TD 1800061 03 FR

Télécharger au format pdf ou txt
Télécharger au format pdf ou txt
Vous êtes sur la page 1sur 86

TD - Généralités

Caractéristiques techniques TD61

061/03 FR
© Tous droits réservés à la société Maschinenfabrik Reinhausen
La transmission et la reproduction du présent document, l'exploitation et la communication de son contenu sont
interdites sauf autorisation expresse.
Tout manquement expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés pour le cas
de la délivrance d'un brevet, d'un modèle d'utilité ou d'un modèle de présentation.
Des modifications ont pu intervenir sur le produit depuis la clôture de la rédaction de la présente documentation.
Sous réserve expresse de modifications des caractéristiques techniques, de la conception ainsi que du contenu
de la livraison.
Les informations transmises et les accords convenus lors du traitement des offres et commandes respectives
doivent toujours être pris en compte.
Les instructions de service d'origine sont libellées en allemand.
Sommaire

Sommaire

1 Généralités........................................................................................................................... 6
1.1 Validité................................................................................................................................................. 6
1.2 Droits de modification.......................................................................................................................... 7
1.3 Mode opératoire des changeurs de prises en charge et des changeurs de prise hors tension.......... 7
1.3.1 Changeurs de prises en charge et changeurs de prises hors tension pour transformateurs à huile.................... 7
1.3.2 Changeur de prises en charge pour transformateurs de type sec........................................................................ 8
1.4 Mode de fonctionnement des changeurs de prises en charge............................................................ 9
1.4.1 Principe de commutation des changeurs de prises en charge.............................................................................. 9
1.4.2 Circuit de base de l'enroulement de réglage fin.................................................................................................. 10
1.4.3 Désignations des changeurs de prises en charge.............................................................................................. 11
1.5 Mode de fonctionnement de l'ARS (Advanced Retard Switch)......................................................... 16
1.5.1 Principe de commutation de l'ARS...................................................................................................................... 16
1.5.2 Désignation ARS................................................................................................................................................. 17
1.6 Mode de fonctionnement du changeur de prises hors tension.......................................................... 18
1.6.1 Principe de commutation et circuits de base....................................................................................................... 18
1.6.2 Désignations du changeur de prises hors tension.............................................................................................. 19

2 Propriétés électriques...................................................................................................... 20
2.1 Courant traversant, tension de prise, puissance du saut de prise..................................................... 20
2.2 Isolation............................................................................................................................................. 22
2.3 Réactance de fuite dans le cas d'un changement de prise grossier................................................. 23
2.4 Polarisation de l'enroulement de réglage fin...................................................................................... 25
2.4.1 Tension de rétablissement et courant de coupure.............................................................................................. 25
2.4.2 Contact à languette............................................................................................................................................. 28
2.4.3 Exemple de calcul de polarité............................................................................................................................. 29
2.5 Surcharge.......................................................................................................................................... 34
2.5.1 Courants traversants supérieurs au courant traversant assigné......................................................................... 34
2.5.2 Fonctionnement dans des conditions d'exploitation différentes.......................................................................... 35
2.5.3 Informations nécessaires pour les demandes relatives aux conditions de surcharge........................................ 35
2.6 Sollicitation des changeurs de prises en charge et changeurs de prises hors tension due au court-
circuit................................................................................................................................................. 35
2.7 Répartition de courant forcée............................................................................................................ 36
2.8 Surexcitation admissible.................................................................................................................... 37
2.9 Changeurs de prises en charge à plusieurs colonnes....................................................................... 37

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 3


Sommaire

3 Huiles isolantes................................................................................................................. 38
3.1 Huile minérale.................................................................................................................................... 38
3.2 Liquides isolants alternatifs............................................................................................................... 38

4 Propriétés mécaniques et constructives........................................................................ 40


4.1 Températures.................................................................................................................................... 40
4.1.1 Plage de température de service admissible...................................................................................................... 40
4.1.2 Plage de température admissible pour le stockage et le transport..................................................................... 41
4.1.3 Mode arctique...................................................................................................................................................... 41
4.2 Sollicitation de pression admissible................................................................................................... 43
4.2.1 Sollicitation de pression lors du remplissage d'huile et du transport................................................................... 43
4.2.2 Sollicitation de pression en service..................................................................................................................... 44
4.3 Conservateur d'huile pour l'huile du changeur de prises en charge.................................................. 45
4.3.1 Hauteur du conservateur d'huile.......................................................................................................................... 46
4.3.2 Hauteur d'implantation au-dessus du niveau de la mer...................................................................................... 46
4.3.3 Volume minimal du conservateur d'huile............................................................................................................. 49
4.3.4 Dessiccateur pour huile du changeur de prises en charge................................................................................. 52
4.4 Commutation parallèle des niveaux du sélecteur.............................................................................. 54
4.5 Consignes de montage...................................................................................................................... 54

5 Consignes d'essai du transformateur............................................................................. 55


5.1 Mesure du rapport de transformation................................................................................................ 55
5.2 Mesure de la résistance en courant continu...................................................................................... 55
5.3 Actionnement du changeur de prises en charge pendant l'essai du transformateur......................... 56
5.4 Essai de haute tension électrique...................................................................................................... 56
5.5 Essai diélectrique.............................................................................................................................. 56

6 Applications....................................................................................................................... 57
6.1 Transformateurs pour fours à arc...................................................................................................... 57
6.2 Applications à tension de prise variable............................................................................................ 57
6.3 Transformateurs hermétiques........................................................................................................... 58
6.4 Exploitation en atmosphères explosibles.......................................................................................... 59
6.5 Applications spéciales....................................................................................................................... 60

7 Mécanismes d'entraînement des changeurs de prises en charge et changeurs de pri-


ses hors tension................................................................................................................ 61
7.1 Entraînement à moteur TAPMOTION® ED....................................................................................... 61
7.1.1 Description fonctionnelle..................................................................................................................................... 61

4 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


Sommaire

7.1.2 Désignation de type............................................................................................................................................. 61


7.1.3 Caractéristiques techniques TAPMOTION® ED................................................................................................. 62
7.2 Commande manuelle TAPMOTION® DD......................................................................................... 63
7.2.1 Description fonctionnelle..................................................................................................................................... 63
7.2.2 Caractéristiques techniques TAPMOTION® DD................................................................................................. 63

8 Arbre d'entraînement........................................................................................................ 65
8.1 Description fonctionnelle................................................................................................................... 65
8.2 Structure/Modèles de l'arbre d'entraînement..................................................................................... 65
8.2.1 Arbre d'entraînement sans arbre articulé, sans isolateur (= version standard)................................................... 66
8.2.2 Arbre d'entraînement sans arbre articulé, avec isolateur (= version spéciale).................................................... 66
8.2.3 Arbre d'entraînement avec arbre articulé, sans isolateur (= version spéciale).................................................... 67
8.2.4 Arbre d'entraînement avec arbre articulé, avec isolateur (= version spéciale).................................................... 67
8.2.5 Longueurs disponibles........................................................................................................................................ 68

9 Relais de protection RS.................................................................................................... 69


9.1 Description fonctionnelle................................................................................................................... 69
9.2 Caractéristiques techniques.............................................................................................................. 69

10 Installation de filtrage d'huile OF 100............................................................................. 71


10.1 Description fonctionnelle................................................................................................................... 71
10.2 Critères d'utilisation........................................................................................................................... 72
10.3 Caractéristiques techniques.............................................................................................................. 73

11 Sélection du changeur de prises en charge................................................................... 74


11.1 Principe de sélection......................................................................................................................... 74
11.2 Exemple 1.......................................................................................................................................... 76
11.3 Exemple 2.......................................................................................................................................... 78

12 Annexe............................................................................................................................... 80
12.1 TAPMOTION® ED-S, boîtier de protection (898801)........................................................................ 80
12.2 TAPMOTION® ED-L, boîtier de protection (898802)........................................................................ 81
12.3 Renvoi d'angle - schéma coté (892916)............................................................................................ 82

Index................................................................................................................................... 83

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 5


1 Généralités

1 Généralités

1.1 Validité
Le chapitre Généralités traite des caractéristiques techniques des changeurs
de prises en charge (principe de commutation rapide à résistance), ARS,
changeurs de prise hors tension et mécanismes d'entraînement suivants y
compris leurs accessoires :
Produit Caractéristiques techniques
VACUTAP® VT® TD 124
VACUTAP® VV® TD 203
VACUTAP® VM® TD 2332907
VACUTAP® VR® TD 2188029
OILTAP® V TD 82
OILTAP® MS TD 60
OILTAP® M TD 50
OILTAP® RM TD 130
OILTAP® R TD 115
OILTAP® G TD 48
COMTAP® ARS TD 1889046
DEETAP® DU TD 266
TAPMOTION® ED TD 292
Tableau 1: Vue d'ensemble

La colonne de droite contient le numéro de document des caractéristiques


techniques spécifiques à chaque produit. Ces documents renferment des in-
formations détaillées sur les différentes variantes de produit ainsi que leurs
propriétés.

Les instructions de montage, de mise en service et/ou de service de chaque


produit sont livrées avec ledit produit. Vous y trouverez les consignes exac-
tes de montage, de connexion, de mise en service et de surveillance en tou-
te sécurité et adéquats du produit.

Normes citées

Si des normes ou des directives sont citées sans que mention soit faite de
l'édition (année) comme référence, c'est la version valide au moment de l'im-
pression du présent document qui s'applique.

6 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


1 Généralités

1.2 Droits de modification


Les informations contenues dans la présente documentation technique sont
les spécifications validées au moment de l'impression. Les modifications im-
portantes sont prises en compte dans une nouvelle édition de la documenta-
tion technique.

Le numéro de document et de version de la présente documentation techni-


que se trouve dans la note de bas de page.

1.3 Mode opératoire des changeurs de prises en charge et des


changeurs de prise hors tension
Les changeurs de prises en charge et les changeurs de prises hors tension
sont utilisés pour le réglage de la tension des transformateurs. Le réglage de
tension a lieu par paliers par le changement du rapport de transformation. À
cet effet, le transformateur est équipé d'un enroulement de réglage fin dont
les prises sont connectées au sélecteur du changeur de prises en charge, à
l'ARS ou au changeur de prises hors tension.

Les changeurs de prises en charge servent alors au réglage continu de la


tension des transformateurs sous charge. En revanche, le transformateur
doit être complètement hors tension pour le réglage de tension avec chan-
geurs de prises hors tension.

Le document présent se rapporte exclusivement aux changeurs de prises en


charge qui fonctionnent selon le principe de commutation rapide à résistan-
ce. Il traite essentiellement de thèmes concernant les changeurs de prises
en charge, les ARS et les changeurs de prises hors tension pour transforma-
teurs à huile.

1.3.1 Changeurs de prises en charge et changeurs de prises hors


tension pour transformateurs à huile
La plupart de changeurs de prises en charge et de changeurs de prises hors
tension sont prévus pour montage encastré dans la cuve du transformateur,
ce qui permet des connexions courtes entre les bornes de sortie de l'enrou-
lement de réglage fin au sélecteur ou au changeur de prises hors tension.

Les changeurs de prises en charge sont actionnés par un entraînement à


moteur. L'entraînement à moteur est connecté par voie mécanique à la tête
du changeur de prises en charge via des arbres d'entraînement. Les chan-
geurs de prises hors tension peuvent être actionnés soit par le biais d'un en-
traînement à moteur, soit par commande manuelle.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 7


1 Généralités

Figure 1: Transformateur avec changeur de prises en charge, représentation sché-


matique

1 Changeur de prises en charge 3 Relais de protection


2 Entraînement à moteur 4 Conservateur d'huile du chan-
geur de prises en charge
H Hauteur de la colonne d'huile dans le conservateur d'huile au-des-
sus du couvercle de la tête du changeur de prises en charge

1.3.2 Changeur de prises en charge pour transformateurs de type sec


Le changeur de prises en charge VACUTAP® VT® peut être utilisé pour le
réglage sans interruption de la tension des transformateurs de type sec.

Le changeur de prises en charge VACUTAP® VT® est fixé sur l'élément ac-
tif du transformateur de type sec et est conçu comme module monophasé
pour une affectation directe à une colonne du transformateur. Un entraîne-
ment à moteur a été prévu pour l'actionnement mécanique. Les modules
monophasés peuvent facilement être accouplés à un système triphasé.

8 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


1 Généralités

1.4 Mode de fonctionnement des changeurs de prises en


charge

1.4.1 Principe de commutation des changeurs de prises en charge

Figure 2: Principe de commutation des changeurs de prises en charge

A Principe commutateur- B Principe sélecteur


sélecteur en charge
1 Sélecteur
2 Commutateur

1.4.1.1 Principe commutateur-sélecteur

Les changeurs de prises en charge fonctionnant selon ce principe de com-


mutation sont composés d'un commutateur et d'un sélecteur.

Le sélecteur sert à la sélection préparatoire de la prise souhaitée qui est ain-


si activée côté sans courant du commutateur. Cette prise prend alors le cou-
rant de service par la commutation en charge suivante.

C'est la raison pour laquelle les fonctions du commutateur et du sélecteur


sont synchronisées tout au long du changement de prise.

1.4.1.2 Principe sélecteur en charge

Les changeurs de prises en charge fonctionnant selon le principe sélecteur


en charge réunissent les propriétés d'un commutateur et d'un sélecteur. La
commutation d'une prise à la suivante se déroule en une seule manœuvre.

Différence entre les sélecteurs en charge classiques et les sélecteurs en


charge équipés de la technologie de commutation à vide :

dans le cas des sélecteurs en charge classiques, la commutation en charge


est effectuée par les mêmes contacts qui servent à la sélection de la prise
souhaitée.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 9


1 Généralités

Dans le cas des sélecteurs en charge équipés de la technologie de commu-


tation à vide, la commutation en charge est effectuée par des contacts sépa-
rés (cellules de commutation à vide).

1.4.2 Circuit de base de l'enroulement de réglage fin


La figure suivante montre les circuits de base courants de l'enroulement de
réglage fin. Vous trouverez les circuits de base possibles des différents ty-
pes de changeurs de prises en charge dans les documentations Caractéris-
tiques techniques correspondantes.

Figure 3: Circuits de base

a Sans présélecteur
b Avec inverseur
c Avec sélecteur grossier

10 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


1 Généralités

1.4.3 Désignations des changeurs de prises en charge


Chaque type de changeur de prises en charge est disponible dans différen-
tes versions - selon le nombre de phases, le courant traversant assigné
maximal, la tension maximale du matériel Um, la série du sélecteur et le
schéma de raccordement de base. Par conséquent, la désignation d'une
version du changeur de prises en charge donnée doit également répondre à
ces caractéristiques. Cela permet une identification sans ambiguïté du chan-
geur de prises en charge.

1.4.3.1 Exemple de désignation du changeur de prises en charge

Changeur de prises en charge de type VACUTAP® VM®, monophasé, cou-


rant traversant assigné maximal Ium = 650 A, tension maximale du matériel
Um = 123 kV, série du sélecteur B, sélecteur conformément au schéma de
raccordement de base 10191W.
Désignation de type VACUTAP® VM® I 651-123/B-10191W
VACUTAP® VM® Type de changeur de prises en charge
I Nombre de phases
651 courant traversant assigné maximal Ium en A,
ainsi que le nombre de contacts de commuta-
tion parallèles (dernier chiffre) dans le cas de
changeurs de prises en charge monophasés
123 tension maximale du matériel Um en kV
B Série du sélecteur
10191W Schéma de raccordement de base
Tableau 2: Exemple de désignation d'un changeur de prises en charge

1.4.3.2 Nombre de positions et schéma de raccordement de base

Il est possible d'adapter le sélecteur au nombre de positions nécessaire et


au circuit de l'enroulement de réglage fin. Les schémas de raccordement de
base correspondants se distinguent par la division du sélecteur, le nombre
de positions de service, le nombre de positions médianes et la version du
présélecteur.

Exemple : division du sélecteur 10, 19 positions de service max., 1 position


médiane, présélecteur de type inverseur
Désignation du sché- 10191W
ma de raccordement
de base
10 Division du cercle de contacts du sélecteur
19 Nombre maximal de positions de service
1 Nombre de positions médianes
W Version du présélecteur (I=inverseur, G=en-
roulement grossier)
Tableau 3: Exemple de désignation du schéma de raccordement de base

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 11


1 Généralités

1.4.3.3 Vue d'ensemble des types de changeurs de prises en charge

Le tableau ci-après offre un aperçu du nombre de phases, des courants tra-


versants assignés maximum Ium, des tensions maximales du matériel Um et
du nombre maximal de positions de service des différents types de chan-
geurs de prises en charge.
Type de changeur de pri- Nombre de Nombre maximal de positions
ses en charge phases Ium Um de service
[A] max. [kV] max.
sans avec
présélecteur présélecteur
VACUTAP® VT® I 500 40,5 9 -
VACUTAP® VV® I, III 600 145 12 23
VACUTAP® VM® II, III 650 300 22 35
I 1500 300 22 35
VACUTAP® VRC III 700 245 18 35
II 700 300 18 35
I, I HD 1300 300 18 35
VACUTAP® VRD III 1300 245 18 35
I, I HD 1300 300 18 35
VACUTAP® VRE III 700 245 18 35
I, I HD 1300 300 18 35
VACUTAP® VRF III 1300 245 18 35
I HD, II 1300 362 18 35
I 16001) 362 18 35
I 2600 362 18 35
VACUTAP® VRG III 1300 245 18 35
I HD, II 1300 362 18 35
I 16001) 362 18 35
I 2600 362 18 35
OILTAP® V III 350 123 14 27
I 350 76 14 27
OILTAP® MS I, II, III 300 245 14 27
OILTAP® M II, III 600 245 22 35
I 1500 300 22 35
OILTAP® RM III 600 300 18 35
I 1500 300 18 35
OILTAP® R III 1200 300 18 35
I 3000 300 18 35
OILTAP® G III 1600 300 16 31
I 3000 300 16 31
Tableau 4: Types de changeurs de prises en charge

12 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


1 Généralités

1)
VACUTAP® VRF I 1601 et VACUTAP® VRG I 1601 permettent des appli-
cations jusqu'à Ium = 1600 A sans répartition de courant forcée (branches
d'enroulement parallèles).

Pour de plus amples détails et informations sur les versions spéciales, voir la
documentation Caractéristiques Techniques des différents types de chan-
geurs de prises en charge.

1.4.3.4 Position d'ajustage et position médiane

La position d'ajustage est la position dans laquelle le changeur de prises en


charge est livré. Le changeur de prises en charge doit se trouver en position
d'ajustage lors de travaux d'entretien (démontage ou montage du corps insé-
rable du changeur de prises en charge) Pour de plus amples détails, voir les
instructions de service et d'entretien correspondantes. Chaque schéma
d'exécution du changeur de prises en charge indique explicitement la posi-
tion d'ajustage.

On distingue les circuits à une position médiane et les circuits à trois posi-
tions médianes. La position médiane (la position médiane centrale dans le
cas de circuits à trois positions médianes) est, en règle générale, également
la position d'ajustage (voir le schéma d'exécution du changeur de prises en
charge).

Le contact « K » est conducteur en position médiane (position médiane cen-


trale dans le cas de circuits à trois positions médianes) lorsqu'il s'agit d'une
exécution à inverseur ou d'une exécution à préselecteur grossier. Dans cette
position, l'enroulement de réglage fin n'est pas parcouru par un courant.
C'est dans cette position uniquement qu'une commutation du présélecteur
(inverseur ou sélecteur grossier) est possible.

Dans le cas d'un circuit à une position médiane, les commutations sur les
positions avoisinantes génèrent un changement de tension directement
avant et après la position médiane; dans le cas de circuits à trois positions
médianes, il ne se produit aucun changement de tension entre les positions
médianes. Les contacts pontés (voir p. ex. le chapitre Mise en parallèle des
niveaux du sélecteur [► 54]) ne sont pas considérés comme positions mé-
dianes.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 13


1 Généralités

1.4.3.5 Désignation des contacts de raccordement du sélecteur et des


positions de service

En cas de commande, un schéma d'exécution est élaboré pour chaque


changeur de prises en charge, le seul faisant foi pour le raccordement du
changeur de prises en charge au transformateur.

Ce schéma d'exécution contient, outre les connexions électriques, une re-


présentation schématique de la disposition géométrique des contacts de
raccordement en vue de dessus.

Dans ce schéma d'exécution, la désignation des contacts de raccordement


du sélecteur et des positions de service du changeur de prises en charge
concerné est déterminée conformément aux spécifications du client.

Les désignations de contact utilisées dans les plans d'encombrement des


changeurs de prises en charge correspondent toujours à la version standard
conformément à la norme MR.

La désignation de position du changeur de prises en charge est identique à


celle de l'entraînement à moteur.

Version standard conformément à la norme MR

Lorsque la désignation des contacts de raccordement et des positions de


service correspondent à la norme MR, le contact de raccordement du sélec-
teur 1 est conducteur dans la position de service 1. La position de service 1
est en même temps la position de fin de course et est atteinte dans le sens
contraire aux aiguilles d'une montre par le mouvement des ponts de contact
du sélecteur lors du passage de la plage de réglage.

Exemple schéma de raccordement de base 10193W :

Position 19 18 17 ... 11 10 9 ... 3 2 1


Contact de raccordement du sé- 9 8 7 ... 1 K 9 ... 3 2 1
lecteur
conducteur
Présélecteur connecte 0- → 0- 0- 0+ → 0+
← 0- 0+ 0+ ←
Actionnement dans le sens → « Augmenter » →
← « Diminuer » ←
Sens de rotation de la manivelle → rotation à droite →
← rotation à gauche ←
Pont de contacts du sélecteur → rotation à gauche →
← rotation à droite ←
Commande de l'entraînement à → par le contacteur de moteur « K2 » →
moteur ← par le contacteur de moteur « K1 » ←
Tableau 5: Affectation des désignations dans le cas de la version standard conformément à la norme MR sur la base de
l'exemple du schéma de raccordement de base 10193W

14 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


1 Généralités

Dans la figure ci-après, la désignation de contact des deux niveaux du sé-


lecteur est indiquée en vue de dessus par 1...9, K (vers la droite).

Le changeur de prises en charge se trouve en position 2, le présélecteur


connecte les contacts 0 et +.

La position 1 est atteinte en tournant à gauche l'autre pont de contacts du


sélecteur (en vue de dessus), c'est-à-dire, par commande manuelle, en tour-
nant à droite la manivelle ou, par mécanisme d'entraînement, en actionnant
le contacteur de moteur K2.

Le sens de rotation du changeur de prises en charge reste inchangé, indé-


pendamment de la disposition de l'arbre d'entraînement sélectionnée.

Figure 4: Sens de rotation dans le cas de la version standard conformément à la nor-


me MR

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 15


1 Généralités

1.5 Mode de fonctionnement de l'ARS (Advanced Retard


Switch)

1.5.1 Principe de commutation de l'ARS


Un ARS (Advanced Retard Switch) est utilisé pour la commutation d'un en-
roulement durant le fonctionnement du transformateur et dispose normale-
ment de deux positions de service. Dans le cas d'un circuit ARS, le courant
traversant commute d'une branche de circuit à une autre au potentiel identi-
que.

Figure 5: ARS (Advanced Retard Switch) pour l'inversion des pôles d'un enroulement

a) ARS en position de service 1


b) ARS durant la commutation
c) ARS en position de service 2

L'ARS peut être utilisé pour différentes applications en combinaison avec un


changeur de prises en charge. L'ARS est essentiellement utilisé pour les ap-
plications à plage de régulation élevée (p. ex. les transformateurs de dépha-
sage) pour l'inversion des pôles de l'enroulement de réglage fin (principe de
commutation inverseur double).

Pour de plus amples informations, voir le document Caractéristiques techni-


ques du COMTAP® ARS.

16 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


1 Généralités

1.5.2 Désignation ARS


Exemple ARS I 1822 - 145 - 18 02 0 DW
ARS Désignation du produit ARS COMTAP® ARS
I Nombre de phases I monophasé
III triphasé
1822 Courant traversant assigné maximal Ium 1000 1000 A
tout comme marquage de la répartition de pas de répartition de courant
courant nécessaire (3e chiffre) et indica-
pas de niveaux de commutation
tion des niveaux de commutation parallè-
parallèles
les par phase (4e chiffre)
1822 1800 A
double répartition de courant
2 niveaux de commutation para-
llèles
2433 2400 A
triple répartition de courant
3 niveaux de commutation para-
llèles
uniquement monophasé
145 Tension maximale du matériel Um 123 123 kV
145 145 kV
170 170 kV
18 Division du cercle de contacts 18 18 contacts, diamètre du cercle
de contacts 850 mm
02 Nombre de positions de service 02 2 positions de service
0 Nombre de positions centrales 0 pas de position centrale
DW Type de commutation DW Double inverseur
Tableau 6: Explication des désignations de l'ARS

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 17


1 Généralités

1.6 Mode de fonctionnement du changeur de prises hors


tension

1.6.1 Principe de commutation et circuits de base


L'ajustage du changeur de prises hors tension d'une position de service à
l'autre s'obtient en faisant tourner un arbre d'entraînement isolant. Les chan-
geurs de prises hors tension peuvent être actionnés soit par le biais d'un en-
traînement à moteur, soit par commande manuelle.

Des connexions spéciales sont possibles outre les circuits de base repré-
sentés dans la figure suivante.

Figure 6: Circuits de base du changeur de prises hors tension DEETAP® DU

Vous trouverez des informations détaillées dans le document Caractéristi-


ques techniques du DEETAP® DU.

18 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


1 Généralités

1.6.2 Désignations du changeur de prises hors tension


Exemple : DU III 1000 - 145 - 06 05 0 Y
DU Désignation du produit DU DEETAP® DU
III Nombre de phases I monophasé
III triphasé
1000 Courant traversant assigné 200 200 A
maximal Ium 4XX 400 A
600 600 A
8XX 800 A
1000 1000 A
12X2 1200 A
16X2 1600 A
2022 2000 A
Ium > 2000 A sur demande
répartition de courant né- XX0X pas de répartition de courant
cessaire XX2X double répartition de courant
niveaux de commutation XXX0 aucune
parallèles XXX2 2 par phase
145 tension maximale du maté- 36; 72,5; 123; 145; 170; 245
riel Um [kV] Um > 245 kV sur demande
06 Division du cercle de con- 60 6 contacts (400 mm)
tacts 12 12 contacts, (600 mm)
18 18 contacts, (850 mm)
05 Nombre de positions de entre 2 et 17 positions de service sont possibles selon
service l'exécution
0 Nombre de positions cen- 0 pas de position centrale
trales 1 une position centrale
Y Type de commutation Y Changeur de prises hors tension à point neu-
tre
D Changeur de prises hors tension triangle
ME Changeur de prises hors tension à pont sim-
ple
MD Changeur de prises hors tension à pont dou-
ble
SP Changeur de prises hors tension parallèle en
série
YD Changeur de prises hors tension étoile-tri-
angle
BB Changeur de prises hors tension Buck-and-
Boost
S Connexion spéciale
Tableau 7: Explication des désignations du changeur de prises hors tension

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 19


2 Propriétés électriques

2 Propriétés électriques
Ce chapitre contient les informations générales relatives aux propriétés élec-
triques des changeurs de prises en charge, des changeurs de prises hors
tension et de l'ARS.

Pour de plus amples informations concernant les applications spéciales, voir


le chapitre Applications [► 57].

2.1 Courant traversant, tension de prise, puissance du saut de


prise
Le courant traversant est le courant qui circule à travers le changeur de pri-
ses en charge et le changeur de prises hors tension dans les conditions de
service normales. En règle générale, l'intensité du courant traversant d'un
changeur de prises en charge diffère dans la plage de réglage de la tension
(p. ex. lorsque la puissance assignée du transformateur est constante).

Courant traversant assigné Iu

Le courant traversant maximal qu'un transformateur peut conduire continuel-


lement doit être utilisé pour le dimensionnement du changeur de prises en
charge et du changeur de prises hors tension. Ce courant traversant continu
maximal admissible du transformateur est le courant traversant assigné Iu du
changeur de prises en charge ou du changeur de prises hors tension.

Tension de prise Ust

La tension de prise est la tension de service qui existe entre des prises avoi-
sinantes. La tension de prise peut varier ou être constante à l'intérieur de la
plage de réglage. Dans le cas où la tension de prise varie, la tension de pri-
se maximale Ust du transformateur est utilisée pour le dimensionnement du
changeur de prise en charge et du changeur de prises hors tension.

Courant traversant assigné maximal Ium

Le courant traversant assigné maximal Ium est le courant traversant maximal,


dépendant de la version, d'un changeur de prises en charge et d'un chan-
geur de prises hors tension auquel se rapportent les essais de type dédiés
au courant.

Tension d'échelon assignée Ui

La tension d'échelon assignée Ui d'un changeur de prises en charge est la


tension de prise maximale admissible pour une valeur précise du courant
traversant assigné Iu. Elle est qualifiée de tension d'échelon assignée corres-
pondante en combinaison avec un courant traversant assigné.

20 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


2 Propriétés électriques

Tension d'échelon assignée maximale Uim

La tension d'échelon assignée maximale Uim est la tension de prise maxima-


le admissible, dépendante de la version, d'un changeur de prises en charge
ou d'un changeur de prises hors tension.

Résistances de transition

Les résistances de transition du commutateur sont configurées en fonction


des intensités disponibles de la tension de prise maximale Ust et du courant
traversant assigné Iu du transformateur pour lequel le changeur de prises en
charge est destiné.

Comme le courant traversant assigné admissible Iu et la tension de prise ad-


missible Ust dépendent de la valeur des résistances de transition, ces varia-
bles assignées se rapportent à l'application concernée.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH (MR) doit vérifier si l'exploitation d'un


changeur de prises en charge avec des valeurs de tension de prise et de
courant traversant différentes de celle indiquées dans la commande est pos-
sible. Si, par exemple, la puissance du transformateur augmente grâce à un
meilleur refroidissement ou si le changeur de prises en charge est utilisé
dans un autre transformateur, les résistances de transition doivent être
adaptées le cas échéant.

Cela est également valable lorsque les nouvelles valeurs assignées souhai-
tées Iu et Ust sont inférieures aux valeurs initiales. Le dimensionnement des
résistances de transition influence tant la sollicitation de puissance de com-
mutation des contacts que l'usure uniforme des contacts.

Puissance de saut de prise nominale PStN

Le puissance de saut de prise nominale PStN est le produit du courant traver-


sant assigné Iu et de la tension d'échelon assignée Ui correspondante :

PStN = Iu x Ui

La figure ci-après représente les limites de charge typiques d'un commuta-


teur. Il en ressort que la plage de fonctionnement admissible est limitée par
la tension d'échelon assignée maximale Uim et par le courant traversant assi-
gné maximal Ium.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 21


2 Propriétés électriques

Figure 7: Diagramme de puissance de saut de prise nominale d'un commutateur

1 Angle supérieur
2 Angle inférieur

Seule la charge nominale admissible détermine les points de courbe situés


entre les angles 1 et 2. La charge nominale admissible entre les angles 1 et
2 correspond aux couples de valeurs correspondants Iu et Ui et peut varier
ou être constante.

Le diagramme de puissance de saut de prise nominale ainsi que les valeurs


Iu et Ui séparées dans le angles 1 et 2 sont indiquées séparément pour cha-
que type de changeur de prises en charge (Voir le chapitre Caractéristiques
techniques des différents changeurs de prises en charge).

Puissance d'échelon limite et pouvoir de commutation limite

La puissance de saut de prise limite est la puissance du saut de prise maxi-


male pouvant être connectée en toute sécurité. Chaque changeur de prises
en charge MR en version standard peut, en présence de la tension de prise
Upri prévue pour le changeur de prises en charge, connecter au moins le
double du courant traversant assigné Iu. Ce pouvoir de commutation limite
est prouvé par l'essai de type conformément à CEI 60214. Des mesures ap-
propriées doivent être prises pour empêcher des manœuvres sollicitant des
courants supérieurs au double du courant traversant assigné Iu.

2.2 Isolation
Le pouvoir isolant des différentes distances d'isolation et son affectation aux
tensions des enroulements du transformateur sont décrits en détail dans le
chapitre Caractéristiques techniques du changeur de prises en charge, de
l'ARS ou du changeur de prises hors tension concerné. Les tensions de te-
nue assignées indiquées pour l'agencement d'isolation s'appliquent dans le
cas d'une isolation nouvelle et parfaitement sèche dans l'huile du transfor-
mateur conditionnée (à une température ambiante de 10°°C minimum).

Les informations suivantes sont nécessaires pour la sélection d'un changeur


de prises en charge, d'un ARS ou d'un changeur de prises hors tension :
▪ tensions de service maximales à fréquence réseau
▪ tensions alternatives d'essai du transformateur

22 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


2 Propriétés électriques

▪ tension de choclors de l'essai du transformateur (choc de foudre, choc


de manœuvre, onde coupée sur la queue et onde coupée sur le front)

Le fabricant du transformateur est responsable de la sélection de la tension


de tenue assignée adéquate conformément à la coordination de l'isolation
sur le lieu d'exploitation. Observez les tensions de tenue assignées néces-
saires pour les différentes distances d'isolation :
▪ isolation par rapport à la terre
▪ Pour les types polyphasés : isolation entre les phases
▪ isolation entre les contacts d'une phase

Les informations nécessaires dépendent du type de régulation (p. ex. circuit


de base de l'enroulement de réglage fin) et du type de changeur de prises
en charge.

2.3 Réactance de fuite dans le cas d'un changement de prise


grossier
Dans le cas de la plupart de commutations du changeur de prises en char-
ge, seule la réactance de fuite d'une position est effective. Elle est négligea-
ble pour le fonctionnement du changeur de prises en charge.

Si, par contre, la commutation se déroule de la fin de l'enroulement de régla-


ge grossier vers la fin de l'enroulement de réglage fin (ou vice-versa), toutes
les spires de l'enroulement de réglage grossier et fin se trouvent entre la pri-
se sélectionnée et présélectionnée. Bien que, d'un point de vue électrique, le
changeur de prises en charge n'effectue qu'une seule commutation maxi-
mum, cela est synonyme d'une réactance de fuite nettement plus élevée
pour le circuit agissant comme résistance interne à la tension de prise. Cette
réactance de fuite accrue entraîne, au niveau des contacts de résistance du
changeur de prises en charge, un déphasage entre le courant de coupure et
la tension de rétablissement susceptible de provoquer de longues durées
d'arc.

Dans les cas d'applications avec enroulement de réglage grossier situé à


proximité directe de l'enroulement de réglage fin, la réactance de fuite active
peut être déterminée à l'aide de l'impédance de court-circuit de ces deux en-
roulements.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 23


2 Propriétés électriques

Figure 8: Détermination de la réactance de fuite

F Enroulement de réglage fin G Enroulement de réglage gros-


sier
V Voltmètre W Wattmètre
A Ampèremètre U Tension d'alimentation

La figure ci-après montre une méthode de mesure permettant d'atteindre les


bornes de raccordement par le biais du commutateur.

Figure 9: Réactance de fuite dans le cas d'un changement de prise grossier

Les formules analytiques utilisées pour le calcul de la réactance de fuite en-


tre deux enroulements peuvent également servir au calcul de la réactance
de fuite entre l'enroulement de réglage grossier et l'enroulement de réglage
fin. Dans le cas des dispositions d'enroulement concentriques, l'exactitude
des valeurs calculées est suffisante.

En ce qui concerne les applications avec enroulements grossiers non situés


à proximité directe de l'enroulement de réglage fin (p. ex. enroulements
grossiers multiples), tous les enroulements ainsi que leurs accouplements
doivent être pris en compte dans l'analyse du circuit. Tous les calculs néces-
saires peuvent être effectués par Maschinenfabrik Reinhausen GmbH (MR).
Pour cela, il est nécessaire d'indiquer le type d'enroulement et le circuit de
tous les éléments de l'enroulement. MR fournit un formulaire à cet effet.

24 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


2 Propriétés électriques

2.4 Polarisation de l'enroulement de réglage fin

2.4.1 Tension de rétablissement et courant de coupure


L'enroulement de réglage fin est brièvement et galvaniquement séparé de
l'enroulement principal pendant sa commutation par l'inverseur ou le sélec-
teur grossier Il contracte alors un potentiel résultant des tensions des enrou-
lements avoisinants et de la capacité d'accouplementpar rapport à ces en-
roulements ou la terre.

Cet écart de potentiel de l'enroulement de réglage fin entraîne des tensions


correspondantes entre les contacts à coupure du présélecteur, comme un
des contacts est toujours connecté à l'enroulement de réglage fin et l'autre à
l'enroulement principal. Cette tension est appelée tension de rétablissement
UR.

Lors de la coupure des contacts du présélecteur, il faut interrompre un cou-


rant capacitif qui est à attribuer aux capacités d'accouplement de l'enroule-
ment de réglage fin susmentionnées. Ce courant est appelé courant de cou-
pure IS.

La tension de rétablissement URé et le courant de coupure IS peuvent entraî-


ner des phénomènes de décharge inadmissibles observés dans le présélec-
teur. La plage admissible de tension de rétablissement URé et du courant de
coupure IS des différents types de changeur de prises en charge est repré-
sentée dans les figures ci-dessous.

Sans résistance de polarisation (R, VRD et VRF avec série du sélecteur


C/D) :

Figure 10: Valeurs indicatives pour Uré et Is sans résistance de polarisation RP

URé Tension de rétablissement


IS Courant de coupure

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 25


2 Propriétés électriques

Sans résistance de polarisation (R et VRG avec série du sélecteur E) :

Figure 11: Valeurs indicatives pour Uré et Is sans résistance de polarisation RP

Si les résultats des calculs sont des couples de valeur pour URé et IS en de-
hors de la plage admissible, des mesures contre la polarisation doivent être
prises pour fixer l'enroulement de réglage fin durant la manœuvre. La figure
ci-après montre les mesures de polarisation possibles.

Dans le cas du circuit a, l'enroulement de réglage fin est articulé par une ré-
sistance ohmique RP (résistance de polarité). Dans le cas du circuit b, cette
résistance de polarité est activée par un commutateur de polarité additionnel
SP uniquement pendant la phase de commutation du présélecteur.

Les solutions constructives pour ces mesures de polarité varient selon le ty-
pe de changeur de prises en charge. Pour plus de détails, voir la documen-
tation Caractéristiques Techniques du changeur de prises en charge concer-
né.

Figure 12: Circuits contre la polarisation (inverseur en position médiane)

a Avec résistance de polarité RP


b Avec commutateur de polarité SP et résistance de polarité RP

26 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


2 Propriétés électriques

La liaison de l'enroulement de réglage fin à une résistance de polarité a pour


effet la réduction de la tension de rétablissement URé sur les contacts du pré-
sélecteur ; en revanche, le courant de coupure IS augmente par l'effet du
courant additionnel via la résistance de polarité.

Avec résistance de polarité (R, VRD et VRF avec série du sélecteur C/


D) :

Figure 13: Valeurs indicatives pour Uré et Is avec résistance de polarité RP

UR Tension de rétablissement
é

IS Courant de coupure

Avec résistance de polarité (R et VRG avec série du sélecteur E) :

Figure 14: Valeurs indicatives pour Uré et Is avec résistance de polarité RP

Les figures montrent les plages de tension de rétablissement URé et de cou-


rant de coupure IS des différents changeurs de prises en charge pouvant
être utilisées en cas d'application des résistances de polarité sans qu'il ne
soit nécessaire de consulter Maschinenfabrik Reinhausen GmbH (MR). Cela
concerne les cas dans lesquels le courant de coupure IS est essentiellement
déterminé par la résistance de polarité. Une appréciation de la part de MR
est indispensable en cas de dépassement des plages indiquées.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 27


2 Propriétés électriques

La réduction de la tension de rétablissement URé par une résistance de pola-


rité entraîne une augmentation du courant de coupure IS. Par conséquent, il
n'existe pas toujours de solution avec sollicitation du présélecteur admissible
dans le cas de dispositions d'enroulement à couplage capacitif inapproprié.

Dans ces cas, il faut soit avoir recours à un présélecteur présentant un cou-
rant de coupure IS supérieur, soit changer la disposition des enroulements.
C'est pourquoi il est nécessaire de vérifier à temps la sollicitation du sélec-
teur, en particulier dans le cas de transformateurs à haute puissance (c.-à-d.
capacités de couplage élevées) et à tensions de service élevées (c.-à-d. dé-
calage de potentiel important de l'enroulement de réglage fin durant la ma-
nœuvre du présélecteur).

Le calcul de la tension de rétablissement URé et du courant de coupure Is


ainsi que le dimensionnement de la résistance de polarité éventuellement
nécessaire peuvent être effectués par MR. Les informations suivantes sont
utiles à cet effet :
▪ Structure de l'enroulement, c.-à-d. positionnement de l'enroulement de
réglage fin par rapport aux enroulements avoisinants
▪ Capacité de l'enroulement de réglage fin par rapport aux enroulements
avoisinants ou capacité de l'enroulement de réglage fin par rapport à la
terre ou aux enroulements avoisinants mis à la terre
▪ Tension alternative en service à travers les enroulements ou les posi-
tions des enroulements à proximité de l'enroulement de réglage fin

Qui plus est, les informations suivantes sont requises pour le dimensionne-
ment du dispositif de polarité :
▪ sollicitations escomptées dues au choc de foudre à travers le demi-en-
roulement de réglage fin
▪ Tension de service et tension alternative d'essai à travers le demi-en-
roulement de réglage fin (ressort en règle générale des données de
commande usuelles du changeur de prises en charge).

2.4.2 Contact à languette


Le contact à languette est un concept de réduction de la quantité de gaz
produite pendant une manœuvre du présélecteur. Le contact à languette est
utilisé sur la série du sélecteur E lorsque certaines valeurs limites sont dé-
passées.

Les charges élevées exercées sur le sélecteur et occasionnées par des cou-
rants de coupure élevés et des tension de rétablissement élevées (typiques
p. ex. lors d'applications CCHT) renforcent la formation de gaz. Dans ces
cas, Maschinenfabrik Reinhausen GmbH (MR) calcule la quantité de gaz.

Il est en principe possible de choisir le contact à languette. L'utilisation du


contact à languette est recommandée à partir d'une quantité de gaz moyen-
ne de 7 ml par manœuvre du présélecteur. Cela permet une réduction d'en-
viron 90% de la quantité de gaz.

28 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


2 Propriétés électriques

2.4.3 Exemple de calcul de polarité


Vous trouverez ci-dessous un exemple de calcul approximatif de la tension
de rétablissement du présélecteur.
▪ Combinaison de changeurs de prises en charge :
– VM I 301 / VM II 302 - 170 / B - 10 19 3W
▪ Données du transformateur :
– Puissance assignée 13 MVA
– Enroulement haute tension 132 kV ± 10 %,
– Connexion triangle, 50 Hz
– Enroulement de réglage fin en circuit inversion
– Structure à double concentricité de l'enroulement haute tension
avec enroulement principal intérieur (bobines en galettes) et enrou-
lement de réglage fin à l'extérieur
– Capacités d'enroulement
C1 = 1810 pF (entre l'enroulement principal et l'enroulement de ré-
glage fin),
C2 = 950 pF (entre l'enroulement de réglage fin et la terre)

Figure 15: Connexion de l'enroulement haute tension

U1 Tension de l'enroulement haute tension


UF Tension de l'enroulement de réglage fin
C1 Capacité d'enroulement entre l'enroulement principal et l'enroule-
ment de réglage fin
C2 Capacité d'enroulement entre l'enroulement de réglage fin et la ter-
re

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 29


2 Propriétés électriques

En supposant que les capacités d'enroulement C1 et C2 agissent au centre


de l'enroulement, l'assertion suivante est vraie pour les tensions de rétablis-
sement URé+ et URé– :

tout comme la tension via C1

et, par là même, comme vecteur et comme somme

30 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


2 Propriétés électriques

Figure 16: Disposition de l'enroulement avec les capacités d'enroulements corres-


pondantes

1 Noyau du transformateur 2 Cuve du transformateur


C1 Capacité d'enroulement entre l'enroulement principal et l'enroule-
ment de réglage fin
C2 Capacité d'enroulement entre l'enroulement de réglage fin et la ter-
re

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 31


2 Propriétés électriques

Figure 17: Diagramme vectoriel de calcul des tensions de rétablissement des con-
tacts du présélecteur (+) et (-)

U1 Tension de l'enroulement haute tension


UF Tension de l'enroulement de réglage fin
URé+ Tension de rétablissement du contact du présélecteur (+)
URé- Tension de rétablissement du contact du présélecteur (-)
UC1 Chute de tension de la capacité d'enroulement C1
UC2 Chute de tension de la capacité d'enroulement C2

Pour C1 = 1810 pF, C2 = 950 pF, U1 = 132 kV, UF = 13,2 kV

on obtient les valeurs de calcul suivantes pour la somme des tensions de ré-
tablissement UW+ et UW– :

Les courants de coupure IS+ et IS- sont :

32 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


2 Propriétés électriques

Des valeurs numériques susmentionnées il résulte ceci :

IS+ = 63,97 mA

IS– = 52,75 mA

Une résistance de polarité est nécessaire en raison des valeurs URé élevées.

Si une résistance de polarité RP = 235 kΩ est installée, on obtient :

URé+ = 17,11 kV

URé– = 12,47 kV

IS+ = 74,29 mA

IS– = 54,15 mA

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 33


2 Propriétés électriques

2.5 Surcharge

2.5.1 Courants traversants supérieurs au courant traversant assigné


Les changeurs de prises en charge et les changeurs de prises hors tension
MR sont adaptés à toutes les charges du transformateur conformément à
CEI 60076-7:2005 « Loading guide for oil-immersed power transformers ».

La norme CEI 60076-7 distingue trois modes de fonctionnement :


▪ Normal cyclic loading
▪ Long-time emergency loading
▪ Short-time emergency loading

L'essai de type conformément à CEI 60214-1:2003 est effectué dans le but


de prouver que les changeurs de prises en charge et changeurs de prises
hors tension sont adaptés aux modes de fonctionnement des transforma-
teurs de puissance susmentionnés.

Les changeurs de prises en charge et les changeurs de prises hors tension


MR conviennent également pour toutes les charges du transformateur con-
formément à IEEE Std C57.91™-2011 « IEEE Guide for Loading Mineral-
Oil-Immersed Transformers and Step-Voltage-Regulators », à cette excep-
tion près : exigence de surcharge supérieure à 200%.

Les exigences de surcharge supérieures à 200% peuvent se présenter


p. ex. en mode de fonctionnement « Short time emergency loading » dans le
cas de transformateurs de distribution et doivent être mentionnées dans la
demande.

La norme IEEE C57.91 distingue quatre modes de fonctionnement :


▪ Normal life expectancy loading
▪ Planned loading beyond nameplate rating
▪ Long-time emergency loading
▪ Short-time emergency loading

Lors du fonctionnement en mode « normal cyclic loading » ou en mo-


de «normal life expectancy loading », des courants traversants supérieurs
au courant traversant assigné sont autorisés pendant un cycle de charge
quotidien. Si les conditions d'exploitation sont respectées conformément à
CEI 60076-7 et IEEE C57.91 (durée et intensité de la puissance pendant un
cycle quotidien, température d'huile du transformateur etc.) il s'agit d'un
fonctionnement normal et non d'une charge anormale. Par conséquent, les
courants traversants de courte durée possibles dans les modes de fonction-
nement mentionnés et supérieurs au courant traversant assigné ne doivent
pas spécialement être pris en compte lors du choix du changeur de prises
en charge.

34 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


2 Propriétés électriques

2.5.2 Fonctionnement dans des conditions d'exploitation différentes


Si un transformateur est exploité dans des conditions différentes à des puis-
sances différentes (p. ex. puissance du transformateur supérieure en raison
du type de refroidissement ou de la température ambiante), les points ci-
après doivent être respectés :

le courant traversant assigné nécessaire d'un changeur de prises en charge


doit être indiqué sur la base de la puissance maximale du transformateur
comme puissance assignée : voir aussi CEI 60076-1:2011.

Cela est nécessaire parce que la température de l'huile du transformateur


n'est pas réduite en raison de l'augmentation de la puissance, malgré le ren-
forcement du refroidissement du transformateur, et parce que, par là même,
les conditions d'exploitation extérieures du changeur de prises en charge ne
s'améliorent pas, contrairement au transformateur.

Une autre raison est le dimensionnement des résistances de transition des


changeurs de prises en charge conformément au courant traversant maxi-
mal en vue de limiter la sollicitation de puissance de commutation sur les
contacts du changeur de prises en charge à des valeurs admissibles.

2.5.3 Informations nécessaires pour les demandes relatives aux


conditions de surcharge
Pour éviter des malentendus, une définition faisant référence aux modes de
fonctionnement susmentionnés est nécessaire lors des demandes concer-
nant les conditions de surcharge. Les conditions d'exploitation doivent être
clairement décrites.

Les informations suivantes sont requises pour les modes de fonctionnement


ne permettant pas une définition avec référence à CEI 60076-7:2005 ou
IEEE Std C57.91™-2011 :
▪ courants traversants et durée de charge correspondante pendant un cy-
cle quotidien
▪ Température de l'huile du transformateur pendant un cycle quotidien
▪ Nombre de commutations escomptées pendants les moments de char-
ge d'un cycle quotidien (uniquement pour les changeurs de prises en
charge)
▪ Durée du mode de surcharge en jours/semaines/mois
▪ Fréquence dudit mode de surcharge, p. ex. « une fois par an » ou « ra-
rement, seulement en cas de panne des autres transformateurs ».

2.6 Sollicitation des changeurs de prises en charge et


changeurs de prises hors tension due au court-circuit
La charge admissible occasionnée par court-circuit est déterminée par :
▪ courant de courte durée assigné comme valeur effective du courant de
court-circuit admissible

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 35


2 Propriétés électriques

▪ courant de choc assigné comme valeur de crête maximale admissible


du courant de court-circuit
▪ durée de court-circuit assignée comme durée de court-circuit admissible
en cas de charge avec courant de courte durée assigné

Tous les changeurs de prises en charge et changeurs de prises hors tension


MR satisfont au moins aux exigences de la norme CEI 60214-1:2003 en ce
qui concerne la capacité de court-circuit. Un calcul de la durée de court cir-
cuit admissible en cas de charge par des courants de courte durée inférieurs
au courant de courte durée assigné ou le calcul du courant de courte durée
admissible en cas de durée de court court-circuit supérieure à la durée de
court-circuit assignée est possible à l'aide de l'équation suivante :

Ix2 · tx = IK2 · tK
IK Courant de courte durée assigné
tK Durée de court-circuit assignée
Ix Courant de courte durée admissible en cas de durée de court-cir-
cuit tx (avec tx toujours supérieure à tk)
tx Durée de court-circuit admissible en cas de charge avec Ix (avec Ix
toujours inférieure à Ik)

Aucun courant de choc supérieur au courant de choc assigné n'est admis-


sible en raison de la sollicitation dynamique déterminée uniquement par le
courant de choc. Une conversion des valeurs de mesure dans des courants
de choc et de courte durée supérieurs avec une durée de court-circuit infé-
rieure est par conséquent inadmissible !

Les charges de court-circuit sont en général rares lors de l'exploitation d'un


transformateur. Pour les applications à fréquence élevée de charges de
court-circuit, p. ex. transformateurs d'essai, il faut en tenir compte en optant
pour un changeur de prises en charge à résistance aux courts-circuits supé-
rieure. À cet effet, il est nécessaire de fournir des informations sur la hauteur
et la fréquence des charges de court-circuit escomptées.

2.7 Répartition de courant forcée


Dans le cas de changeurs de prises en charge et de changeurs de prises
hors tension monophasés pour courants traversants assignés élevés, des
bandes de courant sont connectées en parallèle On distingue, dans ce cas,
les applications avec et sans « répartition de courant forcée ». Les applica-
tions avec et sans « répartition de courant forcée » en cas de courant traver-
sant assigné identique requièrent des versions différentes des changeurs de
prises en charge et des changeurs de prises hors tension.

Dans le cas de dispositions avec répartition de courant forcée, le pontage de


contacts parallèles n'est pas autorisé. La tension entre les enroulements de
réglage fin parallèles en cas de sollicitation par tension de choc doit être pri-
se en considération. Pour cela, le fabricant du transformateur doit indiquer la
résistance à la tension de choc requise entre les enroulements de réglage
fin parallèles.

36 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


2 Propriétés électriques

La « division forcée du courant » n'a pas la même signification pour les


changeurs de prises en charge et les changeurs de prise hors tension :

Changeur de prises en charge :

pendant la commutation du changeur de prises en charge, la répartition éga-


le du courant sur les contacts parallèles doit être assurée. Un enroulement
de réglage fin divisé et un enroulement principal divisé sont absolument né-
cessaires à cet effet. L'impédance de fuite entre les enroulements principaux
parallèles doit être au minimum trois fois supérieure à la résistance de tran-
sition du changeur de prises en charge.

Il est impératif de consulter Maschinenfabrik Reinhausen GmbH pour ces


applications. Une esquisse de la structure complète de l'enroulement renfer-
mant tous les éléments de l'enroulement est nécessaire à cette fin.

Changeur de prises hors tension :

L'enroulement de réglage fin doit être complètement divisé. En outre, quel-


ques spires de l'enroulement principal raccordées à l'enroulement de régla-
ge fin doivent également être divisées.

2.8 Surexcitation admissible


Les changeurs de prises en charge MR sont conformes aux exigences des
normes CEI 60076-1:2011 (5 % de surexcitation) et
IEEE Std C57.12.00™-2010 (10 % de surexcitation).

2.9 Changeurs de prises en charge à plusieurs colonnes


Les changeurs de prises en charge à plusieurs colonnes (p. ex. 3 x VRC I)
n'effectuent pas de manœuvres synchrones, qu'ils soient actionnés par un
ou par plusieurs entraînements à moteur.

Le décalage d'un échelon peut alors entraîner des courants de circulation


excessivement élevés qui ne peuvent être limités que par l'impédance de ce
circuit. Une superposition de ces courants de circulation avec le courant de
charge influence la charge du changeur de prises en charge commutant en
dernier.

Pour toutes les applications au cours desquelles les courants de circulation


sont possibles à cause du fonctionnement asynchrone de changeurs de pri-
ses en charge à plusieurs colonnes, le fabricant du transformateur doit indi-
quer le courant de circulation maximal. Cela permet à Maschinenfabrik Rein-
hausen GmbH (MR) de tenir compte de la puissance de commutation ac-
crue lors du choix du changeur de prises en charge et du dimensionnement
des résistances de transition (voir aussi CEI 60214-2, paragraphe 6.2.8).

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 37


3 Huiles isolantes

3 Huiles isolantes

3.1 Huile minérale


Pour le récipient d'huile du changeur de prises en charge et le conservateur
d'huile correspondant, utilisez exclusivement une huile minérale isolante
neuve pour transformateurs conformément à CEI 60296 (Specification for
unused mineral insulating oils for transformers and switchgear).

3.2 Liquides isolants alternatifs


De nombreux changeurs de prises en charge et changeurs de prises hors
tension MR sont compatibles avec les liquides isolants alternatifs.

Selon le type de changeur de prises ou de changeur de prises hors tension


ainsi que le liquide isolant, les conditions d'exploitation peuvent être restrein-
tes (p. ex. concernant les tensions d'essai ou la plage de température ad-
missible). N'hésitez pas à contacter Maschinenfabrik Reinhausen GmbH
(MR) pour de plus amples détails concernant ces restrictions.

Les tableaux suivants montrent les types pour lesquels l'utilisation des diffé-
rents liquides isolants est normalement autorisée.

Hydrocarbures à masse moléculaire élevée


Type BETA-fluide
OLTC / OCTC MICTRANS-G
VACUTAP® VV®
VACUTAP® VRC possible

VACUTAP® VRE

OILTAP® V possible, toutefois l'huile minérale est prescrite pour le récipient


OILTAP® M d'huile du changeur de prises en charge conformément à CEI 60296

OILTAP® RM

DEETAP® DU sur demande


Tableau 8: Changeurs de prises en charge et changeurs de prises hors tension pour hydrocarbures à masse moléculaire
élevée

38 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


3 Huiles isolantes

Esters synthétiques
Type Esters synthétiques conformément à CEI 61099
OLTC / OCTC (p. ex. MIDEL 7131, ENVIROTEMP 200)
VACUTAP® VV®
VACUTAP® VM® possible
(non valable pour VM300)
VACUTAP® VRC
VACUTAP® VRE

OILTAP® V possible, toutefois l'huile minérale est prescrite pour le récipient


OILTAP® M d'huile du changeur de prises en charge conformément à CEI 60296

OILTAP® RM

DEETAP® DU sur demande


Tableau 9: Changeurs de prises en charge et changeurs de prises hors tension pour esters synthétiques

Esters naturels
Type ENVIROTEMP FR3
OLTC / OCTC BIOTEMP
VACUTAP® VV®
VACUTAP® VM® possible
(non valable pour VM300)
VACUTAP® VRC
VACUTAP® VRE

OILTAP® V possible, toutefois l'huile minérale est prescrite pour le récipient


OILTAP® M d'huile du changeur de prises en charge conformément à CEI 60296

OILTAP® RM

DEETAP® DU sur demande


Tableau 10: Changeur de prises en charge et changeurs de prises hors tension pour esters naturels

Huiles de silicone
Type toutes les huiles de silicone pour transformateurs
OLTC / OCTC
OILTAP® V sur demande, l'huile minérale étant toutefois prescrite pour le réci-
pient d'huile du changeur de prises en charge conformément à CEI
60296
DEETAP® DU sur demande
Tableau 11: Changeurs de prises en charge et changeurs de prises hors tension pour huiles de silicone

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 39


4 Propriétés mécaniques et constructives

4 Propriétés mécaniques et constructives


Ce chapitre contient les informations générales relatives aux propriétés mé-
caniques et constructives des changeurs de prises en charge, des chan-
geurs de prises hors tension et de l'ARS (Advanced Retard Switch).

Pour de plus amples informations concernant les applications spéciales, voir


le chapitre Applications [► 57].

4.1 Températures
Si les températures sont en dehors des plages mentionnées ou si les condi-
tions d'exploitation sont différentes, consultez Maschinenfabrik Reinhausen
GmbH (MR).

Les températures de séchage admissibles sont indiquées dans les instruc-


tions de montage ou de service de chaque produit.

4.1.1 Plage de température de service admissible


Les données de température se rapportent, dans le cas de produits isolés à
l'huile, à l'utilisation de l'huile minérale conformément à CEI 60296.

La commande doit contenir, entre autres informations, la température am-


biante du transformateur, c'est-à-dire la température de l'air. Tous les pro-
duits MR sont disponibles pour une utilisation à une température ambiante
de l'air entre - 25 °C et + 50 °C.

Dans le cas d'applications avec les transformateurs immergés dans l'huile, -


25 °C est en même temps la valeur limite de la température de l'huile. La
valeur limite supérieure de la température de l'huile résulte des conditions
d'exploitation définies dans CEI 60214-1. En conséquence, les produits MR
suivants peuvent également être utilisés en cas de surcharge temporaire du
transformateur jusqu'à une température maximale de l'huile de 115 °C :
Produit Tmin(huile) Tmax(huile)
VACUTAP® VV®, VM®, VR® - 25 °C 115 °C
OILTAP® G, M, MS, R, RM, V - 25 °C 115 °C
DEETAP® DU, COMTAP® ARS - 25 °C 115 °C
Tableau 12: plage de température de service admissible

Le changeur de prises en charge VACUTAP® VT® utilisé pour les transfor-


mateurs de type sec peut tolérer une température ambiante de l'air maxima-
le de 65 °C.

La température ambiante de l'air est déterminante pour les produits qui ne


sont pas montés dans le transformateur :
Produit Tmin(air) Tmax(air)
Entraînement à moteur TAPMOTION® ED - 25 °C 50 °C
Commande manuelle TAPMOTION® DD - 45 °C 70 °C
Arbre d'entraînement - 25 °C 80 °C

40 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


4 Propriétés mécaniques et constructives

Produit Tmin(air) Tmax(air)


Relais de protection RS2001 - 25 °C 50 °C
Installation de filtrage d'huile OF100 version 0 °C 80 °C
standard
Installation de filtrage d'huile OF 100 ver- - 25 °C 80 °C
sion basse température
Tableau 13: plage de température de service admissible

Veuillez consulter Maschinenfabrik Reinhausen GmbH (MR) pour les ver-


sions spéciales (p. ex. variantes antidéflagrantes).

4.1.2 Plage de température admissible pour le stockage et le transport


Une valeur limite inférieure de la température ambiante de - 40 °C s'applique
pour le transport et le stockage de tous les produits, avec les exceptions sui-
vantes :
Produit Valeur limite inférieure
VACUTAP® VT® - 25 °C minimum
Entraînement à moteur TAPMOTION® ED - 25 °C minimum
avec composants électroniques
DEETAP® DU - 45 °C minimum
Commande manuelle TAPMOTION® DD - 45 °C minimum
Tableau 14: Exceptions valeur limite de température de stockage

Les températures ambiantes de l'air maximales de service s'appliquent pour


la valeur limite supérieure.

Exception : dans le cas de l'entraînement à moteur TAPMOTION® ED la va-


leur limite supérieure de stockage et de transport est 70 °C.

4.1.3 Mode arctique


On parle de mode arctique lorsque les températures sont au-dessous de -
25 °C. Les versions appropriées sont disponibles pour les changeurs de pri-
ses en charge suivants :
Produit Tmin(huile) Restrictions
VACUTAP® VV® - 40 °C ▪ Admissible uniquement
VACUTAP® VM® en cas de durée de fonc-
VACUTAP® VR® tionnement du moteur
normale
▪ Admissible uniquement
en cas d'utilisation de
l'huile minérale LUMI-
NOLTM TR/TRi pour
transformateurs et chan-
geurs de prises en char-
ge

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 41


4 Propriétés mécaniques et constructives

Produit Tmin(huile) Restrictions


OILTAP® M, MS - 40 °C ▪ Admissible uniquement
OILTAP® R, RM en cas de durée de fonc-
tionnement du moteur
normale
OILTAP® V - 40 °C ▪ Une exploitation sur une
position fixe est seule-
ment possible au-des-
sous de - 25 °C (aucune
manœuvre)
Tableau 15: Version arctique du changeur de prises en charge

Un thermostat est prévu pour les températures ambiantes inférieures à -


25 °C dans le but de renforcer la sécurité de fonctionnement. Le thermostat
comprend le capteur de température et l'amplificateur de mesure. Le capteur
de température est situé dans le couvercle de la tête du changeur de prises
en charge et capte la température de l'huile du changeur de prises en char-
ge. Dans le circuit de commande, l'amplificateur de mesure bloque l'entraî-
nement à moteur contre une opération électrique lorsque le thermostat se
déclenche.

Outre les changeurs de prises en charge, les produits ci-après conviennent


pour une utilisation en milieu arctique (en partie dans des conditions préci-
ses) :
Produit Tmin(huile) Restrictions / remarques
DEETAP® DU - 45 °C ▪ Version standard
COMTAP® ARS ▪ Une exploitation sur une
position fixe est seule-
ment possible au-des-
sous de - 25 °C (aucune
manœuvre)
Tableau 16: Autres produits pour le mode arctique (huile ambiante)

Produit Tmin(air) Restrictions / remarques


Entraînement à moteur - 40 °C ▪ Exécution arctique
TAPMOTION® ED
Commande manuelle - 45 °C ▪ Version standard
TAPMOTION® DD
Arbre d'entraînement - 40 °C ▪ Exécution arctique
Relais de protection - 40 °C ▪ Version standard
RS2001
Tableau 17: Autres produits pour le mode arctique (air ambiant)

42 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


4 Propriétés mécaniques et constructives

4.2 Sollicitation de pression admissible


Les sollicitations de pression peuvent être dues aussi bien à la dépression
qu'à la surpression. Des sollicitations de pression trop élevées peuvent en-
traîner des fuites et des dysfonctionnements.

Ce chapitre contient les mesures de prévention ainsi que les informations re-
latives aux principaux dispositifs de protection. Le chapitre Conservateur
d'huile pour l'huile du changeur de prises en charge [► 45] fournit des in-
formations supplémentaires sur la hauteur de montage admissible du con-
servateur d'huile.

4.2.1 Sollicitation de pression lors du remplissage d'huile et du


transport
Une fois le séchage terminé, le récipient d'huile du commutateur (corps insé-
rable du commutateur monté) doit être le plus rapidement possible intégrale-
ment rempli d'huile afin d'empêcher l'infiltration d'une quantité inadmissible
d'humidité ambiante. Le récipient d'huile du commutateur et le transforma-
teur sont simultanément remplis sous vide d'huile du transformateur neuve.

Au moment du remplissage de l'huile, vous devez établir une connexion en-


tre les raccords E2 et Q lors de l'évacuation, de manière à ce que le réci-
pient d'huile du commutateur et le transformateur se trouvent sous vide au
même moment. La tête et le couvercle du changeur de prises en charge et
du changeur de prises hors tension sont résistants au vide.

Figure 18: Connexion entre E2 et Q

Pour le stockage ou le transport du transformateur rempli d'huile et sans


conservateur d'huile, vous devez également effectuer une connexion entre
l'intérieur du récipient d'huile et le compartiment à huile de la cuve du trans-
formateur afin d'équilibrer la pression. Vous trouverez de plus amples infor-
mations sur le remplissage de l'huile et le transport dans les instructions de
service de chaque produit.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 43


4 Propriétés mécaniques et constructives

4.2.2 Sollicitation de pression en service


Le récipient d'huile du changeur de prises en charge est étanche à la pres-
sion, jusqu'à une pression différentielle permanente de 0,3 bar (pression
d'essai 0,6 bar). La tête et le couvercle du changeur de prises en charge et
du changeur de prises hors tension sont résistants au vide.

Afin de limiter les conséquences d'un défaut interne dans le changeur de pri-
ses en charge, il faut prévoir au moins un dispositif de protection, conformé-
ment à IEC 60214-1.

Dispositif de décompression

Les couvercles des têtes de changeurs de prises en charge MR sont équi-


pés d'un disque de rupture comme point de rupture théorique pour la dé-
charge de pression, si une soupape de sûreté n'est pas utilisée. Les soupa-
pes de sûreté servent à réduire la surpression intérieure due à un défaut in-
terne.

La soupape de sûreté MPreC® est fixée sur une bride située sur le couver-
cle de la tête d'un changeur de prises en charge particulier. Elle est compo-
sée d'un boîtier et d'un clapet de fermeture sous contrainte élastique avec
contacts de signalisation.

La soupape de sûreté MPreC® ainsi que les dispositifs de protection com-


plémentaires doivent être bouclés dans le circuit de déclenchement du dis-
joncteur. Le transformateur doit être mis hors tension immédiatement par le
disjoncteur lorsque le dispositif de protection se déclenche.

Si la pression de déclenchement admissible du limiteur est dépassée, le


couvercle se soulève et le joint s'ouvre. Si la pression de déclenchement est
de nouveau inférieure à la limite, la soupape se referme. La hauteur d'im-
plantation du conservateur d'huile doit être prise en compte lors du dimen-
sionnement des soupapes de sûreté.

Relais de flux d'huile

Le relais de protection RS 2001 réagit au dépassement, provoqué par un


défaut, de la vitesse du flux d'huile prescrite entre la tête du changeur de pri-
ses en charge et le conservateur d'huile. Le flux d'huile actionne le clapet du
relais et le fait basculer en position ARRÊT Cela provoque l'actionnement
d'un contact qui déclenche le disjoncteur et met le transformateur hors ten-
sion. Le relais de protection est disponible avec un ou plusieurs contacts de
commutation servant de contacts à ouverture ou de contacts de fermeture.

Le relais de protection S ainsi que les dispositifs de protection complémen-


taires doivent être bouclés dans le circuit de déclenchement du disjoncteur.
Le transformateur doit être mis hors tension immédiatement par le disjonc-
teur lorsque le dispositif de protection se déclenche.

Vous trouverez des informations supplémentaires sur le relais de flux d'huile


dans le chapitre Relais de protection RS [► 69].

44 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


4 Propriétés mécaniques et constructives

Pour de plus amples informations relatives aux dispositifs de protection, voir


la documentation technique de chaque produit ou consulter le site Web de la
société REINHAUSEN à l'adresse : www.reinhausen.com.

4.3 Conservateur d'huile pour l'huile du changeur de prises en


charge
Ce chapitre décrit les particularités des changeurs de prises en charge dont
il faut tenir compte pour ce qui est de la hauteur de montage, du dimension-
nement et du dessiccateur du conservateur d'huile.

La pression hydrostatique de l'huile isolante peut entraver le fonctionnement


et l'étanchéité lorsque les limites de hauteur de montage ne sont pas res-
pectées. Pour de plus amples informations à ce sujet, voir le chapitre Sollici-
tations de pression admissibles [► 43].

Figure 19: Aperçu de la réserve d'huile

Δh Différence de hauteur entre les niveaux d'huile dans les conserva-


teurs d'huile
H Hauteur du niveau d'huile dans le conservateur d'huile du changeur
de prises en charge au-dessus du couvercle de la tête du changeur
de prises en charge

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 45


4 Propriétés mécaniques et constructives

4.3.1 Hauteur du conservateur d'huile


Les hauteurs admissibles des conservateurs d'huile des changeurs de pri-
ses en charge et du transformateur doivent être respectées. Cela permet de
garantir :
▪ l'étanchéité du réservoir d'huile du changeur de prises en charge par
rapport au milieu ambiant et au transformateur
▪ le fonctionnement correct (p. ex. déroulement de la commutation) du
changeur de prises en charge et des autres dispositifs asservis à la
pression

La version standard des changeurs de prises en charge est conçue pour


une hauteur Hmax du conservateur d'huile de 5 m maximum. Pour calculer
cette hauteur, il faut déterminer la distance du niveau d'huile maximal dans
le conservateur d'huile du bord supérieur du couvercle de la tête du chan-
geur de prises en charge.

Il faut préciser, dans la commande, les hauteurs Hmax du niveau d'huile dans
le conservateur d'huile du changeur de prises en charge situées à plus de 5
m au-dessus du couvercle de la tête du changeur de prises en charge, afin
de sélectionner la variante de produit appropriée.

Pour les changeurs de prises en charge VACUTAP® et des hauteurs d'im-


plantation HNHN supérieures à 2000 m au-dessus du niveau de la mer, la
hauteur maximale admissible Hmax du conservateur d'huile augmente de la
distance minimale Hmin entre le niveau d'huile et le couvercle de la tête du
changeur de prises en charge comme décrit dans Hauteur d'implantation au-
dessus du niveau de la mer [► 46].

Différence de hauteur Δh des niveaux d'huile du changeur de prises en


charge et du transformateur

La différence de hauteur Δh entre les niveaux d'huile de conservateurs d'hui-


le d'un changeur de prises en charge et d'un transformateur séparés physi-
quement ne doit pas dépasser 3 m maximum.

Si le changeur de prises en charge et le transformateur utilisent un conser-


vateur d'huile en commun (avec ou sans cloison), cette distance n'est en gé-
néral pas atteinte. Si tel est le cas, la différence de hauteur dans un conser-
vateur d'huile commun est négligeable.Si tel est le cas, la différence de hau-
teur dans un conservateur d'huile commun est négligeable.

4.3.2 Hauteur d'implantation au-dessus du niveau de la mer

Changeurs de prises en charge isolés à l'air

Les changeurs de prises en charge isolés à l'air sont autorisés sans restric-
tions jusqu'à une hauteur d'implantation HNHN de 1000 m au-dessus du ni-
veau de la mer.

46 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


4 Propriétés mécaniques et constructives

Changeur de prises en charge OILTAP® isolés à l'huile

Les changeurs de prises en charge OILTAP® isolés à l'huile à conservateur


d'huile ouvert sont autorisés sans restrictions jusqu'à une hauteur d'implan-
tation HNHN de 4000 m au-dessus du niveau de la mer.

Changeur de prises en charge VACUTAP® isolés à l'huile

Les changeurs de prises en charge VACUTAP® isolés à l'huile avec conser-


vateur d'huile ouvert sont autorisés sans restrictions jusqu'à une hauteur
d'implantation HNHN de 2000 m au-dessus du niveau de la mer. À partir de
2000 m, une hauteur minimale doit être respectée pour le conservateur
d'huile.

La hauteur de montage (H) du conservateur d'huile est calculée à partir de la


distance Hmin entre le bord supérieur du couvercle de la tête du changeur de
prises en charge et le niveau d'huile dans le conservateur d'huile.

Figure 20: Hauteur minimale Hmin du niveau d'huile au couvercle de la tête du chan-
geur de prises en charge

Hmin Distance entre le niveau d'huile dans le conservateur d'huile


et le bord supérieur du couvercle de la tête du changeur de
prises en charge.
HNHN Hauteur d'implantation au-dessus du niveau de la mer

Pour les changeurs de prises en charge VACUTAP® à des hauteurs d'im-


plantation HNHN supérieures à 2000 m au-dessus du niveau de la mer, la
hauteur maximale admissible du conservateur d'huile (conformément à la
section Hauteur du conservateur d'huile [► 46]) augmente de cette distance
minimale Hmin entre le niveau d'huile et le couvercle de la tête du changeur
de prises en charge.

Exemple :

Pour une hauteur d'implantation HNHN de 2500 m au-dessus du niveau de la


mer, la hauteur admissible maximale Hmax du conservateur d'huile est calcu-
lée comme suit :

Hmax(2500m) = Hmax(0m) + Hmin = 5 m + 0,5 m = 5,5 m.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 47


4 Propriétés mécaniques et constructives

Veuillez consulter Maschinenfabrik Reinhausen GmbH (MR) pour les hau-


teurs d'implantation HNHN supérieures à 4000 m ou pour d'autres applications
comme par exemple les applications hermétiques.

48 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


4 Propriétés mécaniques et constructives

4.3.3 Volume minimal du conservateur d'huile


Il faut tenir compte de la dilatation maximale de l'huile du changeur de prises
en charge pour le dimensionnement. Il en résulte le volume utile requis qui
doit être disponible à l'intérieur du conservateur d'huile.

Les conditions générales suivantes doivent être remplies en ce qui concerne


les valeurs recommandées :
▪ L'huile minérale est utilisée comme milieu isolant pour les transforma-
teurs conformément à CEI 60296 (Specification for unused mineral insu-
lating oils for transformers and switchgear).
▪ Les calculs sont effectués sur la base du coefficient de dilatation γ =
0,0008 K-1 pour l'huile minérale, Ce qui signifie prendre en compte une
tolérance supérieure au passé.
▪ La plage de température de l'huile du transformateur ambiante s'étend
de – 25 °C à + 105 °C et en cas de surcharge jusqu'à 115 °C conformé-
ment à CEI 60214-1.

Si le changeur de prises en charge est autorisé pour des températures attei-


gnant - 40 °C, il faut prévoir un supplément d'environ 10 % pour le volume
de dilatation maximal de l'huile et pour la quantité de remplissage minimale.

La quantité d'huile totale dans le réservoir d'huile du changeur de prises en


charge doit être prise en compte pour le remplissage de l'huile. La quantité
de remplissage minimale indiquée à l'intérieur du récipient d'huile du chan-
geur de prises en charge en est une partie et se rapporte à la dilatation de
l'huile à 20 °C.

La quantité d'huile totale est la somme des différents volumes de :


1. quantité de remplissage d'huile récipient d'huile du changeur de prises
en charge conformément aux caractéristiques techniques du produit
2. quantité de remplissage des tuyauteries conduisant au conservateur
d'huile du changeur de prises en charge
3. quantité de remplissage pied de bain dans le conservateur d'huile du
changeur de prises en charge
4. plus la quantité de remplissage minimale conformément au tableau ci-
après
5. Il faut, en outre, tenir compte des quantités utilisées pour les prélève-
ments d'échantillons d'huile. On considère par exemple 2 échantillons
d'huile à 10 l comme valeur courante.
Type de changeur Um Volume utile Quantité de
[kV] minimal [dm³] remplissage
minimale à
20 °C [dm³]
VACUTAP® VV III 40-145 45 13
VACUTAP® VV I 76-145 23 6
VACUTAP® VM® 72,5-123 23 6
VACUTAP® VM® 170-300 30 9
VACUTAP® VR® 72,5-170 30 9

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 49


4 Propriétés mécaniques et constructives

Type de changeur Um Volume utile Quantité de


[kV] minimal [dm³] remplissage
minimale à
20 °C [dm³]
VACUTAP® VR® 245 35 10
VACUTAP® VR® 300-362 40 11
OILTAP® V III…Y 200-350 21 6
OILTAP® V III…D 200-350 27 8
OILTAP® V I 350 15 4
OILTAP® M/MS 72,5-170 25 7
OILTAP® M/MS 245 30 9
OILTAP® R/RM 72,5-170 30 8
OILTAP® R/RM 245-300 35 10
OILTAP® G 72,5-245 200 35
OILTAP® G 300-362 220 45
Tableau 18: Volume utile minimal et quantité de remplissage minimale du conserva-
teur d'huile du changeur de prises en charge

50 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


4 Propriétés mécaniques et constructives

Figure 21: Volume de dilatation et quantité de remplissage minimale

S Pied de bain dans le conservateur d'huile


V1 Quantité de remplissage minimale dans le conservateur d'huile à
20 °C
V2 Volume de dilatation de l'huile du changeur de prises en charge =
volume utile minimal du conservateur d'huile

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 51


4 Propriétés mécaniques et constructives

4.3.4 Dessiccateur pour huile du changeur de prises en charge


Dès que le volume d'huile dans le récipient d'huile du changeur de prises en
charge change, il se produit un échange d'air entre le conservateur et l'envi-
ronnement ambiant (à l'exception des applications hermétiques). La liaison
entre l'air au-dessus du niveau d'huile dans le conservateur et l'air ambiant
est généralement établie via un dessiccateur qui déshumidifie l'air ambiant
entrant.

C'est la raison pour laquelle un assécheur usagé peut provoquer une aug-
mentation de la teneur en eau de l'huile isolante et, par là même, une réduc-
tion de la capacité d'isolation.

Les critères suivants sont décisifs pour le dimensionnement du dessicca-


teur :
▪ la capacité d'absorption d'humidité du dessiccateur
▪ l'épaisseur de la couche du dessiccateur non usagé
▪ la fréquence de manœuvres
▪ les conditions environnementales

La détermination d'une valeur indicative pour les quantités utilisées se fonde


sur les hypothèses suivantes :
▪ le produit asséchant utilisé est le gel de silice (orange). La capacité
d'absorption de l'humidité est d'environ 35 pourcent par poids.
▪ Étant donné la géométrie des dessiccateurs courants, l'épaisseur de
couche du gel de silice non usagé doit être à tout moment supérieure à
5cm afin de garantir un séchage de l'air entrant.
▪ Trois valeurs différentes sont déterminantes pour la fréquence de ma-
nœuvres
– 2000 manœuvres par an (p. ex. application réseau à faible nombre
de manœuvres)
– 10 000 manœuvres par an (p. ex. application réseau avec nombre
de manœuvres élevé)
– 250 000 manœuvres par an (p. ex. application industrielle , four à
arc)
▪ Si on part d'une humidité d'air relative moyenne élevée d'environ 70 %,
l'humidité d'air absolue dans les zones au climat tempéré est de
12,6 g/m³ environ et de 36,4 g/m³ environ dans les zones au climat tro-
pical humide.

Le besoin annuel en gel de silice (y compris la réserve de dessiccateur) est


déterminé à partir de ces exceptions.

52 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


4 Propriétés mécaniques et constructives

Pour les régions au climat tempéré :


Changeur de prises en Nombre de manœuvres par an
charge
Type 2 000 10 000 250 000
VACUTAP® VV® 0,5 0,5 1,1
VACUTAP® VM®
OILTAP® V
OILTAP® MS
OILTAP® M

VACUTAP® VR® 0,5 0,6 2,5


OILTAP® RM
OILTAP® R

OILTAP® G 0,9 1,0 3,5


Tableau 19: climat tempéré : besoin annuel en dessiccateur en kg

Pour les régions au climat tropical humide :


Changeur de prises en Nombre de manœuvres par an
charge
Type 2 000 10 000 250 000
VACUTAP® VV® 0,7 0,8 2,4
VACUTAP® VM®
OILTAP® V
OILTAP® MS
OILTAP® M

VACUTAP® VR® 0,8 1,0 6,6


OILTAP® RM
OILTAP® R

OILTAP® G 1,9 2,2 9,5


Tableau 20: Climat tropical humide : besoin annuel en dessiccateur en kg

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 53


4 Propriétés mécaniques et constructives

4.4 Commutation parallèle des niveaux du sélecteur


En vue de la répartition du courant sur les contacts de raccordement du sé-
lecteur ou du changeur de prises hors tension, des ponts parallèles sont dis-
ponibles en option pour la commutation parallèle des niveaux du sélecteur.
Vous trouverez des détails à ce sujet dans les documents Caractéristiques
techniques des changeurs de prises en charge ou changeurs de prises hors
tension concernés.

Les ponts parallèles ne sont pas autorisés pour les applications avec réparti-
tion de courant forcée [► 36].

Dans le cas d'applications sans répartition de courant forcée, les ponts para-
llèles sont également indispensables lorsque l'enroulement de réglage fin a
été enroulé en deux ou plusieurs conducteurs partiels, chacun de ces der-
niers servant de prise vers les contacts de raccordement du sélecteur.

Cette mesure empêche fiablement :


▪ le déplacement des courants de compensation dans les voies de cou-
rant du sélecteur et du commutateur
▪ un arc de commutation sur les ponts mobiles de contacts du sélecteur
▪ les surtensions entre les contacts de raccordement avoisinants en com-
mutation parallèle

Qui plus est, les ponts parallèles sont indispensables dans le cas d'une me-
sure de polarité [► 25] pour assurer l'efficacité de la résistance de polarité
sur tous les éléments de l'enroulement connectés.

4.5 Consignes de montage


Veillez au montage vertical des changeurs de prises en charge et des chan-
geurs de prises hors tension ! Les changeurs de prises en charge fonction-
nant suivant le principe commutateur-sélecteur et les changeurs de prises
hors tension ne doivent pas dépasser un écart de 1° max. de la verticale
(1,5° max. pour les changeurs de prises en charge fonctionnant suivant le
principe du sélecteur en charge).

Un écart à attribuer aux charges mécaniques exercées par la nappe des


connexions vers l'enroulement de réglage fin n'est pas admissible, les con-
nexions doivent être raccordées au sélecteur sans contrainte mécanique.

54 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


5 Consignes d'essai du transformateur

5 Consignes d'essai du transformateur


Ce chapitre contient certaines consignes de base relatives aux essais du
transformateur. Consultez les descriptions détaillées contenues dans les do-
cumentations techniques des différents produits.

En cas d'incertitude quant aux essais, n'hésitez pas à contacter Maschinen-


fabrik Reinhausen GmbH (MR).

5.1 Mesure du rapport de transformation


Nous recommandons de procéder à la mesure du rapport de transformation
avant le séchage du transformateur. Les consignes générales suivantes doi-
vent être observées lors de la mesure :
▪ actionnez le changeur de prises en charge et le changeur de prises hors
tension uniquement via l'arbre d'entraînement du réducteur de tête su-
périeur ne pas dépasser une vitesse de rotation max. de 250 tr/min !
▪ Un trop grand nombre de commutations sans plein d'huile endommage
le changeur de prises en charge et le changeur de prises hors tension !
ne pas dépasser 250 commutations avant le séchage.
▪ Avant le premier actionnement après le séchage
– le récipient d'huile du changeur de prises en charge doit entièrement
être rempli d'huile
– le sélecteur, le changeur de prises hors tension et l'ARS doivent être
entièrement immergés dans l'huile du transformateur.
▪ La position de service atteinte doit être observée à travers le voyant.
Veillez à ce que les positions finales indiquées dans le schéma de rac-
cordement accompagnant le produit ne soient en aucun cas dépassées.

5.2 Mesure de la résistance en courant continu


Observez les scénarios de mesure ci-dessous ainsi que les courants de me-
sure maximaux correspondants lors de la mesure de la résistance en cou-
rant continu du transformateur.

Le courant continu de mesure est normalement limité à 10 % du courant as-


signé de l'enroulement du transformateur mesuré afin de prévenir une sur-
chauffe de l'enroulement.

La mesure de la résistance en courant continu est effectuée dans différentes


positions de service du changeur de prises en charge et du changeur de pri-
ses hors tension.

Si le courant de mesure n'est pas interrompu durant le changement de posi-


tion de service, il doit être limité à une valeur de 10 A CC lorsque le récipient
d'huile du changeur de prises en charge est vide. Si le courant de mesure
est interrompu pendant le changement de la position de service (courant de
mesure égal à 0 A), une valeur maximale admissible de 50 A CC s'applique
pendant la mesure.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 55


5 Consignes d'essai du transformateur

Récipient d'huile du Sans interruption Avec interruption


changeur de prises pendant le change- pendant le change-
en charge ment de position de ment de position de
service service
Récipient d'huile vide 10 A CC max. 50 A CC max.
Récipient d'huile rem- 50 A CC max. 50 A CC max.
pli d'huile isolante
Tableau 21: Courants de mesure maximaux admissibles

5.3 Actionnement du changeur de prises en charge pendant


l'essai du transformateur
Si le changeur de prises en charge est actionné durant l'excitation du trans-
formateur, la fréquence nominale est impérative. Cela est également valable
pour le fonctionnement à vide.

5.4 Essai de haute tension électrique


Pendant l'essai de haute tension électrique sur le transformateur, des consi-
gnes de sécurité additionnelles doivent être observées, en particulier pour la
préparation et la commande de l'entraînement à moteur. Vous trouverez une
description détaillée dans la documentation accompagnant l'entraînement à
moteur.

5.5 Essai diélectrique


L'entraînement à moteur a fait l'objet d'un essai diélectrique avant la livrai-
son et doit être coupé de la distance d'essai pendant cet essai du transfor-
mateur afin d'exclure une charge accrue sur les composants installés dans
l'entraînement à moteur.

56 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


6 Applications

6 Applications
Il est des applications qui requièrent l'observation des particularités suivan-
tes, outre les informations indiquées :

6.1 Transformateurs pour fours à arc


Des surcharges pouvant aller jusqu'à 2 fois et demie la charge nominale du
transformateur sont prévisibles en fonctionnement normal dans le cas de
changeurs de prises en charge utilisés dans les transformateurs pour fours à
arc. Les mesures suivantes doivent être prises pour adapter les changeurs
de prises en charge à ces conditions d'exploitation :

VACUTAP® VR® et VM® :

utilisez les diagrammes de puissance de prise des fours à arc contenus


dans le document des Caractéristiques techniques VACUTAP® VR et VM®.

VACUTAP® VV® ainsi que OILTAP® MS, M, RM, R et G:

Pour le courant traversant assigné requis, la puissance du saut de prise ad-


missible est réduite à 80 % de la puissance d'échelon nominale correspon-
dante indiquée dans les Caractéristiques techniques des changeurs de pri-
ses en charge concernés.

OILTAP® V :

OILTAP V200 n'est pas autorisé pour ce mode de fonctionnement : dans le


cas de OILTAP V350 le courant traversant assigné est limité à 200 A.

6.2 Applications à tension de prise variable


Dans le cas d'applications à tension de prise variable, c'est toujours la ten-
sion de prise maximale qui est déterminante pour le choix du changeur de
prises en charge. Voici quelques exemples de ces applications :
▪ flux magnétique variable
▪ enroulements de réglage fins avec nombres de spires différents
▪ tension de prise dépendante de la charge et de la position dans le cas
de transformateurs de déphasage
▪ exploitation avec une tension de réseau fluctuant très fortement

Si des couples de valeur différents de tension de prise et de courant traver-


sant correspondant sont requis pour un changeur de prises en charge, la
combinaison de puissance de prise maximale et courant traversant maximal
doit se trouver à l'intérieur de la zone de puissance de commutation admis-
sible du type de changeur de prises en charge concerné, même si cette ten-
sion de prise et ce courant traversant assigné ne se produisent pas simulta-
nément.

Exemple :

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 57


6 Applications

un transformateur est exploité à puissance constante sur une grande plage


de tension fluctuante du réseau. La tension de prise maximale se produit, à
une tension du réseau maximale, en même temps qu'un faible courant tra-
versant correspondant à la puissance du transformateur et le courant traver-
sant maximal se produit en même temps que la puissance de prise minimale
à une tension du réseau minimale. Le changeur de prises en charge doit
alors être dimensionné comme si la tension de prise maximale allait se pro-
duire en même temps de le courant traversant maximal.

La raison en est l'adaptation nécessaire de la résistance de transition tant


sur la tension de prise que sur le courant traversant. Règle générale pour
cette adaptation : les tensions de prise élevées requièrent des valeurs de ré-
sistance de transition élevées, les courants traversants élevés requièrent,
quant à eux, des valeurs de résistance de transition faibles. Une solution
d'adaptation de la résistance de transition n'est par conséquent possible que
s'il existe une valeur de résistance qui convient tant pour la tension de prise
maximale que pour le courant traversant maximal. Dans le cas contraire il
faudrait, dans l'exemple ci-dessus, adapter en permanence la valeur de ré-
sistance de transition aux différentes tensions du réseau.

La valeur de résistance appropriée est toujours donnée lorsque le couple de


valeurs de tension de prise maximale et de courant traversant maximal est
situé à l'intérieur de la zone de puissance de commutation. Si ce couple de
valeurs est situé légèrement en dehors de la zone de puissance de commu-
tation admissible, Maschinenfabrik Reinhausen GmbH (MR) doit vérifier au
cas par cas s'il existe encore une solution pour l'adaptation de la résistance
de transition. En cas de dépassement important de la zone de puissance de
commutation admissible, il faut utiliser un type de changeur de prises en
charge à puissance de commutation supérieure.

6.3 Transformateurs hermétiques


Dans le cas de transformateurs hermétiques, le changeur de prises en char-
ge fonctionne également de manière hermétique.

Seuls les changeurs de prises en charge VACUTAP® sont autorisés pour ce


type d'applications.

Selon les applications, le fonctionnement sur secteur normal ne produit au-


cun gaz libre - ou seulement de très faibles quantités de gaz libres - complè-
tement solubles dans l'huile, ce qui rend inutile une purge automatique.
Comme la formation de gaz est essentiellement déterminée par la charge de
l'huile en gaz ambiants, les changeurs de prises en charge conçus pour les
applications hermétiques doivent être remplis sous vide d'huile dégazée.

Le concept de protection suivant s'applique pour le changeur de prises en


charge VACUTAP® pour applications hermétiques :
▪ il faut prévoir une soupape de sûreté (p. ex. MPreC®) sur le couvercle
du changeur de prises en charge. Elle doit impérativement déclencher
le disjoncteur du transformateur en cas de défaut.
▪ Il faut utiliser un relais Buchholz à deux flotteurs (p. ex. MSafe®) à la
place du relais RS2001. Le premier flotteur (supérieur) du relais Buch-
holz déclenche forcément le message « Avertissement gaz ». Il existe

58 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


6 Applications

une liaison fonctionnelle entre le deuxième flotteur (inférieur) du relais


Buchholz et le clapet du relais ; ce flotteur peut également être utilisé
pour le déclenchement du disjoncteur du transformateur.

Les conditions d'utilisation et les restrictions s'appliquant aux installations


non hermétiques sont également valables pour l'utilisation de fluides isolants
dans les applications hermétiques. L'utilisation d'esters naturels n'est autori-
sée qu'en combinaison avec les systèmes hermétiques.

Sur demande, les changeurs de prises en charge MR peuvent également


être utilisés dans les transformateurs hermétiques avec coussin de gaz.
Pour cela, l'épaisseur maximale du coussin de gaz sous le couvercle du
transformateur doit être indiquée dans la demande.

6.4 Exploitation en atmosphères explosibles


Les produits MR ci-après sont certifiés pour une exploitation en atmosphè-
res explosibles :
Produit 1 2 3 4 5 6 7 8
VACUTAP® VM-Ex II 3G Ex nCA IIC T3 Gc
VACUTAP® VR I II III-Ex
VACUTAP® VR I HD-Ex
VACUTAP® VV-Ex
Relais de protection RS 2001-Ex (GK3) II 3G Ex nCA IIC T4 Gc

Relais de protection RS 2001-Ex (GK2) II 2G Ex ia IIC T4 Gb

TAPMOTION® ED 100 S-Ex (200°C) II 2G Ex px IIC T3 Gb

TAPMOTION® ED 100 S-Ex (130°C) II 2G Ex px IIC T4 Gb

Arbre d'entraînement-Ex (non électrique) II 2G Ex - IIC T4 -

Chiffre Signification
1 Signe de protection contre les explosions
2 Groupe d'appareils
3 Catégorie d'appareil
4 Matériel antidéflagrant
5 Type de protection contre l'allumage
6 Groupe d'explosion
7 Classe de température
8 Niveau de protection de l'appareil

Remarque : les version EX de changeurs de prises en charge et de relais de


protection sont autorisés uniquement avec l'utilisation d'huile minérale con-
formément à CEI 60296 ou d'esters liquides synthétiques conformément à
CEI 61099.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 59


6 Applications

La surcharge du changeur de prises en charge est alors limitée à une fois et


demie le courant nominal.

Pour des informations détaillées, voir les documentations techniques des dif-
férents produits ou consulter le site Web de la société REINHAUSEN à
l'adresse : www.reinhausen.com.

6.5 Applications spéciales


Dans le cas de changeurs de prises en charge utilisés pour d'autres applica-
tions spéciales (p. ex. CCHT, générateur, déphaseur, transformateurs de
traction, limiteurs de débit, applications avec point neutre divisé, etc.), obser-
vez les informations contenues dans la commande ainsi que l'aide au rem-
plissage. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à contacter la société
Maschinenfabrik Reinhausen GmbH (MR).

60 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


7 Mécanismes d'entraînement des changeurs de prises en charge et changeurs de prises
hors tension

7 Mécanismes d'entraînement des changeurs de


prises en charge et changeurs de prises hors
tension

7.1 Entraînement à moteur TAPMOTION® ED


Ce chapitre contient la description fonctionnelle de l'entraînement à moteur
TAPMOTION® ED ainsi qu'une explication des codes de types et les princi-
pales caractéristiques techniques de l'entraînement.

Les plans d'encombrement correspondants se trouvent dans l'annexe, voir


[► 80].

Vous trouverez de plus amples détails ainsi que des informations sur les va-
riantes spéciales dans les documentations techniques des différents pro-
duits ainsi que sur le site Web de la société REINHAUSEN à l'adresse :
www.reinhausen.com.

7.1.1 Description fonctionnelle


L'entraînement à moteur sert à adapter la position de service des changeurs
de prises en charge/changeurs de prises hors tension dans les transforma-
teurs de réglage aux exigences d'exploitation.

Le changement de prise est enclenché par l’actionnement de l’entraînement


à moteur (impulsion de commande unique, p. ex. par un appareil de la série
TAPCON®). Ce processus de réglage est terminé de force, que d’autres im-
pulsions de commande aient été émises au cours de la manœuvre ou non.
Dans le cas du modèle standard, une nouvelle commutation n'est possible
qu'après l'arrêt de tous les appareils de commande.

7.1.2 Désignation de type


Les différentes versions de base du TAPMOTION® ED se caractérisent par
une désignation claire et nette du produit.
Désignation Description Variantes
de type
ED 100-ST Désignation du produit Electric Drive
ED 100-ST Configuration du réduc- 100 ou 200 (en fonction du
teur de puissance couple requis)
ED 100-ST Exécution du boîtier de S = petit boîtier de protec-
protection tion
L = grand boîtier de protec-
tion

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 61


7 Mécanismes d'entraînement des changeurs de prises en charge et changeurs de prises
hors tension

Désignation Description Variantes


de type
ED 100-ST Applications spéciales … = sans
C = version à bobine à noy-
au plongeur
T = TAPCON® ou
TAPGUARD®
ED 100-S-ISM Application spéciale ISM = « Integrated Smart
Module » pour la
saisie des données, l'agré-
gation des données et l'in-
terprétation des données du
transformateur
Tableau 22: Désignation de type

7.1.3 Caractéristiques techniques TAPMOTION® ED


Les caractéristiques techniques correspondent à la version standard et peu-
vent différer de la version livrée. Sous réserve de modifications.
Entraînement à moteur ED 100-S/L ED 200-S/L
Puissance du moteur 0,75 kW 2,0 kW 2,2 kW
Alimentation électrique circuit moteur 3 CA/N 230/400 V
Courant env. 1,9 A env. 5,2 A env. 6,2 A
Fréquence 50 Hz
Vitesse synchrone 1500 tr/min
Tour de l'arbre d'entraînement par manœuvre 16,5
Durée de chaque changement de prise env. 5,4 s
Couple assigné sur l'arbre d'entraînement 45 Nm 90 Nm 125 Nm
Tours de manivelle par manœuvre 33 54
Nombre maximal de positions de service 35
Alimentation électrique circuit de commande et de CA 230 V
chauffage
Puissance absorbée du circuit de commande (comman- 100 VA/25 VA
de/fonctionnement)
Puissance de chauffage 50 W pour ED 100/200 S
60 W pour ED 100/200 L
Plage de température (température ambiante) - 25 °C à + 50 °C
Protection contre les corps étrangers et l'eau IP 66 conformément à DIN EN 60529
Tension d'essai à la terre 2 kV/60 s
Poids 130 kg maximum
Tableau 23: Caractéristiques techniques TAPMOTION® ED

62 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


7 Mécanismes d'entraînement des changeurs de prises en charge et changeurs de prises
hors tension

7.2 Commande manuelle TAPMOTION® DD


Ce chapitre contient la description fonctionnelle ainsi que les principales ca-
ractéristiques techniques de la commande manuelle TAPMOTION® DD.

Vous trouverez de plus amples détails ainsi que des informations sur les va-
riantes spéciales dans les documentations techniques des différents pro-
duits ainsi que sur le site Web de la société REINHAUSEN à l'adresse :
www.reinhausen.com.

7.2.1 Description fonctionnelle


La commande manuelle sert à adapter la position de service des changeurs
de prises hors tension dans les transformateurs de régulation aux exigences
de fonctionnement.

La manœuvre commence avec l'actionnement de la commande manuelle.


Une fois une manœuvre terminée, la commande manuelle est verrouillée de
force. Une nouvelle manœuvre n'est possible que si la commande manuelle
est déverrouillée manuellement.

7.2.2 Caractéristiques techniques TAPMOTION® DD


Commande manuelle
Boîtier de protection pour utilisation à l'air libre, degré de protection IP 55
Réducteur Réducteur de puissance pour manivelle, rapport 2:1, réducteur
auxiliaire pour indication de position et blocage du mécanisme
d'entraînement
Couple transmissible maximal env. 90 Nm sur l'arbre de sortie pour l'application d'une force
d'env. 200 N sur la poignée de la manivelle
Nombre de positions de service 17 au maximum
Tours de manivelle par manoeuvre 8
Indicateur de position Disque numéroté derrière le voyant
Affichage des unités de paliers de com- Affichage derrière le voyant
mutation
Dispositifs de sécurité Verrouillage mécanique
Cadenas ; validation requise pour chaque manœuvre (verrouil-
lage forcé)
Verrouillage électrique
Interrupteur à cames ; la commutation est effectuée lors du dé-
verrouillage via la manette
Pouvoir de coupure : 24...250 V = 100 W CA/CC
Verrouillage électromécanique (en option)
Aimant de verrouillage ; l'aimant de verrouillage (Y1) doit être
déverrouillé avant la manœuvre de commutation par l'applica-
tion d'une tension correspondante (selon la version 110...125
VCC, 220 VCC, 95...140 VCA ou 230 VCA).
Dimensions du boîtier 420 x 434 x 199 mm (l x h x p)

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 63


7 Mécanismes d'entraînement des changeurs de prises en charge et changeurs de prises
hors tension

Commande manuelle
Poids 25 kg env.
Plage de température - 45 °C à + 70 °C
Tableau 24: Caractéristiques techniques TAPMOTION® DD

64 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


8 Arbre d'entraînement

8 Arbre d'entraînement
Ce chapitre contient la description fonctionnelle de l'arbre d'entraînement
ainsi que les informations relatives au montage, aux versions et aux lon-
gueurs disponibles de l'arbre. Vous trouverez un plan d'encombrement du
renvoi d'angle correspondant dans l'annexe, voir [► 82].

Pour des informations détaillées, voir les documentations techniques des dif-
férents produits ou consulter le site Web de la société REINHAUSEN à
l'adresse : www.reinhausen.com.

8.1 Description fonctionnelle


L'arbre d'entraînement est la liaison mécanique entre le mécanisme d'entraî-
nement et la tête du changeur de prises en charge ou la tête du changeur de
prises hors tension. Le passage de l'arbre vertical à l'arbre horizontal se fait
par l'intermédiaire du renvoi d'angle. Lors du montage, il convient donc d'ins-
taller l'arbre d'entraînement vertical entre le mécanisme d'entraînement et le
renvoi d'angle, l'arbre d'entraînement horizontal entre le renvoi d'angle et le
changeur de prises en charge ou changeur de prises hors tension.

8.2 Structure/Modèles de l'arbre d'entraînement


L'arbre d'entraînement a la forme d'un tube carré. Ce tube carré est accou-
plé à chaque extrémité par deux coques d'accouplement et par un boulon
d'accouplement avec extrémité d'arbre d'entrée ou de sortie de l'appareil à
connecter.

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 65


8 Arbre d'entraînement

8.2.1 Arbre d'entraînement sans arbre articulé, sans isolateur (=


version standard)

Figure 22: Arbre d'entraînement sans arbre articulé, sans isolateur (= version stan-
dard)

Configuration V 1 min Palier intermédiaire


[mm] pour [mm]
Centre manivelle – Centre ren- 526 V 1 > 2462
voi d'angle (déplacement axial
maximal admissible 2°)

8.2.2 Arbre d'entraînement sans arbre articulé, avec isolateur (=


version spéciale)

Figure 23: Arbre d'entraînement sans arbre articulé, avec isolateur (= version spécia-
le)

Configuration V 1 min Palier intermédiaire


[mm] pour [mm]
Centre manivelle – Centre ren- 697 V 1 > 2462
voi d'angle (déplacement axial
maximal admissible 2°)

66 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


8 Arbre d'entraînement

8.2.3 Arbre d'entraînement avec arbre articulé, sans isolateur (=


version spéciale)

Figure 24: Arbre d'entraînement avec arbre articulé, sans isolateur (= version spécia-
le)

Configuration V 1 min Palier intermédiaire


[mm] pour [mm]
Centre manivelle – Centre ren- 790 V 1 > 2556
voi d'angle (déplacement axial
maximal admissible alpha =
20°)

8.2.4 Arbre d'entraînement avec arbre articulé, avec isolateur (=


version spéciale)

Figure 25: Arbre d'entraînement avec arbre articulé, avec isolateur (= version spécia-
le)

Configuration V 1 min Palier intermédiaire


[mm] pour [mm]
Centre manivelle – Centre ren- 975 V 1 > 2556
voi d'angle (déplacement axial
maximal admissible alpha =
20°)

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 67


8 Arbre d'entraînement

8.2.5 Longueurs disponibles


Les tubes carrés et la plaque protectrice verticale sont livrés dans des lon-
gueurs supérieures à celles requises (longueurs standard échelonnées). Il
convient donc de les couper à la longueur requise lors du montage sur le
transformateur. Dans le cas du tube télescopique protecteur, la coupe à la
longueur souhaitée est limitée à des cas rares concernant le tube interne.

Les longueurs unitaires suivantes sont disponibles pour la connexion à l'en-


traînement à moteur : 400 mm, 600 mm, 900 mm, 1 300 mm, 1 700 mm, 2
000 mm. La longueur unitaire 2 500 mm ne doit être utilisée qu'avec la com-
mande manuelle et n'est possible que pour le montage vertical sans protec-
tion d'arbre. La longueur de tringlerie maximale du mécanisme d'entraîne-
ment au dernier pôle est de 15 m.

68 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


9 Relais de protection RS

9 Relais de protection RS
Ce chapitre contient la description fonctionnelle ainsi que les principales ca-
ractéristiques techniques du relais de protection RS. Pour de plus amples in-
formations sur les dispositifs de protection, voir le chapitre Sollicitations de
pression en service [► 44].

Vous trouverez de plus amples détails ainsi que des informations sur les va-
riantes spéciales dans les documentations techniques des différents pro-
duits ainsi que sur le site Web de la société REINHAUSEN à l'adresse :
www.reinhausen.com.

9.1 Description fonctionnelle


Le relais de protection RS est prévu pour la protection du changeur de pri-
ses en charge et du transformateur en cas de défaut survenant à l'intérieur
du récipient d'huile du changeur de prises en charge. Il réagit au dépasse-
ment, provoqué par un défaut, de la vitesse du flux d'huile prescrite entre la
tête du changeur de prises en charge et le conservateur d'huile. Le flux
d'huile actionne le clapet du relais qui bascule en position ARRÊT. Il en ré-
sulte la commutation du contact magnétique de l'ampoule à gaz de protec-
tion, le disjoncteur se déclenche et le transformateur est mis hors tension.

Le déclenchement du relais de protection ne peut pas résulter de commuta-


tions effectuées à charge nominale ou de surcharge admissible. Le relais de
protection réagit au flux de l'huile et ne réagit pas à l'accumulation de gaz
dans le relais de protection. Il n'est pas nécessaire de purger le relais de
protection lors du remplissage d'huile dans le transformateur. Une accumu-
lation de gaz dans le relais de protection est normale.

Le relais de protection est un composant du changeur de prises en charge


isolé à l'huile et ses propriétés satisfont à la version en vigueur de la publica-
tion CEI 60214-1. Il fait donc partie intégrante de notre livraison.

9.2 Caractéristiques techniques

Caractéristiques techniques générales


Boîtier Modèle pour extérieur
Indice de protection IP 54
Commande du relais Clapet d'arrêt avec ouverture
Poids 3,5 kg env.
Vitesse du flux d’huile des varian- 0,65 m/s
tes disponibles en cas de déclen- 1,20 m/s
chement (température de l'huile 20
°C) 3,00 m/s
4,80 m/s
Tableau 25: Caractéristiques techniques générales

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 69


9 Relais de protection RS

Commutateur de déclenchement

Le relais de protection peut être livré soit en modèle interrupteur à lames


souples avec contact à fermeture NO, soit avec contact à ouverture NF (voir
le schéma coté accompagnant le produit).

Autres variantes de contacts disponibles en version spéciale.

Données électriques de l'interrupteur à lames souples avec contact à


fermeture NO ou contact à ouverture NF
Puissance commutée CA 1,2 VA…400 VA
Puissance commutée CC 1,2 W…250 W
Tension commutée maximale 250 V
CA/CC 24 V
Tension commutée minimale
CA/CC
Courant commuté maximal CA/CC 2A
Courant commuté minimal CA/CC 4,8 mA à 250 V
Contrôle de la tension alternative Entre tous les raccordements sous
tension et les éléments mis à la ter-
re : au moins 2500 V, 50 Hz, durée
du contrôle 1 minute
Entre les contacts ouverts : au
moins 2000 V, 50 Hz, durée du
contrôle 1 minute
Tableau 26: Données électriques de l'interrupteur à lames souples avec contact à
fermeture NO ou contact à ouverture NF

70 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


10 Installation de filtrage d'huile OF 100

10 Installation de filtrage d'huile OF 100


Ce chapitre contient la description fonctionnelle ainsi que les critères d'utili-
sation et les principales caractéristiques techniques de l'installation de filtra-
ge d'huile OF 100.

Vous trouverez de plus amples détails ainsi que des informations sur les va-
riantes spéciales dans les documentations techniques des différents pro-
duits ainsi que sur le site Web de la société REINHAUSEN à l'adresse :
www.reinhausen.com.

10.1 Description fonctionnelle


À chaque manœuvre l'installation de filtrage d'huile OF 100 assure automati-
quement le nettoyage et, avec la cartouche combinée, le séchage de l'huile
du changeur de prises en charge.

Les raccords de tuyauterie pour l'arrivée et le retour de l'huile sont respecti-


vement montés sur les couvercles supérieur et inférieur de l'ensemble-pom-
pe. La pompe aspire l'huile isolante via le tube d'aspiration du changeur de
prises en charge et via la tuyauterie d'arrivée. L'huile isolante pénètre par le
bas dans le réservoir de l'ensemble-pompe et est refoulée par la pompe à
travers la cartouche filtrante.

L'huile isolante nettoyée ou nettoyée et séchée avec la cartouche filtrante


combinée quitte l'ensemble-pompe par le raccord de retour et retourne dans
la tête du changeur de prises par la tuyauterie de retour.

La version standard de l'installation de filtrage d'huile OF 100 dispose d'un


manocontacteur réglé en usine sur 3,6 bar destiné à signaler la pression de
service à distance. À une pression de 3,6 bar, le manocontacteur ferme un
contact de signalisation et indique que la valeur limite est atteinte.

Lors du démarrage de l'installation de filtrage d'huile standard lorsque la


température de l'huile est basse, le manocontacteur peut se déclencher par-
ce que la viscosité de l'huile augmente lorsque la température baisse, ce qui
augmente la pression de service. Vous pouvez ignorer ce message si les
températures de l'huile sont inférieures à 20 °C.

Exécution spéciale avec thermorupteur

Afin d'éviter des erreurs de signalisation du manocontacteur à des tempéra-


tures au-dessous de 20 °C, la signalisation du manocontacteur à une tempé-
rature d'huile inférieure à 20 °C est supprimée grâce à un thermorupteur ad-
ditionnel intégré, sur demande du client.

Exécution mode Hiver :

La version Hiver est recommandée pour les régions dans lesquelles les tem-
pératures peuvent chuter au-dessous de 5 °C dans l'installation de filtrage
d'huile OF 100 ou dans les tuyauteries. Un thermostat qui fait passer l'instal-
lation de filtrage d'huile en service continu lorsque la température descend

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 71


10 Installation de filtrage d'huile OF 100

au-dessous de 0 °C, est utilisé à cet effet. L'installation de filtrage d'huile


reste en mode service continu jusqu'à ce que la température monte au-des-
sus de + 5 °C.

10.2 Critères d'utilisation


Pour assurer un fonctionnement parfait de l'installation de filtrage d'huile, un
ensemble-pompe avec cartouche filtrante doit être installé sur chaque colon-
ne du changeur de prises en charge.

L'utilisation de l'installation de filtrage d'huile avec cartouche filtrante en


papier est recommandée pour l'exploitation de changeurs de prises en char-
ge dans des transformateurs avec des nombres de commutations annuelles
supérieurs à 15 000. Les intervalles d'entretien peuvent ainsi être prolongés.

L'utilisation de l'installation de filtrage d'huile avec cartouche filtrante com-


binée permet également de réduire la teneur en eau de l'huile.

L'utilisation de l'installation de filtrage d'huile OF 100 avec la cartouche fil-


trante combinée en vue du respect des propriétés diélectriques requises de
l'huile isolante est prescrite pour les applications suivantes :
Changeur de prises Um [kV] Ub [kV]
en charge OILTAP® tension maximale du tension de service
type ... OILTAP® M matériel OLTC maximale (phase-
phase)
M I, RM I, R I, G I 300 245 ≤ Ub < 260
M III ...K
RM I, R I, G I 362 260 ≤ Ub < 300
RM I, R I, G I sur demande ≥ 300
M III ...D 123 79 < Ub ≤ 123
V III ...D 76 55 < Ub ≤ 79
Tableau 27: Critères d'utilisation de l'installation de filtrage d'huile avec la cartouche
filtrante combinée

Lorsque l'installation de filtrage d'huile est utilisée dans le refroidisseur d'hui-


le, l'utilisation de cartouches filtrantes combinées est également obligatoire.

Les changeurs de prises en charge déjà en utilisation peuvent être équipés


a posteriori d'une installation de filtrage d'huile après concertation avec Ma-
schinenfabrik Reinhausen GmbH (MR).

72 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


10 Installation de filtrage d'huile OF 100

10.3 Caractéristiques techniques


Moteur de pompe Puissance 1,1 kW
(standard) Tension 3 CA 230/400 V
(autres tensions sur demande)
Courant nominal 4,10/2,35 A
Fréquence 50 Hz ou 60 Hz
Vitesse synchrone 3000 1/min (50 Hz), 3600 1/min (60 Hz)
Pompe Débit environ 65 l/min (35 l/min),
(pompe centrifuge) contre-pression 0,5 bar (3,6 bar)
Cartouches filtrantes Filtre en papier pour le nettoyage de l'huile isolante,
(en option) finesse de filtre environ 9 µm
Filtre combiné pour le nettoyage et le séchage de l'hui-
le isolante, finesse de filtre environ
9 µm
Capacité d'absorption d'eau environ 400 g
Réservoir Cylindre en acier avec couvercle et fond, exécution air libre
Dimensions (lxHxP) 410x925x406 mm
Peinture externe RAL 7033
Pression d'essai 6 bar
Raccord à bride pour l'arrivée et le retour
Manomètre (monté sur
le réservoir)
Manocontacteur (mon- ▪ Plage de réglage 0 à 6 bar,
té sur le réservoir) réglée sur 3,6 bar
▪ Pouvoir de coupure CA 250 V,
Imax = 3 A
▪ Pmax = 500 VA/250 W
Poids de l'ensemble- environ 75 kg
pompe (à sec) :
capacité d'huile environ 35 l
Commande dans l'entraîne- Montage des éléments de commande dans la façade à cadre pi-
ment à moteur du changeur votante de l'entraînement à moteur (IP 66)
de prises Tension CA 230 V
commande dans le coffret de Montage des composants dans le coffret de commande séparé
commande séparé (IP 55)
(exécution spéciale) Dimensions (lxHxP) 400x600x210 mm
Peinture RAL 7033
Poids environ 10,5 kg
Tension CA 230 V
Chauffage ▪ Tension : CA 230 V
▪ Puissance : 15 W

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 73


11 Sélection du changeur de prises en charge

11 Sélection du changeur de prises en charge

11.1 Principe de sélection


La sélection d'un changeur de prises en charge est techniquement et écono-
miquement avantageuse lorsque les exigences que doit remplir le changeur
de prises en charge en termes de conditions d'exploitation et d'essai du
transformateur sont remplies. En règle générale, des marges de sécurité
supplémentaires concernant les changeurs de prises en charge ne sont pas
nécessaires.

Les données importantes suivantes relatives à l'enroulement du transforma-


teur prévu pour le raccordement du changeur de prises en charge doivent
être connues pour la sélection du changeur de prises en charge.
A) Données de l'enroulement du transformateur
1 Puissance assignée PN
2 Connexion (connexion étoile, triangle, monophasée)
3 Tension assignée, plage de régulation : UN (1 ± x %)
4 Nombre de positions, circuit de base de l'enroulement de réglage
fin
5 Niveau d'isolation assigné
6 Sollicitation de tension de l'enroulement de réglage fin pour l'essai
choc de foudre et tension alternative induite

Sert au calcul des variables de phase du changeur de prises en charge.


B) Données de base du changeur de Il résulte des données de
prises en charge l'enroulement du transfor-
mateur (tableau précédent) :
courant traversant assigné maximal Iu 1, 2, et 3
Tension d'échelon assignée Ui 3 et 4
Puissance de saut de prise nominale valeur calculée
PStN = Iu · Ui

Les caractéristiques suivantes sont utilisées pour déterminer le changeur de


prises en charge approprié :
C) Détermination du changeur de prises en charge
1ère étape
Type de changeur de prises en charge
Nombre de phases
courant traversant assigné maximal Ium
2e étape
tension maximale du matériel Um du changeur de prises en charge
Série du sélecteur
Schéma de raccordement de base

74 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


11 Sélection du changeur de prises en charge

Il est recommandé de tenir compte des caractéristiques techniques de cha-


que produit en vue d'une sélection adéquate.

Si nécessaire, les données clés suivantes du changeur de prises en charge


doivent être vérifiées :
▪ puissance de changement de prise limite du changeur de prises en
charge
▪ charge admissible avec courant de courte durée
▪ durée de vie des contacts du commutateur

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 75


11 Sélection du changeur de prises en charge

11.2 Exemple 1
Recherché : le changeur de prises en charge approprié pour un transforma-
teur de puissance à courant triphasé avec les données suivantes :
A) Données de l'enroulement du transformateur
1 Puissance assignée PN = 80 MVA
2 Circuit Connexion étoile
3 Tension assignée, plage de régulation UN = 110 (1 ± 11 %) kV
de l'enroulement haute tension
4 Nombre de positions, circuit de base ± 9 positions, circuit de l'inverseur
de l'enroulement de réglage fin
5 Niveau d'isolation assigné de l'enrou- Tension de tenue alternative assignée (50 Hz, 1 min.)
lement haute tension 230 kV
tension de tenue aux chocs de foudre assignée
(1,2/50 µs): 550 kV
6 Sollicitation de tension de l'enroule- sur la plage de régulation d'une phase :
ment de réglage fin en cas d'essai 250 kV (1,2/50 µs), 16 kV (50 Hz, 1 min.)
avec choc de foudre et tension alter-
native induite entre les prises de différentes phases :
220 kV (1,2/50 µs), 24 kV (50 Hz, 1 min.)

Figure 26: Sélection du changeur de prises en charge exemple 1

76 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


11 Sélection du changeur de prises en charge

B) Données de base du changeur Il résulte des données de l'enroulement du transformateur


de prises en charge (tableau précédent) :
Courant traversant assigné Iu = 80 · 106 VA / (110 (1 – 11 %) · 103 V · √3) = 472 A
Tension d'échelon assignée Ui = 110 · 103 V · 11 % / (9 · √3) = 777 V
Puissance de saut de prise nominale PStN = 472 A · 777 · 10–3 kV = 367 kVA

C) Détermination du changeur de prises en charge


Sélection de l'exécution du changeur de prises en charge con-
1ère étape formément au chapitre Caractéristiques techniques
VACUTAP® VM®
Type de changeur de prises en VACUTAP® VM®
charge
Nombre de phases 3
courant traversant assigné maxi- 500 A
mal Ium
Détermination de la tension maximale du matériel Um, de la sé-
2e étape rie du sélecteur et du schéma de raccordement de base
tension maximale du matériel Um 123 kV
du changeur de prises en charge
Série du sélecteur B
Schéma de raccordement de base 10 19 1 W

D) Désignation de type VACUTAP® VM III 500 Y – 123 / B – 10 19 1 W


VM III 500 Y Type, nombre de Puissance assignée 80 MVA
phases, Iu Courant traversant assigné 472 A
Circuit Étoile
123 / B Um, série du sélec- Tension assignée, plage de régula- 110 (1 ± 11 %) kV
teur tion
isolation par rapport à la terre 550 kV (1,2/50 µs)
230 kV (50 Hz, 1 min.)
Isolation le long de la plage de régu- 250 kV (1,2/50 µs)
lation 16 kV (50 Hz, 1 min.)
10 19 1 W Schéma de raccor- Nombre de positions ± 9 positions
dement de base Présélecteur Inverseur
Tableau 28: Sélection du changeur de prises en charge exemple 1

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 77


11 Sélection du changeur de prises en charge

11.3 Exemple 2
Recherché : le changeur de prises en charge approprié pour un autotrans-
formateur triphasé avec les données suivantes :
A) Données de l'enroulement du transformateur
1 Puissance assignée PN = 400 MVA
2 Circuit Connexion étoile
3 Tension assignée, plage de régulation UN = 220 (1 ± 18 %) kV / 110 kV
de l'enroulement haute tension
4 Nombre de positions, circuit de base ± 11 positions, circuit de l'inverseur
de l'enroulement de réglage fin
5 Niveau d'isolation assigné de l'enrou- Tension de tenue alternative assignée (50 Hz, 1 min.) :
lement parallèle 230 kV
Tension de tenue aux chocs de foudre assignée
(1,2/50 µs) : 550 kV
6 Sollicitation de tension de l'enroule- sur la plage de régulation : 480 kV (1,2/50 µs),
ment de réglage fin 49 kV (50 Hz, 1 min.)

Figure 27: 2e exemple de sélection du changeur de prises en charge

78 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


11 Sélection du changeur de prises en charge

B) Données de base du changeur Il résulte des données de l'enroulement du transformateur


de prises en charge (tableau précédent) :
Courant traversant assigné Iu = 400 · 106 VA / (220 (1 – 18 %) · 103 V · √3) = 1.280 A
Tension d'échelon assignée Ui = 220 · 103 V · 18 % / (11 · √3) = 2.078 V
Puissance de saut de prise nominale PStN = 1.280 A · 2.078 · 10–3 kV = 2.660 kVA

C) Détermination du changeur de prises en charge


Sélection de l'exécution du changeur de prises en charge selon
1ère étape les données contenues dans le chapitre Caractéristiques techni-
ques du VACUTAP® VR®
Type de changeur de prises en VACUTAP® VRF
charge
Nombre de phases 3 x triphasé
courant traversant assigné maxi- 1 300 A
mal Ium
Détermination de la tension maximale du matériel Um, de la sé-
2e étape rie du sélecteur et du schéma de raccordement de base
tension maximale du matériel Um 123 kV
du changeur de prises en charge
Série du sélecteur D
Schéma de raccordement de base 12 23 1 W

D) Désignation de type 3 x VACUTAP® VRF I 1301 – 123/D – 12 23 1 W


3x Type, nombre de Puissance assignée 400 MVA
VRF I 1301 phases, Iu Courant traversant assigné 1 280 A
Circuit Autotransformateur
123 / D Um, série du sélec- Tension assignée, plage de régula- 220 (1 ± 18 %) kV
teur tion
isolation par rapport à la terre 550 kV (1,2/50 µs)
230 kV (50 Hz, 1 min.)
Isolation le long de la plage de régu- 480 kV (1,2/50 µs)
lation 49 kV (50 Hz, 1 min.)
12 23 1 W Schéma de raccor- Nombre de positions ± 11 positions
dement de base Présélecteur Inverseur
Tableau 29: 2e exemple de sélection du changeur de prises en charge

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 79


12 Annexe

12 Annexe

12.1 TAPMOTION® ED-S, boîtier de protection (898801)

80 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


12 Annexe

12.2 TAPMOTION® ED-L, boîtier de protection (898802)

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 81


12.3 Renvoi d'angle - schéma coté (892916)

12.3 Renvoi d'angle - schéma coté (892916)

82 Caractéristiques techniques TD61 061/03 FR Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013


Index

Index
A I S
Ampoule interrupteur magnétique Inversion des pôles de l'enroule- Schéma d'exécution 14
à gaz de protection 69 ment de réglage fin 16 Sélecteur 9
Angle Sens de rotation de la manivelle
Angle inférieur 22 14
Angle supérieur 22
L Sollicitation du présélecteur 28
Liaison 27 Soupape de sûreté 44
Structure de l'enroulement 28, 37
C Surpression 43
Capacité d'accouplement 25
M
Capacité de l'enroulement de ré- Mode de fonctionnement 34
glage fin 28 Montage T
Capacités d'enroulement 29 vertical 54 Température ambiante 40
Cartouche filtrante combinée 71 MPreC® 44 Température de l'huile 40
Cartouche filtrante en papier 72 Tension de choc 23
Circuit de déclenchement 44 Tension de rétablissement 25
Clapet du relais 69
N Tension de tenue assignée 23
Commutateur de polarité 26 Niveau d'huile 46 Tension d'échelon assignée 20
Contact de raccordement du sé- Nombre de positions de service Thermostat 42
lecteur 14 12
Contacts du présélecteur 25
Coordination de l'isolation 23
V
P Version standard conformément à
Courant continu de mesure 55
Courant de circulation 37 Point de rupture théorique 44 la norme MR 14
Courant de coupure 25 Position d'ajustage 13 Volume de dilatation de l'huile 49
Courant traversant assigné 20 Position médiane 13 Volume de dilatation de l'huile du
Cycle quotidien 35 pouvoir de commutation limite 22 changeur de prises en charge
Pouvoir isolant 22 51
Produit asséchant 52
D Puissance de saut de prise nomi-
Dépression 43 nale 21
Dispositif de décompression 44 Puissance d'échelon limite 22
Dispositif de protection 43
Disque de rupture 44 Q
Distance d'isolation 22
Quantité de remplissage minimale
49
E
Écart de potentiel 25 R
Évacuation 43
Exigence de surcharge 34 Relais de flux d'huile 44
Renvoi d'angle 65
Résistance de polarité 26
G
Gel de silice 52

H
Humidité d'air 52

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2013 061/03 FR Caractéristiques techniques TD61 83


MR worldwide
Australia Malaysia
Reinhausen Australia Pty. Ltd. Reinhausen Asia-Pacific Sdn. Bhd
17/20-22 St Albans Road Level 11 Chulan Tower
Kingsgrove NSW 2208 No. 3 Jalan Conlay
Phone: +61 2 9502 2202 50450 Kuala Lumpur
Fax: +61 2 9502 2224 Phone: +60 3 2142 6481
E-Mail: sales@au.reinhausen.com Fax: +60 3 2142 6422
E-Mail: mr_rap@my.reinhausen.com
Brazil
MR do Brasil Indústria Mecánica Ltda. P.R.C. (China)
Av. Elias Yazbek, 465 MR China Ltd. (MRT)
CEP: 06803-000 开德贸易(上海)有限公司
Embu - São Paulo 中国上海浦东新区浦东南路 360 号
Phone: +55 11 4785 2150 新上海国际大厦 4 楼 E 座
Fax: +55 11 4785 2185 邮编: 200120
E-Mail: vendas@reinhausen.com.br 电话:+ 86 21 61634588
传真:+ 86 21 61634582
Canada 邮箱:mr-sales@cn.reinhausen.com
Reinhausen Canada Inc. mr-service@cn.reinhausen.com
3755, rue Java, Suite 180
Brossard, Québec J4Y 0E4 Russian Federation
Phone: +1 514 370 5377 OOO MR
Fax: +1 450 659 3092 Naberezhnaya Akademika Tupoleva
E-Mail: m.foata@ca.reinhausen.com 15, Bld. 2 ("Tupolev Plaza")
105005 Moscow
India Phone: +7 495 980 89 67
Easun-MR Tap Changers Ltd. Fax: +7 495 980 89 67
612, CTH Road E-Mail: mrr@reinhausen.ru
Tiruninravur, Chennai 602 024
Phone: +91 44 26300883 South Africa
Fax: +91 44 26390881 Reinhausen South Africa (Pty) Ltd.
E-Mail: easunmr@vsnl.com No. 15, Third Street, Booysens Reserve
Johannesburg
Indonesia Phone: +27 11 8352077
Pt. Reinhausen Indonesia Fax: +27 11 8353806
German Center, Suite 6310, E-Mail: support@za.reinhausen.com
Jl. Kapt. Subijanto Dj.
BSD City, Tangerang South Korea
Phone: +62 21 5315-3183 Reinhausen Korea Ltd.
Fax: +62 21 5315-3184 21st floor, Standard Chartered Bank Bldg.,
E-Mail: c.haering@id.reinhausen.com 47, Chongro, Chongro-gu,
Seoul 110-702
Iran Phone: +82 2 767 4909
Iran Transfo After Sales Services Co. Fax: +82 2 736 0049
Zanjan, Industrial Township No. 1 (Aliabad) E-Mail: you-mi.jang@kr.reinhausen.com
Corner of Morad Str.
Postal Code 4533144551 U.S.A.
E-Mail: itass@iran-transfo.com Reinhausen Manufacturing Inc.
2549 North 9th Avenue
Italy Humboldt, TN 38343
Reinhausen Italia S.r.l. Phone: +1 731 784 7681
Via Alserio, 16 Fax: +1 731 784 7682
20159 Milano E-Mail: sales@reinhausen.com
Phone: +39 02 6943471
Fax: +39 02 69434766 United Arab Emirates
E-Mail: sales@it.reinhausen.com Reinhausen Middle East FZE
Dubai Airport Freezone, Building Phase 6
Japan 3rd floor, Office No. 6EB, 341 Dubai
MR Japan Corporation Phone: +971 4 2368 451
German Industry Park Fax: +971 4 2368 225
1-18-2 Hakusan, Midori-ku Email: service@ae.reinhausen.com
Yokohama 226-0006
Phone: +81 45 929 5728
Fax: +81 45 929 5741

Luxembourg
Reinhausen Luxembourg S.A.
72, Rue de Prés
L-7333 Steinsel
Phone: +352 27 3347 1
Fax: +352 27 3347 99
E-Mail: sales@lu.reinhausen.com

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH +49 (0)941 4090-0 www.reinhausen.com


Falkensteinstrasse 8 +49(0)941 4090-7001
93059 Regensburg sales@reinhausen.com

061/03 FR ▪ 08/13 ▪ F0312700

Vous aimerez peut-être aussi

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy