Guia de La Buen Prescripcion HAN 24
Guia de La Buen Prescripcion HAN 24
Guia de La Buen Prescripcion HAN 24
DELABUENA
PRESCRIPCIÓN
ORGANIZACIÓNMUNDIALDE LA SALUD
Programa de Acción sobre Medicamentos Esenciales
Primera parte Visión general
P rimera parte:
Visión general
Capítulo 1 página
El proceso de la terapéutica razonada ........................................................................ 6
5
Guía de la buena prescripción
C apítulo 1
Un buen experimento científico sigue un método bastante rígido, con una definición
del problema, la enunciación de una hipótesis, la realización de un experimento, la
obtención de un resultado y un proceso de comprobación. Este proceso, y sobre todo
el paso de la comprobación, aseguran que los resultados sean fiables. Los mismos
principios deben aplicarse al tratamiento de un paciente. En primer lugar es necesario
definir cuidadosamente el problema del paciente (el diagnóstico). Después se debe
especificar el objetivo terapéutico y elegir un tratamiento de eficacia y seguridad
probadas, entre diversas alternativas. Entonces se comienza el tratamiento, por ejemplo
escribiendo cuidadosamente una prescripción y dando al paciente información e
instrucciones claras. Al cabo de un tiempo se evalúan los resultados del tratamiento;
sólo entonces se sabrá si ha dado los resultados apetecidos. Si el problema ha sido
solucionado, el tratamiento puede detenerse. Si no, deberá reexaminar cada paso.
Ejemplo: Paciente nº 1
Como estudiante, acompaña a un médico general y presencia el caso siguiente. Un taxista
de 52 años se queja de dolor de garganta y tos que comenzaron hace dos semanas con un
resfriado. Ha dejado de estornudar pero todavía tiene tos, sobre todo por la noche. El
paciente es un gran fumador al que se ha recomendado en diversas ocasiones que deje de
fumar. La historia y la exploración no revelan nada especial, aparte de inflamación faríngea.
El médico vuelve a recomendarle al paciente que deje de fumar y escribe una prescripción
de 1 comprimido de 15 mg de codeína 3 veces al día durante 3 días.
Examinemos este ejemplo con más detalle. Cuando observa a un médico con
experiencia, el proceso de elegir un tratamiento y escribir una prescripción parece
fácil. Reflexiona durante un corto tiempo y generalmente decide rápidamente lo que
tiene que hacer. ¡Pero no intente imitar este comportamiento en este estadío de su
formación! Elegir un tratamiento es más difícil de lo que parece, y para adquirir
experiencia necesita trabajar de manera muy sistemática.
6
Capítulo 1 El proceso de la terapéutica razonada
¿ C u á l es su t r a t a m i e n t o d e p r i m e r a e l e c c i ón p a r a l a tos s e c a ?
En lugar de revisar todos los fármacos posibles para el tratamiento de la tos seca cada
vez que necesite uno, lo que debe decidir, por adelantado, es su tratamiento de primera
elección. La orientación general para hacerlo consiste en especificar su objetivo
terapéutico, hacer inventario de los posibles tratamientos y elegir su “tratamiento
P(ersonal)”, a partir de la comparación de su eficacia, seguridad, conveniencia y coste.
Este proceso de elección de su tratamiento P se resume en este capítulo y se describe
con mayor detalle en la Segunda Parte de este manual.
Para la tos seca se pueden dar información y consejos, explicando que la mucosa no
curará debido a la tos y recomendando al paciente que evite una mayor irritación,
como fumar o respirar humos de tráfico pesado. No existe un tratamiento no
farmacológico específico para este problema, pero se dispone de algunos fármacos
para tratar una tos seca. Debe hacer su selección personal cuando todavía esté en su
período de formación de pregrado, y luego conocer estos «medicamentos P(ersonales)»
con detalle. En el caso de la tos seca se pueden considerar como posibles medicamentos
P un antitusígeno que contenga un opiáceo o un antihistamínico sedante. La última
posibilidad terapéutica consiste en remitir al paciente para proseguir la práctica de
exploraciones complementarias y tratamiento. Para el tratamiento inicial de la tos seca
esto no es necesario.
7
Guía de la buena prescripción
Sopesar estos hechos constituye el paso más difícil, y sin duda uno en el que deberá
tomar decisiones. En la mayoría de los casos la información farmacológica tiene
implicaciones claras, pero a menudo ocurre que los prescriptores trabajan en contextos
socioculturales variables y con diferentes alternativas terapéuticas disponibles. De ahí
que el objetivo de este manual sea enseñarle cómo, y no qué elegir, dentro de las
posibilidades del sistema de atención a la salud en el que preste sus servicios.
Al examinar estos dos grupos de fármacos se debe concluir que no existen muchas
alternativas disponibles para el tratamiento de la tos seca. De hecho muchos
prescriptores argumentarían que dificilmente hay necesidad de tomar estos
medicamentos. Esto es especialmente cierto para los numerosos preparados
recomendados para la tos y el resfriado que se encuentran en el mercado. Sin embargo,
para seguir con este ejemplo se puede concluir que una tos seca no productiva puede
ser muy molesta, y que la supresión de esta tos durante unos días puede tener un
efecto beneficioso. Sobre la base de su mayor eficacia, sería preferible uno de los
derivados opiáceos.
La codeína es su fármaco P para la tos seca. La dosis habitual para adultos sería de 30-
60 mg 3-4 veces al día. La noscapina y la folcodina serían posibles alternativas.
8
Capítulo 1 El proceso de la terapéutica razonada
El p r o c e s o d e l a p r e s c r i p c i ó n r a z o n a d a
En este ejemplo puede haber razones para que sea improbable que este consejo sea
seguido. Probablemente el paciente no dejará de fumar. Más importante todavía, es
un taxista y no puede evitar el respirar humos generados por el tráfico cuando trabaja.
Por lo tanto, aunque incluso en este caso debe dar el consejo, también debe considerar
su medicamento P y verificar si es adecuado. ¿Es efectivo y es seguro?
9
Guía de la buena prescripción
Conclusión
Así, resulta que lo que primero parecía sólo una consulta sencilla de unos minutos, es
en realidad un proceso bastante complejo de análisis profesional. Lo que no debe hacer
es copiar al médico con el que está y memorizar que la tos seca debe ser tratada con 15
mg de codeína 3 veces al día durante tres días, lo que no es siempre cierto. Por el
contrario, debe construir su práctica clínica sobre la base de los principios básicos de
la elección y la administración de un tratamiento considerados en este capítulo. A
continuación se resume el proceso y en los capítulos siguientes se describe con detalle
cada paso del proceso.
10
Capítulo 1 El proceso de la terapéutica razonada
Resumen
El p r o c e s o d e l a t e r a p é u t i c a r a z o n a d a
11
Guía de la buena prescripción
12
Segunda parte Selección de sus medicamentos P(ersonales)
s egunda parte:
s e l e c c i ó n d e sus
medicamentos
P(ersonales)
En esta sección se le enseña cómo elegir sus
medicamentos personales (llamados medicamentos
P). Explica los principios de la selección de
medicamentos y cómo usarlos en la práctica. El
Capítulo 2 explica por qué debe preparar su propia
lista de medicamentos P. También le explica cómo no
hacerlo. El Capítulo 3 describe un ejemplo detallado
de selección razonada de medicamentos P. El
Capítulo 4 da un modelo teórico con algunas
consideraciones críticas y resume el proceso. El
Capítulo 5 describe la diferencia entre el
medicamento P y el tratamiento P: no todos los
problemas de salud deben ser tratados con fármacos.
Capítulo 2 página
Introducción a los medicamentos P........................................................................... 14
Capítulo 3
Ejemplo de selección de un medicamento P: angina de pecho ............................. 16
Capítulo 4
Directrices para la selección de los medicamentos P .............................................. 24
Capítulo 5
Medicamento P y tratamiento P ................................................................................. 32
13
Guía de la buena prescripción
C apítulo 2
I n t ro d ucc ió n a los m e d i c a m e n t o s P
Como médico puede visitar a 40 pacientes al día o más. Muchos necesitan tratamiento
farmacológico. ¿Cómo se las arreglará para elegir el fármaco correcto para cada paciente
en un tiempo relativamente corto? Mediante el empleo de los medicamentos P. Los
medicamentos P son los que ha seleccionado para prescribir habitualmente, y con los
que se ha familiarizado. Constituyen su elección preferida para determinadas
indicaciones.
Medicamento P y tratamiento P
No es lo mismo un medicamento P que un tratamiento P. La cuestión clave es que no
todas las enfermedades necesitan tratamiento farmacológico. No todos los tratamientos
P incluyen un medicamento P. El concepto de seleccionar un tratamiento P ya se explicó
14
Capítulo 2 Introducción a los medicamentos P
15
Tercera parte Tratamiento de sus pacientes
T ercera parte:
Tr a t a m i e n t o d e
sus p a c i e n t e s
Capítulo 6 página
Primer paso: Definir el problema del paciente ................................................... 36
Capítulo 7
Segundo paso: Especificar el objetivo terapéutico................................................. 40
Capítulo 8
Tercer paso: Verificar la conveniencia de su medicamento P .......................... 42
Capítulo 9
Cuarto paso: Escribir la prescripción ................................................................... 54
Capítulo 10
Quinto paso: Dar información, instrucciones y advertencias ........................... 59
Capítulo 11
Sexto paso: Supervisar (¿y detener?) el tratamiento........................................ 66
35
Guía de la buena prescripción
C apítulo 6
PRIMER PAsO: De f in i r e l p r o b l e m a d e l
paciente
Generalmente un paciente se presenta con una queja o un problema. Es obvio que para
iniciar un tratamiento adecuado es crucial establecer un diagnóstico correcto.
Ejercicio: pacientes 3 a 7
Intente definir el problema de cada uno de los pacientes siguientes. Los casos se
discuten más adelante.
Paciente número 3:
Hombre de 54 años. Se queja de intenso dolor de garganta. No presenta
síntomas generales ni fiebre; tiene la garganta ligeramente enrojecida; sin
otros hallazgos.
Paciente número 4
Mujer de 23 años. Se queja de dolor de garganta, pero además está muy
cansada y tiene ganglios linfáticos hipertrofiados en el cuello. Febrícula.
Ha venido para recoger los resultados de las pruebas de laboratorio
solicitadas la semana pasada.
Paciente número 5
Mujer, estudiante, de 19 años. Se queja de dolor de garganta. Ligero
enrojecimiento de la garganta; pero no presenta fiebre ni otros hallazgos.
Es un poco tímida y nunca le ha consultado anteriormente por una cuestión
menor como ésta.
Paciente número 6
Hombre de 43 años. Se queja de dolor de garganta. Ligero enrojecimiento
de la garganta; no presenta fiebre ni otros hallazgos. La historia clínica
menciona que sufre diarrea crónica.
Paciente número 7
Mujer de 32 años. Fuerte dolor de garganta, causado por una intensa
infección bacteriana, a pesar de que la semana pasada se le prescribió
penicilina.
36
Capítulo 6 Primer paso: Definir el problema del paciente
Estos ejemplos ilustran que una misma queja puede ser debida a muchos problemas
diferentes: la necesidad de tranquilización, un signo de una enfermedad de base, una
petición oculta de ayuda para resolver otro problema, un efecto indeseado de un
tratamiento y un caso de falta de adhesión al tratamiento. Por lo tanto la lección es que
no se puede saltar directamente a las conclusiones terapéuticas.
Este paciente afirma que no tiene síntomas. Pero ¿realmente no hay ningún problema?
Puede tener una cardiopatía, asma y algo de estómago, pero tiene otro problema:
¡polifarmacia! Es poco probable que necesite todos estos fármacos. Algunos pueden
incluso haber sido prescritos para curar los efectos indeseados de otro. De hecho es un
milagro que se encuentre bien. Piense en los posibles efectos indeseados e interacciones
entre tantos fármacos diferentes: la hipopotasemia por furosemida que puede
desencadenar una intoxicación por digoxina es sólo un ejemplo.
37
Guía de la buena prescripción
R e c u a d r o 5: D e m a n d a s d e l p a c i e n t e
38
Capítulo 6 Primer paso: Definir el problema del paciente
Conclusión
Los pacientes pueden acudir con una petición, un síntoma o una pregunta. Estos
motivos pueden tener relación con diferentes problemas: una necesidad de
tranquilización, un signo de una enfermedad de base, una petición oculta de ayuda
para resolver otro problema, un efecto indeseado de un tratamiento farmacológico,
falta de adhesión al tratamiento o dependencia (psicológica) de un fármaco o droga.
Mediante la observación cuidadosa, la toma de la historia clínica de manera
estructurada, el examen físico y otras exploraciones, debe intentar definir el problema
real del paciente. Su definición (su diagnóstico de trabajo) puede diferir de la manera
cómo el paciente percibe el problema. La selección del tratamiento adecuado dependerá
de este paso crítico. En muchos casos no necesitará prescribir ningún fármaco.
Resumen
P R I M E R PA s O : D e f i n i r e l p r o b l e m a d e l p a c i e n t e
- Enfermedad o trastorno
- Signo de enfermedad de base
- Problemas psicológicos o sociales, ansiedad
- Efectos indeseados de fármacos
- Demanda de repetición de receta (polifarmacia)
- Falta de adhesión al tratamiento
- Petición de tratamiento preventivo
- Combinaciones de las anteriores
39
Guía de la buena prescripción
C apítulo 7
S E G U N D O P A SO : E s p e ci f i c ar
el ob¡etivo terapéutico
Antes de elegir un tratamiento es esencial que especifique su objetivo terapéutico.
¿Qué quiere conseguir con el tratamiento? Los siguientes ejercicios le permitirán
practicar este paso crucial.
Paciente número 9:
Niña de 4 años ligeramente desnutrida. Diarrea acuosa sin vómitos, de tres días de
evolución. No ha orinado en las últimas 24 horas. Al examen no tiene fiebre (36,8ºC),
pero el pulso es rápido y su piel tiene poca elasticidad.
Paciente número 10:
Mujer, estudiante, de 19 años. Se queja de dolor de garganta. Ligero enrojecimiento
de la garganta, sin otros hallazgos. Tras ciertas dudas le explica que tiene falta de la
regla desde hace tres meses. El examen muestra que está embarazada de tres meses.
Paciente número 11:
Hombre de 44 años. Dificultad para dormir durante seis meses. Acude para renovar
su receta de comprimidos de diacepam de 5 mg, de los que toma uno a la hora de
acostarse. Quiere 60 comprimidos.
Paciente número 12:
Mujer de 24 años. Consultó hace tres semanas. Se quejaba de cansancio constante
tras el parto de su segundo hijo. Escleróticas ligeramente pálidas, pero hemoglobina
normal. Ya le había aconsejado que evitara el ejercicio cansado. Vuelve ahora porque
el cansancio persiste y un amigo le dijo que una inyección de vitaminas le iría bien.
Esto es lo que quiere.
Paciente número 9 (diarrea)
En esta paciente la diarrea ha sido probablemente causada por una infección vírica,
porque es acuosa (no mucosa ni sanguinolenta) y no hay fiebre. Presenta signos de
deshidratación (apatía, disminución de la excreción de orina y de la turgencia cutánea).
La deshidratación es el problema más preocupante, porque ya estaba ligeramente
malnutrida. Por lo tanto en este caso el objetivo terapéutico es (1) evitar que se
deshidrate más y (2) rehidratar. ¡El objetivo no es curar la infección! Los antibióticos
serían en cualquier caso ineficaces.
40
Capítulo 7 Segundo paso: Especificar el objetivo terapéutico
necesitará más consejos que otra cosa. En consecuencia el objetivo terapéutico consiste
en ayudarla a planificar el futuro. Probablemente esto no supone ningún tratamiento
farmacológico para su dolor de garganta. Además, el hecho de que esté recientemente
embarazada debe impedir que prescriba ningún fármaco, a no ser que sea
absolutamente esencial.
Conclusión
Como puede ver, en algunos casos el objetivo terapéutico es muy directo: el tratamiento
de una infección o un trastorno. A veces el cuadro estará menos claro, como en la
paciente con cansancio no explicado. Puede incluso ser equívoco, como en la estudiante
con dolor de garganta. Habrá notado que especificar el objetivo terapéutico es una
buena manera de estructurar el pensamiento. Le fuerza a concentrarse sobre el problema
real, lo que limita el número de posibilidades terapéuticas y hace más fácil su elección
final.
41
Guía de la buena prescripción
C apítulo 8
TERCER PAs O : Ve r i f i c a r l a
c o n v e n i e n c i a d e su m e d i c a m e n t o P
Una vez definido el objetivo terapéutico, debe comprobar si su medicamento P es
adecuado para este paciente en particular. Recordará que ha elegido su medicamento
P a partir de un imaginario (un paciente estándar con una determinada enfermedad)
aplicando los criterios de eficacia, seguridad, conveniencia y coste. Sin embargo, no
puede asumir que este tratamiento «de primera elección» será siempre adecuado para
todo el mundo. ¡La medicina de receta de cocina no tiene nada que ver con la buena
práctica clínica! Por lo tanto siempre debe comprobar si su medicamento P es adecuado
para este paciente en particular. Lo mismo ocurre cuando ejerce dentro de los límites
de unas recomendaciones terapéuticas nacionales o una política prescriptiva de una
institución.
El punto de partida para este paso consiste en examinar sus medicamentos P (descritos
en la Segunda Parte) o la recomendación terapéutica de su institución. En todos los
casos necesitará comprobar tres aspectos: (1) si el fármaco y su forma farmacéutica
son adecuados para este paciente; (2) si la pauta de administración estándar es
adecuada, y (3) si la duración del tratamiento es adecuada.
Para cada pregunta debe comprobar que el tratamiento propuesto sea efectivo y seguro.
La revisión sobre la efectividad incluye una consideración de la indicación del fármaco
y la conveniencia de la forma farmacéutica. La seguridad guarda relación con las
contraindicaciones y las posibles interacciones. Hay que tener especial cuidado con
ciertos grupos de riesgo elevado.
42
Capítulo 8 Tercer paso: Verificar la conveniencia de su medicamento P
P a s o 3 A : ¿ E l f á r m a c o y su f o r m a f a r m a c é u t i c a son a d e c u a d o s p a r a este
paciente?
Efectividad
Se asume que todos los medicamentos P han sido ya seleccionados sobre la base de su
eficacia. Sin embargo, ahora debe comprobar si el fármaco también será eficaz en este
paciente. Para ello debe averiguar si el fármaco tiene posibilidad de alcanzar el objetivo
terapéutico, y si la forma de administración es conveniente para el paciente. La
conveniencia contribuye a la adhesión del paciente al tratamiento, y por lo tanto a la
efectividad. Las formas de administración y los envases complicados y las condiciones
especiales de almacenamiento pueden constituir obstáculos de gran importancia para
algunos pacientes.
Seguridad
La seguridad de un fármaco para un paciente determinado
depende de las contraindicaciones y de las interacciones
C u a d r o 5: potenciales; éstas pueden ser más frecuentes en ciertos
Factores y g r u p o s grupos de riesgo elevado. Las contraindicaciones vienen
de riesgo elevado determinadas por el mecanismo de acción del fármaco y
las características de cada paciente. Generalmente los
Embarazo
fármacos de un mismo grupo tienen las mismas
Lactancia
contraindicaciones. Algunos pacientes tienen alguna
Infancia
característica que les confiere un riesgo elevado (véase el
Edad avanzada
cuadro 5), y la presencia de otra enfermedad asociada
Insuficiencia renal
también se debe considerar como factor de riesgo. Algunos
Insuficiencia hepática
efectos indeseados sólo son graves en determinados grupos
Historia de alergia
de pacientes, como la somnolencia para los conductores
a medicamentos
de vehículos. Pueden producirse interacciones entre el
Otras enfermedades
fármaco y prácticamente cualquier otro producto que tome
Otros medicamentos
el paciente. Las mejor conocidas son las interacciones con
fármacos de prescripción obligatoria, pero también debe
pensar en los fármacos de venta sin receta que el paciente
pueda estar tomando. También pueden producirse interacciones con alimentos o con
bebidas (sobre todo alcohólicas). Algunos fármacos dan lugar a interacciones químicas
con otros productos y se inactivan (por ejemplo las tetraciclinas con la leche).
Afortunadamente, en la práctica sólo unas pocas interacciones son clínicamente
relevantes.
43
Guía de la buena prescripción
44
Capítulo 8 Tercer paso: Verificar la conveniencia de su medicamento P
que el procedimiento va a ser bien comprendido por los padres.3 También puede
prescribir una forma farmacéutica más cómoda, como jarabe, aunque es más cara.
En todos estos pacientes su medicamento P no era adecuado, y en cada caso tuvo que
cambiar o bien el fármaco o bien su forma farmacéutica, o ambos. El atenolol estaba
contraindicado debido a la presencia de otra enfermedad (asma); un inhalador no era
una forma adecuada de administración porque el niño era demasiado pequeño para
manejarlo; el ácido acetilsalicílico estaba contraindicado porque afecta los mecanismos
de la coagulación y porque la paciente estaba embarazada, y los comprimidos de
tetraciclina estaban contraindicados debido a que pueden producir efectos indeseados
graves en niños pequeños y posibles interacciones con la leche, y además la forma
farmacéutica no era conveniente.
Pa s o 3B: ¿ L a p a u t a de do s i f i ca ci ó n e s tá n d a r es a d e c u a d a p a r a e s te
paciente?
3
Esta es una manera conveniente y barata de dar el medicamento a un niño pequeño. Sin embargo, no se debe practicar
con los comprimidos especiales, como los recubiertos de azúcar y los preparados de liberación prolongada.
45
Guía de la buena prescripción
Fig. 1: Modificaciones del margen Por diversas razones (por ejemplo embarazo, alteración de
terapéutico las funciones orgánicas), cada paciente puede ser diferente
del promedio. Estas diferencias pueden influir sobre la
farmacodinamia y la farmacocinética de su medicamento P.
Una alteración de la farmacodinamia puede afectar el nivel
(posición) o la amplitud del margen terapéutico (véanse la
figura 1 y el Anexo 1). La ventana terapéutica refleja la
sensibilidad del paciente a la acción del fármaco. En ocasiones
tiempo las modificaciones del margen terapéutico son calificadas
como «resistencia» o «hipersusceptibilidad» del paciente. La
única manera de determinar el margen terapéutico en cada
paciente es por pruebas sucesivas, supervisión cuidadosa y
razonamiento lógico.
46
Capítulo 8 Tercer paso: Verificar la conveniencia de su medicamento P
47
Guía de la buena prescripción
pacientes de riesgo elevado. Para los ancianos se suele recomendar una reducción de
la dosis de antidepresivos a la mitad de la del adulto joven, por dos razones. En primer
lugar, en el anciano el margen terapéutico de los antidepresivos se desplaza hacia
abajo (basta con una concentración plasmática más baja). Con una dosis plena de un
adulto joven la curva de concentraciones plasmáticas puede ascender y situarse por
encima del margen terapéutico, lo que da lugar a efectos indeseados, sobre todo
atropínicos y cardíacos. En segundo lugar, en el anciano la metabolización y la
depuración renal del fármaco y de sus metabolitos activos pueden estar reducidas, lo
que también da lugar a un incremento de los niveles plasmáticos. Por lo tanto, si
prescribe la dosis habitual del adulto a este paciente, le expondrá a efectos indeseados
innecesarios y posiblemente lesivos.
Conveniencia
Una pauta de dosificación tiene que ser conveniente. Cuanto más compleja es, menos
conveniente resulta. Así por ejemplo, dos comprimidos una vez al día resultan mucho
más convenientes que medio comprimido cuatro veces al día. Las pautas de dosificación
complejas disminuyen la adhesión del paciente al tratamiento, sobre todo cuando se
usa más de un fármaco, y por lo tanto disminuyen la efectividad. Trate de ajustar la
pauta de dosificación a otras pautas del paciente.
Fig. 5: Relación entre la frecuencia y las Existen tres maneras de restaurar la correspondencia entre la
fluctuaciones de la concentración curva y el margen terapéutico: modificar la dosis, modificar
plasmática la frecuencia de administración o ambas a la vez. Modificar
la dosis no tiene las mismas consecuencias que modificar la
frecuencia. La dosis diaria determina la concentración
plasmática media, mientras que la frecuencia de
administración define las fluctuaciones de los niveles
plasmáticos. Así por ejemplo, 200 mg dos veces al día darán
tiempo
lugar a la misma concentración plasmática media que 100
mg cuatro veces al día, pero con mayores fluctuaciones de
las concentraciones plasmáticas en el primer caso. La
fluctuación mínima se obtendría si se administraran los 400
mg repartidos en 24 horas mediante una perfusión
intravenosa continua (véase la figura 5).
Incrementar la dosis diaria es un poco más complicado. Doblar la dosis a la vez que se
mantiene la frecuencia de administración no sólo da lugar a una duplicación de la
concentración plasmática media, sino que además aumenta las fluctuaciones a ambos
lados de la curva. Con los fármacos con margen terapéutico estrecho la curva puede
48
Capítulo 8 Tercer paso: Verificar la conveniencia de su medicamento P
pasar a fluctuar por fuera del margen terapéutico. La manera más segura de evitar
que esto ocurra es incrementar la frecuencia de la administración. Sin embargo, hay
pocos pacientes a los que les guste tomar medicamentos 12 veces al día, y hay que
encontrar un compromiso que mantenga la adhesión al tratamiento. Después de
modificar la dosis diaria, debe multiplicarse por cuatro la semivida biológica para
alcanzar el nuevo nivel plasmático. En el cuadro 7 se indican los fármacos con los que
es recomendable comenzar el tratamiento con una pauta de dosificación lentamente
creciente.
C u a dr o 7: Fármacos p a r a los qu e es r e co m e n da bl e i n cr e m e n ta r l a
do s i s l e n t a m e n t e
P a s o 3C: ¿ L a d u r a c i ó n e s t á n d a r d e l t r a t a m i e n t o es a d e c u a d a p a r a e s t e
paciente?
49
Guía de la buena prescripción
50
Capítulo 8 Tercer paso: Verificar la conveniencia de su medicamento P
51
Guía de la buena prescripción
C apítulo 12
Manuales de referencia
Los manuales de referencia pueden ser de farmacología general o farmacología clínica,
o estar especializados en un campo concreto. Ejemplos de buenos manuales son Las
bases farmacológicas de la terapéutica de Goodman y Gilman y Farmacología clínica de
Bennett y Lawrence (véase el Anexo 2). Un criterio importante para elegir un manual
de farmacología es la frecuencia de las nuevas ediciones. Sólo las publicaciones que
son revisadas cada dos a cinco años pueden dar información puesta al día.
Otro ejemplo de manual especializado es el Meyler’s side effects of drugs, que anualmente
da información detallada y puesta al día sobre efectos indeseados de los medicamentos
identificados en todo el mundo. Sin embargo es caro. Hay también textos excelentes
más especializados, por ejemplo en psicofármacos o en grupos especiales de riesgo,
como uso de medicamentos durante la lactancia, en pediatría o en geriatría.
72
Capítulo 12 Cómo mantenerse informado sobre los medicamentos
También hay, sin embargo, compendios completos y objetivos en los que se incluyen
evaluaciones comparadas e incluso se dan criterios de elección entre los miembros de
un mismo grupo. Algunos ejemplos son la United States Pharmacopoeia Dispensing
Information (USP DI), que no es gratuita, y el British National Formulary (BNF), que es
gratuito para los prescriptores británicos; éste incluye información sobre coste, que no
se encuentra en la mayoría de los demás compendios. El valor de ambas publicaciones
es potenciado por el hecho de que son revisadas con frecuencia. De hecho, salen nuevas
ediciones con tanta frecuencia que las ya superadas pueden encontrarse a muy bajo
coste o incluso gratis, y siguen siendo útiles durante cierto tiempo.
Formularios
Los formularios contienen una lista de medicamentos, junto con información sobre
cada uno. Pueden ser nacionales, regionales o institucionales. Generalmente son
preparados por comités farmacoterapéuticos e incluyen los medicamentos que han
sido aprobados para su empleo en aquel país, región o institución. En muchos países
también se han preparado formularios de medicamentos para mutuas u obras sociales,
en los que se incluyen los medicamentos financiados. Generalmente los formularios
son orientados al medicamento. Son más útiles si contienen comparaciones entre
fármacos, evaluaciones e información sobre costes, y a menudo este no es el caso.
73
Guía de la buena prescripción
Los boletines pueden ser una fuente de información de gran importancia para ayudar
a los prescriptores a determinar los méritos relativos de los nuevos fármacos y para
mantenerse al día. Los boletines sobre medicamentos pueden ser financiados por
organismos oficiales, sociedades o corporaciones profesionales, departamentos
universitarios, fundaciones filantrópicas u organizaciones de consumidores. Se publican
en muchos países, a menudo son gratuitos y son muy respetados porque dan
información no sesgada. Algunos ejemplos en inglés son Drug and Therapeutics Bulletin
(Reino Unido), Medical Letter (Estados Unidos) y Australian Prescriber (Australia). En
francés es excelente Prescrire, aunque se trata más bien de una revista y no es gratuita.
La Organización Panamericana de la Salud distribuye regularmente la traducción al
castellano de Drug and Therapeutics Bulletin y de Medical Letter. ISDB (International
Society of Drugs Bulletins, PO Box 459, 75527 Paris Cedex 11, Francia).
Revistas médicas
Algunas revistas médicas, como The Lancet, The New England Journal of Medicine o el
British Medical Journal son generales; otras son más especializadas. En la mayoría de
los países existen equivalentes nacionales. Ambos tipos de revistas contienen mucha
información relevante para el prescriptor. Las revistas médicas publican regularmente
artículos de revisión sobre cuestiones de terapéutica. Las revistas especializadas
incluyen información más detallada sobre el tratamiento farmacológico de
enfermedades específicas.
Las buenas revistas médicas están sometidas a «revisión por pares», es decir que todos
los artículos que publican son enviados a un experto para que los revise antes de ser
aceptados para su publicación. Generalmente puede comprobar si las revistas cumplen
este importante criterio leyendo las instrucciones que publican para la presentación
de artículos.
74
Capítulo 12 Cómo mantenerse informado sobre los medicamentos
Información oral
Otra manera de mantenerse al día consiste en usar los conocimientos aprendidos de
los especialistas, colegas, farmacéuticos o farmacólogos, de manera informal o más
estructurada, a través de la participación en cursos de postgrado o en comités
farmacoterapéuticos. Los comités farmacoterapéuticos extrahospitalarios están
típicamente formados por médicos generales y uno o más farmacéuticos. En medio
hospitalario pueden formar parte de ellos diversos especialistas, un farmacólogo clínico
y un farmacéutico. Estos comités se reúnen a intervalos regulares para discutir
cuestiones relacionadas con los tratamientos farmacológicos. En algunos casos deciden
el contenido de formularios locales y hacen un seguimiento del uso de los
medicamentos. Utilizar a un especialista clínico como fuente principal de conocimientos
puede no ser ideal cuando se trabaja en atención primaria. En muchos casos los
conocimientos de los especialistas pueden no ser aplicables a sus pacientes en la práctica.
Algunos de los medios diagnósticos o de los fármacos más sofisticados que usan pueden
no estar disponibles, ni tan siquiera ser necesarios, en atención primaria.
Información electrónica
Se han desarrollado también sistemas de información electrónica en los que se almacena
información sobre los perfiles de medicación de los pacientes del centro
correspondiente. Algunos de estos sistemas son muy sofisticados e incluyen módulos
que identifican interacciones y contraindicaciones. Algunos sistemas incluyen un
formulario para cada diagnóstico y le proponen al prescriptor diversos fármacos
indicados en aquella situación concreta entre los cuales elegir, con información sobre
la pauta de dosificación y la dosis. El prescriptor también puede almacenar su propio
formulario en el ordenador. Si lo hace, necesitará ponerlo al día periódicamente con la
ayuda de las fuentes de información descritas en este capítulo. En muchas regiones
del mundo los prescriptores no tendrán recursos para acceder al hardware y el software
necesarios para aplicar estas tecnologías. En los países en los que es fácilmente accesible
puede constituir una contribución útil a la práctica de la prescripción. Sin embargo,
estos sistemas no pueden sustituir la elección del prescriptor informado, diseñada
para cubrir las necesidades de cada paciente.
75
Guía de la buena prescripción
Desde el punto de vista de los laboratorios, los visitadores médicos suelen ser muy
efectivos en la promoción del consumo de productos farmacéuticos, mucho más que
los anuncios enviados por correo. A menudo en los países más desarrollados más de
un 50% del presupuesto de promoción de las compañías farmacéuticas se gasta en
visitadores médicos. Los estudios realizados en varios países han demostrado que
más de un 90% de los médicos son visitados por representantes, y una proporción
importante confía mucho en ellos como fuente de información sobre terapéutica. Sin
embargo, las publicaciones sobre esta cuestión también demuestran que cuanto más
confían los médicos en las fuentes de información comerciales, menos adecuada es su
prescripción.
Para decidir si va a usar los servicios de los visitadores médicos para ponerse al día en
farmacología, debería comparar los beneficios potenciales con los beneficios que se
derivarían de dedicar el mismo tiempo a leer información objetiva comparativa.
76
Capítulo 12 Cómo mantenerse informado sobre los medicamentos
Pida siempre copias de las publicaciones referenciadas sobre eficacia y seguridad. Antes
de leerlas, examine también la calidad de las revistas en las que han sido publicadas,
lo que constituirá ya un fuerte indicador de la calidad del estudio. Debe saber que la
mayoría de los fármacos de reciente comercialización no constituyen verdaderas
innovaciones terapéuticas, sino que son lo que se llama fármacos «yo también». En
otras palabras, su estructura química y su acción farmacológica se parecen mucho a
las de otros productos comercializados. Las diferencias más importantes suelen ser las
de precio, de modo que los medicamentos más recientes son más caros. Recibir a
visitadores médicos puede ser útil para conocer las novedades, pero su información
debe ser siempre comprobada y comparada con la de fuentes imparciales y
comparativas.
La OMS ha publicado los Criterios éticos para la promoción de medicamentos, que son
unas recomendaciones generales sobre las actividades de promoción. La Federación
Internacional de la Industria del Medicamento también tiene un código de prácticas
comerciales farmacéuticas. En varios países existen además directrices nacionales sobre
esta cuestión. La mayoría de estos documentos especifican que la información
promocional debe ser precisa, completa y de buen gusto. Comparar unos cuantos
anuncios con los criterios nacionales o globales constituye un buen ejercicio. La mayoría
de las directrices también abordan la cuestión de la entrega de muestras y regalos, la
participación en reuniones de promoción y ensayos clínicos, etc.
Si utiliza información de origen comercial siga estas reglas básicas. En primer lugar,
mire otra información aparte de la de los anuncios. En segundo lugar, mire o solicite
las citas bibliográficas y examine su calidad. Sólo debe tomarse en serio las publicaciones
en revistas médicas bien establecidas con revisión por pares. Luego examine la calidad
del método de investigación sobre el que se basan las conclusiones. En tercer lugar,
compruebe lo que saben sus colegas, y sobre todo un especialista en la materia, sobre
el nuevo fármaco. Finalmente, obtenga siempre información de fuentes no sesgadas
antes de usar realmente el nuevo fármaco. No comience usando muestras gratuitas en
unos cuantos pacientes o familiares y no base sus conclusiones en los resultados de
tratar a unos pocos pacientes.
77
Guía de la buena prescripción
Se han descrito las ventajas y desventajas de cada fuente de información. Las posibles
fuentes de información a su alcance variarán según el país y según su situación personal.
Ahora debe decidir qué es lo mejor para mantenerse al día, mediante la elaboración de
una lista de todos los recursos posibles a los que tiene acceso. Intente encontrar por lo
menos una de cada una de estas fuentes: (1) revistas médicas, (2) boletines de
información sobre medicamentos, (3) manuales de farmacología o de clínica y (4)
comités farmacoterapéuticos, especialistas o un curso de postgrado.
Lectura eficiente
Artículos
Muchos prescriptores no pueden leer todo lo que quisieran. Las razones son falta de
tiempo y –en los países más desarrollados– la gran cantidad de papel que reciben. Es
aconsejable adoptar una estrategia para usar el tiempo de la manera más eficiente
posible.
Cuando lea revistas clínicas puede ahorrar tiempo si comienza por identificar los
artículos que vale la pena leer, con los pasos siguientes:
1. Mire el título, para decidir si le parece interesante o útil. Si no, pase al artículo
siguiente.
2. Revise los autores. El lector experimentado conocerá a muchos autores, y sabrá si
suelen dar información valiosa o no. Si no, rechace el artículo. Si los autores le son
desconocidos, concédales el beneficio de la duda.
3. Lea el resumen. La principal cuestión consiste en saber si la conclusión le interesa.
Si no, rechace el artículo.
4. Considere el contexto para ver si se parece a su situación, y decida si la conclusión
puede ser aplicable a su trabajo. Así por ejemplo, la conclusión de una investigación
llevada a cabo en un hospital puede no ser relevante para la atención primaria. Si el
contexto difiere demasiado del suyo, rechace el artículo.
5. Examine la sección sobre material (o pacientes) y métodos. Sólo podrá decidir si
las conclusiones son válidas si conoce y acepta el método de investigación.
6. Compruebe las citas bibliográficas. Si conoce el tema probablemente podrá juzgar
si los autores han incluido las referencias clave en este campo. Si no las encuentra,
sea prudente.
78
Capítulo 12 Cómo mantenerse informado sobre los medicamentos
Ensayos clínicos
No es objetivo de este libro revisar con detalle la manera de valorar los artículos que
describen ensayos clínicos, pero a continuación se dan algunos principios generales.
En términos generales, sólo los ensayos clínicos con distribución aleatoria dan
información válida sobre la efectividad de un tratamiento. Las conclusiones obtenidas
con otros estudios o diseños pueden estar sesgadas.
En segundo lugar, una descripción completa de un ensayo clínico debe incluir (1) los
pacientes incluidos en el ensayo, con su número, edad, sexo, criterios de inclusión y
exclusión; (2) administración de los fármacos: dosis, vía, frecuencia, controles sobre
adhesión al tratamiento, duración; (3) métodos de recolección de datos y valoración
de los efectos terapéuticos, y (4) una descripción de las pruebas estadísticas y medidas
aplicadas para evitar los sesgos.
Conclusión
En los países más desarrollados a un prescriptor no le debe ser demasiado difícil
mantenerse al día; en otros sitios puede ser más que difícil acceder a fuentes
independientes de información farmacológica. Pero independientemente del sitio
donde vive y trabaja, es importante que desarrolle una estrategia que le permita el
máximo acceso a la información clave que necesita para obtener el mejor beneficio
posible de los medicamentos que prescribe. Tenga cuidado con las limitaciones de
algunos tipos de información, y emplee su tiempo en consultar la información que
vale la pena.
79
Guía de la buena prescripción
80
Anexos
A nexos
A n e x o 1: página
Bases de la farmacología para la práctica diaria .............................................. 83
Anexo 2:
Bibliografía esencial ............................................................................................. 89
Anexo 3:
Cómo dar instrucciones sobre el uso de algunas
formas de administración .................................................................................... 93
Anexo 4:
Uso de inyecciones ............................................................................................... 107
81
Guía de la buena prescripción
82
Anexo 1
A nexo 1
B a s e s d e la f a r m a c o l o g í a p a r a l a
práctica d i a r i a
Índice
Introducción ....................................................................................................................... 83
Farmacodinamia ................................................................................................................ 84
La curva concentración plasmática/ respuesta .................................................... 84
Farmacocinética .................................................................................................................84
Margen terapéutico de las concentraciones plasmáticas ................................... 85
Margen terapéutico.................................................................................................. 85
Curva de concentraciones plasmáticas ................................................................. 85
Introducción
La farmacología estudia la interacción entre fármacos y organismos. Dos aspectos de
esta interacción son especialmente importantes. La farmacodinamia estudia los efectos
de un fármaco sobre el organismo: su mecanismo de acción, sus reacciones adversas,
los tejidos sobre los que actúa, en qué receptores, a qué concentración, etc. Los efectos
de los fármacos pueden ser modificados por otros fármacos o por estados patológicos.
El antagonismo, la sinergia, los efectos aditivos y otros fenómenos también son descritos
por la farmacodinamia. La farmacocinética trata de las acciones del organismo sobre
el fármaco, a través del estudio de los procesos de Absorción, Distribución,
Metabolización y Excreción (ADME).
83
Guía de la buena prescripción
Farmacodinamia
La dosis se suele expresar por kilogramo de peso o por m2 de superficie corporal. Sin
embargo, es más preciso usar la concentración plasmática, porque excluye diferencias
en la absorción y la eliminación del fármaco. En la sección siguiente se describe la
relación entre la curva de concentraciones plasmáticas y la respuesta (curva
concentración plasmática/ respuesta).
Farmacocinética
Fig. 11: Curva de concentraciones
plasmáticas
Generalmente se administran dosis repetidas de un
fármaco durante un cierto período. La
concentración plasmática en uno o más pacientes
durante un cierto período es representada en la
también denominada curva de concentraciones
plasmáticas. La figura 11 muestra una curva de
concentraciones plasmáticas en función del tiempo horas
en los primeros 5 días después de iniciar el
tratamiento. tiempo
84
Anexo 1
Margen terapéutico
La posición y la amplitud del margen vienen
determinadas por factores farmacodinámicos (véase
la figura 14). La posición del margen se puede tiempo
desplazar hacia arriba en caso de resistencia del
paciente o de antagonismo competitivo por otro
fármaco: en estos casos será necesaria una
concentración plasmática mayor para ejercer el
mismo efecto. El margen terapéutico se puede Fig. 14: Posición y amplitud del
desplazar hacia abajo en caso de hipersensibilización margen terapéutico
o sinergismo por otro fármaco: en este caso es
necesaria una concentración plasmática inferior.
85
Guía de la buena prescripción
Tratamiento farmacológico
86
Anexo 1
menos fluctuaciones de la curva (véase la figura 17). Con una perfusión continua no se
producen fluctuaciones.
Si una vez en estado de equilibrio decide aumentar la dosis, deberán transcurrir también
unas cuatro semividas de eliminación antes de que se alcance el nuevo estado de
equilibrio. Lo mismo ocurre si decide dar una dosis menor para disminuir la
concentración plasmática.
Algunos fármacos son eliminados por un proceso de eliminación de orden cero. Esto
significa que se elimina la misma cantidad de fármaco por período de tiempo. Por
ejemplo, se eliminan 100 mg al día, independientemente de si si la cantidad total en el
organismo es de 600 mg o 20 g. Para estos fármacos no se puede definir una semivida
de eliminación. Esto significa también que la curva de concentraciones plasmáticas
nunca se estabiliza en un determinado nivel máximo: la concentración plasmática puede
seguir aumentando de manera indefinida si se administra más fármaco del que el
organismo pueda eliminar. Para mantener un estado de equilibrio hay que administrar
exactamente la misma cantidad que el organismo elimina. La dosificación de los
fármacos de este tipo requiere mucho cuidado, debido al elevado riesgo de
acumulación. Afortunadamente, hay pocos fármacos de este tipo. Algunos ejemplos
son la fenitoína, el dicumarol y la probenecida. El ácido acetilsalicílico a dosis elevadas
(de gramos por día) también se comporta así. ¡Y también el alcohol!
87
Guía de la buena prescripción
88
Anexo 2
A nexo 2
B ibliografía esencial
L i b r o s e c o n ó m i c o s p r á c t i c o s s o b r e m e d i c a m e n t o s y su p r e s c r i p c i ó n
Speight TM, Holford NHG. Avery’s drug treatment. 4ª ed. Sidney: Adis Press, 1997.
Laurence DR, Bennett PN. Clinical pharmacology. 8ª ed. Edimburgo: Churchill
Livingstone, 1997.
Goodman & Gilman. Las bases farmacológicas de la terapéutica. 9ª ed. Hardman JG,
Limbird LE, Molinoff PB, Ruddon RW, Goodman Gilman A. México: McGraw-Hill
Interamericana, 1996.
Grahame-Smith DG, Aronson JK. Oxford textbook of Clinical Pharmacology and Drug
Therapy. 2ª ed. Oxford: Oxford University Press, 1992.
Lippincott’s Illustrated Reviews: Pharmacology. 2ª ed. Mycek MJ, Harvey RA, Champe
PC. Filadelfia: Lippincott-Raven Publishers, 1997.
89
Guía de la buena prescripción
Martindale. The Extra Pharmacopoeia. 31ª ed. Londres: The Royal Pharmaceutical
Society, 1996.
USP DI, Vol. 1.: Drug information for the health care provider, vol. 2: Information
for the patient. Under the authority of the United States Pharmacopeial Convention
Inc., 12601 Twinbrook Parkway, Rockville, Maryland 20832, USA.
The Medical Letter, The Medical Letter Inc. 56 Harrison Street, New Rochelle, NY
10801, EE. UU. Publicación quincenal; contiene perfiles comparativos de fármacos y
recomendaciones sobre la elección de fármacos para problemas específicos.
Si desea saber si en su país se publica un boletín independiente sobre medicamentos
contacte: The International Society of Drug Bulletins, BP 459, 75527 Paris Cedex ll,
Francia, o Programa de Acción de la OMS sobre Medicamentos Esenciales.
Publicaciones de l a O Ms
90
Anexo 2
91
Guía de la buena prescripción
92
Anexo 3
A nexo 3
C ó m o d a r i n s t r u cc i on e s s o b r e e l
uso d e a l g u n a s f o r m a s d e
administración
La información, expresada en lenguaje sencillo, sobre la manera de administrar gotas
oculares a un niño o de usar un inhalador en aerosol no es siempre fácilmente accesible.
Este anexo contiene una guía que explica paso a paso cómo administrar distintas formas
farmacéuticas. Se incluye esta información porque en último término el médico es
responsable del tratamiento de su paciente, incluso si este tratamiento es administrado
de hecho por un colega, por ejemplo una enfermera, o por el mismo paciente. A menudo
es necesario explicar a los pacientes cómo administrar un tratamiento de manera
correcta. También puede tener que enseñarlo a otros profesionales sanitarios.
Las instrucciones se presentan de tal manera que puedan ser utilizadas como hoja
informativa para los mismos pacientes. Si tiene acceso a una fotocopiadora, puede
reproducirlas directamente. También puede adaptarlas a su entorno o traducirlas a
otra lengua.
93
Guía de la buena prescripción
LISTA 1
Gotas oculares
Pasos 4 y 5
C u a n d o se a p l i c a n g o t a s o c u l a r e s a u n n i ñ o :
94
Anexo 3
LISTA 2
P o m a da ocular
Pasos 4 y 5
95
Guía de la buena prescripción
LISTA 3
G otas óticas
adulto
niño
96
Anexo 3
LISTA 4
Gotas nasales
1. Suénese.
2. Siéntese e incline la cabeza hacia atrás y apóyela, o túmbese con una almohada
bajo los hombros; deje la cabeza recta.
3. Introduzca el cuentagotas un centímetro en la nariz.
4. Aplique la cantidad de gotas prescritas.
5. Incline en seguida la cabeza enérgicamente hacia adelante (cabeza entre las
rodillas).
6. Incorpórese después de unos segundos, las gotas caerán gota a gota en la faringe.
7. Repita el proceso en el otro orificio nasal, si es preciso.
8. Limpie el cuentagotas con agua hervida.
Pasos 2 y 3 Paso 5
97
Guía de la buena prescripción
LISTA 5
Aerosol nasal
1. Suénese.
2. Siéntese con la cabeza un poco inclinada hacia adelante.
3. Agite el aerosol.
4. Introduzca la punta del tubito en un orificio nasal.
5. Tápese el otro orificio nasal y la boca.
6. Pulverice presionando sobre el vial (frasco, envase) e inhale suavemente.
7. Retire el extremo del tubito de la nariz e incline la cabeza enérgicamente hacia
adelante (cabeza entre las rodillas).
8. Incorpórese tras unos segundos; el líquido goteará en la faringe.
9. Respire por la boca.
10. Repita el proceso en el otro orificio nasal, si es preciso.
11. Limpie el extremo del pulverizador con agua hervida.
Pasos 4 y 5 Paso 7
98
Anexo 3
LISTA 6
Parche transdérmico
Paso 7 Paso 8
99
Guía de la buena prescripción
LISTA 7
Aerosol
Pasos 4 y 5 Paso 8
100
Anexo 3
LISTA 8
I n h a l a d o r con c á p s u l a s
Paso 4 Paso 5
101
Guía de la buena prescripción
LISTA 9
Supositorio
Paso 6
102
Anexo 3
LISTA 1 0
C o m p r i m i d o v a g i n a l con a p l i c a d o r
Pasos 4 y 5 Paso 6
103
Guía de la buena prescripción
LISTA 1 1
Pasos 4 y 5
104
Anexo 3
LISTA 1 2
Apl i caci ón de cremas, p o m a d a s y gel es v a g i n a l e s
(la mayoría de estos medicamentos se presentan con un aplicador)
Pasos 4 al 5 Pasos 7 y 8
105
Guía de la buena prescripción
106
Anexo 4
A nexo 4
Uso de inyecciones
Existen dos razones principales para prescribir una inyección. La primera es que se
necesita un efecto, y la segunda es que la inyección es la única forma de administración
disponible que posee el efecto deseado. Un prescriptor debería saber cómo aplicar
inyecciones, no sólo en caso de urgencia y otras situaciones en las que pueden ser
necesarias, sino también porque a veces tendrá que enseñar a otros profesionales de la
salud (por ej., una enfermera) o a los mismos pacientes.
Ín d i ce página
107
Guía de la buena prescripción
1. Fecha de caducidad
Compruebe las fechas de caducidad de cada uno de los componentes del
medicamento.
Si realiza visitas domiciliarias, compruebe los medicamentos de su maletín con
regularidad para asegurarse de que no han caducado.
2. Medicamento
Asegúrese de que el vial o la ampolla contiene la cantidad correcta y la
concentración adecuada.
3. Esterilidad
Durante todo el proceso de preparación, el material debe permanecer estéril.
Lávese las manos antes de empezar a preparar la inyección.
Desinfecte la piel en la zona de la inyección.
4. Ausencia de burbujas
Asegúrese de que no quedan burbujas de aire en la jeringuilla.
Esto es más importante en caso de inyección intravenosa.
5. Prudencia
Una vez retirada la cubierta protectora de la aguja hay que tener mucho cuidado.
No toque nada con la aguja desprotegida.
Una vez administrada la inyección, hay que tener cuidado de no pincharse uno
mismo o a alguien más.
6. Desechos
Asegúrese de que los desechos contaminados son eliminados sin riesgo de corte
o pinchazo para terceras personas.
108
Anexo 4
LISTA 1
Aspiración desde una a m p o l l a
(vidrio, plástico)
Materiales necesarios
Jeringa y aguja de tamaños adecuados, ampolla con la solución o fármaco necesario,
gasa.
Técnica
1. Lávese las manos.
2. Coloque la aguja en la jeringa.
3. Haga caer el líquido del cuello de la ampolla dándole un golpecito o girándola
con un movimiento breve en espiral hacia abajo.
4. Lime alrededor del cuello de la ampolla.
5. Protéjase los dedos con una gasa si la ampolla es de vidrio.
6. Separe cuidadosamente la parte superior de la ampolla (para una ampolla de
plástico, tuerza la parte superior).
7. Aspire el líquido de la ampolla.
8. Quite el aire de la jeringa.
9. Limpie; tire la aguja utilizada de manera que nadie pueda pincharse ni cortarse;
lávese las manos.
109
Guía de la buena prescripción
LISTA 2
Materiales necesarios
Vial con solución o fármaco necesario, jeringa y aguja colocada de tamaños adecuados
(i.m., s.c. o i.v.), desinfectante, gasa.
Técnica
1. Lávese las manos.
2. Desinfecte el tapón de goma (parte superior) del vial.
3. Use una jeringa con una capacidad del doble de la cantidad de solución o fármaco
que vaya a administrar y coloque la aguja.
4. Aspire tanta cantidad de aire como el volumen de la solución para aspirar.
5. Introduzca la aguja dentro del vial (en la parte superior) y coloque el vial hacia
arriba.
6. Introduzca el aire de la jeringa en el interior del vial (para crear presión).
7. Aspire la cantidad de solución necesaria y 0,1 ml más. Asegúrese de que la punta
de la aguja está por debajo de la superficie del líquido.
8. Retire la aguja del vial.
9. Retire el aire que haya podido quedar en la jeringa.
10. Limpie; tire los desechos de manera que nadie pueda cortarse ni pincharse; lávese
las manos.
110
Anexo 4
LISTA 3
Disolución de l medicamento en po l vo
Materiales necesarios
Vial con el medicamento en polvo para disolver, jeringa con la cantidad correcta de
solvente, aguja de tamaño correcto (i.m., s.c. o i.v.) colocada en la jeringa, desinfectante,
gasa.
Técnica
111
Guía de la buena prescripción
LISTA 4
Materiales necesarios
Jeringa con el medicamento que se va a administrar (sin aire), aguja (G 25, corta y fina;
colocada sobre la jeringa), desinfectante, algodón hidrófilo, esparadrapo.
Técnica
1. Lávese las manos.
2. Tranquilice al paciente y explíquele el proceso.
3. Descubra el área donde va a inyectar (brazo o muslo, abdomen).
4. Desinfecte la piel.
5. “Pellizque” un pliegue cutáneo.
6. Introduzca la aguja en la base del pliegue cutáneo a un ángulo de 20 a 30 grados.
7. Suelte la piel.
8. Aspire brevemente; si aparece sangre: retire la aguja, sustitúyala con una nueva,
si es posible, y empiece otra vez desde el punto 4.
9. Inyecte lentamente (¡0,5 - 2 minutos!).
10. Retire la aguja rápidamente.
11. Presione con algodón hidrófilo estéril en la abertura. Fije con esparadrapo.
12. Vigile la reacción del paciente y tranquilícelo otra vez, si es preciso.
13. Limpie; tire los desechos de manera que nadie pueda cortarse ni pincharse; lávese
las manos.
112
Anexo 4
LISTA 5
Inyección i n tramu s cu l ar
Materiales necesarios
Jeringa con el medicamento que se va a administrar (sin aire), aguja (G 22, larga y de
grosor mediano; colocada sobre la jeringa), líquido desinfectante, algodón hidrófilo,
esparadrapo.
Técnica
1. Lávese las manos.
2. Tranquilice al paciente y explíquele el proceso.
3. Descubra el área donde va a inyectar (cuadrante superior externo del glúteo mayor,
zona externa de la parte superior del muslo, músculo deltoides).
4. Desinfecte la piel.
5. Pida al paciente que relaje el músculo.
6. Introduzca la aguja rápidamente en un ángulo de 90 grados (¡atención a la
profundidad!).
7. Aspire brevemente; si aparece sangre, retire la aguja. Sustitúyala por una nueva,
si es posible, y comience otra vez desde el punto 4.
8. Inyecte lentamente (es menos doloroso).
9. Retire la aguja con rapidez.
10. Presione con algodón hidrófilo estéril sobre la abertura. Fije con esparadrapo.
11. Compruebe la reacción del paciente y tranquilícelo de nuevo, si es preciso.
12. Limpie; tire los desechos sin que nadie pueda cortarse ni pincharse; lávese las
manos.
113
Guía de la buena prescripción
LISTA 6
Inyección i n t r a v e n o s a
Materiales necesarios
Jeringa con el medicamento que se va a administrar (sin aire), aguja (G 20, larga y de
grosor mediano, colocada sobre la jeringa), líquido desinfectante, algodón hidrófilo,
esparadrapo, torniquete.
Técnica
1. Lávese las manos.
2. Tranquilice al paciente y explíquele el proceso.
3. Descubra completamente el brazo.
4. Mantenga al paciente relajado y sosténgale el brazo por debajo de la vena que va
a pinchar.
5. Aplique un torniquete y busque una vena accesible.
6. Espere a que la vena se hinche.
7. Desinfecte la piel.
8. Estabilice la vena tirando de la piel tensa en la dirección longitudinal de la vena.
Hágalo con la mano que no va a utilizar para introducir la aguja.
9. Introduzca la aguja a un ángulo de unos 35 grados.
10. Perfore la piel y mueva la aguja ligeramente en el interior de la vena (3-5 mm).
11. Mantenga la jeringa y la aguja firmes.
12. Aspire. Si aparece sangre, mantenga la jeringa firme, está en la vena. Si no aparece,
inténtelo otra vez.
13. Afloje el torniquete.
14. Inyecte (muy) lentamente. Vigile la aparición de dolor, hinchazón, hematoma;
ante cualquier duda sobre si todavía se encuentra en la vena, aspire de nuevo.
15. Retire la aguja rápidamente. Presione con algodón hidrófilo estéril sobre la abertura.
Fije con esparadrapo.
16. Vigile las reacciones del paciente y tranquilícelo de nuevo, si es preciso.
17. Limpie; tire los desechos sin que nadie pueda pincharse ni cortarse; lávese las
manos.
114
OMS/DAP/94.11
Original: Ingéls
Distr: General
Programa de Accói n sobre Medicamentos Esenciales, Organizacóin Mundial de la Salud, 1211 Ginebra 27, Suiza