Arutelu:TrackPoint
Ilme
Näppuri võtsin välja, sest internetist seda sõna ei leidnud. Sõna "Trackpoint" käändub ülakomata. Lausestus on kohati halb, vajab keeletoimetamist. Terminite ingliskeelseid tõlkeid pole siia vaja, terminid tuleb linkida ja kõik. Terve ingliskeelsete nimetuste peatükk tuleb välja võtta. Taivo 14. detsember 2010, kell 21:48 (EET)
- Tsitaatsõnu peab eestikeelses tekstis vormistama teises kirjas (kui ülejäänud tekst on püstkirjas, siis kursiivis; kui ülejäänud tekst on kursiivis, siis püstkirjas) ja käänama ülakoma abil. -- Ahsoous 14. detsember 2010, kell 21:57 (EET)