados hasta que el objeto desaparezca
de nuevo. Durante el barrido, la sonda no tiene que moverse en paralelo,
sólo inclinarse. La velocidad debe ser aproximadamente de 10°/s a 15°/s.
Sugerencias: la velocidad está relacionada con la distancia y el ángulo de
exploración.
Función: se utiliza para configurar la distancia cubierta por la sonda de un
Distanci extremo a otro durante un barrido lineal.
Intervalo: de 10 a 200 mm, en incrementos de 10 mm.
Función: se utiliza para configurar el ángulo cubierto por la sonda durante
Ángulo un barrido balanceado.
Intervalo: de 10°a 80°, en incrementos de 2°.

5-54 Optimización de la imagen


5.10.6.3 Vista de imagen Smart 3D
En la vista de imagen 3D, el sistema admite las siguientes funciones:
 Configuración del renderizado.
 Ajuste de parámetros en el modo B.
 Defina el formato de visualización.
 Visualice la imagen de plano de sección.
 Zoom de la imagen.
 Rotación.
 Edición de la imagen.
 Ajuste de los parámetros de la imagen 3D.
 Plano de exploración y el movimiento de la sonda
Desplace la sonda por la superficie corporal.
La flecha en la siguiente figura indica el movimiento de la sonda (puede mover la
sonda en la dirección opuesta a la flecha).

5.10.6.4 Almacenamiento y examen de imágenes en Smart 3D


 Almacenamiento de imágenes
 En el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar una única imagen
(Guar imag en disco duro) para guardar la imagen actual en el sistema de
administración de información de pacientes con el formato y tamaño de imagen
definidos.
 Guardar clip: en el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar definida por el
usuario (Guar clip (retrospect) en disco duro) para guardar un clip con formato
CIN en el disco duro.
 Examen de imágenes
Abra el archivo de imagen para acceder al modo de examen de imagen. En este
modo puede realizar las mismas operaciones que en el modo de vista de imagen 3D.

Optimización de la imagen 5-55


5.10.7 iPage
iPage es una opción. Si su sistema no tiene la opción [iPage] configurada, está desactivada.
iPage es un nuevo modo de "visualización" para conjuntos de datos 3D y 4D. Los datos
se presentan como cortes a través del conjunto de datos (paralelos entre sí).
La captura de imágenes iPage solo se proporciona como
PRECAUCIÓN: referencia, no para confirmar un diagnóstico. Compare las
imágenes con las obtenidas en otros equipos o establezca
el diagnóstico mediante métodos no ecográficos.

5.10.7.1 Procedimientos de funcionamiento de iPage


1. Acceda al modo de adquisición de imágenes 3D/4D, adquiera una o varias
imágenes 3D en modo 3D estático o 4D.
 Imagen 3D de un solo fotograma:
Modo 4D: congele el sistema en la exploración de imágenes 4D, gire la bola
de seguimiento para seleccionar la imagen de interés.
3D estáti: se adquiere un fotograma de una imagen 3D una vez finalizada la
adquisición.
 Imágenes 3D de fotogramas múltiples: adquiera varias imágenes 3D en el modo
de captura de imágenes 4D.
2. Realice operaciones como rotación o ajuste del VOI en la imagen para encontrar la
región de interés.
3. Haga clic en iPage en el menú para acceder al modo iPage.
4. Seleccione la imagen de referencia.
5. Confirme si los planos de sección mostrados son los planos objetivo; en caso
contrario, vuelva a seleccionar la imagen de referencia.
6. Observe la estructura de interés a través de varios cortes.
Seleccione la disposición de imagen y el espacio adecuados al tamaño de la
estructura objetivo.
7. Optimice el plano de sección mediante los parámetros de procesamiento posterior.
Para observar los detalles o una pequeña parte de la región de interés, acerque la
imagen.
8. Gire la imagen 3D para observar los planos de sección con otras orientaciones.
Repita el paso 6 si fuera necesario.
Si no se pueden observar la orientación ni la región de destino incluso después de
rotar y desplazar la imagen, haga clic en [Reset Ori.] para restablecer la imagen 3D.
9. Realice operaciones, tales como comentarios, en la región de interés.
10. Guarde la imagen.
11. Pulse <Actual> para volver al estado de preparación para la captura de imágenes 4D.

5-56 Optimización de la imagen


5.10.7.2 Funciones y operaciones básicas de iPage

Recorrido por el monitor iPage


<1> Plano A <2> Plano B (imagen de <3> Plano C
referencia actual)
<4> Eje Y <5> Eje X <6> Línea de sección central
(línea de sección actualmente
activa)
<7> Línea de sección <8> Espacio entre dos <9> Parámetro de la imagen
planos
<10> Estructura del <11> Número de orden del <12> Posición del plano de sección
trazado plano de sección (respecto al plano central)
<13> Marca del plano <14> Recuadro verde sobre
central la imagen activa
 Formato de visualización
El sistema admite cuatro tipos de disposición de la visualización: 2*2, 3*3, 4*4, 5*5
(haga clic en la selección correspondiente para seleccionarla).
 Imagen de referencia
Los planos A, B y C están disponibles, seleccione [Plano ref.] para definir la imagen
de referencia.
 Plano de sección y línea de sección
 Si el plano de sección no tiene intersección con los datos de volumen, está en
blanco.
 Plano de sección central: el plano correspondiente a la línea de sección central
es el plano de sección central, que está marcado con un "*" verde en la esquina
superior izquierda de la imagen.

Optimización de la imagen 5-57


 La línea de sección en la imagen de referencia puede ser vertical u horizontal.
Haga clic en [Línea de dirección] para configurar la línea de sección como
vertical u horizontal.
 Las lí neas de sección indican la posición de los planos de sección, uno a uno.
 Plano activo: el plano marcado con la lí nea de sección verde es el plano de
sección activo, que está marcado con un recuadro verde. El plano activo
predeterminado es el plano central.
 Número de orden del plano de sección: indica el orden de los planos de sección.
El orden del plano central es "0". Los planos de sección anteriores al plano
central están marcados con números enteros negativos, mientras que los planos
de sección posteriores al plano central están marcados con números enteros
positivos.
 Posición del plano de sección (respecto al plano central): se muestra en la
esquina superior izquierda de cada imagen e indica la posición de cada imagen
(por ejemplo, -10 mm, -5 mm, 5 mm y 10 mm).
 Eje de coordenadas: indicado en las tres imágenes de referencia A, B y C,
coincide con la línea de sección central y se moverá con esta.
 Desplazamiento de imagen
Gire la bola de rotación para desplazar el punto transversal del eje central hacia
arriba, hacia abajo, hacia la izquierda o hacia la derecha. Las líneas de sección se
desplazarán junto con el punto transversal.
 Ajuste la posición de la imagen activa
Haga clic en [Ajustar corte] para ajustar el espacio entre la imagen activa y las dos
imágenes adyacentes de forma moderada.
 Espaciado
El valor se muestra en el lado inferior izquierdo de la imagen de referencia. Unidad:
mm. Ajústelo mediante [Espaciado].
 Giro de la imagen
Tome la imagen de referencia seleccionada como plano X-Y. La rotación es la
misma que la del plano de sección 3D/4D.
 Zoom de la imagen
El mismo que el zoom de la imagen 3D/4D.
 Ocultar o mostrar la imagen de referencia
De forma predeterminada, el sistema muestra tres imágenes seccionales estándar
(plano A, plano B y plano C) a la izquierda para indicar la posición de las líneas de
sección; puede desactivar [Imagen ref.] para ocultar las tres imágenes seccionales
estándar y otras imágenes se mostrarán en todo el área de imagen.
 Cambio rápido a pantalla única
Seleccione una imagen, haga doble clic en la tecla <Def> para acceder al modo de
pantalla única, y haga doble clic de nuevo en la tecla <Def> para volver al formato
de pantalla original.
 Restablecimiento de la orientación
Haga clic en [Reset Ori.] para restablecer la orientación y el zoom de la imagen.
 Comentario
Las operaciones son las mismas que en los demás modos.

5-58 Optimización de la imagen


5.11 iScape
La función de adquisición de imágenes panorámicas iScape amplía el campo de visión
al combinar varias imágenes B en una sola imagen B ampliada. Utilice esta función, por
ejemplo, para ver una mano o una glándula tiroidea completa.
Al realizar la exploración, moverá la sonda de forma lineal y adquirirá una serie de
imágenes B, el sistema combinará estas imágenes en una sola imagen B ampliada
en tiempo real. Además, el sistema permite deshacer la combinación de imágenes.
Después de obtener la imagen ampliada, puede girarla, moverla de forma lineal,
aumentarla, añadir comentarios o referencias corporales o realizar mediciones en la
imagen ampliada.
Puede utilizar la función de adquisición de imágenes panorámicas iScape en las
imágenes B en tiempo real mediante todos los tipos de sondas (incluidas sondas 4D).
El sistema también ofrece la función iScape en color, por lo que podrá obtener más
información a partir de imágenes ampliadas.

1. La adquisición de imágenes panorámicas iScape


PRECAUCIÓN: forma una imagen ampliada a partir de fotogramas
individuales. La calidad de la imagen resultante
depende del usuario y requiere cierta práctica y
técnica para llegar a ser totalmente competente.
Por ello, los resultados de la medición pueden ser
inexactos. Extreme las precauciones al realizar las
mediciones en el modo iScape. Con una velocidad
uniforme, se conseguirán unos resultados de
imágenes óptimos.
2. Las imágenes iScape en color sirven únicamente
como referencia, no para la confirmación de un
diagnóstico.
Sugerencias:
 iScape es un módulo opcional, la función sólo estará disponible si el módulo
está instalado en el ecógrafo.
 El modo iScape no permite mostrar la línea guía para biopsia.

5.11.1 Procedimientos básicos para captura de


imágenes iScape
Para realizar la captura de imágenes iScape:
1. Conecte una sonda compatible con iScape adecuada. Asegúrese de utilizar
suficiente gel ecográfico en la ruta de exploración.
2. Pulse la tecla definida por el usuario en el panel de control para acceder a iScape:
3. Optimice la imagen en el modo B/Power:
En el estado de preparación para la adquisición, haga clic en la ficha [B] (o [Power])
para acceder a la optimización de imagen en el modo B (color).
Sugerencias: en el modo iScape, [FOV] está limitado a "desactivado".

Optimización de la imagen 5-59


4. Adquisición de imágenes:
Haga clic en la ficha [iScape] para acceder al estado de preparación para la
adquisición iScape. Haga clic en [Inic captura]; o bien, pulse <Actual> en el
panel de control para iniciar la adquisición. Para obtener información, consulte
"5.11.2 Adquisición de imágenes".
El sistema accede al estado de vista de imagen al finalizar la adquisición. Puede
llevar a cabo diferentes operaciones, como el ajuste de parámetros. Para obtener
información, consulte "5.11.3 Vista de iScape".
5. Salga de iScape
 Pulse <Congel> para volver al modo de preparación para iScape o pulse el
botón <B> para volver al modo B.

5.11.2 Adquisición de imágenes


Preajuste de la tecla de acceso directo
El sistema admite una tecla de acceso directo para acceder al modo iScape. Asigne una
tecla definida por el usuario a iScape como tecla de iScape: [Confg][Sistema][Conf
clave]. Consulte "12.1.6 Configuración de teclas" para obtener información detallada.
Para crear una imagen iScape, se comienza con una imagen 2D optimizada (en color).
La imagen 2D se utiliza como mediana de la imagen iScape resultante.
1. Pulse la tecla <Actual> o haga clic en [Inic captura] en el menú de software para
iniciar la captura de imágenes iScape.
2. Realice la exploración lentamente para obtener un campo ampliado de la imagen de
vista. Además, puede borrar y realizar un nuevo trazado si no le satisface la imagen.
3. Finalice la captura de imágenes:
Para finalizar la captura de imágenes:
 Haga clic en [Stop captura] en el menú de software.
 pulse la tecla <Actual>; o bien,
 Pulse la tecla [Congel].
 espere a que la adquisición finalice automáticamente.
Una vez terminada la adquisición, se mostrará la imagen panorámica y el sistema
accede al modo de vista iScape.
Sugerencias:
 ROI: un cuadro en la imagen indica el límite entre las imágenes fusionadas y las
imágenes inacabadas.
 Sugerencias acerca de la velocidad de la sonda: durante el corte de la imagen,
el sistema proporciona información acerca de la velocidad de desplazamiento
de la sonda en forma de colores y texto, cuyo significado se enumera a
continuación:
Estado Color ROI Sugerencias
Velocidad demasiado Desplazamiento sonda
Azul
lenta demasiado lento.
Apropiado Verde Ninguna
Velocidad demasiado Desplazamiento sonda
Rojo
rápida demasiado rápido.

5-60 Optimización de la imagen


Ayuda y precauciones para obtener un desplazamiento uniforme:
 Asegúrese de utilizar suficiente gel ecográfico en la ruta de exploración.
 Desplace siempre la sonda de forma lenta y constante.
 Es necesario mantener el contacto durante la adquisición de la imagen ampliada.
No separe la sonda de la superficie de la piel.
 Mantenga siempre la sonda perpendicular a la superficie de la sonda.
No balancee, gire o incline la sonda durante la exploración.
 El sistema permite un intervalo razonable en la velocidad de desplazamiento.
No realice cambios bruscos en la misma.
 Las exploraciones más profundas requieren una velocidad de adquisición reducida.

5.11.3 Vista de iScape


Una vez finalizada la adquisición de imágenes, el sistema lleva a cabo la división
en cortes de las imágenes y, a continuación, accede al modo de vista iScape.
En el modo de vista iScape, puede realizar las siguientes operaciones:
 Definición de los parámetros de imagen; para obtener información, consulte
"5.11.3.1 Configuración de parámetros de imagen".
 Zoom de la imagen; para obtener información, consulte “5.11.3.2 Zoom de la
imagen”.
 Giro de la imagen; para obtener información, consulte "5.11.3.3 Rotación de la
imagen".
 Mediciones, comentarios y referencias corporales. Para obtener información
detallada, consulte "5.11.3.4 Mediciones, comentarios y referencias corporales".

5.11.3.1 Configuración de parámetros de imagen


En el modo de vista de imagen, puede ajustar los siguientes parámetros:
 Tam imagen
Haga clic en [Tam real] para mostrar la imagen en su tamaño real.
Haga clic en [Aj tam] para mostrar la imagen al tamaño apropiado en función de
la ventana actual. Además, este formato es el predeterminado del sistema.
 Mapa del tinte
Haga clic en [Mapa tinte] para activar la función de coloreado y cambiar el efecto.
 Regla
Haga clic en [Regla] para activar o desactivar la visualización de la regla en la imagen.

5.11.3.2 Zoom de la imagen


Pulse el mando <Zoom> del panel de control para acceder al modo de zoom. Gire el
mando <Zoom> para acercar o alejar la imagen panorámica.
 Gire el mando en sentido horario para acercar la imagen.
 Gire el mando en sentido antihorario para alejar la imagen.
 Gire la bola de control para cambiar la posición de la imagen aumentada.
 Vuelva a pulsar el mando <Zoom> para salir del modo de zoom.
 Cuando la imagen mostrada es mayor que el área de imagen, se muestra
automáticamente la miniatura.

Optimización de la imagen 5-61


5.11.3.3 Rotación de la imagen
Para poder ver la imagen correctamente, haga clic en [Rotación] en el menú de software
para rotar la imagen.

5.11.3.4 Mediciones, comentarios y referencias corporales


En el estado de vista de imagen iScape, puede realizar mediciones, comentarios y
referencias corporales. Estas operaciones son iguales a las del modo B.
NOTA: 1. La precisión de la medición de la imagen en cortes puede degradarse,
tenga cuidado al realizar mediciones en una imagen iScape.
2. Si existe una traza durante la realización del nuevo trazado, no realice
ninguna medición en la misma.

5.11.3.5 Evaluación de la calidad de la imagen


Muchas variables pueden afectar a la calidad de la imagen general. Es importante
evaluar el contenido y la calidad de la imagen antes de utilizar una imagen para realizar
diagnósticos o mediciones.
NOTA: Las imágenes panorámicas iScape están diseñadas para ser utilizadas por
operadores o médicos con la formación adecuada. El operador debe reconocer
los artefactos que producirán una imagen no fiable o de calidad deficiente.
Los siguientes artefactos pueden producir una imagen de calidad deficiente. Si la calidad
de la imagen no cumple los siguientes criterios, debe borrar la imagen y volver a realizar
la adquisición.
 La imagen debe ser continua (ninguna parte de la imagen debe moverse de
forma repentina o desaparecer.)
 No hay sombras ni ausencia de señales en el plano de exploración.
 Borre el perfil de anatomía en todo el plano de exploración sin distorsionarlo.
 La línea de la piel es continua.
 Las imágenes se captan desde el mismo plano.
 No hay ninguna zona grande negra en la imagen.

5.11.4 Examen de cine


Haga clic en [Examin cine] en el menú de software en el estado de vista de imagen
panorámica para acceder al modo de examen de cine.
En el estado de examen de cine:
 Gire la bola de seguimiento para revisar los fotogramas capturados uno a uno.
 Haga clic en [Repr auto] para iniciar o finalizar la reproducción.
 En el modo de reproducción automática, haga clic en [Repr auto] en el menú de
software o pulse o gire el mando correspondiente para cambiar la velocidad de
reproducción. Cuando la velocidad es 0, el sistema sale del modo de examen de
reproducción automática.
 Examine hasta la imagen correspondiente y haga clic en [Def izq] para definir el
punto de partida. Examine hasta otra imagen y haga clic en [Def der] para definir
el punto final. En el modo de reproducción automática, la región de examen se
encuentra entre el punto izquierdo y el punto derecho.
 Haga clic en el elemento [Volver] en el menú de software para salir del modo de
examen de cine y mostrar la imagen panorámica.
 En el modo de examen de cine, pulse <Congel> en el panel de control para
regresar al estado de preparación para la adquisición.

5-62 Optimización de la imagen


5.12 Elastografía
Las imágenes de Elastografía en color sirven
PRECAUCIÓN: únicamente como referencia, no para la
confirmación de un diagnóstico.

La captura de imágenes de elastografía es una opción.

5.12.1 Procedimiento básico para la elastografía


1. Realice una exploración B para localizar la región.
2. Ajuste la tecla definida por el usuario para Elastografía a través de la ruta:
[Config][Sistema] [Conf tecla]. Pulse la tecla definida por el usuario para
Elastografía en el panel de control para acceder al modo. Ajuste la región de interés
en función de la situación real. O bien, haga clic en [Elasto] para entrar en el modo
de elastografía.
3. Seleccione la sonda de acuerdo con la experiencia y la situación real.
4. Ajuste los parámetros de imagen para obtener la imagen optimizada y la información
necesaria.
5. Ajuste la región de interés de la imagen congelada si es necesario.
6. Guarde la imagen o revise la imagen si es necesario.
7. Lleve a cabo la medición o añada comentarios/referencias corporales a la imagen si
es necesario.
8. Estime la dureza de las lesiones en función de los resultados.
9. Pulse <B> para volver al modo B.

5.12.2 Acceso/salida
 Intro
Haga clic en [Elasto] o pulse la tecla Elasto definida por el usuario en el panel de
control para acceder al modo.
Después de acceder al modo, el sistema muestra dos ventanas en tiempo real en
la pantalla. La ventana de la izquierda corresponde a la imagen en 2D y la de la
derecha, a la imagen de Elastografía.
 Sali
Pulse <B>, haga clic en [Elasto] o pulse la tecla Elasto definida por el usuario en el
panel de control para salir y acceder al modo.

Optimización de la imagen 5-63


5.12.3 Curva de presión actual
En la pantalla se muestra la curva de presión en tiempo real:

el eje X representa el tiempo y el eje Y representa la presión.

Ajuste de ROI
Descripción Se utiliza para ajustar la anchura y la posición de la ROI en el modo
Elasto.
Operación Si el cuadro ROI tiene una línea continua, gire la bola de seguimiento
para cambiar la posición.
Si el cuadro ROI tiene una línea de puntos, gire la bola de seguimiento
para cambiar el tamaño.
Pulse <Def> para alternar entre la línea continua y la línea de puntos.

Suavizado
Descripción Permite ajustar la suavidad de la imagen de Elasto.
Operación Permite ajustar el suavizado de la imagen. Ajústelo mediante el elemento
[Suavizado].
El sistema incluye los niveles 0-5 de función de suavizado; cuanto más
alto sea el valor, mayor será el suavizado.

Opacidad
Descripción Permite ajustar la opacidad de la imagen de Elasto.
Operación Haga clic en el elemento [Opacidad] en la pantalla.
El sistema incluye los niveles 0-5 de ajuste de opacidad: cuanto más alto
sea el valor, mayor será el efecto.

Inversión
Descripción Permite invertir la barra de color E y, por consiguiente, invertir los colores
del tejido benigno y maligno.
Operación Haga clic en [Invertir] en la pantalla.

E solo
Descripción Para pasar de una ventana dividida B + E a una ventana individual.
E representa la imagen de Elastografía.
Operación Haga clic en [E solo] en la pantalla. Cuando el botón se resalte en verde,
se mostrará en la pantalla la imagen de elastografía en una ventana
individual.

5-64 Optimización de la imagen


Mapa
Descripción Permite seleccionar diversos mapas para su observación.
Operación Haga clic en el elemento [Mapa] de la pantalla para seleccionar el mapa.
El sistema incluye los mapas E1-E6, entre los que se encuentran un
mapa en escala de grises y 5 mapas en color.

Sugerencia: en el modo de captura de imágenes de Elasto no está disponible el aumento


de la imagen.

5.12.4 Examen de cine


Pulse <Congel> o abra un archivo de cine de captura de imágenes de elastografía para
acceder al estado de examen de cine.

5.13 Captura de imágenes por contraste


La captura de imágenes por contraste se utiliza junto con agentes de contraste
ecográficos para mejorar la captura de imágenes del flujo sanguíneo y microcirculación.
Los agentes de contraste inyectados reflejan la energía acústica incidente a una
frecuencia de armónicos mucha más eficaz que la del tejido circundante. La sangre
que conduce el agente de contraste brilla respecto al fondo oscuro del tejido normal.
 La captura de imágenes por contraste es una opción.

1. Ajuste el índice mecánico siguiendo las instrucciones del


Precaución: manual que se incluye con el agente de contraste.
2. Lea detenidamente el manual del agente de contraste
antes de usar la función de contraste.

NOTA: Asegúrese de finalizar el ajuste de los parámetros antes de inyectar el agente


en el paciente para evitar cambios en la consistencia de la imagen. Esto es
debido a que el agente tiene un tiempo limitado de acción.
El agente de contraste aplicado debe cumplir con las normativas locales
relevantes.

Optimización de la imagen 5-65


5.13.1 Procedimientos básicos para captura de
imágenes por contraste
Para realizar una captura de imágenes por contraste satisfactoria, debe iniciar una
imagen 2D optimizada y recordar la región de destino. Para realizar la captura de
imágenes por contraste:
1. Seleccione una sonda apropiada y realice la captura de imágenes 2D para obtener
la imagen de destino y, a continuación, mantenga fija la sonda.
2. Haga clic en [Contraste] para acceder al modo de captura de imágenes por contraste.
3. Experimente con el ajuste de la potencia acústica para obtener una imagen de calidad.
Haga clic en [Dual TR] para marcar la opción como "Act" y activar la función Dual TR.
Observe la imagen de los tejidos para encontrar la vista de destino.
4. Inyecte el agente de contraste y ajuste [Timer1] como "Act" para iniciar la
temporización del contraste. Cuando el temporizador comienza a funcionar,
el tiempo se mostrará en la pantalla.
5. Observe la imagen y use [Captura Pro] y [Retrocaptura] o la tecla definida por el
usuario para guardar las imágenes. Pulse <Freeze> para finalizar la captura activa.
Realice varias capturas activas si existen más secciones de interés.
6. Al finalizar la captura de imágenes por contraste, ajuste [Timer1] como "Des" para salir
de la función de temporización. Realice los procedimientos del 3 al 5, si es necesario.
Utilice [Tempo2] para todos y cada uno de los procedimientos de captura de
imágenes por contraste.
En caso necesario, ajuste [Destruir] como "Act" para activar la función de
destrucción y destruir las microburbujas dejadas por la última captura de imágenes
por contraste; o bien, para observar el efecto de reinfusión de un proceso continuo
de inyección de agente.
7. Salga de la captura de imágenes por contraste.
Pulse el botón <B> para volver al modo B.

5.13.1.1 Visualización del área de parámetros


Al acceder al modo de captura de imágenes por contraste, la pantalla muestra la imagen
por contraste y, si el valor del elemento [Dual TR] en la pantalla es "Act", se muestran tanto
la imagen por contraste (marcada con " ") como la imagen del tejido (marcada con " ")
(la posición se puede cambiar). El área de parámetros se muestra del siguiente modo:
Tipo Parámetro Descripción
FC Frecuencia de contraste
D Profundidad
G Ganancia
Contraste
FR Frecuencia de imágenes
DR Intervalo dinámico
iTouch Estado iTouch
G Ganancia
Tejido DR Intervalo dinámico
iTouch Estado iTouch

5-66 Optimización de la imagen


Tipo Parámetro Descripción
Zoom Z Factor de aumento
En el modo de tiempo real, el tiempo que se
muestra es el tiempo transcurrido.
Temporización (si el
/ En el modo de congelación, el temporizador
temporizador está activado)
se detiene y se muestra el tiempo
transcurrido.

5.13.1.2 Optimización de la imagen


Los parámetros en el modo de captura de imágenes por contraste son semejantes a los
del modo B. Para obtener más detalles, consulte el capítulo B; los parámetros especiales
de la captura de imágenes por contraste se introducen en los siguientes.

5.13.1.3 Temporizador
Los dos temporizadores se utilizan para registrar el tiempo total de captura de imágenes
por contraste y el tiempo individual de un examen por contraste.
El temporizador 1 sigue funcionando después de congelar la imagen y, después de
descongelarla, se muestra el tiempo correspondiente.
El temporizador 2 se detiene al congelar el examen por contraste y, después de
descongelar la imagen, el temporizador 2 se desactiva.

NOTA: La hora de inicio que se muestra puede no coincidir con la real debido a un
error del sistema o a otros errores humanos, compruebe la hora de inyección
del agente.
Ajuste [Timer1] como "Act" para iniciar la temporización en el momento de la inyección
del agente de contraste. La pantalla muestra los tiempos en la esquina inferior.
 El valor inicial es 0.
 En el modo activo, se muestra el tiempo transcurrido. Por ejemplo,
significa que el tiempo transcurrido es 8 s.
 Al congelar la imagen durante la temporización, el temporizador se detiene y se
muestra el tiempo transcurrido. Después de descongelar la imagen, el temporizador 1
vuelve a funcionar y el temporizador 2 se detiene.
 Al definir [Tempo1] o [Tempo2] como "Des", el temporizador se interrumpe.

5.13.1.4 Destrucción de microburbujas


Función: permite destruir las microburbujas dejadas por la última captura de imágenes
por contraste; o bien, para observar el efecto de reinfusión de un proceso continuo de
inyección de agente.
 Acceso: haga clic en [Destruir] en la pantalla táctil para activar la función de
destrucción de microburbujas.
 Parámetros:
 DestruirAP: ajuste la potencia acústica de destrucción.
 Tiem. Destruir: ajuste el valor del tiempo de destrucción.

Optimización de la imagen 5-67


5.13.1.5 TR doble
En el modo activo o de congelación, ajuste [Dual TR] como "Act" para activar la función
Dual TR. Se muestra tanto el modo de contraste como el modo de tejido. La imagen THI
y B se muestran en la pantalla si [TR doble] está activado.
Sugerencias:
 En el modo TR doble, la pantalla muestra la imagen por contraste y la imagen
del tejido.
 En el modo de congelación, se muestra únicamente una barra de progreso de
examen de cine ya que la imagen por contraste y la imagen del tejido se
examinan de forma sincronizada.
 Posición de la imagen
El contraste aparece en la izquierda de la pantalla si la posición de imagen por
contraste está activada.

5.13.1.6 Mix Mapa


Esta función sirve para combinar la imagen por contraste a la imagen de los tejidos,
de manera que se puedan localizar las regiones de contraste de interés.
Haga clic en [Mezclar] para seleccionar un modo de mezcla diferente y seleccione los
distintos mapas con los mandos [Mix Mapa]/[Mapa gris]/[Mapa tinte] en la pantalla.
 Cuando la función TR doble está activada, puede ver el efecto de mezcla en la
imagen por contraste.
 Cuando la función TR doble está desactivada, puede ver el efecto de mezcla en
la imagen en pantalla completa.
Seleccione el mapa mediante el elemento [Mix Mapa].

5.13.1.7 iTouch
En el estado de contraste, también puede obtener un mejor efecto de imagen con la
función iTouch.
 Pulse <iTouch> en el panel de control para activar la función.
El símbolo de iTouch se muestra en el área de parámetros de imagen situada en la
esquina superior derecha de la pantalla al pulsar <iTouch>.
Seleccione los diferentes niveles de efecto de iTouch mediante [iTouch] en la pantalla.
 Mantenga pulsada la tecla <iTouch> para salir de la función.

5.13.1.8 Almacenamiento de imágenes


 Captura activa
En el modo activo, haga clic en [Capt prosp] y [Capt retrosp] para guardar las
imágenes que desee.
 Almacenamiento de cine
En el modo activo, pulse la tecla <Congelar> en el panel de control para acceder al
estado de examen de cine.

5.13.2 Mediciones, comentarios y referencias


corporales
El sistema admite las funciones de medición, comentario y referencias corporales de la
imagen. Para obtener información, consulte las secciones correspondientes.

5-68 Optimización de la imagen


6 Pantalla y examen de cine

6.1 Visualización de imágenes

6.1.1 Pantalla dividida


El sistema admite un formato de pantalla dividida en dos y cuatro secciones.
No obstante, solamente puede haber una ventana activa.
 Dos secciones: pulse la tecla <Dual> en el panel de control para acceder al
modo de pantalla dividida en dos secciones y, a continuación, pulse la tecla
<Dual> para alternar entre las dos imágenes. Pulse <B> en el panel de control
para salir.
 Cuatro secciones: pulse la tecla <Cuád> definida por el usuario en el panel de
control para acceder al modo de pantalla dividida en dos secciones. Utilice la
tecla <Cuád> definida por el usuario para cambiar entre las dos imágenes.
Para salir, pulse <B> en el panel de control.
Para obtener información detallada acerca del formato de pantalla, consulte el contenido
de cada capítulo sobre modos de captura de imágenes.

6.1.2 Aumento de la imagen


El sistema admite tres aumentos: punto, zoom e iZoom, que pueden llevarse a cabo
mediante diferentes operaciones con las teclas correspondientes.
NOTA: Al hacer zoom en una imagen, cambia la frecuencia de fotogramas y con ella
los índices térmicos. Además, puede cambiar la posición de las zonas focales,
lo que puede modificar la posición del pico de intensidad en el campo acústico.
Como resultado, el IM puede cambiar.

6.1.3 Punto
Procedimientos:
1. En el modo de exploración de imágenes, pulse el mando <Zoom> para acceder al
estado de definición del volumen.
2. Defina el volumen de muestra: gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y
la posición del cuadro, y pulse <Def> para cambiar entre tamaño y posición. Una vez
definido el volumen de muestra, vuelva a pulsar el mando <Zoom> para acceder al
estado de ampliación de punto.
En este caso, se muestran la imagen obtenida mediante muestreo y el área de
imagen en imagen.
3. Gire el mando <Zoom> para ajustar el factor de aumento. El sistema proporciona un
intervalo de zoom de 0,8 a 10. Gire la bola de seguimiento para mover la imagen
aumentada.

Pantalla y examen de cine 6-1


4. Salida: en el estado de ampliación de punto, vuelva a pulsar el mando <Zoom> o
pulse <Esc> para salir del modo de aumento de la imagen.
Sugerencias:
 La ampliación de punto sólo se puede realizar en una imagen explorada.
 El tamaño y posición del cuadro de volumen de muestra puede cambiar al
mismo tiempo que la profundidad y el área de exploración.

6.1.4 Zoom
Procedimientos:
1. Gire el mando <Zoom> para acceder directamente al estado de ampliación Zoom.
Se muestra la imagen en imagen.
2. Gire el mando <Zoom> para cambiar el factor de aumento. El sistema proporciona
un intervalo de zoom de 0,8 a 10.
3. Salir de la ampliación Zoom: pulse el mando <Zoom>.

6.1.5 iZoom (ampliación en modo de pantalla


completa)
 Función: permite aumentar la imagen a pantalla completa.
En función de la región que desee ampliar, el sistema admite dos tipos de
ampliación a pantalla completa:
 El primer tipo consiste en la ampliación del área estándar, incluida el área de
imagen, área de parámetros, panel de la imagen, área de miniaturas, etc.
 El segundo tipo consiste en aplicar el zoom solamente al área de imagen.
 Método:
(1) Abra la imagen (o la imagen explorada), pulse una vez la tecla <F8> de iZoom
para ampliar la imagen según el primer tipo anterior y, a continuación, púlsela de
nuevo para ampliar la imagen según el segundo tipo anterior.
(2) Pulse <F8> de nuevo para volver al estado normal.

6.1.6 Congelación y descongelación de la imagen


Pulse la tecla <Congel> en el panel de control para congelar una imagen explorada.
En el modo de congelación, la sonda deja de transmitir potencia acústica y todas las
imágenes, además de los parámetros, se mantienen detenidos.
Sugerencia: después de descongelar una imagen, el sistema puede acceder a los
modos de examen de cine, medición, adición de comentarios o referencias corporales
según el preajuste. (Ruta de configuración: [Confg][Preaj sistema][Preaj imag]
"Congel config.").
Pulse <Congelar> en el modo de congelación para descongelar la imagen y para que el
sistema continúe con la exploración.

6-2 Pantalla y examen de cine


6.1.6.1 Cambio de modo durante la congelación
El cambio de modo durante la congelación está sujeto a los siguientes principios:
 En el modo B de pantalla dividida, pulse <B> para salir del modo de pantalla
dividida y mostrar la imagen de la ventana activa en ese momento en el modo
de pantalla completa.
 En el modo de congelación, el sistema admite el cambio de modo de captura de
imágenes entre los modos secundarios (solamente en la ventana activa). Por
ejemplo, si la imagen congelada es del modo B+C+PW, entonces el sistema
admite el cambio de modo de captura de imágenes entre B+C+PW, B+C, B+PW
y B pulsando <Color> o <PW>.
 El modo y los parámetros de captura de imágenes de una imagen descongelada
son iguales a los existentes antes de la congelación; aunque el formato de
visualización es igual al existente antes de la descongelación.

6.1.6.2 Cambio de formato de visualización durante la congelación


El formato de visualización de la imagen durante la congelación está sujeto a los
siguientes principios:
 2D+M/PW (pulse <Congel> en el modo de exploración 2D+M/PW)
Si el modo de captura de imágenes antes de la congelación es 2D (congelado)
+M/PW (en tiempo real) o 2D (en tiempo real) +M/PW (congelado), en el modo de
congelación, pulse la tecla <Actual> (Actualizar) en el panel de control para alternar
entre 2D (congelado) + PW (activo) o 2D (activo) + PW (congelado).
 Modo de pantalla dividida en dos o cuatro secciones (pulse la tecla <Congelar> en el
modo de pantalla dividida en dos o cuatro secciones)
 Al acceder al modo de congelación, la ventana activa predeterminada es la
ventana en tiempo real antes de la congelación. Las demás ventanas de imagen
muestran las memorias de imágenes de cine correspondientes y, si una
memoria de imágenes de cine está vacía, no se muestra ninguna imagen.
 Pulse <Dual> o la tecla Cuád definida por el usuario para alternar entre los
modos de pantalla dividida en dos o cuatro secciones.
 Pulse el botón <B> en el panel de control para acceder al formato de pantalla
única, que muestra la ventana activa en ese momento. En el formato de pantalla
única, pulse <Dual> o la tecla Cuád definida por el usuario para alternar entre la
pantalla dividida en dos o cuatro secciones.
 Descongelado: en el estado de pantalla dividida, sólo se puede descongelar la
imagen de la ventana activa, las demás imágenes permanecen congeladas. En
el estado de pantalla única, el sistema muestra una imagen única después de la
descongelación.

6.2 Examen de cine


Al pulsar la tecla <Congel>, el sistema le permite revisar y editar las imágenes antes de
que la imagen se congele. Esta función se llama examen de cine. Las imágenes
aumentadas también se pueden examinar si se pulsa <Congelar> y el método de
funcionamiento es el mismo. Puede realizar operaciones de procesamiento posterior,
medición, adición de comentarios y referencias corporales en las imágenes examinadas.
El sistema admite tanto el examen manual como el automático. El modo predeterminado
es Cine manual, pero puede alternar entre Cine manual y Cine automático.
Además, el sistema admite las imágenes revisadas junto con las formas de onda
fisiológicas si se realiza la detección de formas de onda fisiológicas.

Pantalla y examen de cine 6-3


1. Las imágenes de examen de cine se pueden
PRECAUCIÓN: combinar de forma inadvertida entre
exploraciones individuales de pacientes.
La memoria de cine se debe borrar al final de
la operación con el paciente y al inicio de la
operación con el nuevo paciente mediante la
tecla <Fin examen> en el panel de control.
2. Los archivos de cine almacenados en el disco
duro del sistema deberán contener la información
del paciente para evitar la selección de un
archivo de imagen incorrecto y posibles
diagnósticos incorrectos.

6.2.1 Acceso y salida del examen de cine


 Para acceder al examen de cine:
 Acceda a "[Confg][Preaj sistema][Preaj imag]" y establezca el estado tras la
congelación en "Cine". Al pulsar <Congel> para congelar la imagen y acceder al
estado de cine, el indicador de la tecla <Cine> se enciende automáticamente.
 Al abrir los archivos de cine en miniatura (iStation o Exam), el sistema accede
automáticamente al estado de examen de cine.
 Para salir del examen de cine:
 Al volver a pulsar <Congelar>, el sistema vuelve a la exploración de imágenes y
sale del examen de cine.

6.2.2 Examen de cine en modo 2D


 Examen de cine manual
Después de acceder al examen de cine en el modo 2D, al girar la bola de seguimiento o
el mando multifuncional, se muestran en la pantalla las imágenes de cine de una en una.
Si gira la bola de seguimiento a la izquierda, la secuencia de examen se invertirá a
la secuencia de almacenamiento de imágenes, con lo que las imágenes se
mostrarán en orden descendente. No obstante, si gira la bola de seguimiento a la
derecha, la secuencia de examen será la misma que la secuencia de
almacenamiento de imágenes, con lo que las imágenes se mostrarán en orden
ascendente. Cuando examine imágenes hasta el primer o el último fotograma, al
girar al máximo la bola de seguimiento, se mostrará el primer o último fotograma.
Barra de progreso de cine situada en la parte inferior de la pantalla (tal y como se
muestra en la siguiente figura):

Región de examen automático

Total de
fotogramas

Marca de inicio Fotograma actual


Marca de reproducción

Marca de finalización

6-4 Pantalla y examen de cine


 Examen automático
 Examen de todas las imágenes
a) En el estado de examen de cine manual, haga clic en [Repr auto] en el
menú de software para activar el modo de examen de cine automático.
b) Velocidad de examen: en el estado de examen de cine automático, haga
clic en [Repr auto] en el menú de software para ajustar la velocidad de
examen.
c) En el estado de examen automático, haga clic en [Repr auto] o gire la bola
de seguimiento para acceder al modo de examen manual.
 Ajuste de la zona de examen automático
Puede configurar un segmento de bucle de cine para que se examine de forma
automática. Después de establecer la zona de examen automático, el examen
automático de cine únicamente puede llevarse a cabo dentro de esta zona, pero
el examen de cine manual puede realizarse fuera de la misma. Cuando se guarda
el archivo de cine, únicamente se almacenan las imágenes dentro de esta zona.
a) Def izq: examine manualmente las imágenes hasta el fotograma que desee
configurar como punto de partida y, a continuación, haga clic en [Def izq]
para establecer el punto de partida.
b) Def der: examine manualmente las imágenes hasta el fotograma que desee
configurar como punto final y, a continuación, haga clic en [Def der] para
establecer el punto final.
c) Haga clic en [Repr auto] de nuevo, gire la bola de seguimiento para acceder
al estado de examen manual o pulse <Cine> para salir del modo de examen
de cine.
d) Haga clic en [Ir al primero]/[Ir al último] para examinar la primera o última
imagen.
e) Haga clic en [Guar CIN] en el menú de software para guardar las imágenes
de cine de la región definida.
Sugerencias: puede realizar el examen de cine en cada ventana de imagen del
modo de pantalla dividida en dos o cuatro secciones.
Además, puede pulsar <Menú> para ver el menú y utilizar los elementos
correspondientes para establecer la configuración anterior.

6.2.3 Examen de cine en modo M o D


Acceda al examen de cine en el modo M o D y, a continuación, gire la bola de
seguimiento o el mando multifuncional para mostrar las imágenes de cine en la
pantalla de una en una.
Si gira la bola de seguimiento hacia la izquierda la barra deslizante de progreso del
examen se mueve hacia la izquierda, las imágenes se mueven hacia la derecha y se
ejecutan las imágenes almacenadas anteriormente. Al contrario, si gira la bola de
seguimiento hacia la derecha, la barra deslizante de progreso del examen se mueve
hacia la derecha, las imágenes se mueven hacia la izquierda y se ejecutan las imágenes
almacenadas recientemente. Cuando examine imágenes hasta el primer o último
fotograma, al girar al máximo la bola de seguimiento, se mostrará el primer o último
fotograma.

Pantalla y examen de cine 6-5


Barra de progreso de cine situada en la parte inferior de la pantalla (tal y como se
muestra en la siguiente figura):

Región de examen automático Tiempo reproducido


Tiempo total

Marca de inicio
Marca de reproducción

Marca de finalización

Las operaciones de examen de cine son iguales que las del modo 2D.

6.2.4 Examen de cine vinculado


El examen de cine vinculado hace referencia al examen de imágenes capturadas en el
mismo momento.
 Modo TR doble (B+C)
 B+M
 Modo dúplex PW+B
 Modo tríplex PW+C+B
La marca de fotograma en la marca de tiempo de la imagen M/PW indica la
correspondiente imagen en 2D. En los estados que no son se modo doble activo,
sólo podrá revisar las imágenes se la ventana activa en ese momento.

6.3 Comparación de imágenes

6.3.1 Comparación de cine


1. Pulse <Exam> para acceder a la pantalla de examen; pulse <Ctrl> + <Def> para
seleccionar los archivos que desea comparar.
Sugerencia: para imágenes en los modos B/B + COLOR/B + TVI/B + POWER/B +
TEI, puede seleccionar como máximo 4 imágenes; para imágenes en los modos PW,
M, CW o TVD, puede seleccionar como máximo 2 imágenes.
2. Haga clic en [Comparar] para acceder al modo de comparación de imágenes.
3. Revise las imágenes de las distintas ventanas de imágenes (no se puede usar la
reproducción de cine para un archivo de fotograma único); pulse la tecla <Dual> o
<Quad> para cambiar la ventana de imagen activa.
La ventana con la marca "M" resaltada es la ventana activa en este momento.
Pulse <Cursor> y haga doble clic en la imagen del área de miniaturas en la parte
derecha de la pantalla para cambiar la ventana activa actual.
4. Guarde la imagen si es necesario.
5. Haga clic en [Volver] en la pantalla o pulse <Congel> para salir de la comparación
de imágenes.

6-6 Pantalla y examen de cine


Comparación de imágenes de exámenes diferentes para el mismo paciente:
(1) seleccione exámenes diferentes en la pantalla iStation, seleccione [Revisar] en
el menú emergente para acceder a la pantalla de examen.
(2) En la pantalla de examen, haga clic en [Historial] para seleccionar el examen;
haga clic para seleccionar la imagen que desea comparar en diferentes
exámenes y haga clic en [Comparar imágenes].

6.3.2 Comparación de fotogramas


1. Congele la imagen en el modo B/C, haga clic en [Comparar fotogramas] para activar
la función y acceder a las ventanas de distintos fotogramas. Además, puede hacer
doble clic en un archivo de cine en el área de miniaturas para comparar las
imágenes del archivo de cine.
En las dos ventanas se muestra la misma imagen al acceder al modo de
comparación de imágenes.
2. Gire la bola se seguimiento o el mando multifuncional para examinar las imágenes.
Para cambiar de ventana, pulse <Actual>.
3. Ajuste los parámetros de la imagen o realice otras operaciones (por ejemplo,
acercar y alejar, guardar imágenes o añadir comentarios) si es necesario.
4. Vuelva a hacer clic en [Comparar fotogramas] para volver al modo de congelación.
Pulse <Congel> o haga clic en [Volver] para acceder al modo de exploración de
imágenes.
Sugerencias: la comparación de imágenes solamente se puede realizar con las
imágenes del modo B/C de formato único.

6.4 Almacenamiento de cine


 Captura activa
La captura activa hace referencia al almacenamiento de archivos de imagen o cine en el
estado de exploración de imágenes, tras lo cual el sistema continúa con la exploración.
La captura activa se puede dividir en dos tipos: retrospectivo y prospectivo.
 El almacenamiento retrospectivo consiste en guardar las imágenes
especificadas anteriores al momento actual (es decir, guardar en el disco duro
del sistema las imágenes almacenadas en la memoria de cine).
 El almacenamiento prospectivo consiste en guardar las imágenes especificadas
posteriores al momento actual (es decir, guardar las imágenes en la memoria de
cine y en el disco duro del sistema).
El tiempo de captura activa se puede ajustar.
Para realizar una captura activa:
 En el modo de exploración, pulse la tecla <Guar> en el panel de control (la tecla
ya dispone de una función asignada anteriormente como "Guar clip [prospect]
en disco duro" o "Guar clip [retrospect] en disco duro").
Sugerencias:
 En el almacenamiento retrospectivo, si se modifica algún parámetro, los
cambios no se guardan en el archivo de cine. Mientras que en almacenamiento
prospectivo, cualquier modificación realizada antes de finalizar se guardará en
el archivo de cine.
 Vuelva a pulsar la tecla o pulse <Congel> para detener el almacenamiento.
 Al finalizar el almacenamiento, aparece una miniatura en el área de miniaturas.

Pantalla y examen de cine 6-7


 Almacenamiento de imágenes congeladas
En el modo de congelación, pulse la tecla <Guar> en el panel de control (la tecla
ya dispone de una función asignada anteriormente como "Guar clip [retrospect] en
disco duro").
Después de guardar el archivo de cine correctamente, se muestra una miniatura en
la pantalla.
El tiempo de captura activa se puede ajustar.

6.5 Memoria de cine

6.5.1 Configuración de la memoria de cine


Hay dos tipos de división de la memoria de cine: Auto y Divi.
Ruta de configuración: seleccione "Auto" o "Divi" para la memoria de cine en [Confg]
[Preaj sistema][Preaj imag].
Donde:
 En la memoria de cine, "Auto" indica que el sistema divide la memoria de
cine en función del número de ventanas de imagen del modo B.
 "Divi" indica que el sistema siempre divide la memoria de cine, aunque
solamente haya una ventana en el modo B (en cuyo caso, el sistema divide
la memoria de cine en dos). Pulse la tecla <B> para cambiar y mostrar las
imágenes de cualquiera de las memorias y poder compararlas en el modo
dividido.
La capacidad de la memoria se distribuye homogéneamente según el número de división,
tal y como se muestra en la siguiente tabla (en el ejemplo de imágenes B de baja
densidad, la capacidad de memoria de cine B es de N fotogramas):
Modo de Único B/Color Dual Cuád
captura
Divi

Auto Una memoria, con La memoria se La memoria se


capacidad de N divide en dos, con divide en cuatro, con
fotogramas. capacidad de N/2 capacidad de N/4
fotogramas cada fotogramas en cada
parte parte
Divi La memoria se La memoria se La memoria se
divide en dos, con divide en dos, con divide en cuatro, con
capacidad de N/2 capacidad de N/2 capacidad de N/4
fotogramas cada fotogramas cada fotogramas en cada
parte parte parte

6-8 Pantalla y examen de cine


6.6 Configuración de cine
Puede definir la duración del modo de cine mediante "[Confg][Preaj sistema]
[General]". Los elementos que se muestran son los siguientes:
 Almacenamiento no activo (se muestran los siguientes elementos)

 Para tiempo sin ECG: 1~60 s.


 Para Tiempo (con bucle ECG): la unidad es el latido (1~16).
 Captura activa (los elementos de ajuste son los siguientes)
 Tipo: Retrospectivo, Prospectivo.
 Duración de cine:

Pantalla y examen de cine 6-9


7 ECG

El sistema se puede configurar con el módulo de señales fisiológicas opcional. En ese


caso, la señal de ECG se muestra en la imagen y se puede examinar al mismo tiempo
que la imagen.
 Si el sistema está conectado al módulo ECG:
 El menú Fisio está disponible.
 El icono de ECG, incluidos el símbolo de corazón y el símbolo de frecuencia
cardíaca, se muestra en la pantalla.
 El sistema admite la señal de ECG de la derivación de ECG o los dispositivos de
señal de ECG externos.
 Utilice la entrada de CC para conectar los dispositivos de señal de ECG externos.
1. NO utilice los trazados fisiológicos para realizar
ADVERTENCIA: diagnósticos ni monitorización.
2. Para evitar descargas eléctricas, deben
realizarse las siguientes comprobaciones
antes de usar el dispositivo:
El cable del electrodo de ECG no debe
agrietarse ni deshilacharse, ni mostrar ningún
signo de daño o tensión.
El cable del electrodo de ECG debe estar
conectado correctamente.
Debe utilizar las derivaciones de ECG
suministradas con el módulo ECG. Si no lo
hace, puede provocar descargas eléctricas.
3. El cable del electrodo del ECG debe conectarse
primero al sistema. El paciente no debe
conectarse a los electrodos del ECG hasta que
se haya conectado el cable al sistema. Si no se
siguen estas instrucciones, se puede someter al
paciente a descargas eléctricas.
4. NO coloque los electrodos del ECG en contacto
directo con el corazón del paciente; de lo
contrario, puede provocar una parada cardíaca
al paciente.
5. NO aplique los electrodos del ECG si la tensión
es superior a 15 voltios. Esto podría producir
una descarga eléctrica.
6. Antes de usar unidades electroquirúrgicas de
alta frecuencia, equipos terapéuticos de alta
frecuencia o desfibriladores, asegúrese de
retirar los electrodos del ECG del paciente, así
evitará posibles descargas eléctricas.

ECG 7-1
7. Los elementos conductores de los electrodos
y conectores asociados para el ECG no
deben entrar en contacto con otras partes
conductoras, incluida la tierra de protección.
8. Si los cables se pisan y retuercen con
frecuencia se pueden llegar a romper o
cortocircuitar.

NOTA: Si detecta una anomalía, compruebe si las derivaciones de ECG están


conectadas correctamente al sistema.

7.1 Procedimientos básicos de


funcionamiento del ECG
1. Conecte el dispositivo de ECG.
 Apague la fuente de alimentación del sistema y conecte el cable de ECG al
puerto del sistema (para obtener información acerca de la conexión, consulte
"2.9 Panel de señales fisiológicas").
 Encienda la fuente de alimentación del sistema.
 Coloque los electrodos del ECG sobre el cuerpo del paciente (tal y como se
muestra en la siguiente figura).

Derec Izq Derec Izq

Rojo Amari Blanc Negro

Negro Verde Verde Rojo

Norma IEC Norma AHA

2. Pulse la tecla ECG definida por el usuario ("[Confg][Preaj sistema][Conf clave]")


para acceder al estado de funcionamiento de señales fisiológicas.
3. Al seleccionar [ECG] para activarlo, se muestra el símbolo de corazón en la parte
superior derecha de la pantalla.
4. Cambie los modos de captura de imágenes y los formatos de visualización, y ajuste
los parámetros correspondientes para optimizar la imagen.

7-2 ECG
5. Ajuste de parámetros:
En la página Fisio, puede ajustar [Veloc], [Gan ECG] y [Pos ECG].
6. Congele y examine las imágenes. Para obtener información detallada, consulte
"7.3 Examen del ECG".
7. Salga del modo ECG y retire los electrodos ECG del paciente.
En el modo ECG, al desactivar [ECG], la forma de onda de ECG desaparece y el
sistema sale del modo ECG.

7.2 Descripción de parámetros


Parámetro Descripción
Función: permite controlar la visualización del trazado del ECG en el
estado activo.
Valor: Act/Des (Act permite visualizar el trazado y Des oculta el trazado).
ECG En el modo de exploración, al desactivar la visualización del ECG,
se detiene la adquisición de la señal de ECG.
En el modo de congelación, esta función se utiliza para mostrar u ocultar
el trazado del ECG.
Orig ECG Permite seleccionar el origen del ECG.
Función: permite definir la amplitud del trazado del ECG.
Gan ECG Método: haga clic en [Gana] en el menú o el menú de software.
Valor: de 0 a 30, en incrementos de 1.
Función: permite definir la posición vertical del trazado del ECG en la
Posición visualización de la imagen.
ECG Método: haga clic en [Pos ECG] en el menú o el menú de software.
Valor: del 0% al 100%, en incrementos del 5%.
Función: permite cambiar la velocidad del trazado de la señal fisiológica.
Valor: de 1 a 6
Velocidad La velocidad de actualización de la señal fisiológica de la imagen B es
independiente de la velocidad de actualización de la línea de tiempo
(modos M, PW y CW)

7.3 Examen del ECG


Cuando se congela una imagen, la forma de onda del ECG se congelará al mismo
tiempo. Cuando se revisan las imágenes con los electrodos del ECG conectados,
la forma de onda del ECG es una referencia para el tiempo.
Una vez congeladas las imágenes, todas las imágenes en tiempo real se encuentran en
estado de examen vinculado.
El marcador de posición de fotograma indica la relación temporal entre la imagen 2D que
está examinando y el trazado del ECG o la imagen M/D.

ECG 7-3
8 Medición

Puede realizar mediciones en una imagen aumentada, una imagen de examen de cine,
una imagen en tiempo real o una imagen congelada. Para obtener información detallada
acerca de las mediciones, consulte [Volumen avanzado].
1. Asegúrese de que mide las áreas de interés
ADVERTENCIA: desde el plano óptimo para evitar realizar
diagnósticos incorrectos a partir de valores
de medición inexactos.
2. Para obtener valores de medición precisos
del flujo Doppler, asegúrese de que el haz de
transmisión no está perpendicular al flujo, de lo
contrario, se producirán lecturas falsas y unos
posibles diagnósticos incorrectos.

1. Si una imagen se descongela o se cambia el


PRECAUCIÓN: modo durante una medición, los calibres y los
datos de medición se borrarán de la pantalla.
Los datos de medición general se perderán (los
datos de medición de la aplicación se almacenan
en el informe).
2. Si el sistema se desactiva o se pulsa <Fin
examen> durante una medición, los datos no
guardados se perderán.
3. En el modo de captura de imágenes B doble, los
resultados de la medición de la imagen fusionada
pueden ser inexactos. Por ello, los resultados
sirven únicamente como referencia, no para la
confirmación de un diagnóstico.

8.1 Operaciones básicas


 Acceso y salida de la medición
Pulse <Calibre> para introducir mediciones generales.
Pulse la tecla <Medida> para acceder a la medición de la aplicación.
Vuelva a pulsar <Calibre> o <Medida> o pulse <Esc> para salir.
 Resultado de medición e información de ayuda
El sistema muestra y actualiza los resultados de la medición en la ventana de
resultados.
La información de ayuda referida a la medición y los cálculos se muestra en el área
de información de ayuda situada en la parte inferior de la pantalla.

Medición 8-1
8.2 Mediciones generales

8.2.1 Mediciones generales 2D


Las mediciones generales 2D hacen referencia a las mediciones generales de imágenes
de los modos de captura de imágenes B, Color, Power o iScape. Las mediciones que
aparecen a continuación se pueden realizar:
Herramientas
Función
de medición
Distanci Mide la distancia entre dos puntos de interés.
Distancia entre la superficie de la sonda y el punto de sondeo a lo
Profundidad
largo del haz de ultrasonido.
Ángulo Ángulo entre dos planos de intersección.
Área Mide el área y el perímetro de una zona cerrada.
Volum Volumen de destino.
Transv Longitud de dos segmentos de líneas, perpendiculares entre sí.
Paralelo Distancia entre cada par de líneas paralelas en una secuencia.
Longitud de traza mide la longitud de una curva en la imagen.
Mide la longitud de dos segmentos de líneas, perpendiculares
Doble Dist
entre sí.
Relación de Permite medir la longitud de cualquiera de los dos segmentos de
distancia línea y obtener la relación calculada.
Relación de área Áreas de cualquiera de las dos regiones y relación calculada.
Distribución de escala de grises de las señales del eco ultrasónico
Histograma B
en una zona cerrada.
Distribución de escala de grises de las señales del eco ultrasónico
Perfil B
a lo largo de una línea.
Velocidad en color Velocidad del flujo de color (sólo válida para el modo Color).
Flujo sanguíneo a través de la sección transversal de cierta
Flujo volum
vasculatura por unidad de tiempo.
IMT Mide la distancia entre LI (lumen-íntima) y MA (media-adventicia).
Volum mide el volumen del objeto de destino.

8-2 Medición
8.2.2 Mediciones generales M
Las mediciones M generales consisten en mediciones generales de las imágenes de
los modos M, Color M y Free Xros M. Las mediciones que aparecen a continuación se
pueden realizar:
Herramientas
Función
de medición
Distanci Distancia vertical entre dos puntos.
Tiem Intervalo de tiempo entre dos puntos.
Gradi Mide la distancia y el tiempo entre dos puntos y calcula la pendiente.
Mide el tiempo de n (n≤8) ciclos cardíacos y calcula la frecuencia
HR
cardíaca en la imagen en modo M.
Calcula la velocidad media midiendo la distancia y el tiempo entre
Velocid
dos puntos.

8.2.3 Mediciones generales de Doppler


Las mediciones generales de Doppler hacen referencia a las mediciones generales
en imágenes del modo PW/CW. Las mediciones que aparecen a continuación se
pueden realizar:
Herramientas
Función
de medición
Tiem Intervalo de tiempo entre dos puntos.
Se miden n intervalos (n≤8) para calcular un valor de FC de modo
HR
PW en latidos por minuto (LPM).
En la imagen del modo Doppler, mida la velocidad, el gradiente de
Velocidad D presión (GP) y el ángulo de corrección del espectro de un punto de
la forma de onda del espectro de Doppler, etc.
Permite medir las velocidades de dos puntos y su intervalo de tiempo
Aceleración en la imagen de Doppler, y calcular la aceleración, el gradiente de
presión, la diferencia de velocidad y el ángulo de corrección.
En la imagen de modo PW, se trazan una o varias formas de onda
Traza D
Doppler para obtener la velocidad y el gradiente de presión, etc.
Permite medir la velocidad sistólica pico y la velocidad telediastólica
EP/TD del espectro de Doppler, y calcular el índice de resistencia, la
desviación estándar y el ángulo de corrección.
Área vas Mide el área de la sección vascular del flujo sanguíneo.

Medición 8-3
8.3 Medición de aplicación
El sistema se puede configurar con los siguientes paquetes de medición de aplicación
correspondientes a los paquetes de aplicación:
 Mediciones en abdomen: se utilizan para las mediciones de órganos abdominales
(hígado, vesícula biliar, páncreas, riñón, etc.) y grandes vasos abdominales.
 Mediciones de tocología: se utilizan para las mediciones de los índices de
crecimiento fetal (incluido el valor de EFW), asícomo los cálculos de EG y FPP.
El feto se puede evaluar a través del análisis del gráfico de crecimiento y del perfil
biofísico fetal.
 Mediciones cardíacas: se utilizan para las mediciones de la función ventricular
izquierda, las mediciones de los parámetros de la arteria y vena principales, etc.
 Mediciones de ginecología: se utilizan para el útero, los ovarios y folículos, etc.
 Mediciones de área de tamaño reducido: se utilizan para las áreas de tamaño
reducido tales como la glándula tiroides.
 Mediciones de urología: se utilizan para la próstata, la vesícula seminal, el riñón,
las glándulas suprarrenales y el volumen de micción y de los testículos.
 Mediciones ortopédicas: se utilizan para la medición de la articulación coxofemoral.
 Mediciones del sistema vascular: se utilizan para la arteria carótida, la arteria
cerebral, el sistema vascular de las extremidades superiores e inferiores, etc.
 Mediciones en atención de urgencias: se utilizan para la medición de todas las
funciones relativas a la atención de urgencias.

8.4 Precisión de medición


Tabla 1 Error de imágenes 2D
Parámetro Intervalo del valor Error
Distanci Pantalla completa Dentro de ±3%
Área Pantalla completa Dentro de ±7%
Circ Pantalla completa Dentro de ±10%
Ángulo Pantalla completa Dentro de ±3%
Volum Pantalla completa Dentro de ±10 %
Tabla 2 Mediciones de iScape
Parámetro Tipo de sonda Error
Sonda lineal y convexa amplia Dentro de ±5%
Distanci
Sonda micro convexa Dentro de ±10%

8-4 Medición
Tabla 3 Mediciones de tiempo/movimiento
Parámetro Intervalo del valor Error
Distanci Pantalla completa Dentro de ±3 %
Tiem Pantalla de línea de tiempo Dentro de ±2%
Frecuencia
Pantalla de línea de tiempo Dentro de ±4%
cardiaca
Sondas L14-6 y L14-6N:
Velocidad 10-150 cm/s; Con un ángulo de ≤60º, ≤5 %.
(modo PW)
otras sondas: 10-200 cm/s
Velocidad
10-200 cm/s Con un ángulo de ≤60º, ≤5 %.
(modo CW)
Tabla 4 Mediciones de velocidad Doppler
Parámetro Intervalo del valor
Velocidad (modo PW) Mín. ≤ 2 cm/s; máx. ≥ 435 cm/s
Velocidad (modo CW) Mín. ≤ 2 cm/s; máx. ≥ 28m/s
Velocidad (modo color) Mín. ≤ 2 cm/s, máx. ≥ 200cm/s

NOTA: Dentro del intervalo del campo seleccionado, la precisión de medición está
garantizada en el intervalo mencionado anteriormente. Las especificaciones de
precisión se llevan a cabo en las peores condiciones o basándose en la prueba
real para el sistema, independientemente del error de velocidad acústica.

Medición 8-5
9 Comentarios y referencias
corporales

9.1 Comentarios (anotaciones)


Los comentarios se pueden añadir a una imagen ecográfica para resaltar, anotar o
comunicar la información observada durante el examen. Puede añadir comentarios a:
una imagen aumentada, una imagen de examen de cine, una imagen en tiempo real o
una imagen congelada. Puede escribir los caracteres como comentarios; insertar
comentarios predefinidos desde la biblioteca de comentarios o insertar marcas de flecha.
Puede asegurarse de que los comentarios
ADVERTENCIA: introducidos son correctos. ¡Un comentario
incorrecto puede dar lugar a un diagnóstico
erróneo!

9.1.1 Para añadir comentarios


1. Para acceder al estado de comentarios:
 Al pulsar la tecla <Text>, el cursor cambia a "|".
 Al pulsar cualquier tecla alfanumérica, la letra o el número correspondiente se
muestra junto al cursor.
 Pulse la tecla <F12> (Flecha) para acceder al estado de adición de flecha.
Sugerencias: cuando el sistema accede al estado de comentarios, los caracteres
predeterminados se introducen en mayúsculas. Observe que la luz del indicador
<Bloq mayús> está encendida.
2. Coloque el cursor en la posición que desee definir como ubicación del comentario.
Añada el nuevo comentario a la imagen en función de la situación real. Ahora puede
modificar, desplazar, eliminar, ocultar o mostrar los comentarios completados.
3. Para salir del estado de comentarios:
 En el estado de comentarios, pulse la tecla <Text>.
 O bien, pulse <Esc> u otra tecla de modo de funcionamiento, como la tecla
<Medida>.
 En el estado de adición de flecha, pulse la tecla <F12> (Flecha).

Comentarios y referencias corporales 9-1


9.1.2 Menú Coment
Puede ajustar la configuración correspondiente en el estado comentarios mediante el
menú o el menú de software.
 Visualización u ocultación del menú de software
Después de acceder al estado de comentarios, al pulsar la tecla <Menú> o el mando
multifuncional, se muestra u oculta el menú de la biblioteca de texto de comentarios.
 Inicio de los comentarios
Desplace el cursor hasta la posición que desee para un comentario y pulse <Inicio>.
La posición actual del cursor se establece en la posición predeterminada para la
adición de comentarios. Al pulsar <Inicio>, el cursor vuelve a la posición de
configuración predeterminada.
 Cambio del tamaño de fuente y de flecha
 Haga clic en [Tam fuent] para cambiar el tamaño de fuente del comentario:
Pequ, Med, Gra.
 Haga clic en [Tam flecha] para cambiar el tamaño de flecha del comentario:
Pequ, Med, Gra.
 Navegación por las bibliotecas de texto de comentarios
 Pulse <Menú> para mostrar el menú de comentarios y seleccione el título
del menú para cambiar la biblioteca de comentarios (están disponibles las
bibliotecas personalizadas para todos los exámenes asignados a la sonda
actual). Consulte la siguiente pantalla:

 Haga clic en [Bibliot] en el menú de software para cambiar entre las bibliotecas
de texto de comentarios (están disponibles las bibliotecas personalizadas para
todos los exámenes asignados a la sonda actual). La biblioteca de texto de
comentarios personalizada en el modo de examen actual es la predeterminada.
Al acceder al estado de comentarios, el sistema muestra la biblioteca de texto de
comentarios personalizada para el examen actual. Si no hay ninguna biblioteca de texto
de comentarios personalizada para el examen actual, se muestran las bibliotecas de
texto de comentarios de todos los modos de examen asignados para la sonda actual.
Además, si no se ha personalizado ninguna biblioteca de texto para ningún modo de
examen, no se muestra ningún texto de comentarios.

9-2 Comentarios y referencias corporales


 Vista ABC
Haga clic en [Visual ABC] para activarlo y mostrar u ocultar los comentarios
añadidos. Asigne la tecla definida por el usuario para la función en "[Config]
[Preaj sistema][Conf tecla]".
 Definición del idioma del comentario
Haga clic en [English] para activar o desactivar los comentarios en inglés. Si esta
función está activada, los comentarios se muestran en inglés y, si está desactivada,
los comentarios se muestran en el idioma definido por el usuario.
Si el idioma actual es el inglés, esta selección no está disponible.

9.1.3 Adición de comentarios


El sistema se puede configurar con bibliotecas de texto de comentarios, como Abdomen,
Cardíaco, GIN (Ginecología), OB (Tocología), Urología, SMP (Regiones pequeñas),
Vascular, PED (pediatría), Sistema nervioso y EM (Emergencia).
 Introducción de caracteres de comentarios
(1) Para definir la ubicación del comentario:
Gire la bola de seguimiento o pulse las teclas de dirección del panel de control
para desplazar el cursor a la ubicación que desee para los comentarios.
(2) Para introducir los caracteres alfanuméricos:
 Introduzca los caracteres alfanuméricos mediante el teclado qwerty
(los caracteres predeterminados están en mayúsculas).
 Para escribir caracteres en mayúsculas, pulse <Mayús> en el panel de
control y la tecla del carácter al mismo tiempo.
(3) Para desplazarse a una nueva línea:
En el estado de edición (los caracteres se muestran en color verde), pulse <Intro>
para desplazar el cursor a la nueva línea; la ubicación del cursor se alineará con
la ubicación de la primera línea.
(4) En el estado de edición, al mover la bola de seguimiento o pulsar el mando
multifuncional para confirmar el carácter añadido, el color del carácter añadido
cambia a amarillo.
 Adición de texto de un comentario
Al desplazar el cursor al texto del comentario que desee en el menú y pulsar [Def],
el sistema añade el texto del comentario seleccionado en la ubicación configurada.
El texto del comentario añadido se encuentra en el estado de edición y puede
cambiar el texto del comentario añadido.
 Adición de un comentario combinado
a) Pulse <Menú> o el mando multifuncional para mostrar el menú.
b) Gire el mando multifuncional para ver los comentarios de uno en uno.
c) Pulse el mando de nuevo para añadir el elemento seleccionado a la imagen
(el comentario se añade en el modo de edición).
d) Gire el mando multifuncional para buscar la parte siguiente y pulse el
mando de nuevo para añadir la segunda parte del comentario combinado.
e) Repita los procedimientos para añadir otras partes del comentario combinado.
f) Pulse <Def> para completar el comentario.

Comentarios y referencias corporales 9-3


 Adición de una flecha
Puede añadir una flecha a una ubicación a la que desee prestar atención.
(1) Pulse la tecla <F12> (Flecha); aparecerá una flecha en la posición predeterminada.
(2) Ajuste la flecha.
 Ajuste la posición y la orientación de la flecha: gire la bola de seguimiento
hasta la posición que desee y utilice el mando multifuncional para cambiar
la orientación en incrementos de 15°.
 Haga clic en el elemento [Tam flecha] del menú de software para cambiar
el tamaño de la flecha.
(3) Al pulsar <Def> o <Intro> para anclar la posición de la flecha, la flecha cambia
a amarillo.
(4) Repita los pasos anteriores para añadir más flechas si es necesario.
(5) Pulse la tecla <F12> (Flecha) o <Esc> para salir del estado de comentario
de flecha.

9.1.4 Desplazamiento de comentarios


1. Mueva el cursor al comentario que deba moverse. Al pulsar <Def> para seleccionar
la función, se muestra un cuadro resaltado alrededor del comentario.
2. Gire la bola de control para desplazar el comentario hasta la posición deseada.
3. Pulse la tecla <Def> para anclar el comentario en la nueva posición y asífinalizará la
operación de desplazamiento del comentario.

9.1.5 Modificación (edición) de comentarios


 Modificación (edición) de caracteres
(1) En el estado de comentarios, desplace el cursor hasta el comentario que se va a
modificar:
 Introduzca directamente el carácter en la posición del cursor.
 O bien, pulse la tecla <Def> dos veces para acceder al modo de edición,
use la tecla o para mover el cursor hasta la ubicación en la que
se van a insertar los caracteres y escriba los caracteres.
(2) Pulse la tecla <Eli> para eliminar el carácter o el texto del comentario a la
derecha del cursor o pulse la tecla <Retroceso> para eliminar el carácter o el
texto del comentario a la izquierda del cursor.
(3) Al girar la bola de seguimiento o pulsar la tecla <Def> o el mando multifuncional
para confirmar la modificación y salir del estado de edición; el color de los
comentarios cambia a amarillo.
 Modificación (edición) de flechas
(1) Desplace el cursor a la flecha que vaya a modificarse. Una vez que el cursor
cambie a , pulse la tecla <Def>. El color de la flecha actual cambia a verde
y se crea un marco de color verde alrededor de la flecha, lo que indica que la
flecha puede modificarse. Desplace el cursor para modificar la posición de
la flecha.
(2) Gire el mando multifuncional para modificar la dirección de la flecha.
(3) Pulse la tecla <Def> o la tecla <Intro> para finalizar la operación.

9-4 Comentarios y referencias corporales


9.1.6 Eliminación de comentarios
 Eliminación de los caracteres, textos o flechas de los comentarios
(1) Desplace el cursor al comentario que se va a eliminar.
(2) Pulse la tecla <Def> para seleccionar el comentario.
(3) Pulse la tecla <Eli> para eliminar el comentario.
O bien,
(1) Desplace el cursor al comentario que se va a eliminar.
(2) Pulse <Borr> para eliminar el comentario.

 Eliminación de un carácter, texto o flecha añadidos recientemente


Si no se ha seleccionado ningún comentario, pulse <Borr> para eliminar el
comentario añadido recientemente.
 Eliminación de todos los comentarios (caracteres, textos o flechas)
Pulse la tecla <Borr> para eliminar todos los comentarios.
NOTA: 1. Cuando no se selecciona ningún objeto, si se pulsa la tecla <Borrar>,
se eliminarán todos los comentarios y calibres de medición.
2. Después de apagar el sistema, se borrarán todos los comentarios de la
imagen.

9.2 Referencias corporales (pictogramas)


La función de referencia corporal (pictograma) se utiliza para indicar la posición de
examen del paciente y la posición y orientación de la sonda. El sistema se puede
configurar con bibliotecas de referencias corporales, como Abdomen, Cardíaco,
GIN (Ginecología), OB (Tocología), Urología, SMP (Regiones pequeñas), Vascular,
EM (Emergencia) y Nervio.

9.2.1 Menú de software para las referencias


corporales
En el menú de software de referencias corporales se muestra la configuración del
modo actual:
 Biblioteca
Al hacer clic en [Bibliot] para cambiar la biblioteca de referencias corporales, se
muestran las referencias corporales correspondientes en la parte izquierda de la
imagen.
 Mostrar
Active o desactive [Mostrar] para activar o desactivar la visualización de referencias
corporales.
 Cambio de página
Si hay más de una página de referencias corporales, haga clic en la flecha
Arriba/Abajo del menú para cambiar de página.

Comentarios y referencias corporales 9-5


9.2.2 Adición de referencias corporales
1. Acceda al estado de referencia corporal; utilice el mando situado debajo de
[Biblioteca] para seleccionar la categoría de referencia corporal.
2. Adición de referencias corporales:
 Adición de referencias corporales mediante el uso de la bola de seguimiento y
la tecla <Def>.
Desplace el cursor a la referencia corporal deseada para resaltarla y pulse <Def>
para añadir la referencia corporal.
 Adición de la referencia corporal con el mando <Ref corp>
Gire el mando para ver las referencias corporales de una en una y pulse el
mando para añadir la referencia corporal.
3. Para ajustar la posición de la sonda y la marca de orientación:
 Gire la bola de seguimiento para colocar la marca de la sonda en la posición
correcta.
 Gire el mando <Ref corp> para ajustar la orientación.
4. Pulse el mando <Ref corp> o <Def> para confirmar la posición y la orientación de la
marca de la sonda y salir del modo de referencia corporal.

9.2.3 Desplazamiento de las referencias corporales


Puede desplazar los gráficos de referencia corporal a la posición que desee dentro del
área de la imagen.
1. Gire la bola de seguimiento para mover el cursor a la referencia corporal. El cursor
se transforma en , lo que indica que puede trasladar el pictograma a una nueva
posición.
2. Al pulsar la tecla <Def> para seleccionar la referencia corporal, se muestra un
cuadro alrededor del gráfico.
3. Gire la bola de seguimiento para desplazar la referencia corporal a la posición
que desee.
4. Pulse <Def> para anclar el gráfico y confirmar la nueva posición.
NOTA: En el modo B doble, las referencias corporales no se pueden desplazar entre
ventanas de imágenes diferentes.

9.2.4 Eliminación de referencias corporales


 Para eliminar una referencia corporal
(1) Utilice la bola de seguimiento para colocar el cursor en el gráfico de referencia
corporal y pulse <Def> para realizar la selección.
(2) Pulse <Borr> para eliminar la referencia corporal seleccionada.
NOTA: En el modo de referencia corporal, si no hay ningún objeto seleccionado, pulse
la tecla <Borr> para que se eliminen todos los comentarios, referencias
corporales y mediciones generales de la pantalla.
Sugerencias:
 Al apagar el sistema, cargar los preajustes o cambiar de examen, paciente,
modo o sonda, se borrarán las referencias corporales.

9-6 Comentarios y referencias corporales


10 Administración de datos
de pacientes

Un informe de examen incluye toda la información y los datos de un examen.


Un informe de examen incluye la siguiente información:
 información básica del paciente y datos del examen
 Archivos de imagen
 Informes
NOTA: 1. NO utilice el disco duro interno para un almacenamiento de imágenes
a largo plazo. Se recomienda realizar una copia de seguridad diaria.
Se recomienda un soporte de almacenamiento externo para el archivo
de las imágenes.
2. El espacio de la base de datos del paciente del sistema es limitado, realice
copias de seguridad o borre datos del paciente con tiempo.
3. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos si NO sigue los
procedimientos de copia de seguridad sugeridos.

10.1 Administración de la información del


paciente

10.1.1 Introducción de la información del paciente


La información general del paciente y el examen se introduce en la pantalla Inform pacie.
Consulte "4.2.1 Información de un paciente nuevo" para obtener información detallada.
Una vez introducida toda la información del paciente, haga clic en [Listo] en la pantalla
para guardar la información en los datos del paciente.

10.1.2 Configuración de la información del paciente


Abra "[Confg][Preaj sistema][General]" y, a continuación, defina lo siguiente en el
área de información del paciente. Aquí, puede decidir si se van a mostrar el sexo,
la edad o el operador en la pantalla; definir la unidad de altura y peso aplicada y
seleccionar la fórmula de superficie.
 Visualización de la información del paciente en el panel de imagen
 Unid H&W
 Configuración de la fórmula de superficie

Administración de datos de pacientes 10-1


10.2 Administración de archivos de
imagen
Puede almacenar los archivos de imagen en la base de datos del paciente en el sistema
o en dispositivos de memoria externos. Para una imagen guardada, puede realizar
operaciones como examen, análisis y demostración de imágenes (iVision).

10.2.1 Soportes de memoria


El sistema admite los siguientes soportes de memoria:
 Disco duro del sistema
 Dispositivos de memoria USB: unidad flash USB, disco duro USB extraíble
 CD-R/RW, DVD±RW

10.2.2 Formatos de archivos de imagen


El sistema admite dos tipos de formato de archivo de imagen: propios del sistema y
compatibles con PC.
 Formatos propios del sistema:
 Archivo de imagen de fotograma único (FRM)
Hace referencia a archivos de imagen de fotograma único estático sin compresión.
Puede realizar mediciones y añadir comentarios en este tipo de archivo.
 Archivo de cine (CIN)
Formato de archivo de fotogramas múltiples definido por el sistema. Se puede
realizar un examen manual o automático de cine y llevar a cabo mediciones
o añadir comentarios a las imágenes examinadas. Al abrir un archivo CIN
almacenado, el sistema cambia al estado de examen de cine de forma
automática.
El sistema puede guardar archivos FRM como BMP, JPG, TIFF o DCM, o guardar
archivos CIN como AVI o DCM.

10-2 Administración de datos de pacientes


 Formatos compatibles con PC:
 Archivo de pantalla (BMP)
Formato de archivo de imagen de fotograma único. Se emplea para guardar la
pantalla actual. Formato sin comprimir.
 Archivo de pantalla (JPG)
Formato de archivo de imagen fotograma único. Se emplea para guardar la
pantalla actual en formato comprimido. Puede definir la relación de compresión.
 TIFF: formato de exportación de archivo de fotograma único
 Archivos multimedia (AVI)
Formato de archivo de imagen de fotogramas múltiples. Formato de archivo
general de cine.
 Archivos DICOM (DCM)
El formato de archivo estándar DICOM (formato de un solo fotograma o de varios
fotogramas) se utiliza para registrar la información y las imágenes del paciente.

10.2.3 Preajuste de almacenamiento de imagen


 Definición del tamaño de imagen
Puede definir el tamaño de la imagen mediante "[Confg][Preaj sistema]
[General]". Los elementos que se muestran son los siguientes:

 Duración del almacenamiento de imágenes de cine


Para obtener información, consulte "6.2 Examen de cine".
 Operación vinculada de almacenamiento de imagen y clip
Puede definir el envío de una imagen o clip a otro soporte al guardar el clip en el
disco duro (10.2.4 Almacenamiento de imágenes en el sistema), la ruta de
configuración es: [Confg][Preaj sistema][General]"Almac imagen/clip".
 La imagen se puede enviar a: la impresora local predeterminada,
almacenamiento DICOM, impresora DICOM.
 Los clips se pueden enviar al sistema de almacenamiento DICOM.

10.2.4 Almacenamiento de imágenes en el sistema


 Para guardar el archivo de imagen única en el sistema rápidamente:
(1) Defina la tecla definida por el usuario a través de la ruta: [Config][Preaj
sistema][Conf clave]. Seleccione una tecla en el campo Func clave de la parte
izquierda y seleccione "Guar imag en disco duro" en la página de salida del
campo de función de la parte derecha.
(2) Pulse la tecla definida por el usuario para guardar la imagen.
 En la pantalla de imágenes, pulse la tecla definida por el usuario para guardar
el archivo de imagen única. La imagen se guarda con el nombre de archivo
predeterminado en el directorio de archivos predeterminado con el formato FRM.
La miniatura de la imagen aparecerá en la zona de miniaturas en la parte
derecha de la pantalla. Al desplazar el cursor a la miniatura, se mostrará su
nombre de archivo con sufijo.
 Cuando se muestre un cuadro de diálogo en la pantalla actual, pulse la tecla
definida por el usuario para guardar la pantalla en formato BMP.

Administración de datos de pacientes 10-3


 Para guardar una imagen de bucle de cine en el sistema rápidamente:
(1) Defina la tecla definida por el usuario a través de la ruta: [Config][Preaj
sistema][Conf clave]. Seleccione una tecla en la página de función de tecla de
la parte izquierda y seleccione "Guar clip (retrospect) en disco duro" o "Guar clip
(prospect) en disco duro" en la página de salida del campo de función de la parte
derecha.
(2) Pulse la tecla definida por el usuario para guardar la imagen.
Haga clic en la tecla definida por el usuario para guardar el archivo de cine en
el directorio de archivos predeterminado en formato CIN.
La miniatura de la imagen aparecerá en la zona de miniaturas en la parte
derecha de la pantalla. Al desplazar el cursor a la miniatura, se mostrará su
nombre de archivo con sufijo.
Puede definir la duración del almacenamiento de clips en la ruta: [Confg]
[Preaj sistema][General].

10.2.5 Almacenamiento rápido de imágenes en modo


de pantalla completa en el sistema
1. Defina la tecla definida por el usuario a través de la ruta: [Config][Preaj sistema]
[Conf clave]. Seleccione una tecla en el campo Func clave de la parte izquierda y
seleccione "Guard imag Pant comp en disco duro" en la página de salida del campo
de función de la parte derecha.
2. Pulse la tecla definida por el usuario para guardar la imagen.
 En la pantalla de imágenes, pulse la tecla de acceso directo definida por el
usuario para guardar la imagen actual. La imagen se guarda con el nombre
de archivo predeterminado en el directorio de archivos predeterminado con el
formato FRM. La miniatura de la imagen aparecerá en la zona de miniaturas en
la parte derecha de la pantalla. Al desplazar el cursor a la miniatura, se mostrará
su nombre de archivo con sufijo.
 Cuando se muestre un cuadro de diálogo en la pantalla actual, pulse la tecla
definida por el usuario para guardar la pantalla en formato BMP.

10.2.6 Miniaturas
Las imágenes o bucles de cine almacenados se muestran como miniaturas en la
pantalla.
 En la pantalla iStation, las miniaturas corresponden a las imágenes
almacenadas para el examen o el paciente seleccionado.
 En el modo de exploración o congelación, las miniaturas corresponden a las
imágenes almacenadas en el examen actual. Puede hacer clic en o
para avanzar o retroceder por las miniaturas cuando haya varias páginas.
 En la pantalla de examen, las miniaturas se corresponden con las imágenes
almacenadas en el mismo examen.
 En la pantalla Revisar, abra una imagen para acceder al estado de análisis de la
imagen; se mostrarán todas las miniaturas pertenecientes al examen.
 Si desplaza el cursor a una miniatura, se mostrarán su nombre y su formato.

10-4 Administración de datos de pacientes


10.2.7 Examen y análisis de la imagen
Puede examinar y analizar las imágenes almacenadas en ese momento (consulte
solamente las imágenes almacenadas en la ruta predeterminada del sistema).

10.2.7.1 Examen de una imagen


Puede examinar todas las imágenes almacenadas en un examen y enviar, eliminar o
analizar las imágenes almacenadas.
 Para acceder al examen de la imagen:
 Durante la exploración de la imagen, las miniaturas guardadas aparecerán en la
parte derecha de la pantalla. Coloque el cursor sobre una miniatura y presione <Def>
dos veces para abrir la imagen. Si la imagen almacenada es un archivo de cine,
haga doble clic en la miniatura para acceder al examen de cine automático.
 Pulse <Revisar> para acceder a la pantalla Exam. Aparecen las imágenes del
examen y el paciente actuales.
 Seleccione el examen de un paciente en la pantalla iStation y pulse <Exam>
o haga doble clic en el examen para acceder a la pantalla Exam y revisar las
imágenes del paciente.
Aparece la pantalla Revisar como se muestra a continuación:

 Para salir del modo de examen:


 Haga clic en [Salir] en la pantalla Revisar
 Pulse <Esc>
 Operaciones básicas
Seleccione un examen de la lista desplegable "Histor exáms".
Haga doble clic en una miniatura para ver y analizar una imagen. Al girar el mando
multifuncional <Nav.>, se desplazará por las miniaturas.

Administración de datos de pacientes 10-5


Los botones de funciones se describen a continuación:
 Histor exáms:
Puede seleccionar un examen determinado en el directorio de exámenes para
examinar las imágenes.
 Si accede desde iStation, en la pantalla se muestran los registros
seleccionados en iStation.
 Si se accede desde el estado de captura de imágenes, la pantalla Revisar
mostrará las imágenes del examen actual y la imagen seleccionada
predeterminada se mostrará en la pantalla principal de vista previa.
 Acerc
Haga clic para acceder a la pantalla Inform pacie y examinar o editar la
información del paciente seleccionado en ese momento.
 Informe
Haga clic para revisar o editar el informe del paciente seleccionado en ese
momento.
 Operaciones con imágenes
[Selec todo]: haga clic para seleccionar todas las imágenes en la ventana de
miniaturas.
[Deselec todo]: después de hacer clic en [Selec todo], el botón cambiará a
[Deselec todo], el cual permite cancelar todas las selecciones.
[Envi]: haga clic para enviar la imagen seleccionada a otra ubicación, como el
servidor DICOM, la impresora, MedSight, etc. O bien, seleccione la imagen y
haga clic en el icono que aparece en la parte superior izquierda de la imagen.
[Eliminar]: haga clic para eliminar la imagen seleccionada.
 Tam miniatura
Permite cambiar el tamaño de la miniatura.
 Otras operaciones:
 [Nuevo examen]: haga clic para crear un examen nuevo para el paciente
seleccionado y abrir la pantalla Info paciente.
 [Activar exam]: se activa el examen seleccionado actualmente (que ya haya
finalizado) y se accede a la pantalla de exploración de imágenes.
 [iStation]: haga clic para acceder a la pantalla iStation:
 [Salir]: haga clic para salir del estado de examen y volver a la pantalla principal.

10.2.7.2 Análisis de la imagen


En el estado de análisis de la imagen, puede ver, aplicar zoom, realizar mediciones y
postprocesos, añadir comentarios y realizar el examen de cine (fotogramas múltiples)
de una imagen almacenada formato FRM o CIN). Los pasos de las operaciones son
los mismos que los de la exploración en tiempo real. Consulte las secciones
correspondientes para obtener información detallada.
 Para acceder al análisis de la imagen
 En el estado de congelación o exploración de imágenes, haga doble clic en
una miniatura almacenada en el examen para acceder al estado de análisis de
imágenes.
 En el estado de examen de la imagen, haga doble clic en la miniatura
seleccionada para abrir la imagen.
 Para salir del análisis de la imagen:
 Pulse <Congel> para salir y acceder al estado de exploración en tiempo real.
 Pulse <Exam> o haga clic en [Volver] para cambiar del estado de análisis de
imágenes al estado de examen.

10-6 Administración de datos de pacientes


En el estado de análisis de imágenes, la imagen seleccionada aparece en la
pantalla y las miniaturas del mismo examen se muestran en el área de miniaturas.
Puede cambiar de página y cambiar el formato de visualización de la imagen con los
botones que aparecen debajo de la miniatura.
 Otras operaciones
Puede realizar operaciones de examen de cine en el estado de análisis de la imagen
(para obtener información detallada, consulte "6 Pantalla y examen de cine").

10.2.8 iVision
La función iVision se utiliza para la demostración de las imágenes almacenadas.
Los archivos de imagen se reproducen según los nombres de archivo uno por uno
(incluida la imagen del sistema correspondiente y el formato compatible con PC).
Para realizar una demostración de las imágenes:
1. Acceda a la pantalla iVision:
 Desplace el cursor hasta el elemento [iVision] del menú Otros y pulse la tecla <Def>.
 Pulse la tecla definida por el usuario (ruta de configuración: [Config][Preaj
sistema][Conf tecla][Otros]).
2. Añada el contenido que desea reproducir y seleccione el modo de demostración.
3. Seleccione un elemento de la lista y haga clic en [Iniciar] para iniciar la demostración.
4. Haga clic en [Sali] o pulse <Esc> para salir del estado iVision.
Aparece la pantalla iVision como se muestra a continuación:

Administración de datos de pacientes 10-7


 Elementos de demostración
Los elementos de la demostración son archivos de imagen en los formatos
compatibles con el sistema. Puede añadir los datos de examen a la base de datos
del paciente (D:\PatientData) o los archivos y carpetas de imagen admitidos a la lista
de elementos de demostración. En el caso de los archivos y las carpetas de la lista
de elementos de demostración, las imágenes del directorio y el subdirectorio se
reproducen una por una y el sistema omite automáticamente los archivos que no
se pueden abrir.
 Elementos de demostración
Existen dos tipos de catálogo: el catálogo de demostración y el catálogo personalizado.
 Catálogo de demostración: el catálogo de demostración es la carpeta del disco
duro (disco E) en la que se almacena la demostración de fábrica. El sistema
reproduce las imágenes de esta carpeta durante la demostración.
El sistema permite importar, eliminar o borrar los datos del catálogo de
demostración.
Haga clic en [Admin demo] para lo siguiente:
: para importar los datos al catálogo de demostraciones.
: para eliminar los datos seleccionados.
: para eliminar todos los datos.
 Catálogo personalizado: aquíse guarda el catálogo de las imágenes mostradas.
El sistema reproduce las imágenes del catálogo durante la demostración.
Para trabajar con el catálogo, utilice los botones de la derecha:
[Añ arch]: permite añadir archivos a la lista de archivos.
[Añ catálogo]: permite añadir el catálogo a la lista de archivos.
[Eliminar]: permite eliminar el archivo o el catálogo seleccionado de la lista
de archivos.
[Borr]: permite borrar todos los archivos o catálogos de la lista de archivos.
Para seleccionar o cancelar la selección del directorio o el archivo, active o
desactive la casilla de verificación junto a la lista de archivos. Solamente se
reproducen los directorios o archivos seleccionados.
 Modo demostración
El sistema reproduce de forma automática todos los archivos de imagen de la lista
uno por uno. Los intervalos de tiempo entre las imágenes se pueden modificar
mediante la lista desplegable "Intervalo".
 Opción de demostración
Permite seleccionar si se repite la demostración o se sale después de finalizar
la misma.

10-8 Administración de datos de pacientes


10.2.9 Envío de un archivo de imagen
 En la pantalla de imágenes, seleccione una miniatura almacenada (pulse <Mayús>

para seleccionar varias miniaturas a la vez) y haga clic en (Enviar) en la


esquina inferior derecha de la pantalla para enviarla a los dispositivos externos.
 En iStation o la pantalla de examen, haga clic en [Envi] para enviar la imagen
seleccionada a los dispositivos externos.
Consulte la siguiente figura.

 En el caso de los dispositivos de memoria externos (por ejemplo, dispositivos de


memoria USB, DVD-RW o un servidor de almacenamiento en red):
a) Transferencia en formato de PC: JPG/AVI, BMP/AVI, TIFF/AVI. Los archivos
de imagen de fotograma único se exportan como JPG, TIFF o BMP y los
archivos de cine se exportan como AVI.
b) Transferencia en formato DCM: DCM (incluidos los archivos DCM de
fotograma único y de varios fotogramas).
c) Además, puede exportar el formato de informe.
d) Seleccione el modo de zoom de cine.
 Para el almacenamiento DICOM o el servidor de impresiones, seleccione Almac
Dicom o Servids impresión.
 Para una impresora de vídeo, envíe las imágenes a la impresora de vídeo
conectada al sistema. Para una impresora de texto y gráficos, envíe las
imágenes a la impresora de texto y gráficos conectada al sistema.
 Para dispositivos MedSight, la imagen de un solo fotograma se guardará en
formato PNG, y la imagen de fotogramas múltiples, en formato AVI.

Administración de datos de pacientes 10-9


10.3 Gestión de informes
 Almacenamiento de informes
Los informes de examen se almacenan en el directorio de exámenes del paciente.
 Importación, exportación y envío de un informe
En la pantalla iStation, seleccione los datos del paciente, haga clic en [Restaur] o
[Cop se] para importar o exportar información del paciente, imágenes e informes desde
o en un dispositivo de memoria externa o un servidor de almacenamiento en red.
Además, puede eliminar los datos locales de los exámenes de pacientes o
solamente las imágenes tras la copia de seguridad.
Consulte la siguiente figura:

En la pantalla iStation o Revisar, haga clic en [Envi] para enviar los datos del
paciente al dispositivo de memoria externo o un servidor de almacenamiento en
red. Puede decidir si los informes se van a exportar con imágenes. Consulte la
siguiente figura.

10-10 Administración de datos de pacientes


 Para exportar el informe
(1) Marque "Inform export" en la pantalla y seleccione el formato de exportación
(RTF o PDF).
(2) Haga clic en [Listo] para confirmar.
Puede seleccionar el tamaño de papel del informe en la ruta: [Confg][Preaj
impr][Servicio de impresión].
 Impresión de informes
Utilice una impresora de texto y gráficos para imprimir un informe.
Para obtener información detallada acerca de las operaciones relevantes, consulte
[Volumen avanzado].

10.4 Administración de datos de


pacientes (iStation)
Entre los datos del paciente se incluyen la información acerca del paciente, la
información de exámenes, los archivos de imagen y los informes. Puede buscar, ver,
hacer copias de seguridad, enviar, restaurar o eliminar los datos del paciente iStation.
 Para acceder a iStation
 Pulse la tecla <iStation> en el panel de control; o bien
 Haga clic en [iStation] en la pantalla Inform pacie.
 O bien, haga clic en el botón [iStation] en la pantalla de examen.
Aparece la pantalla iStation como se muestra a continuación:

Administración de datos de pacientes 10-11


10.4.1 Visualización de la información del paciente
 Orig datos
Seleccione el origen de datos del paciente (la base de datos y el sistema de
pacientes son los orígenes predeterminados).
 Lista de pacientes
Se muestran la información del paciente, el modo de examen, el número de
imágenes e imágenes de cine, el estado del examen o si hay una copia de
seguridad disponible.
 Nuevo examen
Después de seleccionar los datos de un paciente o un examen en la pantalla
iStation, haga clic en [Nuevo examen] para acceder a la pantalla Info paciente,
donde puede seleccionar el modo de examen y hacer clic en [Listo] para iniciar
un examen nuevo.
 Selec todo/Deselec todo
Haga clic en [Selec todo] para seleccionar todos los datos de pacientes incluidos.
A continuación, el botón cambia a [Deselec todo]. Haga clic en este botón para
cancelar todas las selecciones.

10.4.2 Búsqueda de pacientes


1. Seleccione el origen de los datos.
2. Configure las condiciones de búsqueda Nomb, ID, DOB y Exam fech en la lista
desplegable "Elem".
3. Introduzca la palabra clave según el elemento seleccionado para que el sistema
busque y muestre los resultados en la lista de pacientes.
4. Al seleccionar un paciente en la lista de pacientes, las imágenes de dicho paciente
se mostrarán en la parte inferior de la pantalla.

10.4.3 Visualización y administración de datos de


pacientes
Seleccione la información del paciente que desee en la lista. Se muestra el siguiente menú:

10-12 Administración de datos de pacientes


 Examen de una imagen
Seleccione un examen de un paciente y haga clic en [Examinar imagen] para
acceder a la pantalla de examen.
 Información del paciente
Seleccione el examen de un paciente y haga clic en [Inform pacie] para mostrar la
información del paciente de este examen.
 Review Report
Una vez seleccionado el examen de un paciente, haga clic en [Review Report] para
ver el informe de este examen del paciente.
 Eliminar el examen
Seleccione un registro de examen y haga clic en [Eliminar el examen] para eliminar
el registro. No obstante, no se pueden eliminar los datos del paciente que se estén
imprimiendo, exportando o enviando ni el examen actual.
 Para eliminar una imagen, seleccione la imagen primero y haga clic en en
la parte superior derecha.
 Copia de seguridad y restauración
Puede realizar una copia de seguridad de los datos del paciente seleccionado en el
dispositivo compatible con el sistema para verlo en un PC o restaurar los datos del
paciente al sistema desde un dispositivo externo.
 [Backup Exam]: haga clic en este botón para crear una copia de seguridad los
datos del paciente seleccionado al soporte compatible con el sistema.
 Puede seleccionar si desea eliminar imágenes o todo el registro del examen
del sistema.
 [Restore Exam]: haga clic en este botón para importar los datos del paciente
desde un soporte externo.
 Enviar examen
El sistema admite el envío de datos a dispositivos de memoria externos o para
impresión.
 Seleccione el informe del paciente y haga clic en [Enviar examen] en el menú
para enviar los datos de examen o las imágenes del informe seleccionado.
 Enví e los datos del examen del paciente a los dispositivos USB y la unidad
DVD-RW/DVD+RW.
 Enví e las imágenes a los dispositivos USB, el disco, el servidor de
almacenamiento DICOM, la impresora DICOM, la impresora de vídeo y
la impresora de texto y gráficos.
 Enví e los datos del examen con informes a los dispositivos USB y la unidad
DVD-RW/DVD+RW.
 La transferencia con formato está disponible durante el enví o de imágenes
a los dispositivos USB o al disco.
 Enviar a DICOMDIR: ajuste el modo de zoom de cine, el modo de
compresión y el tamaño de compresión JPEG.
 MedSight: enviar el examen a dispositivos MedSight para su revisión.
 Pulse <Control> o <Mayús> con la tecla <Def> en el panel de control para
seleccionar varios exámenes o imágenes a la vez.

Administración de datos de pacientes 10-13


 Exportación de archivos docentes
Seleccione el informe del paciente y haga clic en [Exportación de archivos docentes]
en el menú para exportar los datos de examen o las imágenes del informe
seleccionado.
 Puede transferir el formato de la imagen.
 Si selecciona que Inform pacie sea la información predeterminada, el sistema
elimina el nombre del paciente del archivo exportado automáticamente.
 Si selecciona que Inform pacie sea información personalizada, puede cambiar el
nombre del paciente para mantener segura la información del paciente.
 Activación de un examen
Una vez seleccionado un examen realizado en 24 horas, haga clic en [Activar exam]
para activar el examen y cargar la información básica del paciente y los datos de
mediciones para continuar con el examen.
Si desea seleccionar un dato del paciente en una base de datos de la memoria
externa para iniciar un nuevo examen o recuperar uno antiguo, primero tendrá que
esperar a que el sistema cargue los datos del paciente en la base de datos de
pacientes del sistema.
 Contin examen
Una vez seleccionado un examen en pausa en las últimas 24 horas, haga clic en
[Contin examen] para activar el examen y cargar la información básica del paciente
y los datos de mediciones para continuar con el examen.
Si desea seleccionar los datos de un paciente en una base de datos de la memoria
externa, primero tendrá que esperar a que el sistema cargue los datos del paciente
en la base de datos de pacientes del sistema.
 Papelera
La papelera se utiliza para almacenar los datos eliminados del paciente, el examen
y las imágenes (desde la operación de eliminación hasta el apagado del sistema).
El sistema permite recuperar dichos datos de la papelera (la papelera se vaciará al
apagar el sistema).
Para recuperar los datos del paciente eliminados, haga clic en en la esquina
inferior derecha de la pantalla (si el botón está atenuado, la operación no está
disponible) para acceder a la pantalla Papelera pacientes.
(1) Seleccione los elementos que se van a recuperar en la lista. Seleccione las
operaciones:
 Haga clic en [Rest elem] para restaurar el elemento en iStation.
 Haga clic en [Eli] para eliminar el elemento de forma permanente para que
no se pueda volver a restaurar.
 Haga clic en [Rest tod elem] para restaurar todos los elementos en iStation.
 Haga clic en [Vaciar papelera] para vaciar la papelera y que no se pueda
restaurar ningún elemento.
(2) Haga clic en [Sali] para salir de la pantalla Papelera.

10-14 Administración de datos de pacientes


10.5 Impresión

10.5.1 Configuración
 Configuración del servicio de impresión
(1) Abra [Confg][Preaj impr] y seleccione un servicio de impresión de la lista.
(2) Seleccione el tipo de impresora en el cuadro Propied.
(3) Configuración de las propiedades de impresión.
(4) Haga clic en [Guardar] para confirmar la configuración y salir de la página de
preajuste.
 Tecla de acceso directo definida por el usuario para la impresión
Para utilizar la tecla [Impr] del panel de control del sistema:
(1) Pulse la tecla [Confg] para ver el menú Confg, haga clic en el elemento [Preaj
sistema] para abrir la pantalla [Preaj sistema] y haga clic en la ficha [Conf clave].
(2) Seleccione [Impr] en el lado izquierdo. Haga clic para seleccionar el método de
impresión deseado en el lado derecho.
(3) Haga clic en [Guardar] para salir de los preajustes y aplicar la configuración.
Pulse la tecla [Impr] del panel de control para imprimir.
 Configuración de salida de vídeo:
Abra [Confg][Preaj sistema][General] y, a continuación, seleccione el modo de
salida de imágenes.
Abra [Confg][Preaj sistema][General] y, a continuación, seleccione el tamaño de
almacenamiento de imágenes.

10.5.2 Impresión de imágenes


La impresión de imágenes se lleva a cabo principalmente mediante la impresora de
vídeo. Para obtener información sobre la impresión de imágenes DICOM, consulte el
capítulo DICOM.
1. Seleccione la imagen que desee en las pantallas iStation o Exam.
2. Haga clic en el icono que se encuentra en el lado superior derecho de la imagen
y seleccione la impresora en el cuadro de diálogo que aparece.
3. Haga clic en [Listo] para iniciar la impresión.
Consulte los manuales de las impresoras para obtener información detallada.

10.5.3 Impresión de informes


Los informes y las imágenes se pueden imprimir en una impresora de gráficos/texto.
1. Pulse <Informe> para acceder al cuadro de diálogo de informes.
2. Seleccione [Impr] para imprimir el informe.
Consulte los manuales de las impresoras para obtener información detallada.

Administración de datos de pacientes 10-15


10.6 Realización de copias de seguridad y
borrado de archivos mediante unidad
de DVD
El sistema permite que la unidad CD-R/RW, DVD±RW grabe los datos en CD/DVD y
para leerlos del CD/DVD en el PC.
El sistema admite los siguientes soportes: CD-R/RW, DVD±RW.
 Para escribir datos en un CD/DVD:
(1) Coloque un CD/DVD en la bandeja.
(2) Seleccione los datos para los que desea realizar una copia de seguridad,
seleccione [Enviar examen] o [Backup Exam] en el menú que aparece.
Seleccione la unidad de destino en el cuadro de diálogo Envi o Cop se.
(3) Haga clic en [Listo] o [C segur] para iniciar la grabación cuando se muestre

el símbolo como .

(4) Una vez finalizado el proceso de escritura, haga clic en para que
aparezca el cuadro de diálogo Opción disco y seleccione [Expulsar] para
expulsar el CD/DVD.
 Para borrar los datos de un CD/DVD
(1) Coloque el CD/DVD en la bandeja.

(2) Haga doble clic en el símbolo para que aparezca la pantalla Opción disco.
(3) Haga clic en el botón [Borr] para borrar los datos de un CD/DVD.
(4) Una vez finalizado el proceso de borrado, haga clic en [Expul] en el cuadro de
diálogo Opción disco.
Sugerencias:
 La escritura de datos con "Envi" es compatible con la función de transferencia a
formato de PC, pero los CD/DVD escritos mediante "Cop se" solamente son
compatibles con los formatos correspondientes del sistema.

 El símbolo indica que el CD/DVD introducido está dañado o tiene datos


en un formato incorrecto.
Puede comprobar el procedimiento de grabación de datos en el administrador de tareas
de pacientes. Consulte "10.7 Administración de tareas de pacientes", para obtener más
información.
Durante el proceso de copia de seguridad, si se extrae el
PRECAUCIÓN: CD/DVD a la fuerza o se realizan otras operaciones, el
proceso de copia de seguridad puede fallar o se puede
producir una avería en el sistema.

10-16 Administración de datos de pacientes


10.7 Administración de tareas de
pacientes

Haga clic en el icono situado en la esquina inferior derecha de la pantalla para


que aparezca el siguiente cuadro de diálogo:

El sistema admite cuatro tipos de administración de tareas:


 Tarea de almacenamiento: muestra la tarea de almacenamiento DICOM.
 Tarea impr DICOM: muestra la tarea de impresión DICOM.
 Tarea de almacenamiento en dispositivos:
 Tarea de almacenamiento en dispositivos DICOM (incluidos el disco y los
dispositivos USB)
 Tarea de copia de seguridad (formato del sistema): seleccione el examen para
el que se va a hacer una copia de seguridad en iStation y haga clic en [Cop se].
 Enví o a dispositivos externos (incluidos el disco y los dispositivos USB):
seleccione los datos o imágenes del examen en iStation o en la pantalla Revisar
y haga clic en [Enviar examen] o en la imagen.
 Tarea de impresión: muestra la tarea de impresión de informes o imágenes.
En el cuadro de diálogo de administración de tareas, se muestran el ID del paciente,
el nombre, el destino, el progreso, el tipo, el contenido y la fecha de creación de tarea.
Puede realizar las siguientes acciones:
 Haga clic en [Elimina] para eliminar la tarea.
 Haga clic en [Reint] para intentar volver a realizar la tarea con errores.
 Haga clic en [Selec todo] para seleccionar todas las tareas.

Administración de datos de pacientes 10-17


 Estado de la tarea
Si hay alguna tarea en curso, el icono de administración de tareas se muestra como

y puede hacer clic en él para ver el proceso.


Cuando hay alguna tarea con fallos, se muestra el icono de gestión de tareas como

; haga clic en este para comprobar el motivo del fallo.

Cuando el icono de administración de tareas se muestra como , significa que


no hay tareas en curso ni con errores.
 Configuración del servicio DICOM
En las páginas Tarea de almacenamiento y Tarea impr DICOM, haga clic en [Ajuste
servicio] para acceder a la pantalla de configuración de servicio DICOM. Para
obtener información detallada, consulte el capítulo DICOM.
 Solución de problemas
 Si se produce un error grave, como una desconexión de la red o que se supere
el tiempo de inactividad de la operación, el sistema puede intentar volver a
conectarse a la red. El tiempo de intervalo y el número máximo de reintentos se
pueden ajustar (consulte el capítulo DICOM para obtener más información).

10.8 Administración

10.8.1 Configuración del acceso


El sistema admite dos tipos de usuarios: el administrador del sistema y el operador.
 Administrador
El administrador del sistema puede ver todos los datos del paciente, como la
información del paciente, las imágenes, los informes, etc.
 Operador
El operador solamente puede ver la información de examen guardada en el sistema
a la que tiene acceso, como la información del paciente, las imágenes, los informes,
etc. El operador no puede ver los datos de examen controlados por otros usuarios.

10.8.2 Configuración del control de acceso


El administrador del sistema puede preajustar el control de acceso, es decir, si un
operador tiene derechos para acceder a los datos del sistema.
El control de acceso sólo puede configurarlo el administrador del sistema.
Configuración del control de acceso:
1. Abra la página "Admin" mediante la ruta: "[Confg][Preaj sistema][Admin]".

2. Si está seleccionado, se necesita autorización para


acceder a los datos. Si no está seleccionado, es posible acceder a los datos sin
autorización.

10-18 Administración de datos de pacientes


10.8.3 Inicio de sesión en el sistema
Si el administrador del sistema ha establecido el control de acceso, puede acceder a los
datos del sistema solamente después de hacer iniciado sesión en el sistema.
Debe introducir el nombre de usuario y la contraseña en los siguientes casos:
 Antes de acceder al sistema
 Cambio de usuario
Debe volver a iniciar sesión después de reiniciar el sistema o finalizar un período de
inactividad.
 Inicie sesión en el sistema:
(1) Aparece el siguiente cuadro de diálogo:

(2) Seleccione el nombre de usuario en la lista desplegable Nomb usua:


(3) Introduzca la contraseña y haga clic en [Iniciar].
 Para cambiar el usuario:
(1) Para cerrar la sesión del usuario actual e iniciarla con otro usuario, haga clic
en en la esquina inferior derecha de la pantalla para que aparezca el
siguiente cuadro de diálogo:

(2) Haga clic en [Camb usuario] para que aparezca el cuadro de diálogo Iniciar.
(3) Introduzca el nombre de usuario y la contraseña en el cuadro de campo.
NOTA: Debe abandonar la pantalla Predef. antes de cambiar de usuario.

 Bloqueo del sistema

(1) Haga clic en en la esquina inferior derecha de la pantalla para que se abra
el cuadro de diálogo.
(2) Si selecciona [Bloquear máquina], se bloquea el sistema; deberá iniciar sesión
para poder utilizar el sistema.

Administración de datos de pacientes 10-19


10.8.4 Adición y eliminación de un usuario
El administrador del sistema puede añadir y eliminar un usuario, mientras que el
operador no puede.

Adición de un usuario
Requisito: debe iniciar sesión en el sistema como administrador. En caso contrario, debe
introducir el nombre y la contraseña del administrador del sistema antes de la configuración.
1. Abra la página "Admin" mediante la ruta: "[Confg][Preaj sistema][Admin]".
2. Haga clic en [Aña] para que aparezca el siguiente cuadro de diálogo.

3. Introduzca el nombre de usuario.


4. Introduzca la contraseña y confírmela.
5. Establezca la función de usuario en la lista desplegable: administrador u operador.
6. Haga clic en [Listo] para confirmar la configuración y salir del cuadro de diálogo y,
a continuación, el nuevo usuario se mostrará en la lista de usuarios.

Eliminación de un usuario
Requisito: debe iniciar sesión en el sistema como administrador. En caso contrario, debe
introducir el nombre y la contraseña del administrador del sistema antes de la configuración.
1. Abra la página "Admin" mediante la ruta: "[Confg][Preaj sistema][Admin]".
2. Seleccione el usuario que se va a eliminar en la lista de usuarios y haga clic en [Eli]
para eliminar el usuario seleccionado.

10.8.5 Modificación de la contraseña


El administrador del sistema puede modificar la contraseña de todos los usuarios.
La contraseña del administrador está vacía de forma predeterminada; puede definir
la contraseña del mismo si lo desea.
El operador sólo puede modificar su propia contraseña. Puede modificar la contraseña
de dos formas: en la página "Admin" o en el cuadro de diálogo "Admin sesión".
 Página "Admin" (el administrador puede modificar la contraseña).
(1) Abra la página "Admin" mediante la ruta: "[Confg][Preaj sistema][Admin]".
(2) Seleccione el nombre de usuario que se va a modificar en la lista de usuarios,
y haga clic en [Camb contraseña] para abrir este cuadro de diálogo (consulte la
siguiente figura).

10-20 Administración de datos de pacientes


(3) Introduzca la contraseña nueva, confírmela y, a continuación, haga clic en [Listo].
 Página Admin sesión (el operador general y el administrador pueden modificar la
contraseña).

Si el usuario ha iniciado sesión en el sistema, puede ver en la esquina inferior


derecha de la pantalla.

(1) Haga clic en en la esquina inferior derecha para acceder al cuadro de


diálogo Admin sesión, donde puede ver la información del usuario actual.
(2) Si desea modificar la contraseña actual, haga clic en [Camb contraseña] para
que se abra el cuadro de diálogo Camb contraseña.
(3) Introduzca la contraseña anterior y la contraseña nueva en el cuadro de diálogo.
(4) Haga clic en [Listo] para salir.

Administración de datos de pacientes 10-21


11 DICOM
NOTA: Antes de utilizar DICOM, lea el archivo electrónico DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD DE DICOM incluido con el dispositivo.
En este capítulo se describen al preajuste, la comprobación de la conexión y los servicios DICOM
del ecógrafo con configuración DICOM, sin incluir configuraciones SCP como PACS, RIS o HIS.
El paquete DICOM es opcional, de forma que la descripción incluida aquíúnicamente es aplicable
a aquellos sistemas configurados con el paquete DICOM.
Este sistema admite las siguientes funciones de DICOM:
 Verificación de la conectividad
 Almac DICOM
 Impr. DICOM
 Lista de trabajo DICOM
 MPPS (Modalidad de paso de proceso)
 Asignación de almacenamiento
 Consul/Recuper.
 Informe estructurado
 Almacenamiento en soportes DICOM (Examen DICOMDIR)
 Gest. tareas DICOM
Los flujos de trabajo de las aplicaciones y preajustes de DICOM se describen brevemente del
siguiente modo:
1. Preajustes de DICOM (propiedad de red, TCP/IP local, preajustes locales DICOM, preajustes
del servidor y preajustes del servicio).
2. Verificación de la conectividad.
3. Aplicación de servicios.
4. Administración de tareas de DICOM

11.1 Preajustes de DICOM


11.1.1 Preaj red
Consulte "12.5 Preaj red" para obtener información detallada.

DICOM 11-1
11.1.2 Preajustes locales DICOM
1. Acceda a la pantalla de preajustes locales DICOM mediante la ruta: [Config][DICOM Preaju].
2. Introduzca el valor de Títul AE, Puer y UDP en función de la situación real y, a continuación,
haga clic en la pantalla [Guar]. A continuación, puede ver los elementos de configuración.

Nombre Descripción
Títul AE Título de la entidad de aplicación.
Ajuste Puer Puerto de comunicación DICOM.
local
Tamaño máximo de los datos de UDP en un intervalo de 16.384 a
DICOM
UDP 65.536; si el valor es inferior a 16.384 o superior a 65.536, el sistema
define de forma automática el valor 32.768.
Disposs Nombre del dispositivo que admite servicios DICOM.
Direcc IP Dirección IP del servidor.
Puede realizar un ping a otros equipos después de introducir la
dirección IP correcta.
Ping
Además, puede seleccionar un servidor en la lista de dispositivos para
realizar el ping.
Ajuste
serv. Lista de
Muestra el dispositivo agregado.
dispositivos
Def Servic Ofrece la configuración del servidor del servicio DICOM. Para obtener
DICOM más información, consulte los siguientes capítulos.
Aña Haga clic en este botón para añadir servidores a la lista de dispositivos.
Haga clic en este botón para eliminar servidores de la lista de
Eliminar
dispositivos.

11-2 DICOM
 Procedimiento de configuración de servidores:
(1) Introduzca el nombre del dispositivo de servidor y la dirección IP. Haga clic en [Ping]
para comprobar la conexión.
(2) Haga clic en [Aña] para agregar el servidor a la lista de dispositivos. El nombre y la
dirección aparecen en la lista.
Sugerencias:
El valor de Títul AE debe ser igual que el valor de Títul AE SCU definido en el servidor
(PACS/RIS/HIS), por ejemplo, si el valor de Títul AE del servidor preajustado en el servidor de
almacenamiento es Almacenamiento, y se define el valor de Títul AE del SCU aceptado como
Equipo, entonces en la figura anterior, el valor de Títul AE local debe ser Equipo y el del servidor
de almacenamiento debe ser Almacenamiento.

11.1.3 Preajustes del servicio


La pantalla Ajuste servicio DICOM se utiliza para definir los atributos de almacenamiento,
impresión, lista de trabajo, MPPS, compromiso de almacenamiento y consulta/recuperación.
Cuando el sistema está configurado con el módulo de funcionamiento básico de DICOM y
tiene instalado los módulos de lista de trabajo DICOM, MPPS, informe estructurado DICOM y
consulta/recuperación de DICOM, el preajuste correspondiente se encuentra en la pantalla Ajuste
servicio DICOM.
Para abrir la pantalla Ajuste servicio DICOM:
1. Pulse la tecla <F10> para mostrar el menú Confg.
2. Desplácese para seleccionar [DICOM Preaju] y haga clic en [Def Servic DICOM] para abrir la
pantalla de preajustes Aj servicio DICOM.

11.1.3.1 Preajustes del servicio de almacenamiento


1. En la pantalla de servicio DICOM, haga clic en la ficha de la página [Almacenam] para
acceder a la página Almacenam.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.

DICOM 11-3
Los elementos de preajuste del almacenamiento DICOM se describen del siguiente modo:
Nombre Descripción
Después de definir los servidores en la pantalla DICOM
Disposs Preaju, los nombres se mostrarán en la lista desplegable;
seleccione el nombre del servidor de almacenamiento.
El nombre predeterminado es xxx-Storage, pero el usuario
Nom servicio
puede cambiarlo.
El título de la entidad de aplicación debe ser coherente
Títul AE
con el del servidor de almacenamiento.
Puerto de comunicación DICOM; 104 de forma
Puer predeterminada. El puerto debe ser coherente con el del
servidor de almacenamiento.
Reintentos máx. Permite establecer el número máximo de reintentos.
Intervalo de tiempo que espera el sistema para intentar
Tiemp interv(Seg)
establecer una conexión de nuevo.
Hace referencia a la cantidad de tiempo después del cual
Interr el sistema dejará de tratar de establecer una conexión con
Configuración el servicio.
de un servicio Seleccione el modo de compresión: sin compresión, RLE,
nuevo Modo compresión
JPEG y JPEG2000.
Seleccione la relación de compresión del formato JPEG:
Rel. compresión
sin pérdida, bajo, medio y alto.
Modo color Seleccione el modo Color.
Perm multiimag Si SCP admite esta función, selecciónela.
Frecuencia de Establece el intervalo de imágenes para transferir un
fotogramas máxima archivo de cine a un archivo de imagen múltiple DCM.
Permite activar o desactivar el envío de informes
SR Storage Option
estructurados.
Aña Añada el servicio DICOM a la lista de servicios.
Haga clic en este botón para cancelar el ajuste del
Cancelar
parámetro.
Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los
Actualizar parámetros en el área situada más arriba y haga clic en
[Actual] para actualizar dicho elemento.
Haga clic en este botón para eliminar el servicio
Eliminar
seleccionado de la lista de servicios.
Lista de Seleccione un elemento en la lista de servicios; haga clic
Defecto
servicios en [Predet] y se mostrará una "Y" en la columna Predet.
Haga clic en este botón para verificar si las dos entidades
Verificar
de aplicación DICOM están normalmente conectadas.
Sugerencias: RLE, JPEG y JPEG2000 no son compatibles con todos los SCP. Consulte el archivo
electrónico DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE DICOM del SCP para comprobar la
compatibilidad. No seleccione estos modos de compresión si el servidor de almacenamiento no
es compatible.

11-4 DICOM
11.1.3.2 Preajustes del servicio de impresión
1. En la pantalla de servicio DICOM, haga clic en la ficha de la página [Impr] para acceder a la
página Impr.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.

Los elementos de preajuste de la impresión DICOM se describen del siguiente modo:


Nombre Descripción
Después de definir los servidores en la pantalla DICOM
Disposs Preaju, los nombres se mostrarán en la lista desplegable;
seleccione el nombre del servidor de impresión.
El nombre predeterminado es xxx-Print, pero el usuario
Nom servicio
puede cambiarlo.
El título de la entidad de aplicación debe ser coherente con
Títul AE
el del servidor de impresión.
Configuración
de un servicio Puerto de comunicación DICOM; 104 de forma
nuevo Puer predeterminada. El puerto debe ser coherente con el
del servidor de impresión.
Reintentos máx. Permite establecer el número máximo de reintentos.
Intervalo de tiempo que espera el sistema para intentar
Tiemp interv(Seg)
establecer una conexión de nuevo.
Hace referencia al tiempo de inactividad durante el
Interr
establecimiento de la asociación.

DICOM 11-5
Nombre Descripción
Hace referencia a las copias de archivos impresos. Puede
Copias seleccionar un valor de 1 a 5, o introducir el numeral
directamente.
El sistema admite RGB (impresión en color) y
Ajustes MONOCHROME2 (impresión en blanco y negro).
Seleccione el tipo admitido por la impresora.
Orientación pel Seleccione Horizont o Retrato.
Especifique la prioridad de las tareas mediante HIGH,
Prioridad
MED o LOW.
Seleccione el tamaño de la película entre las selecciones
Tam pel.
enumeradas en la lista desplegable.
Especifique la cantidad de archivos impresos, por ejemplo,
Form. vi. STANDARD\2, 3 indica que se imprimen 6 imágenes para
cada página.
Especifique el soporte de impresión: Papel, Clear Film, Pel.
Tipo medio azul; seleccione Pel. azul o Clear Film para la impresión en
blanco y negro; seleccione Papel para la impresión en color.
Especifique si desea imprimir un cuadro de recorte alrededor
Recort
de cada imagen de la película: Sío No.
Propiedades Info configuración Introduzca la información de configuración en el campo.
de impresión Densid. mín Introduzca la densidad mínima de la película.
Densid. máx Introduzca la densidad máxima de la película.
Especifique dónde está expuesto el archivo: DEPÓSITO
Destino (almacenado en el depósito) o PROCESADOR (expuesto en
el procesador).
Seleccione cómo amplía la impresora una imagen para
adaptarse a la película.
Replicar: los píxeles interpolados pertenecen a la duplicación
de píxeles adyacentes.
Tipo ampliación Bilineal: los píxeles interpolados se generan a partir de
interpolaciones bilineales entre píxeles adyacentes.
Cúbic: los píxeles interpolados se generan a partir de
interpolaciones cúbicas entre píxeles adyacentes.
Ninguna: sin interpolación.
Aña Añada el servicio DICOM a la lista de servicios.
Haga clic en este botón para cancelar el preajuste del
Cancelar
parámetro.
Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los
Actualizar parámetros en el área situada más arriba y haga clic en
[Actual] para actualizar dicho elemento.
Haga clic en este botón para eliminar el servicio
Eliminar
seleccionado de la lista de servicios.
Lista de Seleccione un elemento en la lista de servicios; haga clic en
Defecto
servicios [Predet] y se mostrará una "Y" en la columna Predet.
Haga clic en este botón para verificar si las dos entidades de
Verificar
aplicación DICOM están normalmente conectadas.

11-6 DICOM
11.1.3.3 Preajustes de las listas de trabajo DICOM
1. En la pantalla de servicio DICOM, haga clic en la ficha [Lis trab] para acceder a la página
Lis trab.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
Los parámetros del servicio de la lista de trabajo DICOM son similares a los que se describen
en el preajuste de almacenamiento DICOM. Consulte "11.1.3.1 Preajustes del servicio de
almacenamiento" para obtener más información.

11.1.3.4 Preajustes de MPPS


1. En la pantalla de servicio DICOM, haga clic en la ficha [MPPS] para acceder a la
página MPPS:
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
Los parámetros del servicio MPPS DICOM son similares a los que se describen en el preajuste
de almacenamiento DICOM. Consulte "11.1.3.1 Preajustes del servicio de almacenamiento" para
obtener más información.

11.1.3.5 Preajustes del compromiso de almacenamiento


1. En la pantalla de servicio DICOM, haga clic en la ficha [AsigAlma] para acceder a la página de
asignación de almacenamiento.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
Un elemento especial de configuración del servicio de asignación de almacenamiento DICOM es
el elemento Servicio Almacen asociado, tal y como se describe a continuación. Otros parámetros
son similares a los que se describen en el preajuste de almacenamiento DICOM. Consulte
"11.1.3.1 Preajustes del servicio de almacenamiento" para obtener más información.
Nombre Descripción
El servidor de almacenamiento asociado debe preajustarse antes
Servicio almacen
que la asignación de almacenamiento y, solamente después de
asociado
enviar el examen, se puede crear la asignación de almacenamiento.

11.1.3.6 Preajustes de Consul/Recuper.


1. En la pantalla de servicio DICOM, haga clic en la ficha [Consu/Recupera] para acceder a la
página Consulta/Recuperación.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
4. Haga clic en [Sali] para confirmar los preajustes y salir de la página.
Los parámetros del servicio de consulta y recuperación DICOM son similares a los que se
describen en el preajuste de almacenamiento DICOM. Consulte "11.1.3.1 Preajustes del servicio
de almacenamiento" para obtener más información.

DICOM 11-7
11.2 Verificación de la conectividad
Si desea verificar la conectividad (no es obligatorio), puede hacer clic en el botón [Verifi] en las
páginas Almacen, Impr, Lis trab, MPPS, AsigAlma y Consu/Recupera respectivamente.
Si la verificación es correcta, el sistema muestra el mensaje "xxx Verif correcta". De lo contrario,
muestra "xxx Fallo verif.".
Si la verificación falla, las causas probables pueden ser:
 El ecógrafo no puede comunicarse con normalidad con el servidor. Compruebe si el cable
está conectado correctamente.
Compruebe si la IP del servidor está configurada en el mismo segmento que el del
ecógrafo; o bien,
Compruebe si la tarjeta de red, el enrutador, el intercambiador o el HUB funcionan con
normalidad.
 El servidor no admite la verificación. Si la conexión es normal, se puede determinar que el
servidor no admite la verificación.
 El servidor admite la verificación, pero esta función no está activada. Compruebe si la
función de verificación está activada.
Sugerencias:
No todos los servicios SCP admiten la verificación; consulte con el SCP para confirmar si admite
el servicio. De lo contrario, la verificación tendrá un resultado negativo.

11.3 Servicios DICOM


Si ha completado todos los preajustes de DICOM en la pantalla de preajustes del servicio DICOM,
ya puede utilizar las aplicaciones de almacenamiento, impresión, listas de trabajo, MPPS,
asignación de almacenamiento y consulta y recuperación.

11.3.1 Almac DICOM


El almacenamiento DICOM se utiliza para enviar imágenes al servidor de almacenamiento DICOM
para su almacenamiento.
 Envío de imágenes en las pantallas iStation, Exam y principal
(1) Selección de imágenes
 Pulse <iStation> en el panel de control para acceder a la pantalla iStation, haga clic para
seleccionar un registro de paciente o de examen en la lista; se mostrarán miniaturas en
el área de miniaturas de la parte inferior de la pantalla, a continuación, haga clic para
seleccionar una o varias miniaturas. O bien,
 Pulse <Exam> en el panel de control para acceder a la pantalla Exam, haga clic para
seleccionar una o varias miniaturas. O bien,
 En la pantalla principal, seleccione una o varias miniaturas.
(2) Haga clic en en la parte superior derecha de la imagen para que se abra el siguiente
cuadro de diálogo.

11-8 DICOM
(3) Haga clic para seleccionar "DICOM" en el cuadro "Objetv" de la parte izquierda.
A continuación, seleccione el servidor de almacenamiento DICOM en el cuadro
"Servidor almac" de la parte derecha.
(4) Haga clic en [Listo] para iniciar el envío.
 Para enviar imágenes mediante una tecla de acceso directo
Puede guardar archivos de imagen de fotograma único o múltiple en el servidor
DICOM mientras las guarda en el disco duro mediante una tecla de acceso directo.
Los procedimientos se describen a continuación:
(1) Defina la tecla:
a) Acceda a la página Conf clave mediante "[Confg] (F10)[Preaj sistema]
[Conf clave]".
b) Asigne funciones a las teclas que desee: en la página Conf clave, seleccione una
tecla sin función o el pedal de la parte izquierda, a continuación, seleccione uno de
los dos elementos del lado derecho.
 Guardado de la imagen en el disco duro y envío al almacenamiento DICOM
 Guardado de cine (retrospectivo) en el disco duro y envío al almacenamiento DICOM
 Guardado de cine (prospectivo) en el disco duro y envío al almacenamiento DICOM
c) Haga clic en [Guar] para confirmar los preajustes y salir de la página.
(2) Defina un servidor de almacenamiento predeterminado:
a) Acceda a la pantalla de preajuste del servicio DICOM a través de la ruta "[Confg]
(F10)[DICOM Preaju][Def Servic DICOM]".
b) Seleccione un servidor de almacenamiento en la lista de servicios y haga clic en
[Predet]; se mostrará una "Y" en la columna Predet.
c) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación,
haga clic en [Guar] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
(3) Pulse la tecla para enviar el almacenamiento DICOM.

DICOM 11-9
 Para enviar imágenes para su almacenamiento una vez terminado un examen
(1) Acceda a "[Configuración] (F10)[Preaj sistema][General]" y marque

en el área Conf exam.


(2) Defina un servidor de almacenamiento predeterminado.
a) Acceda a la pantalla de preajuste del servicio DICOM a través de la ruta "[Confg]
(F10)[DICOM Preaju][Def Servic DICOM]".
b) Seleccione un servidor de almacenamiento en la lista de servicios y haga clic en
[Predet]; se mostrará una "Y" en la columna Predet.
c) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación,
haga clic en [Guar] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
(3) Al finalizar los preajustes, podrá realizar la exploración de la imagen, cada vez que
pulse <Fin exam> en el panel de control, el sistema enviará la imagen al servidor de
almacenamiento DICOM predeterminado para su almacenamiento.

11.3.2 Impr. DICOM


La impresión DICOM se utiliza para enviar imágenes al servidor de impresión DICOM para su
impresión.
 Impresión de imágenes en las pantallas iStation, Exam y principal
(1) Seleccione las imágenes, las operaciones son iguales a las del almacenamiento DICOM.
(2) En el cuadro de diálogo Envi, seleccione un servidor de impresión DICOM (para obtener
información sobre el cuadro de diálogo, consulte Almacenamiento DICOM).
(3) Haga clic en [Listo] para iniciar la impresión.
 Para enviar imágenes mediante una tecla de acceso directo
Puede enviar archivos de imagen de fotograma único al servidor DICOM mientras se guarda
en el disco duro mediante una tecla de acceso directo.
(1) Defina la tecla de acceso directo:
a) Acceda a la página Conf clave mediante "[Confg] (F10)[Preaj sistema][Conf clave]".
b) Asigne funciones a las teclas que desee: en la página Conf clave, seleccione una tecla
sin función o el pedal de la parte izquierda y, a continuación, seleccione "Guardar
imagen en disco duro y enviar a impresora DICOM" en el lado derecho.
c) Haga clic en [Guar] para confirmar los preajustes.
(2) Defina un servidor de impresión predeterminado
a) Acceda a la pantalla de preajustes del servicio DICOM mediante "[Config] (F10)
[DICOM][Servicio DICOM]".
b) Haga clic en [Impr] para acceder a la página Impr.
c) Seleccione un servidor de impresión en la lista de servicios y haga clic en [Predet];
se mostrará una "Y" en la columna Predet.
d) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación,
haga clic en [Guar] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
(3) Pulse Tec1 (definida como la tecla de acceso directo para Guardar imagen en disco duro
y enviar a impresora DICOM), el sistema captura la pantalla actual y la envía al servidor
de impresión.

11-10 DICOM
 Para imprimir imágenes para su almacenamiento una vez terminado un examen
(1) Acceda a "[Configuración] (F10)[Preaj sistema][General]" y marque

en el área Conf exam.


(2) Defina un servidor de impresión predeterminado.
a) Acceda a la pantalla de preajustes del servicio DICOM mediante "[Config] (F10)
[DICOM][Servicio DICOM]".
b) Haga clic en [Impr] para acceder a la página Impr.
c) Seleccione un servidor de impresión en la lista de servicios y haga clic en [Predet];
se mostrará una "Y" en la columna Predet.
d) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación,
haga clic en [Guar] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
(3) Al finalizar los preajustes, podrá realizar la exploración de la imagen, cada vez que pulse
<Fin exam> en el panel de control, el sistema enviará la imagen al servidor de impresión
DICOM predeterminado para su impresión.

11.3.3 Lista de trabajo DICOM


Una vez que el servidor de listas de trabajo DICOM está conectado correctamente al ecógrafo,
podrá realizar consultas de los registros de pacientes del servidor de listas de trabajo, además
de poder importar la información que desee al sistema.
 Para solicitar información del paciente a través del servidor de listas de trabajo
(1) Pulse la tecla <Pacient> para acceder a la pantalla Inform pacie.
(2) Haga clic en [Lis trab] para acceder a la página Lis trab.

DICOM 11-11
(3) Consulte la información del paciente:
a) Defina los criterios de búsqueda en ID pacient, Nomb pacient, Acceso #, Clv búsq.,
Títul EA estac program, Servid lis trab o Exam fech. La fecha predeterminada del
examen es la fecha actual.
b) Haga clic en [Consu].
c) Los pacientes programados que cumplen los criterios se muestran en la parte inferior
de la pantalla.
d) Una vez finalizada la primera consulta, puede realizar una segunda consulta en
función de los resultados anteriores. Los pacientes programados de la lista se
actualizarán en tiempo real.
(4) Seleccione el registro de pacientes de la lista de pacientes mostrada:
a) Seleccione el paciente que desee y haga clic en [Empez exam]: la información del
paciente se importará al sistema y, a continuación, se iniciará el examen.
b) Haga clic en [Transfer]: la información del paciente se importa en la pantalla [Inform
pacie]. Una vez editada la información del paciente en la pantalla Inform pacie,
seleccione [Listo] para iniciar un nuevo examen.
(5) Para mostrar la información del paciente en detalle:
a) Haga clic para seleccionar un informe de paciente.
b) Haga clic en el botón [Most detall] para ver la información detallada del paciente y las
propiedades.
 Para realizar consultas de forma automática a través del servidor de listas de trabajo
(1) Acceda a la pantalla de preajustes del servicio DICOM, haga clic en la ficha [Lis trab] para
acceder a la página Lis trab.
(2) Seleccione un elemento en la lista de servicios y haga clic en [Predet] para definirlo como
predeterminado.
(3) Haga clic en [Sali] en la pantalla y, a continuación, haga clic en [Guar] en el menú Confg.
(4) Pulse la tecla <Pacient> en el panel de control para acceder a la pantalla Inform pacie.
(5) Haga clic en el botón [Lis trab] para abrir la pantalla Lis trab.
(6) El sistema consulta de forma automática los pacientes intradiarios a través del servidor
de listas de trabajo y el registro aparece en la lista.
En el estado fuera de línea, puede:
 Realizar la segunda consulta; o bien,
 Hacer clic en el botón [Most detall] en la pantalla Lis trab para ver la información detallada del
paciente.

11.3.4 MPPS
MPPS se utiliza para enviar información del estado del examen al servidor configurado. De esta
forma se facilita que los demás sistemas puedan obtener el progreso del examen a tiempo.
La información de estado se describe de la siguiente forma:
 Al iniciar un examen o enviar imágenes, el sistema envía la información de estado
"Activo" al servidor MPPS.
 Al finalizar el examen, el sistema envía la información de estado "Fin" al servidor MPPS.
 Al continuar un examen en pausa, el sistema envía la información de estado "Activo" al
servidor MPPS.
 Al cancelar un examen, el sistema envía la información de estado "Cancelado" al
servidor MPPS.

11-12 DICOM
11.3.5 Asignación de almacenamiento
El compromiso de almacenamiento se utiliza para confirmar si las imágenes o los informes
estructurados se han almacenado correctamente en el servidor de almacenamiento DICOM.
Antes del compromiso de almacenamiento, debe definir el servidor de compromiso de
almacenamiento predeterminado.
 Asignación de almacenamiento después de enviar las imágenes a la pantalla iStation.
(1) Acceda a la pantalla iStation.
(2) Seleccione un examen (un examen suspendido o inactivo; las imágenes se almacenan
en el registro de examen) y haga clic en el botón [Enviar examen] del menú que aparece
para abrir el cuadro de diálogo Envi.
(3) Haga clic para seleccionar "DICOM" en el cuadro "Objetv" de la parte izquierda.
A continuación, seleccione el servidor de almacenamiento DICOM en el cuadro
"Servidor almac" de la parte derecha.
(4) Haga clic en [Listo] para iniciar el envío. El sistema enviará todas las imágenes
almacenadas en el registro de examen al servidor de almacenamiento, mientras que
envía el compromiso de almacenamiento al servidor de compromiso de almacenamiento.
 Para enviar la asignación de almacenamiento una vez terminado un examen:
(1) Acceda a [Configuración] (F10)[Preaj sistema][General] y marque

en el área Info paciente


(2) Defina el servidor de almacenamiento predeterminado y el servidor de asignación de
almacenamiento.
a) Acceda a la pantalla de preajuste del servicio DICOM a través de la ruta "[Confg]
(F10)[DICOM Preaju][Def Servic DICOM]".
b) Seleccione un servidor en la página de servicio de lista de almacenamiento y de
la página de asignación de almacenamiento y haga clic en [Predet]. Verá que "Y"
aparece marcado en la columna Predet.
c) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación,
haga clic en [Guar] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
(3) Al finalizar los preajustes, podrá realizar la exploración de la imagen, cada vez que
pulse <Fin examen> en el panel de control, el sistema enviará la imagen al servidor de
almacenamiento DICOM predeterminado y enviará la asignación de almacenamiento al
servidor de asignación de almacenamiento.
Si las imágenes se han enviado correctamente al servidor de almacenamiento, el servidor de
asignación de almacenamiento informará al respecto. En la pantalla iStation, se mostrará una
marca de selección "" en la lista situada debajo de .
Sugerencias:
La asignación de almacenamiento está limitada al examen completo; no se puede indicar el
envío de imágenes individuales.
NOTA: El almacenamiento de imagen múltiple no es posible si no se selecciona la opción
"Perm multiimag" ([Config][DICOM Preaju][Def Servic DICOM]"Almacén"). Por
ejemplo, si el examen que desea enviar incluye más de una imagen, solamente puede
guardar una imagen y, después de finalizar el almacenamiento, la marca ""
desaparece de la lista situada debajo de en la pantalla iStation.

DICOM 11-13
11.3.6 Consul/Recuper.
La función de consulta y recuperación se utiliza para consultar y recuperar los registros de
exámenes del paciente de un servidor designado.
Después de definir el servidor de consulta y recuperación DICOM, podrá realizar dicha función en
la pantalla iStation.
1. Acceda a la pantalla iStation: pulse <iStation> en el panel de control; o bien, pulse <Acerc>
en el panel de control y, a continuación, haga clic en [iStation] en la pantalla Inform pacie.
2. Haga clic en [Consul/Recuper.] para acceder a la pantalla.

3. Seleccione el servidor en el área "Servidor y servicio" (tanto el origen como el destino).


4. Introduzca la información de la consulta, como ID pacient, Nomb pacient, N.ºde acceso,
Fecha Exa o las palabras clave.
Haga clic en [Borr] para borrar la información de consulta introducida.
5. Haga clic en [Consu], el sistema realizará la consulta y mostrará los resultados en la lista de
pacientes (de origen).
Para realizar subsiguientes consultas en función de los resultados, introduzca la información
de la nueva consulta.
6. Seleccione uno o varios registros de paciente en función de la situación real.
Haga clic en [Selec todo] para seleccionar todos los registros de paciente de la lista.
Haga clic en [Deselec todo] para cancelar la selección de todos los registros de paciente de
la lista.
7. Haga clic en [Recupera] para recuperar los registros de paciente del servidor de consulta y
recuperación DICOM al equipo local.
8. Haga clic en [Sali], los registros de paciente recuperados se muestran en la pantalla iStation.

11-14 DICOM
11.4 Soport almac DICOM
Los datos del paciente del ecógrafo se pueden guardar en el soporte externo con formato DCM,
mientras se accede a los archivos DCM del ecógrafo.
Almacenamiento en soportes
1. Seleccione un registro de paciente en la pantalla iStation.
2. Haga clic en [Enviar] en el menú emergente para abrir el cuadro de diálogo.
3. Seleccione el soporte de destino, el modo de compresión y el tamaño de DICOMDIR.
4. Decida si va a eliminar los datos de los pacientes del disco duro después de la copia de
seguridad (eliminar exámenes o solo eliminar imágenes).
5. Haga clic en [Listo].
No puede existir ningún archivo DICOMDIR/DCMIMG/IHE_PDI en el soporte de almacenamiento
externo con el mismo nombre que el archivo del que se quiere realizar la copia de seguridad; de lo
contrario, no podrá continuar el proceso. Además, asegúrese de que existe suficiente espacio de
almacenamiento; de lo contrario, la copia de seguridad fallará por falta de espacio.
Restauración de datos
Una vez guardados los datos con formato DICOM en el soporte externo, podrá restaurarlos
al ecógrafo.
1. Examine los datos almacenados en el dispositivo externo.
2. Seleccione los datos que desea restaurar en la pantalla iStation.
3. Haga clic en [Restaur] en la pantalla iStation. Si los datos que desea restaurar ya existen
en el sistema, deberá decidir si sobrescribe los datos o no.
4. Una vez restaurados los datos, se mostrarán en la pantalla iStation.
NOTA: Sólo puede seleccionar los dispositivos a los que el sistema puede acceder.
Actualización de DICOMDIR
Los datos se pueden grabar en el disco con los datos de la copia de seguridad si hay espacio libre.

11.5 Informe estructurado


Este sistema admite informes estructurados DICOM OB/GIN, cardíacos, vasculares y de mama
que sólo pueden enviarse junto con el examen.
 Envío de imágenes e informes estructurados para su almacenamiento en la pantalla iStation
(1) Seleccione "Adjuntar SR cuando las imágenes de la tienda" en la página de
almacenamiento DICOM. Para obtener más información, consulte "11.1.3.1 Preajustes
del servicio de almacenamiento".
(2) Cree información para un nuevo paciente o cargue la información del paciente
programado.
(3) Realice las mediciones.
(4) Guarde las imágenes.
(5) Finalice el examen.
(6) Abra la pantalla iStation, seleccione el examen del paciente y haga clic en el botón
correspondiente [Enviar examen] del menú emergente para abrir el cuadro de
diálogo Envi.

DICOM 11-15
(7) Haga clic para seleccionar "DICOM" en el cuadro "Objetv" de la parte izquierda.
A continuación, seleccione el servidor de almacenamiento DICOM en el cuadro
"Servidor almac" de la parte derecha.
(8) Haga clic en [Listo]; podrá comprobar el resultado en el cuadro de diálogo Gest. tareas
DICOM. Una vez almacenados correctamente la imagen y el informe estructurado, se
mostrará la marca de asignación de almacenamiento "" en la lista situada debajo de
en la pantalla iStation.
El informe estructurado se puede enviar automáticamente. Consulte "11.3.1 Almac DICOM"
para obtener más información.
 Copia de seguridad del informe estructurado
Al grabar o almacenar el examen que incluye un informe estructurado en el dispositivo
externo (DICOMDIR), también se puede realizar una copia de seguridad del informe
estructurado.

11.6 Gest. tareas DICOM


Gest. tareas DICOM se utiliza para ver el progreso de las tareas o gestionar las tareas después
de enviar las imágenes para su almacenamiento, impresión o almacenamiento en un soporte.
Para obtener información, consulte "10.7 Administración de tareas de pacientes".

11-16 DICOM
12 Configuración
La función Config se ha diseñado para definir los parámetros de configuración de
funcionamiento del sistema y para administrar los datos de flujo de trabajo del usuario.
Las configuraciones del usuario y del sistema se almacenan en el disco duro y se debe
hacer una copia de seguridad en CD/DVD o en los dispositivos de memoria USB.
Si se cambian los datos de preajuste, asegúrese de
PRECAUCIÓN: guardar los datos de preajustes según los métodos
descritos en este capítulo. Mindray no se hace
responsable de la pérdida de datos preajustados.
 Para acceder a Config.:
 Pulse la tecla <F10> del teclado para acceder al menú de configuración.
 Para salir de Config:
Seleccione [Guar] en el menú Confg y guardar la configuración de los parámetros.
Seleccione [Cancel] en el menú Confg o presione <Esc> para cerrar el menú Confg.
Cuando cambia el idioma del sistema y hace clic en [Guar] en el menú Confg,
el sistema se apaga automáticamente para que los cambios surtan efecto.
 Operaciones básicas
Los tipos de ajuste utilizados normalmente son:
 Cuadro de texto: coloque el cursor en el cuadro de campo correspondiente e
introduzca el valor que desee con el teclado.
 Botón de opción: haga clic en el botón para seleccionar un elemento.
 Casilla de verificación: haga clic en la casilla de verificación para seleccionar
una o varias opciones.
 Lista desplegable: haga clic en la flecha situada al lado de la lista para
seleccionar un elemento.

Configuración 12-1
12.1 Preajustes del sistema
El sistema accede a la pantalla Preaj sistema automáticamente tras ir a Confg.

Página Descripción
Permite definir el nombre del hospital, el idioma, la zona horaria,
Región
el formato de hora y la hora del sistema.
Permite definir la información del paciente, la configuración del
General examen, la gestión de pacientes, el almacenamiento, la inactividad
del sistema, la visualización, el registro de operaciones, etc.
Permite definir parámetros generales de los modos de captura de
Im
imágenes.
Permite definir la regla de medición, la configuración de medición,
Aplicación
el método del folículo, la configuración del comentario, etc.
Permite definir la información correspondiente a la edad gestacional
OB
fetal, el crecimiento fetal y el peso fetal.
Conf clave Permite asignar funciones al pedal y las teclas definidas por el usuario.
Permite definir la información correspondiente al control de las cuentas
Admin
de usuario.

12-2 Configuración
12.1.1 Región
Acceda a la página Región mediante [Confg][Preaj sistema][Región].
Elemento Descripción
Información Introduzca la información correspondiente del hospital, como
hospital nombre, dirección, teléfono, etc.
Idioma Permite seleccionar un idioma para el sistema.
Huso hora Seleccionar la zona horaria.
Format hora Permite seleccionar el formato de hora.
Forma fecha Permite establecer el formato de fecha.
Permite definir la fecha del sistema.
Coloque el cursor sobre el campo "Fecha sist" e introduzca la
Fecha sist
fecha con el teclado o haga clic en el icono para seleccionar
la fecha.
Desplace el cursor hasta el campo correspondiente, introduzca la
hora manualmente con el teclado o desplace el cursor al segmento
Hora sistem de hora, pulse <Def> y, a continuación, aumente o reduzca un valor
determinado mediante la rotación del mando multifuncional o
haciendo clic en los iconos de la parte derecha.
Sincronización Permite asignar un servidor de hora y hacer que la hora del
de hora ecógrafo sea coherente con la del servidor.

Configuración 12-3
12.1.2 General
Acceda a la página mediante [Confg][Preaj sistema][General].

Tipo Elemento Descripción


Info aparece en Permite decidir si se muestran los elementos de
panel imágs información del paciente disponibles en la imagen.
Info paciente Permite definir la unidad para el peso y la altura
Unid H&W
del paciente.
Fórmula superf Permite definir la fórmula de superficie.
Permite definir el estado del sistema cuando
Conf exam Introd. al fin exam
finaliza el examen.
Envío/impresión Seleccione esta opción si se va a archivar
Gestión
después del automáticamente los datos de examen en el
pacientes
examen final servidor DICOM para almacenamiento o impresión.
Permite definir el tamaño de la imagen
Tam imagen
almacenada.
Modo salida Para definir el formato de salida.
Permite definir la longitud de cine y el ciclo
Long. cine
Almacenamiento cardíaco.
Long cine Permite definir la longitud de cine para la captura
prospect prospectiva.
Long cine Permite definir la longitud de cine para la captura
retrospect retrospectiva.

12-4 Configuración
Tipo Elemento Descripción
Cargar brillo/ Permite definir si se utilizarán los valores de
Mostrar
contraste pred configuración de fábrica de brillo y contraste.
Permite seleccionar un tipo de inactividad
del sistema.
Una vez que se haya activado la función de
salvapantallas, haga clic en [Exam] para
Salvapantallas Salvapantallas seleccionar la figura utilizada para el salvapantallas
y haga clic en [Vis pre] para visualizar el efecto.
Permite definir el tiempo de espera antes de que el
sistema acceda al estado de inactividad/espera en
la lista desplegable situada junto a "Espe".

12.1.3 Preaj imag


Acceda a la página mediante [Config][Preaj sistem][Imagen].

Configuración 12-5
Tipo Elemento Descripción
Permite definir el modelo de sonda predeterminado
Reinic conf Sonda
del sistema.
Congel Estado tras Permite definir el estado del sistema después de
config. congelación congelar la imagen.
Permite definir el modo de inclinación en el modo de
captura de imágenes B + Color + PW.
C&PW: permite ajustar el volumen de muestreo en
el modo Color y la línea de muestreo en el modo
Inclinación
PW, al mismo tiempo.
C/PW: permite ajustar el volumen de muestreo en el
modo Color y la línea de muestreo en el modo PW,
individualmente.
El espectro se puede invertir de forma automática
Im cuando el flujo de color se inclina hasta determinado
Invers auto
ángulo, con lo que se tiene en cuenta el hábito del
operador de distinguir la dirección del flujo.
Permite definir el tipo de división para la memoria
Memoria de cine
de cine.
Permite definir el estado predeterminado (4D o 3D
3D/4D
estát.) al acceder al modo 3D/4D.
Permite definir si desea mostrar la regla iScape
Visual regla
de forma panorámica en el modo de captura de
iScape
imágenes iScape.

12.1.4 Aplicación
Abra la página mediante [Config][Preaj sistema][Aplicación]. En esta página, puede
definir la regla de medición y la información correspondiente. Para obtener información
detallada, consulte el Manual del operador [Volumen avanzado].

12.1.5 Preajustes de OB
Acceda a la página OB mediante "[Config][Preaj sistema][OB]". En esta página,
puede establecer la fórmula de edad gestacional, la fórmula de crecimiento fetal, la
fórmula de peso fetal y otra información relevante. Para obtener información detallada,
consulte el Manual del operador [Volumen avanzado].

12-6 Configuración
12.1.6 Configuración de teclas
Acceda a la página mediante "[Confg][Preaj sistema][Conf clave]".

 Ajuste de las funciones de las teclas


Puede ajustar las funciones para <Impr>, <Guar>, F4, F5, F6 y P1.
Para asignar una función a una tecla:
(1) Haga clic en la columna Func clave de la izquierda de la página para
seleccionar la tecla que desea.
(2) Haga clic en el área Función para seleccionar una función. Verá las funciones
seleccionadas disponibles a la derecha.
(3) Haga clic en [Guardar] para finalizar el ajuste de funciones.
 Ajuste de las funciones del pedal
Puede asignar una función a la tecla izquierda, central o derecha del pedal.
La configuración del método es similar a la configuración de funciones de teclas.
Consulte los pasos anteriores para obtener información sobre la configuración.
 Otros ajustes
Elemento Descripción
Brillo de teclas Permite definir el brillo de las teclas.
Permite definir el volumen de las teclas (con el valor 0 no
Vol tecla
producen ningún sonido).
Permite definir la velocidad de desplazamiento de la bola de
Veloc bola segu
seguimiento al moverla.

12.1.7 Admin
Acceda a la página mediante [Config][Preaj sistem][Admin].
Para obtener información acerca del control de acceso, consulte "10.8 Administración".

Configuración 12-7
12.2 Preajustes del examen
Abra "[Config][Preaj exam]" para acceder a la siguiente pantalla.

Puede asignar los modos de examen disponibles para las sondas.


1. Para seleccionar una sonda, desplace el cursor a la columna Sonda y seleccione el
modelo de sonda en la lista desplegable.
2. Selección y eliminación de modos de examen:
En la parte derecha de la pantalla, puede ver los modos de examen actuales
admitidos por la sonda. En la parte izquierda, puede ver todos los modos de examen
disponibles en la biblioteca de exámenes de la sonda.
 Seleccione el examen en la Biblio exam en la parte izquierda y haga clic en
para añadirlo a Exam selecc.
 Haga clic en para añadir los exámenes contenidos en Biblio exam
pero no en Exam selecc, de Biblio exam a Exam selecc.
 Para eliminar un examen admitido por la sonda actual, seleccione primero el
examen y pulse para eliminarlo.
 Haga clic en [Eliminar] para eliminar el modo de examen definido por el usuario.
 Haga clic en [Predet] para definir el modo de examen seleccionado como
predeterminado. El modo de examen predeterminado se traslada al primer lugar.

12.3 Preajuste de las mediciones


Para obtener información detallada acerca del preajuste de las mediciones, consulte
[Volumen avanzado].

12-8 Configuración
12.4 Preajustes de la impresión
La configuración de la impresora incluye un servicio de impresión y un controlador de
impresora.
Para obtener información acerca de la instalación y del servicio de impresión, consulte
el capítulo "3.6.3 Impresora de gráficos/texto".

 Configuración del servicio de impresión


 Añadir servicio: haga clic en este botón para añadir el servicio de impresión.
 Elimin servicio: haga clic en este botón para eliminar el servicio de
impresión seleccionado.
 Renomb servicio: haga clic en este botón para cambiar el nombre del
servicio de impresión seleccionado.
 Propied: permite preajustar las propiedades de los servicios de impresión.
 Configuración del controlador de impresora
Todas las impresoras que se indican en este manual del operador son
compatibles con el sistema y no es necesario utilizar ningún controlador.
Haga clic en la página [Controlador de impresora] para acceder a la pantalla de
configuración del controlador de impresora:
 Vea el nombre de la impresora y el estado de impresión.
 Puede añadir una impresora (incluida una impresora en red).
 Haga clic en [Atributo impres.] para ver los atributos de la impresora y la ruta
del archivo ppd.; además, podrá seleccionar la actualización del archivo ppd.
Para obtener información detallada acerca de la impresión DICOM, consulte "11 DICOM".

Configuración 12-9
 Configuración de imágenes
Puede definir el brillo, el contraste y la saturación de la impresión de imágenes,
o puede utilizar el valor predeterminado.

12.5 Preaj red

12.5.1 TCP/IP local


NOTA NO edite la dirección IP en la página Preajuste red mientras se ejecuta la tarea
de red; si lo hace, se producirá un error. Compruebe en el administrador de
tareas del sistema si hay alguna tarea en marcha.
Esta página se utilizar para configurar la propiedad de red del ecógrafo, que también se
puede aplicar para la función DICOM.
Abra la página mediante "[Config] -> [Preaj red]".

Los elementos de ajuste de TCP/IP local se describen del siguiente modo:


Nombre Descripción
Adaptador de Para seleccionar la conexión local o el adaptador inalámbrico.
red actual

DHCP, Estátc: si se selecciona "DHCP", la dirección IP se


obtiene automáticamente del servidor DNS y, si se selecciona
DHCP, Estátc
"Estátc" (mediante una dirección IP estática), es necesario
introducir la dirección IP.

12-10 Configuración
Nombre Descripción

Direcc IP: dirección IP del sistema; debe estar en el mismo


Direcc IP
segmento de red que la dirección IP del servicio.

Másc subred Se utiliza para configurar otro segmento de red.

PTA ENL Se utiliza para configurar la dirección IP de puerta de enlace.


Aplicar Haga clic para aplicar los ajustes.
La dirección IP del sistema no puede ser utilizada para otros dispositivos de la LAN,
ya que, de lo contrario, el sistema DICOM puede dejar de funcionar correctamente.

12.5.1.1 LAN inalámbrica


1. Se prohíbe el uso de la función de LAN
ADVERTENCIA inalámbrica en aviones, ya que puede infringir
la normativa de tráfico aéreo aplicable.
2. Use la función de LAN inalámbrica con
precaución en la ambulancia de emergencias
(u otros vehículos), ya que se pueden producir
interferencias con otros dispositivos o señales
de comunicación.
3. Use la función de LAN inalámbrica con
precaución en los quirófanos, las unidades
de cuidados intensivos o las unidades de
cuidados críticos, ya que se pueden producir
interferencias con otros dispositivos.
4. Cuando la función de LAN inalámbrica está
activada, el sistema ecográfico puede verse
interferido por otros equipos, incluso si dichos
equipos cumplen con los requisitos de
emisiones de CISPR.
 Para utilizar la función de LAN inalámbrica
El sistema se puede configurar con un adaptador de red inalámbrico incorporado como
complemento de la comunicación de información.

1. Pulse <Confg> para acceder al menú Confg.


2. Acceda a [Preajuste red] -> [TCP/IP local].
3. Seleccione el adaptador de red inalámbrico de la lista [Adaptador red actual];
las zonas activas que está buscando el sistema aparecen en el cuadro [Wireless
Manager de Red].

Configuración 12-11
Consejo: normalmente, aparece seleccionado DHCP. Si selecciona Estátc, consulte
12.5.1 TCP/IP local para ajustar la dirección IP, la máscara de subred y la puerta
de enlace.
4. Seleccione la zona activa que desee en [Wireless Manager de Red].
Los datos aparecen en [Red SSID] y [Segurid.]. Si la zona activa deseada no
aparece en la lista, puede introducir los datos manualmente en los controles y
hacer clic en [Conectar].
Cuando se conecte a una red encriptada, en primer lugar, tendrá que introducir la
contraseña en el campo ubicado a la izquierda.

5. Si la conexión se establece de forma satisfactoria, el icono se mostrará en la


esquina inferior derecha de la pantalla.
NOTA: 1. Puede actualizar la red de LAN inalámbrica cambiando el adaptador actual.
2. Si la dirección IP es 0.0.0.0, la red es anómala. Este hecho puede deberse
a que se ha producido un error al desconectarla o a que el sistema no
puede obtener la dirección IP.

12-12 Configuración
12.5.2 iStorage
Acceda a [Predef:] -> [Preajuste red] -> [iStorage].

Nombre Descripción
Nom servicio Nombre del dispositivo; este campo no puede estar vacío.
Dirección IP del PC instalado con el software iStorage; este campo
Direcc IP
no puede estar vacío.
Sirve para verificar la conexión con el servidor del PC. En el
servidor del PC, si la ruta de almacenamiento no se ha confirmado,
aparecerá un cuadro de diálogo emergente a través del cual se
Conectar
guiará al usuario para configurarla. Si ya se ha configurado la ruta
de almacenamiento del PC, se establecerá la conexión después de
hacer clic en este botón.
Aña Sirve para añadir el servicio de red a la lista de servicios.
Actualizar Se usa para guardar los parámetros modificados.
Haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado de la
Eliminar
lista de servicios.
Haga clic para configurar un elemento seleccionado de la lista como
Defecto
servidor iStorage predeterminado.
 Adición de un servicio de red:
1. Se usa para establecer las propiedades del servidor de red según se ha descrito
anteriormente.
2. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios;
3. Seleccione el servicio añadido a la lista de servicios; puede eliminarlo.

Configuración 12-13
 Modificación de un servicio de red:
1. Seleccione el servicio que se va a actualizar en la lista de servicios.
2. Puede ver las propiedades en las áreas de configuración de servicios.
3. Modifique los parámetros y haga clic en [Actual] para actualizar la configuración.
Sugerencias: con el fin de que el almacenamiento en red funcione correctamente,
es necesario configurar antes la carpeta compartida del servidor de PC (por ejemplo,
el nombre de usuario y la dirección IP deben confirmarse primero).

12.5.3 Preajuste de MedSight


Desde aquípuede configurar el entorno de MedSight y utilizar la función MedSight a
través de un teléfono móvil o una tableta. Consulte el manual de MedSight para obtener
más información.

12.6 Mantenimiento
En el menú Confg, haga clic en [Mantenimiento] para acceder a la pantalla de
información del sistema.

12.6.1 Opción
El sistema abre la página Opción automáticamente tras entrar en la pantalla
Mantenimiento. En la lista Opción, el sistema enumera todas las opciones compatibles
con el sistema y el estado de instalación de las mismas (Deshab. o Instalado).
 Instalación y desinstalación
 Haga clic en [Instal] para iniciar la instalación de una opción deshabilitada.
 Haga clic en [Desinst] para iniciar la desinstalación de una opción previamente
instalada.
 Prueb
Seleccione el elemento de opción en la lista para ver la información en la región de
comentarios situada a la derecha.
Para las funciones que no están configuradas, puede usar la función de forma
gratuita durante 3 meses.
 Haga clic para seleccionar las funciones y haga clic en [Prueb].
Sugerencias: las opciones de prueba se pueden usar solo una vez.
Para obtener más información, póngase en contacto con el Departamento de atención al
cliente de Mindray o con su representante comercial.

12-14 Configuración
12.6.2 Otros ajustes
Tipo Elemento Descripción
Exportar registro Exporta el registro de operaciones.
Registro
Cargar registro Carga el registro de operaciones.
Exporta los datos de preajustes
Exportar
al disco.
Administrador de Importa los datos de preajustes en
Importar
preajustes el sistema.
Load Factory (Cargar Configuración predeterminada de
predeterminado) fábrica local.

12.7 Información acerca del sistema


Haga clic en [Acerc] en el menú Confg para acceder a la pantalla de información del
sistema.
En esta pantalla se muestran la versión del software del sistema y las versiones de otros
dispositivos. No es posible editar dicha información, sólo puede visualizarse en pantalla.
Esta información varía en función de las configuraciones del sistema y la versión del
software.

Configuración 12-15
13 Sondas y biopsia
Nota: Para obtener información detallada acerca del período de almacenamiento e
instrucciones para la desinfección de las sondas o la esterilización de las sondas
y los soportes, consulte Technical standard for Disinfection of Medical and Health
Structures.

13.1 Sonda
El sistema admite las siguientes sondas:

Mod sonda Ilustración Mod sonda Ilustración

3C5A V10-4B

6C2 V10-4

L14-6 D6-2A

6CV1 L14-6N

Sondas y biopsia 13-1


Mod sonda Ilustración Mod sonda Ilustración

L12-4 7L5

7L4A P7-3

2P2 L7-3

D6-2 CB10-4

CW5s

13-2 Sondas y biopsia


13.1.1 Nombre y función de cada componente de
la sonda
Las estructuras básicas y las funciones correspondientes de las sondas son
básicamente las mismas; en la siguiente ilustración, se utiliza la sonda 3C5A
como ejemplo.
<2>

<1>
<3>

<4>

<5>
Nº Nombre Función
<1> Cabezal de la sonda Convierte la señal eléctrica en una señal ultrasónica,
haciendo que los haces de sonido se concentren en la
dirección utilizada; mientras tanto, recibe la señal
ultrasónica y posteriormente convierte la señal recibida
en una señal eléctrica. La lente de la superficie es una
lente acústica. Aplique gel ecográfico sobre ella.

<2> Pestañas y ranuras de Se utilizan para instalar el soporte de guía por aguja.
acoplamiento del soporte
de guía por aguja

<3> Cable de sonda Se utiliza para transmitir señales eléctricas entre el


cuerpo de la sonda y el conector.

<4> Conector de la sonda Se utiliza para conectar la sonda al sistema de


diagnóstico ecográfico.

<5> Asa de bloqueo Se utiliza para bloquear el conector en el sistema de


diagnóstico ecográfico.
Sugerencias:
La estructura de las sondas marcada con el número <2> en la ilustración anterior puede
variar según los soportes de guía por aguja emparejados.

Sondas y biopsia 13-3


13.1.2 Orientación de la imagen ecográfica y del
cabezal de la sonda
La orientación de la imagen ecográfica y de la sonda se muestra a continuación. El lado
de la "marca" de la imagen ecográfica en el monitor corresponde al lado de la marca de
la sonda. Compruebe la orientación antes de realizar el examen (en el siguiente ejemplo,
se utiliza la sonda lineal).

Marca de
orientación

Marca

13-4 Sondas y biopsia


13.1.3 Procedimientos de trabajo
En esta sección se describen los procedimientos generales de utilización de la sonda.
La formación especializada y la experiencia clínica deberán dictar la técnica clínica
apropiada que se empleará con la sonda.
 Procedimientos de trabajo (con función de biopsia):

Inspección antes del examen

Conexión al sistema de diagnóstico


ecográfico

Exámenes

Procedimiento de biopsia

Desconexión del sistema de diagnóstico


ecográfico
Esterilización del soporte guiado
por aguja

Limpieza del gel ecográfico


Inspección tras el uso

Lavado del transductor con agua


Almacenamiento

Escurrido/secado

Inmersión en desinfectante

Extracción del transductor del desinfectante

Aclarado del transductor en agua esterilizada

Escurrido/secado

Inspección tras el uso

Almacenamiento

Sondas y biopsia 13-5


 Procedimientos de trabajo (sin función de biopsia):

Inspección antes del examen

Conexión al sistema de diagnóstico ecográfico

Exámenes

Desconexión del sistema de diagnóstico


ecográfico

Limpieza del gel ecográfico

Lavado del transductor con agua

Escurrido/secado

Desinfección

Inmersión en desinfectante

Extracción del transductor del desinfectante

Aclarado del transductor en agua esterilizada

Escurrido/secado

Inspección tras el uso

Almacenamiento

13-6 Sondas y biopsia


Desinfecte la sonda y esterilice el soporte de guía
ADVERTENCIA: por aguja antes y después de llevar a cabo un
procedimiento de biopsia guiado por ecografía. En
caso contrario, la sonda y el soporte de guía por
aguja podrían convertirse en un foco de infección.

13.1.4 Colocación de la funda de la sonda


Es obligatorio colocar una funda de sonda comercial autorizada sobre la sonda antes de
realizar exámenes intracavitarios e intraoperatorios. Podría ser necesario usar barreras
de protección para minimizar la transmisión de enfermedades. Las fundas de sonda
pueden utilizarse en todas las situaciones clínicas donde exista riesgo de infección.
Para encargar fundas de sonda, póngase en contacto con:
CIVCO Medical Instruments Co.
102 First Street South, Kalona, IA 52247-9589 EE. UU. Teléfono: 1-319-656-4447
Correo electrónico: info@civco.com
http://www.civco.com
1. Asegúrese de cubrir la sonda con una funda
PRECAUCIÓN: nueva (sin utilizar) para evitar infecciones
durante el examen. Si el envoltorio de una funda
de sonda está abierto o roto, es posible que
la funda no ofrezca un nivel de esterilización
suficiente. NO utilice una funda de sonda que
se encuentre en ese estado.
2. La cubierta contiene látex de caucho natural y
talco, productos que pueden provocar reacciones
alérgicas en algunas personas.
3. NO utilice una funda de sonda caducada. Antes
de utilizar fundas de sonda, compruebe si el
periodo de validez ha caducado.
Método (sólo para referencia):
1. Aplique una cantidad adecuada de gel 2. Introduzca la sonda en la funda y
dentro de la funda o en la superficie de asegúrese de utilizar una técnica de
la sonda. Si no se utiliza gel, la calidad esterilización apropiada. Tire de la
de la imagen puede ser deficiente. cubierta con fuerza en la superficie
de la sonda para quitar pliegues y
burbujas de aire, con cuidado de no
perforar la cubierta.

Sondas y biopsia 13-7


3. Asegure la funda con las bandas 4. Examine la funda para cerciorarse de
elásticas que se proporcionan. que no haya orificios ni desgarros.

13.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas


Después de finalizar cada exploración, limpie y desinfecte (o esterilice) las sondas
según resulte necesario. Una vez realizados los procedimientos de biopsia, asegúrese
de esterilizar el soporte de guía por aguja. De lo contrario, la sonda y el soporte de guía
por aguja podrían convertirse en focos de infección. Siga las instrucciones de limpieza
del manual.
Nunca sumerja el conector de la sonda en líquido,
ADVERTENCIA: como agua o desinfectante. La inmersión puede
ocasionar una descarga eléctrica o una avería.

1. Cuando limpie y desinfecte


PRECAUCIÓN: la sonda, utilice guantes
esterilizados para evitar
infecciones.

2. Después de desinfectar, lave la sonda


concienzudamente con agua esterilizada para
quitar todos los residuos químicos. Los residuos
químicos de la sonda pueden resultar dañinos
para el organismo humano.
3 Si la sonda no se limpia ni desinfecta, se pueden
producir infecciones.

NOTA: 1. Después del examen, limpie meticulosamente los restos de gel


ecográfico. De lo contrario, el gel ecográfico puede solidificarse y
degradar la calidad de imagen del transductor.
2. NO deje que la sonda se sobrecaliente (más de 55 °C) durante la
limpieza y las desinfecciones. Las temperaturas elevadas pueden hacer
que la sonda se deforme o se deteriore.

13-8 Sondas y biopsia


Limpieza
Consulte las instrucciones del manual y siga la política y los procedimientos de limpieza
de su hospital.
1. Desconecte la sonda del sistema.
2. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
3. Lave el transductor con agua limpia o agua con jabón para eliminar los restos de
suciedad o limpie el transductor con una esponja humedecida con etilcarbamato.
No utilice cepillos, ya que pueden dañar el transductor.
4. Seque el transductor con un paño esterilizado o una gasa limpia después de lavarlo.
No seque el transductor aplicando calor.

Desinfección con aerosoles

Utilice protección ocular cuando se disponga a utilizar aerosoles


PRECAUCIÓN: para desinfectar.
1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
2. Cuando haya terminado de limpiar, aplique el desinfectante en aerosol sobre
el transductor. Utilice el tiempo y el modo de exposición del desinfectante
recomendados por el fabricante.
3. Retire los residuos pasando un paño suave humedecido en agua sobre el transductor.
4. Elimine el agua del transductor con un paño esterilizado o una gasa limpia.

Conector

Aliviador
de tensión

NOTA: Observe este gráfico detenidamente para realizar la desinfección. No aplique


el aerosol sobre el aliviador de tensión del extremo del conector ni sobre el
conector.

Sondas y biopsia 13-9


Desinfección por inmersión
1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
2. Limpie el transductor antes de desinfectarlo. MINDRAY recomienda las siguientes
soluciones para la desinfección.
 Consulte las instrucciones que proporciona el fabricante del producto químico
referentes a la concentración de la solución desinfectante, el método de
desinfección y disolución y las medidas de precaución que se deben adoptar
durante su uso. No sumerja el conector del transductor ni el cable próximo a
este en agua o cualquier otra solución.
 Sumerja el transductor en la solución desinfectante durante el tiempo mí nimo
recomendado por el fabricante (por ejemplo, el tiempo mínimo que recomienda
el fabricante para OPA Cidex es de 12 minutos).
 Respete las normativas locales a la hora de seleccionar y utilizar el desinfectante.
3. Lave el transductor con agua esterilizada abundante (unos 8 litros) durante al menos
1 minuto para quitar todos los residuos químicos que contenga; o bien, utilice el
método que recomienda el fabricante del desinfectante para lavar el transductor.
4. Quite el agua del transductor con un paño esterilizado o una gasa después de
lavarla. NO seque el transductor con calor.

Aliviador
de tensión
Asa de la sonda

NOTA: 1. Observe este gráfico detenidamente para sumergir el transductor.


Sumerja solamente las partes del transductor que se encuentran por
debajo del aliviador de tensión.
2. Dado que la desinfección repetida puede dañar la sonda, debe
comprobar el funcionamiento de la sonda periódicamente.

Desinfectantes compatibles
Consulte el cuadro de desinfectantes compatibles para obtener información sobre qué
desinfectantes son adecuados para la sonda del ecógrafo de diagnóstico.

13-10 Sondas y biopsia


13.1.6 Almacenamiento y transporte
Una vez finalizados todos los exámenes del día, cerciórese de que la sonda se
encuentra en buen estado. Después de desinfectar la sonda, cerciórese de que ésta se
encuentra en buen estado y guárdela y en un lugar que permita realizar el siguiente
examen con rapidez.
1. Para evitar daños en la sonda, NO la guarde en lugares donde se encuentre
expuesta a los siguientes factores:
 Luz solar directa o radiación X
 Cambios repentinos de temperatura
 Polvo
 Vibraciones excesivas
 Fuentes de calor
2. Guarde y transporte la sonda en lugares donde se cumplan las siguientes
condiciones ambientales:
 Temperatura ambiente: de -20 °C a 55 °C
 Humedad relativa: de 30 % a 95% (sin condensación)
 Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
Guarde y transporte las sondas D6-2 y D6-2A en lugares donde se cumplan las
siguientes condiciones ambientales:
 Temperatura ambiente: de -10 °C a 60 °C
 Humedad relativa: de 30 % a 95% (sin condensación)
 Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
3. Cuando la sonda se envía al Departamento de atención al cliente de MINDRAY o al
representante comercial para ser reparada, asegúrese de desinfectarla e introducirla
en la funda de transporte para evitar infecciones.
4. Si es necesario, esterilice la funda de transporte.

13.2 Guía de biopsia


1. La persona que realiza los procedimientos
ADVERTENCIA: de biopsia debe conocer detalladamente la
ecografía de diagnóstico y contar con la
formación adecuada; de lo contrario, el
paciente podría sufrir efectos adversos.
2. En las situaciones que se indican a
continuación, es posible que la aguja de
biopsia no pueda penetrar el área de destino.
Una biopsia incorrecta podría ocasionar
distintos efectos adversos en el paciente.
Utilizar un soporte de guía por aguja diferente
del que se proporciona.
Instalar incorrectamente el soporte de guía
por aguja.
Utilizar una aguja de biopsia inadecuada para
el tipo de biopsia que se quiere realizar.
Utilizar una aguja de biopsia o un bloque guía
inadecuados para la guía de aguja.

Sondas y biopsia 13-11


3. Antes y después de realizar un procedimiento
de biopsia, confirme que el soporte de guía por
aguja se encuentre en buen estado. Confirme
manualmente que los componentes del
soporte de guía por aguja no se desprendan ni
se muevan de sus posiciones correctas. Si se
utiliza el soporte de guía por aguja cuando los
componentes no estén instalados firme y
correctamente, el paciente podría resultar
lesionado. Si se detecta una anomalía en el
soporte de guía por aguja, deje de utilizar
inmediatamente y póngase en contacto con
el Departamento de atención al cliente de
MINDRAY o con su representante comercial.
4. NO utilice un soporte de guía por aguja
mientras realiza una exploración. La aguja
podría avanzar en dirección incorrecta y
ocasionar lesiones al paciente.
No realice nunca una biopsia durante la
exploración de la imagen.
5. NO congele una imagen mientras realiza una
biopsia.
6. Durante los procedimientos de biopsia, la aguja
podría desviarse del curso deseado debido a las
características del tejido o al tipo de aguja. En
concreto, las agujas con diámetros pequeños
podrían desviarse abriendo un ángulo mayor.
7. Desinfecte la sonda y esterilice el soporte de
guía por aguja antes y después de llevar a
cabo un procedimiento de biopsia guiado por
ecografía. En caso contrario, la sonda y el
soporte de guía por aguja podrían convertirse
en focos de infección.
8. Antes de limpiar y esterilizar el soporte de guía
por aguja, debe retirarlo de la sonda (consulte
el capítulo 12).
9. La marca de la aguja que se muestra en la
imagen ecográfica no indica la posición real de
la aguja de biopsia. Por consiguiente, sólo se
debe utilizar como referencia. Controle en todo
momento las posiciones relativas de la aguja
de biopsia durante los procedimientos.
10. Ajuste la marca de la aguja antes de realizar el
procedimiento de biopsia.
11. Cuando se lleven a cabo procedimientos
de biopsia, utilice solamente gel ecográfico
esterilizado que cuente con certificación
de seguridad. Utilice el gel ecográfico
adecuadamente para asegurar que no se
convierta en un foco de infección.
12. Cuando se realice una operación que implique
biopsia, utilice guantes esterilizados.

13-12 Sondas y biopsia


13. Imagen del área objetivo de la biopsia y
posición real de la aguja de biopsia:
Los sistemas ecográficos de diagnóstico
producen imágenes planares tomográficas con
información sobre un determinado espesor en la
dirección del espesor de la sonda. (Dicho de otro
modo, la información que se muestra en las
imágenes incluye toda la información explorada
en la dirección del espesor de la sonda). De este
modo, aunque parezca que la aguja de biopsia
ha penetrado el objeto de destino en la imagen,
es posible que no lo haya hecho. Cuando el
área de destino de la biopsia es pequeña, la
dispersión del haz ecográfico podría hacer que
la imagen se desvíe de la posición real. Preste
especial atención a esta circunstancia.
Si el objeto de destino y la aguja de biopsia
aparecen en la imagen, tal y como se muestra en
las ilustraciones siguientes (sólo para
referencia):

Biopsia
Objetivo

La aguja de biopsia parece llegar al objeto de


destino de la imagen

Sonda

Aguja
Objetivo
Haz ecográfico

Dispersión del haz ecográfico


Es posible que la aguja de biopsia no haya
penetrado el objeto de destino aun cuando en
la imagen parezca que lo haya atravesado.
Para evitar este problema, tenga en cuenta los
aspectos siguientes:
No se fije solamente en la punta de la aguja en
la imagen. Preste especial atención al hecho de
que, cuando la aguja de biopsia entra en el
objeto de destino o lo toca, el objeto debería
variar ligeramente.
Antes de realizar la biopsia, evalúe el tamaño
del objeto y compruebe si la biopsia se puede
llevar a cabo.

Sondas y biopsia 13-13


1. Cuando utilice el soporte de guía por aguja,
PRECAUCIÓN: póngase guantes para evitar infecciones.
2. Durante una biopsia con la sonda CB10-4, se
puede producir un funcionamiento incorrecto
cuando el intervalo de exploración no está
establecido en "W".

13.2.1 Procedimientos básicos para guía de biopsia


1. Seleccione el soporte de guía por aguja y la aguja apropiados; colóquelos
correctamente. Para obtener información, consulte "13.2.3 Inspección e instalación
del soporte de guía por aguja".
2. Verifique la línea guía de biopsia.
3. Pulse <Biopsy> para acceder a la biopsia.
Sugerencias:
 Si la sonda actual no tiene un soporte emparejado, o bien, la imagen se queda
congelada y la línea guía se oculta antes de que la imagen se congele, no podrá
acceder al menú Biopsi.
 Antes de acceder al menú Biopsi, el sistema le mostrará el siguiente mensaje
"Compruebe indicaciones antes biopsia".
4. Establezca [Pantalla] como "Act" para mostrar la línea guía y seleccione el soporte y
la línea de guía según la situación que observe.
5. En el menú Biopsi, haga clic en [Verifi] para acceder al menú Verificación y
comprobar la línea guía. Después de la comprobación, haga clic en [Guar] en el
menú para guardar la configuración de parámetros. Después, haga clic en [Sali]
para regresar al menú Biopsi.
Sugerencias:
 Si ha cambiado la sonda o el soporte de guía por aguja durante la biopsia,
vuelva a comprobar la línea guía.
 Cuando salga del menú Verificación sin guardar la configuración, el sistema le
mostrará el mensaje "Datos han cambiado. ¿Desea guardar los cambios?".
Haga clic en [Listo] para guardar la configuración y regresar al menú Biopsi.
6. Explore la zona para localizar el área de destino. Centre el área de destino en la
trayectoria de la zona de guía electrónica.
7. Dirija la aguja hacia el área de interés de la muestra.
8. Tras finalizar la extracción de la muestra de biopsia, retire lentamente la sonda
del cuerpo.
Para salir del menú Biopsi, pulse la tecla <Esc> o bien, desplace el cursor hacia el
otro menú.
9. Desmonte los elementos y deséchelos adecuadamente según resulte necesario.
10. Haga clic en [Salir] en el menú tras finalizar una biopsia.
Si la zona de guía que muestra no coincide con la guía,
PELIGRO: la aguja podría seguir una trayectoria fuera de la zona.
Es de suma importancia que, cuando se utilicen las guías de
biopsia de ángulo ajustable, el ángulo que se muestra en la
pantalla coincida con el ángulo establecido en la guía; de lo
contrario, la aguja no se corresponderá con la zona de guía
mostrada, lo que podría dar lugar a la repetición de las
biopsias o a lesiones en el paciente.

13-14 Sondas y biopsia


13.2.2 Soportes de guía por aguja
Es posible adquirir un soporte guiado por aguja como accesorio opcional; se utiliza en
combinación con la sonda. Algunas de las sondas presentan soportes de guía por aguja
y agujas emparejados. Para encargar soportes de guía por aguja, póngase en contacto
con el Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante
comercial.
Para biopsia o tratamiento, se pueden realizar procedimientos de biopsia guiados
por ecografía utilizando la sonda en combinación con un soporte de guía por aguja
(accesorio opcional) y una aguja de biopsia (aportada por el usuario).

Nombres de los componentes


En esta sección se describen los componentes y las funciones correspondientes de cada
soporte de guía por aguja.
 NGB-004

Tuerca
de cierre Pinza de retención
Protuberancia Aguja aguja
de fijación

Ranura de fijación Sonda

Sondas y biopsia 13-15


 NGB-005

Guía de aguja Bastidor de la guía de aguja

Mando de sujeción de
la guía de la aguja

Pinza
Guía de aguja guía
Orificio de de la aguja
fijación
Mando de sujeción
Orificio de fijación

Soporte de guía
por aguja

Sonda

 NGB-006
Soporte de guía por aguja de metal desmontable:

13-16 Sondas y biopsia


Nº Nombre Descripción
<1> Sujeción del soporte Se utiliza para instalar el soporte guiado por aguja en
de guía por aguja la sonda.
<2> Ranura y pestaña del Coincide respectivamente con la pestaña y la ranura de
soporte de guía por la sonda.
aguja
<3> Base de ajuste del Se pueden ajustar 3 tipos de ángulos.
ángulo
<4> Señal de cambio de Coincide con el ángulo de biopsia (25°, 35°, 45°).
ángulo (25°, 35°, 45°)
<5> Tuerca de fijación Se utiliza para fijar el bloqueo en el ángulo elegido.
de ángulo
<6> Bloque de ángulo Se utiliza para fijar el bloqueo en un ángulo
determinado.
<7> Bloque guía Se utiliza para instalar la aguja de biopsia; existen cinco
especificaciones de bloques guía para diferentes agujas
de biopsia.
<8> Especificaciones de Coincide con la aguja de biopsia correspondiente (14G).
bloque guía (14G)
<9> Orificio guía de la Se utiliza para instalar la aguja de biopsia.
aguja de biopsia
<10> Tuerca de fijación del Se utiliza para bloquear el soporte de guía por aguja y
soporte de guía por la sonda
aguja

Sondas y biopsia 13-17


Soporte de guía por aguja de plástico desmontable:

Nº Nombre Descripción
Sujeción del soporte Se utiliza para instalar el soporte guiado por aguja en
<1>
de guía por aguja la sonda.
Se utiliza para determinar el ángulo de la biopsia;
<2> Bloque de ángulo se pueden utilizar tres especificaciones de bloques
de ángulo
Se utiliza para instalar la aguja de biopsia; existen cinco
<3> Bloque guía especificaciones de bloques guía para diferentes agujas
de biopsia.
Ranura y pestaña del
Coincide respectivamente con la pestaña y la ranura de
<4> soporte de guía por
la sonda
aguja
Especificaciones de
<5> Coincide con la aguja de biopsia correspondiente (13G).
bloque guía (13G)
Orificio guía de la
<6> Se utiliza para instalar la aguja de biopsia.
aguja de biopsia
Especificaciones
<7> de bloque de El ángulo de biopsia correspondiente es de 45°.
ángulo (45°)

13-18 Sondas y biopsia


 NGB-007
 Soporte de guía por aguja de metal:

8
7
6

10

3
4

1 5

Nº Nombre Descripción
Sujeción del soporte de guía Se utiliza para instalar el soporte guiado por aguja
1.
por aguja en la sonda.
Ranura y pestaña del soporte Coincide respectivamente con la pestaña y la
2.
de guía por aguja ranura de la sonda.
3. Base de ajuste del ángulo Se pueden ajustar 3 tipos de ángulos.
Señal de cambio de ángulo
4. Coincide con el ángulo de biopsia (40°, 50°y 60°).
(40°, 50°, 60°)
5. Tuerca de fijación de ángulo Se utiliza para fijar el bloqueo en el ángulo elegido.
Se utiliza para determinar el ángulo de la biopsia;
6. Bloque de ángulo se pueden utilizar especificaciones diferentes de
bloques
Se utiliza para instalar la aguja de biopsia; existen
7. Bloque guía cinco especificaciones de bloques guía para
diferentes agujas de biopsia.
Especificaciones de bloque Coincide con la aguja de biopsia
8.
guía (14G) correspondiente (14G).
9. Orificio guía de la aguja Se utiliza para instalar la aguja de biopsia.
Tuerca de fijación del soporte Se utiliza para bloquear el soporte de guía por
10.
de guía por aguja aguja y la sonda.

Sondas y biopsia 13-19


 Soporte de guía por aguja de plástico:

Nº Nombre Descripción
Sujeción del soporte de Se utiliza para instalar el soporte guiado por aguja en
<1>
guía por aguja la sonda.
Se utiliza para determinar el ángulo de la biopsia;
<2> Bloque de ángulo se pueden utilizar tres especificaciones de bloques
de ángulo
Se utiliza para instalar la aguja de biopsia; existen
<3> Bloque guía cinco especificaciones de bloques guía para
diferentes agujas de biopsia.
Ranura y pestaña del Coincide respectivamente con la pestaña y la ranura
<4>
soporte de guía por aguja de la sonda.
Especificaciones de Coincide con la aguja de biopsia
<5>
bloque guía (13G) correspondiente (13G).
<6> Orificio guía de la aguja Se utiliza para instalar la aguja de biopsia.
Especificaciones de Correspondiente al tamaño del ángulo de
<7>
bloque de ángulo (60°) biopsia (60°).

13-20 Sondas y biopsia


 NGB-011
Mando de sujeción de
Guía de aguja
la guía de aguja

Pinza Orificio de
fijación

Orificio guía de
la aguja
Ranura de fijación Mando de Bastidor de la
sujeción guía de aguja

Soporte de guía
por aguja

Sonda

 NGB-016

Nº Nombre Descripción
Pinza del soporte de guía Se utiliza para instalar el soporte guiado por aguja
<1>
por aguja en la sonda.
Ranura del soporte de guía
<2> Coincide con la pestaña de la sonda.
por aguja
<3> Base de ajuste del ángulo Se pueden ajustar 3 tipos de ángulos.
Señal de cambio de ángulo
<4> Coincide con el ángulo de biopsia. (30°, 40°, 50°).
(30°, 40°, 50°)
Tuerca de fijación de
<5> Se utiliza para fijar el bloqueo en el ángulo elegido.
ángulo
Determina el ángulo de la biopsia; se pueden
<6> Bloque de ángulo
utilizar especificaciones diferentes de bloques.

Sondas y biopsia 13-21


Nº Nombre Descripción
Se utiliza para instalar las agujas de
<7> Bloque guía especificaciones diferentes, existen cinco tipos
de aguja disponibles.
Especificaciones de bloque Coincide con la aguja de biopsia
<8>
guía (14G) correspondiente (14G).
Orificio guía de la aguja de
<9> Se utiliza para instalar las agujas.
biopsia
Tuerca de fijación del Se utiliza para bloquear el soporte de guía por
<10>
soporte de guía por aguja aguja y la sonda
 NGB-020

Ranura de fijación Orificio guía


Bloque guía en forma de V
Pasador de seguridad

Contratuerca de la Base de ajuste de tipo


presilla de retención de aguja
Dial de escala tipo aguja

Pinza de retención

Cubierta en
forma de V

Bloque de ajuste
de ángulo

Tuerca de fijación de ángulo

13.2.3 Inspección e instalación del soporte de guía


por aguja
Inspección del soporte de guía por aguja
Asegúrese de realizar inspecciones antes y después de utilizar el soporte de guía por
aguja. Si se detecta una anomalía en el soporte de guía por aguja, deje de utilizar
inmediatamente y póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de
MINDRAY o con su representante comercial.
1. Esterilice el soporte de guía por aguja antes y después de utilizarlo.
2. Compruebe que el soporte de guía por aguja no esté dañado o deformado, que
no presente acanaladuras, que no esté averiado o suelto y que no le falte ningún
componente.
3. Compruebe que el soporte de guía por aguja esté asegurado en la posición correcta.

13-22 Sondas y biopsia


Instalación del soporte de guía por aguja
 NGB-004
(1) Coloque la funda de la sonda esterilizada.

(2) Abra la presilla de retención, alinee el soporte de guía por aguja con la sonda
para situar la protuberancia de fijación en la guía de la aguja en las ranuras de
fijación de la sonda y después, gire la presilla de retención para hacerla coincidir
con la sonda (consulte la ilustración siguiente).

(3) Cuando la pinza de retención está girada en la posición correcta, la tuerca de


cierre bloqueará la presilla de retención y el soporte de guía por aguja queda
montado en la posición apropiada.

 NGB-005
(1) Acople la ranura de fijación a la pinza con los dos bordes elevados del cabezal
de la sonda y alinee el orificio de fijación de la pinza al punto convexo situado en
el cabezal de la sonda.
(2) Gire ligeramente el mando de sujeción presente en el extremo del soporte de
guía por aguja.
 NGB-006
Soporte de guía por aguja de metal:
(1) Coloque la cubierta del transductor esterilizada.
(2) Sujete el transductor con una mano, seleccione el soporte de guía por aguja
adecuado y sujételo con la otra mano. Haga coincidir la ranura y la pestaña con
la ranura y la pestaña del transductor respectivamente. Instale el soporte en el
transductor.

Sondas y biopsia 13-23


(3) Gire la tuerca de fijación para asegurar el soporte y el transductor.
(4) Seleccione un bloque guía con el tamaño adecuado e introdúzcalo ligeramente
en la ranura del soporte.

(5) Rosque la tuerca en el bloque guía para asegurar el bloque y el soporte de guía
por aguja.
(6) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque
guía en el orificio del bloque guía.

Soporte de guía por aguja de plástico:


(1) Coloque la funda de la sonda esterilizada.
(2) Sujete la sonda con una mano, seleccione el soporte de guía por aguja
adecuado y sujételo con la otra mano. Alinee la pestaña del extremo estrecho
del soporte de guía por aguja con la ranura de la sonda; después, empuje hacia
delante el soporte de guía por aguja, haciendo que las pestañas y las ranuras
del soporte coincidan con las pestañas y las ranuras de la sonda.

(3) Realice una comprobación manual para asegurarse de que el soporte de guía
por aguja está firmemente instalado en la sonda.
(4) Seleccione un bloque guía adecuado, empújelo en la ranura situada por encima
del bloque de ángulo y asegúrelo con fuerza.

13-24 Sondas y biopsia


(5) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque
guía en el orificio del bloque guía.

 NGB-007
Soporte de guía por aguja de metal:
(1) Coloque la funda de la sonda esterilizada.
(2) Seleccione un soporte de guía por aguja para la sonda y haga coincidir la ranura
y la pestaña de la sonda. Instale el soporte en la sonda.

(3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para asegurarse de
que dicho soporte esté correctamente instalado en la sonda.
(4) Seleccione un bloque guía adecuado, empújelo en la ranura situada por encima
del bloque de ángulo y asegúrelo con fuerza.

(5) Enrosque la tuerca del bloque para asegurar éste último.


(6) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque
guía en el orificio del bloque guía.

Soporte de guía por aguja de plástico:


(1) Coloque la funda de la sonda esterilizada.
(2) Sujete la sonda con una mano, seleccione el soporte de guía por aguja
adecuado y sujételo con la otra mano. Alinee la pestaña del extremo estrecho
del soporte de guía por aguja con la ranura de la sonda; después, empuje hacia
delante el soporte de guía por aguja, haciendo que las pestañas y las ranuras
del soporte coincidan con las pestañas y las ranuras de la sonda.

Sondas y biopsia 13-25


(3) Realice una comprobación manual para asegurarse de que el soporte de guía
por aguja está firmemente instalado en la sonda.
(4) Seleccione un bloque guía adecuado, empújelo en la ranura situada por encima
del bloque de ángulo y asegúrelo con fuerza.

(5) Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque
guía en el orificio del bloque guía.

 NGB-011
(1) Acople la ranura de fijación a la pinza con los dos bordes elevados del cabezal
de la sonda y alinee el orificio de fijación de la pinza al punto convexo situado en
el cabezal de la sonda.
(2) Gire ligeramente el mando de sujeción presente en el extremo del soporte de
guía por aguja.
 NGB-016
(1) Coloque la funda de la sonda.
(2) Seleccione un soporte de guía por aguja apropiado y haga coincidir la ranura
con la pestaña de la sonda. Instale el soporte en la sonda.

13-26 Sondas y biopsia


(3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para asegurarse
de que dicho soporte esté correctamente instalado en la sonda.
(4) Seleccione el bloque guí
a apropiado y ajústelo en la ranura del bloque de ángulo.

(5) Rosque la tuerca en el bloque guía para asegurarlo en el soporte de guía


por aguja.
(6) Introduzca la aguja con las mismas especificaciones que el bloque guía en el
orificio guía.

 NGB-020
(1) Coloque la funda del transductor esterilizada.

(2) Seleccione un soporte de guía por aguja adecuado y haga coincidir la ranura
de fijación con la pestaña del transductor. Instale el soporte en el transductor.
Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para asegurarse
de que dicho soporte esté correctamente instalado en el transductor.
(3) Ajuste el dial de escala según el cambio del tipo de aguja necesario.

(4) Tire del pasador de seguridad y cierre la cubierta en forma de V para fijar el
pasador de seguridad de la base de ajuste de tipo de aguja para instalar la
aguja en el orificio guía.
Asegúrese de que todos los componentes de guía
PRECAUCIÓN: estén montados correctamente antes de realizar una
biopsia.

Sondas y biopsia 13-27


13.2.4 Verificación de la línea guía para biopsia
Es necesario ajustar la marca de la aguja antes de cada procedimiento de biopsia.
1. Compruebe que el soporte de guía por aguja se encuentre instalado
adecuadamente y en la posición correcta.
2. Prepare un recipiente lleno de agua esterilizada.
3. Coloque el cabezal de la sonda en el agua esterilizada e introduzca una aguja
de biopsia en la guía de aguja.
4. Cuando la aguja de biopsia aparezca en la imagen, cerciórese de que ésta se
muestra prácticamente en la misma posición que la marca de la aguja seleccionada.
1. Antes de iniciar cualquier biopsia, asegúrese de
ADVERTENCIA: verificar la línea guía.
2. Si la aguja no sigue la línea guía, NO lleve a cabo
la biopsia.

NOTA: Puede efectuar la verificación de la línea guía en una sola imagen B/C en tiempo
real; todas las operaciones irrelevantes para la biopsia quedan prohibidas.

Línea guía para biopsia


Pulse F11 (Biopsia) para acceder a la biopsia.
 Seleccione el ángulo del soporte de biopsia
Si el soporte de guía por aguja admite más de un ángulo de biopsia, puede
seleccionar el ángulo en la lista desplegable.
 Seleccione el tamaño de los puntos de la línea guía
Haga clic en [Tam punt] para seleccionar el tamaño de punto entre Pequ, Medio
y Grand.
Sugerencias:
 La línea guía es una línea de puntos que incluye dos tipos de punto, la distancia
entre dos puntos depende de la profundidad. Desplace el cursor hasta el punto
grande y se mostrará un numeral que representa la profundidad de la biopsia.
 La zona de guía de la biopsia se ajusta junto con los ajustes de la imagen,
como inversiones o rotaciones, ampliaciones y cambios de profundidad.
 Cuando se cambia la profundidad y el área de la captura de imágenes, la línea
guía se ajustará.

Verificación
 Ajuste de la posición de la línea guía
Desplace el cursor hasta [Posición], pulse la tecla <Def> para desplazarla de forma
lineal. Sólo está disponible cuando se muestra una única línea guía.
 Ajuste del ángulo
Desplace el cursor hasta [Ángul], pulse la tecla <Def> para cambiar el ángulo de la
línea guía. Sólo está disponible cuando se muestra una única línea guía.
 Guardado de la configuración verificada
Después de ajustar la posición y el ángulo de la línea guía, haga clic en [Guar] y el
sistema guardará los ajustes actuales de la línea guía. Cuando acceda a la biopsia
de nuevo, la posición y el ángulo mostrados serán el valor verificado.

13-28 Sondas y biopsia


 Restauración de la configuración predeterminada de fábrica
Haga clic en [Cargar pred], y se restaurarán las ajustes predeterminados de fábrica
de la posición y el ángulo de la línea guía.
 Salida del estado de verificación de biopsia
Al hacer clic en [Sali], el sistema cancela el estado de comprobación de la línea guía.
NOTA: Para una biopsia mediante sonda biplanar, la verificación se realiza en la
primera línea guía; las otras líneas guía se desplazan paralelas a la primera.

13.2.5 Desmontaje del soporte de guía por aguja


 NGB-004
Sujete la sonda con la mano izquierda, desenrosque la tuerca de cierre con la mano
derecha para abrir la presilla de retención y después, levante el soporte de guía por
aguja para separar la protuberancia de fijación de las ranuras de fijación.
 NGB-005
Sujete la sonda y el soporte de guía por aguja y abra el mando de sujeción del soporte.
 NGB-006
Soporte de guía por aguja de metal:
(1) Desenrosque la tuerca del bloque guía para soltar el bloque guía y el soporte de
guía por aguja.

(2) Mantenga el bloque guía apartado en la dirección del extremo de la aguja y,


a continuación, separe la aguja del transductor y la parte residual del soporte
de guía por aguja.
(3) Desenrosque la tuerca de cierre del soporte de guía por aguja para aflojar el
soporte con el transductor.

(4) Sostenga la sonda con una mano y separe el soporte de guía por aguja del
transductor.

Sondas y biopsia 13-29


Soporte de guía por aguja de plástico:
(1) Retire el bloque guía ligeramente en la dirección del extremo de la aguja.
(2) Separe la parte residual del soporte de guía por aguja y la sonda de la aguja.

(3) Retire la sujeción del soporte de guía por aguja de la sonda.


 NGB-007
Soporte de guía por aguja de metal:
(1) Enrosque la tuerca del bloque guía y retire éste último ligeramente en la
dirección del extremo de la aguja.

(2) Separe la parte residual del soporte de guía por aguja y la sonda de la aguja.
(3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte y retire el soporte de guía por aguja
de la sonda.

Soporte de guía por aguja de plástico:


(1) Retire el bloque guía ligeramente en la dirección del extremo de la aguja.
(2) Separe la parte residual del soporte de guía por aguja y la sonda de la aguja.
(3) Retire la sujeción del soporte de guía por aguja de la sonda.

13-30 Sondas y biopsia


 NGB-011
Sujete la sonda y el soporte de guía por aguja y, a continuación, abra el mando de
sujeción del soporte.
 NGB-016
(1) Desenrosque la tuerca del bloque guía para liberar la aguja de biopsia.

(2) Retire el bloque guía en la dirección del extremo de la aguja y, a continuación,


retire la aguja.
(3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para retirar
éste último.

(4) Separe la sonda y el soporte de guía por aguja.


 NGB-020
(1) Tire del pasador de seguridad hacia afuera y abra la cubierta en forma de V
para mostrar la aguja.

(2) Separe el soporte y el transductor de la aguja.


(3) Enrosque la tuerca de fijación para retirar el soporte de guía por aguja.

(4) Separe la sonda y el soporte de guía por aguja.

Sondas y biopsia 13-31


13.2.6 Limpieza y esterilización del soporte de guía
por aguja
Limpieza
1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
2. Lave el soporte de guía por aguja con agua o agua jabonosa para retirar todos los
cuerpos extraños, o bien, limpie el soporte de guía por aguja con una esponja de
uretano.
3. Quite el agua del soporte de guía por aguja con un paño esterilizado o una gasa
después de lavarlo.

Esterilización
1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
2. Limpie el soporte de guía por aguja antes de esterilizarlo. MINDRAY recomienda
la siguiente solución o sistema de esterilización para esterilizar el soporte de guía
por aguja.
3. Respete las normativas locales a la hora de seleccionar y utilizar el desinfectante.
 Esterilizante a base de glutaraldehído (solamente se puede aplicar en soportes de
guía por aguja de plástico):
Nombre químico Nombre comercial Procedimientos
Solución de Para más información, consulte las instrucciones
Glutaraldehído dialdehído activado que ofrece el fabricante de la solución.
(2,2-2,7%) Solución de Sumerja el transductor en la solución activada
glutaraldehído durante 10 horas (20-25 °C).
 Consulte las instrucciones que proporciona el fabricante del producto químico
referentes a la concentración de la solución y el método de desinfección y
disolución. Tenga en cuenta que la solución desinfectante a base de
glutaraldehído requiere una solución activadora.
 Lave el soporte de guí a por aguja concienzudamente con agua esterilizada para
quitar todos los residuos químicos.
 Quite el agua del soporte de guí a por aguja con un paño esterilizado o una gasa
después de lavarlo.
 Antes de que se vea afectado el nivel de seguridad y rendimiento, esterilice el
soporte de plástico NGB-007 con una solución de glutaraldehído activada Cidex
233 veces como mínimo (10 horas).
 Sistema de esterilización con plasma de gas peróxido de hidrógeno a baja
temperatura STERRAD 100S
Nombre químico Nombre comercial Procedimientos
Plasma de gas
Vapor de peróxido Para más información, consulte las instrucciones
peróxido de
de hidrógeno que ofrece el fabricante de la solución.
hidrógeno
 Consulte las instrucciones de funcionamiento y las medidas de precaución del
sistema de esterilización STERRAD 100S que proporciona el fabricante.
 El sistema de esterilización está disponible para los soportes de guía por aguja
de metal.

13-32 Sondas y biopsia


 Desinfectante a base de peróxido de hidrógeno y ácido peroxiacético (solamente es
aplicable para soportes de guía por aguja de plástico):
Nombre comercial Nombre químico Procedimientos
Esterilizante en frío Peróxido de hidrógeno Diluya el esterilizante con agua
Minncare® al 22% purificada esterilizada (1:20).
Ácido peroxiacético Tiempo de inmersión: 11 horas
al 4,5% Temperatura: 20 °C-25 °C.
Para más información, consulte las
instrucciones que ofrece el fabricante
de la solución.
Antes de que se reduzca el nivel de seguridad y rendimiento, esterilice el soporte de
plástico NGB-007 con una solución de Minncare COLD STERILANT 245 veces como
mínimo (11 horas).
 Esterilización con vapor a alta presión (aplicable solamente a los soportes de guía
de metal)
Autoclave (calor húmero), 121 °C durante 20 minutos.
La esterilización con vapor a alta presión o mediante inmersión no reduce la vida
útil del soporte. La vida útil se reduce por el uso diario. Compruebe el estado del
soporte antes de usarlo.
NOTA: La esterilización recurrente puede degradar la seguridad y el rendimiento del
soporte de guía por aguja.

13.2.7 Almacenamiento y transporte


 No utilice la funda de transporte para guardar el soporte de guía por aguja. De lo
contrario, podría convertirse en un foco de infección.
 Entre un examen y otro, mantenga el soporte de guía por aguja en un entorno
esterilizado.
 Cuando el soporte de guía por aguja se envía al representante de MINDRAY para
ser reparado, asegúrese de desinfectarlo o esterilizarlo e introducirlo en la funda de
transporte para evitar infecciones.
 Si es necesario, esterilice la funda de transporte.
 Guarde o transporte el soporte de guía por aguja en lugares donde se cumplan las
siguientes condiciones ambientales:
 Temperatura ambiente: de -20 °C a 55 °C
 Humedad relativa: del 30% al 85% (sin condensación)

13.2.8 Desecho
Asegúrese de esterilizar el soporte de guía de aguja antes de desecharlo.
Póngase en contacto con su representante de MINDRAY cuando se disponga a
desechar este dispositivo.

Sondas y biopsia 13-33


14 Baterías
1. La batería está integrada en el interior
ADVERTENCIA: del equipo. Solamente los técnicos
profesionales de Mindray o los ingenieros
autorizados por Mindray tras la formación
correspondiente pueden instalar y
desinstalar la batería.
2. Si necesita cambiar la batería o comprar
una nueva, póngase en contacto con el
representante de ventas.

14.1 Descripción general


La batería se carga cuando el sistema está conectado a una fuente de alimentación
de CA.
 Normalmente, una batería descargada por completo tarda 8 horas en cargarse.
 Si la batería está cargada hasta la capacidad máxima, el tiempo de espera del
sistema es de 24 horas como mínimo.
Nota: 1. Cargue la batería cuando se haya descargado por completo si es necesario.
En caso contrario, se reduce el rendimiento de la batería.
2. Apague el sistema si no va a usarlo durante un período prolongado
(incluidos el almacenamiento y el transporte) y no deje el sistema en
Standby (modo de espera), ya que las baterías se pueden descargar y
dañar de forma permanente.
Cuando no hay ninguna fuente de alimentación externa conectada, dos baterías de
iones de litio suministrarán la alimentación.
Una batería cargada por completo permite garantizar un funcionamiento normal durante
más de 1 hora (modo B con la sonda 3C5A).
Solamente se puede mover el equipo en Standby
PRECAUCIÓN: (modo de espera) o de apagado. En caso contrario, se
pueden producir daños.

Baterías 14-1
14.2 Indicador del estado de la batería
El indicador del estado de la batería se encuentra en la esquina inferior derecha de la
pantalla, e indica la capacidad de batería.

 : indica que la batería está descargada.

 : indica que la batería está cargada por completo.


 Los iconos de batería, excepto los dos iconos mencionados anteriormente,
indican que la capacidad está entre vacía y llena.
Cuando la capacidad de alimentación no es suficiente, el sistema mostrará el mensaje:
"Warning! Battery is out of power! Please connect to AC power or system will be shut
down in one minute." (Advertencia: batería descargada. Si no se conecta la fuente de
alimentación de CA, el sistema se apagará en un minuto). Conecte la fuente de
alimentación de CA para permitir el funcionamiento normal.

14.3 Un ciclo completo de carga/descarga


En cuanto reciba el sistema y antes de utilizarlo por primera vez, se recomienda que
realice un ciclo completo de carga/descarga. Si la batería no se ha utilizado durante más
de 2 meses, se recomienda realizar un ciclo completo de carga/descarga. También se
recomienda almacenar la batería en una zona fresca a la sombra FCC (capacidad de
corriente completa).
Un ciclo completo de carga/descarga:
1. Descargar la batería por completo para que el sistema se apague de forma
automática.
2. Cargar el sistema al 100 % FCC (capacidad de corriente completa).
3. Descargar el sistema para que se apague completamente.

14.4 Comprobación del rendimiento de


la batería
El rendimiento de la batería se puede ver deteriorado por el tiempo, de modo que debe
comprobarlo de forma periódica. Los procedimientos de comprobación son los siguientes:
1. Pare el ecógrafo.
2. Conecte el sistema a la fuente de alimentación de CA para cargar las baterías hasta
que la capacidad de corriente esté completa.
3. Desconecte el sistema de la fuente de alimentación de CA para cargar el sistema
con las baterías hasta que el sistema se apague de forma automática.
4. El tiempo de alimentación de las baterías indica su rendimiento.
Si el tiempo de alimentación de la batería es muy inferior al especificado en el manual
de especificaciones, puede sustituir la batería o ponerse en contacto con el personal
de servicio.
NOTA: La vida útil de la batería es de 300 ciclos de carga/descarga. Si la batería se
utiliza de un modo incorrecto, puede reducirse su vida útil.

14-2 Baterías
14.5 Desecho de la batería
Debe desechar la batería si está dañada o muy deteriorada.
NOTA: Al desechar la batería, debe respetar las normas locales.

Baterías 14-3
15 Emisión acústica
Esta sección del Manual del operador se aplica a todo el sistema, incluidos la unidad
principal, las sondas, los accesorios y los periféricos. La presente sección contiene
información de seguridad importante para los usuarios de los dispositivos en relación a
la emisión acústica y a cómo controlar la exposición del paciente con el uso del principio
ALARA (As Low As Reasonably Achievable, nivel mínimo razonablemente alcanzable).
Esta sección contiene también información referida a las pruebas de emisión acústica y
a la visualización de la salida en tiempo real.
Antes de utilizar el sistema, lea con detenimiento esta información.

15.1 Asuntos relacionados con los


efectos biológicos
Se ha reconocido que la ecografía diagnóstica es segura. De hecho, no ha habido
informes de lesiones en pacientes originadas por la ecografía diagnóstica.
No se puede afirmar categóricamente que la ecografía sea 100 % segura. Los estudios
han revelado que la ecografía con una intensidad extremadamente alta es perjudicial
para los tejidos corporales.
La tecnología de ecografía diagnóstica ha supuesto un gran avance en los últimos años.
Este rápido avance ha generado preocupación acerca del riesgo potencial de efectos
biológicos, en el momento en que las nuevas aplicaciones o tecnologías de diagnóstico
están disponibles.

15.2 Declaración de utilización prudente


Aunque no se han confirmado efectos biológicos en pacientes, originados por la
exposición a los instrumentos de ecografía diagnóstica, existe la posibilidad de que
dichos efectos biológicos aparezcan en el futuro. De este modo, la técnica ecográfica
debe utilizarse de forma prudente para proporcionar beneficios médicos al paciente.
Deben evitarse los niveles elevados y los tiempos prolongados de exposición mientras
se adquiere la información clínica necesaria.

Emisión acústica 15-1


15.3 Principio ALARA (As Low As
Reasonably Achievable, nivel mínimo
razonablemente alcanzable)
Es necesario tener en cuenta el principio ALARA cuando se emplee la técnica de ecografía
diagnóstica. Seguir el principio ALARA asegura que el nivel total de energía se controla por
debajo de un nivel suficientemente bajo en el que los efectos biológicos no se generan
mientras se acumula la información de diagnóstico. La energía total está controlada por la
intensidad de emisión y el tiempo total de radiación. La intensidad de emisión necesaria
para los exámenes es distinta dependiendo del paciente y el caso clínico.
No todos los exámenes se pueden realizar con un nivel extremadamente bajo de
energía acústica. El control del nivel acústico a un nivel extremadamente bajo da lugar a
imágenes de baja calidad o señales Doppler insuficientes, que afectan de forma negativa
a la fiabilidad del diagnóstico. Sin embargo, aumentar la potencia acústica más de lo
necesario no siempre contribuye a un aumento en la calidad de la información necesaria
para el diagnóstico, más bien, aumenta el riesgo de generar efectos biológicos.
Los usuarios deben responsabilizarse de la seguridad de los pacientes y utilizar la
técnica ecográfica con precaución. El uso con precaución de la ecografía significa que
la potencia de emisión debe seleccionarse basándose en el principio ALARA.
Puede encontrar información adicional acerca del concepto ALARA y los posibles efectos
biológicos de la ecografía en un documento del AIUM (American Institute of Ultrasound
Medicine) titulado "Medical Ultrasound Safety".

15.4 Explicación de IM/IT

15.4.1 Conocimientos básicos de IM e IT


En la actualidad no se dispone de información exhaustiva sobre la relación de varios
parámetros de emisión de los ultrasonidos (frecuencia, presión acústica e intensidad, etc.)
con los posibles efectos biológicos. Se sabe que dos mecanismos fundamentales pueden
inducir efectos biológicos. Uno es un efecto biotérmico debido a la absorción de los
ultrasonidos por el tejido, otro es un efecto biomecánico debido a las cavitaciones.
El índice térmico (IT) proporciona el índice relativo de aumento de temperatura por efecto
biotérmico y el índice mecánico (IM) ofrece el índice relativo de efecto biomecánico.
Los índices IT e IM reflejan las condiciones de emisión instantáneas, de forma que NO
consideran los efectos acumulados del periodo total del examen. Los modelos IT e IM
contienen simplificaciones prácticas para la interacción compleja de los efectos biológicos.
Luego el usuario debe ser consciente de que el peor caso real de aumento de temperatura
puede llegar a ser varias veces mayor que el valor de IT mostrado.
 IM (Índice mecánico):
Los efectos biomecánicos son el resultado de la compresión y descompresión de
los tejidos sometidos a los ultrasonidos con la formación de microburbujas que se
conocen como cavitaciones.
IM es un índice que muestra la posibilidad de generación de cavitaciones
basándose en la presión acústica y el valor en el cual la presión acústica máxima de
enrarecimiento se divide por la raíz cuadrada de la frecuencia. Por ello, el valor de
IM disminuye cuando la frecuencia es mayor o la presión acústica máxima de
enrarecimiento es menor; resulta difícil generar las cavitaciones.

15-2 Emisión acústica


IM = Pr, 

fawf  CIM

CIM = 1 (MPa / MHz )

Para la frecuencia de 1 MHz y la presión acústica máxima de enrarecimiento de 1 MPa,


IM es 1. Es posible pensar que IM es uno de los umbrales de la generación de
cavitaciones. En especial, resulta importante mantener el valor de IM bajo cuando
existen tanto gases como partes blandas al mismo tiempo, por ejemplo en la exposición
de los pulmones durante la exploración cardiaca y el gas intestinal durante las
exploraciones abdominales.
 IT (Índice térmico):
El IT se determina por la relación de la potencia acústica total con respecto a la
potencia acústica necesaria para elevar la temperatura del tejido 1 ºC. Además,
debido a que los aumentos de temperatura son muy diferentes de acuerdo con las
estructuras tisulares, el IT se divide en tres tipos: TIS (Índice térmico de partes
blandas), TIB (Índice térmico óseo) y TIC (Índice térmico óseo-craneal).
 TIS: índice térmico relacionado con las partes blandas, tales como aplicaciones
abdominales y cardíacas.
 TIB: el í ndice térmico para aplicaciones como la región cefálica en fetos
(segundo y tercer trimestre) o neonatos (a través de la fontanela), en el cual el
haz de ultrasonidos atraviesa partes blandas y una región focal se encuentra en
la inmediata cercanía de estructuras óseas.
 TIC: el í ndice térmico para aplicaciones tales como craneales pediátricas y de
adulto, en el cual el haz de ultrasonidos atraviesa estructuras óseas cerca de la
entrada del haz en el cuerpo.
Aunque la potencia de emisión se controla automáticamente para las aplicaciones
seleccionadas, los valores elevados de IT deben mantenerse al mínimo o evitarse en
las aplicaciones obstétricas. Directrices de la WFUMB (World Federation for Ultrasound
in Medicine and Biology): indica que el aumento de temperatura de 4 grados Celsius
durante 5 minutos o más debe considerarse como potencialmente peligroso para el
tejido embrionario o fetal.
Cuanto menores sean los valores IM/IT, menores serán los efectos biológicos.

15.4.2 Pantalla de IM/IT


Los valores de IT e IM se muestran en el área superior de la pantalla en tiempo real.
El usuario debe controlar estos valores de índice durante los exámenes y asegurarse
de que el tiempo de exposición y los valores de emisión se mantienen en cantidades
mínimas necesarias para lograr un diagnóstico eficaz.
NOTA: Si un valor de IM o IT es superior a 1.0, debe tomar las precauciones necesarias
para aplicar el principio ALARA.
La precisión de la pantalla es de 0.1.
La precisión de IM es de ±28,5 % y la de IT es de ±38,7 %.

Emisión acústica 15-3


15.5 Configuración de la potencia
acústica
 Ajuste de la potencia acústica
Haga clic en [Poten. A] en el menú o el menú de software para ajustar el porcentaje
de potencia acústica, su valor se mostrará en el elemento correspondiente, asícomo
en la parte superior de la pantalla. Cuanto mayor sea el porcentaje de potencia
acústica, mayor será la emisión acústica actual.
Cuando la imagen está congelada, el sistema deja de transmitir potencia acústica.
 Configuración predeterminada de la potencia acústica
La selección de aplicaciones diagnósticas es el factor más importante para el control
de la emisión ecográfica.
El nivel permisible de intensidad de los ultrasonidos depende de la región de interés.
Para el examen fetal, en concreto, deben extremarse las precauciones.
En este sistema pueden crearse valores de captura de imágenes mediante la
emisión ecográfica que ha establecido el usuario. En este momento, la función
predeterminada no está activa. Cualquier cambio realizado sobre los ajustes
predeterminados es responsabilidad del usuario.

Opciones predeterminadas

Potencia inicial Del 7% al 100%*


Definición de 100 %: la potencia acústica máxima de un transductor determinada por
el aumento de la temperatura superficial del transductor en el modo seleccionado y las
restricciones de potencia acústica especificadas por la FDA.
NOTA: Este sistema vuelve automáticamente a los valores preajustados siempre que
se realizan cambios en los valores (encendido, cambio de sonda, selección de
<Fin. Examen> o selección de Volver en el menú Confg). En el cuadro de
valores predeterminados de fábrica, la emisión acústica está limitada por
debajo del 100%. Siguiendo la restricción propuesta por el principio ALARA, se
le permite aumentar la potencia acústica indicada bajo los límites de FDA
510(k) Guidance-Track3 y ajustarla en la pantalla de preajustes de imagen.
La emisión acústica del sistema se ha medido y calculado de acuerdo con las directrices
IEC60601-2-37, FDA 510(K) GUIDANCE, Acoustic Output Measurement Standard for
Diagnostic Ultrasound Equipment (NEMA UD-2 2004) y Standard for Real-Time Display
of Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment
(AIUM y NEMA UD-3 2004).

15-4 Emisión acústica


15.6 Control de la potencia acústica
El especialista puede usar los controles del sistema para limitar la emisión de
ultrasonidos y para ajustar la calidad de las imágenes. Existen tres categorías de
controles del sistema relacionados con la emisión. Se trata de controles que tienen un
efecto directo en la salida, controles que controlan la salida indirectamente y controles
que funcionan como controles del receptor.
 Controles directos
Puede controlar, si fuera necesario, la emisión acústica con el control del menú de
software del panel de control. En este caso, el valor máximo de la emisión acústica
nunca supera el valor de IM de 1,9, de IT de 6 y de ISPTA.3 de 720 mW/cm2 en
cualquiera de los modos de trabajo.
 Controles indirectos
Los controles que afectan indirectamente la emisión son muchos de los parámetros de
captación de la imagen. Se trata de modos de funcionamiento, frecuencia, posiciones
de puntos focales, profundidad de la imagen y frecuencia de repetición de pulsos (PRF).
El modo de trabajo determina si el haz de ultrasonidos es exploratorio o no exploratorio.
El efecto biotérmico está estrechamente relacionado con los modos M, Doppler y Color.
La atenuación acústica del tejido está directamente relacionada con la frecuencia del
transductor.
El punto focal se relaciona con la abertura activa del transductor y el ancho del haz.
Cuanto mayor sea la PFR (frecuencia de repetición de impulso), más impulsos de
emisión se producen en un periodo de tiempo.
 Controles del receptor
Los controles del receptor (por ejemplo, ganancia, intervalo dinámico y postproceso
de imágenes, etc.) no afectan a la emisión. Si es posible, estos controles deben
usarse para mejorar la calidad de la imagen antes de usar los controles que afectan
directa o indirectamente a la emisión.

15.7 Emisión acústica

15.7.1 Parámetros de emisión ecográfica reducida


Para determinar los Parámetros de emisión ecográfica relevantes se utiliza un método
que permite la comparación de ecógrafos que funcionan a diferentes frecuencias y se
focalizan a distintas profundidades. Este enfoque se conoce como "disminución de
potencia" o "atenuación" y ajusta la emisión acústica según las mediciones realizadas en
un depósito de agua para determinar los efectos de la propagación de los ultrasonidos a
través del tejido. Por acuerdo, se utiliza un valor de atenuación de la intensidad media
específico, el cual corresponde a una pérdida de 0,3 dB/cm/MHz. Es decir, la intensidad
de los ultrasonidos se reducirá 0,3 dB/MHz por cada centímetro de recorrido desde el
transductor. Esto puede expresarse mediante la siguiente ecuación:

I atten  I water 10(-0.3 / 10  f c  z )


Donde Iatten es la intensidad atenuada, Iwater es la intensidad medida en un depósito de
agua (a distancia z), fc es la frecuencia central de la onda de ultrasonido (medida en el
agua) y z es la distancia desde el transductor. La ecuación para los valores de presión
atenuante es similar excepto que el coeficiente de atenuación es de 0,15 dB/cm/MHz o la
mitad del coeficiente de intensidad. El coeficiente de intensidad es el doble del coeficiente
de presión debido a que la intensidad es proporcional al cuadrado de la presión.

Emisión acústica 15-5


Aunque el coeficiente de atenuación elegido, 0,3 dB/cm/MHz, es significativamente
menor que cualquier tejido sólido concreto del cuerpo, este valor se ha elegido teniendo
en cuenta los exámenes fetales. En los exámenes ecográficos fetales de principio del
trimestre, puede existir un espacio con bastante líquido entre el transductor y el feto, y la
atenuación del líquido es muy pequeña. Por ello, el coeficiente de atenuación se redujo
para tener en cuenta este caso.

15.7.2 Límites de la emisión acústica


De acuerdo con los requisitos de Pista 3 de la FDA, el enfoque de disminución de potencia
(o atenuación) se incorporó a los Límites de la emisión acústica de la FDA, según la lista
que aparece a continuación. Se espera que el nivel de emisión acústica máximo de un
transductor en cualquier modo de trabajo quede por debajo de estos límites.
Límites de emisión acústica máximos de FDA para Pista 3 (valores atenuados)

Aplicación Ispta.3 Isppa.3 IM


(mW/cm2) (W/cm2)
o
Regiones
(excepto los ojos) 720 ≤ 190 ≤ 1,9

15.7.3 Diferencias entre los valores de IM e IT reales


y mostrados
Durante el funcionamiento, el sistema mostrará al usuario los parámetros de emisión
acústica: el índice térmico, IT, o el índice mecánico, IM (o a veces ambos parámetros
al mismo tiempo). Estos parámetros se desarrollaron como indicadores generales de
riesgo bien debido a la acción térmica o mecánica de la onda de ultrasonido. Sirven para
indicar al usuario si un ajuste concreto del sistema aumenta o disminuye la posibilidad de
sufrir efectos térmicos o mecánicos. Más específicamente, están diseñados para ayudar a
la implementación del principio ALARA. Cuando un usuario cambia un control del sistema
dado, se indicará el efecto potencial del cambio en la emisión. Sin embargo, el índice
térmico no es el mismo cuando aumenta la temperatura en el cuerpo, por diversos motivos.
En primer lugar, para proporcionar un único índice de visualización al usuario, tuvieron que
realizarse una serie de simplificaciones. La mayor suposición fue el uso de la fórmula de
atenuación descrita anteriormente, la cual es mucho menor que el valor real para la
mayoría de los tejidos en el cuerpo. Por ejemplo, la ecografía a través de tejido muscular
u órganos producirá una atenuación mucho mayor que 0,3 dB/cm/MHz. También se
realizaron simplificaciones importantes para las propiedades térmicas del tejido. Por ello,
la ecografía a través de tejido con perfusión elevada, por ejemplo, el corazón o los vasos
sanguíneos, producirá un efecto térmico mucho menor que el sugerido por el índice
térmico.
De igual forma, el índice mecánico se introdujo para indicar la posibilidad relativa
de efectos mecánicos (cavitaciones). El IM está basado en la presión máxima de
enrarecimiento reducida y la frecuencia central de la onda de ultrasonido. La presión
máxima de enrarecimiento real se ve afectada por la atenuación real causada por el tejido
en el espacio entre el transductor y el punto focal. De nuevo, todos los tejidos sólidos
dentro del cuerpo presentan una atenuación mayor que la indicada de 0,3 dB/cm/MHz y,
por ello, la presión máxima de enrarecimiento real será menor. Además, la presión máxima
de enrarecimiento real cambiará según la zona del cuerpo que estemos examinando.
Por estos motivos, los índices IT e IM sólo deben utilizarse para ayudar al usuario a
implementar el principio ALARA en el momento del examen del paciente.

15-6 Emisión acústica


15.8 Incertidumbre de la medición
Ispta 28,5%
Isppa 28,5%
Frecuencia central (fc) 2%
Potencia total (W) 28,5%
(5,1 % para el modo de exploración y el modo
combinado)
Presión de enrarecimiento máximo. 14,7%

15.9 Referencias para potencia acústica


y seguridad
1. "Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound" editado por AIUM en 1993.
2. "Medical Ultrasound Safety" editado por AIUM en 1994.
3. "Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment,
Revision 3" editado por AIUM/NEMA en 2004.
4. "Standard for real-time display of thermal and mechanical acoustic output indices
on diagnostic ultrasound equipment, Revision 2" editado por AIUM/NEMA en 2004.
5. "Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic
Ultrasound Systems and Transducers" editado por la FDA en 2008.
6. "Medical electrical equipment – Part 2-37: Particular requirements for the safety of
ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment" editado por IEC en 2005.

Emisión acústica 15-7


16 Ayuda y declaración del
fabricante
El sistema cumple la norma CEM IEC 60601-1-2: 2007.
1. El uso de accesorios no homologados puede reducir las
ADVERTENCIA: prestaciones del sistema.
2. El uso de componentes, accesorios, sondas y cables
diferentes de los especificados puede dar lugar a un
aumento de la emisión o a una menor inmunidad del
sistema.
3. El sistema y los componentes no deben colocarse junto
a otros equipos ni apilados con ellos. Si es necesario
colocarlo junto a otros equipos o apilado con ellos,
el sistema o sus componentes deberán estar bajo
observación para comprobar el funcionamiento normal
de la configuración en la que se utilizará.
4. El uso del sistema en caso de que la señal fisiológica
del paciente sea menor que la amplitud mínima o el valor
especificado en las especificaciones del producto no
permite que se obtengan resultados (estos se pueden
obtener si la FC se encuentra en un intervalo de entre
30 y 250 lpm o si la amplitud de la onda del complejo
QRS está entre 0,5 y 5 mV).

NOTA: 1 El sistema necesita precauciones especiales en lo referente a CEM y es necesario


que lo instale y ponga en servicio de acuerdo con la información de CEM que se
expone a continuación.
2 Otros dispositivos pueden interferir con este sistema aunque cumplan con los
requisitos de CISPR.
3 Prevención de inmunidad de RF conducida. Debido a las limitaciones tecnológicas,
el nivel de inmunidad de RF conducida queda limitado a 3 Vrms. La interferencia
de RF conducida superior a 3 Vrms puede dar lugar diagnósticos y mediciones
erróneos. Sugerimos colocar el sistema lejos de fuentes de ruido de RF conducida.
4 Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar al
sistema. Consulte las tablas 1, 2, 3 y 4 siguientes.
Si el sistema se utiliza en el entorno electromagnético que se indica en la Tabla 2 y en la Tabla 3,
el sistema se mantendrá seguro y ofrecerá el siguiente rendimiento básico:
 Captura de imágenes;
 Visualización espectral acústica de Doppler;
 Toma de mediciones;
 Información del paciente;
 Información de fecha y hora.

Ayuda y declaración del fabricante 16-1


TABLA 1
AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica
a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho
entorno.
ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO-
PRUEBA DE EMISIONES CONFORMIDAD
AYUDA
El sistema utiliza energía de RF sólo
para su funcionamiento interno. Por
Emisiones RF tanto, las emisiones de RF son muy
Grupo 1 bajas y no es probable que originen
CISPR 11
interferencias con los equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones RF
Clase B
CISPR 11 El sistema puede utilizarse en cualquier
tipo de establecimiento, incluidos los
Emisiones de armónicos
Clase A domésticos y los que se encuentran
IEC 61000-3-2 conectados directamente a la red
Fluctuaciones de eléctrica pública de baja tensión que
tensión/emisiones proporcionan los edificios empleados
fluctuantes Conformidad para fines domésticos.
IEC 61000-3-3

16-2 Ayuda y declaración del fabricante


TABLA 2
AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica
a continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho
entorno.
IEC 60601 ENTORNO
PRUEBA DE NIVEL DE
NIVEL DE ELECTROMAGNÉTICO -
INMUNIDAD CONFORMIDAD
PRUEBA AYUDA
Descarga ±6 kV por ±6 kV por Los suelos deben ser de
electrostática contacto; contacto; madera, hormigón o
(ESD) ±8 kV en aire ±8 kV en aire cerámica. Si estuvieran
IEC 61000-4-2 cubiertos de material
sintético, la humedad relativa
debe ser, al menos, del 30%.
Descargas u ±2 kV para ±2 kV para La calidad de la alimentación
oscilaciones las líneas de las líneas de eléctrica debe ser la de un
eléctricas rápidas alimentación alimentación entorno habitual de hospital
IEC 61000-4-4 eléctrica; eléctrica; o comercial.
±1 kV para ±1 kV para
las líneas de las líneas de
entrada/salida entrada/salida
Sobretensión ±1 kV línea ±1 kV línea La calidad de la alimentación
transitoria a línea; a línea; eléctrica debe ser la de un
IEC 61000-4-5 ±2 kV línea ±2 kV línea entorno habitual de hospital
a tierra a tierra o comercial.

Caídas de <5 % UT (>95 % <5 % UT (>95 % La calidad de la alimentación


tensión, caída en UT) caída en UT) eléctrica debe ser la de un
interrupciones durante durante entorno habitual de hospital
breves y 0,5 ciclos 0,5 ciclos o comercial. Si fuera
variaciones necesario un funcionamiento
de tensión en continuo durante periodos de
entrada de 40 % UT (60 % 40 % UT (60 % interrupción de la corriente
suministro caída en UT) caída en UT) eléctrica, se recomienda que
eléctrico durante 5 ciclos durante 5 ciclos el producto se conecte a una
IEC 61000-4-11 fuente de alimentación
70% UT (30% 70% UT (30% ininterrumpida o a una
caída en UT) caída en UT) batería.
durante 25 ciclos durante 25 ciclos

<5 % UT (>95 % <5 % U (>95 %


caída en UT) caída en UT)
durante 5 s durante 5 s
Frecuencia de 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
red (50/60 HZ) magnéticos de frecuencia
campo magnético de la red deben ser los
IEC 61000-4-8 habituales de cualquier
hospital o local comercial.
NOTA: UT es la tensión de la línea principal de CA antes de la aplicación del nivel de
prueba.

Ayuda y declaración del fabricante 16-3


TABLA 3
AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno.
NIVEL DE
PRUEBA DE NIVEL DE ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO -
PRUEBA
INMUNIDAD CONFORMIDAD AYUDA
IEC 60601
No utilice el equipo de comunicaciones
de RF móvil y portátil a una distancia
inferior a la recomendada respecto a los
componentes del equipo, incluidos los
3 Vrms cables. Esta distancia de separación se
RF conducida,
150 kHz - 3 Vrms calcula a partir de la ecuación aplicable
IEC 61000-4-6
80 MHz a la frecuencia del transmisor. Distancia
de separación recomendada
d = 1,2 x P

d = 1,2 x P de 80 MHz a 800 MHz


d = 2,3 x P de 800 MHz a 2,5GHz
Donde P equivale a la potencia máxima
de salida del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor y d
equivale a la distancia de separación
recomendada en metros (m).
3 V/m Las intensidades del campo derivadas
RF radiada de transmisores de RF fijos, tal y como
80MHz - 3 V/m
IEC 61000-4-3 haya determinado una inspección
2,5GHz
electromagnética del entorno, deben
ser inferiores al nivel de conformidad
de cada intervalo de frecuencia.
Se pueden producir interferencias cerca
de los equipos marcados con el siguiente
símbolo:

Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.


Nota 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de las
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
a Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base
de radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados
y de emisiones de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden
predecirse teóricamente con precisión.
Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos,
debe realizarse una inspección electromagnética del entorno. Si la intensidad de campo
obtenida en el lugar donde se encuentra el sistema supera el límite de conformidad de
RF aplicable anteriormente indicado, el sistema debe permanecer bajo control para
garantizar que funciona con normalidad. Si se detecta un rendimiento anormal, puede
que se requieran medidas adicionales, como volver a orientar o colocar el sistema.
b Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de
campo deberán ser inferiores a 3V/m.

16-4 Ayuda y declaración del fabricante


TABLA 4
DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE LOS DISPOSITIVOS DE
COMUNICACIÓN DE RF PORTÁTIL Y MÓVIL Y EL SISTEMA
El sistema se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético en el que están
controladas las perturbaciones de las radiofrecuencias radiadas. El cliente o usuario del
sistema puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas; para ello, debe
mantener una distancia mínima entre los equipos de comunicación de RF portátiles y
móviles (transmisores), el equipo y el sistema, tal como se recomienda a continuación,
de acuerdo con la potencia de salida máxima de los equipos de comunicación.
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia
Potencia de salida del transmisor
máxima nominal (m)
del transmisor
(W) 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2,5 GHz
d=1,2 P d=1,2 P d=2,3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para aquellos transmisores cuya potencia de salida máxima no esté recogida anteriormente,
puede determinar la distancia de separación recomendada en metros (m) a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P equivale a la potencia máxima de
salida nominal del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor.
Si se produce la distorsión de la imagen del sistema, puede que sea necesario colocar
el sistema lejos de las fuentes de ruido de RF conducida o instalar el filtro de fuente de
potencia externa para reducir el ruido de RF a un nivel aceptable.

Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de


frecuencia más elevada.
Nota 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de las
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

Muestra de cable
Nº Nombre Longitud del cable (m) Blindado o no Observaciones
1 Cable de entrada de CA 2,5 Sin blindar /
para la unidad principal
2 Cable de entrada de CA 2,5 Sin blindar /
para el carro
3 Derivación ECG 1,4 Blindado /
4 Cable de control del pedal 2,8 Sin blindar /
5 Cable de sonda 2,2 Blindado /

Ayuda y declaración del fabricante 16-5


17 Mantenimiento del
sistema

El usuario deberá realizar un mantenimiento habitual del sistema. El mantenimiento del


sistema una vez caducada la garantía es responsabilidad total del propietario/operador.
Una vez entregado el producto, la responsabilidad del mantenimiento y la gestión de
éste corresponden al cliente que lo ha adquirido.
Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente
de Mindray o con el representante de ventas.
1. Sólo podrá realizar una tarea de mantenimiento
ADVERTENCIA: no especificada en el Manual del operador un
ingeniero del servicio de Mindray.
2. Por el bien del rendimiento y la seguridad del
sistema, debería realizar comprobaciones
periódicas del sistema.

17.1 Mantenimiento diario


Es responsable del mantenimiento diario.

17.1.1 Limpieza del sistema


1. Antes de limpiar el sistema, compruebe que está
ADVERTENCIA: apagado y que se ha desconectado el cable de
alimentación de la toma de corriente. Si limpia el
sistema mientras la alimentación está conectada,
puede producirse una descarga eléctrica.
2. NO pulverice directamente ninguna solución en
el monitor, el panel de control del sistema ni las
superficies rígidas que se encuentran sometidos
a presión o bombeo. La entrada de líquidos en el
monitor o el sistema puede producir daños,
descargas eléctricas o fallos del sistema.

No vierta agua ni otros líquidos en el sistema mientras lo


PRECAUCIÓN: limpia. Si lo hace, puede provocar una avería o descargas
eléctricas.

Mantenimiento del sistema 17-1


NOTA: 1. NO utilice limpiacristales a base de hidrocarburos ni los limpiadores usados
con los equipos OA (automatización de oficina) para limpiar el monitor.
Estas sustancias pueden deteriorar el monitor.
2. Limpie el panel de control periódicamente; de lo contrario, el botón puede
bloquearse por la suciedad y el sistema emitirá un pitido mientras que el
botón no responde.
 Limpieza de la sonda
 Herramientas: agua con un poco de jabón, un paño suave y seco, un cepillo suave
 Método:
a) Quite el polvo de la superficie del cabezal de la sonda, del conector y del
cable con el paño suave y seco.
b) Utilice un cepillo suave para quitar el polvo del interior del conector de la
sonda con suavidad.
c) Pueden quitar las manchas o el polvo que queden en la superficie del
cable o del conector pasando un paño humedecido con agua con jabón y
secándolo después con aire.
NOTA: No utilice un paño con agua para limpiar el conector de la sonda.
Consulte "13.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas" para realizar la limpieza
y desinfección.
 Limpieza del cable de la sonda
Utilice un paño suave y seco para eliminar las manchas del cable de la sonda.
Si resultan difíciles de eliminar por completo, utilice un paño suave humedecido en
jabón suave y luego déjelo secar al aire.
 Limpieza del monitor
 Herramientas: un paño suave y seco, agua limpia o agua jabonosa
 Método:
Debe limpiar la superficie del monitor directamente con un paño seco y suave.
Puede quitar las manchas que queden pasando un paño humedecido con agua
limpia o con jabón, después, deje secar la superficie.
 Limpieza del panel de control
 Herramientas: un paño suave y seco, agua con jabón
 Método:
Utilice un paño limpio y seco para limpiar la superficie del panel de control (incluidos
el teclado, el codificador y las barras deslizantes). Si el panel de control está sucio,
humedezca el paño suave con un poco de agua con jabón y quite las manchas.
Utilice otro paño suave y seco para eliminar la humedad y deje que se sequen todas
las superficies rígidas. Si es difícil limpiar el panel de control, quite el tapón del
codificador primero y utilice agua con jabón para limpiarlo.
NOTA: El panel de control se debe limpiar periódicamente. En caso contrario, las
teclas se pueden bloquear debido a la acumulación de suciedad y dejar de
funcionar.

17-2 Mantenimiento del sistema


 Limpieza de soportes
 Herramienta: un paño suave y seco, agua jabonosa, un cepillo suave
 Método:
a) Utilice un paño suave y seco para eliminar el polvo del interior, exterior o de la
apertura del soporte de sonda o el soporte para el gel. En el caso del soporte
de la pequeña sonda intracavitaria o su abertura, utilice un cepillo suave para
quitar el polvo o las manchas.
b) Las manchas que quedan en el interior o el exterior del soporte deben
eliminarse pasando un paño humedecido con agua con un poco de jabón
después de extraerlo. A continuación, debe dejar que el soporte se seque al
aire antes de volver a colocarlo.
 Limpieza de la cubierta
 Herramientas: un paño suave y seco, agua con jabón
 Método:
Utilice un paño suave y seco para limpiar la cubierta del sistema. Si el panel de
control está sucio, humedezca el paño suave con un poco de agua con jabón,
quite las manchas y déjelo secar.

NOTA: Asegúrese de usar un cepillo suave para quitar el polvo adherido a todas las
conexiones o interfaces que se vean (como las conexiones de la sonda o las
conexiones o interfaces en el panel de E/S y en el panel de la fuente de
alimentación). No utilice el paño humedecido con agua.
 Limpieza de la bola de seguimiento
(1) Desmontaje de la bola de control
Presione las protuberancias en la anilla de retención con ambas manos y gire
45ºel anillo en el sentido horario hasta que se levante. Extraiga la anilla y la
bola giratoria. Tenga cuidado de no dejar caer la bola.
Bola giratoria

Anilla de retención Cubierta superior

(2) Limpieza del mecanismo de la bola de seguimiento y de la bola giratoria


En los mecanismos internos de la bola de seguimiento, puede amontonarse una
cantidad considerable de huelas de dedos y suciedad. Utilice un bastoncillo de
algodón o un paño suave y seco para limpiar los dos ejes y el rodamiento y para
eliminar las acumulaciones.
Utilice el paño suave y seco para limpiar la bola giratoria.

Mantenimiento del sistema 17-3


Rodamiento Eje largo

Eje largo

(3) Montaje de la bola de control


Coloque de nuevo la bola giratoria en su mecanismo y luego alinee la anilla
de retención con las muescas presente en la cubierta superior. Presione las
protuberancias de la anilla con ambas manos y gire la anilla 45ºen el sentido
antihorario hasta que encaje. Cuando las protuberancias queden al ras con la
cubierta superior, la anilla estará bien colocada.

Ajuste de la anilla
de retención

Muesca de la
cubierta superior

 Limpieza de las cubiertas antipolvo


 Herramienta: cepillo suave
 Método:
1) Antes de limpiar, desmonte la cubierta antipolvo.
Cubierta antipolvo del sistema: sujete la parte inferior del marco de la rejilla antipolvo
y, a continuación, extráigala.

Unidad principal

Antipolvo

17-4 Mantenimiento del sistema


Cubierta antipolvo del puerto de la sonda: hay una cubierta antipolvo del puerto de
la sonda en la parte delantera del sistema; quítela.
2) Limpieza: utilice un cepillo suave y, a continuación, quite el polvo.
3) Monte las cubiertas antipolvo.
Introduzca el cierre antipolvo en la ranura de la unidad principal, empuje el sistema
antipolvo hacia adentro hasta que el cierre se bloquee en la ranura.
Limpie todas las cubiertas antipolvo del sistema
PRECAUCIÓN: periódicamente (una vez al mes). De lo contrario,
se pueden producir daños en el sistema. Cuando el
sistema se utilice al aire libre o donde haya mucho
polvo, se puede aumentar la frecuencia de limpieza.

17.1.2 Limpieza de los periféricos


Realice la limpieza de acuerdo con la configuración periférica de que disponga; puede
saltarse los elementos no configurados.

Contenido Descripción
Quite primero el polvo o las manchas adheridos a la cubierta de la
Impresora de
impresora con un paño suave y seco; a continuación limpie el interior
vídeo en color
de la impresora. Asegúrese de realizar la limpieza de acuerdo con el
y B/N
manual de funcionamiento si es necesario.
Quite primero el polvo o las manchas adheridos a la cubierta de la
Impresora de impresora con un paño suave y seco; a continuación limpie el interior
gráficos/texto de la impresora. Asegúrese de realizar la limpieza de acuerdo con el
manual de funcionamiento si es necesario.
Utilice un paño suave y seco con un poco de agua con jabón para
Pedal quitar el polvo o las manchas adheridos a los pedales o al cable
del pedal.
En primer lugar, utilice un paño suave y seco para quitar el polvo que
Lector de
esté en el panel de cristal del lector y después, el polvo o manchas
códigos de
del cable y del soporte. Asegúrese de realizar la limpieza especial de
barras
acuerdo con el manual de funcionamiento si es necesario.

Mantenimiento del sistema 17-5


17.1.3 Comprobación de la sonda
 Compruebe visualmente que no haya ninguna grieta o expansión en el cabezal de
la sonda.
 Compruebe visualmente que no haya ningún deterioro o descamación en el cable
de la sonda.
 Compruebe visualmente que las patillas del conector no estén dobladas, rotas ni
que se hayan caído.

17.1.4 Compruebe el cable de alimentación y el


enchufe
 Compruebe visualmente que no hay arrugas, grietas ni deterioro y que no haya
ninguna grieta ni expansión en la superficie del adaptador.
 Compruebe manualmente que no hay ninguna holgura o ruptura y que la conexión
del enchufe es fiable.

17.1.5 Comprobación del disyuntor


Compruebe manualmente para confirmar que el disyuntor se puede encender y apagar
de forma normal.

17.1.6 Comprobación de la apariencia


Compruebe si hay alguna grieta en las cubiertas:
 Cubiertas del ecógrafo
 Apariencia de la sonda

17.1.7 Copia de seguridad del disco duro del sistema


Para evitar el deterioro o la pérdida de los datos almacenados en el disco duro del
sistema, cree una copia de seguridad del disco duro a intervalos regulares.

17-6 Mantenimiento del sistema


17.2 Solución de problemas
Si observa un funcionamiento incorrecto del sistema que persiste, como un mensaje de
error en pantalla, una pantalla de imágenes en blanco o la ausencia de menús, consulte
la siguiente tabla. Si el fallo no puede solucionarse, póngase en contacto con el
Departamento de atención al cliente de Mindray o con el representante de ventas.
Nº Fallo Causa Medida
 Compruebe que el sistema
Después de está conectado.
conectar la  Anomalía en el sistema  Compruebe que el
alimentación de encendido o disyuntor del sistema
1 eléctrica, el conexión inapropiada está subido.
indicador de del cable de  Compruebe que el enchufe
conexión no se alimentación. no se ha aflojado ni soltado
enciende. de la parte posterior del
sistema.
 El intervalo entre el
El indicador de apagado y el reinicio del  Apague el sistema y espere
conexión del sistema es demasiado como mínimo 1 minuto;
monitor está corto; espere al menos a continuación, reinicie el
2 encendido pero 20 segundos. sistema.
no se muestra  Es posible que el brillo o  Ajuste el brillo y el contraste
ninguna el contraste del monitor del monitor con los ajustes
imagen. se hayan ajustado de fábrica.
incorrectamente.
 La potencia de
transmisión, la ganancia
total o los controles  Ajuste la potencia de
El monitor TGC están ajustados transmisión, ganancia o
muestra los de forma incorrecta. el control TGC.
3 caracteres y los
 Compruebe si hay una  Compruebe si la conexión
menús, pero no
sonda conectada o de la sonda es correcta.
las imágenes.
totalmente conectada.  Descongele la imagen.
 El sistema está
congelado.
 Seleccione el modo de
 El modo de examen no
examen adecuado.
es correcto.
 Ajuste la configuración de
 La configuración del
La calidad de la la imagen mediante el
postproceso de la
4 imagen se ha postproceso o reinicie el
imagen no es correcta.
deteriorado. postproceso con los valores
 Los preajustes de la predeterminados.
imagen no son
 Restablezca los valores
apropiados.
predeterminados de fábrica.
 Compruebe si el botón
El botón no
 El botón está bloqueado del panel de control está
responde y el bloqueado y púlselo varias
5 por un exceso de
sistema emite veces para liberarlo.
suciedad
un pitido
 Limpie el botón.

Mantenimiento del sistema 17-7


Appendix A Lector de códigos
de barras
El producto admite lectores para registrar datos como la ID de paciente: lector de código de
barras 1-D (SYMBOL LS2208). Este lector incluye un sistema láser de clase 2.
El sistema de láser de clase 2 incluye un LED visible de
ADVERTENCIA: baja potencia. NO mire fijamente al haz, ya que existen
riesgos de radiación transitoria desconocidos en el caso
de los sistemas láser de clase 2.

Asegúrese de que la información adquirida por el lector de


PRECAUCIÓN: códigos de barras coincide con la información real.
Hay dos modos de funcionamiento:
Modo manual: pulse el disparador para activar la descodificación.
Modo de manos libres: coloque el lector en el soporte para acceder a este modo y permitir
que el lector realice la descodificación automáticamente.
Nota: el lector no admite la descodificación en varios idiomas.

A.1 Lector de códigos de barras 1-D


A.1.1 Descripción general

1. LED Verde: el código de barras se ha descodificado correctamente.


Rojo: se ha producido un error de transmisión de datos o una
avería en el lector.
2. Ventana de Lea el código de barras.
lectura
3. Disparador Presiónelo para descodificar.

Lector de códigos de barras A-1


A.1.2 Configuración del lector (ejemplo: LS2208)
1. Conecte el conector modular del cable de interfaz al puerto de interfaz de cable de
la parte inferior del mango del lector y asegúrese de que el conector está acoplado
correctamente.
2. Conecte el otro extremo del cable de interfaz al host.
1. Puerto de interfaz de cable

2. Conector modular de cable de interfaz

A.1.3 Configuración
El lector se suministra con la configuración de fábrica. Consulte A.4 para obtener información
detallada.
El lector admite determinadas funciones definidas por el usuario, algunas de las cuales se
describen a continuación.
Para obtener información detallada, póngase en contacto con los distribuidores del lector
SYMBOL o con el departamento de atención al cliente de Mindray.
 Ajuste del volumen:
Lea el siguiente código de barras para configurar el parámetro de volumen.

A-2 Lector de códigos de barras


 Lectura de Code 93 y de código de barras:
Para activar o desactivar Code 93, lea el siguiente código de barras.

Para activar el código de barras, lea el siguiente código de barras.

 Lectura de Code 39 Full ASCII:


Code 39 Full ASCII es una variante de Code 39 que empareja caracteres para codificar
el conjunto de caracteres ASCII completo. Para activar o desactivar el código 39 de Full
ASCII, lea el siguiente código de barras.

 Configuración de símbolos I 2 of 5:

Seleccione esta opción para descodificar solamente los símbolos I 2 of 5 con una
longitud determinada. Para seleccionar la longitud, use los siguientes códigos de barras
numéricos. Por ejemplo, para descodificar solamente los símbolos I 2 of 5 con 8
caracteres, lea I 2 of 5 - One Discrete Length y, a continuación, lea 0 seguido de 8.

Lector de códigos de barras A-3


A-4 Lector de códigos de barras
A.1.4 Lectura en el modo manual
1. Asegúrese de que todas las conexiones son correctas.
2. Apunte al código de barras con el lector. Presione el disparador.
Sugerencias: asegúrese de que la línea de lectura atraviesa cada barra y espacio del
símbolo (consulte la figura que aparece a continuación).

3. Una vez finalizada la descodificación correctamente, el lector emite un pitido y el LED


cambia a verde.

Sugerencias: no sostenga el lector directamente sobre el código de barras. La luz láser


reflejada directamente en el lector desde el código de barras se llama reflexión especular.
Esta reflexión especular puede dificultar la lectura. Puede inclinar el lector hasta 55 hacia
adelante o hacia atrás para realizar la descodificación correctamente.

Lector de códigos de barras A-5


A.1.5 Lectura en el modo de manos libres
Montaje de Intellistand

NOTA: antes de apretar la tuerca de mariposa debajo de la base, asegúrese de que las áreas
planas del cuello flexible estén acopladas correctamente en las ranuras de la base.
Montaje del soporte (opcional)
Puede acoplar la base del soporte del lector a una superficie plana con dos tornillos o cinta
aislante por las dos caras (no suministrada).

 Colocación de los tornillos


(1) Coloque la base montada sobre una superficie plana.
(2) Atornille un tornillo para madera n.º10 en cada orificio de montaje hasta que la base
del soporte esté bien sujeta.
 Colocación de la cinta
(1) Retire la lámina de papel de una cara de cada trozo de cinta y coloque la superficie
adherente sobre cada una de las tres áreas rectangulares para la cinta.
(2) Retire la lámina de papel de la cara expuesta de cada trozo de cinta y presione el
soporte sobre una superficie plana hasta que esté bien sujeto.

A-6 Lector de códigos de barras


Lectura en el modo de manos libres
Al colocar el lector en el "receptáculo" del soporte, el sensor integrado cambia el lector al
modo de manos libres. Al retirar el lector del soporte, se cambia al modo manual normal.

A.2 Valores predeterminados de los


parámetros
En la siguiente tabla, consulte los valores predeterminados de los parámetros de LS2208.
Parámetro Valor predeterminado
Simbologías de 1-D
UPC/EAN
UPC-A Activado
UPC-E Activado
UPC-E1 Desactivado
EAN-8/JAN 8 Activado
EAN-13/JAN 13 Activado
Bookland EAN Desactivado
Complementos de descodificación UPC/EAN/JAN (2 y 5 dígitos) Omitido
Redundancia de complementos UPC/EAN/JAN 10
Transmisión de dígito de comprobación UPC-A Activado
Transmisión de dígito de comprobación UPC-E Activado
Transmisión de dígito de comprobación UPC-E1 Activado
Preámbulo de UPC-A Carácter del sistema
Preámbulo de UPC-E Carácter del sistema
Preámbulo de UPC-E1 Carácter del sistema
Conversión de UPC-E a A Desactivado
Conversión de UPC-E1 a A Desactivado
Extensión de EAN-8/JAN-8 Desactivado
Código extendido UCC Coupon Desactivado
Code 128
Code 128 Activado
UCC/EAN-128 Activado
ISBT 128 Activado
Code 39
Code 39 Activado
Trioptic Code 39 Desactivado
Conversión de Code 39 a Code 32 (código de farmacia italiano) Desactivado
Prefijo de Code 32 Desactivado

Lector de códigos de barras A-7


Parámetro Valor predeterminado
Longitudes de Code 39 De 2 a 55
Verificación de dígito de comprobación Code 39 Desactivado
Transmisión de dígito de comprobación Code 39 Desactivado
Conversión de Code 39 Full ASCII Desactivado
Almacenamiento en búfer de Code 39 Desactivado
Code 93
Code 93 Activado
Longitudes de Code 93 De 4 a 55

Interleaved 2 of 5 (ITF)
Activación de Interleaved 2 of 5 (ITF) Activado
Longitudes de I 2 of 5 14
Verificación de dígito de comprobación I 2 of 5 Desactivado

Transmisión de dígito de comprobación I 2 of 5 Desactivado


Conversión de I 2 of 5 a EAN 13 Desactivado
Codabar (NW - 7)
Codabar Activado
Longitudes de Codabar De 5 a 55
Edición de CLSI Desactivado
Edición de NOTIS Desactivado

A.3 Mantenimiento
La limpieza de la ventana de salida es el único mantenimiento necesario. La acumulación de
suciedad en la ventana puede afectar a la exactitud de la lectura.
 Evite el contacto de sustancias abrasivas con la ventana.
 Retire los restos de suciedad con un paño húmedo.
 Limpie la ventana con una toallita humedecida con amoníaco y agua.
 No pulverice agua ni ningún líquido de limpieza directamente en la ventana.

A-8 Lector de códigos de barras


Appendix B Inspección de
seguridad eléctrica
Se recomienda la realización de las siguientes pruebas de seguridad eléctrica como parte de
un programa completo de mantenimiento preventivo. Constituyen medios contrastados para la
detección de anomalías que, si no se detectaran, podrían resultar peligrosas para el paciente o
el operador. Es posible que sean necesarias otras pruebas según la normativa local.

Todas las pruebas se pueden realizar con equipos de análisis para pruebas de seguridad
disponibles comercialmente. Para la realización de estas pruebas, se presupone el uso de
un analizador de seguridad eléctrica 601PROXL o un analizador equivalente. Es posible que
otros analizadores habituales que cumplen con la norma IEC 60601-1 utilizados en Europa
como por ejemplo los de Fluke, Metron o Gerb requieran modificaciones para realizar estas
pruebas. Siga las instrucciones del fabricante del analizador.

La inspección de seguridad debe realizarse de forma periódica cada dos años. El analizador
de seguridad también ha demostrado ser una excelente herramienta de resolución de
problemas para detectar anormalidades en la tensión de la línea y la conexión a tierra,
asícomo en las cargas de corriente totales.

B.1 Clavija del cable de alimentación


B.1.1 Clavija de toma de corriente
Elemento de prueba Criterios de aceptación
Patillas de la clavija No hay patillas rotas o dobladas. No hay patillas
de toma de corriente descoloridas.
Cuerpo de la clavija No hay daños visibles en el cuerpo de la clavija.
Clavija de
toma de No hay daños visibles en el aliviador de tensión
corriente Aliviador de tensión La clavija del dispositivo en uso no está
caliente.
Clavija de toma de
No hay conexiones sueltas.
corriente
No hay daños visibles en el cable. El cable no
está deteriorado.
En los dispositivos con cables de alimentación
desmontables, inspeccione la conexión del
Cable de alimentación
dispositivo.
En los dispositivos con cables de alimentación
que no sean desmontables, inspeccione el
aliviador de tensión del dispositivo.

Inspección de seguridad eléctrica B-1


B.2 Carcasa del dispositivo y accesorios
B.2.1 Inspección visual
Elemento de prueba Criterios de aceptación
No hay daños visibles en la carcasa ni en los accesorios.
No hay daños visibles en los medidores, interruptores,
conectores, etc.
Carcasa del dispositivo
y accesorios No hay restos de líquidos derramados (p. ej. agua, café,
productos químicos, etc.).
No faltan piezas ni hay ninguna suelta (p. ej. pulsadores,
diales, terminales etc.).

B.2.2 Inspección contextual


Elemento de prueba Criterios de aceptación
No se escuchan ruidos inusuales (p. ej. traqueteo procedente
del interior de la carcasa).
Carcasa del dispositivo No hay olores inusuales (p. ej. olores a humo o a quemado,
y accesorios en especial procedentes de los orificios de ventilación).
No hay notas adheridas al dispositivo que sugieran deficiencias
en el mismo o preocupaciones al respecto del operador.

B.3 Etiquetas del dispositivo


Compruebe que no faltan las etiquetas proporcionadas por el fabricante o la institución
sanitaria, y que son legibles.
 Etiqueta de la unidad principal
 Etiquetas de advertencia integradas

B.4 Resistencia toma de tierra


 Enchufe las sondas del analizador en el terminal de la toma de tierra del dispositivo y en
el terminal de tierra del cable de alimentación CA.
 Mida la resistencia de tierra con una corriente de 25 A.
 Compruebe que la resistencia es menor que el límite establecido.

LIMITES
EN TODOS LOS PAÍSES R = 0,2 Ω máximo

B-2 Inspección de seguridad eléctrica


B.5 Prueba de pérdida a tierra
Realice una prueba de pérdida a tierra en el dispositivo en cuestión antes de llevar a cabo
cualquier otra prueba de pérdida.

Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de fuga a tierra:


 polaridad normal (estado normal),
 polaridad invertida (estado normal),
 polaridad normal con corte del neutro (estado de primer defecto),
 polaridad invertida con corte del neutro (estado de primer defecto).

LIMITES
Para UL60601-1
 300 μA en estado normal
 1000 μA en estado de primer defecto

Para IEC60601-1
 500 μA en estado normal
 1000 μA en estado de primer defecto

B.6 Prueba de pérdida de la carcasa


En la realización de la prueba de pérdida de la carcasa son de aplicación los siguientes
estados de salida.
 polaridad normal (estado normal),
 polaridad invertida (estado normal),
 polaridad normal con corte del neutro (estado de primer defecto),
 polaridad invertida con corte del neutro (estado de primer defecto),
 polaridad normal con corte de tierra (estado de primer defecto),
 polaridad invertida con corte de tierra (estado de primer defecto).

LIMITES
Para UL60601-1
 100 μA en estado normal
 300 μA en estado de primer defecto

Para IEC60601-1:
 100 μA en estado normal
 500 μA en estado de primer defecto

Inspección de seguridad eléctrica B-3


B.7 Corriente de pérdida del paciente
Las corrientes de pérdida del paciente se miden entre una pieza aplicada y la toma de tierra
de la alimentación eléctrica. Todas las mediciones tienen solo una auténtica RMS.

En la realización de la prueba de pérdida del paciente son de aplicación los siguientes


estados de salida.
 polaridad normal (estado normal),
 polaridad invertida (estado normal),
 polaridad normal con corte del neutro (estado de primer defecto),
 polaridad invertida con corte del neutro (estado de primer defecto),
 polaridad normal con corte de tierra (estado de primer defecto),
 polaridad invertida con corte de tierra (estado de primer defecto).

LIMITES
Para piezas de contacto de tipo CF
 10 μA en condiciones normales
 50 μA en condiciones de avería única

Para piezas de contacto de tipo BF


 100 μA en condiciones normales
 500 μA en estado de primer defecto

B.8 Pérdida de alimentación en piezas de


contacto
En la prueba de pérdida de alimentación en piezas de contacto se aplica una tensión de
prueba, que es el 110% de la tensión de alimentación, a través de una resistencia limitadora,
a los terminales de las piezas de contacto. A continuación, se toman medidas de la corriente
entre la pieza seleccionada y tierra. Las medidas se toman con la tensión de prueba
(110 % de la conexión a la red) en las partes aplicadas en condiciones de polaridad normal
e invertida.

En la realización de la prueba de alimentación en piezas de contacto son de aplicación los


siguientes estados de salida.
 Polaridad normal;
 Polaridad inversa

LIMITES
 Para piezas de contacto de tipo CF : 50 μA

 Parar BF piezas de contacto: 5000 μA

B-4 Inspección de seguridad eléctrica


B.9 Corriente auxiliar del paciente
Las corrientes auxiliares del paciente se miden entre cualquier conector de parte aplicada
seleccionado y el conector de parte aplicada restante. Es posible que todas las mediciones
tengan solo un valor efectivo

En la realización de la prueba de corriente auxiliar del paciente son de aplicación los


siguientes estados de salida.
 polaridad normal (estado normal),
 polaridad invertida (estado normal),
 polaridad normal con corte del neutro (estado de primer defecto),
 polaridad invertida con corte del neutro (estado de primer defecto),
 polaridad normal con corte de tierra (estado de primer defecto),
 polaridad invertida con corte de tierra (estado de primer defecto).

LIMITES
Para piezas de contacto de tipo CF :
 10 μA en condiciones normales
 50 μA en condiciones de avería única

Para piezas de contacto de tipo BF :


 100 μA en estado normal
 500 μA en estado de primer defecto

NOTA: Asegúrese de que el analizador de seguridad esté homologado y cumpla los


requisitos de IEC60601-1.
Siga las instrucciones del fabricante del analizador.

Inspección de seguridad eléctrica B-5


Appendix C Carga y transporte
de la unidad serie
DC-N3 en un
camión
C.1 Descripción general
Al mover o transportar la unidad sin los materiales de embalaje originales, siga las
instrucciones y precauciones que aparecen más adelante a fin de garantizar la máxima
seguridad para el personal, el sistema y otros equipos.
Tamaño mínimo de la puerta del vehículo: 700 mm (An) * 550 mm (A)
Tamaño mí
nimo para la capacidad del vehículo (interior):700 mm (L) * 550 mm (An) * 1150 mm (A)
Herramientas necesarias: tope de 048-002257-002122, 1 pieza
Correa, varias piezas

C.2 Cómo asegurar la unidad


Instale el tope en el monitor
LCD y el panel de control; a
continuación, una el tope con
el monitor LCD y el panel de
control mediante la correa

Instale el tope en el monitor


Utilice un extremo de LCD y el panel de control
la correa para atarlo al como se muestra en la figura
asa fronta y el otro
para colocar el vehículo
correctamente.

Figura 1 Cómo asegurar la unidad

Carga y transporte de la unidad serie DC-N3 en un camión C-1


Apriete la
tabla de control
ajustando el
asa con el asa
frontal mediante
una correa

Figura 2 Cómo asegurar la unidad


Coloque un tope de
30 mm de grosor Apriete el asa frontal
(u otro material con la base utilizando
blando), ajuste el una correa
brazo de soporte
para anclarlo al tope

Apriete la base hasta


colocar el vehículo
correctamente
utilizando la correa;
asegúrese de que la
unidad no se puede
mover en ninguna
dirección.

Figura 3 Cómo asegurar la unidad

C.3 Descripción de los detalles


Utilice una correa para
fijar la parte superior de
la unidad

Figura 4 Detalles

C-2 Carga y transporte de la unidad serie DC-N3 en un camión


Desbloquee las
cuatro ruedas

Figura 5 Detalles

Colocación del tope para LCD


(vista frontal y trasera)

Figura 6 Detalles

Carga y transporte de la unidad serie DC-N3 en un camión C-3


Appendix D iScanHelper
A través de la información de referencia como, por ejemplo, la imagen ecográfica, el gráfico
de información anatómica, las imágenes de exploración y otras sugerencias de exploración
o comentarios de diagnóstico, el sistema facilita a los especialistas el procedimiento de
exploración con iScanHelper. Además, es una plataforma adecuada para el autoaprendizaje
y la formación especializada para médicos en técnicas de ecografía. El sistema también
desempeña una función fundamental en el sistema de software complementario para
ejecutar tareas educativas y de formación.
Sugerencias: la función iScanHelper está disponible en los modos de examen abdominal,
urológico y de regiones pequeñas.
NOTA: EL PRESENTE EJEMPLAR DE "iScanHelper" ÚNICAMENTE TIENE FINES DE
REFERENCIA O COMO TUTORIAL. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE
DE LOS DAÑOS U OTROS EFECTOS NO DESEADOS, DE NINGÚN TIPO,
QUE SUFRA EL PACIENTE O LOS USUARIOS DERIVADOS DEL USO DE ESTE
SOFTWARE.

D.1 Acceso/salida
 Intro
Pulse la tecla definida por el usuario para acceder a iScanHelper (ruta de configuración:
[Confg] (F10)  [Sistema]  [Conf tecla]).
 Sali
Vuelva a pulsar la tecla definida por el usuario para salir de iScanHelper.

D.2 Uso de iScanHelper como referencia


1. Efectúe un procedimiento de exploración rutinario.
2. Pulse la tecla de acceso al estado iScanHelper definida por el usuario.
3. Gire la bola de seguimiento para desplazar el cursor hasta el nombre de la vista de
destino en el cuadro de selección de vista y, a continuación, pulse <Def>.
4. Realice la exploración siguiendo la información mostrada en el área de información
de ayuda.
Puede ampliar una única ventana del área de información de ayuda para verla mejor.
Para obtener información, consulte "D.4.3 Visualización de ventana individual o
cuádruple".
5. Vuelva a pulsar la tecla de acceso a iScanHelper definida por el usuario para salir.

iScanHelper D-1
D.3 Uso educativo o formativo de
iScanHelper
1. Active un modo de examen que admita iScanHelper.
2. Pulse la tecla de acceso al estado iScanHelper definida por el usuario.
3. Aprenda y practique vistas con la secuencia predeterminada por el sistema de acuerdo
con la información mostrada en el área de información de ayuda. También puede
seleccionar vistas familiares y practicar con ellas.
Puede ampliar una única ventana del área de información de ayuda para consultarla
más claramente. Para obtener información, consulte "D.4.3 Visualización de ventana
individual o cuádruple".
4. Vuelva a pulsar la tecla de acceso a iScanHelper definida por el usuario para salir.

D.4 Pantalla básica y funcionamiento

Cuadro de
selección
de sección

Área de
imagen

Área de
información
de ayuda

D.4.1 Área de selección de vista


Gire la bola de seguimiento para desplazar el cursor hasta la vista de destino y pulse <Def>.
La información relacionada aparecerá en el área de información de ayuda.

D-2 iScanHelper
D.4.2 Área de información de ayuda
El área de información de ayuda se muestra en la esquina inferior derecha de la pantalla y
proporciona sugerencias sobre la imagen ecográfica, el gráfico anatómico, el procedimiento
de exploración y la imagen.

Imagen de la
Imagen
exploración
ecográfica

Sugerencias Gráfico
de exploración anatómico

 Imagen ecográfica
Se utiliza para comparar las imágenes escaneadas por el operador.
 Gráfico anatómico
Muestra información relacionada con el tejido anatómico.
 Imagen de la exploración
Facilita sugerencias rutinarias para la exploración, como recomendaciones sobre
la postura, la marca de la sonda o las técnicas de barrido y oscilación de la sonda.
 Sugerencias de exploración
Muestra información anatómica sobre el tejido y los tejidos adyacentes.

D.4.3 Visualización de ventana individual o cuádruple


Si es necesario, puede ampliar el gráfico anatómico, la imagen ecográfica y la imagen
de exploración para consultar la información más cómodamente.
Pulse <Cursor> para obtener el cursor. Desplace el cursor por el gráfico anatómico,
la imagen ecográfica o las sugerencias de exploración. Haga doble clic en <Def> para
desplazarse por las ventanas individuales. Haga doble clic en la ventana individual para
volver a la visualización cuádruple.

iScanHelper D-3
D.5 Mediciones, comentarios y referencias
corporales
El cambio de sonda o examen, la medición, los comentarios y las referencias corporales no
están disponibles en el estado iScanHelper.

D-4 iScanHelper
N.ºde referencia: 046-004521-00 (V4.0)

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy