Chapitre1 À 8 Livre1
Chapitre1 À 8 Livre1
Chapitre1 À 8 Livre1
Dans les deux mots coréens, la partie qui représente le présent est -아요 / -예요 (ou -어요
selon le verbe).
1. 맞아요 :
o 맞다 (verbe à l'infinitif) signifie "être correct" ou "avoir raison".
o Le suffixe -아요 est la conjugaison au présent utilisée pour les verbes dont
la voyelle de la racine est ㅏ ou ㅗ. Ici, comme la racine du verbe 맞다
contient la voyelle ㅏ, on utilise -아요. Cela donne 맞아요, qui signifie "c'est
correct" ou "tu as raison".
2. 뭐예요 :
o 뭐 signifie "quoi".
o -예요 est la forme présente polie utilisée pour les noms qui se terminent par
une voyelle. C'est une contraction de 이에요, utilisée pour les noms qui se
terminent par une consonne.
Non, la forme 이에요 ou 예요 n'est pas utilisée avec les verbes en coréen. Elle est utilisée
uniquement avec des noms ou des adjectifs pour exprimer "c'est..." ou "il/elle est...". C'est
une forme copulative, similaire au verbe "être" en français.
Pour les verbes, la conjugaison au présent diffère. Par exemple, avec le verbe 하다 (faire),
on utilise 해요 pour dire "je fais" ou "tu fais" au présent poli. Pour d'autres verbes, on
utilise les terminaisons -아요 ou -어요 en fonction de la dernière voyelle de la racine du
verbe.
Donc, 이에요 ou 예요 est réservé aux noms, tandis que les verbes ont leurs propres
conjugaisons au présent en coréen.
comment on différencie par exemple, "je fais la cuisine" de "ils font la cuisine"
En coréen, les phrases comme "je fais la cuisine" et "ils font la cuisine" se distinguent
principalement par le contexte, car le verbe ne change pas en fonction de la personne (je,
tu, il, elle, nous, vous, ils, elles). Le pronom sujet, qui est souvent omis en coréen, permet
de préciser qui fait l'action si nécessaire.
1. Je fais la cuisine :
o 저는 요리해요 (Je fais la cuisine)
저는 : "je" (sujet marqué par 는 ou 은).
요리해요 : "faire la cuisine", avec 요리하다 (요리 = cuisine, 하다 = faire)
conjugué au présent poli.
2. Ils font la cuisine :
o 그들은 요리해요 (Ils font la cuisine)
그들은 : "ils" (sujet marqué par 는 ou 은).
요리해요 : Le verbe 요리하다 reste identique, conjugué de la même
manière pour "ils".
En général, si le sujet est évident ou déjà connu dans la conversation, les pronoms 저는 (je)
ou 그들은 (ils) sont souvent omis, et seule la forme 요리해요 (faire la cuisine) est utilisée. Le
contexte du discours permet de comprendre si l'on parle de soi, d'eux ou d'une autre
personne.
En résumé :
저, 그, 저거, 그거, 이거 servent en fait à définir le sujet de la conversation ou des gens dont on
parle ou à qui on s'adresse?
Oui, 저, 그, 저거, 그거, et 이거 sont des pronoms ou démonstratifs qui aident à définir le sujet
de la conversation, les objets ou les personnes dont on parle ou à qui on s'adresse. Voici
comment chacun de ces termes est utilisé :
1. 저 (je/moi)
저 signifie "je" ou "moi" de manière polie. Il est utilisé pour se référer à soi-même
dans un registre de langage formel ou poli.
저는 (je + particule de sujet 는) ou 제가 (je + particule de sujet spécifique 가) sont
utilisés pour introduire soi-même comme sujet de la conversation.
Exemple :
2. 그 (il/lui/ce)
그 signifie "il" ou "lui", ou peut être utilisé pour se référer à une personne ou à
quelque chose qui a déjà été mentionné ou est connu dans la conversation.
그는 (il + particule de sujet 는) ou 그가 (il + particule de sujet spécifique 가) sont
utilisés pour parler d'une autre personne.
Exemple :
3. 저거 (cela/là-bas)
Exemple :
4. 그거 (cela/ce)
그거 signifie "cela" ou "ce truc", mais pour quelque chose qui est près de l'auditeur
(ou déjà mentionné dans la conversation), mais éloigné du locuteur.
Exemple :
5. 이거 (ceci)
이거 signifie "ceci" ou "ce truc-ci", pour quelque chose qui est proche du locuteur.
Exemple :
Résumé :
Les marqueurs de sujet (이/가) et de thème (은/는) en coréen jouent un rôle essentiel pour
structurer les phrases et mettre l'accent sur certains éléments, mais ils ont des usages et
des nuances différents. Voici une explication détaillée avec des exemples pour clarifier
leur usage.
Le marqueur de thème 은 (après une consonne) et 는 (après une voyelle) est utilisé pour
indiquer le thème ou sujet général de la phrase. Il met l'accent sur l'information générale
et est souvent utilisé pour introduire de nouveaux sujets dans une conversation ou faire
une comparaison.
은/는 est souvent utilisé pour présenter une information ou comparer un élément
par rapport à d'autres.
On peut utiliser 은/는 avec des noms et des pronoms, et il sert à introduire un sujet
ou à montrer qu’on parle de quelque chose de général.
Le marqueur de sujet 이 (après une consonne) et 가 (après une voyelle) est utilisé pour
indiquer le sujet spécifique d'une phrase, souvent dans le but de donner une information
précise ou nouvelle. Il sert à désigner le véritable acteur de l'action ou le point précis
que l'on souhaite mettre en lumière.
은/는 est souvent utilisé pour un thème général ou lorsqu'on veut introduire ou
comparer des éléments. C'est plus large et générique.
o 저는 학생이에요 : Je suis étudiant(e) (information générale sur moi).
o 저는 사과를 좋아해요 : Moi, j'aime les pommes (en comparaison à d'autres qui
peuvent aimer autre chose).
이/가 est utilisé pour parler d’un sujet spécifique ou d’une nouvelle information. Il
met l’accent sur un élément précis.
o 제가 학생이에요 : Je suis l'étudiant(e) (moi en particulier, pas quelqu'un
d'autre).
o 사과가 맛있어요 : La pomme est délicieuse (c'est cette pomme qui est
délicieuse, pas autre chose).
Les deux types de marqueurs, 은/는 et 이/가, peuvent être utilisés avec des noms et
des pronoms.
o 저는 (je) ou 제가 (je/moi) : Selon si on veut parler de je en général ou de
manière spécifique.
o 사과는 (la pomme) ou 사과가 (la pomme) : Selon si on veut parler de la
pomme en tant que thème général ou sujet spécifique.
Dans une conversation, les différences entre 은/는 et 이/가 sont souvent subtiles mais
importantes. Les Coréens choisissent l’un ou l’autre en fonction de ce qu’ils veulent
souligner dans une phrase ou en fonction du contexte.
은/는 : Marqueur de thème pour introduire un sujet général, ou pour faire une
comparaison.
이/가 : Marqueur de sujet pour désigner un sujet spécifique ou fournir une nouvelle
information.
Ces marqueurs sont essentiels pour comprendre et structurer les phrases en coréen, et
bien qu'ils puissent sembler similaires, leur utilisation dépend du contexte et de l'intention
du locuteur.