Manual Autotrol Performa 263-268 Logix740-760 FR
Manual Autotrol Performa 263-268 Logix740-760 FR
Manual Autotrol Performa 263-268 Logix740-760 FR
Performa 263-268
LOGIX 740-760
MANUEL
D’INSTALLATION
PURIFICATION DE L’EAU
Manuel d’installation Performa 263-268 / LOGIX 740-760 - Table des matières
1. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.1. Champ d’application de ce document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.2. Gestion des versions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.3. Identifiant du fabricant, produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.4. Abréviations utilisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.5. Normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.5.1. Normes applicables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.5.2. Certificats disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.6. Procédure d’assistance technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.7. Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.8. Limitation de responsabilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.9. Application Scan & Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
2. Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.1. Définition des pictogrammes relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.2. Emplacement de l’étiquette de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.3. Risques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2.3.1. Personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.3.2. Matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4. Hygiène et désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
2.4.1. Questions sanitaires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.4.2. Mesures d’hygiène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3. Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.1.1. Caractéristiques de performances de débit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.2. Schéma d’encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3.3. Description et emplacement des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.4. Options disponibles sur la vanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.4.1. Chlorinateur (voyant de contrôle de sel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.4.2. Kit de mitigeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.5. Cycle de régénération du système (fonctionnement sur 8 cycles) . . .18
3.6. Cycle de filtre (fonctionnement sur 4 cycles) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
4. Dimensionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1. Configuration de l’adoucisseur (Performa 268) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.1.1. Injecteur/DLFC/Contrôleur du débit de remplissage - Configuration
de la vanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.2. Configuration du mode filtre (Performa 263) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3. Calcul de la durée du cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4. Débits des injecteurs (tableaux) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.5. Définition de la quantité de sel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.1. Consignes de sécurité pour l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2. Environnement de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.1. Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.2. Équipements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.2.3. Systèmes mécaniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2.4. Installations en extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3. Contraintes relatives à l’intégration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5.4. Schéma fonctionnel et exemple de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . 29
5.5. Raccordement de la vanne aux conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.5.1. Installation avec vanne montée sur le dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.6. Raccordements (électriques) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.7. By-pass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.8. Raccordement du tuyau de sortie à l’égout . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.9. Raccordement de la ligne de trop-plein (Performa 268 -
Configuration en mode adoucisseur uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.10. Raccordement de la ligne de saumurage (Performa 268 -
Configuration en mode adoucisseur uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . 36
6. Programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
6.1. Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
6.2. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
6.3. Programmation de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
6.3.1. Programmation de la taille du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.3.2. Réglage de l’heure et changement heure d’hiver/heure d’été . . . . . . . . . 40
6.3.3. Jour de la semaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.3.4. Heure de régénération. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.3.5. Nombre de jours jusqu’à la régénération (contrôleur
chronométrique 740 uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.3.6. Forçage calendaire (contrôleur à la demande 760 uniquement) . . . . . . . . 41
6.3.7. Quantité de saumure utilisée par régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.3.8. Capacité estimée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.3.9. Dureté (contrôleur à la demande 760 uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6.4. Programmation avancée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6.4.1. Programmation des durées de cycles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.4.2. Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
6.4.3. Réinitialisation du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.1. Contrôle du remplissage en eau, de la purge et de l’étanchéité . . . . .46
7.1.1. Activation de l’adoucisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7.1.2. Conseils supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.2. Désinfection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
7.2.1. Désinfection des adoucisseurs d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7.2.2. Hypochlorite de sodium ou de calcium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.2.3. Système d’électrochloration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8. Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.1. Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
8.2. Régénération manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
8.3. Passage d’un cycle de régénération à l’autre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
8.4. Annulation d’une régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
9. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.1. Recommandations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.1.1. Utilisation de pièces détachées d’origine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.1.2. Utilisation de lubrifiants homologués d’origine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.1.3. Instructions de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.2. Nettoyage et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.2.1. Premières étapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9.2.2. Nettoyage de l’injecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.2.3. Nettoyage du contrôleur du débit de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9.2.4. Nettoyage du filtre d’injecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9.2.5. Nettoyage du contrôleur de débit de détassage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9.2.6. Dépose du couvercle de vanne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
9.2.7. Remplacement du moteur et de l’arbre à cames . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9.2.8. Remplacement du capteur optique et du contrôleur . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
9.2.9. Nettoyage ou remplacement de la turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9.2.10. Remplacement de la plaque supérieure, des ressorts de clapets
et des clapets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
9.2.11. Assemblage de la vanne sur la bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
10. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10.1. Contrôleur Logix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
10.2. Vanne Performa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1. Généralités
1.1. Champ d’application de ce document
Ce document contient les informations nécessaires à une utilisation appropriée du produit. Il informe l’uti-
lisateur afin de garantir la bonne exécution des procédures d’installation, d’utilisation et de maintenance.
Le contenu de ce document repose sur les informations disponibles au moment de la publication. La version
originale de ce document a été rédigée en anglais.
Pour des raisons de sécurité et de protection de l’environnement, les consignes de sécurité contenues dans
le présent document doivent être strictement respectées.
Le présent document est fourni en guise de référence seulement et n’inclut pas toutes les situations d’ins-
tallation possibles. La personne chargée d’installer cet équipement doit avoir :
• Suivi une formation sur l’installation des adoucisseurs d’eau et des contrôleurs de la série 700 Logix ;
• Une bonne connaissance du traitement de l’eau et du paramétrage approprié du contrôleur ;
• Des compétences de base en plomberie.
Ce document est disponible dans d’autres langues sur la page Web https://www.pentairaquaeurope.com/
product-finder/product-type/control-valves.
1.5. Normes
1.5.1. Normes applicables
Ce produit est conforme aux directives suivantes :
• 2006/42/CE : Directive machines ;
• 2014/35/UE : Directive « Basse tension » ;
• 2014/30/UE : Compatibilité électromagnétique ;
• 2011/65/CE : Limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements
électriques et électroniques (RoHS).
1.7. Copyright
© 2018 Pentair International Sàrl Tous droits réservés.
Toute garantie fournie par Pentair concernant le produit sera annulée dans les cas suivants :
• Installation, programmation, utilisation, exploitation et/ou maintenance non conformes provoquant des
dommages quels qu’ils soient au produit ;
• Intervention non conforme ou non autorisée sur le contrôleur ou les composants ;
• Raccordement/montage incorrect, inapproprié ou erroné de systèmes ou produits en lien avec le pré-
sent produit et vice versa ;
• Utilisation d’un lubrifiant, d’une graisse ou d’une substance chimique de quelque type que ce soit non
compatible avec le produit et non répertorié comme compatible avec le produit par le fabricant ;
• Défaillance imputable à une configuration et/ou un dimensionnement erronés.
Pentair décline toute responsabilité concernant des équipements installés par l’utilisateur en amont ou en
aval des produits Pentair, ainsi que pour tout procédé ou processus de production installé et raccordé autour
de l’installation, voire lié avec celle-ci. Tout dysfonctionnement ou toute défaillance et tout dommage direct
ou indirect résultant de tels équipements ou processus sont également exclus de la garantie. Pentair
n’assume aucune responsabilité pour toute perte ou tout préjudice en matière de profits, de revenus, d’uti-
lisation, de production ou de contrats, ou pour toute perte ou tout dommage indirect, spécial ou consécutif,
quelle qu’en soit la nature. Veuillez consulter la liste de prix de Pentair pour en savoir plus sur les modalités
et les conditions applicables au présent produit.
N° Action
2. Sécurité
2.1. Définition des pictogrammes relatifs à la sécurité
Attention Avertissement
Met en garde contre un risque de blessure Met en garde contre des risques de bles-
légère ou de dommage matériel majeur à sure grave et de dommage pour la santé.
l’appareil ou à l’environnement.
Danger Obligation
Met en garde contre des blessures graves, Norme ou mesure à appliquer.
voire un risque de décès.
Information Interdit
Commentaire Restriction à observer.
Référence
Caractéristiques électriques
Date de production
Ordre de production
Numéro de série
Information
S’assurer que les étiquettes de série et de sécurité sur l’appareil sont parfaitement lisibles et
propres. Si nécessaire, les remplacer par de nouvelles étiquettes à disposer au même endroit.
2.3. Risques
Toutes les instructions de sécurité et de protection contenues dans ce document doivent être respectées afin
d’éviter des blessures, des dommages matériels ou une pollution environnementale, irrémédiables ou tem-
poraires.
De même, toutes les autres réglementations et mesures de prévention des accidents et de protection de
l’environnement, ainsi que tout règlement technique reconnu relatif aux méthodes de travail sûres et appro-
priées applicables dans le pays et sur le lieu d’utilisation de l’appareil doivent être respectés.
Toute violation des règles de sécurité et de protection ou de toute réglementation légale et technique exis-
tante pourra entraîner des blessures, dommages matériels ou une pollution environnementale irrémé-
diables ou temporaires.
2.3.1. Personnel
Seuls des personnels qualifiés et des professionnels dûment formés sont autorisés à exécuter les interven-
tions requises, en fonction de leur formation, de leur expérience, des instructions reçues et de leur connais-
sance des règles de sécurité ainsi que des opérations à réaliser.
2.3.2. Matériel
Les points suivants doivent être pris en compte pour assurer le bon fonctionnement du système et la sécu-
rité de l’utilisateur :
• Faire attention aux tensions élevées sur le transformateur (230 V) ;
• Ne pas mettre une main dans le système (risque de blessures lié à la présence de pièces mobiles et de
choc électrique sous l’effet de la tension électrique).
Montage
• Pour le montage, utiliser uniquement des composants conformes aux normes sur l’eau potable.
• Après l’installation et avant l’utilisation, effectuer une ou plusieurs régénérations manuelles afin de
nettoyer le lit de résine. Au cours de ces opérations, ne pas destiner l’eau à une consommation
humaine. Effectuer une désinfection du système en cas d’installations de traitement de l’eau potable
destinée à la consommation humaine.
Information
Cette opération doit être répétée lors de tout entretien courant ou exceptionnel. Elle doit aussi
être effectuée chaque fois que le système est resté inactif pendant une période significative.
Information
Valable seulement pour l’Italie : Pour les équipements utilisés conformément à la norme DM 25,
appliquer toutes les indications et les obligations prévues par ladite norme.
3. Description
3.1. Caractéristiques techniques
Caractéristiques nominales/de conception
Corps de vanne ........................................................................Noryl® chargé de fibre de verre – Matériau
agréé NSF
Composants en caoutchouc ....................................................Formulation pour eau froide – Matériau agréé
NSF
Certification de matériau de vanne.........................................Certification WQA Gold Seal selon le document
ORD 0902, NSF/ANSI 44, CE, ACS
Poids (vanne avec contrôleur).................................................2,42 kg
Pression de fonctionnement recommandée ..........................1,4 - 8,3 bars
Pression d’essai hydrostatique ...............................................20,69 bars
Température de l’eau..............................................................1 - 38 °C
Température ambiante ...........................................................2 - 50 °C
Équipements électriques
Tension de fonctionnement du contrôleur..............................12 Vc.a. (nécessite le transformateur fourni par
Pentair Water)
Fréquence d’alimentation en entrée ......................................50 ou 60 Hz (selon la configuration du contrô-
leur)
Tension d’alimentation du moteur..........................................12 Vc.a.
Puissance absorbée du contrôleur .........................................3 W en moyenne
Degré de protection.................................................................IP23
Service
Débit [m3/h]
Détassage
Capteur optique
Façade de module de
contrôleur
Raccord du câble de
turbine
Affichage LCD
Injecteur et capuchon
Bouton haut
Bouton de réglage
Bouton bas
Clapets
Arbre à cames
Moteur
Sortie
Filtre d’injecteur
Sortie à l’égout
Filetage de la bouteille
Entrée
Contrôleur du débit de la sortie à l’égout
Chlorinateur (voyant de
contrôle de sel)
N° Action
A Introduire l’écrou (3) dans l’orifice du mitigeur (2).
B Introduire la vis de réglage (4) à travers la plaque supérieure, puis à travers l’écrou.
C Serrer la vis de réglage (4) jusqu’à ce qu’elle soit au contact du clapet de by-pass (1).
D Régler la position de la vis (4) jusqu’à obtenir la dureté souhaitée de l’eau.
Information
À des fins d’illustration seulement. Toujours vérifier les repères d’entrée et de sortie sur la vanne.
Vanne Vanne
SERVICE DÉTASSAGE
C0 C1 et C6
Du bac à sel
Vanne Vanne
SAUMURAGE/RINÇAGE REPRESSURISATION
LENT C4
C2 et C3
Vanne Vanne
Détassage — cycle C1
L’écoulement de l’eau est inversé par la vanne et est dirigé vers le bas du tuyau de colonne montante pour
remonter ensuite à travers la résine. Pendant le cycle de détassage, la résine est décompactée et les débris
sont évacués vers l’égout.
Information
À des fins d’illustration seulement. Toujours vérifier les repères d’entrée et de sortie sur la vanne.
Vanne Vanne
SERVICE DÉTASSAGE
C0 C1
Vanne Vanne
4. Dimensionnement du système
4.1. Configuration de l’adoucisseur (Performa 268)
4.1.1. Injecteur/DLFC/Contrôleur du débit de remplissage - Configuration de la vanne
Diamètre de bou- Régulation du débit Régulation du débit
Volume de résine Régulation du débit
teille de remplissage de détassage
[L] d’injecteur
[po] [gpm] [gpm]
bar bar
m3/h
m3/h
gpm
gpm
psi psi
bar bar
m3/h
m3/h
gpm
gpm
psi psi
bar bar
m3/h
m3/h
gpm
gpm
psi psi
Injecteur « L » (orange)
Pour bouteilles 13" et 14"
bar
m3/h
gpm
psi
5. Installation
5.1. Consignes de sécurité pour l’installation
• Respecter tous les avertissements figurant dans ce manuel.
• Seuls des personnels qualifiés et des professionnels sont autorisés à effectuer des travaux d’installa-
tion.
Obligation
L’utilisation d’un autre transformateur que celui fourni annulera la garantie de tous les compo-
sants électroniques de la vanne.
Conduite d’utilisation
Compteur
Options proposées
Mitigeur
Intégrable à la vanne Raccordement à l’égout
Ligne de saumurage
Vanne
Bac à sel
Bouteille de résine
Sortie à l’égout
MS-4566PO
1002449
1009116
1002449
AV140
CC-H1035-34.75
MS-R13460
MS-R13460
MS-506PO
CC-H4400-36.5
CC-H7025-24HF
Un contrôleur du débit de mise à
l’égout approprié doit être installé
selon le type de résine et la taille de la
bouteille.
Information
Voir le chapitre 3.3. Description et emplacement des composants, page 15 pour identifier les rac-
cords.
Flexible de 200 mm
Support au mur
• Les schémas ci-dessus illustrent comment un raccordement avec des conduites flexibles doit être
effectué.
• Pour compenser de façon appropriée l’allongement de la bouteille, les conduites flexibles doivent être
montées horizontalement.
• Si une conduite flexible doit être montée en position verticale, cela aura pour effet non pas de compen-
ser l’allongement, mais de générer des contraintes supplémentaires sur l’ensemble vanne/bouteille. Il
convient donc d’éviter un tel raccordement.
• Un raccordement avec un tuyau flexible doit également être monté en tension afin d’éviter une lon-
gueur excessive. Une longueur de 20 à 40 cm suffit par exemple.
• Un raccordement avec une conduite flexible trop longue et présentant du mou provoque des
contraintes sur l’ensemble vanne/bouteille lorsque le système est sous pression, comme le montre
l’illustration ci-dessous : à gauche, l’ensemble alors que le système n’est pas sous pression, à droite,
le raccordement avec une conduite flexible ayant tendance à soulever la vanne lorsqu’il est mis sous
pression. L’effet de cette configuration est encore plus catastrophique si des conduites semi-rigides
sont utilisées.
• Une compensation verticale insuffisante peut entraîner divers types de dommages soit sur le filetage
de la vanne raccordée à la bouteille, soit sur le raccord du filetage femelle de la bouteille raccordée à
la vanne. Dans certains cas, des dommages peuvent également survenir sur les raccords d’entrée et
de sortie de la vanne.
• Dans tous les cas, toute défaillance résultant d’une mauvaise installation et/ou de raccordements de
conduites défectueux peut annuler la garantie sur les produits Pentair.
• De même, l’utilisation de lubrifiant* sur le filetage de la vanne est proscrit et annulerait la garantie
concernant la vanne et la bouteille. En effet, l’utilisation d’un lubrifiant à cet emplacement provoquera
un serrage excessif de la vanne, d’où un risque d’endommagement du filetage de la vanne ou de celui
de la bouteille, même si le raccordement aux conduites a été exécuté selon la procédure ci-dessus.
*Remarque : L’utilisation d’une graisse à base de pétrole et d’un lubrifiant à base minérale est totalement interdite, pas uniquement
sur le filetage de la vanne, du fait que le plastique (en particulier le Noryl) souffrirait grandement du contact avec ce type de graisse,
ce qui entraînerait des dommages structuraux et donc des défaillances potentielles.
5.7. By-pass
Un système de by-pass doit être installé sur tous les systèmes de traitement d’eau. Les by-pass isolent
l’adoucisseur du circuit d’eau et permettent l’utilisation de l’eau non traitée. Les procédures d’intervention
ou de maintenance de routine peuvent également nécessiter la mise en by-pass du système.
Vanne Vanne
Attention
Ne pas souder les tuyaux avec une brasure à base de plomb.
Attention
Ne pas utiliser d’outils pour serrer les raccords en plastique. Au fil du temps, les contraintes
peuvent provoquer une rupture des raccordements. Lorsque le by-pass 1265 est utilisé, serrer les
écrous en plastique uniquement à la main.
Attention
Ne pas utiliser de graisse au pétrole sur les joints d’étanchéité pour raccorder la tuyauterie du by-
pass. Utiliser uniquement des graisses intégralement à base de silicone pour l’installation de
vannes en plastique. Une graisse sans silicone peut provoquer une défaillance des composants en
plastique avec le temps.
Information
Les pratiques commerciales standard sont exposées ici. Les recommandations locales peuvent
nécessiter des modifications par rapport aux suggestions indiquées ci-après. Consulter les auto-
rités locales avant d’installer un système.
Attention
Toujours serrer à la main le coude en plastique du tuyau de sortie à l’égout sans utiliser le coude
comme levier.
Attention
Le coude en plastique de sortie à l’égout n’est pas conçu pour supporter le poids du tuyau. Le
tuyau doit avoir son propre support.
L’appareil doit, de préférence, être placé à une distance maximale de 6,1 m de l’égout. Utiliser un raccord
d’adaptateur approprié pour brancher le tuyau en plastique de 12,7 mm (1/2") sur le raccordement du tuyau
de sortie à l’égout de la vanne de régulation.
Si le débit de détassage est supérieur à 22,7 l/min ou si l’appareil est situé entre 6,1 et 12,2 m de
l’égout, utiliser un tuyau de 19 mm (3/4"). Utiliser des raccords appropriés pour brancher la tuyauterie de
19 mm (3/4") sur le raccordement du tuyau de sortie à l’égout NPT de 19 mm (3/4") sur la vanne.
Le tuyau de sortie à l’égout peut être surélevé jusqu’à 1,8 m, à condition de ne pas dépasser une longueur
de 4,6 m et que la pression de l’eau au niveau de l’adoucisseur ne soit pas inférieure à 2,76 bars. La hauteur
peut être augmentée de 61 cm pour chaque tranche de pression d’eau supplémentaire de 0,69 bar au niveau
du tuyau de sortie à l’égout.
Lorsque le tuyau de sortie à l’égout est surélevé, mais se déverse dans un égout situé au-dessous du niveau
de la vanne, former une boucle de 18 cm à l’extrémité du tuyau, de sorte que la base de la boucle soit de
niveau avec le raccordement du tuyau de sortie à l’égout. Cela formera un siphon approprié.
En cas de déversement dans une canalisation d’égout aérienne, un siphon du type pour évier doit être utilisé.
Fixer l’extrémité du tuyau de sortie à l’égout pour l’empêcher de se déplacer.
Information
Les raccordements d’effluents ou de sortie à l’égout doivent être conçus et réalisés de façon à
assurer le raccordement au système d’évacuation des eaux usées via un espace libre correspon-
dant au diamètre de 2 tuyaux ou à 25,4 mm (1") si cette dimension est plus grande.
Attention
Ne jamais insérer le tuyau de sortie à l’égout directement dans un tuyau d’évacuation, une cana-
lisation d’eaux usées ou un siphon. Toujours laisser un espace libre entre le tuyau de sortie à
l’égout et la canalisation d’eaux usées afin d’éviter tout risque de reflux des eaux usées dans
l’adoucisseur.
Espace libre
Sortie à l’égout
Attention
Une évacuation au sol est toujours recommandée pour éviter une inondation en cas de trop-plein.
Espace libre
Sortie à l’égout
6. Programmation
6.1. Affichage
1. Sablier Affiché lorsque le moteur est en marche. L’arbre à cames doit être en rota-
tion.
2. Curseur Ces curseurs apparaissent à côté de chaque élément affiché.
3. Jours de la semaine Jours affichés de la semaine. L’indicateur sous le jour apparaît lorsque ce
jour a été programmé pour la régénération pour l’appareil (dans le cadre
d’une programmation sur 7 jours).
4. Indicateur de mode ver- Ce symbole est affiché en programmation de base lorsque le paramètre en
rouillé/non verrouillé cours est verrouillé.
Il est également utilisé en programmation avancée pour indiquer si le para-
mètre affiché est verrouillé lorsque le contrôleur est en programmation de
base (l’icône clignote).
5. Virgule La virgule clignote avec l’affichage de l’heure.
Elle indique aussi un fonctionnement normal (742 uniquement).
6. Indicateur Indicateur de la programmation de régénération quotidienne.
7. Curseur Ce curseur est affiché lorsque les jours entre les régénérations sont pro-
grammés (utilisé avec la programmation de régénération de 0,5 à 99 jours).
8. Curseur Un de ces curseurs est affiché pour indiquer le jour programmé au niveau du
contrôleur.
9. « PM » Indique que l’heure affichée est entre 12h00 (midi) et 24h00 (minuit).
L’indicateur « PM » n’est pas employé si l’horloge est en mode 24 heures
(pas d’indicateur AM).
10. « MIN » Indique que la valeur entrée/affichée est incrémentée en minutes.
11. « g/L » Indique que la valeur entrée/affichée est en grammes/litre.
12. « KG » Indique que la valeur entrée/affichée est incrémentée en kilogrammes ou
kilograins.
13. « x100 » Multiplicateur x100 pour les grandes valeurs.
14. « Lbs/ft3 » Indique que la valeur entrée/affichée pour la quantité de sel régénérant est
en livres par pied carré.
15. Robinet Apparaît lorsque le débit actuel est affiché.
Le contrôleur peut afficher le robinet et « 00 », pour indiquer un débit nul.
16. Intervalle de mainte- Affiché lorsque le mois de service excède la valeur programmée dans le
nance paramètre P11.
17. Chiffres Quatre chiffres servant à afficher l’heure, la valeur du programme ou les
codes d’erreur.
18. Numéro Utilisé avec 19, 20 et 21.
Affiche un numéro de séquence ou une valeur.
19. Valeurs d’historique (H) Le numéro affiché au niveau de 18 identifie la valeur d’historique actuelle-
ment affichée.
20. Paramètre (P) Affiché en mode programmation avancée uniquement.
Le numéro affiché au niveau de 18 identifie le paramètre actuellement affi-
ché.
21. Cycle (C) Le numéro affiché au niveau de 18 est le cycle en cours dans la séquence de
régénération.
22. Dureté Réglage de dureté - employé uniquement avec les contrôleurs 760 et 762.
23. Capacité Affiche la capacité estimée du système.
24. « x2 » Indique qu’une deuxième régénération a été demandée.
25. Symbole de recyclage Clignote la prochaine fois qu’une régénération a été demandée.
Affiché aussi (en continu) pendant une régénération.
26. Sel Programmation de la quantité de sel régénérant.
Si le contrôleur est en mode filtre sur 3 cycles, la durée de détassage est affi-
chée.
27. Heure et jour de régé-
Programmation de l’heure de la régénération et des jours de régénération.
nération
28. Heure et jour Programmation de l’heure et de la date.
6.2. Commandes
1. - Flèche vers Sert à défiler vers le bas ou à décrémenter parmi un groupe de choix.
le bas
2. - Réglage Sert à valider un réglage qui est normalement mémorisé.
Est aussi utilisé avec les boutons fléchés pour accéder à des fonctions spé-
ciales.
3. - Flèche vers Sert à défiler vers le haut ou à incrémenter parmi un groupe de choix.
le haut
Sert à demander au contrôleur d’effectuer la régénération.
4. - Régénération
Est aussi utilisé pour changer le mode de verrouillage.
Information
Les menus sont affichés dans un ordre incrémentiel défini.
A Presser .
→ La flèche clignote.
B Sélectionner le jour affiché avec et .
C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre sui-
vant en utilisant ou .
A Presser .
→ L’heure de régénération clignote.
B Régler l’heure affichée avec et .
C Réglage par défaut : 2:00 am.
D Presser pour valider la sélection et passer au paramètre sui-
vant en utilisant ou .
A Presser .
→ Le nombre de jours clignote.
B Ajuster le nombre affiché avec et .
→ Nom par défaut : 3 jours.
→ Le nombre de jours est réglable entre ½ (0,5) et 99 jours.
C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre sui-
vant en utilisant ou .
A Presser .
→ Le nombre de jours clignote.
B Ajuster le nombre affiché avec et .
→ Heure par défaut pour le forçage calendaire : 0 jour.
→ Le nombre de jours est réglable entre ½ (0,5) et 99 jours.
C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre sui-
vant en utilisant ou .
A Presser .
→ Le réglage clignote.
B Ajuster les réglages affichés avec et .
→ Le réglage par défaut est « S », pour le niveau de sel standard.
C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre sui-
vant en utilisant ou .
A Presser .
→ L’heure clignote.
B Régler l’heure affichée avec et .
→ Durée par défaut : 14 minutes.
→ Le contrôleur peut être réglé entre 0 et 99 minutes pour le détassage.
C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre suivant en utilisant ou .
Information
La capacité du système est affichée en kilogrammes équivalent CaCO3 de dureté éliminée avant
qu’une régénération soit nécessaire.
Information
La valeur est dérivée de l’entrée de volume de résine et de l’entrée de quantité de sel du système.
Information
La capacité est affichée aux fins d’informations sur le contrôleur 740. Elle n’est pas modifiable.
A Presser .
→ La valeur de quantité clignote.
B Ajuster la capacité affichée avec et .
C Presser pour valider la sélection et passer au paramètre sui-
vant en utilisant ou .
Information
En cas d’utilisation du contrôleur 740, la programmation est terminée. Le contrôleur revient au
mode de fonctionnement normal.
A Presser .
→ La valeur de dureté clignote.
B Ajuster la valeur de dureté affichée avec et .
→ Le réglage par défaut de la dureté est 250 mg/l équivalent
CACO3.
C Presser pour valider la sélection. La programmation initiale
est maintenant terminée. Le contrôleur revient au mode de fonc-
tionnement normal.
Information
Presser et maintenir enfoncés + pendant 5 secondes pour accéder à la programmation
avancée. Un symbole « P » s’affiche dans l’angle inférieur gauche de l’écran.
Le contrôleur 740/760 dispose d’un niveau de programmation avancée qui permet à l’installateur agréé de
modifier le contrôleur pour des applications plus exigeantes. Le propriétaire/l’utilisateur ne doit jamais
accéder à ce niveau.
Information
Voir le chapitre 3.5. Cycle de régénération du système (fonctionnement sur 8 cycles), page 18 pour
plus d’informations sur les cycles.
6.4.2. Diagnostic
Pour accéder aux valeurs de diagnostic, presser et maintenir enfoncés et pendant 5 secondes pour
voir les niveaux « H ».
Code de dia-
Description Unité Plage
gnostic
H0 Volume de résine l /
3
H6 Eau totale utilisée (chiffre le plus significatif) m 0 - 4264 x104
H7 Utilisation moyenne pour le dimanche m3 0 - 6553.6
Code de dia-
Description Unité Plage
gnostic
Information
Les codes de diagnostic H2 à H13 sont uniquement disponibles sur le contrôleur 760.
Attention
La réinitialisation du contrôleur supprimera toutes les informations stockées dans sa mémoire,
hormis l’heure et le jour. Il faudra reprogrammer complètement le contrôleur à partir du mode
de mise en route initiale.
7. Mise en service
Information
Ce chapitre est disponible pour les types de régénération standard. Contactez votre fournisseur
si la régénération effective est d’un autre type que standard et si vous avez besoin d’une assis-
tance.
Attention
Ne pas tourner l’arbre à cames à la main, sinon l’appareil risque d’être endommagé. Utiliser le
contrôleur pour commander électroniquement l’arbre à cames à travers les cycles.
Attention
En cas d’ouverture trop rapide ou trop grande, il peut y avoir un transfert de résine de la bouteille
vers la vanne ou dans la tuyauterie. En position d’ouverture ¼, de l’air s’échappant lentement du
tuyau de sortie à l’égout doit être audible.
→ Une fois tout l’air purgé de la bouteille de résine (de l’eau commence à s’écouler en continu par le
tuyau de sortie à l’égout), ouvrir complètement le robinet d’arrivée d’eau. Cela purgera l’air résiduel
présent dans la bouteille.
→ Laisser l’eau s’écouler jusqu’à ce qu’elle soit claire au niveau du tuyau de sortie à l’égout. Cela per-
met d’éliminer d’éventuels résidus du lit de résine.
→ Fermer l’arrivée d’eau et laisser le système au repos pendant environ 5 minutes. Cela permet à l’air
restant éventuellement dans la bouteille de s’échapper.
Information
Nous recommandons de ne pas introduire de sel dans le bac avant la mise en route de la vanne.
En l’absence de sel dans le bac, il est plus facile de voir l’écoulement et le débit d’eau.
6. Démarrer le cycle de remplissage afin d’amorcer la ligne entre le bac à sel et la vanne (adoucisseur
uniquement).
→ Ouvrir de nouveau lentement le robinet d’arrivée d’eau, jusqu’à ce qu’il soit complètement ouvert.
Faire attention de ne pas ouvrir trop rapidement car de la résine serait évacuée de la bouteille.
→ Avancer le contrôleur sur la position de remplissage (C8). À partir du cycle C1 (détassage), presser
et maintenir enfoncé . Le cycle actuel apparaît alors.
Tout en pressant , presser pour passer au cycle suivant. Continuer d’avancer à travers
chaque cycle jusqu’à atteindre le cycle C8 (remplissage).
Information
Lors de l’avance à travers chaque cycle, il se produit un léger retard avant de pouvoir avancer au
cycle suivant. L’icône du sablier est allumée pendant l’indexation de l’arbre à cames. Il peut y avoir
une pause au cycle C4 (pause du système). Ce cycle permet une égalisation de la pression d’eau/
air de chaque côté des clapets avant de poursuivre. Le sablier n’est pas visible, pour indiquer la
mise en pause du système.
→ Alors que l’arrivée d’eau est entièrement ouverte, lorsque la vanne atteint la position C8 (remplis-
sage), le contrôleur dirige l’eau vers le bas à travers la ligne jusqu’au bac à sel. Laisser l’eau
s’écouler à travers la ligne jusqu’à ce que toutes les bulles d’air aient été purgées.
→ Ne pas laisser l’eau s’écouler le long de la ligne vers le bac pendant plus de 1 à 2 minutes, sinon il
peut y avoir un trop-plein au niveau du bac.
→ Une fois l’air purgé de la ligne, presser et simultanément pour avancer à la position de
cycle C0 (eau traitée).
7. Extraire de l’eau du bac à sel.
→ À partir de la position d’eau traitée (cycle C0), avancer la vanne dans la position de saumurage.
Presser pendant 5 secondes.
Le contrôleur commence une régénération manuelle et avance la vanne en position de cycle C1
(détassage). Presser et pour avancer au cycle C2 (saumurage).
→ Avec le contrôleur dans cette position, vérifier que l’eau présente dans le bac à sel est extraite. Le
niveau d’eau dans le bac doit baisser très lentement.
→ Observer l’eau extraite du bac pendant au moins 3 minutes. Si le niveau d’eau ne baisse pas, ou s’il
monte, vérifier tous les raccords de conduite. C2 doit être affiché.
8. Si le niveau d’eau diminue dans le bac à sel, vous pouvez ramener le contrôleur sur la position d’eau
traitée (C0) en pressant et simultanément pour avancer le contrôleur en position C0.
9. Enfin, ouvrir un robinet en aval de l’adoucisseur d’eau. Laisser le robinet ouvert jusqu’à ce que l’eau en
sortie soit claire. Ajouter du sel dans le bac à sel.
7.2. Désinfection
7.2.1. Désinfection des adoucisseurs d’eau
Les matériaux de construction des adoucisseurs d’eau modernes limitent la croissance bactérienne et donc
la contamination du réseau d’alimentation en eau. En utilisation normale, un adoucisseur peut être conta-
miné par des matières organiques ou, dans certains cas, par des bactéries provenant du réseau de distribu-
tion d’eau. Cela peut donner à l’eau un mauvais goût ou une mauvaise odeur.
Certains adoucisseurs peuvent nécessiter une désinfection après leur installation et d’autres requièrent une
désinfection régulière tout au long de leur durée de vie normale.
Selon les conditions d’utilisation, le type d’adoucisseur, le type d’échangeur d’ions et le désinfectant dispo-
nible, les différentes méthodes suivantes sont disponibles.
Dosage
Résine de polystyrène : utiliser 1,25 ml de fluide pour 1 litre de résine.
Échangeurs non résineux : utiliser 0,85 ml de fluide pour 1 litre.
Hypochlorite de calcium
L’hypochlorite de calcium, avec 70 % de chlore disponible, existe sous plusieurs formes, y compris sous
forme de tablettes et de granulés. Ces matériaux solides peuvent être utilisés directement sans dissolution
préalable.
Dosage
Mesurer deux grains ~ 0,11 ml pour 1 l.
8. Fonctionnement
Pendant une régénération :
• Un « C# » est affiché pour indiquer le cycle en cours.
• La durée de régénération totale restante est affichée sur l’écran.
• Vous pouvez presser et maintenir enfoncé pour afficher la durée restante du cycle en cours.
8.1. Recommandations
• Utiliser seulement des sels de régénération conçus pour l’adoucissement de l’eau EN 973.
• Pour un fonctionnement optimal du système, l’utilisation de sel propre et sans impuretés est recom-
mandée (des pastilles de sel par exemple).
• Ne pas utiliser de sel de fonte de glace, de blocs de sel ou de sels de roche.
• Le processus de désinfection (à la fois liquide et par électrochloration) peut introduire des composés
de chlore qui peuvent réduire la durée de vie des résines échangeuses d’ions. Pour plus d’informa-
tions, se reporter à la fiche technique du fabricant de résine.
Obligation
Le contrôleur doit être en service afin d’activer cette procédure.
Information
L’appareil reprend son fonctionnement normal si aucun bouton n’est pressé pendant
30 secondes.
Information
Pour annuler : presser de nouveau . Le symbole de régénération disparaît.
Régénération immédiate
A Presser et maintenir enfoncé pendant 5 secondes pour lancer une régénération manuelle immé-
diate.
→ Une icône de régénération s’affiche en continu.
→ L’arbre à cames commence à tourner pour passer au cycle C1.
Double régénération
A Dès qu’une régénération immédiate a commencé, presser de nouveau pour planifier une seconde
régénération manuelle.
→ Un symbole « x2 » clignotant indique que la deuxième régénération débutera à l’heure de régénéra-
tion retardée programmée.
9. Maintenance
Obligation
Le nettoyage et la maintenance auront lieu à des intervalles réguliers afin de garantir le bon fonc-
tionnement du système complet et ils seront documentés dans le chapitre Maintenance du Guide
d’utilisation.
Obligation
La maintenance doit être réalisée par un professionnel agréé par Pentair, sinon cela annulera la
garantie.
9.1. Recommandations
9.1.1. Utilisation de pièces détachées d’origine
Attention
Pour garantir le bon fonctionnement et la sécurité de l’appareil, n’utiliser que des pièces déta-
chées d’origine et des accessoires recommandés par le fabricant.
Les pièces à conserver en stock pour d’éventuels remplacements sont le moteur et le capteur optique, le
contrôleur, le transformateur, les injecteurs, le kit de clapets, le kit de joints toriques, le contrôleur du débit
de remplissage et le contrôleur du débit de sortie à l’égout (DLFC).
Attention
Ces actions doivent être effectuées avant toute procédure de nettoyage ou de maintenance.
A Débrancher le transformateur mural.
B Couper l’alimentation en eau ou mettre le(s) by-pass en position de by-pass.
C Évacuer la pression du système avant d’exécuter toute opération.
N° Action
A Déverrouiller les clips à glissière (2) du couvercle (1) (un de chaque côté de la vanne).
B Soulever le couvercle (1).
C Pour le remontage, effectuer les étapes dans l’ordre inverse de la procédure ci-dessus.
Information
Selon l’installation de la vanne, la turbine peut ne pas être présente (équipement en option).
A Sortir le câble de turbine (2) en le poussant vers le haut et en le tirant de l’autre côté.
B Sortir le câble de turbine (2) du passe-câble (1).
C Au moyen d’une pince, extraire délicatement la turbine (3) de la conduite de sortie (4) de la vanne.
D Nettoyer la turbine (3) avec un chiffon doux et une brosse.
E Pour le remontage, effectuer les étapes dans l’ordre inverse de la procédure ci-dessus.
¼ tour
10. Dépannage
10.1. Contrôleur Logix
Code d’erreur Cause Réinitialisation et reprise
L’alimentation du contrôleur a été raccor- Réinitialiser le contrôleur.
ERR 1 dée et le contrôleur n’est pas certain du Voir 6.4.3. Réinitialisation du contrôleur,
statut de fonctionnement. page 45.
Débrancher et rebrancher l’alimentation.
L’alimentation du contrôleur ne corres- Si le problème n’est pas résolu, se procu-
ERR 2
pond pas à la fréquence 50 ou 60 Hz. rer un contrôleur et/ou un transformateur
CA approprié.
Attendre 2 minutes : le contrôleur revient
Le contrôleur a perdu la position de
à la position initiale.
l’arbre à cames. L’arbre à cames doit
Une icône de sablier clignote pour indi-
tourner pour trouver la position initiale.
quer que le moteur tourne.
Contrôler ce qui suit :
• Branchements du moteur.
• Faisceau électrique du moteur rac-
cordé au moteur.
• Faisceau électrique du moteur rac-
cordé au contrôleur.
• Connexion et position du capteur
optique.
• Engagement des pignons du moteur
L’arbre à cames ne tourne pas. et de l’arbre à cames.
ERR 3
Si tout est raccordé, essayer de rempla-
cer les composants dans l’ordre suivant :
• Faisceau électrique.
• Moteur.
• Capteur optique.
• Contrôleur.
Voir 9.2. Nettoyage et maintenance,
page 52.
Contrôler ce qui suit :
• Connexion et position du capteur
L’arbre à cames tourne pendant plus de optique.
5 minutes pour trouver la position initiale. • Raccordement de l’arbre à cames.
• Propreté des logements d’arbre à
cames.
Quantité Quantité
Article Référence Description d’assem- min. de
blage commande
Quantité Quantité
Article Référence Description d’assem- min. de
blage commande
Quantité Quantité
Article Référence Description d’assem- min. de
blage commande
Coude de raccord au tuyau de sortie à l’égout (raccord
12 1002449 1 1
cannelé ¾")
13 Options d’injecteur (haut rendement) 1
Injecteur « E » (haut rendement) - jaune (bouteilles de
1035730 1
diamètre 6")
Injecteur « F » (haut rendement) - pêche (bouteilles de
1035731 1
diamètre 7")
Injecteur « G » (haut rendement) - marron (bouteilles
1035732 1
de diamètre 8")
Injecteur « H » (haut rendement) - violet clair (bou-
1035733 1
teilles de diamètre 9")
Injecteur « J » (haut rendement) - bleu clair (bouteilles
1035734 1
de diamètre 10")
Injecteur « K » (haut rendement) - rose (bouteilles de
1035735 1
diamètre 12")
Injecteur « L » (haut rendement) - orange (bouteilles
1035736 1
de diamètre 13 - 14")
14 1000269 Capuchon d’injecteur avec joint torique 1 1
Quantité Quantité
Article Référence Description d’assem- min. de
blage commande
1 Modules électroniques/Contrôleurs 1
2 Transformateur 1
1000813 Anglais 1
1000814 Européen 1
Quantité Quantité
Article Référence Description d’assem- min. de
blage commande
MS-4566PO 1002449
AV140 1009116
MS-506PO
CC-H4400-36.5
CC-H1035-34.75
CC-H7025-24HF
MS-R13460
Quantité Quantité
Article Référence Description d’assem- min. de
blage commande
Kit - 268 constitué des éléments suivants : 1002449,
Kit -268 3029817 1 1
CC-D1203, MS-4566PO, CC-H4400-36.5, MS-R13460
Coude de raccord au tuyau de sortie à l’égout (raccord
1002449 1 1
cannelé ¾")
1009116 Filtre supérieur 1 1
MS-
3028263 Tube de colonne montante 1,050" 1 1
R13460
CC-
H4400- 3028255 Tube d’air-check ⅜" 1 1
36.5
CC-
H1035- 1037194 Tube de saumure, ⅜" x 34,75" 1 1
34.75
Quantité Quantité
Article Référence Description d’assem- min. de
blage commande
CC-
H7025- 1036840 Vanne de saumurage, ⅜" 1 1
24HF
MS-
E01140 Coude union ⅜" T - ⅜" T 1 1
506PO
1002449
MS-R13460
Quantité Quantité
Article Référence Description d’assem- min. de
blage commande
Coude de raccord au tuyau de sortie à l’égout (raccord
1002449 1 1
cannelé ¾")
MS-
3028263 Tube de colonne montante 1,050" 1 1
R13460