Wikipédia:Véleménykérés/Szaadja Gáon
- Az alábbi megbeszélést/szavazást/vitát lezártuk. Kérjük, ne módosítsd!
A további hozzászólásokat a témának megfelelő fórumra vagy vitalapra írhatod. Ezt a szakaszt többet ne szerkeszd!
Kérlek nézzétek meg, milyen lapok hivatkoznak erre az oldalra: [1]. A hivatkozások között feltűnik a név ivrit/héber karakterekkel megformázott változata is.
Véleményeket várok a tisztelt szerkesztői közösségtől:
- 1) legyen le nem írt szabályként kvázi bevett gyakorlat, hogy az idegen nevek eredeti nyelvű változatairól is készüljön redirekt a magyar átírású szócikkcímre (ekkor cirill, kínai, thai, hindi stb. nyelvekből is készülni fognak); avagy
- 2) a magyar Wikipédiában nincs ilyesmire szükség.
Véleményeiteket megköszönöm, – Burumbátor Hyde Park Corner 2009. június 4., 08:04 (CEST)
Vélemény 1.
[szerkesztés]Legyenek, maradjanak. Mamirendelő 2009. június 4., 11:27 (CEST)
Támogatom, nekem régóta fúrja az oldalam. Itt viszont más gond is lesz majd: egyelőre nincs elfogadott héber átírásunk, és nincs megoldva az alternatív lehetséges formákról a redir, még csak akarás szintjén se, hogy akkor honnan és mit... Bennófogadó 2009. június 4., 12:06 (CEST)
- Pár napon belül lesz héber átírás. Mondjuk hétvégére. (Pláne, ha belémrúgnál, mert még ki is írtam, hogy ha lelassulok, akkor ilyenért nyugodtan lehet és nem sértődök meg, márpedig ebben nagyon elmaradtam, bár a tegnapi „focimeccs” sokat segített.;) Egyébként sztem inkább „gaon” kéne legyen (ld. gaonátus). – eLVe kedvesS(z)avak 2009. június 4., 12:18 (CEST)
- Nini, az utolsó átnevezést éppen Te eszközölted... Akkor miért nem mindjárt oda?? :)) – Burumbátor Hyde Park Corner 2009. június 4., 12:23 (CEST)
- a) Mert késő éccaka vót.;) b) Demonstrációs céllal.;))) (Na jó, ez vicc.:) De pontosan ez mutatja, hogy mennyire nehézkes ez az egész. Viszont mára letisztult. Hacsak Bennó forrásaiban nincs más. (Ez viszont nem vicc, hanem kérdés.:) – eLVe kedvesS(z)avak 2009. június 4., 12:29 (CEST)
- Nini, az utolsó átnevezést éppen Te eszközölted... Akkor miért nem mindjárt oda?? :)) – Burumbátor Hyde Park Corner 2009. június 4., 12:23 (CEST)
Vélemény 2.
[szerkesztés]Véleménynek nem minősülő megjegyzés
[szerkesztés]Miben lenne praktikus ez? Vagy milyen következménye lenne? Mondja el valaki nekem, hogy értsem. :) – eLVe kedvesS(z)avak 2009. június 4., 11:38 (CEST)
- Praktikus akkor, ha valaki az eredeti formában írja be a nevet a keresőbe és hopp, már ott is van a megfelelő helyen. Következménye egy rakás átirányítás, ami esetleg valakit zavarhat, mondván minek. Mamirendelő 2009. június 4., 11:40 (CEST)
- Ok, így már értem. – eLVe kedvesS(z)avak 2009. június 4., 12:00 (CEST)
megjegyzés Korábban volt néhány demonstrációnak is beillő kísérlet arra, hogy bemetsszük, meddig magyar a magyar Wikipédia és mettől már hülyeség. Ebben az időszakban születtek redirektek a Gorbatschoff, Tschrnenko, Brejneff ésatöbbiről, hiszen volt egy lobbi, aki az idegen írású nevek ANGOL átírását következetesen tuszkolta a redirektekbe. Ezzel nem lehet egyetérteni, vagy van a nevek különböző interpretációjáról redirekt vagy nincs - szerintem. Én a szabadelvűség híve vagyok, és voltam mindig is, ezért kérdeztem ezt itt mostan meg. Ha maradjon, akkor maradjon, de akkor lehessen Szaadja francia interpretálásáról is redirekt, ha már a - héber mellett - az angolról is van. Érveket várok az ellenkezőjére. Üdv, – Burumbátor Hyde Park Corner 2009. június 4., 12:22 (CEST)
Jut eszembe, a kérdés kimondottan csak a nevekről szól? Vagy netán az is eldőlhet itt most, hogy a Götterdämmerung legyen-e átírányítva Az istenek alkonyára? Emlékszem némi pengeváltásra ezügyben és talán nem áll a két kérdés nagyon távol egymástól. Mamirendelő 2009. június 4., 12:41 (CEST)
- Az ott és akkor eldőlt, magam állítottam vissza az illuminátus operanevet. Ja, illusztris! Na, mindegy. De ez is végülis név, hiszen egy műnek a címe, – Burumbátor Hyde Park Corner 2009. június 4., 12:51 (CEST)
- Nem tudtam, mi lett a végkifejlet, mert amikor közeledett a vihar, léptem Mamirendelő 2009. június 4., 15:35 (CEST)