Extrait
Extrait
Extrait
OBJECTIF
LANGUES
APPRENDRE
LE PORTUGAIS
Niveau débutants
A2
Ana Braz
À PROPOS DU CADRE EUROPÉEN COMMUN
01 DE RÉFÉRENCE POUR LES LANGUES
À partir de quel moment peut-on considérer que l’on « parle » une langue
étrangère ? Et quand peut-on dire qu’on la parle « correctement », couramment ?
Voire qu’on la « maîtrise » ? Cette question agite les spécialistes de la linguistique
et de l’enseignement depuis toujours. Elle pourrait être de peu d’intérêt si les locu-
teurs d’aujourd’hui n’avaient pas à justifier leurs compétences dans ce domaine,
notamment pour accéder à l’emploi.
C’est en partie pour répondre à cette question que le Cadre européen commun
de référence pour les langues (CECRL), appelé plus communément « Cadre
européen des langues », a été créé par le Conseil de l’Europe en 2001. Sa voca-
tion première est de proposer un modèle d’évaluation de la maîtrise des langues
neutre et adapté à toutes les langues afin de faciliter leur apprentissage sur le ter-
ritoire européen. À l’origine, il entendait favoriser les échanges et la mobilité, mais
aussi mettre un peu d’ordre dans les tests d’évaluation privés qui fleurissaient à la
fin du xxe siècle et qui étaient, la plupart du temps, propres à une langue.
Plus de 15 ans après son lancement, son succès est tel qu’il a dépassé les simples
limites de l’Europe et qu’il est utilisé dans le monde entier ; pour preuve, son cahier
des charges est disponible en 39 langues. Les enseignants, les recruteurs et les
entreprises y ont largement recours et les praticiens « trouvent un avantage à
travailler avec des mesures et des normes stables et reconnues1. »
B2 Avancé ou C2 Maîtrise
indépendant
A2 Intermédiaire
ou de survie
6
Chacun des niveaux communs de compétence est détaillé selon des activités de
communication langagières :
En suivant les leçons à la lettre, en écoutant les dialogues et en faisant les exercices
proposés, vous parviendrez au niveau A2. Mais n’oubliez pas qu’il ne s’agit que d’un
début. Le plus important commence ensuite : échanger avec des locuteurs natifs,
entretenir sa langue et ne pas la laisser rouiller et, ainsi, améliorer sans cesse la
compréhension et l’expression.
1. Cadre européen commun de référence pour les langues, Éditions Didier (2005).
7
APPRENDRE
LE PORTUGAIS
NOTIONS
• LA PRONONCIATION • LA PRONONCIATION
DES VOYELLES DES CONSONNES
• LES VOYELLES ORALES • L’ACCENT TONIQUE
ET L’ACCENTUATION
• LES VOYELLES NASALES
• LA SYLLABE TONIQUE
• LA PRONONCIATION
DES DIPHTONGUES • LES ACCENTS ÉCRITS
• LES DIPHTONGUES ORALES
• LES DIPHTONGUES NASALES
QUELQUES MOTS AVANT DE COMMENCER
Le portugais est la langue officielle de neuf pays (Angola, Brésil, Cap-Vert,
Guinée-Bissau, Guinée-Équatoriale, Mozambique, Portugal, São Tomé-et-Príncipe et
Timor oriental), sur quatre continents. On compte plus de 200 millions de locuteurs. Il
existe deux variantes du portugais : le portugais européen (employé essentiellement
au Portugal et dans les pays africains où l’on parle cette langue) et le portugais brési-
lien. Même s’il existe des différences au sein de la norme européenne entre le portu-
gais parlé au Portugal et celui que l’on parle en Afrique, celles-ci sont essentiellement
dues à la prononciation, au vocabulaire et à quelques aspects grammaticaux, et elles
n’empêchent pas l’intercompréhension. La même chose est valable pour le portugais
du Portugal et le portugais du Brésil. Au niveau de la prononciation, les voyelles sont
ouvertes et semi-ouvertes au Brésil, alors qu’en portugais européen les voyelles
peuvent être ouvertes, semi-ouvertes et fermées (voir ci-après).
L’alphabet portugais compte 26 lettres (les mêmes que celles de l’alphabet français),
toutefois les lettres K, W et Y ne sont utilisées que dans des mots étrangers.
LA PRONONCIATION
02 Les enregistrements audio suivent la progression de l’ouvrage. Les pistes lues sont
signalées par un pictogramme « audio ».
Les voyelles e et o
Elles peuvent toutes deux se prononcer de trois manières : ouverte, semi-ouverte
ou semi-fermée, et fermée.
La voyelle e
Quand la voyelle e porte un accent aigu elle est toujours ouverte (cf. le è et le ê
français « père », « fête »), ex. : pé pied ; festa fête.
10
Lorsqu’elle porte un accent circonflexe, la prononciation est semi-ouverte (cf. le é
français « dé », ex. : pêssego pêche ; dedo doigt).
La voyelle e fermée se trouve toujours dans une syllabe non tonique et elle se
prononce comme dans « de »), ex. : se si ; bebida boisson. Notez que la voyelle e
peut également se prononcer comme un i, notamment en début de mot.
La voyelle o
Quand la voyelle o porte un accent aigu, elle se prononce comme une voyelle ou-
verte (cf. « note »), ex. : avó grand-mère ; bota botte.
Avec un accent circonflexe, la voyelle o est semi-ouverte (cf. « rose »), ex. : avô
grand-père ; bolo gâteau (dans ce mot, seul le premier o est semi-ouvert).
La voyelle o est fermée (cf. « poudre ») dans beaucoup de mots, ex. : botão bouton ;
prato assiette, plat.
La voyelle u
La voyelle u portugaise se prononce exactement comme le o fermé dont nous venons
de parler, ex. : lua lune ; tu tu, toi.
La voyelle i
Elle se prononce comme en français, ex. : livre libre.
La consonne c :
- lorsqu’elle se trouve devant un a, un o ou un u, elle se prononce comme dans
carton, ex. : carta lettre ; cor couleur ; curioso curieux ;
- lorsqu’elle est suivie d’un e ou d’un i, ou si elle est flanquée d’une cédille (ç), elle
se prononce alors comme dans cinéma, ex. : certo correct ; cinema cinéma ;
ação action ; aço acier ; açúcar sucre.
La consonne g :
- lorsqu’elle se trouve devant un a, un o ou un u, elle se prononce comme dans
gant, ex. : gato chat ; gota goutte ; água eau ;
- lorsqu’elle se trouve devant un e ou un i, il faut ajouter un u pour pouvoir la pro-
noncer [g], ex. : guerra guerre ; guitarra guitare ; sinon, elle se prononce comme
dans girafe, ex. : gelado glace ; girafa girafe.
La consonne h [ ga] est muette, comme dans homem homme, mais elle participe
a
à la constitution de certains groupes de consonnes, parmi lesquels :
- le groupe ch, qui se prononce comme en français, ex. : chapéu chapeau ; chuva
pluie ;
- le groupe nh, qui se prononce comme le groupe -gn- en français (cf. ignorance),
ex. : vinho vin ; senha ticket, mot de passe ;
- le groupe lh a un son mouillé, proche de -lli- en français (million) dans certains
mots, ex. : folha feuille ; milho maïs.
13
I. II.
SALUTATIONS LA VIE
ET PREMIERS QUOTIDIENNE
CONTACTS
1. 6.
BONJOUR 23 QU’EST-CE QUE TU ES
EN TRAIN DE FAIRE ? 67
2.
QUI SOMMES-NOUS ? 31 7.
DES HABITUDES 75
3.
LA FAMILLE 39 8.
À TABLE ! 83
4.
LA COURTOISIE 47 9.
AGENDA CHARGÉ 91
5.
L’INVITATION 55 10.
DES SOUVENIRS 99
11.
PORTRAIT DE FAMILLE 107
12.
DES SIGNES 115
18
III. IV.
EN VILLE LES LOISIRS
13. 21.
VILLE OÙ EST-CE ? 195
OU CAMPAGNE ? 127
22.
14. RÉSERVER
APPARTEMENT UNE CHAMBRE D’HÔTEL 203
OU PAVILLON ? 135
23.
15. VOYAGER EN TRAIN 211
MEUBLER LA MAISON 143
24.
16. ENVOLONS-NOUS ! 221
CHEZ LE MÉDECIN 151
25.
17. ENFIN LES VACANCES ! 231
LES SOLDES 159
26.
18. LE TEMPS QU’IL FAIT 239
ALLER FAIRE LES COURSES 167
27.
19. LES DISCIPLINES
MANGER AU RESTAURANT 175 SPORTIVES 249
20. 28.
UNE QUESTION D’ARGENT 183 LES FÊTES POPULAIRES 259
29.
CORRESPONDANCE 269
19
I
SALUTATIONS
ET
PREMIERS
CONTACTS
22
1.
BONJOUR
BOM DIA
OBJECTIFS NOTIONS
• SALUER À DIFFÉRENTS • L’ARTICLE DÉFINI
MOMENTS DE LA JOURNÉE
• LA PLACE DU PRONOM
• DEMANDER LE NOM, DANS LA PHRASE
LA NATIONALITÉ
ET LA PROFESSION • LE GENRE DES NATIONALITÉS
NOTE CULTURELLE
Au Portugal, on ne tutoie pas facilement quand on ne connaît pas l’interlocuteur ou
si on le connaît mal. On tutoie ses collègues si l’on est assez proches, les amis, la
famille, mais on peut vouvoyer les grands-parents ou les voisins plus âgés. Les
termes d’adresse disponibles sont très variés et leur usage n’est pas toujours simple,
même pour les Portugais eux-mêmes. Les titres académiques (Doutor) et profes-
sionnels (Sr. Arquiteto Monsieur l’architecte, Sr. Engenheiro Monsieur l’ingénieur,
Sr. Professor Monsieur le professeur, etc.) sont fréquemment utilisés. Les hommes
se font rarement la bise, ils se serrent habituellement la main et/ou se tapent sur
l’épaule. Les Portugais ont le contact physique facile.
GRAMMAIRE
L’ARTICLE DÉFINI
En portugais européen, on utilise l’article défini (o, a, os, as, le, la, les) devant les
prénoms après le verbe ser être, en parlant de quelqu’un (O João veio? Jean est
venu ?), et aussi parfois devant les noms de famille, sauf si on parle d’une personna-
lité célèbre. L’article défini s’emploie également devant les déterminants possessifs
avec lesquels il s’accorde en genre et en nombre (dans le dialogue : a tua ta).
26 1. Bonjour
LA PLACE DU PRONOM DANS LA PHRASE
La position non marquée du pronom personnel réflexe ou complément en portugais
européen est la position postverbale (Eu chamo-me. Je m’appelle). Cependant,
lorsque certaines catégories de mots comme les adverbes interrogatifs, les
conjonctions ou les indéfinis débutent la phrase, le pronom précède le verbe (Como
te chamas?).
CONJUGAISON
LE PRONOM PERSONNEL SUJET
Les pronoms personnels sujet des trois premières personnes du singulier sont : eu je ;
tu toi, você vous, ele il et ela elle. Le pronom sujet est souvent omis devant le verbe
conjugué : És portuguesa. Tu es portugaise ; Sou estudante. Je suis étudiant.
27
LES VERBES RÉGULIERS DU PREMIER GROUPE (-AR) AU PRÉSENT
Les verbes chamar-se et trabalhar rencontrés dans le texte se conjuguent comme
suit au présent de l’indicatif :
Bien que você soit une deuxième personne (l’équivalent formel de tu), les verbes se
conjuguent comme une troisième personne (ele/ela).
EXERCICES
Pour les exercices enregistrés, signalés par le pictogramme , vous devrez, dans
certains cas, soit réécouter le dialogue de la leçon fraîchement étudiée, soit un nouvel
enregistrement à la suite de ce dialogue ; cela est indiqué dans la consigne.
Vous trouverez les corrigés des exercices à la fin de l’ouvrage.
28 1. Bonjour
VOCABULAIRE
como comment estudante étudiant/e
te te trabalhar travailler
chamar-se s’appeler cabeleireiro/a coiffeur/-se
olá salut ter de devoir
bom dia bonjour ir aller
e et até à próxima à la prochaine
eu je até breve à bientôt
tu toi boa tarde (« bon soir ») bon
sim oui après-midi
ser être (verbe) boa noite bonne soirée, bonne nuit
até logo à plus tard adeus au revoir, adieu
não non português/portuguesa portugais/e
francês/francesa français/e
brasileiro/a brésilien/ne
inglês/inglesa anglais/e
mas mais
chinês/chinesa chinois/e
estar être italiano/-a italien/ne
viver habiter canadiano/-a canadien/ne
em au espanhol/-a espagnol/e
qual quel/le suíço/-a suisse
tua ta sueco/-a suédois/e
nacionalidade nationalité turco/-a turc/-que
profissão (profissões) padeiro/-a boulanger/-ère
profession(s)
29
3. POSEZ LA QUESTION CORRESPONDANT À L’AFFIRMATION DONNÉE.
a. Chamo-me Luís. ........................................................................................................................
b. Sou brasileira. .............................................................................................................................
c. Sou professor. ............................................................................................................................
30 1. Bonjour
OBJECTIF
LANGUES
CONÇU PAR ASSIMIL,
LA RÉFÉRENCE
DE L’APPRENTISSAGE
AUDIO ACCESSIBLE SUR LE CD INCLUS ET SUR LES PLATEFORMES DES LANGUES
DEPUIS 1929
Inclut un CD mp3 (durée 1 h 15) contenant En une trentaine de leçons très progressives,
les enregistrements des dialogues et cet ouvrage vous permet d’acquérir les
certains exercices. Audio accessible compétences nécessaires pour atteindre
également sur YouTube, Apple Music, le niveau A2, niveau dit « de survie ».
Spotify, Deezer…
Les dialogues de notre méthode sont
FLASHER POUR accessibles gratuitement en ligne, sur la plupart
DÉCOUVRIR LA
COLLECTION des plateformes de streaming et sur YouTube.
Le CD mp3 inclus est facilement transférable
www.assimil.com