Dec 05159 FR
Dec 05159 FR
Dec 05159 FR
30 avril 2005
SOMMAIRE
Décret présidentiel n° 05-159 du 18 Rabie El Aouel 1426 correspondant au 27 avril 2005 portant ratification de l’accord
euroméditerranéen établissant une association entre la République algérienne démocratique et populaire d’une part et la
communauté européenne et ses Etats membres d’autre part, signé à Valence le 22 avril 2002, ainsi que ses annexes 1 à 6,
les protocoles n°s 1 à 7 et l’acte final y afférents...................................................................................................................... 3
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 3
Les dispositions du présent chapitre s’appliquent aux Six ans après l’entrée en vigueur du présent accord,
produits originaires de la Communauté et de l’Algérie chaque droit et chaque taxe est ramené à 50 % du droit de
relevant des chapitres 25 à 97 de la nomenclature base ;
combinée et du tarif douanier algérien, à l’exception des
produits énumérés à l’annexe 1. Sept ans après l’entrée en vigueur du présent accord,
chaque droit et chaque taxe est ramené à 40 % du droit de
Article 8 base ;
Les produits originaires de l’Algérie sont admis à
l’importation dans la Communauté en exemption de droits Huit ans après l’entrée en vigueur du présent accord,
de douane et taxes d’effet équivalent. chaque droit et chaque taxe est ramené à 30 % du droit de
base ;
Article 9
Neuf ans après l’entrée en vigueur du présent accord,
1. Les droits de douane et taxes d’effet équivalent chaque droit et chaque taxe est ramené à 20 % du droit de
applicables à l’importation en Algérie aux produits base ;
originaires de la Communauté dont la liste figure à
l’annexe 2 sont supprimés dès l’entrée en vigueur de
l’accord. Dix ans après l’entrée en vigueur du présent accord,
chaque droit et chaque taxe est ramené à 10 % du droit de
2. Les droits de douane et taxes d’effet équivalent base ;
applicables à l’importation en Algérie aux produits
originaires de la Communauté dont la liste figure à Onze ans après l’entrée en vigueur du présent accord,
l’annexe 3 sont éliminés progressivement selon le chaque droit et chaque taxe est ramené à 5 % du droit de
calendrier suivant : base ;
Douze ans après l’entrée en vigueur du présent accord,
Deux ans après l’entrée en vigueur du présent accord, les droits restants sont éliminés.
chaque droit et chaque taxe est ramené à 80% du droit de
base ; 4. En cas de difficultés graves pour un produit donné, le
calendrier établi en vertu des paragraphes 2 et 3 peut être
Trois ans après l’entrée en vigueur du présent accord, révisé d’un commun accord par le Comité d’association,
chaque droit et chaque taxe est ramené à 70 % du droit de étant entendu que le calendrier pour lequel la révision a
base ; été demandée ne peut être prolongé pour le produit
concerné au-delà de la période maximale de transition
Quatre ans après l’entrée en vigueur du présent accord, visée à l’article 6. Si le Comité d’association n’a pas pris
chaque droit et chaque taxe est ramené à 60% du droit de de décision dans les trente jours suivant la notification de
base ; la demande de l’Algérie de réviser le calendrier, celui-ci
peut, à titre provisoire, suspendre le calendrier pour une
période ne pouvant dépasser une année.
Cinq ans après l’entrée en vigueur du présent accord,
chaque droit et chaque taxe est ramené à 40 % du droit de 5. Pour chaque produit, le droit de base sur lequel les
base ; réductions successives prévues aux paragraphes 2 et 3
doivent être opérées est constitué par le taux visé à
Six ans après l’entrée en vigueur du présent accord, l’article 18.
chaque droit et chaque taxe est ramené à 20 % du droit de Article 10
base ;
Les dispositions relatives à la suppression des droits de
Sept ans après l’entrée en vigueur du présent accord, les douane à l’importation s’appliquent également aux droits
droits restants sont éliminés. de douane à caractère fiscal.
6 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
30 avril 2005
Article 11 Article 13
1. Des mesures exceptionnelles de durée limitée qui La Communauté et l’Algérie mettent en œuvre de
dérogent aux dispositions de l’article 9 peuvent être prises manière progressive une plus grande libéralisation de
par l’Algérie sous forme de droits de douane majorés ou leurs échanges réciproques de produits agricoles, de
rétablis. produits de la pêche et de produits agricoles transformés
présentant un intérêt pour les deux Parties.
Ces mesures ne peuvent s’appliquer qu’à des industries
naissantes ou à certains secteurs en restructuration ou Article 14
confrontés à de sérieuses difficultés, surtout lorsque ces
difficultés entraînent de graves problèmes sociaux. 1. Les produits agricoles originaires d’Algérie, qui sont
énumérés dans le Protocole n° 1, bénéficient à
Les droits de douane à l’importation applicables en l’importation dans la Communauté des dispositions
Algérie à des produits originaires de la Communauté, figurant dans ce Protocole.
introduits par ces mesures, ne peuvent excéder 25% ad
valorem et doivent maintenir un élément de préférence 2. Les produits agricoles originaires de la Communauté,
pour les produits originaires de la Communauté. La valeur qui sont énumérés dans le Protocole n° 2, bénéficient à
totale des importations des produits soumis à ces mesures l’importation en Algérie des dispositions figurant dans ce
ne peut excéder 15 % des importations totales de la Protocole.
Communauté en produits industriels, au cours de la
dernière année pour laquelle des statistiques sont 3. Les produits de la pêche originaires d’Algérie, qui
disponibles. sont énumérés dans le Protocole n° 3, bénéficient à
l’importation dans la Communauté des dispositions
Ces mesures sont appliquées pour une période figurant dans ce Protocole.
n’excédant pas cinq ans à moins qu’une durée plus longue 4. Les produits de la pêche originaires de la
ne soit autorisée par le Comité d’association. Elles cessent Communauté qui sont énumérés dans le Protocole n° 4,
d’être applicables au plus tard à l’expiration de la période bénéficient à l’importation en Algérie des dispositions
maximale de transition visée à l’article 6. figurant dans ce Protocole.
De telles mesures ne peuvent être introduites pour un 5. Les échanges de produits agricoles transformés
produit que s’il s’est écoulé plus de trois ans depuis relevant du présent chapitre bénéficient des dispositions
l’élimination de tous les droits de douane et restrictions figurant au Protocole n° 5.
quantitatives ou taxes ou mesures d’effet équivalent
concernant ledit produit. Article 15
L’Algérie informe le Comité d’association de toute 1. Dans un délai de cinq ans à compter de l’entrée en
mesure exceptionnelle qu’elle envisage d’adopter et, à la vigueur du présent accord, la Communauté et l’Algérie
demande de la Communauté, des consultations sont examineront la situation en vue de fixer les mesures de
organisées à propos de telles mesures et des secteurs libéralisation à appliquer par la Communauté et l’Algérie
qu’elles visent avant leur mise en application. Lorsqu’elle après la sixième année suivant l’entrée en vigueur du
adopte de telles mesures, l’Algérie présente au Comité présent accord, conformément à l’objectif énoncé à
d’association le calendrier pour la suppression des droits l’article 13.
de douane introduits en vertu du présent article. Ce
calendrier prévoit l’élimination progressive de ces droits 2. Sans préjudice des dispositions prévues au
par tranches annuelles égales à partir, au plus tard, de la paragraphe 1 et en tenant compte des courants d’échange
fin de la deuxième année après leur introduction. Le pour les produits agricoles, les produits de la pêche et les
Comité d’association peut décider d’un calendrier produits agricoles transformés entre les Parties, ainsi que
différent. de la sensibilité particulière de ces produits, la
Communauté et l’Algérie examineront au sein du Conseil
2. Par dérogation aux dispositions du paragraphe 1, d’association, produit par produit, et sur une base
quatrième alinéa, le Comité d’association peut, pour tenir réciproque, la possibilité de s’accorder de nouvelles
compte des difficultés liées à la création d’une nouvelle concessions.
industrie, à titre exceptionnel, autoriser l’Algérie à
maintenir les mesures déjà prises en vertu du paragraphe 1 Article 16
pour une période maximale de trois ans au-delà de la
période de transition visée à l’article 6. 1. En cas d’établissement d’une réglementation
spécifique comme conséquence de la mise en œuvre de
Chapitre 2 leurs politiques agricoles ou de modification de leurs
réglementations existantes ou en cas de modification ou
Produits agricoles, produits de la pêche de développement des dispositions concernant la mise en
et produits agricoles transformés œuvre de leurs politiques agricoles, la Communauté et
l’Algérie peuvent modifier, pour les produits qui en font
Article 12 l’objet, le régime prévu au présent accord.
Les dispositions du présent chapitre s’appliquent aux
produits originaires de la Communauté et de l’Algérie 2. La partie procédant à cette modification en informe le
relevant des chapitres 1 à 24 de la nomenclature combinée Comité d’association. A la demande de l’autre partie, le
et du tarif douanier algérien ainsi qu’aux produits Comité d’association se réunit pour tenir compte, de
énumérés à l’annexe 1. manière appropriée, des intérêts de ladite partie.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 7
Chapitre 3 Article 20
Dispositions communes 1. Les deux Parties s’abstiennent de toute mesure ou
pratique de nature fiscale interne établissant directement
ou indirectement une discrimination entre les produits de
Article 17 l’une des Parties et les produits similaires originaires de
l’autre partie.
1. Aucun nouveau droit de douane à l’importation ou à
l’exportation, ni taxe d’effet équivalent n’est introduit 2. Les produits exportés vers le territoire d’une des
dans les échanges entre la Communauté et l’Algérie et Parties ne peuvent bénéficier de ristournes d’impositions
ceux appliqués à l’entrée en vigueur du présent accord ne intérieures indirectes supérieures aux impositions
seront pas augmentés. indirectes dont ils ont été frappés directement ou
indirectement.
2. Aucune nouvelle restriction quantitative à Article 21
l’importation ou à l’exportation, ni mesure d’effet
équivalent n’est introduite dans les échanges entre la 1. Le présent accord ne fait pas obstacle au maintien ou
Communauté et l’Algérie. à l’établissement d’unions douanières, de zones de
libre-échange ou de régimes de trafic frontalier, dans la
mesure où ceux-ci n’ont pas pour effet de modifier le
3. Les restrictions quantitatives et mesures d’effet régime des échanges prévu par le présent accord.
équivalent applicables à l’importation ou à l’exportation
dans les échanges entre l’Algérie et la Communauté sont 2. Les Parties se consultent au sein du Comité
supprimées dès l’entrée en vigueur du présent accord. d’association en ce qui concerne les accords portant
établissement d’unions douanières ou de zones de
libre-échange et, le cas échéant, pour tous les problèmes
4. L’Algérie élimine, au plus tard le 1er janvier 2006, le importants liés à leurs politiques respectives d’échanges
droit additionnel provisoire appliqué aux produits avec des pays tiers. De telles consultations ont lieu
énumérés à l’annexe 4. Ce droit est réduit de manière notamment dans l’éventualité de l’adhésion d’un pays
linéaire de 12 points par an à compter du 1er janvier 2002. tiers à la Communauté afin d’assurer qu’il est tenu compte
des intérêts mutuels de la Communauté et de l’Algérie
Dans le cas où les engagements de l’Algérie au titre de inscrits dans le présent accord.
son accession à l’OMC prévoiraient un délai plus court
Article 22
pour l’élimination de ce droit additionnel provisoire, ce
délai serait d’application. Si l’une des Parties constate des pratiques de dumping
dans ses relations avec l’autre partie au sens de l’article VI
Article 18 du GATT de 1994, elle peut prendre des mesures
appropriées à l’encontre de ces pratiques, conformément à
1. Pour chaque produit, le droit de base, sur lequel les l’accord de l’OMC relatif à la mise en œuvre de l’article
réductions prévues à l’article 9 paragraphes 2 et 3 et à VI du GATT de 1994, à la législation interne pertinente et
l’article 14 doivent être opérées, est le taux effectivement dans les conditions et selon les procédures prévues à
appliqué à l’égard de la Communauté le 1er janvier 2002. l’article 26.
Article 23
2. Dans l’hypothèse d’une adhésion de l’Algérie à L’accord de l’OMC sur les subventions et les mesures
l’OMC, les droits applicables aux importations entre les compensatoires est applicable entre les Parties.
Parties seront équivalents au taux consolidé à l’OMC ou à
un taux inférieur, effectivement appliqué, en vigueur lors Si l’une des Parties constate des pratiques de
de l’adhésion. Si, après l’adhésion à l’OMC, une subventions dans ses échanges avec l’autre partie au sens
réduction tarifaire est appliquée erga omnes, le droit des articles VI et XVI du GATT de 1994, elle peut
réduit est applicable. prendre les mesures appropriées à l’encontre de ces
pratiques, conformément à l’accord de l’OMC sur les
subventions et les mesures compensatoires et à sa propre
3. Les dispositions du paragraphe 2 sont d’application législation en la matière.
pour toute réduction tarifaire appliquée erga omnes qui
interviendrait après la date de conclusion des Article 24
négociations. 1. A moins que le présent article n’en dispose
autrement, les dispositions de l’article XIX du GATT de
4. Les deux Parties se communiquent les droits de base 1994 et de l’accord de l’OMC sur les sauvegardes
qu’elles appliquent respectivement le 1er janvier 2002. s’appliquent entre les Parties.
8 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
30 avril 2005
2. Chaque partie informera immédiatement le Comité 7. Si les Parties ne trouvent aucun accord sur la
d’association de toute démarche qu’elle engage ou prévoit compensation dans les trente jours de l’ouverture de telles
d’entreprendre en ce qui concerne l’application d’une consultations, la partie dont le produit est l’objet de la
mesure de sauvegarde. Notamment, chaque partie mesure de sauvegarde peut prendre des mesures tarifaires
transmettra, immédiatement ou au plus tard une semaine à compensatoires ayant des effets commerciaux pour
l’avance, une communication écrite ad hoc au Comité l’essentiel équivalents à la mesure de sauvegarde prise en
d’association contenant toutes les informations pertinentes vertu du présent article.
sur :
Article 25
— l’ouverture d’une enquête de sauvegarde ;
Si le respect des dispositions de l’article 17 paragraphe
— les résultats finaux de l’enquête. 3 entraîne :
Les informations fournies comprendront notamment i) la réexportation vers un pays tiers d’un produit qui
une explication de la procédure sur la base de laquelle fait l’objet dans la partie exportatrice de restrictions
l’enquête sera effectuée et une indication des calendriers quantitatives, de droits de douane à l’exportation ou de
pour les auditions et d’autres occasions appropriées pour mesures ou taxes d’effet équivalent ou
les Parties concernées de présenter leurs points de vue sur
la matière. En outre, chaque partie transmettra à l’avance ii) une pénurie grave, ou un risque en ce sens, d’un
une communication écrite au Comité d’association produit essentiel pour la partie exportatrice, et lorsque les
contenant toutes les informations pertinentes sur la situations décrites ci-dessus provoquent ou risquent de
décision d’appliquer des mesures de sauvegarde provoquer des difficultés majeures pour la partie
provisoires ; une telle communication doit être reçue au exportatrice, cette dernière peut prendre les mesures
moins une semaine avant l’application de telles mesures. appropriées dans les conditions et selon les procédures
prévues à l’article 26. Ces mesures doivent être non
3. Au moment de la notification des résultats finaux de discriminatoires et elles doivent être éliminées lorsque les
l’enquête et avant d’appliquer des mesures de sauvegarde conditions ne justifient plus leur maintien.
conformément aux dispositions de l’article XIX du GATT
de 1994 et de l’accord de l’OMC sur les sauvegardes, la Article 26
partie ayant l’intention d’appliquer de telles mesures
saisira le Comité d’association pour un examen complet 1. Si la Communauté ou l’Algérie soumet les
de la situation en vue de chercher une solution importations de produits susceptibles de provoquer des
mutuellement acceptable. difficultés auxquelles l’article 24 fait référence, à une
procédure administrative ayant pour objet de fournir
4. Afin de trouver une telle solution les Parties tiendront rapidement des informations au sujet de l’évolution des
immédiatement des consultations au sein du Comité courants commerciaux, elle en informe l’autre partie.
d’association. Si aucun accord sur une solution pour éviter
l’application des mesures de sauvegarde n’est trouvé entre Dans les cas visés aux articles 22 et 25, avant de
les Parties dans les trente jours de l’ouverture de telles prendre les mesures qui y sont prévues ou, dès que
consultations, la partie entendant appliquer des mesures de possible, dans les cas auxquels s’applique le paragraphe 2
sauvegarde peut appliquer les dispositions de l’article XIX point c) du présent article, la Communauté ou l’Algérie,
du GATT de 1994 et celles de l’accord de l’OMC sur les selon le cas, fournit au Comité d’association toutes les
sauvegardes. informations utiles en vue de rechercher une solution
acceptable pour les deux Parties.
5. Dans la sélection des mesures de sauvegarde prises Les mesures qui apportent le moins de perturbations au
conformément au présent article, les Parties accorderont la fonctionnement de l’accord doivent être choisies par
priorité à celles qui causent le moins de perturbations priorité.
possibles à la réalisation des objectifs du présent accord.
De telles mesures ne dépasseront pas ce qui est nécessaire
pour remédier aux difficultés qui ont surgi, et préserveront 2. Pour la mise en œuvre du paragraphe 1 deuxième
le niveau ou la marge de préférence accordés en vertu du alinéa, les dispositions suivantes sont applicables :
présent accord. a) En ce qui concerne l’article 22, la partie exportatrice
doit être informée du cas de dumping dès que les autorités
6. La partie ayant l’intention de prendre des mesures de de la partie importatrice ont entamé l’enquête. S’il n’a pas
sauvegarde en vertu du présent article offrira à l’autre été mis fin au dumping au sens de l’article VI du GATT
partie une compensation sous forme de libéralisation des de 1994 ou si aucune autre solution satisfaisante n’a été
échanges à l’égard des importations en provenance de trouvée dans les trente jours suivant la notification de
cette dernière ; cette compensation sera, pour l’essentiel, l’affaire, la partie importatrice peut adopter les mesures
équivalente aux effets commerciaux défavorables de ces appropriées.
mesures pour l’autre partie à partir de la date d’application
de celles-ci. L’offre sera faite avant l’adoption de la b) En ce qui concerne l’article 25, les difficultés
mesure de sauvegarde et simultanément à la notification et provenant des situations visées audit article sont notifiées
à la saisine du Comité d’association, conformément au pour examen au Comité d’association.
paragraphe 3 du présent article. Si la partie dont le produit
est destiné à être l’objet de la mesure de sauvegarde Le Comité d’association peut prendre toute décision
considère l’offre de compensation comme non utile pour mettre fin aux difficultés. S’il n’a pas été pris de
satisfaisante, les deux Parties peuvent s’accorder, dans les décision dans les trente jours suivant celui où l’affaire lui
consultations mentionnées au paragraphe 3 de cet article, a été notifiée, la partie exportatrice peut appliquer les
sur d’autres moyens de compensation commerciale. mesures appropriées à l’exportation du produit concerné.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 9
1. Les dispositions des articles 30 à 33 ne s’appliquent Les Parties affirment leur attachement à un
pas aux transports aériens, fluviaux, terrestres et au environnement de libre concurrence, qui constitue un
cabotage maritime national, sous réserve des dispositions facteur essentiel du commerce du vrac sec et liquide.
des paragraphes 2 à 6 du présent article.
4. En application des principes définis au paragraphe 3,
les Parties :
2. Dans le cadre des activités exercées par les
compagnies maritimes pour la prestation de services a) s’abstiennent d’introduire des dispositions relatives
internationaux de transport maritime, y compris ceux de au partage des cargaisons dans leurs futurs accords
transport intermodal comprenant une partie maritime, bilatéraux avec des pays tiers concernant le vrac sec et
chaque partie autorise l’établissement et l’exploitation, sur liquide et le trafic régulier. Toutefois, cela n’exclut pas
son territoire, de filiales ou de succursales des compagnies l’éventualité de telles dispositions concernant le trafic
de l’autre partie dans des conditions non moins favorables régulier dans les circonstances exceptionnelles où les
que celles accordées à ses propres compagnies ou aux compagnies maritimes de l’une ou l’autre partie au présent
filiales ou succursales des compagnies de tout pays tiers, accord n’auraient pas, dans le cas contraire, effectivement
si ces dernières sont plus favorables. Ces activités la possibilité de participer au trafic en provenance et à
comprennent, mais ne sont pas limitées à : destination du pays tiers concerné ;
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 11
b) suppriment, dès l’entrée en vigueur du présent 5. Aucune disposition du présent accord ne doit avoir
accord, toutes les mesures unilatérales ainsi que tous les pour effet d’obliger une partie à divulguer des
obstacles administratifs, techniques ou autres qui informations concernant les affaires, et les comptes de
pourraient constituer une restriction déguisée ou avoir des clients ou des informations confidentielles en possession
effets discriminatoires sur la libre prestation des services d’entités publiques.
internationaux de transport maritime.
6. Aux fins de la circulation des personnes physiques
5. Chaque partie accorde, entre autres, aux navires fournissant un service, aucune disposition du présent
destinés au transport de marchandises, de passagers ou des accord n’empêche les Parties d’appliquer leurs lois et
deux, battant pavillon de l’autre partie ou exploités par des règlements en matière d’admission, de séjour, d’emploi,
ressortissants ou des sociétés de l’autre partie un de conditions de travail, d’établissement des personnes
traitement non moins favorable que celui réservé à ses physiques et de prestation de services, pour autant qu’elles
propres navires en ce qui concerne l’accès aux ports, aux ne les appliquent pas d’une manière visant à neutraliser ou
infrastructures et aux services maritimes auxiliaires de ces à réduire les bénéfices tirés par l’une des Parties de
ports, la perception des redevances et des taxes en dispositions spécifiques du présent accord. Ces
dispositions ne portent pas préjudice à l’application
vigueur, l’utilisation des infrastructures douanières, du paragraphe 2.
l’attribution des postes et l’usage des infrastructures de
transbordement. Article 36
2. Les dispositions du présent titre s‘appliquent sous Toutefois, si la société, constituée en conformité avec la
réserve de toutes restrictions justifiées pour des raisons législation d’un Etat membre ou de l’Algérie, n’a que son
d’ordre public, de sécurité ou de santé publique. Elles ne siège statutaire sur le territoire de la Communauté ou de
l’Algérie, elle est considérée comme une société
s’appliquent pas aux activités qui, sur le territoire de l’une communautaire ou une société algérienne si son activité a
ou l’autre partie, sont liées, même occasionnellement, à un lien effectif et continu avec l’économie d’un des Etats
l’exercice de l’autorité publique. membres ou de l’Algérie respectivement;
3. Les dispositions du présent titre n’empêchent pas c) « filiale » d’une société, une société effectivement
l’application, par l’une des Parties, de règles particulières contrôlée par la première ;
concernant l’établissement et l’exploitation, sur son d) « succursale » d’une société, un établissement
territoire, de succursales de sociétés de l’autre partie non n’ayant pas la personnalité juridique qui a l’apparence de
constituées sur son territoire qui sont justifiées par des la permanence, tel que l’extension d’une société-mère,
différences juridiques ou techniques entre ces succursales dispose d’une gestion propre et est équipé matériellement
et celles de sociétés constituées sur son territoire ou, dans pour négocier des affaires avec des tiers de telle sorte que
le cas des services financiers, par des raisons ces derniers, quoique sachant qu’il y aura, si nécessaire,
prudentielles. Cette différence de traitement ne va pas un lien juridique avec la société-mère, dont le siège est à
au-delà de ce qui est strictement nécessaire compte tenu l’étranger, ne sont pas tenus de traiter directement avec
de ces différences juridiques ou techniques ou, dans le cas celle-ci, mais peuvent effectuer des transactions
des services financiers, de ces raisons prudentielles. commerciales au lieu de l’établissement constituant
l’extension ;
4. Nonobstant toutes autres dispositions du présent e) « établissement », le droit pour les sociétés
accord, une partie ne doit pas être empêchée de prendre communautaires ou algériennes définies sous b) d’accéder
des mesures prudentielles, notamment dans le but de à des activités économiques par la création de filiales et de
protéger des investisseurs, des déposants, des preneurs succursales en Algérie ou dans la Communauté
d’assurance ou des personnes bénéficiant d’un droit de respectivement ;
garde dû par un fournisseur de services financiers ou de
garantir l’intégrité et la stabilité du système financier. f) « exploitation », le fait d’exercer des activités
Lorsque ces mesures ne respectent pas les dispositions du économiques;
présent accord, elles ne doivent pas être utilisées pour g) « activités économiques », les activités à caractère
échapper aux obligations incombant à une partie en industriel et commercial ainsi que les professions
application du présent accord. libérales.
12 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
30 avril 2005
Article 51 Article 53
Coopération scientifique, technique et technologique Coopération industrielle
La coopération vise à :
La coopération vise à :
a) susciter ou soutenir des actions visant à promouvoir
a) favoriser l’établissement de liens permanents entre en Algérie l’investissement direct et le partenariat
les communautés scientifiques des deux Parties, à travers industriel ;
notamment :
b) encourager la coopération directe entre les opérateurs
— l’accès de l’Algérie aux programmes économiques des Parties, y compris dans le cadre de
communautaires de recherche et de développement l’accès de l’Algérie à des réseaux communautaires de
technologique en conformité avec les dispositions rapprochement des entreprises ou à des réseaux de
communautaire relatives à la participation des pays tiers à coopération décentralisée ;
ces programmes ;
c) soutenir les efforts de modernisation et de
— la participation de l’Algérie aux réseaux de restructuration de l’industrie y compris l’industrie
coopération décentralisée ; agro-alimentaire, entrepris par les secteurs public et privé
— la promotion des synergies entre la formation et la de l’Algérie ;
recherche ; d) favoriser le développement des petites et moyennes
b) renforcer la capacité de recherche de l’Algérie ; entreprises ;
c) stimuler l’innovation technologique, le transfert de e) encourager le développement d’un environnement
technologies nouvelles et de savoir-faire, la mise en œuvre favorable à l’initiative privée en vue de stimuler et de
de projets de recherche et de développement diversifier les productions destinées aux marchés locaux
technologique, ainsi que la valorisation des résultats de la et d’exportation ;
recherche scientifique et technique ; f) valoriser les ressources humaines et le potentiel
d) encourager toutes les actions visant à créer des industriel de l’Algérie à travers une meilleure exploitation
synergies d’impact régional. des politiques d’innovation, de recherche et de
développement technologique ;
Article 52 g) accompagner la restructuration du secteur industriel
Environnement et le programme de mise à niveau, en vue de l’instauration
de la zone de libre-échange afin d’améliorer la
1. Les Parties favorisent la coopération dans le domaine compétitivité des produits ;
de la lutte contre la dégradation de l’environnement, de la h) contribuer au développement des exportations des
maîtrise de la pollution et de l’utilisation rationnelle des produits manufacturés algériens.
ressources naturelles en vue d’assurer un développement
durable et de garantir la qualité de l’environnement et la Article 54
protection de la santé des personnes.
Promotion et protection des investissements
2. La coopération est centrée en particulier sur :
La coopération vise la création d’un climat favorable
— les questions liées à la désertification ; aux flux d’investissements et se réalise notamment à
travers :
— la gestion rationnelle des ressources hydrauliques ;
a) l’établissement de procédures harmonisées et
— la salinisation ; simplifiées, des mécanismes de co-investissement (en
— l’impact de l’agriculture sur la qualité des sols et des particulier entre les petites et moyennes entreprises), ainsi
eaux ; que des dispositifs d’identification et d’information sur les
opportunités d’investissements ;
— l’utilisation appropriée de l’énergie et des b) l’établissement d’un cadre juridique favorisant
transports ; l’investissement, le cas échéant, par la conclusion, entre
— l’incidence du développement industriel sur l’Algérie et les Etats membres, d’accords de protection
l’environnement en général et sur la sécurité des des investissements et d’accords destinés à éviter la
installations industrielles en particulier ; double imposition.
c) l’assistance technique aux actions de promotion et de
— la gestion des déchets et particulièrement des déchets garantie des investissements nationaux et étrangers.
toxiques ;
— la gestion intégrée des zones sensibles ; Article 55
d) l’amélioration de l’information fournie aux La notion de sécurité sociale couvre les branches de
consommateurs en matière de prix, caractéristiques des sécurité sociale qui concernent les prestations de maladie
produits et des services offerts ; et de maternité, les prestations d’invalidité, de vieillesse,
de survivants, les prestations d’accident de travail et de
e) les réformes institutionnelles ;
maladie professionnelle, les allocations de décès, les
f) la fourniture d’une assistance technique ; prestations de chômage et les prestations familiales.
g) le développement des laboratoires algériens Toutefois, cette disposition ne peut avoir pour effet de
d’analyse et d’essai comparatifs et l’assistance dans rendre applicable les autres règles de coordination prévues
l’organisation de la mise en place d’un système par la réglementation communautaire basée sur l’article
d’information décentralisé au profit des consommateurs ; 51 du Traité CE, autrement que dans les conditions fixées
par l’article 70 du présent accord.
h) l’assistance dans l’organisation et la mise en place
d’un réseau d’alerte à intégrer au réseau européen. 2. Ces travailleurs bénéficient de la totalisation des
périodes d’assurance, d’emploi ou de résidence
Article 66
accomplies dans les différents Etats membres, pour ce qui
concerne les pensions et rentes de vieillesse, d’invalidité
Eu égard aux caractéristiques propres de l’économie
et de survie, les prestations familiales, les prestations de
algérienne, les deux Parties définissent les modalités et
maladie et de maternité ainsi que les soins de santé pour
moyens de mise en œuvre des actions de coopération
économique convenues dans le cadre du présent titre, afin eux-mêmes et leur famille résidant à l’intérieur de la
de soutenir le processus de modernisation de l’économie Communauté.
algérienne et d’accompagner l’instauration de la zone de
libre-échange. 3. Ces travailleurs bénéficient des prestations familiales
pour les membres de leur famille résidant à l’intérieur de
L’identification et l’évaluation des besoins ainsi que les la Communauté.
modalités de mise en œuvre des actions de coopération
économique sont examinées dans le cadre d’un dispositif à 4. Ces travailleurs bénéficient du libre transfert vers
mettre en place dans les conditions prévues à l’article 98 l’Algérie, aux taux appliqués en vertu de la législation de
du présent accord. l’Etat membre ou des Etats membres débiteurs, des
pensions et rentes de vieillesse, de survie et d’accident de
Dans le cadre du dispositif susvisé, les Parties travail ou de maladie professionnelle, ainsi que
conviendront des actions prioritaires à entreprendre. d’invalidité, en cas d’accident de travail ou de maladie
professionnelle, à l’exception des prestations spéciales à
TITRE VI caractère non contributif.
COOPERATION SOCIALE ET CULTURELLE 5 L’Algérie accorde aux travailleurs ressortissants des
Etats membres occupés sur son territoire, ainsi qu’aux
Chapitre 1 membres de leur famille, un régime analogue à celui prévu
Dispositions relatives aux travailleurs aux paragraphes 1, 3 et 4.
Article 67 Article 69
1. Chaque Etat membre accorde aux travailleurs de Les dispositions du présent chapitre sont applicables
nationalité algérienne occupés sur son territoire un régime aux ressortissants de l’une des Parties qui résident ou
caractérisé par l’absence de toute discrimination fondée travaillent légalement sur le territoire du pays d’accueil.
sur la nationalité par rapport à ses propres ressortissants,
en ce qui concerne les conditions de travail, de Article 70
rémunération et de licenciement.
1. Avant la fin de la première année après l’entrée en
2. Tout travailleur algérien autorisé à exercer une vigueur du présent accord, le Conseil d’association arrête
activité professionnelle salariée sur le territoire d’un Etat les dispositions permettant d’assurer l’application des
membre à titre temporaire, bénéficie des dispositions du principes énoncés à l’article 68.
paragraphe 1 en ce qui concerne les conditions de travail
et de rémunération. 2. Le Conseil d’association arrête les modalités d’une
coopération administrative assurant les garanties de
3. L’Algérie accorde le même régime aux travailleurs gestion et de contrôle nécessaires pour l’application des
ressortissants des Etats membres occupés sur son dispositions visées au paragraphe 1.
territoire.
Article 68 Article 71
1. Sous réserve des dispositions des paragraphes Les dispositions arrêtées par le Conseil d’association
suivants, les travailleurs de nationalité algérienne et les conformément à l’article 70 ne portent pas atteinte aux
membres de leur famille résidant avec eux bénéficient droits et obligations découlant des accords bilatéraux liant
dans le domaine de la sécurité sociale, d’un régime l’Algérie et les Etats membres, dans la mesure où ceux-ci
caractérisé par l’absence de toute discrimination fondée prévoient en faveur des ressortissants algériens ou des
sur la nationalité par rapport aux propres ressortissants des ressortissants des Etats membres un régime plus
Etats membres dans lesquels ils sont occupés. favorable.
18 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
30 avril 2005
ANNEXE 1
Positions du SH 3501 à 3505 (matières albuminoïdes, produits à base d'amidons ou de fécules modifiés, colles)
Position du SH 3823 (acides gras industriels; huiles acides de raffinage; alcools gras industriels)
Positions du SH 5201 à 5203 (coton brut, déchets de coton et coton cardé ou peigné)
ANNEXE 2
LISTE DES PRODUITS VISES A L’ARTICLE 9, PARAGRAPHE 1
CODE SH
ANNEXE 2 (Suite)
CODE SH
ANNEXE 2 (Suite)
CODE SH
ANNEXE 2 (Suite)
CODE SH
ANNEXE 2 (Suite)
CODE SH
ANNEXE 3
LISTE DES PRODUITS VISES A L’ARTICLE 9, PARAGRAPHE 2
CODE SH
ANNEXE 3 (Suite)
CODE SH
ANNEXE 3 (Suite)
CODE SH
ANNEXE 4
LISTE DES PRODUITS VISES A L’ARTICLE 17, PARAGRAPHE 4
ANNEXE 4 (Suite)
ANNEXE 5 Chapitre Il
MODALITES D'APPLICATION Coopération et coordination
DE L'ARTICLE 41
3. Notification
Chapitre I
Dispositions générales 3.1 L'autorité de concurrence de chaque partie notifie à
l'autorité de concurrence de l'autre partie les mesures
1. Objectifs d'application qu'elle prend si :
Les cas de pratiques contraires à l'article 41, paragraphe a) la partie notifiant considère qu'elles présentent un
1, points a), et b) du présent accord sont réglés intérêt pour les mesures d'application de l'autre partie ;
conformément à la législation appropriée, de manière à
éviter tout effet nuisible sur le commerce et le b) elles sont susceptibles d'affecter considérablement
développement économique, ainsi que l'incidence des intérêts importants de l'autre partie ;
négative que de telles pratiques peuvent avoir sur les
intérêts importants de l'autre partie.
c) elles se rapportent à des restrictions de concurrence
Les compétences des autorités de concurrence des susceptibles d'avoir des effets directs et substantiels sur le
parties pour régler ces cas découlent des règles existantes territoire de l'autre partie ;
de leurs droits de la concurrence respectifs, y compris
lorsque ces règles sont appliquées à des entreprises situées d) elles concernent des actes anticoncurrentiels
en dehors de leurs territoires respectifs, dont les activités accomplis principalement dans le territoire de l'autre
ont un effet sur ces territoires. partie; et
Le but des dispositions de la présente annexe est de e) elles subordonnent à certaines conditions ou
promouvoir la coopération et la coordination entre les interdisent une action sur 1e territoire de l'autre partie.
parties dans l'application de leur droit de la concurrence
afin d'éviter que des restrictions de concurrence 3.2 Dans la mesure du possible, et pour autant que cela
empêchent ou annulent les effets bénéfiques qui devraient ne soit pas contraire au droit de la concurrence des parties
résulter de la libération progressive des échanges entre les et ne compromette pas une enquête en cours, la
Communautés européennes et l'Algérie. notification a lieu pendant la phase initiale de la
procédure, pour permettre à l'autorité de concurrence qui
2. Définitions reçoit la notification d'exprimer son point de vue. Cette
Aux fins des règles, il convient d'entendre par : autorité de concurrence tient dûment compte des avis
reçus dans sa prise de décision.
a) "droit de la concurrence":
3.3 Les notifications prévues au point 3.1 du présent
i) pour la Communauté européenne ("la Communauté"), chapitre doivent être suffisamment détaillées pour
les articles 81, et 82 du traité CE, le Règlement (CEE) permettre une évaluation au regard des intérêts de l'autre
n° 4064/89 et le droit dérivé connexe adopté par la partie.
Communauté ;
ii) pour l'Algérie: l'ordonnance n° 95-06 du 23 3.4 Les parties s'engagent à faire les notifications
Chaâbane 1415 correspondant au 25 janvier 1995 relative susmentionnées dans la mesure du possible, en fonction
à la concurrence, ainsi que ses dispositions d'application; des ressources administratives qui leur sont disponibles.
5. Coordination des mesures d'application 7.2. La coopération envisage les activités suivantes :
5.1 Chaque autorité de concurrence peut notifier à a) actions de formation destinées à permettre aux
l'autre son désir de coordonner les mesures d'application fonctionnaires d'acquérir une expérience pratique ;
dans une affaire donnée. Cette coordination n'empêche b) séminaires, en particulier à l'intention des
pas les autorités de concurrence de prendre des décisions
fonctionnaires ; et
autonomes.
5.2 Pour déterminer le degré de coordination, les c) des études portant sur les droits et les politiques de
autorités de concurrence prennent en considération : concurrence en vue d'en favoriser le développement.
a) les résultats que la coordination pourrait donner ; 8. Modification et mise à jour des règles
b) si des informations supplémentaires doivent être
obtenues ; Le Comité d'association peut modifier les présentes
c) la réduction des coûts, pour les autorités de modalités d'application.
concurrence et les agents économiques concernés, et ————————
d) les délais applicables en vertu de leurs législations ANNEXE 6
respectives.
PROPRIETE INTELLECTUELLE,
6. Consultations lorsque des intérêts importants INDUSTRIELLE ET COMMERCIALE
d'une partie sont lésés sur le territoire de l'autre partie
1. Avant la fin de la quatrième année à compter de
6.1 Lorsqu'une autorité de concurrence considère qu'une l'entrée en vigueur du présent accord, l'Algérie et les
ou plusieurs entreprises situées sur le territoire de l'une Communautés européennes et/ou leurs Etats membres,
des parties se livrent ou se sont livrées à des actes
s'ils ne l'ont pas encore fait, adhèrent aux conventions
anticoncurrentiels, quelle qu'en soit l'origine, qui affectent
gravement les intérêts de la partie qu'elle représente, elle multilatérales suivantes et garantissent l'application
peut demander l'ouverture de consultations avec l'autorité adéquate et efficace des obligations en découlant :
de concurrence de l'autre partie, étant entendu que cette • la convention internationale sur la protection des
faculté s'exerce sans préjudice d'une éventuelle action en artistes interprètes ou exécutants, des producteurs de
vertu de son droit de la concurrence et n'entame pas la phonogrammes et des organismes de radiodiffusion
liberté de l'autorité de concurrence concernée de décider (Rome, 1961), dénommée "convention de Rome" ;
en dernier ressort. L'autorité de concurrence sollicitée peut
prendre les mesures correctives appropriées en fonction de • le traité de Budapest sur la reconnaissance
sa législation en vigueur. internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de
la procédure en matière de brevets (1977 modifié en
6.2 Dans la mesure du possible et conformément à sa 1980), désigné par "traité de Budapest";
propre législation, chaque partie prend en considération
les intérêts importants de l'autre partie lorsqu'elle met en • l'accord sur les aspects des droits de propriété
œuvre des mesures d'application. Lorsqu'une autorité de intellectuelle qui touchent au commerce (Marrakech, 15
concurrence considère qu'une mesure d'application prise avril 1994), en prenant en considération la période
par l'autorité de concurrence de l'autre partie en vertu de transitoire prévue pour les pays en développement à
son droit de la concurrence peut porter atteinte à des l'article 65 de cet accord ;
intérêts importants de la partie qu'elle représente, elle
communique ses vues à ce sujet à l'autre autorité de • le protocole à l'arrangement de Madrid concernant
concurrence ou demande l'ouverture de consultations avec l'enregistrement international des marques (1989), désigné
cette dernière. Sans préjudice de la poursuite de son action par "Protocole à l'arrangement de Madrid" ;
en application de son droit de la concurrence ni de sa
• le traité sur le droit des marques (Genève, 1994);
pleine liberté de décider en dernier ressort, l'autorité de
concurrence ainsi sollicitée examine attentivement et avec • le traité de l’OMPI sur le droit d'auteur (Genève,
bienveillance les avis exprimés par l'autorité de 1996) ;
concurrence requérante, et notamment toute suggestion
quant aux autres moyens possibles de satisfaire aux • le traité de l'OMPI sur les interprétations et exécutions
besoins et aux objectifs de la mesure d'application. et les phonogrammes (Genève, 1996).
7. Coopération technique 2. Les deux parties continuent de garantir l'application
adéquate et efficace des obligations découlant des
7.1. Les parties s'ouvrent à la coopération technique conventions multilatérales suivantes :
nécessaire pour leur permettre de mettre à profit leur
expérience respective et pour renforcer l'application de • l'arrangement de Nice concernant la classification
leur droit de la concurrence et de leur politique de internationale des produits et des services aux fins de
concurrence, en fonction des ressources qui leur sont l'enregistrement des marques (Genève, 1977), désigné par
disponibles. "arrangement de Nice";
36 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
30 avril 2005
• le traité de coopération en matière de brevets (1970, Pour les quantités importées au-delà des contingents, les
amendé en 1979 et modifié en 1984) ; droits du tarif douanier commun sont d'application dans
leur totalité.
• la convention de Paris pour la protection de la
propriété industrielle dans l'Acte de Stockholm de 1967 4. Pour certains autres produits exemptés de droits de
(Union de Paris), désignée ci-après par "convention de douane, des quantités de référence, indiquées dans la
Paris" ; colonne c), sont fixées.
• la convention de Berne pour la protection des œuvres Si au cours d'une année de référence, les importations
littéraires et artistiques dans l'Acte de Paris du 24 juillet d'un produit dépassent la quantité de référence fixée, la
1971, connue sous le nom de "convention de Berne" ; Communauté peut, en tenant compte d'un bilan annuel des
• l'arrangement de Madrid concernant l'enregistrement échanges qu'elle établit, placer le produit, pour l'année de
international des marques dans l'Acte de Stockholm de référence suivante, sous contingent tarifaire
1969 (Union de Madrid), désigné par "arrangement de communautaire pour un volume égal à cette quantité de
Madrid"; et dans l'intervalle, les parties contractantes référence. Dans un tel cas, le droit du tarif douanier
expriment leur attachement au respect des obligations commun est appliqué dans sa totalité pour les quantités
découlant des conventions multilatérales précitées. Le importées au-delà du contingent.
Comité d'association peut décider que le présent point
s'appliquera à d'autres conventions multilatérales dans ce Article 2
domaine.
3. D'ici la fin de la cinquième année à compter de Pendant la première année d'application le volume des
l'entrée en vigueur du présent accord, l'Algérie et la contingents tarifaires sera calculé au prorata du volume
Communauté européenne et/ou ses Etats membres, s'ils ne de base, en tenant compte de la période écoulée avant
l'ont pas encore fait, adhèrent à la convention l'entrée en vigueur du présent accord.
internationale pour la protection des obtentions végétales
(Acte de Genève, 1991) désignée par "UPOV", et Article 3
garantissent l'application adéquate et efficace des
1 . Sous réserve du paragraphe 2, les taux du droit
obligations en découlant.
préférentiel sont arrondis à la première décimale
L'adhésion à cette convention peut être remplacée, avec inférieure.
l'accord des deux parties, par l'application d'un système
2. Lorsque l’établissement des taux des droits
sui generis, adéquat et efficace, de protection des
obtentions végétales. préférentiels conformément au paragraphe 1 aboutit à l'un
des taux suivants, les droits préférentiels en question sont
———————— assimilés à l'exemption des droits :
PROTOCOLE N ° 1
ANNEXE 1
0101 90 19 Chevaux, autres que de race pure, autres que destinés 100
à la boucherie
ex 0204 Viandes des animaux des espèces ovine ou caprine, 100 (8)
fraîches, réfrigérées ou congelées, à l'exclusion des
viandes de l'espèce ovine domestique
Viandes des animaux des espèces chevaline, asine ou 100
0205 00 mulassière, fraîches, réfrigérées ou congelées
0208 Autres viandes et abats comestibles, frais, réfrigérés 100
ou congelés
0409 00 00 100 100 (3)
Miel naturel
0603 Fleurs et boutons de fleurs, coupés pour bouquets ou 100 100
pour ornements, frais, séchés, blanchis, teints,
imprégnés ou autrement préparés
0604 Feuillages. feuilles, rameaux et autres parties de 100 100
plantes, sans fleurs ni boutons de fleurs, et herbes,
mousses et lichens, pour bouquets ou pour
ornements, frais séchés, blanchis, imprégnés ou
autrement préparés
0701 90 50 Pommes de terre primeur, du 1er janvier au 31 mars 100 5000 (4)
0702 00 00 Tomates, du 15 octobre au 30 avril 100 (5)
0703 10 19 Oignons à l'état frais ou réfrigéré 100
0703 10 90 Echalotes à l'état frais ou réfrigéré 100
0703 90 00 Poireaux et autres légumes alliacés, à l'état frais ou 100
réfrigéré
0704 10 00 Choux-fleurs et choux-fleurs brocolis, du 1er janvier
au 14 avril
ANNEXE 1 (Suite)
0709 9070 Courgettes à l'état frais ou réfrigéré, du 1er décembre 100 (5)
au 31 mars
ex 0709 90 90 Oignons sauvages de l'espèce Muscari comosum, du 100
15 février au 15 mai
0710 80 59 Autres piments du genre Capsicum ou du genre 100
Pimenta, non cuits à l'eau ou à la vapeur, congelés
0711 20 10 Olives destinées à des usages autres que la 100 (6)
production de l'huile d'olive
0711 30 00 Câpres 100
0711 90 10 Piments du genre Capsicum ou du genre Pimenta à 100
l'exclusion des piments doux ou poivrons, conservés
provisoirement
ANNEXE 1 (Suite)
1509 10 90 - Autres
1510 00 90 Autres
ANNEXE 1 (Suite)
Autres 50
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 41
ANNEXE 1 (Suite)
2005 51 00 Haricots en grains préparés ou conservés autrement 100 200 art. 1§4
qu'au vinaigre ou à l'acide acétique, non congelés
2005 60 00 Asperges préparées ou conservées autrement qu'au 100 200 art. 1§4
vinaigre ou à l'acide acétique, non congeleés
ANNEXE 1 (Suite)
2007 99 91 Purées et compotes de pommes, d'une teneur en sucre 100 200 art. 1§4
n'excédant pas 13% en poids.
2007 99 98 Autres confitures, gelées, marmelades, purées et 100 200 art. 1§4
pâtes de fruits, obtenues par cuisson d'une teneur en
sucre n'excédant pas 13% en poids, autres que
préparations homogénéisées.
ANNEXE 1 (Suite)
(1) En dépit des règles pour l’interprétation de la nomenclature combinée, le libellé de la désignation des produits doit
être considéré comme n'ayant qu'une valeur indicative, l'applicabilité du régime préférentiel étant déterminée, dans le
contexte de la présente annexe, par la portée des codes NC. Dans le cas où des codes ex NC sont mentionnés, l'applicabilité
du régime préférentiel est déterminée sur la base du code NC et de la désignation correspondante, considérés conjointement.
(2) Les droits du tarif douanier commun qui s'appliquent pour les quantités importées au-delà des contingents tarifaires,
sont les droits NPF,
(3) Décision 94/278/CE.
(4) A partir de la mise en application d'une réglementation communautaire concernant le secteur des pommes de terre,
cette période est étendue au 15 avril et la réduction du droit de douane applicable au-delà du contingent tarifaire est portée à
50%.
(5) Le taux de réduction s'applique uniquement à la partie ad valorem du droit de douane.
(6) L'admission dans cette sous-position est subordonnée aux conditions prévues par les dispositions communautaires
édictées en la matière (voir articles 291 à 300 du règlement
(CEE) n° 2454/93 (JO L 253 du 11.10.1993, p.71 et modifications ultérieures).
(7) Cette concession vise seulement les semences répondant aux dispositions des directives concernant
la commercialisation des semences et plantes.
(8) Le taux de réduction s'applique à la partie ad valorem et au droit spécifique du droit de douane.
44 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
30 avril 2005
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 45
46 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
30 avril 2005
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 47
48 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
30 avril 2005
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 49
PROTOCOLE N°2
RELATIF AU REGIME APPLICABLE A L'IMPORTATION
EN ALGERIE DES PRODUITS AGRICOLES
ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTE
ARTICLE UNIQUE
Pour les produits originaires de la Communauté énumérés ci-après, les droits de douane à l'importation en Algérie ne sont
pas supérieurs à ceux indiqués à la colonne a) réduits dans les proportions indiquées dans la colonne b) et dans les limites
des contingents tarifaires indiqués à la colonne c).
a) b) c)
0102 90 Animaux vivants de l'espèce bovine, autres que reproducteurs 5 100 5.000
de race pure
0203 Viandes des animaux de l'espèce porcine, fraîches, réfrigérées 30 100 200
ou congelées
040221 Lait et crème de lait, sans addition de sucre ou d'autres 5 100 40.000
édulcorants, en poudre, en granulés ou sous d'autres formes
solides, d'une teneur en poids de matière grasse excédant 1,5%
0406 90 10 Autres fromages à pâte molle non cuite ou pressée demi-cuite 30 100
ou cuite 800
0406 90 90 Autres (de type italien et Gouda) 30 100
PROTOCOLE N°2
TABLEAU (Suite)
a) b) c)
ex 0713 Légumes à cosse, secs, écossés, même décortiqués ou cassés 5 100 3000
autres que de semence
PROTOCOLE N°2
TABLEAU (Suite)
a) b) c)
1511 90 00 Huiles de palme et ses fractions même raffinées mais non 30 100 250
modifiées chimiquement, autres que brutes
1516 20 Graisses et huiles végétales et leurs fractions (sauf 1516 20 10) 30 100 2.000
1702 90 Autres sucres, y compris le sucre inverti (ou interverti), et les 30 100 500
autres sucres et sirop de sucre, contenant en poids à l'état sec
50% de fructose
PROTOCOLE N°2
TABLEAU (Suite)
a) b) c)
2008 20 00 Ananas, autrement préparé ou conservé, avec ou sans addition 30 100 100
de sucre ou d'autres édulcorants ou d'alcool, non dénommé ni
compris ailleurs
2302 20 00 Sons, remoulages et autres résidus même agglomérés sous 30 100 1.000
forme de pellets, du criblage, de la mouture ou d'autres
traitements des céréales ou de légumineuses : de riz
PROTOCOLE N° 3
ARTICLE UNIQUE
Les produits énumérés ci-après, originaires d'Algérie, sont admis à l'importation dans la Communauté en exemption
des droits de douane.
NC
(2002) Désignation des marchandises
Préparations et conserves de poissons; caviar et ses succédanés préparés à partir d'œufs de poissons :
- Poissons entiers ou en morceaux, à l'exclusion des poissons hachés :
1604 11 00 -- Saumons
1604 12 -- Harengs
-- Sardines, sardinelles et sprats ou esprots :
1604 13 90 --- autres
1604 14 -- Thons, Iistaos et bonites (Sarda spp.)
1604 15 -- Maquereaux
1604 16 00 -- Anchois
1604 19 -- autres
- autres préparations et conserves de poissons
1604 20 05 -- Préparations de surumi
-- autres :
1604 20 10 --- de saumons
1604 20 30 --- de salmonidés, autres que de saumons
Pâtes alimentaires, même cuites ou farcies (de viande ou d'autres substances) ou bien autrement
préparées, telles que spaghetti, macaroni, nouilles, lasagnes, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous
même préparé :
Pâtes alimentaires farcies (même cuites ou autrement préparées) :
1902 20 10 -- contenant en poids plus de 20% de poissons et crustacés, mollusques et autres invertébrés
aquatiques
PROTOCOLE N°4
ARTICLE UNIQUE
Les produits énumérés ci-après, originaires de la Communauté, sont admis à l'importation en Algérie dans les conditions
indiquées.
PROTOCOLE N°4
Tableau (Suite)
0302 40 00 - Harengs (Clupea harengus, Clupea pallasii), à l'exclusion des foies, 30 % 100 %
œufs et laitances.
0303 29 00 -- autres
PROTOCOLE N° 4
Tableau (Suite)
0303 75 00 -- Squales 30 % 25 %
0303 77 00 -- Bars (Loups) (Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus) 30 % 25 %
0303 78 00 -- Merlus (Merluccius spp, Urophycis spp) 30 % 25 %
0303 79 00 --autres 30 % 25 %
- Foies, œufs et laitances :
0303 80 10 -- de thon 30 % 25 %
0303 80 90 -- autres 30 % 25 %
0304 Filets de poissons et autres chairs de poissons (même hachée), frais,
réfrigérés ou congelés
- Frais ou réfrigérés :
0304 10 10 -- de thon 30 % 25 %
0304 10 90 -- autres 30 % 25 %
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 57
PROTOCOLE N° 4
Tableau (Suite)
- Filets congelés :
0304 20 10 -- de thon 30 % 25 %
0304 20 90 -- autres 30 % 25 %
0304 90 00 - Autres 30 % 25 %
0305 Poissons séchés, salés ou en saumure; poissons fumés, même cuits
avant ou pendant le fumage; farines, poudres et agglomérés sous
forme de pellets de poisson, propres à l'alimentation humaine
- congelés :
PROTOCOLE N° 4
Tableau (Suite)
0306 14 00 -- Crabes 30 % 25 %
0306 19 00 -- autres, y compris les farines, poudres et agglomérés sous forme de 30 % 100 %
pellets de crustacés, propres à l'alimentation humaine
- Huitres :
0307 10 10 -- naissains 5% 100 %
0307 10 90 -- autres 30 % 100 %
- Moules (Mytilus spp, Perna spp) :
PROTOCOLE N° 5
SUR LES ECHANGES COMMERCIAUX
DES PRODUITS AGRICOLES TRANSFORMES ENTRE
L’ALGERIE ET LA COMMUNAUTE
Article 1er
Les importations dans la Communauté de produits agricoles transformés originaires d’Algérie font l’objet des droits de
douane à l’importation et taxes d’effet équivalent repris en annexe 1 du présent protocole.
Article 2
Les importations en Algérie de produits agricoles transformés originaires de la Communauté font l’objet des droits de
douane à l’importation et taxes d’effet équivalent repris en annexe 2 du présent protocole.
Article 3
Les réductions des droits de douane reprises dans les annexes 1 et 2 s’appliquent dès l’entrée en vigueur de l’accord sur le
droit de base tel qu’il est défini à l’article 18 de l’accord.
Article 4
Les droits de douane appliqués conformément aux articles 1 et 2 peuvent être réduits lorsque, dans les échanges entre la
Communauté et l’Algérie, les impositions applicables aux produits agricoles de base seront réduites, ou lorsque ces
réductions résultent de concessions mutuelles relatives aux produits agricoles transformés.
La réduction visée au premier alinéa, la liste des produits concernés et, le cas échéant, les contingents tarifaires dans la
limite desquels la réduction s’applique, sont établis par le Conseil d’association.
Article 5
La Communauté et l’Algérie s’informeront mutuellement des dispositions administratives mises en œuvre pour les
produits couverts par le présent Protocole.
Ces dispositions devront assurer un traitement égal pour toutes les parties intéressées et devront être aussi simples et
flexibles que possible.
————————
PROTOCOLE N° 5
ANNEXE 1
SCHEMA DE LA COMMUNAUTE
DROITS PREFERENTIELS ACCORDES PAR LA COMMUNAUTE
AUX PRODUITS ORIGINAIRES D’ALGERIE
Sans préjudice des règles d’interprétation de la Nomenclature Combinée (NC), le libellé de la description des
marchandises est à considérer comme n’ayant qu’une valeur indicative, le schéma de préférence étant déterminé, dans le
cadre de ce Protocole, sur la base des codes NC tels qu’ils existent au moment de la signature du présent accord.
Liste 1
Taux
Code NC Description des droits
de douane
0502 Soies de porc ou de sanglier ; poils de blaireau et autres poils pour la brosserie ; dé-
chets de ces soies ou poils
0502 10 00 - Soies de porc ou de sanglier et déchets de ces soies 0%
0502 90 00 - Autres 0%
0505 Peaux et autres parties d’oiseaux revêtues de leurs plumes ou de leur duvet, plumes et
parties de plumes (même rognées), duvet, bruts ou simplement nettoyés, désinfectés
ou traités en vue de leur conservation ; poudres et déchets de plumes ou de parties de
plumes
0505 10 - Plumes des espèces utilisées pour le rembourrage ; duvet:
0505 10 10 -- Bruts 0%
0505 10 90 -- Autres 0%
0505 90 00 - Autres 0%
Liste 1 (Suite)
Taux
Code NC Description des droits
de douane
0507 Ivoire, écaille de tortue, fanons (y compris les barbes) de baleine ou d’autres
mammifères marins, cornes, bois, sabots, ongles, griffes et becs, bruts ou simplement
préparés mais non découpés en forme ; poudres et déchets de ces matières :
0507 10 00 - Ivoire ; poudre et déchets d’ivoire 0%
0507 90 00 - Autres 0%
0508 00 00 Corail et matières similaires, bruts ou simplement préparés, mais non autrement
travaillés ; coquilles et carapaces de mollusques, de crustacés ou d’échinodermes et os 0%
de seiches, bruts ou simplement préparés, mais non découpés en forme, leurs poudres
et leurs déchets
0509 00 10 - Brutes 0%
0509 00 90 - Brutes 0%
0510 00 00 Ambre gris, castoréum, civette et musc ; cantharides ; bile, même séchée ; glandes et
autres substances d’origine animale utilisées pour la préparation de produits
pharmaceutiques, fraîches, réfrigérées, congelées ou autrement conservées de façon
provisoire
0903 00 00 Maté 0%
1212 20 00 - Algues 0%
1302 12 00 - de réglisse 0%
1302 13 00 -- de houblon 0%
1302 14 00 -- de pyrèthre ou de racines de plantes à roténone 0%
1302 19 30 --- Extraits végétaux mélangés entre eux, pour la fabrication de boissons ou de 0%
préparations alimentaires
--- Autres :
1302 19 91 ----Médicinaux : 0%
- Mucilages et épaississants dérivés des végétaux, même modifiés :
1302 31 00 -- Agar-agar 0%
1302 32 -- Mucilages et épaississants de caroubes, de graines de caroubes ou de graines 0%
de guarée, même modifiés :
1302 32 10 --- De caroubes ou de graines de caroubes 0%
1402 00 00 Matières végétales des espèces principalement utilisées pour le rembourrage (ka-
pok,crin végétal, crin marin, par exemple), même en nappes avec ou sans support en 0%
autres matières
1403 00 00 Matières végétales des espèces principalement utilisées pour la fabrication des balais
ou des brosses (sorgho, piassava, chiendent, istle, par exemple), même en torsades ou 0%
en faisceaux :
1404 Produits végétaux non dénommés ni compris ailleurs :
1404 10 00 -Matières premières végétales des espèces principalement utilisées pour la teinture ou 0%
le tannage 0%
1404 20 00 - Linters de coton 0%
1404 90 00 - Autres
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 61
Liste 1 (Suite)
Taux
Code NC Description des droits
de douane
1506 00 00 Autres graisses et huiles animales et leurs fractions, même raffinées, mais non
chimiquement modifiées 0%
1515 Autres graisses et huiles végétales (y compris l’huile de jojoba) et leurs fractions,
fixes, même raffinées, mais non chimiquement modifiées :
1515 90 15 -- Huiles de jojoba, d’oïticica; cire de myrica, cire du Japon; leurs fractions 0%
1521 Cires végétales (autres que les triglycérides), cires d’abeilles ou d’autres insectes et
spermaceti, même raffinés ou colorés : 0%
- Cires végétales.
1521 10 00 - Autres :
1521 90 -- Spermaceti, même raffiné ou coloré 0%
-- Cires d’abeilles ou d’autres insectes, même raffinées ou colorées : 0%
1521 90 10 --- Brutes
1521 90 99 --- Autres 0%
1522 00 Dégras; résidus provenant du traitement des corps gras ou des cires animales ou
végétales:
1522 00 10 - Dégras 0%
1702 90 - Autres, y compris le sucre inverti (ou interverti):et les autres sucres et sirops de sucre
contenant en poids à l’état sec 50% de fructose
1702 90 10 --Maltose chimiquement pur 0%
Liste 1 (Suite)
Taux
Code NC Description des droits
de douane
Liste 1 (Suite)
Taux
Code NC Description des droits
de douane
2102 10 90 -- Autres
2102 20 - Levures mortes ; autres micro-organismes monocellulaires morts :
-- Levures mortes :
2102 20 11 --- En tablettes, cubes ou présentations similaires, ou bien en emballages immédiats
d’un contenu net n’excédant pas 1 kg . 0%
2102 20 19 --- Autres 0%
2102 20 90 -- Autres 0%
2102 30 00 - Poudres à lever préparées 0%
2103 Préparations pour sauces et sauces préparées ; condiments et assaisonnements,
composés ; farine de moutarde et moutarde préparée: 0%
2103 10 00 - Sauce de soja 0%
2103 20 00 - Tomato ketchup et autres sauces tomates
2103 30 - Farine de moutarde et moutarde préparée : 0%
2103 30 10 -- Farine de moutarde 0%
2103 30 90 -- Moutarde préparée
2103 90 - Autres:
2103 90 10 -- Chutney de mangue liquide 0%
2103 90 30 -- Amers aromatiques, d’un titre alcoométrique volumique égal ou supérieur à 44,2% 0%
vol et n’excédant pas 49,2%vol et contenant de 1,5 à 6% en poids de gentiane,
d’épices et ingrédients divers, de 4% à 10% de sucre et présentés en récipients d’une
contenance n’excédant pas 0,50l 0%
2103 90 90 -- Autres
2104 Préparations pour soupes, potages ou bouillons; soupes, potages ou bouillons préparés;
préparations alimentaires composites homogénéisées :
2104 10 - Préparations pour soupes, potages ou bouillons; soupes, potages ou bouillons
préparés:
2104 10 10 -- Séchés ou desséchés 0%
2104 10 90 -- Autres 0%
2104 20 00 - Préparations alimentaires composites homogénéisées 0%
2106 Préparations alimentaires non dénommées ni comprises ailleurs :
2106 10 - Concentrats de protéines et substances protéiques texturées :
2106 10 20 -- Ne contenant pas de matières grasses provenant du lait, de saccharose, d’isoglucose,
de glucose, d’amidon ou de fécule ou contenant en poids moins de 1,5% de matières 0%
grasses provenant du lait, moins de 5% de saccharose ou d’isoglucose, moins de 5%
de glucose ou d’amidon ou de fécule
2106 90 - Autres
-- Autres
2106 90 92 --- Ne contenant pas de matières grasses provenant du lait, de saccharose,
d’isoglucose, de glucose, d’amidon ou de fécule ou contenant en poids moins de 1,5%
de matières grasses provenant du lait, moins de 5% de saccharose ou d’isoglucose, 0%
moins de 5% de glucose ou d’amidon ou de fécule
2201 Eaux, y compris les eaux minérales naturelles ou artificielles et les eaux gazéifiées,
non additionnées de sucre ou d’autres édulcorants ni aromatisées; glace et neige :
- Eaux minérales et eaux gazéifiées :
2201 10 -- Eaux minérales naturelles :
2201 10 11 --- Sans dioxyde de carbone 0%
2201 10 19 --- Autres 0%
--Autres
2201 10 90 --- Autres 0%
2201 90 00 - Autres 0%
2202 Eaux, y compris les eaux minérales et les eaux gazéifiées, additionnées de sucre ou
d’autres édulcorants ou aromatisées, et autres boissons non alcooliques, à l’exclusion
des jus de fruits ou de légumes du n°2009 :
2202 10 00 - Eaux, y compris les eaux minérales et les eaux gazéifiées, additionnées de sucre 0%
d’autres édulcorants ou aromatisées
2202 90 - Autres :
2202 90 10 -- Ne contenant pas de produits des n°0401 à 0404 ou de matières grasses provenant 0%
des produits des n°0401 à 0404
-- Autres, d’une teneur en poids de matières grasses provenant des produits des n°0401
à 0404 :
2203 00 Bières de malt :
- En récipients d’une contenance n’excédant pas 101 :
2203 00 01 -- Présentées dans des bouteilles 0%
2203 00 09 -- Autres 0%
2203 00 10 - En récipients d’une contenance excédant 10 l 0%
64 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
30 avril 2005
Liste 1 (Suite)
Taux
Code NC Description des droits
de douane
2208 Alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcoométrique volumique de moins de
80%vol; eaux-de-vie, liqueurs et autres boissons spiritueuses :
2208 20 12 --- Cognac 0%
2208 20 14 --- Armagnac 0%
2208 20 26 --- Grappa 0%
2208 20 27 --- Brandy de Jerez 0%
2208 20 29 --- Autres 0%
-- Présentées en récipients d’une contenance excédant 2 l:
2208 20 40 --- Distillat brut 0%
--- Autres :
2208 20 62 ---- Cognac : 0%
2208 20 64 ---- Armagnac 0%
2208 20 86 ---- Grappa 0%
2208 20 87 ---- Brandy de Jerez 0%
2208 20 89 ---- Autres 0%
2208 30 - Whiskies:
--Whisky « bourbon », présenté en récipients d’une contenance :
2208 30 11 --- N’excédant pas 2 l 0%
2208 30 19 --- Excédant 2 l 0%
--Whisky écossais (scotch whisky) :
--- Whisky malt, présenté en récipients d’une contenance :
2208 30 32 ---- N’excédant pas 2 l 0%
2208 30 38 ---- Excédant 2 l 0%
--- Whisky blended, présenté en récipients d’une contenance :
2208 30 52 ---- N’excédant pas 2 l 0%
2208 30 58 ---- Excédant 2 l 0%
--- Autre, présenté en récipients d’une contenance :
2208 30 72 ---- N’excédant pas 2 l 0%
2208 30 78 ---- Excédant 2 l 0%
-- Autre, présenté en récipients d’une contenance :
2208 30 82 --- N’excédant pas 2 l 0%
2208 30 88 --- Excédant 2 l 0%
2208 50 - Gin et genièvre :
-- Gin, présenté en récipients d’une contenance:
2208 50 11 --- N’excédant pas 2 l 0%
2208 50 19 --- Excédant 2 l 0%
-- Genièvre, présenté en récipients d’une contenance :
2208 50 91 --- N’excédant pas 2 l 0%
2208 50 99 --- Excédant 2 l 0%
2208 60 -Vodka:
-- D’un titre alcoométrique volumique de 45,4%vol ou moins, présentée en récipients
d’une contenance :
2208 60 11 --- N’excédant pas 2 l 0%
2208 60 19 --- Excédant 2 l 0%
-- D’un titre alcoométrique volumique supérieur à 45,5%vol, présentée en récipients
d’une contenance :
2208 60 91 --- N’excédant pas 2 l 0%
2208 60 99 --- Excédant 2 l 0%
2208 70 - Liqueurs :
2208 70 10 -- Présentées en récipients d’une contenance n’excédant pas 2 l 0%
2208 70 90 -- Présentées en récipients d’une contenance excédant 2 l 0%
2208 90 - Autres :
-- Arak, présenté en récipients d’une contenance :
2208 90 11 --- N’excédant pas 2 l 0%
2208 90 19 --- Excédant 2 l 0%
-- Eaux-de-vie de prunes, de poires ou de cerises, présentées en récipients d’une
contenance :
2208 90 33 --- N’excédant pas 2 l 0%
2208 90 38 --- Excédant 2 l 0%
-- Autres eaux-de-vie et autres boissons spiritueuses, présentées en récipients d’une
contenance :
--- N’excédant pas 2 l : 0%
2208 90 41 ---- Ouzo
---- Autres :
----- Eaux-de-vie : 0%
------ De fruits : 0%
2208 90 45 ------- Calvados 0%
2208 90 48 ------- Autres
------ Autres : 0%
2208 90 52 ------- Korn 0%
2208 90 57 ------- Autres
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 65
Liste 1 (Suite)
Taux
Code NC Description des droits
de douane
Liste 1 (Suite)
Taux
Code NC Description des droits
de douane
0403 Babeurre, lait et crème caillés, yoghourt, képhir et autres laits et crèmes fermentés ou
acidifiés, même concentrés ou additionnés de sucre ou d’autres édulcorants ou 0% dans la li-
aromatisés ou additionnés de fruits de cacao : mite d’un con-
tingent tarifaire
0403 10 - Yoghourts : annuel de
-- Aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao: 1500 Tonnes
--- En poudre, en granulés ou sous d’autres formes solides, d’une teneur en poids de
matières grasses provenant du lait :
0403 10 51 ---- N’excédant pas 1,5%
0403 10 53 ---- Excédant 1,5% mais n’excédant pas 27%
0403 10 59 ---- Excédant 27%
--- Autres, d’une teneur en poids de matières grasses provenant du lait :
0403 10 91 ---- N’excédant pas 3%
0403 10 93 ---- Excédant 3% mais n’excédant pas 6%
0403 10 99 ---- Excédant 6%
1902 Pâtes alimentaires, même cuites ou farcies (de viande ou d’autres substances) ou bien 0% dans la li-
autrement préparées, telles que spaghetti, macaroni, nouilles, lasagnes, gnocchi, mite d’un
ravioli, cannelloni; couscous, même préparé : cotingent tari-
faire
1902 30 - Autres pâtes alimentaires : annuel de
1902 30 10 -- Séchées 2000 Tonnes
1902 30 90 -- Autres
- 0% dans la li-
1902 40 - Couscous : mite d’un
1902 40 10 -- Non préparé contingent tari-
1902 40 90 -- Autre faire annuel de
2000 Tonnes
1905 Produits de la boulangerie, de la pâtisserie ou de la biscuiterie, même additionnés de
cacao; hosties, cachets vides des types utilisés pour médicaments, pains à cacheter,
pâtes séchées de farine, d’amidon ou de fécule en feuilles et produits similaires : 0%
1905 90 90 ---- Autres
0403 Babeurre, lait et crème caillés, yoghourt, képhir et autres laits et crèmes fermentés ou
acidifiés, même concentrés ou additionnés de sucre ou d’autres édulcorants ou
aromatisés ou additionnés de fruits de cacao :
0403 90 - Autres:
-- Aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao :
--- En poudre, en granulés ou sous d’autres formes solides, d’une teneur en poids de
matières grasses provenant du lait :
0403 90 71 ---- N’excédant pas 1,5% 0% + EA
0403 90 73 ---- Excédant 1,5% mais n’excédant pas 27% 0% + EA
0403 90 79 ---- Excédant 27% 0% + EA
--- Autres, d’une teneur en poids de matières grasses provenant du lait :
0403 90 91 ---- N’excédant pas 3% 0% + EA
0403 90 93 ---- Excédant 3% mais n’excédant pas 6% 0% + EA
0403 90 99 ---- Excédant 6% 0% + EA
0405 Beurre et autres matières grasses provenant du lait ; pâtes à tartiner laitières :
0405 20 - Pâtes à tartiner laitières:
0405 20 10 -- d’une teneur en poids de matières grasses égale ou supérieure à 39% mais 0% + EA
inférieure à 60%
0405 20 30 -- d’une teneur en poids de matières grasses égale ou supérieure à 60% mais 0% + EA
n’excédant pas 75%
0710 Légumes, non cuits ou cuits à l’eau ou à la vapeur, congelés :
0710 40 00 - Maïs doux 0% + EA
0711 Légumes conservés provisoirement (au moyen de gaz sulfureux ou dans de l’eau salée,
soufrée ou additionnée d’autres substances servant à assurer provisoirement leur
conservation, par exemple), mais impropres à l’alimentation en l’état :
0711 90 - Autres légumes ; mélanges de légumes:
-- Légumes:
0711 90 30 --- Maïs doux 0% + EA
Liste 1 (Suite)
Taux
Code NC Description des droits
de douane
Liste 1 (Suite)
Taux
Code NC Description des droits
de douane
Liste 1 (Suite)
Taux
Code NC Description des droits
de douane
Liste 1 (Suite)
Taux
Code NC Description des droits
de douane
2205 Vermouth et autres vins de raisins frais préparés à l’aide de plantes ou de substances
aromatiques :
2205 10 - En récipients d’une contenance n’excédant pas 2l :
2205 10 10 --Ayant un titre alcoométrique volumique acquis n’excédant pas 18%vol EA
EA
2205 10 90 -- Ayant un titre alcoométrique volumique acquis excédant 18% vol
2205 90 -Autres :
2205 90 10 --Ayant un titre alcoométrique volumique acquis n’excédant pas 18%vol EA
2205 90 90 --Ayant un titre alcoométrique volumique acquis excédant 18% vol EA
2207 Alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcoométrique volumique de 80%vol ou plus;
alcool éthylique et eaux-de-vie dénaturés de tous titres :
2207 10 00 -Alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcométrique volumique de moins de EA
80%vol; eaux-de-vie, liqueurs et autres boissons spiritueuses :
2207 20 00 -Alcool éthylique et eaux-de-vie dénaturés de tous titres EA
2208 40 -Rhum et tafia:
-- Présentés en récipients d’une contenance n’excédant pas 2 l
2208 40 11 --- Rhum d’une teneur en substances volatiles autres que l’alcool éthylique et EA
méthylique égale ou supérieure à 225 grammes par hectolitre d’alcool pur (avec une
tolérance de 10%)
---Autres:
2208 40 31 ---- D’une valeur excédant 7,9 Euro par litre d’alcool pur
EA
2208 40 39 ----Autres EA
-- Présentés en récipients d’une contenance excédant 2l :
2208 40 51 ---Rhum d’une teneur en substances volatiles autres que l’alcool éthylique et
méthylique égale ou supérieure à 225 grammes par hectolitre d’alcool pur (avec une EA
tolérance de 10%)
---Autres :
2208 40 91 ---- D’une valeur excédant 2 Euro par litre d’alcool pur EA
2208 40 99 ----Autres EA
-- Alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcoométrique volumique de moins de
80%vol, présenté en récipients d’une contenance : EA
2208 90 91 --- N’excédant pas 2 l EA
2208 90 99 --- Excédant 2 l
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 71
Liste 1 (Suite)
Taux
Code NC Description des droits
de douane
3505 Dextrine et autres amidons et fécules modifiés (les amidons et fécules pré-gélatinisés
ou estérifiés, par exemple) ; colles à base d’amidons ou de fécules, de dextrine ou
d’autres amidons ou fécules modifiés :
3505 10 -Dextrine et autres amidons et fécules modifiés :
3505 10 10 --Dextrine 0% + EA
--Autres amidons et fécules modifiés :
3505 10 90 ---Autres 0% + EA
3505 20 -Colles :
3505 20 10 --D’une teneur en poids d’amidons ou de fécules, de dextrine ou d’autres amidons ou
fécules modifiés, inférieure à 25% 0% + EA
3505 20 30 --D’une teneur en poids d’amidons ou de fécules, de dextrine ou d’autres amidons ou
fécules modifiés, égale ou supérieure à 25% et inférieure à 55% 0% + EA
3505 20 50 --D’une teneur en poids d’amidons ou de fécules, de dextrine ou d’autres amidons ou
fécules modifiés, égale ou supérieure à 55% et inférieure à 80% 0% + EA
3505 20 90 -- D’une teneur en poids d’amidons ou de fécules, de dextrine ou d’autres amidons ou
fécules modifiés, égale ou supérieure à 80% 0% + EA
ANNEXE 2
SCHEMA DE L’ALGERIE
DROITS PREFERENTIELS ACCORDES
PAR L’ALGERIE AUX PRODUITS ORIGINAIRES DE LA COMMUNAUTE
ANNEXE 2 (Suite)
Liste 1 : Concessions immédiates
ANNEXE 2 (Suite)
Liste 1 : Concessions immédiates
ANNEXE 2 (Suite)
Liste 1 : Concessions immédiates
ANNEXE 2 (Suite)
Liste 1 : Concessions immédiates
-Autres polyalcools :
2905 43 00 2905 43 00 --Mannitol 15 % 100 %
2905 44 2905 44 --D-glucitol (sorbitol):
---En solution acqueuse:
2905 44 00 2905 44 11 ---- Contenant du Dmannitol dans une proportion
inférieure ou égale à 2% en poids, calculée sur sa
teneur en D-glucitol
2905 44 19 ----Autres 15 % 100 %
---Autres :
2905 44 91 ----Contenant du D-mannitol dans une proportion
inférieure ou égale à 2% en poids calculée sur sa
teneur en D-glucitol
2905 44 99 ----Autre
2905 45 00 2905 45 00 --Glycérol 15 % 100 %
3301 3301 Huiles essentielles (déterpénées ou non), y compris
celles dites « concrètes»ou «absolues», résinoïdes ;
oléorésines d’extraction; solutions concentrées
d’huiles essentielles dans les graisses, les huiles fixes,
les cires ou matières analogues, obtenues par
enfleurage ou macération; sous-produits terpéniques
résiduaires de la déterpénation des huiles essentielles;
eaux distillées aromatiques et solutions aqueuses
d’huiles essentielles:
3301 90 3301 90 -Autres :
3301 90 00 3301 90 10 -- Sous-produits terpéniques résiduaires de la
déterpénation des huiles essentielles
--Oléorésines d’extraction : 15 % 100 %
3301 90 21 --- De réglisse et de houblon
3301 90 30 --- Autres
3301 90 90 -- Autres
3302 3302 Mélanges de substances odoriférantes et mélanges (y
compris les solutions alcooliques) à base d’une ou de
plusieurs de ces substances, des types utilisés comme
matières de base pour l’industrie ; autres préparations
à base de substances odoriférantes, des types utilisés
pour la fabrication de boissons
ANNEXE 2 (Suite)
Liste 1 : Concessions immédiates
Liste 2
Concessions différées (Article 15 de l’accord)
Nomenclature Code NC
Algérienne équivalent Description
0403 0403 Babeurre, lait et crème caillés, yoghourt, képhir et autres laits et crèmes fermentés ou
acidifiés, même concentrés ou additionnés de sucre ou d’autres édulcorants ou
aromatisés ou additionnés de fruits de cacao
0403 10 0403 10 - Yoghourts:
-- Aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao:
0403 10 00 0403 10 51 --- En poudre, en granulés ou sous d’autres formes solides, d’une teneur en poids de
matières grasses provenant du lait :
0403 10 53 ---- N’excédant pas 1,5%
0403 10 59 ---- Excédant 1,5% mais n’excédant pas 27%
---- Excédant 27%
0403 10 91 --- Autres, d’une teneur en poids de matières grasses provenant du lait :
0403 10 93 ---- Excédant 3% n’excédant pas 6%
0403 10 99 ---- Excédant 6%
0403 90 0403 90 - Autres:
-- Aromatisés ou additionnés de fruits ou de cacao :
0403 90 00 0403 90 71 --- En poudre, en granulés ou sous d’autres formes solides, d’une teneur en poids de
matières grasses provenant du lait:
0403 90 73 ---- N’excédant pas 1,5%
0403 90 79 ---- Excédant 1,5% mais n’excédant pas 27%
---- Excédant 27%
0403 90 91 --- Autres, d’une teneur en poids de matières grasses provenant du lait :
0403 90 93 ---- N’excédant pas 3%
0403 90 99 ---- Excédant 3% mais n’excédant pas 6%
---- Excédant 6%
0405 0405 Beurre et autres matières grasses provenant du lait ; pâtes à tartiner laitières
0405 20 0405 20 -Pâtes à tartiner laitières:
0405 20 00 0405 20 10 -- d’une teneur en poids de matières grasses égale ou supérieure à 39% mais
inférieure à 60%
0405 20 30 -- d’une teneur en poids de matières grasses égale ou supérieure à 60% mais
n’excédant pas 75%
0501 00 00 0501 00 00 Cheveux bruts, même lavés ou dégraissés ; déchets de cheveux
0502 0502 Soies de porc ou de sanglier ; poils de blaireau et autres poils pour la brosserie;
déchets de ces soies ou poils
0503 00 00 0503 00 00 Crins et déchets de crins, même en nappes avec ou sans support
0505 0505 Peaux et autres parties d’oiseaux revêtues de leurs plumes ou de leur duvet, plumes et
parties de plumes (même rognées), duvet, bruts ou simplement nettoyés, désinfectés
ou traités en vue de leur conservation ; poudres et déchets de plumes ou de parties de
plumes
0506 0506 Os et cornillons, bruts, dégraissés, simplement préparés (mais non découpés en
forme), acidulés ou dégélatinés ; poudres et déchets de ces matières :
0507 0507 Ivoire, écaille de tortue, fanons (y compris les barbes) de baleine ou d’autres
mammifères marins, cornes, bois, sabots, ongles, griffes et becs, bruts ou simplement
préparés mais non découpés en forme ; poudres et déchets de ces matières
0508 00 00 0508 00 00 Corail et matières similaires, bruts ou simplement préparés, mais non autrement
travaillés ; coquilles et carapaces de mollusques, de crustacés ou d’échinodermes et
os de seiches, bruts ou simplement préparés, mais non découpés en forme, leurs
poudres et leurs déchets
0509 00 0509 00 Eponges naturelles d’origine animale
0510 00 00 0510 00 00 Ambre gris, castoréum, civette et musc ; cantharides ; bile, même séchée ; glandes et
autres substances d’origine animale utilisées pour la préparation de produits
pharmaceutiques, fraîches, réfrigérées, congelées ou autrement conservées de façon
provisoire
0710 0710 Légumes, non cuits ou cuits à l’eau ou à la vapeur, congelés
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 79
Liste 2 (Suite)
Concessions différées (Article 15 de l’accord)
Nomenclature Code NC
Algérienne équivalent Description
Liste 2
Concessions différées (Article 15 de l’accord)
Nomenclature Code NC
Algérienne équivalent Description
Liste 2
Concessions différées (Article 15 de l’accord)
Nomenclature Code NC
Algérienne équivalent Description
1902 1902 Pâtes alimentaires, même cuites ou farcies (de viande ou d’autres substances) ou bien
autrement préparées, telles que spaghetti, macaroni, nouilles, lasagnes, gnocchi,
ravioli, cannelloni ; couscous, même préparé:
-Pâtes alimentaires non cuites ni farcies ni autrement préparées
1902 11 00 1902 11 00 -- Contenant des œufs
1902 19 1902 19 -- Autres:
1902 30 1902 30 - Autres pâtes alimentaires
1902 40 1902 40 - Couscous:
1903 00 00 1903 00 00 Tapioca et ses succédanés préparés à partir de fécules, sous forme de flocons,
grumeaux, grains perlés, criblures ou formes similaires
1904 1904 Produits à base de céréales obtenus par soufflage ou grillage (corn flakes, par
exemple) ; céréales (autres que le maïs) en grains ou sous forme de flocons ou
d’autres grains travaillés (à l’exception de la farine et de la semoule), précuites ou
autrement préparées, non dénommées ni comprises ailleurs
1904 10 1904 10 -Produits à base de céréales obtenus par soufflage ou grillage
1904 20 1904 20 -Préparations alimentaires obtenues à partir de flocons de céréales non grillés ou de
mélanges de flocons de céréales non grillés et de flocons de céréales grillés ou de
céréales soufflées
1904 90 1904 90 - Autres:
1905 1905 Produits de la boulangerie, de la pâtisserie ou de la biscuiterie, même additionnés de
cacao ; hosties, cachets vides des types utilisés pour médicaments, pains à cacheter,
pâtes séchées de farine, d’amidon ou de fécule en feuilles et produits similaires
1905 10 00 1905 10 00 -Pain croustillant dit Knäckebrot
1905 20 1905 20 -Pain d’épices:
1905 40 1905 40 -Biscottes, pain grillé et produits similaires grillés
2001 2001 Légumes, fruits et autres parties comestibles de plantes, préparés ou conservés au
vinaigre ou à l’acide acétique
2001 90 2001 90 - Autres:
2001 90 90 2001 90 30 -- Maïs doux (zea mays var.saccharata)
2001 90 40 -- Ignames, patates douces et parties comestibles similaires de plantes d’une teneur
en poids d’amidon ou de fécule égale ou supérieure à 5%
2001 90 60 -- Cœurs de palmier
2004 2004 Autres légumes préparés ou conservés autrement qu’au vinaigre ou à l’acide
acétique, congelés, autres que les produits du n° 2006
2004 10 2004 10 - Pommes de terre:
-- Autres :
2004 10 00 2004 10 91 --- Sous forme de farines, semoules ou flocons
2004 90 2004 90 - Autres légumes et mélanges de légumes:
2004 90 90 2004 90 10 -- Maïs doux (Zea mays var.saccharata)
2005 2005 Autres légumes préparés ou conservés autrement qu’au vinaigre ou à l’acide
acétique, non congelés, autres que les produits du n°2006
2005 20 2005 20 -Pommes de terre:
2005 20 00 2005 20 10 -- Sous forme de farines, semoules ou flocons
2008 2008 Fruits et autres parties comestibles de plantes, autrement préparés ou conservés, avec
ou sans addition de sucre ou d’autres édulcorants ou d’alcool, non dénommés ni
compris ailleurs:
-Fruits à coques, arachides et autres graines, même mélangés entre eux:
2008 11 2008 11 -- Arachides:
2008 11 00 2008 11 10 --- Beurre d’arachide
-Autres, y compris les mélanges, à l’exception de ceux du n°2008 19
82 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
30 avril 2005
Liste 2
Concessions différées (Article 15 de l’accord)
Nomenclature Code NC
Algérienne équivalent Description
2101 2101 Extraits, essences et concentrés de café, de thé ou de maté et préparations à base de
ces produits ou à base de café, thé ou maté ; chicorée torréfiée et autres succédanés
torréfiés du café et leurs extraits, essences et concentrés:
2101 20 2101 20 -Extraits, essences et concentrés de thé ou de maté et préparations à base de ces
extraits, essences ou concentrés ou à base de thé ou de maté :
2101 30 2101 30 -Chicorée torréfiée et autres succédanés torréfiés du café et leurs extraits, essences et
concentrés:
2104 2104 Préparations pour soupes, potages ou bouillons ; soupes, potages ou bouillons
préparés ; préparations alimentaires composites homogénéisées
Liste 2
Concessions différées (Article 15 de l’accord)
Nomenclature Code NC
Algérienne équivalent Description
2201 2201 Eaux, y compris les eaux minérales naturelles ou artificielles et les eaux gazéifiées,
non additionnées de sucre ou d’autres édulcorants ni aromatisées ; glace et neige:
2202 2202 Eaux, y compris les eaux minérales et les eaux gazéifiées, additionnées de sucre ou
d’autres édulcorants ou aromatisées, et autres boissons non alcooliques, à l’exclusion
des jus de fruits ou de légumes du n°2009:
2202 10 00 2202 10 00 - Eaux, y compris les eaux minérales et les eaux gazéifiées, additionnées de sucre ou
d’autres édulcorants ou aromatisées
2205 2205 Vermouth et autres vins de raisins frais préparés à l’aide de plantes ou de substances
aromatiques :
2207 2207 Alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcoométrique volumique de 80%vol ou
plus ; alcool éthylique et eaux-de-vie dénaturés de tous titres
2208 2208 Alcool éthylique non dénaturé d’un titre alcoométrique volumique de moins de
80%vol; eaux-de-vie, liqueurs et autres boissons spiritueuses
2402 2402 Cigares (y compris ceux à bouts coupés), cigarillos et cigarettes, en tabac ou en
succédanés de tabac :
2402 10 00 2402 10 00 - Cigares (y compris ceux à bouts coupés) et cigarillos contenant du tabac
2403 10 2403 10 - Tabac à fumer, même contenant des succédanés de tabac en toute proportion
PROTOCOLE N° 6
PROTOCOLE N° 6 TITRE II
TITRE I DEFINITION DE LA NOTION
DISPOSITIONS GENERALES DE "PRODUITS ORIGINAIRES"
d) "marchandises", les matières et les produits ; 2. Pour l'application du présent accord, sont considérés
comme produits originaires de l'Algérie :
e) "valeur en douane", la valeur déterminée
a) les produits entièrement obtenus en Algérie au
conformément à l'accord de 1994 relatif à la mise en sens de l'article 6;
œuvre de l'article VII de l'Accord général sur les tarifs
douaniers et le commerce (Accord sur la valeur en douane b) les produits obtenus en Algérie et contenant des
de l'OMC) ; matières qui n'y ont pas été entièrement obtenues à
condition que ces matières aient fait l'objet en Algérie
f) "prix départ usine", le prix payé pour le produit au d'ouvraisons ou de transformations suffisantes au sens de
fabricant de la Communauté ou de l'Algérie dans l'article 7.
l'entreprise duquel s'est effectuée la dernière ouvraison ou
transformation, y compris la valeur de toutes les matières Article 3
mises en œuvre et déduction faite de toutes les taxes
intérieures qui sont ou peuvent être restituées lorsque le Cumul bilatéral de l'origine
produit obtenu est exporté ;
1. Les matières qui sont originaires de la Communauté
g) "valeur des matières", la valeur en douane au sont considérées comme des matières originaires de
moment de l'importation des matières non originaires l'Algérie lorsqu'elles sont incorporées dans un produit y
mises en œuvre ou, si elle n'est pas connue ou ne peut être obtenu. Il n'est pas exigé que ces matières y aient fait
établie, le premier prix vérifiable payé pour les matières l'objet d'ouvraisons ou de transformations suffisantes à
dans la Communauté ou en Algérie ; condition qu'elles aient fait l'objet d'ouvraisons ou de
transformations allant au-delà de celles visées à l'article 8
h) "valeur des matières originaires", la valeur de ces paragraphe 1.
matières telle que définie au point g) appliqué mutatis
mutandis ; 2. Les matières qui sont originaires de l'Algérie sont
considérées comme des matières originaires de la
i) "valeur ajoutée", le prix départ-usine des produits,
Communauté lorsqu'elles sont incorporées dans un produit
diminué de la valeur en douane de toutes les matières
y obtenu. Il n'est pas exigé que ces matières y aient fait
utilisées qui ne sont pas originaires du pays où ces l'objet d'ouvraisons ou de transformations suffisantes à
produits sont obtenus ; condition qu'elles aient fait l'objet d'ouvraisons ou de
j) "chapitres" et "positions", les chapitres et les transformations allant au-delà de celles visées à l'article 8
positions (à quatre chiffres) utilisés dans la nomenclature paragraphe 1.
qui constitue le système harmonisé de désignation et de
codification des marchandises, dénommé dans le présent Article 4
protocole "système harmonisé" ou "SH" ; Cumul avec les matières originaires
k) "classé", le terme faisant référence au classement du Maroc ou de Tunisie
d'un produit ou d'une matière dans une position
1. Nonobstant l'article 2, paragraphe 1, point b), et sans
déterminée;
préjudice des dispositions des paragraphes 3 et 4, les
l) "envoi", les produits envoyés simultanément par un matières qui sont originaires du Maroc ou de Tunisie au
même exportateur à un même destinataire ou transportés sens du protocole n° 4 annexé à l'accord entre la
sous le couvert d'un document de transport unique de Communauté et ces pays sont considérées comme des
l'exportateur au destinataire ou, en l'absence d'un tel matières originaires de la Communauté et il n'est pas
document, couverts par une facture unique ; exigé que ces matières y aient fait l'objet d'ouvraisons ou
transformations suffisantes, à condition toutefois qu'elles
m) "territoires", les territoires, y compris les eaux aient fait l'objet d'ouvraisons ou transformations allant
territoriales. au-delà de celles visées à l'article 8, paragraphe 1.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
86 30 avril 2005
2. Nonobstant l'article 2, paragraphe 2, point b), et sans d) les produits provenant d'animaux vivants qui y font
préjudice des dispositions des paragraphes 3 et 4, les l'objet d'un élevage ;
matières qui sont originaires du Maroc ou de Tunisie au
sens du protocole n° 4 annexé à l'accord entre la e) les produits de la chasse ou de la pêche qui y sont
Communauté et ces pays sont considérées comme des pratiquées ;
matières originaires de l'Algérie et il n'est pas exigé que
f) les produits de la pêche maritime et autres produits
ces matières y aient fait l'objet d'ouvraisons ou
tirés de la mer en dehors des eaux territoriales de la
transformations suffisantes, à condition toutefois qu'elles
Communauté ou de l'Algérie par leurs navires ;
aient fait l'objet d'ouvraisons ou transformations allant
au-delà de celles visées à l'article 8 paragraphe 1. g) les produits fabriqués à bord de leurs navires-usines,
exclusivement à partir de produits visés au point f) ;
3. Les dispositions prévues aux paragraphes 1 et 2
relatives aux matières originaires de Tunisie ne sont h) les articles usagés ne pouvant servir qu'à la
applicables que dans la mesure où les échanges effectués récupération des matières premières, y compris les
entre la Communauté et la Tunisie et entre l'Algérie et la pneumatiques usagés ne pouvant servir qu'au rechapage
Tunisie, sont régis par des règles d'origine identiques. ou n'être utilisés que comme déchets ;
4. Les dispositions prévues aux paragraphes 1 et 2 i) les déchets provenant d'opérations manufacturières
relatives aux matières originaires du Maroc ne sont qui y sont effectuées ;
applicables que dans la mesure où les échanges effectués j) les produits extraits du sol ou du sous-sol marin situé
entre la Communauté et le Maroc et entre l'Algérie et le hors de leurs eaux territoriales, pour autant qu'elles aient
Maroc , sont régis par des règles d'origine identiques. des droits exclusifs d'exploitation sur ce sol ou sous-sol ;
Article 5 k) les marchandises qui y sont fabriquées exclusivement
Cumul de l'ouvraison ou des transformations à partir de produits visés aux points a) à j).
1. Pour l'application de l'article 2, paragraphe 1, point 2. Les expressions "leurs navires" et "leurs
b), les ouvraisons ou les transformations effectuées en navires-usines" au paragraphe 1, points f) et g), ne sont
Algérie, ou, lorsque les conditions requises à l'article 4, applicables qu'aux navires et navires-usines :
paragraphes 3 et 4 sont remplies, au Maroc ou en Tunisie,
sont considérées comme ayant été effectuées dans la a) qui sont immatriculés ou enregistrés dans un État
Communauté, lorsque les produits obtenus font membre de la Communauté, ou en Algérie ;
ultérieurement l’objet d’ouvraisons ou de transformations
dans la Communauté. b) qui battent pavillon d'un État membre de la
Communauté ou de l'Algérie ;
2. Pour l'application de l'article 2, paragraphe 2, point
b), les ouvraisons ou transformations effectuées dans la c) qui appartiennent au moins à 50 pour cent à des
Communauté, ou, lorsque les conditions requises à ressortissants des États membres de la Communauté ou de
l'article 4, paragraphes 3 et 4 sont remplies, au Maroc ou l'Algérie, ou à une société dont le siège principal est situé
en Tunisie, sont considérées comme ayant été effectuées dans l'un de ces États, dont le ou les gérants, le président
en Algérie, lorsque les produits obtenus font du conseil d'administration ou de surveillance et la
ultérieurement l’objet d’ouvraisons ou de transformations majorité des membres de ces conseils sont des
en Algérie. ressortissants des États membres de la Communauté ou de
l'Algérie et dont, en outre, en ce qui concerne les sociétés
3. Lorsque, en application des dispositions des de personnes ou les sociétés à responsabilité limitée, la
paragraphes 1 et 2, les produits originaires sont obtenus moitié du capital au moins appartient à ces États, à des
dans deux ou plusieurs des États visés dans ces collectivités publiques ou à des ressortissants desdits
dispositions ou dans la Communauté, ils sont considérés Etats ;
comme produits originaires de l'État ou de la
Communauté où la dernière ouvraison ou transformation a d) dont l'état-major est composé de ressortissants des
eu lieu, pour autant que cette ouvraison ou cette États membres de la Communauté ou de l'Algérie ; et
transformation aille au-delà de celles visées à l'article 8.
e) dont l'équipage est composé, dans une proportion de
Article 6 75 pour cent au moins, de ressortissants des Etats
Produits entièrement obtenus membres de la Communauté ou de l'Algérie.
Les conditions visées ci-dessus indiquent, pour tous les f) la simple réunion de parties en vue de constituer un
produits couverts par le présent accord, l'ouvraison ou la produit complet;
transformation qui doit être effectuée sur les matières non
originaires mises en œuvre dans la fabrication de ces g) le cumul de deux ou plusieurs opérations visées sous
produits, et s'appliquent exclusivement à ces matières. Il a) à f);
s'ensuit que, si un produit qui a acquis le caractère h) l'abattage des animaux.
originaire en remplissant les conditions fixées dans la liste
pour ce même produit est mis en œuvre dans la fabrication
d'un autre produit, les conditions applicables au produit 2. Toutes les opérations effectuées soit dans la
dans lequel il est incorporé ne lui sont pas applicables, et Communauté, soit en Algérie sur un produit déterminé
il n'est pas tenu compte des matières non originaires qui sont considérées conjointement pour déterminer si
peuvent avoir été mises en œuvre dans sa fabrication. l'ouvraison ou la transformation subie par ce produit doit
être considérée comme insuffisante au sens du
2. Nonobstant le paragraphe 1, les matières non paragraphe 1.
originaires qui, conformément aux conditions fixées dans
la liste pour un produit déterminé, ne doivent pas être Article 9
mises en œuvre dans la fabrication de ce produit peuvent
néanmoins l'être, à condition que: Unité à prendre en considération
a) leur valeur totale n'excède pas 10 pour cent du prix 1. L'unité à prendre en considération pour l'application
départ usine du produit; des dispositions du présent protocole est le produit retenu
comme unité de base pour la détermination du classement
b) l'application du présent paragraphe n'entraîne pas un fondée sur la nomenclature du système harmonisé.
dépassement du ou des pourcentages indiqués dans la liste
en ce qui concerne la valeur maximale des matières non
originaires. Il s'ensuit que :
Le présent paragraphe ne s'applique pas aux produits a) lorsqu'un produit composé d'un groupe ou
relevant des chapitres 50 à 63 du système harmonisé. assemblage d'articles est classé aux termes du système
harmonisé dans une seule position, l'ensemble constitue
3. Les paragraphes 1 et 2 s'appliquent sans préjudice de l'unité à prendre en considération;
l'article 8.
b) lorsqu'un envoi est composé d'un certain nombre de
Article 8 produits identiques classés sous la même position du
système harmonisé, les dispositions du présent protocole
Ouvraisons ou transformations insuffisantes s'appliquent à chacun de ces produits considérés
individuellement.
1. Sans préjudice du paragraphe 2, les ouvraisons ou
transformations suivantes sont considérées comme
insuffisantes pour conférer le caractère originaire, que les 2. Lorsque, par application de la règle générale n° 5 du
conditions de l'article 7 soient ou non remplies: système harmonisé, les emballages sont classés avec le
produit qu'ils contiennent, ils doivent être considérés
a) les manipulations destinées à assurer la conservation comme formant un tout avec le produit aux fins de la
en l'état des produits pendant leur transport et leur détermination de l'origine.
stockage (aération, étendage, séchage, réfrigération, mise
dans l'eau salée, soufrée ou additionnée d'autres
substances, extraction de parties avariées et opérations Article 10
similaires); Accessoires, pièces de rechange et outillages
b) les opérations simples de dépoussiérage, de criblage,
Les accessoires, pièces de rechange et outillages livrés
de triage, de classement, d'assortiment (y compris la
composition de jeux de marchandises), de lavage, de avec un matériel, une machine, un appareil ou un
peinture, de découpage; véhicule, qui font partie de l'équipement normal et sont
compris dans le prix ou ne sont pas facturés à part, sont
c) i) les changements d'emballage et les divisions et considérés comme formant un tout avec le matériel, la
réunions de colis; machine, l'appareil ou le véhicule considéré.
ii) la simple mise en bouteilles, en flacons, en sacs, en Article 11
étuis, en boîtes, sur planchettes, etc. ainsi que toutes autres
opérations simples de conditionnement; Assortiments
Les assortiments au sens de la règle générale n° 3 du
d) l'apposition sur les produits eux-mêmes ou sur leurs système harmonisé sont considérés comme originaires, à
emballages de marques, d'étiquettes ou d'autres signes condition que tous les articles entrant dans leur
distinctifs similaires; composition soient originaires.Toutefois, un assortiment
e) le simple mélange de produits, même d'espèces composé d'articles originaires et non originaires est
différentes, dès lors qu'un ou plusieurs composants du considéré comme originaire dans son ensemble, à
mélange ne répondent pas aux conditions établies par le condition que la valeur des articles non originaires
présent protocole pour pouvoir être considérés comme n'excède pas 15 pour cent du prix départ usine de
originaires de la Communauté ou de l'Algérie; l'assortiment.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
88 30 avril 2005
Le transport par canalisation des produits originaires 3. Le paragraphe 1 est applicable à toutes les
peut s'effectuer en empruntant des territoires autres que expositions, foires ou manifestations publiques analogues
ceux de la Communauté ou de l'Algérie. à caractère commercial, industriel, agricole ou artisanal,
autres que celles qui sont organisées à des fins privées
2. La preuve que les conditions visées au paragraphe 1 dans des locaux ou magasins commerciaux et qui ont pour
ont été réunies est fournie par la production aux autorités objet la vente de produits étrangers, pendant lesquelles les
douanières du pays d'importation: produits restent sous contrôle de la douane.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 89
1. Les matières non originaires mises en œuvre dans la Les dispositions du présent paragraphe sont
fabrication de produits originaires de la Communauté, de réexaminées avant la fin de la période transitoire visée à
l'Algérie ou d'un des autres pays visés aux articles 4 et 5, l'article 6 de l'accord.
pour lesquelles une preuve de l'origine est délivrée ou
établie conformément aux dispositions du titre V, ne TITRE V
bénéficient ni dans la Communauté ni en Algérie d'une PREUVE DE L'ORIGINE
ristourne ou d'une exonération des droits de douane sous
quelque forme que ce soit. Article 17
4. Les paragraphes 1 à 3 s'appliquent également aux 2. Nonobstant le paragraphe 1, dans les cas visés à
emballages au sens de l'article 9 paragraphe 2, aux l'article 27, les produits originaires au sens du présent
accessoires, pièces de rechange et outillages au sens de protocole sont admis au bénéfice du présent accord sans
l'article 10 et aux produits d'assortiments au sens de qu'il soit nécessaire de produire aucun des documents
l'article 11, qui ne sont pas originaires. visés ci-dessus.
Article 18
5. Les paragraphes 1 à 4 s'appliquent uniquement aux
matières couvertes par le présent accord. En outre, elles ne Procédure de délivrance d'un certificat
font pas obstacle à l'application d'un système de de circulation des marchandises EUR.1
restitutions à l'exportation pour les produits agricoles,
applicable à l'exportation conformément aux dispositions 1. Le certificat de circulation des marchandises EUR.1
du présent accord. est délivré par les autorités douanières du pays
d'exportation sur demande écrite établie par l'exportateur
6. Les dispositions du présent article ne s’appliquent pas ou, sous la responsabilité de celui-ci, par son représentant
pendant les six années qui suivent l’entrée en vigueur du habilité.
présent accord.
2. A cet effet, l'exportateur ou son représentant habilité
7. Après l'entrée en vigueur des dispositions du présent
article et nonobstant le paragraphe 1, l'Algérie peut remplissent le certificat de circulation des marchandises
appliquer des arrangements pour la ristourne ou EUR.1 et le formulaire de demande dont les modèles
l'exonération des droits de douane ou des taxes d'effet figurent à l'annexe III du présent protocole.
équivalent applicables aux matières utilisées dans la Ces formulaires sont complétés dans l'une des langues
fabrication de produits originaires, sous réserve des dans lesquelles le présent accord est rédigé, conformément
dispositions suivantes : aux dispositions du droit interne du pays d'exportation.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
90 30 avril 2005
Les formulaires remplis à la main doivent être complétés à 2. Pour l'application du paragraphe 1, l'exportateur doit
l'encre et en caractères d'imprimerie. Les produits doivent indiquer dans sa demande le lieu et la date de l'exportation
être désignés dans la case réservée à cet effet, sans des produits auxquels le certificat de circulation des
interligne. Lorsque la case n'est pas complètement marchandises EUR.1 se rapporte ainsi que les raisons de
remplie, un trait horizontal doit être tiré en dessous de la sa demande.
dernière ligne de la désignation, l'espace non utilisé
devant être bâtonné. 3. Les autorités douanières ne peuvent délivrer un
certificat de circulation des marchandises EUR.1 a
posteriori qu'après avoir vérifié si les indications
3. L'exportateur sollicitant la délivrance d'un certificat
contenues dans la demande de l'exportateur sont
de circulation des marchandises EUR.1 doit pouvoir conformes à celles du dossier correspondant.
présenter à tout moment, à la demande des autorités
douanières du pays d'exportation où le certificat de 4. Les certificats de circulation des marchandises
circulation des marchandises EUR.1 est délivré, tous les EUR.1 délivrés a posteriori doivent être revêtus d'une des
documents appropriés prouvant le caractère originaire des mentions suivantes:
produits concernés ainsi que le respect des autres ES "EXPEDIDO A POSTERIORI"
conditions prévues par le présent protocole. DA "UDSTEDT EFTERFØLGENDE"
DE "NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT"
4. Un certificat de circulation des marchandises EUR.1
est délivré par les autorités douanières d'un État membre EL EKAOOEN EK TON YETEPON
de la Communauté ou de l'Algérie si les produits EN "ISSUED RETROSPECTIVELY"
concernés peuvent être considérés comme des produits FR "DELIVRE A POSTERIORI"
originaires de la Communauté, de l'Algérie ou de l'un des IT "RILASCIATO A POSTERIORI"
autres pays visés aux articles 4 et 5 et remplissent les NL "AFGEGEVEN A POSTERIORI"
autres conditions prévues par le présent protocole. PT "EMITIDO A POSTERIORI"
FI "ANNETTU JÄLKIKÄTEEN"
5. Les autorités douanières délivrant des certificats de SV "UTFÄRDAT I EFTERHAND"
circulation des marchandises EUR.1 prennent toutes les DZ ” UIŠô XLKÝË"
mesures nécessaires afin de contrôler le caractère
originaire des produits et le respect des autres conditions 5. La mention visée au paragraphe 4 est apposée dans la
prévues par le présent protocole. A cet effet, elles sont case "Observations" du certificat de circulation des
habilitées à exiger toutes les preuves et à effectuer tous les marchandises EUR.1.
contrôles des comptes de l'exportateur ou tout autre
contrôle qu'elles estiment utile. Elles doivent aussi veiller Article 20
à ce que les formulaires visés au paragraphe 2 soient Délivrance d'un duplicata du certificat
dûment complétés. Elles vérifient notamment si le cadre de circulation des marchandises EUR.1
réservé à la désignation des produits a été rempli de façon
à exclure toute possibilité d'adjonctions frauduleuses. 1. En cas de vol, de perte ou de destruction d'un
certificat de circulation des marchandises EUR.1,
6. La date de délivrance du certificat de circulation des l'exportateur peut réclamer un duplicata aux autorités
marchandises EUR.1 doit être indiquée dans la case 11 du douanières qui l'ont délivré sur la base des documents
certificat. d'exportation qui sont en leur possession.
7. Un certificat de circulation des marchandises EUR.1 2. Le duplicata ainsi délivré doit être revêtu d'une des
est délivré par les autorités douanières et tenu à la mentions suivantes :
disposition de l'exportateur dès que l'exportation réelle est ES "DUPLICADO"
effectuée ou assurée. DA "DUPLIKAT"
DE "DUPLIKAT"
Article 19
EL "ANTIPAOO "
Certificats de circulation des marchandises EN "DUPLICATE"
EUR.1 délivrés a posteriori FR "DUPLICATA"
IT "DUPLICATO"
1. Nonobstant l'article 18 paragraphe 7, un certificat de NL "DUPLICAAT"
circulation des marchandises EUR.1 peut, à titre PT "SEGUNDA VIA"
exceptionnel, être délivré après l'exportation des produits FI "KAKSOISKAPPALE"
auxquels il se rapporte: SV "DUPLIKAT"
a) s'il n'a pas été délivré au moment de l'exportation par DZ " W ½ "
suite d'erreurs, d'omissions involontaires ou de 3. La mention visée au paragraphe 2 est apposée dans la
circonstances particulières; ou case "Observations" du duplicata du certificat de
b) s'il est démontré à la satisfaction des autorités circulation des marchandises EUR.1.
douanières qu'un certificat de circulation des 4. Le duplicata, sur lequel doit être reproduite la date du
marchandises EUR.1 a été délivré, mais n'a pas été certificat de circulation des marchandises EUR.1 original,
accepté à l'importation pour des raisons techniques. prend effet à cette date.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 91
Article 21 Article 23
Délivrance de certificats EUR.1 sur la base Exportateur agréé
de la preuve de l’origine délivrée ou établie
antérieurement 1. Les autorités douanières de l'État d'exportation
peuvent autoriser tout exportateur, ci-après dénommé
Lorsque des produits originaires sont placés sous le "exportateur agréé", effectuant fréquemment des
contrôle d'un bureau de douane dans la Communauté ou exportations de produits couverts par le présent accord et
en Algérie , il est possible de remplacer la preuve de offrant, à la satisfaction des autorités douanières, toutes
l'origine initiale par un ou plusieurs certificats de les garanties pour contrôler le caractère originaire des
circulation des marchandises EUR.1 aux fins de l'envoi de produits ainsi que le respect de toutes les autres conditions
ces produits ou de certains d'entre eux ailleurs dans la du présent protocole, à établir des déclarations sur facture,
Communauté ou en Algérie . Les certificats de quelle que soit la valeur des produits concernés.
remplacement EUR.1 sont délivrés par le bureau de
douane sous le contrôle duquel sont placés les produits. 2. Les autorités douanières peuvent subordonner l'octroi
du statut d'exportateur agréé à toutes conditions qu'elles
Article 22 estiment appropriées.
Conditions d'établissement 3. Les autorités douanières attribuent à l'exportateur
d'une déclaration sur facture agréé un numéro d'autorisation douanière, qui doit figurer
sur la déclaration sur facture.
1. La déclaration sur facture visée à l'article 17,
paragraphe 1, point b), peut être établie: 4. Les autorités douanières contrôlent l'usage qui est fait
a) par un exportateur agréé au sens de l'article 23; ou de l'autorisation par l'exportateur agréé.
b) par tout exportateur pour tout envoi constitué d'un ou 5. Les autorités douanières peuvent révoquer
plusieurs colis contenant des produits originaires dont la l'autorisation à tout moment. Elles doivent le faire lorsque
valeur totale n'excède pas 6 000 EUR. l'exportateur agréé n'offre plus les garanties visées au
paragraphe 1, ne remplit plus les conditions visées au
2. Une déclaration sur facture peut être établie si les paragraphe 2 ou abuse d'une manière quelconque de
produits concernés peuvent être considérés comme des l'autorisation.
produits originaires de la Communauté, de l'Algérie ou de
l'un des autres pays visés aux articles 4 et 5, et remplissent Article 24
les autres conditions prévues par le présent protocole.
Validité de la preuve de l'origine
3. L'exportateur établissant une déclaration sur facture
doit pouvoir présenter à tout moment, à la demande des 1. Une preuve de l'origine est valable pendant quatre
autorités douanières du pays d'exportation, tous les mois à compter de la date de délivrance dans le pays
documents appropriés prouvant le caractère originaire des d'exportation et doit être produite dans ce même délai aux
produits concernés ainsi que le respect des autres autorités douanières du pays d'importation.
conditions prévues par le présent protocole .
2. Les preuves de l'origine qui sont produites aux
4. L'exportateur établit la déclaration sur facture en autorités douanières du pays d'importation après
dactylographiant ou imprimant sur la facture, le bon de expiration du délai de présentation prévu au paragraphe 1
livraison ou tout autre document commercial, la peuvent être acceptées aux fins de l'application du régime
déclaration dont le texte figure à l'annexe IV, en utilisant préférentiel lorsque le non-respect du délai est dû à des
l'une des versions linguistiques de ladite annexe, circonstances exceptionnelles.
conformément aux dispositions du droit interne du pays
d'exportation. Si la déclaration est établie à la main; elle 3. En dehors de ces cas de présentation tardive, les
doit l'être à l'encre et en caractères d'imprimerie. autorités douanières du pays d'importation peuvent
accepter les preuves de l'origine lorsque les produits leur
5. Les déclarations sur facture portent la signature ont été présentés avant l'expiration dudit délai.
manuscrite originale de l'exportateur.
Article 25
Toutefois, un exportateur agréé au sens de l'article 23
n'est pas tenu de signer ces déclarations à condition de Production de la preuve de l'origine
présenter aux autorités douanières du pays d'exportation
un engagement écrit par lequel il accepte la responsabilité Les preuves de l'origine sont produites aux autorités
entière de toute déclaration sur facture l'identifiant comme douanières du pays d'importation conformément aux
si elle avait été signée de sa propre main. procédures applicables dans ce pays. Ces autorités
peuvent exiger la traduction d'une preuve de l'origine.
6. Une déclaration sur facture peut être établie par
l'exportateur au moment où les produits auxquels elle se Elles peuvent également exiger que la déclaration
rapporte sont exportés ou après exportation, pour autant d'importation soit accompagnée d'une déclaration par
que sa présentation dans l'État d'importation n'intervienne laquelle l'importateur atteste que les produits remplissent
pas plus de deux ans après l'importation des produits les conditions requises pour l'application du présent
auxquels elle se rapporte. accord.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
92 30 avril 2005
2. L'exportateur établissant une déclaration sur facture maintenir inchangée la contrevaleur dans sa monnaie
doit conserver pendant trois ans au moins la copie de nationale d'un montant exprimé en euros si, au moment de
ladite déclaration sur facture, de même que les documents l'adaptation annuelle prévue au paragraphe 3, la
visés à l'article 22 paragraphe 3. conversion de ce montant se traduit, avant toute opération
d'arrondissement, par une augmentation de moins de 15%
3. Les autorités douanières du pays d'exportation qui de sa contre-valeur en monnaie nationale. La
délivrent un certificat de circulation des marchandises contre-valeur en monnaie nationale peut être maintenue
EUR.1 doivent conserver pendant trois ans au moins le inchangée si la conversion se traduit par une diminution
formulaire de demande visé à l'article 18 paragraphe 2. de cette contre-valeur.
4. Les autorités douanières du pays d'importation 5. Les montants exprimés en euros font l'objet d'un
doivent conserver pendant trois ans au moins les réexamen par le Comité d'association sur demande de la
certificats de circulation des marchandises EUR.1 et les Communauté ou de l'Algérie. Lors de ce réexamen, le
déclarations sur facture qui leur sont présentés. Comité d'association examine l'opportunité de préserver
les effets des limites concernées en termes réels. A cette
Article 31 fin, il est habilité à décider de modifier les montants
exprimés en euros.
Discordances et erreurs formelles
TITRE VI
1. La constatation de légères discordances entre les METHODES DE COOPERATION
mentions portées sur une preuve de l'origine et celles ADMINISTRATIVE
portées sur les documents produits au bureau de douane
en vue de l'accomplissement des formalités d'importation Article 33
des produits n'entraîne pas ipso facto la non-validité de la
Assistance mutuelle
preuve de l'origine, s'il est dûment établi que ce document
correspond au produit présenté.
1. Les autorités douanières des États membres de la
Communauté et de l'Algérie se communiquent
2. Les erreurs formelles manifestes telles que les fautes
mutuellement, par l'intermédiaire de la Commission
de frappe dans une preuve de l'origine n'entraînent pas le
européenne, les spécimens des empreintes des cachets
refus du document si ces erreurs ne sont pas de nature à
utilisés dans leurs bureaux pour la délivrance des
mettre en doute l'exactitude des déclarations contenues
certificats de circulation des marchandises EUR.1, ainsi
dans ledit document.
que les adresses des autorités douanières compétentes
pour la vérification de ces certificats et des déclarations
Article 32
sur facture.
Montants exprimés en euros
2. Afin de garantir une application correcte du présent
1. Pour l'application des dispositions de l'article 22, protocole, la Communauté et l'Algérie se prêtent
paragraphe 1, point b) et de l'article 27, paragraphe 3, mutuellement assistance, par l'entremise de leurs
lorsque les produits sont facturés dans une monnaie autre administrations douanières respectives, pour le contrôle de
que l'euro, les montants exprimés dans la monnaie l'authenticité des certificats de circulation des
nationale des États membres de la Communauté, de marchandises EUR.1 ou des déclarations sur facture et de
l'Algérie ou des autres pays visés aux articles 4 et 5, l'exactitude des renseignements fournis dans lesdits
équivalents aux montants en euros, sont fixés documents.
annuellement par chacun des pays concernés. Article 34
2. Un envoi bénéficie des dispositions de l'article 22, Contrôle de la preuve de l'origine
paragraphe 1, point b) ou de l'article 27, paragraphe 3, sur
1. Le contrôle a posteriori des preuves de l'origine est
la base de la monnaie dans laquelle la facture est libellée,
effectué par sondage ou chaque fois que les autorités
selon le montant fixé par le pays concerné.
douanières de l'Etat d'importation ont des doutes fondés
en ce qui concerne l'authenticité de ces documents, le
3. Les montants à utiliser dans une quelconque monnaie
caractère originaire des produits concernés ou le respect
nationale sont la contre-valeur dans cette monnaie des
des autres conditions prévues par le présent protocole.
montants exprimés en euros au premier jour ouvrable du
mois d'octobre. Ces montants sont communiqués à la 2. Pour l'application des dispositions du paragraphe 1,
Commission des Communautés européennes avant le 15 les autorités douanières du pays d'importation renvoient le
octobre et sont appliqués au 1er janvier de l'année certificat de circulation des marchandises EUR.1 et la
suivante. La Commission des Communautés européennes facture, si elle a été présentée, la déclaration sur facture ou
notifie les montants considérés à tous les pays concernés. une copie de ces documents aux autorités douanières de
l'État d'exportation en indiquant, le cas échéant, les motifs
4. Un pays peut arrondir au niveau supérieur ou de fond ou de forme qui justifient une enquête. A l'appui
inférieur le montant résultant de la conversion dans sa de leur demande de contrôle a posteriori, elles fournissent
monnaie nationale d'un montant exprimé en euros. Le tous les documents et tous les renseignements obtenus qui
montant arrondi ne peut différer de plus de 5 % du font penser que les mentions portées sur la preuve de
montant résultant de la conversion. Un pays peut l'origine sont inexactes.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
94 30 avril 2005
3. Le contrôle est effectué par les autorités douanières 2. Par dérogation au paragraphe 1, lorsque des produits
du pays d'exportation. A cet effet, elles sont habilitées à originaires de la Communauté ou de l'Algérie importés
exiger toutes les preuves et à effectuer tous les contrôles dans une zone franche sous couvert d'une preuve de
des comptes de l'exportateur ou tout autre contrôle qu'elles l'origine subissent un traitement ou une transformation, les
estiment utile. autorités douanières compétentes délivrent un nouveau
4. Si les autorités douanières du pays d'importation certificat de circulation des marchandises EUR.1 à la
décident de surseoir à l'octroi du traitement préférentiel au demande de l'exportateur, si le traitement ou la
produit concerné dans l'attente des résultats du contrôle, transformation auxquels il a été procédé sont conformes
elles offrent à l'importateur la mainlevée des produits, aux dispositions du présent protocole.
sous réserve des mesures conservatoires jugées
nécessaires. TITRE VII
5. Les autorités douanières sollicitant le contrôle sont
informées dans les meilleurs délais de ses résultats. CEUTA ET MELILLA
Ceux-ci doivent indiquer clairement si les documents sont
authentiques et si les produits concernés peuvent être Article 38
considérés comme des produits originaires de la Application du protocole
Communauté, de l'Algérie ou de l'un des autres pays visés
à l'article 4, et remplissent les autres conditions prévues
par le présent protocole. 1. L'expression "Communauté" utilisée dans l'article 2
ne couvre pas Ceuta et Melilla.
6. En cas de doutes fondés et en l'absence de réponse à
l'expiration d'un délai de dix mois après la date de la 2. Les produits originaires de l'Algérie bénéficient à
demande de contrôle ou si la réponse ne comporte pas de tous égards, lors de leur importation à Ceuta et Melilla, du
renseignements suffisants pour déterminer l'authenticité
du document en cause ou l'origine réelle des produits, les même régime douanier que celui qui est appliqué aux
autorités douanières qui sollicitent le contrôle refusent le produits originaires du territoire douanier de la
bénéfice des préférences sauf en cas de circonstances Communauté en vertu du protocole n° 2 de l'acte
exceptionnelles. d'adhésion du Royaume d'Espagne et de la République
portugaise aux Communautés européennes. L'Algérie
7. Le contrôle a posteriori des fiches de renseignements accorde aux importations de produits couverts par le
visées à l’article 28 est effectué dans les cas prévus au
paragraphe 1 et selon les méthodes analogues à celles présent accord et originaires de Ceuta et Melilla le même
prévues aux paragraphes 2 à 6 régime douanier que celui qu'elle accorde aux produits
importés de la Communauté et originaires de celle-ci.
Article 35
3. Pour l'application du paragraphe 2 concernant les
Règlement des litiges produits originaires de Ceuta et Melilla, le présent
Lorsque des litiges survenus à l'occasion des contrôles protocole s'applique mutatis mutandis, sous réserve des
visés à l'article 34 ne peuvent pas être réglés entre les conditions particulières définies à l'article 39
autorités douanières ayant sollicité le contrôle et les
autorités douanières responsables de sa réalisation ou Article 39
soulèvent une question d'interprétation du présent
protocole, ils sont soumis au Comité de Coopération Conditions particulières
douanière
1. Sous réserve qu'ils aient été transportés directement
Dans tous les cas, le règlement des litiges entre conformément aux dispositions de l'article 14, sont
l'importateur et les autorités douanières du pays considérés comme:
d'importation s'effectue conformément à la législation
dudit pays. 1) produits originaires de Ceuta et Melilla:
Article 36
a) les produits entièrement obtenus à Ceuta et Melilla;
Sanctions
b) les produits obtenus à Ceuta et Melilla dans la
Des sanctions sont appliquées à toute personne qui fabrication desquels sont entrés des produits autres que
établit ou fait établir un document contenant des données ceux visés sous (a) à condition que:
inexactes en vue de faire admettre un produit au bénéfice
du régime préférentiel. i) lesdits produits aient fait l'objet d'ouvraisons ou de
transformations suffisantes au sens de l'article 7; ou que
Article 37
ii) ces produits soient originaires de l'Algérie ou de la
Zones franches Communauté, à condition qu'ils aient été soumis à des
ouvraisons ou transformations allant au-delà des
1. La Communauté et l'Algérie prennent toutes les opérations visées à l'article 8.
mesures nécessaires pour éviter que les produits qui sont
échangés sous le couvert d'une preuve de l'origine et qui 2) produits originaires de l'Algérie:
séjournent, au cours de leur transport, dans une zone a) les produits entièrement obtenus en Algérie;
franche située sur leur territoire n'y fassent l'objet de
substitutions ou de manipulations autres que les b) les produits obtenus en Algérie dans la fabrication
manipulations usuelles destinées à assurer leur desquels sont entrés des produits autres que ceux visés
conservation en l'état. sous a) à condition que:
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 95
Note 3 : Cette règle n'implique pas que les fibres naturelles et les
matières chimiques doivent être utilisées simultanément; il
3.1 Les dispositions de l'article 7 du protocole est possible d'utiliser l'une ou l'autre de ces matières ou
concernant les produits qui ont acquis le caractère même les deux ensemble.
originaire et qui sont mis en œuvre dans la fabrication
d'autres produits s'appliquent, que ce caractère ait été 3.5 Lorsqu'une règle de la liste prévoit qu'un produit
acquis dans l'usine où ces produits sont mis en œuvre ou doit être fabriqué à partir d'une matière déterminée, cette
dans une autre usine de la Communauté ou de l'Algérie. condition n'empêche évidemment pas l'utilisation d'autres
matières qui, en raison de leur nature même, ne peuvent
Par exemple: pas satisfaire à la règle (voir également la note 6.2
ci-dessous en ce qui concerne les matières textiles);
Un moteur du n° 8407, pour lequel la règle prévoit que
la valeur des matières non originaires susceptibles d'être
mises en œuvre ne doit pas excéder 40 pour cent du prix Par exemple:
départ usine, est fabriqué à partir d'ébauches de forge en
La règle relative aux produits alimentaires préparés du
aciers alliés du n° ex 7224.
n° 1904 qui exclut expressément l'utilisation des céréales
Si cette ébauche a été obtenue dans la Communauté par et de leurs dérivés n'interdit évidemment pas l'emploi de
forgeage d'un lingot non originaire, elle a déjà acquis le sels minéraux, de matières chimiques ou d'autres additifs
caractère de produit originaire en application de la règle dans la mesure où ils ne sont pas obtenus à partir de
prévue dans la liste pour les produits du n° ex 7224. Cette céréales.
ébauche peut, dès lors, être prise en considération comme
produit originaire dans le calcul de la valeur du moteur, Toutefois, cette règle ne s'applique pas aux produits qui,
qu'elle ait été fabriquée dans la même usine que le moteur bien qu'ils ne puissent pas être fabriqués à partir de
ou dans une autre usine de la Communauté. La valeur du matières spécifiées dans la liste, peuvent l'être à partir
lingot non originaire ne doit donc pas être prise en compte d'une matière de même nature à un stade antérieur de
lorsqu'il est procédé à la détermination de la valeur des fabrication.
matières non originaires utilisées.
Par exemple:
3.2 La règle figurant dans la liste fixe le degré minimal
d'ouvraison ou de transformation à effectuer; il en résulte Dans le cas d'un vêtement de l'ex chapitre 62 fabriqué à
que les ouvraisons ou transformations allant au-delà partir de non-tissés, s'il est prévu que ce type d'article peut
confèrent, elles aussi, le caractère originaire et que, à uniquement être obtenu à partir de fils non originaires, il
l'inverse, les ouvraisons ou transformations restant en n'est pas possible d'employer des tissus non tissés, même
deçà de ce seuil ne confèrent pas le caractère originaire. s'il est établi que les non-tissés ne peuvent normalement
En d'autres termes, si une règle prévoit que des matières être obtenus à partir de fils. Dans de tels cas, la matière
non originaires se trouvant à un stade d'élaboration qu'il convient d'utiliser est celle située à l'état d'ouvraison
déterminé peuvent être utilisées, l'utilisation de telles qui est immédiatement antérieur aux fils, c'est-à-dire à
matières se trouvant à un stade moins avancé est, elle l'état de fibres.
aussi, autorisée, alors que l'utilisation de telles matières se
trouvant à un stade plus avancé ne l'est pas. 3.6 S'il est prévu, dans une règle de la liste, deux
pourcentages concernant la valeur maximale de matières
3.3 Sans préjudice de la note 3.2, lorsqu'une règle non originaires pouvant être utilisées, ces pourcentages ne
indique que des matières de toute position peuvent être peuvent pas être additionnés. Il s'ensuit que la valeur
utilisées, les matières de la même position que le produit maximale de toutes les matières non originaires utilisées
peuvent aussi être utilisées, sous réserve, toutefois, des ne peut jamais excéder le plus élevé des pourcentages
restrictions particulières susceptibles d'être aussi énoncées considérés. Il va de soi que les pourcentages spécifiques
dans la règle. Toutefois, l'expression "fabrication à partir qui s'appliquent à des produits particuliers ne doivent pas
de matières de toute position, y compris à partir des autres être dépassés par suite de ces dispositions.
matières du n° ..." implique que seules peuvent être
utilisées des matières classées dans la même position que Note 4 :
le produit dont la désignation est différente de celle du
4.1 L'expression "fibres naturelles", lorsqu'elle est
produit telle qu'elle apparaît dans la colonne 2 de la liste.
utilisée dans la liste, se rapporte aux fibres autres que les
3.4 Lorsqu'une règle de la liste prévoit qu'un produit fibres artificielles ou synthétiques et doit être limitée aux
peut être fabriqué à partir de plusieurs matières, cela fibres dans tous les états où elles peuvent se trouver avant
signifie qu'une ou plusieurs de ces matières peuvent être la filature, y compris les déchets, et, sauf dispositions
utilisées. Elle n'implique évidemment pas que toutes ces contraires, elle couvre les fibres qui ont été cardées,
matières doivent être utilisées simultanément. peignées ou autrement travaillées pour la filature mais non
filées.
Par exemple :
4.2 L'expression "fibres naturelles" couvre le crin du
La règle applicable aux tissus des positions SH 5208 à n° 0503, la soie des n°s 5002 et 5003 ainsi que la laine, les
5212 prévoit que des fibres naturelles peuvent être poils fins et les poils grossiers des n°s 5101 à 5105, les
utilisées et que des matières chimiques, entre autres, fibres de coton des n°s 5201 à 5203 et les autres fibres
peuvent l'être également. d'origine végétale des n°s 5301 à 5305.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 97
4.3 Les expressions "pâtes textiles", "matières — les autres fibres synthétiques discontinues,
chimiques" et "matières destinées à la fabrication du
papier" utilisées dans la liste désignent les matières non — les fibres artificielles discontinues de viscose,
classées dans les chapitres 50 à 63, qui peuvent être — les autres fibres artificielles discontinues,
utilisées en vue de fabriquer des fibres ou des fils
synthétiques ou artificiels ou des fibres ou des fils de — les fils de polyuréthanes segmentés avec des
papier. segments souples de polyéthers même guipés,
— les fils de polyuréthanes segmentés avec des
4.4 L'expression "fibres synthétiques ou artificielles segments souples de polyesters même guipés,
discontinues" utilisée dans la liste couvre les câbles de
filaments, les fibres discontinues et les déchets de fibres — les produits de la position 5605 (filés métalliques et
synthétiques ou artificielles discontinues des n°s 5501 à fils métallisés) formés d'une âme consistant, soit en une
5507. bande mince d'aluminium, soit en une pellicule de matière
plastique recouverte ou non de poudre d'aluminium, d'une
Note 5 : largeur n'excédant pas 5 mm, cette âme étant insérée par
collage entre deux pellicules de matière plastique à l'aide
5.1 Lorsqu'il est fait référence à la présente note intro- d'une colle transparente ou colorée,
ductive pour un produit déterminé de la liste, les
conditions exposées dans la colonne 3 ne doivent pas être — les autres produits de la position 5605.
appliquées aux différentes matières textiles de base qui Par exemple:
sont utilisées dans la fabrication de ce produit lorsque,
considérées ensemble, elles représentent 10 pour cent ou Un fil du n° 5205 obtenu a partir de fibres de coton du
moins du poids total de toutes les matières textiles de base n° 5203 et de fibres synthétiques discontinues du n° 5506
utilisées (voir également les notes 5.3 et 5.4 ci-dessous). est un fil mélangé. C'est pourquoi des fibres synthétiques
discontinues non originaires qui ne satisfont pas aux
5.2 Toutefois, la tolérance mentionnée dans la note 5.1 règles d'origine (qui exigent la fabrication à partir de
s'applique uniquement aux produits mélangés qui ont été matières chimiques ou de pâtes textiles) peuvent être
obtenus à partir de deux ou plusieurs matières textiles de utilisées jusqu'à une valeur de 10 pour cent en poids du fil.
base.
Par exemple:
Les matières textiles de base sont les suivantes:
Un tissu de laine du n° 5112 obtenu à partir de fils de
— la soie, laine n° 5107 et de fils de fibres synthétiques discontinues
du n° 5509 est un tissu mélangé. C'est pourquoi des fils
— la laine, synthétiques qui ne satisfont pas aux règles d'origine (qui
— les poils grossiers, exigent la fabrication à partir de matières chimiques ou de
pâtes textiles) ou des fils de laine qui ne satisfont pas aux
— les poils fins, règles d'origine (qui exigent la fabrication à partir de
— le crin, fibres naturelles non cardées ni peignées ou autrement
travaillées pour la filature) ou une combinaison de ces
— le coton, deux types de fils peuvent être utilisés à condition que leur
— les matières servant à la fabrication du papier et le poids total n'excède pas 10 pour cent du poids du tissu.
papier,
Par exemple:
— le lin,
Une surface textile touffetée du n° 5802 obtenue à partir
— le chanvre, de fils de coton du n° 5205 et d'un tissu de coton du
— le jute et les autres fibres libériennes, n° 5210 est considérée comme étant un produit mélangé
uniquement si le tissu de coton est lui-même un tissu
— le sisal et les autres fibres textiles du genre agave, mélangé ayant été fabriqué à partir de fils classés dans
— le coco, l'abaca, la ramie et les autres fibres textiles deux positions différentes ou si les fils de coton utilisés
végétales, sont eux-mêmes mélangés.
— les filaments synthétiques, Par exemple:
— les filaments artificiels, Si la même surface touffetée est fabriquée à partir de
— les fibres synthétiques discontinues de fils de coton du n° 5205 et d'un tissu synthétique du
polypropylène, n° 5407, il est alors évident que les deux fils utilisés sont
deux matières textiles différentes et que la surface textile
— les fibres synthétiques discontinues de polyester, touffetée est par conséquent un produit mélangé.
— les fibres synthétiques discontinues de polyamide,
Par exemple:
— les fibres synthétiques discontinues de
polyacrylonitrile, Un tapis touffeté fabriqué avec des fils artificiels et des
— les fibres synthétiques discontinues de polyimide, fils de coton, avec un support en jute, est un produit
mélangé parce que trois matières textiles sont utilisées.
— les fibres synthétiques discontinues de polytétrafluo- Les matières non originaires qui sont utilisées à un stade
roéthylène, plus avancé de fabrication que celui prévu par la règle
— les fibres synthétiques discontinues de polysulfure de peuvent être utilisées à condition que leur poids total
phénylène, n'excède pas 10 pour cent du poids des matières textiles
du tapis. Ainsi, le support en jute et/ou les fils artificiels
— les fibres synthétiques discontinues de polychlorure peuvent être importés au stade de la fabrication dans la
de vinyle, mesure où les conditions de poids sont réunies.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
98 30 avril 2005
5.3 Dans le cas des produits incorporant des "fils de 7.2 Les "traitements définis", au sens des nos 2710 à
polyuréthanes segmentés avec des segments souples de 2712 sont les suivants:
polyéthers même guipés", cette tolérance est de 20 pour
cent en ce qui concerne les fils. a) la distillation sous vide;
5.4 Dans le cas des produits formés d’une âme b) la redistillation par un procédé de fractionnement très
consistant soit en une bande mince d'aluminium, soit en poussé;
une pellicule de matière plastique recouverte ou non de
poudre d'aluminium, d'une largeur n'excédant pas 5 mm, c) le craquage;
cette âme étant insérée par collage entre deux pellicules de d) le reformage;
matière plastique, cette tolérance est de 30 pour cent en ce
qui concerne cette âme. e) l'extraction par solvants sélectifs;
Note 6 : f) le traitement comportant l'ensemble des opérations
6.1 Pour les produits textiles confectionnés qui font suivantes: traitement à l'acide sulfurique concentré ou à
l'objet, dans la liste, d'une note en bas de page renvoyant à l'oléum ou à l'anhydride sulfurique, neutralisation par des
la présente note introductive, les matières textiles, à agents alcalins, décoloration et épuration par la terre
l'exception des doublures et des toiles tailleurs, qui ne active par sa nature, la terre activée, le charbon actif ou la
répondent pas à la règle fixée dans la colonne 3 de la liste bauxite;
pour le produit confectionné concerné, peuvent être g) la polymérisation;
utilisées à condition qu'elles soient classées dans une
position différente de celle du produit et que leur valeur h) l'alkylation;
n'excède pas 8 pour cent du prix départ usine du produit.
ij) l'isomérisation;
6.2 Sans préjudice de la note 6.3, les matières qui ne
sont pas classées dans les chapitres 50 à 63 peuvent être k) la désulfuration, avec emploi d'hydrogène,
utilisées librement dans la fabrication des produits textiles, uniquement en ce qui concerne les huiles lourdes relevant
qu'elles contiennent ou non des matières textiles. de la position ex 2710, conduisant à une réduction d'au
moins 85 pour cent de la teneur en soufre des produits
Par exemple: traités (méthode ASTM D 1266-59 T);
Si une règle dans la liste prévoit pour un article l) le déparaffinage par un procédé autre que la simple
particulier en matière textile, tel que des pantalons, que filtration, uniquement en ce qui concerne les produits
des fils doivent être utilisés, cela n'interdit pas l'utilisation relevant du n° 2710;
d'articles en métal, tels que des boutons, puisque ces
derniers ne sont pas classés dans les chapitres 50 à 63. De m) le traitement à l'hydrogène, autre que la
même, cela n'interdit pas l'utilisation de fermetures à désulfuration, uniquement en ce qui concerne les huiles
glissière, même si ces dernières contiennent normalement lourdes relevant de la position ex 2710, dans lequel
des matières textiles. l'hydrogène participe activement à une réaction chimique
réalisée à une pression supérieure à 20 bars et à une
6.3 Lorsqu'une règle de pourcentage s'applique, la température supérieure à 250 degrés Celsius à l'aide d'un
valeur des matières qui ne sont pas classées dans les catalyseur. Les traitements de finition à l'hydrogène
chapitres 50 à 63 doit être prise en considération dans le d'huiles lubrifiantes relevant de la position ex 2710 ayant
calcul de la valeur des matières non originaires notamment comme but d'améliorer la couleur ou la
incorporées. stabilité (par exemple hydrofinishing ou décoloration) ne
sont, en revanche, pas considérés comme des traitements
Note 7: définis;
7.1 Les "traitements définis", au sens des nos ex 2707, n) la distillation atmosphérique, uniquement en ce qui
2713 à 2715, ex 2901, ex 2902 et ex 3403 sont les concerne les fuel-oils relevant de la position ex 2710, à
suivants: condition que ces produits distillent en volume, y compris
a) la distillation sous vide; les pertes, moins de 30 pour cent à 300 degrés Celsius,
d'après la méthode ASTM D 86;
b) la redistillation par un procédé de fractionnement très
poussé; o) le traitement par l'effluve électrique à haute
fréquence, uniquement en ce qui concerne les huiles
c) le craquage; lourdes autres que le gazole et les fuel-oils de la position
d) le reformage; ex 2710.
e) l'extraction par solvants sélectifs; p) le déshuilage par cristallisation fractionnée,
uniquement en ce qui concerne les produits du n° ex 2712,
f) le traitement comportant l'ensemble des opérations autres que la vaseline, l'ozokérite, la cire de lignite, la cire
suivantes: traitement à l'acide sulfurique concentré ou à de tourbe ou la paraffine contenant en poids moins de 0,75
l'oléum ou à l'anhydride sulfurique, neutralisation par des % d'huile
agents alcalins, décoloration et épuration par la terre
active par sa nature, la terre activée, le charbon actif ou la 7.3 Au sens des n°s ex 2707, 2713 à 2715, ex 2901,
bauxite; ex 2902 et ex 3403 les opérations simples telles que le
nettoyage, la décantation, le dessalage, la séparation de
g) la polymérisation; l'eau, le filtrage, la coloration, le marquage, l'obtention
d'une teneur en soufre donné par mélange de produits
h) l'alkylation; ayant des teneurs en soufre différentes, toutes
combinaisons de ces opérations ou des opérations
i) l'isomérisation. similaires ne confèrent pas l'origine.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 99
ANNEXE II
LISTE DES OUVRAISONS OU TRANSFORMATIONS A APPLIQUER
AUX MATIERES NON ORIGINAIRES POUR QUE LE PRODUIT
TRANSFORME PUISSE OBTENIR LE CARACTERE ORIGINAIRE
Les produits mentionnés dans la liste ne sont pas tous couverts par l’accord.
ex Chapitre 4 Lait et produits de la laiterie; œufs Fabrication dans laquelle toutes les
d'oiseaux; miel naturel; produits matières du chapitre 4 utilisées
comestibles d'origine animale, non doivent être entièrement obtenues
dénommés ni compris ailleurs; à
l'exclusion des :
ex Chapitre 5 Autres produits d'origine animale, Fabrication dans laquelle toutes les
non dénommés ni compris ailleurs; à matières du chapitre 5 utilisées
l'exclusion des : doivent être entièrement obtenues
Soies de porc ou de sanglier, Nettoyage, désinfection, triage et
préparées redressage de soies de porc ou de
ex 0502 sanglier
ANNEXE II (Suite)
ex Chapitre 9 Café, thé, maté et épices; à Fabrication dans laquelle toutes les
l'exclusion des : matières du chapitre 9 utilisées
doivent être entièrement obtenues
0901 Café, même torréfié ou décaféiné; Fabrication à partir de matières de
coques et pellicules de café; toute position
succédanés du café contenant du
café, quelles que soient les
proportions du mélange
0902 Thé, même aromatisé Fabrication à partir de matières de
toute position
ex 0910 Mélanges d'épices Fabrication à partir de matières de
toute position
Chapitre 12 Graines et fruits oléagineux; graines, Fabrication dans laquelle toutes les
semences et fruits divers; plantes matières du chapitre 12 utilisées
industrielles ou médicinales; pailles doivent être entièrement obtenues
et fourrages
- autres
Chapitre 14 Matières à tresser et autres produits Fabrication dans laquelle toutes les
d'origine végétale, non dénommés ni matières du chapitre 14 utilisées
compris ailleurs doivent être entièrement obtenues
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 101
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
1 Les traitements spécifiques sont exposés dans les notes introductives 7.1 et 7.3
2 Les traitements spécifiques sont exposés dans les notes introductives 7.2
3 Les traitements spécifiques sont exposés dans les notes introductives 7.2
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
110 30 avril 2005
ANNEXE II (Suite)
ou
Autres opérations, dans lesquelles
toutes les matières utilisées doivent
être classées dans une position
différente de celle du produit.
Toutefois, des matières de la même
position que le produit peuvent être
utilisées, à condition que leur valeur
totale n'excède pas 50 % du prix
départ usine du produit
2714 Bitumes et asphaltes, naturels; Opérations de raffinage et/ou un ou
schistes et sables bitumineux; plusieurs traitements spécifiques (3)
asphaltites et roches asphaltiques ou
Autres opérations, dans lesquelles
toutes les matières utilisées doivent
être classées dans une position
différente de celle du produit.
Toutefois, des matières de la même
position que le produit peuvent être
utilisées, à condition que leur valeur
totale n'excède pas 50 % du prix
départ usine du produit
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
- Éthers internes et leurs dérivés Fabrication à partir de matières de Fabrication dans laquelle
ex 2932 halogénés, sulfonés, nitrés ou nitrosés toute position. Toutefois, la valeur la valeur de toutes les
de toutes les matières du n° 2909 matières utilisées ne doit
pas excéder 40 % du
utilisées ne doit pas excéder 20 % prix départ usine du
du prix départ usine du produit produit
Acides nucléiques et leurs sels, de Fabrication à partir de matières de Fabrication dans laquelle
constitution chimique définie ou non; toute position. Toutefois, la valeur la valeur de toutes les
2934 autres composés hétérocycliques de toutes les matières des n°s 2932, matières utilisées ne doit
pas excéder 40 % du
2933 et 2934 utilisées ne doit pas prix départ usine du
excéder 20 % du prix départ usine produit
du produit
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
- autres Fabrication:
- à partir de matières de toute
position, à l'exclusion des matières
de la même position que le produit.
Toutefois, des matières des n°s 3003
ou 3004 peuvent être utilisées, à
condition que leur valeur totale
n'excède pas 20 % du prix départ
usine du produit, et
- dans laquelle la valeur de toutes les
matières utilisées ne doit pas
excéder 50 % du prix départ usine
du produit
ANNEXE II (Suite)
Laques colorantes; préparations Fabrication à partir de matières de toute Fabrication dans laquelle
3205 visées à la note 3 du présent chapitre, position, à l'exclusion des matières des la valeur de toutes les
à base de laques n°s 3203, 3204 et 3205. Toutefois, des matières utilisées ne doit
colorantes (1) matières du n° 3205 peuvent être pas excéder 40 % du
utilisées, à condition que leur valeur
totale n'excède pas 20 % du prix départ prix départ usine du
usine du produit produit
1 La note 3 du chapitre 32 précise qu'il s'agit des préparations à base de matières colorantes des types utilisés pour colorer toute matière ou bien destinées à entrer comme
ingrédients dans la fabrication de préparations colorantes, à condition qu'elles ne soient pas classées dans une autre position du chapitre 32.
2 On entend par groupe, toute partie du libellé de la présente position reprise entre deux points-vrgules.
3 Les traitements spécifiques sont exposés dans les notes introductives 7.1 et 7.3
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
116 30 avril 2005
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
Produits divers des industries Fabrication à partir de matières de Fabrication dans laquelle
ex Chapitre 38 chimiques; à l'exclusion des : toute position, à l'exclusion des la valeur de toutes les
matières de la même position que le matières utilisées ne doit
produit. Toutefois, des matières de pas excéder 40 % du
la même position que le produit prix départ usine du
peuvent être utilisées, à condition produit
que leur valeur totale n'excède pas
20 % du prix départ usine du produit
- Graphite en pâte consistant en un Fabrication dans laquelle la valeur Fabrication dans laquelle
mélange de graphite dans une de toutes les matières du n° 3403 la valeur de toutes les
proportion de plus de 30 % en poids, utilisées ne doit pas excéder 20 % matières utilisées ne doit
et d'huiles minérales du prix départ usine du produit pas excéder 40 % du
prix départ usine du
produit
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
118 30 avril 2005
ANNEXE II (Suite)
Tall oil raffiné Raffinage du tall oil brut Fabrication dans laquelle
ex 3803 la valeur de toutes les
matières utilisées ne doit
pas excéder 40 % du
prix départ usine du
produit
Poix noire (brai ou poix de goudron Distillation de goudron de bois Fabrication dans laquelle
ex 3807 végétal) la valeur de toutes les
matières utilisées ne doit
pas excéder 40 % du
prix départ usine du
produit
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
- Les produits suivants de la présente Fabrication à partir de matières de Fabrication dans laquelle
position : toute position, à l'exclusion des la valeur de toutes les
matières de la même position que le matières utilisées ne doit
- Liants préparés pour moules ou produit. Toutefois, des matières de la pas excéder 40 % du
noyaux de fonderie, à base de même position que le produit peuvent prix départ usine du
produits résineux naturels être utilisées, à condition que leur produit
valeur totale n'excède pas 20 % du
- Acides naphténiques, leurs sels prix départ usine du produit
insolubles dans l'eau et leurs esters
- Échangeurs d'ions
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
Demi-produits et ouvrages en
3916 à 3921 matières plastiques, à l'exclusion des
produits des n°s ex 3916, ex 3917, ex
3920 et ex 3921, pour lesquels les
règles applicables sont exposées
ci-après:
- Produits plats travaillés autrement Fabrication dans laquelle la valeur Fabrication dans laquelle
qu'en surface ou découpés sous une de toutes les matières du chapitre 39 la valeur de toutes les
forme autre que carrée ou utilisées ne doit pas excéder 50 % matières utilisées ne doit
rectangulaire; du prix départ usine du produit pas excéder 25 % du
autres produits travaillés autrement prix départ usine du
qu'en surface produit
- autres :
- Produits d'homopolymérisation Fabrication dans laquelle: Fabrication dans laquelle
d'addition dans lesquels la part d'un - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
monomère représente plus de 99 % utilisées ne doit pas excéder 50 % matières utilisées ne doit
en poids de la teneur totale du du prix départ usine du produit, et pas excéder 25 % du
polymère - dans la limite indiquée ci-dessus, la prix départ usine du
valeur de toutes les matières du produit
chapitre 39 utilisées ne doit pas
excéder 20 % du prix départ usine du
produit (1)
- autres Fabrication dans laquelle la valeur Fabrication dans laquelle
de toutes les matières du chapitre 39 la valeur de toutes les
utilisées ne doit pas excéder 20 % matières utilisées ne doit
du prix départ usine du produit (2) pas excéder 25 % du
prix départ usine du
produit
ex 3920 - Feuilles ou pellicules d'ionomères Fabrication à partir d'un sel partiel de Fabrication dans laquelle
thermoplastique qui est un la valeur de toutes les
copolymère d'éthylène et de l'acide matières utilisées ne doit
métacrylique partiellement neutralisé pas excéder 25 % du
avec des ions métalliques, prix départ usine du
principalement de zinc et de sodium produit
1. Pour les produits qui sont constitués de matières classées, d'une part, dans les positions n°s 3901 à 3906 et, d'autre part, dans les positions n°s 3907 à 3911, la présente dis-
position s'applique uniquement à la catégorie des produits qui prédomine en poids.
2. Pour les produits qui sont constitués de matières classées, d'une part, dans les positions n°s 3901 à 3906 et, d'autre part, dans les positions n°s 3907 à 3911, la présente dis-
position s'applique uniquement à la catégorie des produits qui prédomine en poids.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 123
ANNEXE II (Suite)
ex 3921 Bandes métallisées en matières Fabrication à partir de bandes Fabrication dans laquelle
plastiques hautement transparentes en polyester la valeur de toutes les
d'une épaisseur inférieure à 23 matières utilisées ne doit
microns (1) pas excéder 25 % du
prix départ usine du
produit
3922 à 3926 Ouvrages en matières plastiques Fabrication dans laquelle la valeur de
toutes les matières utilisées ne doit pas
excéder 50 % du prix départ usine du
produit
4107, 4112 Cuirs préparés après tannage ou après Fabrication à partir de matières de
et dessèchement et cuirs et peaux toute position, à l'exclusion des
4113 parcheminés, épilés, et cuirs préparés matières de la même position que le
après tannage et cuirs et peaux produit
parcheminés, d'animaux dépourvus
de poils, même refendus, autres que
ceux du n° 4114
1 Les bandes suivantes sont considérées comme hautement transparentes: bandes dont le trouble optique - mesuré selon ASTM-D 1003-16 par le néphélomètre de Gardner
(facteur de trouble) - est inférieur à 2 %.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
124 30 avril 2005
ANNEXE II (Suite)
ex 4114 Cuirs et peaux vernis ou plaqués; Fabrication à partir des cuirs ou des
cuirs et peaux métallisés peaux des n°s 4104 à 4106, à
condition que leur valeur totale
n'excède pas 50 % du prix départ
usine du produit
ANNEXE II (Suite)
ex 4409 Bois, profilés, tout au long d'une ou de Ponçage ou collage par assemblage
plusieurs rives, faces ou bouts, même en bout
rabotés, poncés ou collés par
assemblage en bout :
- Poncés ou collés par assemblage en Transformation sous forme de
bout baguettes ou de moulures
- Baguettes et moulures
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
1 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
2 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
3 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
4 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
128 30 avril 2005
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
1 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
2 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
3 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
130 30 avril 2005
ANNEXE II (Suite)
1 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
2 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
3 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
4 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
5 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 131
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
1 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
2 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
3 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
4 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 133
ANNEXE II (Suite)
1 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
2 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
3 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
4 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
134 30 avril 2005
ANNEXE II (Suite)
1 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
2 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 135
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
1 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
2,3,4,5,6 et 8 Voir note introductive 6.
7 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
9 et 10 Voir note introductive 6
11 Les conditions particulières applicables aux produits constitués d'un mélange de matières textiles sont exposées dans la note introductive 5.
12 et 13 Voir note introductive 6
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
138 30 avril 2005
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
7304, 7305 Tubes, tuyaux et profilés creux, en Fabrication à partir des matières des
et 7306 fer ou en acier n°s 7206, 7207, 7218 ou 7224
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ex 8401 Eléments de combustible nucléaire Fabrication à partir de matières de toute Fabrication dans laquelle
position, à l'exclusion des matières de la valeur de toutes les
la même position que le produit (1) matières utilisées ne doit
pas excéder 30 % du
prix départ usine du
produit
(1) Cette règle s’applique jusqu’au 31/12/2005.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
148 30 avril 2005
ANNEXE II (Suite)
8403 et Chaudières pour le chauffage central Fabrication à partir de matières de toute Fabrication dans laquelle
ex 8404 autres que celles du n° 8402 et appareils position, à l'exclusion des matières des la valeur de toutes les
auxiliaires pour chaudières pour le n°s 8403 et 8404 matières utilisées ne doit
chauffage central pas excéder de 40 % du
prix départ usine du
produit
8406 Turbines à vapeur Fabrication dans laquelle la valeur
de toutes les matières utilisées ne
doit pas excéder 40 % du prix départ
usine du produit
8407 Moteurs à piston alternatif ou rotatif, Fabrication dans laquelle la valeur
à allumage par étincelles (moteurs à de toutes les matières utilisées ne
explosion) doit pas excéder 40 % du prix départ
usine du produit
8408 Moteurs à piston, à allumage par Fabrication dans laquelle la valeur
compression (moteur diesel ou de toutes les matières utilisées ne
semi-diesel) doit pas excéder 40 % du prix départ
usine du produit
8409 Parties reconnaissables comme étant Fabrication dans laquelle la valeur
exclusivement ou principalement de toutes les matières utilisées ne
destinées aux moteurs des n°s 8407 doit pas excéder 40 % du prix départ
ou 8408 usine du produit
8411 Turboréacteurs, turbopropulseurs et Fabrication : Fabrication dans laquelle
autres turbines à gaz - à partir de matières de toute la valeur de toutes les
position, à l'exclusion des matières de matières utilisées ne doit
la même position que le produit, et pas excéder 25 % du
- dans laquelle la valeur de toutes les prix départ usine du
matières utilisées ne doit pas excéder produit
40 % du prix départ usine du produit
8412 Autres moteurs et machines motrices Fabrication dans laquelle la valeur
de toutes les matières utilisées ne
doit pas excéder 40 % du prix départ
usine du produit
ex 8413 Pompes volumétriques rotatives Fabrication :
- à partir de matières de toute Fabrication dans laquelle
position, à l'exclusion des matières de la valeur de toutes les
la même position que le produit, et matières utilisées ne doit
- dans laquelle la valeur de toutes les
matières utilisées ne doit pas excéder pas excéder 25 % du
40 % du prix départ usine du produit prix départ usine du
produit
ex 8414 Ventilateurs industriels et similaires Fabrication :
- à partir de matières de toute Fabrication dans laquelle
position, à l'exclusion des matières de
la même position que le produit, et la valeur de toutes les
- dans laquelle la valeur de toutes les matières utilisées ne doit
matières utilisées ne doit pas excéder pas excéder 25 % du
40 % du prix départ usine du produit prix départ usine du
Fabrication dans laquelle la valeur produit
de toutes les matières utilisées ne
doit pas excéder 40 % du prix départ
usine du produit
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 149
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
8439 Machines et appareils pour la Fabrication dans laquelle: Fabrication dans laquelle
fabrication de la pâte de matières - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
fibreuses cellulosiques ou pour la utilisées ne doit pas excéder 40% du matières utilisées ne doit
fabrication ou le finissage du papier prix départ usine du produit, et pas excéder de 30 % du
ou du carton - dans la limite indiquée ci-dessus, prix départ usine du
la valeur de toutes les matières de la produit
même position que le produit
utilisées ne doit pas excéder 25% du
prix départ usine du produit
8444 à 8447 Machines de ces positions, utilisées Fabrication dans laquelle la valeur
dans l'industrie textile de toutes les matières utilisées ne
doit pas excéder 40% du prix départ
usine du produit
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
8501 Moteurs et machines génératrices, Fabrication dans laquelle : Fabrication dans laquelle
électriques, à l'exclusion des groupes - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
électrogènes utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
du prix départ usine du produit, et pas excéder 30 % du
- dans la limite indiquée ci-dessus, prix départ usine du
la valeur de toutes les matières du produit
n° 8503 utilisées ne doit pas excéder
10 % du prix départ usine du produit
8502 Groupes électrogènes et convertisseurs Fabrication dans laquelle: Fabrication dans laquelle
rotatifs électriques - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
du prix départ usine du produit, et pas excéder 30 % du
- dans la limite indiquée ci-dessus, la prix départ usine du
valeur de toutes les matières des n°s produit
8501 et 8503 utilisées ne doit pas
excéder 10 % du prix départ usine du
produit
ex 8518 Microphones et leurs supports; Fabrication dans laquelle : Fabrication dans laquelle
haut-parleurs, même montés dans - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
leurs enceintes; amplificateurs utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
électriques d'audiofréquence; appareil du prix départ usine du produit, et pas excéder 25 % du
s électriques d'amplification du son - la valeur de toutes les matières non prix départ usine du
originaires utilisées ne doit pas produit
excéder la valeur de toutes les
matières originaires utilisées
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 153
ANNEXE II (Suite)
8520 Magnétophones et autres appareils Fabrication dans laquelle: Fabrication dans laquelle
d'enregistrement du son, même - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
incorporant un dispositif de utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
reproduction du son du prix départ usine du produit, et pas excéder 30 % du
- la valeur de toutes les matières non prix départ usine du
originaires utilisées ne doit pas produit
excéder la valeur de toutes les
matières originaires utilisées
ANNEXE II (Suite)
8525 Appareils d'émission pour la Fabrication dans laquelle: Fabrication dans laquelle
radiotéléphonie, la radiotélégraphie, - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
la radiodiffusion ou la télévision, utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
même incorporant un appareil de du prix départ usine du produit, et pas excéder 25 % du
réception ou un appareil - la valeur de toutes les matières non prix départ usine du
d'enregistrement ou de reproduction originaires utilisées ne doit pas produit
du son; caméras de télévision; excéder la valeur de toutes les
appareils de prise de vues fixes vidéo matières originaires utilisées
et autres caméscopes; appareils
photographiques numériques
8526 Appareils de radiodétection et de
radiosondage (radar), appareils de Fabrication dans laquelle : Fabrication dans laquelle
radionavigation et appareils de - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
radiotélécommande utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
du prix départ usine du produit, et pas excéder 25 % du
- la valeur de toutes les matières non prix départ usine du
originaires utilisées ne doit pas produit
excéder la valeur de toutes les
matières originaires utilisées
8527 Appareils récepteurs pour la
radiotéléphonie, la radiotélégraphie Fabrication dans laquelle: Fabrication dans laquelle
ou la radiodiffusion, même combinés, - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
sous une même enveloppe, à un utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
appareil d'enregistrement ou de du prix départ usine du produit, et pas excéder 25 % du
reproduction du son ou à un appareil - la valeur de toutes les matières non prix départ usine du
d'horlogerie originaires utilisées ne doit pas produit
excéder la valeur de toutes les
matières originaires utilisées
8528 Appareils récepteurs de télévision,
même incorporant un appareil Fabrication dans laquelle : Fabrication dans laquelle
récepteur de radiodiffusion ou un - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
appareil d'enregistrement ou de utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
reproduction du son ou des images; du prix départ usine du produit, et pas excéder 25 % du
moniteurs vidéo et projecteurs vidéo - la valeur de toutes les matières non prix départ usine du
originaires utilisées ne doit pas produit
excéder la valeur de toutes les
matières originaires utilisées
8529 Parties reconnaissables comme étant
exclusivement ou principalement
destinées aux appareils des n°s 8525
à 8528 :
ANNEXE II (Suite)
8535 et 8536 Appareillage pour la coupure, le Fabrication dans laquelle : Fabrication dans laquelle
sectionnement, la protection, le - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
branchement, le raccordement ou la utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
connexion des circuits électriques du prix départ usine du produit, et pas excéder 30 % du
- dans la limite indiquée ci-dessus, prix départ usine du
la valeur de toutes les matières du produit
n° 8538 utilisées ne doit pas excéder
10 % du prix départ usine du produit
8537 Tableaux, panneaux, consoles, Fabrication dans laquelle : Fabrication dans laquelle
pupitres, armoires et autres supports - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
comportant plusieurs appareils des utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
n° 8535 ou 8536, pour la commande du prix départ usine du produit, et pas excéder 30 % du
ou la distribution électrique, y - dans la limite indiquée ci-dessus, prix départ usine du
compris ceux incorporant des la valeur de toutes les matières du produit
instruments ou appareils du chapitre n° 8538 utilisées ne doit pas excéder
90 ainsi que les appareils de 10 % du prix départ usine du produit
commande numérique, autres que les
appareils de commutation du n° 8517
ANNEXE II (Suite)
8544 Fils, câbles (y compris les câbles Fabrication dans laquelle la valeur
coaxiaux) et autres conducteurs isolés de toutes les matières utilisées ne
pour l'électricité (même laqués ou doit pas excéder 40 % du prix départ
oxydés anodiquement), munis ou non usine du produit
de pièces de connexion; câbles de
fibres optiques, constitués de fibres
gainées individuellement, même
comportant des conducteurs
électriques ou munis de pièces de
connexion
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
8805 Appareils et dispositifs pour le Fabrication à partir de matières de Fabrication dans laquelle
lancement de véhicules aériens; toute position, à l'exclusion des la valeur de toutes les
appareils et dispositifs pour matières de la même position que le matières utilisées ne doit
l'appontage de véhicules aériens et produit pas excéder 30 % du
appareils et dispositifs similaires; prix départ usine du
appareils au sol d'entraînement au produit
vol; leurs parties
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 159
ANNEXE II (Suite)
Chapitre 89 Navigation maritime ou fluviale Fabrication à partir de matières de Fabrication dans laquelle
toute position, à l'exclusion des la valeur de toutes les
matières de la même position que le matières utilisées ne doit
produit. Toutefois, les coques du n° pas excéder 40 % du
8906 ne peuvent pas être utilisées prix départ usine du
produit
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
ANNEXE II (Suite)
9105 Réveils, pendules, horloges et Fabrication dans laquelle: Fabrication dans laquelle
appareils d'horlogerie similaires, à - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
mouvement autre que de montres utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
du prix départ usine du produit, et pas excéder 30 % du
- la valeur de toutes les matières non prix départ usine du
originaires utilisées ne doit pas produit
excéder la valeur de toutes les
matières originaires utilisées
9109 Mouvements d'horlogerie, complets Fabrication dans laquelle: Fabrication dans laquelle
et assemblés, autres que de montres - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
du prix départ usine du produit, et pas excéder 30 % du
- la valeur de toutes les matières non prix départ usine du
originaires utilisées ne doit pas produit
excéder la valeur de toutes les
matières originaires utilisées
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
164 30 avril 2005
ANNEXE II (Suite)
9110 Mouvements d'horlogerie complets, Fabrication dans laquelle: Fabrication dans laquelle
non assemblés ou partiellement - la valeur de toutes les matières la valeur de toutes les
assemblés (chablons); mouvements utilisées ne doit pas excéder 40 % matières utilisées ne doit
d'horlogerie incomplets, assemblés; du prix départ usine du produit, et pas excéder 30 % du
ébauches de mouvements - dans la limite indiquée ci-dessus, prix départ usine du
d'horlogerie la valeur de toutes les matières du produit
n° 9114 utilisées ne doit pas excéder
10 % du prix départ usine du produit
ex Chapitre 94 Meubles; mobilier médicochirurgical; Fabrication à partir de matières de Fabrication dans laquelle
articles de literie et similaires; toute position, à l'exclusion des la valeur de toutes les
appareils d'éclairage non dénommés ni matières de la même position que le matières utilisées ne doit
compris ailleurs; lampes-réclames, produit pas excéder 40 % du
enseignes lumineuses, plaques prix départ usine du
indicatrices lumineuses et articles produit
similaires; constructions préfabriquée;
à l'exclusion des :
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 165
ANNEXE II (Suite)
ex 9401 Meubles en métaux communs, Fabrication à partir de matières de Fabrication dans laquelle
et contenant des tissus non rembourrés toute position, à l'exclusion des la valeur de toutes les
ex 9403 de coton d'un poids maximal de matières de la même position que le matières utilisées ne doit
300 g/m2 produit pas excéder 40 % du
ou prix départ usine du
Fabrication à partir de tissus de produit
coton présentés sous des formes déjà
prêtes à l'usage des n°s 9401 ou
9403, à condition que:
- leur valeur n'excède pas 25 % du
prix départ usine du produit, et que
- toutes les autres matières utilisées
soient déjà originaires et classées
dans une position autre que les n°s
9401 ou 9403
ANNEXE II (Suite)
PROTOCOLE N° 6
ANNEXE III
CERTIFICAT DE CIRCULATION DES MARCHANDISES EUR.1
ET DEMANDE DE CERTIFICAT DE CIRCULATION EUR.1
Règles d'impression
1. Le format du certificat est de 210 x 297 millimètres, une tolérance maximale de 5 millimètres en moins et de 8
millimètres en plus étant admise en ce qui concerne la longueur. Le papier à utiliser est un papier de couleur blanche sans
pâtes mécaniques, collé pour écritures et pesant au minimum 25 grammes au mètre carré. Il est revêtu d'une impression de
fond guillochée de couleur verte, rendant apparentes toutes les falsifications par moyens mécaniques ou chimiques.
2. Les autorités compétentes des Etats membres de la Communauté et de la République algérienne peuvent se réserver
l'impression des certificats ou en confier le soin à des imprimeries ayant reçu leur agrément. Dans ce dernier cas, référence à
cet agrément est faite sur chaque certificat. Chaque certificat est revêtu d'une mention indiquant le nom et l'adresse de
l'imprimeur ou d'un signe permettant l'identification de celui-ci. Il porte en outre un numéro de série, imprimé ou non,
destiné à l'individualiser.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 167
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
168 30 avril 2005
NOTES
(1) Le certificat ne doit comporter ni grattages ni surcharges. Les modifications éventuelles qui y sont apportées doivent
être effectuées en biffant les indications erronées et en ajoutant, le cas échéant, les indications voulues. Toute modification
ainsi opérée doit être approuvée par celui qui a établi le certificat et visée par les autorités douanières du pays ou territoire
de délivrance.
(2) Les articles indiqués sur le certificat doivent se suivre sans interligne et chaque article doit être précédé d’un numéro
d’ordre. Immédiatement au dessous du dernier article doit être tracée une ligne horizontale. Les espaces doivent être
bâtonnés de façon à rendre impossible une adjonction ultérieure.
(3) Les marchandises sont désignées selon les usages commerciaux avec les précisions suffisantes pour en permettre
l’identification.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 169
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
170 30 avril 2005
DECLARATION DE L'EXPORTATEUR
DECLARE que ces marchandises remplissent les conditions requises pour l'obtention du certificat ci-annexé;
PRECISE les circonstances qui ont permis à ces marchandises de remplir ces conditions :
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
....................................................................................................................................................................................................
M'ENGAGE à présenter, à la demande des autorités compétentes, toutes justifications supplémentaires que celles-ci
jugeraient nécessaires en vue de la délivrance du certificat ci-annexé, ainsi qu'à accepter, le cas échéant, tout contrôle par
lesdites autorités de ma comptabilité et des circonstances de la fabrication des marchandises susvisées ;
A.................................................. , le .......................................................
(Signature)
——————
(1) Par exemple: documents d'importation, certificats de circulation, factures, déclarations du fabricant, etc......., se référant aux
produits mis en œuvre ou aux marchandises réexportées en l'état.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 171
PROTOCOLE N° 6
ANNEXE IV
DECLARATION SUR FACTURE
La déclaration sur facture, dont le texte figure ci-après, doit être établie compte tenu des notes figurant en bas de page.
Il n'est toutefois pas nécessaire de reproduire ces notes.
Version arabe
W??H? U?N? U?−? ²ML? « Ác¼ ÊQÐ Õd??B¹ ©1®ÆÆ r— w!d??L? ł œU??L? ²?Ž≈® W??I? OŁu « Ác?¼ U?N?KL??Að w² « U??−? ²ML « —b??B? . Ê≈
ÆWŠ«d p – ·öš vKŽ h½ «–≈ ô≈ ©2® ÆÆÆ ‡ Í“UO².ô« ¡UAML «
Version française
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n° ... (1) ) déclare que, sauf indication
claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ... (2).
Version espagnole
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n° ...(1) ) declara que, salvo
indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial ...(2)
——————
(1) Lorsque la déclaration sur facture est établie par un exportateur agréé au sens de l'article 23 du protocole, le numéro
d'autorisation de l'exportateur agréé doit être mentionné dans cet espace. Lorsque la déclaration sur facture n'est pas établie
par un exportateur agréé, les mots entre parenthèses sont omis ou l'espace est laissé blanc.
(2) L'origine des produits doit être indiquée. Lorsque la déclaration sur facture se rapporte, en tout ou en partie, à des produits
originaires de Ceuta et de Melilla au sens de l'article 38 du protocole, l'exportateur doit les indiquer clairement dans le
document sur lequel la déclaration est établie au moyen du signe "CM".
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
172 30 avril 2005
Version danoise
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. ... ... (1) ) erklærer, at
varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ... (2)
Version allemande
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ... (1) ) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht,
erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ... Ursprungswaren sind (2)
Version grecque
Version anglaise
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No...(1) ) declares that, except where
otherwise clearly indicated, these products are of ... preferential origin (2)
——————
(1) Lorsque la déclaration sur facture est établie par un exportateur agréé au sens de l'article 23 du protocole, le numéro
d'autorisation de l'exportateur agréé doit être mentionné dans cet espace. Lorsque la déclaration sur facture n'est pas établie
par un exportateur agréé, les mots entre parenthèses sont omis ou l'espace est laissé blanc.
(2) L'origine des produits doit être indiquée. Lorsque la déclaration sur facture se rapporte, en tout ou en partie, à des produits
originaires de Ceuta et de Melilla au sens de l'article 38 du protocole, l'exportateur doit les indiquer clairement dans le
document sur lequel la déclaration est établie au moyen du signe "CM".
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 173
Version italienne
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ... (1) ) dichiara che, salvo
indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ... (2)
Version néerlandaise
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ... (1) ) verklaart dat,
behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ... oorsprong zijn (2)
Version portugaise
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n° ... (1) )
declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ... (2)
Version finnoise
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan: o ... (1) ) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole
selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja ... alkuperätuotteita (2)
——————
(1) Lorsque la déclaration sur facture est établie par un exportateur agréé au sens de l'article 23 du protocole, le numéro
d'autorisation de l'exportateur agréé doit être mentionné dans cet espace. Lorsque la déclaration sur facture n'est pas établie
par un exportateur agréé, les mots entre parenthèses sont omis ou l'espace est laissé blanc.
(2) L'origine des produits doit être indiquée. Lorsque la déclaration sur facture se rapporte, en tout ou en partie, à des produits
originaires de Ceuta et de Melilla au sens de l'article 38 du protocole, l'exportateur doit les indiquer clairement dans le
document sur lequel la déclaration est établie au moyen du signe "CM".
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
174 30 avril 2005
Version suédoise
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om
inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ... ursprung (2)
...................................................................... (3)
(Lieu et date)
..................................................................... (4)
——————
(1) Lorsque la déclaration sur facture est établie par un exportateur agréé au sens de l'article 23 du protocole, le numéro
d'autorisation de l'exportateur agréé doit être mentionné dans cet espace. Lorsque la déclaration sur facture n'est pas établie
par un exportateur agréé, les mots entre parenthèses sont omis ou l'espace est laissé blanc.
(2) L'origine des produits doit être indiquée. Lorsque la déclaration sur facture se rapporte, en tout ou en partie, à des produits
originaires de Ceuta et de Melilla au sens de l'article 38 du protocole, l'exportateur doit les indiquer clairement dans le
document sur lequel la déclaration est établie au moyen du signe "CM".
(3) Ces indications sont facultatives si les informations figurent dans le document proprement dit.
(4) Voir l'article 22, paragraphe 5, du protocole. Lorsque l'exportateur n'est pas tenu de signer, l'exemption de signature implique
également celle du nom du signataire.
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 175
PROTOCOLE N° 6
ANNEXE V
MODELE DE DECLARATION DU FOURNISSEUR
Je soussigné déclare que les marchandises décrites dans la présente facture ont été obtenues
....................................................................................................................................................................................................
et (selon le cas) :
ou
dans
………………………………
——————
1 Remplir si nécessaire.
2 Remplir si nécessaire. Dans ce cas :
- si les marchandises sont originaires d’un pays visé par l’accord ou la convention concernés: indiquer ce pays;
- si les marchandises sont originaires d’un autre pays: indiquer "pays tiers".
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
176 30 avril 2005
21 Rabie El Aouel 1426 JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31
30 avril 2005 177
RENVOIS DU RECTO
(4) Les emballages sont considérés comme faisant un tout avec les marchandises qu’ils contiennent. Cette disposition n’est
toutefois pas applicable aux emballages qui ne sont pas d’un type usuel pour le produit emballé et qui ont une valeur
d’utilisation propre d’un caractère durable, indépendamment de leur fonction d’emballage.
- si les marchandises sont originaires d’un pays visé par l’accord ou la convention concernés: indiquer ce pays;
- si les marchandises sont originaires d’un autre pays: indiquer “pays tiers”.
(6) La valeur doit être indiquée conformément aux dispositions relatives aux règles d’origine.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
178 30 avril 2005
— à des activités qui sont ou qui leur paraissent être des f) un résumé des faits pertinents et des enquêtes déjà
opérations contraires à la législation douanière et qui effectuées.
peuvent intéresser une autre Partie contractante ; 3. Les demandes sont établies dans une langue officielle
de l'autorité requise ou dans une langue acceptable pour
— aux nouveaux moyens ou méthodes utilisés pour cette autorité. Cette exigence ne s’applique pas aux
effectuer les opérations contraires à la législation documents qui accompagnent la demande visée au
douanière ; paragraphe 1.
— aux marchandises dont on sait qu'elles font l'objet 4. Si une demande ne répond pas aux conditions
d'opérations contraires à la législation douanière; formelles exposées ci-avant, il est possible de demander
qu'elle soit corrigée ou complétée; entre-temps des
— aux personnes physiques ou morales dont il y a lieu mesures conservatoires peuvent être ordonnées.
raisonnablement de croire qu'elles sont ou ont été
impliquées dans des opérations contraires à la législation Article 7
douanière ;
Exécution des demandes
— aux moyens de transport dont il y a lieu 1. Pour répondre à une demande d'assistance, l'autorité
raisonnablement de croire qu'ils ont été, sont ou peuvent requise procède, dans les limites de sa compétence et de
être utilisés pour effectuer des opérations contraires à la ses ressources, comme si elle agissait pour son propre
législation douanière. compte ou à la demande d'autres autorités de la même
Article 5 partie contractante, en fournissant les renseignements dont
elle dispose déjà et en procédant ou faisant procéder aux
Communication / notification enquêtes appropriées. Cette disposition s'applique
A la demande de l'autorité requérante, l'autorité requise également à toute autre autorité à laquelle la demande a
prend, conformément aux dispositions légales ou été adressée par l'autorité requise en vertu du présent
réglementaires applicables à celle-ci, toutes les mesures protocole lorsque celle-ci ne peut pas agir seule.
nécessaires pour : 2. Les demandes d'assistance sont satisfaites
— communiquer tout document ou conformément aux dispositions légales ou réglementaires
— notifier toute décision, de la partie contractante requise.
JOURNAL OFFICIEL DE LA REPUBLIQUE ALGERIENNE N°° 31 21 Rabie El Aouel 1426
180 30 avril 2005
1. La mise en œuvre du présent protocole est confiée Dans le cadre de l’accord, les parties conviennent que
la propriété intellectuelle, industrielle, et commerciale
d’une part aux autorités douanières de l'Algérie et d’autre
comprend, en particulier, les droits d’auteur, y compris
part aux services compétents de la Commission des les droits d’auteur dans les programmes d’ordinateur, et
Communautés européennes et, le cas échéant, aux droits voisins, les droits relatifs aux bases de données, les
autorités douanières des Etats membres. Ils décident de marques de fabrique et commerciales, les indications
toutes les mesures et dispositions pratiques nécessaires géographiques, y compris l’appellation d’origine, dessins
pour son application, en tenant compte des règles en et modèles industriels, les brevets, les schémas
vigueur notamment dans le domaine de la protection des de configuration (topographies) de circuits intégrés,
données. Ils peuvent proposer aux instances compétentes la protection des renseignements non divulgués et
les modifications qui devraient, selon eux, être apportées la protection contre la concurrence déloyale selon l’article
au présent protocole. 10 bis de la Convention de Paris pour la protection de
la propriété industrielle (Acte de Stockholm, 1967) et
la protection des informations confidentielles concernant
le "savoir- faire".
2. Les Parties contractantes se consultent et s'informent
mutuellement des modalités d'application qui sont Déclaration commune relative
adoptées conformément aux dispositions du présent aux échanges humains
protocole. Les parties examineront l’opportunité de négocier des
accords portant sur l’envoi de travailleurs algériens en vue
Article 14 d’occuper un travail temporaire.
Parties contractantes au traité instituant la Communauté européenne et au traité sur l’Union européenne, ci-après
dénommés "Etats membres", et
la COMMUNAUTE EUROPEENNE, ci-après dénommée "la Communauté",
d’une part, et
ANNEXE 1 Liste de produits agricoles et produits agricoles transformés relevant des chapitres 25 à 97 du
système harmonisé visés aux articles 7 et 14 ..................................................................................... 23
Protocole n° 1 relatif au régime applicable à l'importation dans la Communauté des produits agricoles originaires
d’Algérie .............................................................................................................................................. 36
Protocole n° 2 relatif au régime applicable à l'importation en Algérie des produits agricoles originaires de la
Communauté ........................................................................................................................................ 49
Protocole n° 3 relatif au régime applicable à l'importation dans la Communauté des produits de la pêche
originaires d’Algérie ............................................................................................................................ 53
Protocole n° 4 relatif au régime applicable à l'importation en Algérie des produits de la pêche originaires de la
Communauté ........................................................................................................................................ 54
Protocole n° 5 sur les échanges commerciaux des produits agricoles transformés entre l'Algérie et la Communauté 59
Les plénipotentiaires de l’Algérie et les plénipotentiaires des Etats membres de la Communauté ont également
adopté les déclarations suivantes, jointes au présent acte final :
DECLARATIONS COMMUNES
DECLARATIONS DE L’ALGERIE
Déclaration de l’Algérie concernant l’union douanière entre la Communauté européenne et la Turquie ............... 182
Déclaration de la Communauté européenne relative à l'article 84, paragraphe 1, premier tiret, de l'accord ........... 182