Genesis Serie

Scarica in formato pdf o txt
Scarica in formato pdf o txt
Sei sulla pagina 1di 174

ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING

INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING


BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING
MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET
MANUAL DE INSTRUÇÕES

Genesis
282-352-503 GSM
Cod. 91.08.0571
Data 21/06/07
Rev. E

ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15

DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27

FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39

ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51

PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63

NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75

SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87

DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99

NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111

SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135

Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque donées, Placa de características, Placa de dados, Technische
gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147

Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem
Leistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de
dados do gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator,
Innebörden av uppgifterna på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet for Strømkilden, Betydning av
informasjonsteksten på Generatorns skilt, Generaattorin arvokilven tiedot,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148

Significato targa dati del WF, Meaning of WF rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WF,
Signification de la plaque des données du groupe WF, Significado de la etiqueta de los datos del WF, Significado da
placa de dados do WF, Betekenis gegevensplaatje van de WF, WF-märkplåten, Betydning af dataskiltet for WF,
Beskrivelse av WF informasjonsskilt, WF:n kilven sisältö, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149

Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152-159

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de
reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160-169

Carrello portageneratore GT23 GSM/TLH, Generator trolley GT23 GSM/TLH, Wagen fuer generator GT23 GSM/TLH,
Chariot pour generateur GT23 GSM/TLH, Carro para generador GT23 GSM/TLH, Carro porta-gerador GT23 GSM/ .
TLH, Generatorwagen GT23 GSM/TLH, Generatorvagn GT23 GSM/TLH, Generatorvogn GT23 GSM/TLH, Generator-
holdervogn GT23 GSM/TLH, Generaattorin GT23 GSM/TLH kuljetuskärry, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170

Motoriduttore 120W 42V 4 rulli con encoder - Reduction gear, 4 rollers, 120W with encoder - Getriebemotor 4 rol-
len 120W 42V und encoder - Motoreducteur 4 roleaux 120W 42V avec encoder - Motorreductor 4 rodillos 120W 42V
con encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172-173

Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legenda dos
símbolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien selitykset,
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174

2
ITALIANO

MANUALE USO E MANUTENZIONE


Questo manuale è parte integrante della unità o macchina e deve accompagnarla in ogni suo spostamento o rivendita.
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qual-
siasi momento e senza alcun preavviso.
I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i
film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Quanto esposto è di vitale importanza e pertanto necessario affinchè le garanzie possano operare. Nel caso l’operatore non
si attenesse a quanto descritto, il costruttore declina ogni responsabilità.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE
La ditta
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com

dichiara che l'apparecchio tipo GENESIS 282-352-503 GSM

è conforme alle direttive: 2006/95/CEE


2004/108/CEE
92/31/CEE
93/68/CEE
e che sono state applicate le norme: EN 60974-1
EN 60974-3
EN 60974-5
EN 60974-10

Ogni intervento o modifica non autorizzati dalla SELCO s.r.l. faranno decadere la validità di questa dichiarazione.

Onara di Tombolo (PADOVA) Rappresentante legale

..................................

Lino Frasson

SIMBOLOGIA

Pericoli imminenti che causano gravi lesioni e comportamenti rischiosi che potrebbero causare gravi lesioni.

Comportamenti che potrebbero causare lesioni non gravi o danni alle cose.

Le note precedute da questo simbolo sono di carattere tecnico e facilitano le operazioni.

3
INDICE
1.0 AVVERTENZE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.1 Protezione personale e di terzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.1.1 Protezione personale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.1.2 Protezione di terzi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.2 Protezione da fumi e gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.3 Prevenzione incendio/scoppio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.4 Compatibilità elettromagnetica (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.4.1 Installazione, uso e valutazione dell’area . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.4.2 Metodi di riduzione delle emissioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.5 Posizionamento dell’impianto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.6 Grado di protezione IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.0 PRESENTAZIONE DELLA SALDATRICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1 Pannello comandi frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1.1 Pannello comandi frontale FP142 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1.2 Pannello comandi frontale FP140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.1.3 Pannello comandi frontale FP143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.2 Pannello comandi posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.2.1 Alimentatore di filo WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.2.2 Comando a distanza a potenziometro RC16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
2.2.3 Comando a distanza a pedale RC12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.2.4 Comando a distanza RC07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
2.3 Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
3.0 TRASPORTO-SCARICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.0 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
4.1 Allacciamento elettrico alla rete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.2 Collegamento attrezzature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.0 ASSEMBLAGGIO IMPIANTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.0.1 Montaggio carrello mobile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.0.2 Assemblaggio WU21 e generatore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.1 Collegamento unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.1.1 Collegamento per saldatura MMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.1.2 Collegamento per saldatura TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.0 PROBLEMI - CAUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.1 Possibili difetti di saldatura in MMA e TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
6.2 Possibili difetti di saldatura in MIG e MAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
6.3 Possibili incovenienti elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
7.0 MANUTENZIONE ORDINARIA NECESSARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
8.0 MANUTENZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
9.0 PRECAUZIONI GENERALI WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
9.1 Pannelli comandi frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
9.2 Pannello comando posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
9.3 Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
10.0 INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
11.0 POSSIBILI INCONVENIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
12.0 KIT ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14

4
1.0 AVVERTENZE 1.3 Prevenzione incendio/scoppio
Il processo di saldatura (taglio) può essere causa di incendio e/o
Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben scoppio.
letto e compreso questo manuale. - Sgomberare dalla zona di lavoro e circostante i materiali o gli
Non apportate modifiche e non eseguite manutenzioni non oggetti infiammabili o combustibili.
descritte. Per ogni dubbio o problema circa l’utilizzo della mac- - Predisporre nelle vicinanze della zona di lavoro un’ attrezza-
china, anche se qui non descritto, consultare personale qualifi- tura o un dispositivo antincendio.
cato. - Non eseguire operazioni di saldatura o taglio su recipienti o
Il produttore non si fa carico di danni a persone o cose, occor- tubi chiusi.
si per incuria nella lettura o nella messa in pratica di quanto - Nel caso si siano aperti, svuotati e puliti accuratamente i reci-
scritto in questo manuale. pienti o tubi in questione, l’operazione di saldatura (taglio)
dovrà essere fatta comunque con molta cautela.
1.1 Protezione personale e di terzi - Non saldare (tagliare) in atmosfera contenente polveri, gas o
Il processo di saldatura (taglio) è fonte nociva di radiazioni, vapori esplosivi.
rumore, calore ed esalazioni gassose. I portatori di apparec- - Non eseguire saldature (tagli) sopra o in prossimità di reci-
chiature elettroniche vitali (pace-maker) devono consultare il pienti in pressione.
medico prima di avvicinarsi alle operazioni di saldatura ad arco - Non utilizzare tale apparecchiatura per scongelare tubi.
o di taglio al plasma. In caso di evento dannoso, in assenza di
quanto sopra, il costruttore non risponderà dei danni patiti. 1.4 Compatibilità elettromagnetica (EMC)
Questo apparecchio è costruito in conformità alle indicazioni
1.1.1 Protezione personale contenute nella norma armonizzata EN60974-10 a cui si riman-
- Non utilizzare lenti a contatto!!! da l’utilizzatore di questa apparecchiatura.
- Provvedere ad un’attrezzatura di pronto soccorso. - Installare ed utilizzare l’impianto seguendo le indicazioni di
- Non sottovalutare scottature o ferite. questo manuale.
- Indossare indumenti di protezione per proteggere la pelle dai - Questo apparecchio deve essere usato solo a scopo profes-
raggi dell’arco e dalle scintille o dal metallo incandescente, ed sionale in un ambiente industriale. Si deve considerare che vi
un casco oppure un berretto da saldatore. possono essere potenziali difficoltà nell’assicurare la compati-
- Utilizzare maschere con protezioni laterali per il viso e filtro bilità elettromagnetica in un ambiente diverso da quello indu-
di protezione idoneo (almeno NR10 o maggiore) per gli striale.
occhi.
- Utilizzare cuffie antirumore se il processo di saldatura (taglio) 1.4.1 Installazione, uso e valutazione dell’area
diviene fonte di rumorosità pericolosa. - L’utilizzatore deve essere un esperto del settore ed in quanto
- Indossare sempre occhiali di sicurezza con schermi laterali tale è responsabile dell’installazione e dell’uso dell’apparec-
specialmente nell’operazione manuale o meccanica di rimo- chio secondo le indicazioni del costruttore. Qualora vengano
zione delle scorie di saldatura (taglio). rilevati dei disturbi elettromagnetici, spetta all’utilizzatore del-
- Interrompere immediatamente le operazioni di saldatura l’apparecchio risolvere la situazione avvalendosi dell’assisten-
(taglio) se si avverte la sensazione di scossa elettrica. za tecnica del costruttore.
- Non toccare contemporaneamente due torce o due pinze - In tutti i casi i disturbi elettromagnetici devono essere ridotti
portaelettrodo. fino al punto in cui non costituiscono più un fastidio.
- Prima di installare questo apparecchio, l’utilizzatore deve
1.1.2 Protezione di terzi valutare i potenziali problemi elettromagnetici che si potreb-
- Sistemare una parete divisoria ignifuga per proteggere la zona bero verificare nell’area circostante e in particolare la salute
di saldatura (taglio) da raggi, scintille e scorie incandescenti. delle persone circostanti, per esempio: utilizzatori di pace-
- Avvertire le eventuali terze persone di non fissare con lo maker e di apparecchi acustici.
sguardo la saldatura (taglio) e di proteggersi dai raggi dell’ar-
co o del metallo incandescente. 1.4.2 Metodi di riduzione delle emissioni
- Se il livello di rumorosità supera i limiti di legge, delimitare la ALIMENTAZIONE DI RETE
zona di lavoro ed accertarsi che le persone che vi accedono - L’impianto deve essere collegato all’alimentazione di rete
siano protette con cuffie o auricolari. secondo le istruzioni del costruttore.
In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere
1.2 Protezione da fumi e gas ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete.
Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura (taglio) Si deve inoltre considerare la possibilità di schermare il cavo
possono risultare dannosi alla salute. d’alimentazione.
- Non usare ossigeno per la ventilazione.
- Prevedere una ventilazione adeguata, naturale o forzata, CAVI DI SALDATURA E TAGLIO
nella zona di lavoro. I cavi devono essere tenuti più corti possibile e devono essere
- Nel caso di saldature (tagli) in ambienti angusti è consigliata la posizionati vicini e scorrere su o vicino il livello del suolo.
sorveglianza dell’operatore da parte di un collega situato
esternamente.
- Posizionare le bombole di gas in spazi aperti o con un buon
ricircolo d’aria.
- Non eseguire operazioni di saldatura (taglio) nei pressi di luo-
ghi di sgrassaggio o verniciatura.

5
COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE 2.1 Pannello comandi frontale
Il collegamento a massa di tutti i componenti metallici nell’ im- 2.1.1 Pannello comandi frontale FP142 (Fig. 1)
pianto di saldatura (taglio) e nelle sue vicinanze deve essere
preso in considerazione.
Tuttavia, i componenti metallici collegati al pezzo in lavorazio-
ne andranno ad aumentare il rischio per l’operatore di subire
uno choc toccando questi componenti metallici e l’elettrodo
contemporaneamente.
L’operatore deve perciò essere isolato da tutti questi com-
ponenti metallici collegati a massa.
Rispettare le normative nazionali riguardanti il collegamento
equipotenziale.

MESSA A TERRA DEL PEZZO IN LAVORAZIONE


Dove il pezzo in lavorazione non è collegato a terra, per motivi
di sicurezza elettrica o a causa della dimensione e posizione, un
collegamento a massa tra il pezzo e la terra potrebbe ridurre le
emissioni.
Bisogna prestare attenzione affinché la messa a terra del pezzo Fig.1
in lavorazione non aumenti il rischio di infortunio degli utilizza- * L1 : Spia presenza tensione led verde.
tori o danneggi altri apparecchi elettrici. Si illumina con l'interruttore di accensione sul pannello
Rispettare le normative nazionali riguardanti la messa a terra. posteriore (Fig. 4) "I1" in posizione "I". E' indice di impianto
acceso e in tensione.
SCHERMATURA * L2: Spia dispositivo di protezione led giallo.
La schermatura selettiva di altri cavi e apparecchi presenti nell’ Indica l'avvenuto intervento dei dispositivi di protezione quali
area circostante può alleviare i problemi di interferenza. protezione termica, sovratensione e sottotensione di rete...
La schermatura dell’intero impianto di saldatura (taglio) può Con "L2" acceso il generatore rimane collegato alla rete ma
essere presa in considerazione per applicazioni speciali. non fornisce potenza in uscita. Sul comando RC08, RC10/14
o sul PC compaiono informazioni sul tipo di protezione inter-
1.5 Posizionamento dell’impianto venuta.
Osservare le seguenti norme:
"L2" rimane accesa fino a che l'anomalia non viene rimossa o
- Facile accesso ai comandi ed ai collegamenti.
in caso di sovratemperatura fino a quando le temperature
- Non posizionare l’attrezzatura in ambienti angusti. interne non sono rientrate nella normalità, in tal caso è neces-
- Non posizionare mai l’impianto su di un piano con sario lasciare acceso il generatore per sfruttare il ventilatore in
inclinazione maggiore di 10° dal piano orizzontale. funzione.
* L3 : Spia uscita tensione (lavoro) led rosso.
1.6 Grado di protezione IP Indica la presenza di tensione in uscita.
Grado di protezione dell’involucro in conformità alla EN 60529: * J1 : Connettore seriale.
IP23S Per l'aggiornamento del SW dei comandi a distanza sinergici.
- Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un * J2 : Connettore dispositivi di controllo.
dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- Per l'allacciamento di RC08-RC10/14-SW.
le a 12,5 mm. * J3 : Connettore militare a 7 poli.
- Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla verticale. Per l'allacciamento dei comandi a distanza RC16 e RC12.
- Involucro protetto dagli effetti dannosi dovuti all’ingresso
d’acqua, quando le parti mobili dell’apparecchiatura non 2.1.2 Pannello comandi frontale FP140 (Fig. 2)
sono in moto.

2.0 PRESENTAZIONE DELLA SALDATRICE


I GENESIS GSM sono dei generatori sinergici multifunzione in
grado di eseguire in modo eccellente i procedimenti di saldatura:
- MMA;
- TIG;
- MIG/MAG.
Sul generatore sono previsti:
- presa torcia TIG ( )
- presa positivo (+) e presa negativo (-),
- pannello frontale,
- pannello posteriore.
I Genesis GSM (TLH) possono essere forniti con gruppo di raf-
freddamento WU21 per il raffreddamento a liquido della torcia Fig.2
TIG e MIG.
L'utilizzo del pannello frontale FP140 rende il generatore
ideale per saldatura MMA e TIG.
Per la descrizione del particolari: L1, L3, J3; vedere 2.1.1
(Pannello comandi frontale FP142).

6
* L2: Spia dispositivo di protezione led giallo. Quando si è in funzionamento MEDIA FRE-QUENZA
Indica l’avvenuto l'intervento del dispositivo di protezione ter- i led Tp e Tb si accendono contemporaneamente e
mica o della protezione per tensione di alimentazione non sul display “D1” appare il valore della frequenza
corretta. Con "L2" acceso lampeggia un codice di allarme su delle pulsazioni.
"D1". Il generatore rimane collegato alla rete ma non fornisce
* Parametri di set-up
potenza in uscita.
Premendo "S5", dopo l’accensione, mentre appare su "D1" la
Codici allarme:
versione del software si accede al menù di set-up (confermato
15 - Sovratensione.
da uno “0” centrale sul disply “D1”). Con “E1” si varia la linea
16 - Sottotensione.
di set-up, con “S5” si conferma la linea desiderata, con “E1”
11 - Mancanza di liquido refrigerante.
se ne varia il valore, con “S5” si conferma il valore, e così via.
12 - Sovratemperatura modulo di potenza.
0 Uscita dal setup
22 - Configurazione della scheda 15.14.149 errata o comuni-
1 lmpostazione della percentuale di "I" iniziale sulla "I"
cazione non stabile.
di saldatura (2÷200% predef. 50)
10 - Mancanza fasi
2 Tempo di Pre-Gas (0÷25s, predef. 0 s)
* 1 : Tasto selezione procedimento di saldatura.
3 Percentuale di Arc-Force (MMA, 0÷100% predef. 30%)
Permette la selezione del procedimento di saldatura.
4 Percentuale di Hot-Start (MMA, 0÷100% predef. 80%)
L’accensione del led a lato del simbolo conferma la selezione.
5 Non usato
Procedimenti:
6 Valore min. della corrente con il comando a distanza
- elettrodo ( );
(6÷max,predef. 6)
- TIG MODALITA’ 2 TEMPI ( );
7 Valore max. della corrente con il comando a distanza
- TIG MODALITA’ 4 TEMPI ( );
(6÷max, predef. max)
- TIG BILEVEL ( )
8 Non usato
* 2 : Tasto sistema di regolazione corrente.
9 Reset di tutti i parametri
Seleziona il sistema di regolazione della corrente di saldatura:
10 Selezione comando a distanza 0= RC12 1=RC16
- da pannello frontale "in interno"
(predefinito 1)
- da comando a distanza "in esterno"
11 Selezione tra bilevel 2T e bilevel 4T 0= B. 2T 1=B. 4T
In questo caso agendo su “E1” è possibile impostare il valo-
(predefinito 1)
re massimo di corrente selezionabile tramite il comando a
14 Modalità di impostazione della Ibase del TIG pulsato
distanza.
(0=in Ampere, 1=% sulla I di picco)
* 3 : Tasto selezione LIFT/HF.
Permette la scelta del tipo di innesco per la saldatura TIG DC:
Se si impostano le linee “9” e si preme “S5” si por-
- TIG partenza LIFT-ARC ( );
tano tutti i parametri di set-up ai valori impostati da
- TIG partenza ad ALTA FREQUENZA ( ).
fabbrica.
L'accensione del led a fianco del simbolo conferma la sele-
zione.
Per uscire da set-up e salvare i valori impostati tor-
* 4 : Tasto selezione tipo di corrente per saldatura TIG.
nare alla linea “0” e premere “S5”.
- Corrente COSTANTE con o senza RAMPE
- Corrente PULSATA con o senza RAMPE
Funzionamento:
- Corrente MEDIA FREQUENZA con o senza RAMPE
L'accensione del led a lato del simbolo conferma la selezione. La macchina memorizza l'ultimo stato di saldatura e
La funzione MEDIA FREQUENZA non è abilitata in AC. lo ripresenta alla riaccensione.
* 5 : Potenziometro.
Seleziona il tempo di POST-GAS e varia da 0 a 25 secondi. * Posizionare l'interruttore di accensione (I1) su “l”; accensione
* Display D1. della spia presenza tensione (L1) (led verde) conferma lo stato
Visualizza la corrente di saldatura o il valore del parametro di di impianto in tensione.
saldatura scelto con "S5" sul grafico "G1". E' utilizzato per for- * Il display (D1) visualizza la versione del software di gestione
nire messaggi di allarme ed errore e per impostare i parame- pannello comandi (per es. 3.9) per tre secondi.
tri di setup. * Passati tre secondi tutti i led del pannello si accendono (per
* S5: Tasto SET-UP/parametri. controllo) e sul display appare la taglia della macchina (352)
Permette l'accesso al SET-UP e ai valori dei parametri di sal- con un intervallo di 650 millisecondi.
datura. * Si spengono i led del pannello e da questo momento, per una
Premuto all' accensione, mentre appare su "D1" la versione durata di tre secondi, è possibile:
del software, permette l'accesso ai parametri di set-up. - entrare nella modalità SETUP premendo il tasto
Se è premuto dopo la fine della procedura di accensione SETUP/parametri.
della saldatrice, seleziona in sequenza i parametri di saldatu- - oppure procedere nella saldatura (o nella variazione
ra presentati sul grafico "G1" con valore mostrato da "D1" e parametri).
variabile con "E1". * Se scelta, l'entrata nella modalità SETUP è confermata da uno
Tu Tempo di salita "0" centrale sul display (D1).
I Corrente di saldatura - Ruotare l’encoder (E1), sul display (D1) compaiono (in
Ib Corrente di base in saldatura pulsata e media fre- sequenza) i numeri corrispondenti ai parametri (0÷14) (vedi
quenza tasto SETUP/parametri); fermarsi sul parametro interessato e
Tp Tempo di picco in saldatura pulsata e media fre- premere il tasto SETUP/parametri (6). Con il parametro (9)
quenza del SETUP si cancellano tutte le modifiche eseguite nel
Tb Tempo di base in saldatura pulsata e media frequenza SETUP e si ritorna ai valori standard impostati da SELCO.
Td Tempo di discesa - Il numero sul display (D1) viene sostituito dal valore del
If Corrente finale parametro che è modificabile tramite il potenziometro (E1).
I2 Seconda corrente di saldatura in BILEVEL

7
* Nel caso sia necessario modificare i valori dei parametri di 2.2 Pannello comandi posteriore (Fig. 4)
saldatura del grafico (7): * I1 : Interruttore di accensione.
- Lasciar trascorrere i tre secondi dallo spegnimento dei led “O” spento; “I” acceso.
pannello, nel grafico rimarrà acceso il led " I1 " (corrente di * J6 : Connettore alimentatore di filo WF104.
saldatura). Dotato di contatti per fibre ottiche, per l'allacciamento del
- Premere il tasto SETUP/parametri (6); ad ogni pressione si fascio cavi di comando per l'alimentatore di filo WF104.
illumina (in sequenza oraria) uno dei led del grafico (7) e sul * 1 : Attacco gas, vedere 4.2 COLLEGAMENTO ATTREZZA-
display (D1) appare il valore del relativo parametro; fermar- TURE.
si sul parametro interessato.
* E1 : Encoder di impostazione corrente di saldatura, para-
metri di saldatura e valori di set-up.
Permette di cambiare il valore visualizzato in "D1" del para-
metro selezionato con "6" sul grafico "7" (anche durante la sal-
datura).
Permette di impostare la linea di set-up desiderata e di variar-
ne il valore.
Permette di regolare con continuità la corrente di saldatura sia
in TIG che in MMA. (Tale corrente resta invariata durante la
saldatura quando le condizioni di alimenzione e di saldatura
variano dentro i range dichiarati nelle caratteristiche tecniche).
In MMA la presenza di HOT-START ed ARC-FORCE fa si che
la corrente media in uscita possa essere più elevata di quella
impostata.
Fig.4
2.1.3 Pannello comandi frontale FP143 (Fig. 3)
2.2.1 Alimentatore di filo WF104 (Fig. 5)
L'alimentatore di filo WF104
costituisce la parte mobile di un
impianto completo di saldatura
MIG/MAG per Genesis GSM.
Va collegato al generatore trami-
te un fascio cavi fornibile in lun-
ghezze diverse.
L'unità si presenta estremamen-
te compatta con lo scomparto
per la bobina del filo protetto.
Il motoriduttore è da 120 W e il
filo viene trainato da 4 rulli.
Il microprocessore controlla la
velocità del filo utilizzando il Fig. 5
Fig.3 segnale di un encoder posto sul
I generatori GENESIS GSM possono essere dotati di "interfaccia motore; gestisce inoltre tutte le informazioni che provengono,
robot" che consente l'allacciamento a robot di saldatura. tramite il fascio cavi, dal generatore. A richiesta, il WF104 può
Quest'ultimo è dotato di un connettore militare a 19 poli (J4) essere fornito del connettore e della scheda elettronica per uti-
che presenta i segnali di interfacciamento, mantenendo inalte- lizzo di torce PUSH-PULL. Sempre a richiesta può essere forni-
rata la funzionalità. to di kit accessori (rulli e bussola guida filo in teflon) per la sal-
Non è possibile, invece, utilizzare i comuni comandi a distanza datura con filo d'alluminio e con fili animati.
per MMA e TIG. Affinchè sia garantito il funzionamento del L'alloggiamento sopra il generatore è assicurato dall'apposito
generatore è indispensabile la presenza del comando RC08 o supporto che consente la rotazione di 360°.
RC10/14.
Per la descrizione dei particolari L1, L2, L3, J1, J2; vedere 2.2.2 Comando a distanza a potenziometro RC16 per
2.1.1 (Pannello comandi frontale FP142). saldatura MMA e TIG (Fig. 6)
Installabile su generatore provvisto
J4 : Connettore militare 19 poli "interfaccia robot". di pannello frontale FP142 o
Per l'allacciamento a robot di saldatura. FP140.
Questo dispositivo permette di
variare a distanza la quantità di
corrente necessaria, senza inter-
rompere il processo di saldatura o Fig. 6
abbandonare la zona di lavoro.
Sono disponibili cavi di collegamento di 5, 10 e 20m.

8
2.2.3 Comando a distanza a pedale RC12 per salda- Dimensioni e massa
tura MMA e TIG (Fig. 7) Carrello Dimensioni in mm Massa
Installabile su generatore provvisto tipo A B C D Kg
di pannello frontale FP140 o FP142. GT23 930 1000 610 1400 29
Una volta commutato il generatore
sulla modalità "CONTROLLO
Impianto Carrello Gene- WU21 WF104 Tot.
ESTERNO", la corrente di uscita
ratore con liquido Kg
viene variata da un valore minimo
G. 282 29 34 16 19 98
ad uno massimo (impostabili da
G. 352 29 34 16 19 98
SETUP con FP140 e su controllo a
Fig. 7 G. 503 29 42 16 19 106
distanza con FP142) variando l'an-
golo tra il piano d'appoggio del
Nella versione TLH, D=A e dal peso totale va tolto il peso del
piede e la base del pedale.
WF104 che non è presente.
Sul comando a pedale è presente anche il pulsante torcia.

2.2.4 Comando a distanza RC07 per saldatura


MIG/MAG (Fig. 8)
Installabile su alimentatore di filo
WF104.
Permette la regolazione a distanza,
della velocità di uscita del filo e
della lunghezza dell'arco di salda-
tura agendo su due manopole. La
superiore varia la velocità filo dal
Fig. 8
valore minimo “1” al valore massi-
mo “10”.
L'altra ha una scala 5-0-5:
- “0” corrisponde alla lunghezza d'arco suggerita;
- “5” sulla sinistra ad arco molto corto;
- “5” sulla destra ad arco molto lungo.
Il valore reale impostato è visualizzato sul comando a distanza
scelto (RC08, RC10/14 o video personal computer).
3.0 TRASPORTO - SCARICO
2.3 Caratteristiche tecniche
GENESIS 282 GENESIS 352 GENESIS 503 Non sottovalutare il peso dell'impianto, (vedi carat-
GSM GSM GSM teristiche tecniche).
Tensione di
alimentazione Non far transitare o sostare il carico sospeso sopra
(50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% 3x400V ±15%
Potenza massima
a persone o cose.
assorbita 10.1kW 13.7kW 22.9kW
Corrente massima Non lasciare cadere o appoggiare con forza l'im-
assorbita 21A 27.5A 42.9A pianto o la singola unità.
Fusibili ritardati
500V 20A 30A 40A Una volta tolto l'imballo, il generatore è fornito di una
Rendimento 0.87 0.87 0.87
cinghia allungabile che ne permette la movimentazio-
Fattore di potenza 0.69 0.72 0.77
Corrente di ne sia a mano che a spalla.
saldatura
MMA/TIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A 4.0 INSTALLAZIONE
MIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A Scegliere l'ambiente adeguato seguendo le indica-
Gamma di zioni della sezione “1.0 AVVERTENZE”.
regolazione
DC MMA 6A/20V-280A/31.2V 6A/20V-350A/34V 6A/20V-500A/40V
DC TIG 6A/10V-280A/21.2V 6A/10V-350A/24V 6A/10V-500A/30V
DC MIG 15A/15V-280A/28V 15A/15V-350A/31.5V 15A/15V-500A/39V Non posizionare mai il generatore e l'impianto su di
Tensione a vuoto 81V 81V 79V un piano con inclinazione maggiore di 10° dal
Grado di piano orizzontale. Proteggere l'impianto contro la
protezione IP23S IP23S IP23S
Classe di
pioggia battente e contro il sole.
isolamento H H H
Norme di costru- EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1
zione EN60974-3 EN60974-3 EN60974-3 Non utilizzare il generatore per scongelare tubi.
EN60974-10 EN60974-10 EN60974-10

Dati a 40°C di temperatura ambiente

9
4.1 Allacciamento elettrico alla rete 5.0 ASSEMBLAGGIO IMPIANTO
L'impianto è dotato di un unico allacciamento elettrico con cavo
di 5m posto nella parte posteriore del generatore. 5.0.1 Montaggio carrello mobile
Tabella dimensionamento dei cavi e dei fusibili in ingresso al Per il montaggio del carrello portageneratore GT23, vedi TAV.
generatore: RICAMBI.
5.0.2 Assemblaggio WU21 e generatore (Fig.9)
Generatore G. 282 GSM G. 352 GSM G. 503 GSM * Appoggiare il WU21 sopra il GT23 e fissarlo con le relative 4
Tensione nominale 400 V3~ viti.
Range di tensione 340V ÷460V (400V +15% -15%) * Togliere il pannello sinistro del generatore
Fusibili ritardati 20A 30A 40A * Togliere il tappo di plastica sul fondo in prossimità del poste-
Cavo alimentazione 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2 riore.
* Appoggiare il generatore sopra il gruppo facendo passare il
cablaggio di quest’ultimo attraverso il foro.
ATTENZIONE * Fissare il generatore al WU21 con le relative 4 viti.
e si utilizza il WF104, effettuare i seguenti collegamenti:
* L'impianto elettrico deve essere realizzato da personale
tecnico in possesso di requisiti tecnico-professionali spe-
cifici e in conformità alle leggi dello stato in cui si effettua
l'installazione.
* Il cavo rete della saldatrice è fornito di un filo giallo/verde,
che deve essere collegato SEMPRE al conduttore di prote-
zione a terra. Questo filo giallo/verde non deve MAI es-
sere usato insieme ad altro filo per prelievi di tensione.
* Controllare l'esistenza della "messa a terra" nell'impianto
utilizzato ed il buono stato della presa di corrente.
* Montare solo spine omologate secondo le normative di
sicurezza.

4.2 Collegamento attrezzature


Scollegare la spina di alimentazione generatore
dalla presa di rete prima di procedere nei collega-
menti.

Attenersi alle norme di sicurezza riportate nella


sezione “1.0 AVVERTENZE”.

Collegare accuratamente le attrezzature per evitare


perdite di potenza.

Fig.9

5.1 COLLEGAMENTO UNITA’

5.1.1 Collegamento per saldatura MMA

Leggere attentamente 4.2.


* Collegare il connettore
della pinza di massa alla
presa negativa (-) del
generatore.
* Collegare il connettore
della pinza portaelettro-
do alla presa positiva (+)
del generatore.

Fig. 10

Il collegamento sopradescritto dà come risultato una


saldatura con polarità inversa. Per ottenere una salda-
tura con polarità diretta, invertire il collegamento.

10
5.1.2 Collegamento per saldatura TIG Collegamento per saldatura MIG-MAG
Se si utilizza il WF104, effet-
Leggere attentamente 4.2. tuare i seguenti collegamenti:
1) Collegare il connettore
Riferimento Fig. 14
(Fig. 11) della pinza di
* Effettuare il collegamento di
massa alla presa positiva
Fig. 14.
(+) del generatore.
2) Collegare l'attacco della
Riferimento Fig. 16A / 16B
torcia TIG alla presa tor-
Collegare i tubi dei fascio cavi
cia ( ) del generatore.
come descritto di seguito:

Al WU21 (pannello posteriore)


Fig. 11 fig. 16A:
- Collegare il tubo di mandata Fig. 16A
Nel caso si effettuassero liquido (contrassegnato con
delle saldature TIG con il colore azzurro) all'attacco
torcia munita di raffred- ( ).
damento a liquido, effet- - Collegare il tubo di ritorno
tuare i seguenti collega- liquido (contrassegnato con
menti: il colore rosso) all'attacco
( ).
Riferimento Fig. 12
* Effettuare il collega-
mento di Fig. 12. Al WF 104 (pannello posterio-
re) fig. 16B:
Fig. 12 - Collegare il tubo di mandata
Riferimento Fig. 13 liquido (contrassegnato con
Collegare i tubi della tor- il colore blu) all'attacco Fig. 16B
cia nella seguente manie- ( ).
ra: - Collegare il tubo di ritorno
* mandata torcia, general- liquido (contrassegnato con il colore rosso) all'attacco ( ).
mente blu (acqua fred-
da) all’innesto rapido Riferimento Fig. 17
raffigurato dal simbolo Al WF 104 (pannello anteriore):
( ) - Collegare il tubo di mandata
* ritorno torcia, general- liquido della torcia
mente rosso (acqua MIG/MAG all'attacco
calda) all’innesto rapido ( ).
Fig. 13
raffigurato dal simbolo - Collegare il tubo di ritorno
( ) liquido della torcia
MIG/MAG all'attacco
Se si eseguono saldature ( ).
con torcia NON raffred-
data a liquido è consi-
Fig. 17
gliato chiudere il circuito
refrigerante ed effettua-
re i collegamenti di Fig.
14:

Fig. 14
3) Collegare l'attacco del
tubo gas (Fig. 15) all'at-
tacco gas ( ) sul pan-
nello posteriore del
generatore.

Fig. 15

11
6.0 PROBLEMI-CAUSE 6.3 Possibili inconvenienti elettrici
Difetto Causa
6.1 Possibili difetti di saldatura in MMA e TIG Mancata accensione della macchina. 1) Verificare la presenza di tensio-
ne sulla rete di alimentazione.
Problema Causa
Il generatore non fornisce i corret- 1) Controllare lo stato della mac-
Ossidazioni 1) Gas insufficiente. ti parametri di saldatura. china e i parametri di saldatura
2) Mancata protezione a rovescio. sul dispositivo di controllo.
Inclusioni di tungsteno 1) Affilatura scorretta dell'elettrodo. 2) Pulsante torcia difettoso.
2) Elettrodo troppo piccolo. 3) Collegamento di massa scorretto.
3) Difetto operativo (contatto della Mancato avanzamento del filo in 1) Verificare il corretto collega-
punta con il pezzo). saldatura MIG. mento del fascio cavi (solo di
Porosità 1) Sporcizia sui lembi. potenza).
2) Sporcizia sul materiale d'apporto. Annullamento della potenza in 1) Inconvenienti del WU21.
3) Velocità di avanzamento elevata. uscita indicato: dall'accensione 2) Surriscaldamenti del generatore.
4) Intensità di corrente troppo bassa. della spia dispositivi di protezione 3) Tensione in ingresso fuori dai
Cricche a caldo 1) Materiale d'apporto inadeguato. L2 ( ) (led giallo) sul pannello limiti.
2) Apporto termico elevato. frontale e dalla comparsa di un 4) Eccessiva corrente richiesta in
3) Materiali sporchi. messaggio di errore . uscita.
5) Problemi di comunicazione
6.2 Possibili difetti di saldatura in MIG e MAG software tra le parti costituenti
l'impianto.
Difetto Causa
Porosità 1) Umidità del gas.
2) Sporcizia, ruggine. Per ogni dubbio e/o problema non esitare a consultare il più vicino
3) Arco di saldatura troppo lungo. centro di assistenza tecnica .
Cricche a caldo 1) Pezzi sporchi.
2) Giunti molto vincolati. 7.0 MANUTENZIONE ORDINARIA
3) Saldatura con apporto termico
molto elevato. NECESSARIA
4) Materiale d'apporto impuro.
5) Materiale base con tenori di carbo- Evitare che si accumuli polvere metallica in prossimità e sulle
nio, zolfo e altre impurezze elevate. alette di areazione.
Scarsa penetrazione 1) Corrente troppo bassa.
2) Alimentazione filo incostante.
Togliere l'alimentazione all'impianto prima di ogni
3) Lembi troppo discostati. intervento!
4) Smusso troppo piccolo.
5) Sporgenza eccessiva.
Scarsa fusione 1) Movimenti bruschi della torcia. Controlli periodici al generatore:
2) Induttanza non ottimizzata in * Effettuare la pulizia interna utilizzando aria com-
Short-Spray Arc. pressa a bassa pressione e pennelli a setola mor-
3) Tensione troppo bassa. bida.
4) Resistenza di ossido. * Controllare le connessioni elettriche e tutti i cavi
Incisioni laterali 1) Velocità di saldatura eccessiva.
di collegamento.
2) Tensione di saldatura troppo alta.
Rotture 1) Tipo di filo inappropriato. Per la manutenzione e l'uso dei riduttori di pres-
2) Cattiva qualità dei pezzi da saldare. sione consultare i manuali specifici.
Spruzzi eccessivi 1) Tensione troppo alta.
2) Induttanza non ottimizzata in
Short-Spray Arc.
3) Cappuccio sporco.
Per la manutenzione o la sostituzione dei compo-
4) Torcia troppo inclinata. nenti delle torce TIG, della pinza portaelettrodo
Difetti di profilo 1) Sporgenza eccessiva del filo (sulla e/o dei cavi massa:
torcia).
2) Corrente troppo bassa. * Togliere l'alimentazione all'impianto prima di ogni inter-
vento.
* Controllare la temperatura dei componenti ed accertarsi
che non siano surriscaldati.
* Utilizzare sempre guanti a normativa.
* Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati.
Nota: In mancanza di detta manutenzione, decadranno tutte
le garanzie e comunque il costruttore viene sollevato da
qualsiasi responsabilità.

12
8.0 MANUTENZIONE *T2:
Permette l’avanzamento manuale del filo (utile per far
L’impianto deve essere sottoposto ad una manutenzione ordi- passare il filo lungo la guaina della torcia durante le
naria secondo le indicazioni del costruttore. manovre di preparazione).
L’eventuale manutenzione deve essere eseguita esclusivamente
da personale qualificato.
Tutti gli sportelli di accesso e servizio e i coperchi devono esse-
re chiusi e ben fissati quando l’apparecchio è in funzione.
L’impianto non deve essere sottoposto ad alcun tipo di modifica.
Evitare che si accumuli polvere metallica in prossimità e sulle
alette di areazione.
Togliere l'alimentazione all'impianto prima di
ogni intervento!

Controlli periodici:
* Effettuare la pulizia interna utilizzando aria com-
pressa a bassa pressione e pennelli a setola mor-
bida.
* Controllare le connessioni elettriche e tutti i cavi Fig. 19
di collegamento. * Attacco per l'acqua A5: va collegato il tubo di mandata della
torcia MIG (generalmente blu), se questa è raffreddata ad
Per la manutenzione o la sostituzione dei compo- acqua.
nenti delle torce, della pinza portaelettrodo e/o * Attacco per l'acqua A6: va collegato il tubo di ritorno della
torcia MIG (generalmente rosso), se questa è raffreddata ad
del cavo massa:
acqua.
* Controllare la temperatura dei componenti ed accertarsi * Connettore J2: esso è presente sul carrello solamente come
che non siano surriscaldati. optional (vedi kit accessori). Ad esso va collecato il connetto-
* Utilizzare sempre guanti a normativa. re dell'eventuale torcia Push-Pull; questa torcia è dotata di
* Utilizzare chiavi ed attrezzi adeguati. motorino per il tiraggio ed il mantenimento in tensione del
filo, ed e utile soprattutto nella saldatura dell'alluminio.
In mancanza di detta manutenzione, decadranno tutte le * J1: connettore comando a distanza.
garanzie e comunque il costruttore viene sollevato da qual-
siasi responsabilità.
9.2 Pannello comandi posteriore
9.0 PRECAUZIONI GENERALI WF104
Le unità mobili SELCO sono alimentate esclusivamente a bassa
tensione 42 Vac, secondo rigide norme internazionali.
E' comunque consigliabile l'osservanza delle norme elementari
di protezione esposte dettagliatamente nel manuale operativo
del generatore.
Prima di effettuare qualsiasi lavorazione, sostituzione
o riparazione di parti è necessario accertarsi che il
generatore sia sconnesso dalla linea di alimentazione.

9.1 Pannelli comandi frontale

Fig. 20

* Presa D2: a questa presa va collegato il cavo di potenza del


fascio cavi proveniente dal generatore.
* Connettore J3: a questo connettore va collegato il connetto-
re a 5+2 poli del fascio cavi proveniente dal generatore.
* Attacco per l'acqua A3: va collegato il tubo di mandata del
Fig. 18 fascio cavi (blu).
* Attacco per l'acqua A4: va collegato il tubo di ritorno del
*T1: fascio cavi (rosso).
Permette lo spurgo del circuito gas dall’aria continua * A1: Attacco gas.
nei tubi.

13
9.3 Caratteristiche tecniche Fare entrare in sede anche il perno metallico dell'aspo, rimet-
tere la ghiera (G1) in posizione e registrare la vite di frizione
WF104 (G2 fig. 21)
Diametro fili trattabili 0.8-1.0/1.2-1.6 f) Sbloccare il supporto traino del motoriduttore (M1 fig. 21)
0.8-1.0/1.2-1.6 alluminio infilando il capo del filo nella boccola guidafilo e, facendolo
1.0-1.2-1.4-1.6 animato passare sul rullino, nell'attacco torcia.
Velocità avanzamento filo 1-22 m/min. Bloccare in posizione il supporto traino (M1) controllando
Potenza motoriduttore 120W che il filo sia entrato nella gola dei rullini.
Pulsante avanzamento filo si g) Inserire la torcia, completa di guaina, nell'attacco centraliz-
Pulsante spurgo gas si zato (C1 fig. 21) avvitandone completamente la ghiera. Se la
Comando a distanza optional torcia è raffreddata ad acqua, allacciare i tubi di mandata e
Presa per torcia Push-Pull optional ritorno sui raccordi (A5-A6 fig. 19).
Rullini in acciaio si
Nel caso siano collegati i tubi del liquido di raffreddamento del
Rullini in teflon si
fascio cavi e la torcia non è raffreddata a liquido (vedi 5.1.2).
Grado di protezione IP23S
Classe di isolamento H
Soltanto dopo aver verificato il corretto serraggio di connet-
Peso 18 Kg. tori e attacchi rapidi accendere il generatore.
Dimensioni (lxpxh) 435x220x600 mm
11.0 POSSIBILI INCONVENIENTI
Dati a 40°C di temperatura ambiente
Gli inconvenienti che si verificano in saldatura possono avere
10.0 INSTALLAZIONE origine elettrica, meccanica o possono essere dovuti ad un
impiego scorretto dell'apparecchiatura.
Gli inconvenienti relativi alla saldatura sono descritti sul manua-
le operativo del generatore.

DIFETTO CAUSA
Il filo non avanza a) fusibile di linea bruciato;
b) fusibile sul generatore
bruciato;
c) interruttore torcia difettoso;
d) fascio cavi difettoso,
e) rulli consumati;
f) beccuccio torcia fuso (filo
incollato);
g) intervento allarme sul gene-
ratore;
h) soft start abilitato e valore
impostato al minimo

Il filo avanza ma non a) morsetto di massa non a


scocca l’arco contatto col pezzo da salda-
re;
b) errata selezione ed imposta-
zione parametri saldatura;
c) cavo positivo (fascio cavi)
scollegato.
d) inconvenienti al generatore
(rivolgersi all’ assistenza
SELCO).

12.0 KIT ACCESSORI


Fig. 21 Particolari del carrello mobile
COMPOSIZIONE CODICE
a) Allacciare il fascio cavi alla presa D2 / J3 (fig. 20) e i tubi del
liquido di raffreddamento se questo viene utilizzato alle Kit accessori per trainafilo 4 rulli 73.10.002
prese A3 / A4. Rullo tendifilo inferiore 120W 1.6-AN
b) Allacciare il tubo gas sull'attacco posteriore (fig. 20) da 1/4 di Spray antiadesivo non siliconico 500 gr.
pollice.
c) Aprire il cofano mobile del carrello, facendo pressione sulle Kit accessori alluminio per trainafilo 4 rulli 73.10.029
due chiusure a slitta, liberando lo scomparto da eventuali Rullo in teflon 120W 1.2-1.6
elementi accessori in dotazione. Bussola guidafilo teflon 120W
d) Controllare che la gola del rullino coincida con il diametro
del filo che si desidera utilizzare.
e) Svitare la ghiera (G1 fig. 21) dall'aspo porta rocchetto e inse-
rire il rocchetto.

14
ENGLISH

USE AND MAINTENANCE MANUAL


This manual is an integral part of the unit or machine and must accompany it when it changes location or is resold.
The user must assume responsibility for maintaining this manual intact and legible at all times. SELCO s.r.l. reserves the right to
modify this manual at any time without notice.
All rights of translation and total or partial reproduction by any means whatsoever (including photocopy, film, and microfilm) are
reserved and reproduction is prohibited without the express written consent of SELCO s.r.l.
The directions provided are of vital importance and therefore necessary for operation of the warranties. The manufacturer
accepts no liability in the event of the operator not following these directions.

CONFORMITY CERTIFICATE CE
Company
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com
hereby declares that the apparatus type GENESIS 282-352-503 GSM
to which this declaration pertains conforme to the : 2006/95/CEE
2004/108/CEE
92/31/CEE
93/68/CEE
and that the regulations have been duly applied : EN 60974-1
EN 60974-3
EN 60974-5
EN 60974-10

Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. shall invalidate this certificate.

Onara di Tombolo (PADOVA) Selco's legal representative

..................................

Lino Frasson

SYMBOLS

lmminent danger of serious bodily harm and dangerous behaviours that may lead to serious bodily harm.

lmportant advice to be followed in order to avoid minor injuries or damage to property.

The notes preceded by this symbol are mainly technical and facilitate operations.

15
INDEX

1.0 WARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17


1.1 Operator and other persons' protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.1.1 Personal protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.1.2 Other persons' protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.2 Protection against fumes and gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.3 Fire/explosion prevention . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.4 Electromagnetic compatibility (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.4.1 Installation, use and area examination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.4.2 Emission reduction methods . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
1.5 Positioning of the system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
1.6 IP Protection rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.0 MACHINE DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.1 Front control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.1.1 Front control panel FP142 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.1.2 Front control panel FP140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
2.1.3 Front control panel FP143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.2 Rear control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.2.1 Wire feeder WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.2.2 Potentiometer remote control RC16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
2.2.3 Pedal remote control RC12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2.2.4 Remote control RC07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
2.3 Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.0 TRANSPORT-UNLOADING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
4.1 Electrical connection to mains . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
4.2 Connecting the equipment components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.0 ASSEMBLING THE EQUIPMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.0.1 Assembling the movable trolley . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.0.2 Installing the WU21 and the generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.1 Connecting the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.1.1 Connection for MMA welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
5.1.2 Connection for TIG welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
6.0 PROBLEMS - CAUSES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6.1 Possible faults in the MMA and TIG welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6.2 Possible faults in the MIG and MAG welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
6.3 Possible electrical failures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7.0 NECESSARY ORDINARY MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
8.0 MAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
9.0 WF104 GENERAL PRECAUTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
9.1 Front control panels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
9.2 Rear control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
9.3 Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
10.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
11.0 POSSIBLE PROBLEMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
12.0 ACCESSORY KIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

16
1.0 WARNING 1.3 Fire/explosion prevention
The welding (cutting) process may cause fires and/or explosions.
Prior to performing any operation on the machine, - Clear the work area and the surrounding area from any infiam-
make sure that you have thoroughly read and under- mable or combustible materials or objects.
stood the contents of this manual. Do not perform - Position a fire-fighting device or material near the work area.
modifications or maintenance operations which are - Do not perform welding or cutting operations on closed
not prescribed. containers or pipes.
For any doubt or problem regarding the use of the machine, - lf said containers or pipes have been opened, emptied and
even if not described herein, consult qualified personnel. carefully cleaned, the welding (cutting) operation must in any
The productor cannot be held responsible for damage to per- case be performed with great care.
sons or property caused by the operator's failure to read or - Do not weld (cut) in places where explosive powders, gases
apply the contents of this manual. or vapours are present.
- Do not perform welding (cutting) operations on or near con-
1.1 Operator and other persons' protection tainers under pressure.
The welding (cutting) process is a noxious source of radiations, - Don’t use this machine to defrost pipes.
noise, heat and gas emissions. Persons fitted with pacemakers
must consult their doctor before undertaking arc welding or 1.4 Electromagnetic compatibility (EMC)
plasma cut operations. If the above prescription is not observed, This device is built in compliance with the indications contained
the manufacturer accepts no liability for any damages sustained in the harmonized standard EN60974-10, to which the opera-
in the event of an accident. tor must refer for the use of this apparatus.
- lnstall and use the apparatus keeping to the instructions given
1.1.1 Personal protection in this manual.
- Do not wear contact lenses!!! - This device must be used for professional applications only, in
- Keep a first aid kit ready for use. industrial environments It is important to remember that it
- Do not underestimate any burning or injury. may be difficult to ensure the electromagnetic compatibility
- Wear protective clothing to protect your skin from the arc rays, in other environments.
sparks or incandescent metal, and a helmet or a welding cap.
- Wear masks with side face guards and suitable protection fil- 1.4.1 Installation, use and area examination
ter (at least NR10 or above) for the eyes. - The user must be an expert in the sector and as such is
- Use headphones if dangerous noise levels are reached during responsible for installation and use of the equipment accor-
the welding (cutting). ding to the manufacturer's instructions.
- Always wear safety goggles with side guards, especially during lf any electromagnetic disturbance is noticed, the user must
the manual or mechanical removal of welding (cutting) slags. soave the problem, if necessary with the manufacturer's tech-
- lf you feel an electric shock, interrupt the welding (cutting) nical assistance.
operations immediately. - In any case electromagnetic disturbances must be reduced
- Do not touch two torches or two electrode holders at the until they are not a nuisance any longer.
same time. - Before installing this apparatus, the user must evaluate the
potential electromagnetic problems that may arise in the
1.1.2 Other persons' protection surrounding area, considering in particular the health con-
- Position a fire-retardant partition to protect the surroun- ditions of the persons in the vicinity, for example of per-
ding area from rays, sparks and incandescent slags. sons fitted with pacemakers or hearing aids.
- Advise any person in the vicinity not to stare at the arc or at
the incandescent metal and to get an adequate protection. 1.4.2 Emission reduction methods
- lf the noise level exceeds the limits prescribed by the law, MAINS POWER SUPPLY
delimit the work area and make sure that anyone getting - The unit must be connected to the supply mains according
near it is protected with headphones or earphones. to the manufacturer's instructions.
In case of interference, it may be necessary to take further pre-
1.2 Protection against fumes and gases cautions like the filtering of the mains power supply.
Fumes, gases and powders produced during the welding (cut- lt is also necessary to consider the possibility to shield the power
ting) process can be noxious for your health. supply cable.
- Do not use oxygen for the ventition.
- Provide for proper ventilation, either natural or forced, in the WELDING AND CUTTING CABLES
work area. The cables must be kept as short as possible, positioned near
- In case of welding (cutting) in extremely small places the work of one another and laid at or approximately at ground level.
the operator carrying out the weld should be supervised by a col- EQUIPOTENTIAL CONNECTION
league standing outside. The earth connection of all the metal component in the welding
- Position gas cylinders outdoors or in places with good ventilation. (cutting) installation and near it must be taken in consideration.
- Do not perform welding (cutting) operations near degreasing or However, the metal component connected to the work-piece
painting stations. will increase the risk of electric shock for the operator, if he
touches said metal component and the electrode at the same
time.
Therefore, the operator must be insulated from all the earthed
metal component.
The equipotential connection must be made according to the
national regulations.

17
EARTHING THE WORKPIECE 2.1 Front control panel
When the workpiece is not earthed for electrical safety reasons 2.1.1 Front control panel FP142 (Fig. 1)
or due to its size and position, the earthing of the workpiece
may reduce the emissione. It is important to remember that the
earthing of the workpiece should neither increase the risk of
accidents for the operators, nor damage other electric equip-
ment.
The earthing must be made according to the national regula-
tions.

SHIELDING
The selective shielding of other cables and equipment present
in the surrounding area may reduce the problems due to inter-
ference. The shielding of the entire welding (cutting) installation
can be taken in consideration for special applications.

1.5 Positioning of the system


Keep to the following rules:
- Easy access to the equipment controls and connections Fig.1
must be provided.
- Do not position the equipment in reduced spaces. * L1 : Power on: green led.
- Do not place the system on surfaces with inclination Comes on when the ignition switch on the rear panel (Fig. 4) "I1"
exceeding 10° with respect to the horizontal plane. is in position "I". Indicates that the system is on and powered.
- Position the system in a dry, clean and suitably ventilated * L2: Safety device warning light yellow led.
place. Indicates that the safety devices like thermal cutout, mains
- Protect the system against driving rain and the sun. overvoltage and undervoltage are in operation.
With “L2“ on, the generator remains connected to the mains
1.6 IP Protection rating but does not provide power at the output. The control RC08,
Casing protection rating in compliance with EN 60529: RC10/14 or the PC display information on the type of protec-
IP23S tion in operation.
- Casing protected against access to dangerous parts with fin- “L2” remains on until the fault is eliminated or, in the event
gers and against solid foreign bodies with diameter greater of overtemperature, until the internal temperatures have nor-
than/equal to 12.5 mm malised; in this case it is necessary to leave the generator on
- Casing protected against rain failing at 60°on the vertical line. to exploit the ventilator in operation.
- Casing protected against harmful effects of water seeping in * L3 : Voltage output warning light (work) red led.
when the moving parts of the equipment are not operating. Indicates the presence of output voltage.
* J1 : Serial connector.
2.0 MACHINE DESCRIPTION To be used for the synergic remote control SW updating.
* J2 : Control device connector.
The GENESIS GSM are multifunction synergic generators that To be used for the RC08-RC10/14-SW connection.
can perform the following types of welding with excellent results: * J3 : 7-pole military standard connector.
- MMA; For connection of the remote controls RC16 and RC12.
- TIG;
- MIG/MAG.
2.1.2 Front control panel FP140 (Fig. 2)
The generator is equipped with:
- TIG ( ) torch socket;
- positive (+) and negative (-) socket;
- front panel,
- rear panel.
The Genesis GSM (TLH) can be supplied with WU21 cooling
unit for liquid cooling of the TIG torch.

Fig.2

The use of the front panel FP140 makes the generator suita-
ble for MMA and TIG welding operations.
For the description of the particulars L1, L3, J3, see 2.1.1
(Front control panel FP142).

18
* L2: Protection device: yellow led. When in MEDIUM FREQUENCY operation, the leds
Indicates cut-in of the thermal protection device or protection Tp and Tb come on simultaneously and the pulse fre-
due to incorrect power supply voltage. With “L2” on, an quency value appears on the display “D1”.
alarm code blinks on “D1”. The power source remains con-
* Set-up parameters.
nected to the mains but does not deliver power at the output.
When “S5” is pressed after switch-on, the set-up menu is
Alarm codes :
accessed (confirmed by a central "0" on the display “D1”)
15 - Overvoltage.
while the software version appears on “D1”. Via E1 the set-up
16 - Undervoltage.
line is varied, via “S5” the required line is confirmed, via “E1”
11 - No coolant.
the value is varied, via “S5” the value is confirmed and so on.
12 - Power module overtemperature.
0 Exit from setup
22 - Wrong configuration of the card 15.14.149 or unstable
1 Setting the initial "I" percentage on the welding "I"
communication.
(2÷200% predef. 50)
10 - No phases.
2 Pre-gas time (0-25s, predef. 0 secs)
* 1 : Welding procedure selection key.
3 Arc-Force percentage (MMA, 0÷100% predef. 30%)
Permits selection of the welding procedure.
4 Hot-Start percentage (MMA, 0÷100% predef. 80%)
Switch-on of the led at the side of the symbol confirms the
5 Not used
selection.
6 Min. current value with remote control (6÷max, predef. 6)
Processes:
7 Max. current value with remote control (6÷max, predef. max)
- electrode ( )
8 Not used
- TIG 2-STEP MODE ( )
9 Reset of all parameters
- TIG 4-STEP MODE ( )
10 Remote control selection 0= RC12 1=RC16 (predef. 1)
- TIG BILEVEL ( )
11 2T or 4T bilevel selection 0= B. 2T 1=B. 4T (predef. 1)
* 2 : Current regulation system key.
14 Pulsed TIG lbase setting mode (0=in Amps, 1=% on peak I)
Selects the welding current regulation system:
- from front panel in "internal" mode
If we enter lines "9" and press “S5”, all the set-up
- from remote control in "external" mode
parameters will go to the factory-set values.
In this case via “E1” it is possible to enter the maximum cur-
rent value that can be selected via the remote control.
To quit set-up and save the set values, return to line
* 3 : LIFT/HF selection push button.
“0” and press “S5”.
Selects the TIG DC start:
- TIG with LIFT-ARC start ( );
Operation:
- TIG with HIGH FREQUENCY start ( ).
The coming on of the led beside the symbol confirms the
The machine stores the last welding step and pre-
selection.
sents it again when restarted.
* 4 : Key for selecting type of TIG welding current.
- CONSTANT current with or without SLOPES.
* Position the start switch (I1) on " I "; the coming on of the vol-
- PULSED current with or without SLOPES.
tage warning light (L1) (green led) confirms that the plant is
- MEDIUM FREQUENCY current with or without SLOPES.
under voltage.
Switch-on of the led at the side of the symbol confirms the
* The display (D1) shows the control panel management soft-
selection.
ware version (for example 3.9) for three seconds.
The MEDIUM FREQUENCY function is not enabled in AC.
* After three seconds, all the leds on the panel come on (for a
* 5 : Potentiometer.
control) and the machine power (352) appears on the display
Selects the POST-GAS time and varies from 0 to 25 seconds.
with an interval of 650 milliseconds.
* Display D1.
* The panel leds go out and from this moment, for three
Displays the welding current or value of the welding parame-
seconds, it is possible to:
ter chosen via “S5” on the graph “G1”. It is used to show
- enter the SETUP mode by pressing the SETUP/parameter
alarm and error messages and to enter the set-up parameters.
push button.
* S5: SET-UP/parameters key.
- or go on with the welding (or with the parameter modifi-
Permits access to the SET-UP and welding parameter values.
cation).
When pressed at switch-on, it permits access to the set-up
* If selected, the SETUP mode is confirmed by a central "0" on
parameters while the software version appears on “D1”.
the display (D1).
If pressed after the end of the welder switch-on procedure, it
- Rotate the encoder (E1), the display (D1) shows the num-
selects in sequence the welding parameters presented in the
bers corresponding to the parameters (0÷14) in sequence,
graph “G1” with value shown by “D1” and variable with “E1”.
(see SETUP/parameter push button); stop at the desired
Tu Slope-up time
parameter and push the SETUP/parameter push button (6).
l Welding current
With parameter (9) of SETUP all the modifications made in
lb Basic current in pulsed and medium frequency
the SETUP mode are cancelled and the standard values set
welding
by SELCO are restored.
Tp Peak time in pulsed and medium frequency welding
- The number on the display (D1) is replaced by the value of
Tb Basic time in pulsed and medium frequency welding
the parameter that can be modified through the potentio-
Td Slope-down time
meter (E1).
lf Final current
* If it is necessary to modify the values of the welding parame-
l2 Second welding current in BILEVEL
ters of the diagram (7), proceed as follows:
- Wait three seconds after the leds on the panel have gone
out, the led "I1" (welding current) will remain on in the dia-
gram.

19
- Press the SETUP/parameter push button (6); every time the 2.2 Rear control panel (Fig. 4)
push button is pressed, one of the leds in the diagram (7) * I1: Start switch
comes on (in clockwise sequence) and the value of the rele- It is provided with two positions: “O” off; “I” on.
vant parameter appears on the display (D1) stop at the desi- * J6 : Wire feeder WF104 connector.
red parameter. Provided with contacts for fibre optics, for the connection of
* E1 : Encoder for entering the welding current, welding the control cable bundle for the wire feeder WF104.
parameters and set-up values. * 1: Gas coupling, see 4.2 CONNECTING THE EQUIPMENT
Allows you to change the value shown in “D1” of the para- COMPONENTS .
meter selected via “6” in graph “7” (also during welding).
Allows you to enter the required set-up line and vary the
value.
Allows you to continuously adjust the welding current both in
TIG and MMA. (This current remains unchanged during wel-
ding when the power supply and welding conditions vary
within the ranges declared in the technical specifications).
In MMA the presence of HOT-START and ARC-FORCE means
that the mean output current can be higher than the one set.

2.1.3 Front control panel FP143 (Fig. 3)

Fig.4

2.2.1 Wire feeder WF104 (Fig. 5)


The wire feeder WF104 is the
movable part of a complete
MIG/MAG welding plant for the
Genesis GSM. The WF104 must
be connected to the generator
by means of a cable bundle
available in different lengths.
The unit is extremely compact,
Fig.3 with the wire spoof compart-
ment completely protected.
The GENESIS GSM generators can be provided with a "robot The unit is provided with a
interface" that makes it possible to connect them to welding 120W gearmotor and the wire
robots. is fed by 4 rollers.
The "robot interface" is provided with a 19-pin special connec- The microprocessor controls
tor (J4) that presents the interfacing signals, keeping the functio- Fig. 5
the wire speed through the
nality unchanged. signal of an encoder positioned on the motor; it also controls all
It is not possible, instead, to use the common MMA and TIG the information coming from the generator through the cable
remote controls. bundle. Upon request the WF104 can be equipped with the
The control RC08 or RC10/14 is necessary to guarantee the connector and electric p.c. board for the use of PUSH-PULL
operation of the generator. torches.
For the description of the particulars L1, L2, L3, J1, J2, see Upon request it can also be provided with a kit of accessories
2.1.1 (Front control panel FP142). (rollers and wire-guide bushing in teflon) for welding with alu-
minium wires and wires with core.
J4 : 19-pin special connector for "robot interface". Positioning on the generator is ensured by the apposite support
For the connection to welding robots. that guarantees 360° rotation.

2.2.2 Potentiometer remote control RC16 for MMA


and TIG welding (Fig. 6)
It can be installed on generators
provided with front panel FP142
or FP140.
This device makes it possible to
remotely vary the necessary quan-
tity of current, with no need to
interrupt the welding process or to
Fig. 6
leave the work position.
5, 10 and 20 m connection cables
are available.

20
2.2.3 Pedal remote control RC12 for MMA and TIG Dimensions and mass
welding (Fig. 7) Trolley Dimensions in mm Mass
It can be installed on generators type A B C D Kg
provided with front panel FP140 or
GT23 930 1000 610 1400 29
FP142.
Once the generator has been swit-
Model Trolley Power WU21 WF104 Tot.
ched to the "EXTERNAL CON-
source with liquid Kg
TROL" mode, the output current is
G. 282 29 34 16 19 98
varied from a minimum to a maxi-
G. 352 29 34 16 19 98
mum value (which can be set Fig. 7 G. 503 29 42 16 19 106
through SETUP with FP140 and
through remote control with FP142) by va-rying the
In the TLH version, D=A and the weight of the WF104 which
inclination of the foot resting surface with respect to the pedal
is not present must be subtracted from the total weight.
base.
The pedal control also features the torch button.

2.2.4 Remote control RC07 for MIG/MAG welding


(Fig. 8)
It can be installed on the wire fee-
der WF104.
It is provided with two knobs that
make it possible to remotely adjust
the wire speed and the welding arc
length. The upper knob varies the
wire speed from the minimum
Fig. 8
value "1" to the maximum value
"10".
The other knob scale is 5-0-5:
- "0" corresponds to the recommended arc length;
- "5" on the left corresponds to a very short arc;
- "5" on the right corresponds to a very long arc.
The actual value set is displayed on the remote control chosen
(RC08, RC10/14 or personal computer display). 3.0 TRANSPORT - UNLOADING
2.3 Technical specifications Never underestimate the weight of the equipment,
GENESIS 282 GENESIS 352 GENESIS 503 (see technical specifications).
GSM GSM GSM

Power supply Never make the cargo pass or leave it suspended


voltage
(50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% 3x400V ±15% over people or things.
Max. absorbed
power 10.1kW 13.7kW 22.9kW Neither let the equipment or the single unit fall,
Max. absorbed nor put it down with force.
current 21A 27.5A 42.9A
Delayed fuses
500V 20A 30A 40A Once it has been removed from the packing, the
Efficiency 0.87 0.87 0.87 power source is supplied with an extendible belt
Power factor 0.69 0.72 0.77 which can be used to move it in the hand or on the
MMA/TIG
welding current (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A shoulder.
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
MIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
welding current (x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A 4.0 INSTALLATION
Adjustment range
DC MMA 6A/20V-280A/31.2V 6A/20V-350A/34V 6A/20V-500A/40V
DC TIG 6A/10V-280A/21.2V 6A/10V-350A/24V 6A/10V-500A/30V Choose an adequate installation area by following
DC MIG 15A/15V-280A/28V 15A/15V-350A/31.5V 15A/15V-500A/39V the criteria provided in Section "1.0 WARNING" .
No-load voltage 81V 81V 79V
Protection degree IP23S IP23S IP23S
Insulation class H H H
Construction EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1
Do not position the power source and the equipment
standards EN60974-3 EN60974-3 EN60974-3 on surfaces with inclination exceeding 10° with respect
EN60974-10 EN60974-10 EN60974-10 to the horizontal plane.
Protect the installation from heavy rain and sun.
Data at 40°C ambient temperature

Do not use the power source to thaw pipes.

21
4.1 Electrical connection to mains 5.0 ASSEMBLING THE EQUIPMENT
The system is provided with one single electrical connection 5.0.1 Assembling the movable trolley
with 5 m cable at the rear of the power source. For the assembly of the generator trolley GT23, see SPARE
Power source input cable and fuse sizing table: PARTS TABLES.

Power source G. 282 GSM G. 352 GSM G. 503 GSM 5.0.2 Installing the WU21 and the generator (Fig. 9)
Rated voltage 400 V3~ * Rest the WU21 on the GT23 and fix it with the 4 screws.
Voltage range 340V ÷460V (400V +15% -15%) * Remove the left side panel of the power source.
Delayed fuses 20A 30A 40A * Remove the plastic plug on the bottom near the rear cover.
Power supply cable 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2 * Rest the power source on the unit, passing the unit wiring
through the hole.
* Fasten the power source to the WU21 with the 4 screws.
WARNING
* The electrical system must be made by skilled technicians
with the specific professional and technical qualifications
and in compliance with the regulations in force in the
country where the equipment is installed.
* The welding power source supply cable is provided with a
yellow/green wire that must ALWAYS be earthed. This yel-
low/green wire must NEVER be used with other voltage
conductors.
* Verity the existence of the earthing in the used plant and
the good condition of the socket/s
* lnstall only plugs that are homologated according to
the safety regulations.

4.2 Connecting the equipment components


Disconnect the generator plug from the mains
socket before making the connections.

Keep to the safety regulations contalned in sec-


tion “1.0 WARNING”.

Connect the componente carefully, in order to avoid


power losses. Fig.9

5.1 CONNECTING THE UNIT


5.1.1 Connection for MMA welding

Carefully read 4.2.

* Connect the earth


clamp to the negative
socket (-) of the gene-
rator.
* Connect the electrode
holder to the positive
socket (+) of the gene-
rator.

Fig. 10

The connection described above ensures welding with


reverse polarity. To weld with straight polarity, reverse
the connection.

22
5.1.2 Connection for TIG welding Connection for MIG-MAG welding
If the WF104 is used, make
Carefully read 4.2. the following connections:

1) Connect the earth Ref. Fig. 14


clamp (Fig. 11) to the * Make the connection illustra-
positive socket (+) of ted in Fig. 14.
the generator.
2) Connect the TIG torch Ref. Fig. 16A / 16B
coupling to the torch * Connect the pipes of the
socket ( ) of the cable and pipe bundle as
generator. described below:

To the WU21 (rear panel) fig.


Fig. 11 Fig. 16A
16A :
- Connect the liquid delivery
For TIG welding opera- pipe (light blue) to the
tions in which the torch coupling ( ).
is liquid-cooled, carry - Connect the liquid return
out the following connec- pipe (red) to the coupling
tions: ( ).

Ref. Fig. 12 To the WF104 (rear panel) fig.


* Make the connection 16B :
illustrated in Fig. 12. - Connect the liquid delivery
pipe (blue) to the coupling
( ).
Fig. 12
- Connect the liquid return
Ref. Fig. 13 pipe (light red) to the Fig. 16B
Connect the torch pipes as coupling ( ).
follows:
* torch delivery: generally Ref. Fig. 17
blue (cold water) at the To the WF104 (front panel):
quick-fit coupling indi- - Connect the liquid delivery
cated by the symbol pipe of the MIG/MAG torch
( ) to the coupling ( ).
* torch return: generally - Connect the liquid return
red (hot water) at the pipe of the MIG/MAG torch
quick-fit coupling indi- to the coupling ( ).
cated by the symbol Fig. 13
( )

Fig. 17
For TIG welding in the
torch is NOT liquid-
cooled, it is advisable to
close the cooling circuit
and make the connec-
tions illustrated in
Fig.14:

Fig. 14

3) Connect the gas pipe


coupling (Fig.15) to the
gas coupling ( ) on
the generator rear
panel.

Fig. 15

23
6.0 PROBLEMS - CAUSES 6.3 Possible electrical failures

Fault Cause
6.1 Possible faults in the MMA and TIG welding Machine does not start. 1) Make sure that there is voltage
Fault Cause in the supply mains.
Oxidations 1) Insufficient gas. Generator does not give correct 1 ) Check the state of the machine
2) No protection on the reverse. welding parameters. and the welding parameters on
Tungsten inclusions 1) Incorrect electrode sharpening. the control device.
2) Electrode too small. 2) Faulty torch push button.
3) Operating failure (contact of the 3) Incorrect earth connection.
tip with the workpiece). Wire does not advance in MIG 1) Make sure that the cable bun-
Porosity 1) Dirt on the edges. welding. dle is correctly connected
2) Dirt on the filler material. (power only).
3) High advancement speed. Cancellation of the output power 1) WU21 inconveniences.
4) Current intensity too low. indicated by the coming on of the 2) Generator overheating.
Hot cracks 1) Unsuitable filler material. safety device warning light L2 3) Input voltage beyond limits.
2) High heat supply. ( ) (yellow led) on the front 4) Excessive output current requi-
3) Dirty materials. panels and by an error message. red.
5) Software communication pro-
blems among the equipment
6.2 Possible faults in the MIG and MAG welding components.
Fault Cause
Porosity 1) Wet gas. If you have any doubts or problems, do not hesitate to con-
2) Dirt, rust. sult your nearest technical service centre.
3) Welding are too long.
Hot cracks 1) Dirty pieces. 7.0 NECESSARY ORDINARY MAINTENANCE
2) Joints very close.
3) Welding with very high heat
supply. Avoid accumulation of metal dust near and on the ventilation
4) Impure filler material. fins.
5) Base material with high content of
carbon, sulphur and other impurities. Disconnect the system before all operations!
Insufficient penetration 1) Current too low.
2) Inconstant wire feeding.
3) Edges too apart from each other.
4) Bevel too small.
5) Excessive protrusion.
Periodical checks on the power source and:
Insufficient melting 1) Abrupt movements of the torch. * Clean the inside using compressed air at low
2) Non-optimized inductance in pressure and soft bristle brushes.
Short-Spray Arc. * Check the electrical connections and all connec-
3) Voltage too low. tion cables.
4) Oxide resistance.
Lateral indentations 1) Excessive welding speed. For maintenance and use of the pressure redu-
2) Welding voltage too high.
cers, consult the specific manuals.
Breakages 1) Unsuitable wire.
2) Bad quality of the workpieces.
Excessive splashes 1 ) Voltage too high.
2) Non-optimized inductance in For maintenance and replacement of the compo-
Short-Spray Arc. nents of the TIG torches, electrode gun and/or
3) Dirty cap. ground cables:
4) Torch too inclined.
Profile defects 1) Excessive wire protrusion (on the * Disconnect the system before all operations.
torch). * Check the temperature of the components and ensure
2) Current too low. that they are not overheated.
* Always use gloves in compliance with regulations.
* Use suitable spanners and tools.

NOTE: Failure to perform said maintenance will invalidate all


warranties and exempt the manufacturer from all liability.

24
8 MAINTENANCE * T2:
Permits manual wire feed (useful for passing the wire
Routine maintenance must be carried out on the system accor- along the torch sheath during preparation operations).
ding to the manufacturer's directions.
Any maintenance operation must be performed by qualified
personnel only.
When the equipment is working, all the access and operating
doors and covers must be closed and fixed.
No type of modification must be made to the system.
Prevent metal powder from accumulating near the aeration fins
and over them.
Disconnect the power supply before every operation!

Carry out the following periodic controls on the


power source:
* Clean the power source inside by means of low-
pressure compressed air and soft bristel brushes.
Fig. 19
* Check the electric connections and all the connec-
tion cables. * A5 water fitting: it must be connected to the MIG torch
For the maintenance or replacement of torch delivery pipe (generally blue), if the latter is water-cooled.
component, electrode holder and/or earth cables: * A6 water fitting: it must be connected to the MIG torch
return pipe (generally red), if the latter is water-cooled.
* Connector J2: present on the trolley only as an optional (see
* Check the temperature of the component and make accessory kit). Any Push-Pull torch connector must be con-
sure that they are not overheated. nected to it; this torch is provided with wire tensioning motor,
* Always use gloves in compliance with the safety stan- and is particularly useful for welding aluminium.
dards. * J1: remote control connector.
* Use suitable spanners and tools.
9.2 Rear control panel
Failure to perform said maintenance will invalidate all war-
ranties and exempt the manufacturer from all liability.

9 WF104 GENERAL PRECAUTIONS


The SELCO mobile units are powered exclusively at low voltage
42 Vac, in compliance with strict international regulations.
You are nevertheless advised to observe the elementary precau-
tions illustrated in detail in the power source operating manual.

Before carrying out any work, replacement or


repair of parts, ensure that the power source is
disconnected from the power supply line.

9.1 Front control panels

Fig. 20

* Socket D2: the power cable of the cable bundle coming from
the power source must be connected to this socket.
* Conector J3: the 5+2-pole connector of the cable bundle com-
ing from the power source must be connected to this connector.
* A3 water fitting: the pipe bundle delivery pipe must be con-
nected (blue).
* A4 water fitting: the pipe bundle return pipe must be con-
nected (red).
* A1: Gas fitting.
Fig. 18

*T1:
Permits bleeding of the air in the gas circuit pipes.

25
9.3 Technical specifications f) Release the feed support of the gearmotor (M1 fig. 21), slid-
ing the end of the wire into the wire guide bush and, passing
WF104 it over the roller, into the torch fitting.
Diameter of wire workable 0.8-1.0/1.2-1.6 Lock the feed support (M1) in position, checking that the
0.8-1.0/1.2-1.6 aluminium wire has entered the roller groove.
1.0-1.2-1.4-1.6 cored g) Insert the torch, complete with sheath, into the central fitting
Speed of wire feed 1-22 m/min. (C1 fig. 21), fully tightening the ring nut. If the torch is water-
Power of geared motor 120W cooled, connect the delivery and return pipes to the cou-
Wire feed button yes plings (A5-A6 fig. 19).
Gas discharge button yes If the pipe bundle cooling liquid pipes are connected and the
Remote control optional torch is not liquid-cooled, see 5.1.2.
Connector for Push-Pull torch optional Switch the power source on only after checking correct tight-
Steel rollers yes
ening of connectors and quick-fit couplings.
Teflon rollers yes
Protection rating IP23S
Insulation class H 11.0 POSSIBLE PROBLEMS
Weight 18 Kg.
Dimensions (HxWxD) 435x220x600 mm The problems that arise in welding can have electrical or
mechanical origins or can be due to an incorrect use of
Data at 40°C ambient temperature the apparatus. The problems relating to welding are
described in the operator's manual the generator.
10.0 INSTALLATION FAULTS CAUSA
The wire does not feed a) line fuse blown,
b) fuse on generator blown,
c) torch switch faulty,
d) cable bundle defective,
e) rollers worn,
f) torch nozzle melted (wire
stuck),
g) generator alarm triggered,
h) soft start on and value set to
minimum.

The wire feeds but the arc a) earth return clamp is not
does not strike making contact with the
piece to be welded,
b) incorrect selection and set
up of welding para-meters,
c) positive cable (cable undle)
disconnected,
d) fault in generator (contact
the SELCO Service Dept ).

12.0 ACCESSORY KIT


COMPOSITION CODE

Accessory kit for wire-feeding trolley, 4 rollers 73.10.002


Fig. 21 Details of the mobile trolley Wire-tightner roller, lower, 120W, 1.6-AN
Spray, non-stick, non-silicone, 500g
a) Connect the cable bundle to the socket D2 / J3 (fig. 20) and
Accessory kit, aluminium, for wire-fedding
the pipes of the cooling liquid, if used, to the sockets A3 / A4.
trolley, 4 rollers 73.10.029
b) Connect the gas pipe to the ¼" rear fitting (fig. 24).
Teflon roller, 120W, 1.2-1.6
c) Open the trolley mobile bonnet, exerting pressure on the
Teflon wire guide, bush, 120W
two slide fastenings, and remove any accessory elements
provided in the compartment.
d) Check that the roller groove coincides with the diameter of
the wire you wish to use.
e) Unscrew the ring nut (G1 fig. 21) from the coil reel and insert
the coil.
Fit the reel metal pin into its housing, replace the ring nut
(G1) and adjust the friction screw (G2 fig. 21).

26
DEUTSCH

GEBRAUCHS-UND WARTUNGSANLEITUNG
Dieses Anleitungsheft ist ein integrierender Bestandteil der Einheit bzw. der Maschine und muß daher bei einer Verlagerung oder
beim Wiederverkauf derselben immer mitgeliefert werden.
Der Benutzer wird dafür sorgen, das Anleitungsheft intakt und in gutem Zustand aufzubewahren.
Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen.
Vorbehalten und ohne schriftliche Genehmigung seitens der Firma SELCO s.r.l. verboten sind Übersetzungs-, Nachdruck- und
Bearbeitungsrechte, ob ganzheitlich oder auszugsweise und mit welchen Mitteln (einschließlich Fotokopien, Filme und Mikrofilme)
sie auch durchgeführt werden.
Das Dargestellte ist sehr wichtig und daher notwendig, damit die Garantien operativ sein können. Sollte sich der Operateur
nicht an das Beschriebene halten, lehnt der Hersteller jegliche Haftung ab.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE
Die Firma
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com

erklärt, daß das Gerät Typ GENESIS 282-352-503 GSM

den folgenden Richtlinien entspricht: 2006/95/CEE


2004/108/CEE
92/31/CEE
93/68/CEE
und daß folgende die Normen angewendet wurden: EN 60974-1
EN 60974-3
EN 60974-5
EN 60974-10

Jede von der Firma SELCO s.r.l. nicht genehmigte Änderung hebt die Gültigkeit dieser Erklärung auf.

Onara di Tombolo (PADOVA) Rechtlicher Vertreter von Selco

..................................

Lino Frasson

SYMBOLE

Drohende Gefahren, die schwere Verletzungen verursachen, und gefährliche Verhaltensweisen, die schwere
Verletzungen verursachen könnten.

Verhaltensweisen, die leichte Verletzungen oder Sachschäden verursachen könnten.

Die mit diesem Symbol gekennzeichneten An-merkungen sind technischer Art und erleichtern die Arbeitsschritte.

27
INHALTSVERZEICHNIS

1.0 WARNUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29


1.1 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
1.1.1 Persönlicher Schutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
1.1.2 Schutz Dritter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
1.2 Rauch- und Gasschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
1.3 Brand-/Explosionsverhütung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
1.4 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
1.4.1 lnstallation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
1.4.2 Systeme zur Reduzierung der Emissionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
1.5 Aufstellen der Anlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
1.6 Schutzart IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2.0 PRÄSENTIERUNG DER SCHWEIßMASCHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2.1 Vorderes Schaltfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2.1.1 Vorderes Schaltfeld FP142 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2.1.2 Vorderes Schaltfeld FP140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
2.1.3 Vorderes Schaltfeld FP143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2.2 Hinteres Paneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2.2.1 Drahtspeiser WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2.2.2 Potentiometer-Fernsteuerung RC16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
2.2.3 Pedal-Fernsteuerung RC12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2.2.4 Fernsteuerung RC07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
2.3 Technische Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
3.0 TRANSPORT - ABLADEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
4.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
4.1 Elektrischer Anschluss an das Netz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
4.2 Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5.0 ZUSAMMENBAU DER ANLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5.0.1 Fahrbaren Wagen montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5.0.2 WU21 und Generator zusammenbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5.1 Einheit Anschliessen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5.1.1 Anschluß für MMA-Schweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
5.1.2 Anschluß für WIG-Schweißen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
6.0 STÖRUNGEN - URSACHEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.1 Mögliche fehler bei Mma-und WIG-Schweissung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.2 Mögliche fehler bei MIG- und MAG-Schweissung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.3 Mögliche Elektrische Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7.0 NOTWENDIGE GEWÖHNLICHE WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
8.0 Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
9.0 ALLGEMEINE VORSICHTS MAßNAHMEN FÜR WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
9.1 Vordere Schaltfelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
9.2 Hinteres Paneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
9.3 Technische Merkmale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
10.0 AufStellunG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
11.0 MÖgliche StÖrungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
12.0 Komplette ZubehÖr-Ausstattungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

28
1.0 WARNUNG 1.3 Brand-/Explosionsverhütung
Das Schweissverfahren (Schneidverfahren) kann Brand
Vor Arbeitsbeginn sollten Sie das Anleitungsheft sorg- und/oder Explosion verursachen.
fältig durchlesen und sich vergewissern, ob Sie alles - Die entzündbaren bzw. brennbaren Stoffe oder Gegenstände
richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Ände- aus dem Arbeitsbereich sowie aus dem umliegentile den
rungen vor und führen keine hier nicht beschriebe- Bereich entfernen.
nen Instandhaltungsarbeiten durch. In Zweifelsfällen oder wenn - In der Nähe des Arbeitsbereichs eine Feuerlöschvorrichtung
bei der Anwendung der Maschine Probleme auftreten sollten, aufstellen.
die hier nicht beschrieben sind, wenden Sie sich an das - Keine Schweissoder Schneidoperationen an geschlossenen
Fachpersonal. Behältern oder Rohren durchführen.
Die Firma der Hersteller haftet nicht für Personen- oder - Auch nachdem die genannten Behälter oder Rohre geöffnet,
Sachschäden, die auf unaufmerksames Lesen bzw. auf entleert und sorgfältig gereinigt wurden, ist die
Nachlässigkeit bei der Durchführung der in diesem Anleitungsheft Scheissoperation (Schneidoperation) mit grösster Sorgfalt
beschriebenen Anweisungen zurückzuführen sind. durchzuführen.
- Nicht in Räumen schweissen (Schneiden) , die explosive
1.1 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter Staubteile, Gase oder Dämpfe enthalten.
Das Schweissverfahren (Schneidverfahren) ist eine schädliche - Keine Schweissungen (Schneiden) über oder in der Nähe von
Quelle von Strahlungen, Lärm, Wärme und gasförmigen Druckbehältern ausführen.
Ausdünstungen. Die Träger lebenswichtiger elektronischer - Bedienen sie nicht solches Gerät, um die Röhre zu entfrosten.
Apparaturen (Pacemaker) müssen die Genehmigung des Arztes
einholen, bevor sie sich Verfahren wie Bogenschweissen oder 1.4 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC)
Plasmaschneiden nähern. Der Hersteller wird im Schadensfalle Dieses Gerät ist gemäss den in der abgestimmten Norm
bei Nichteinhaltung des Obigen keine Haftung übernehmen. EN60974-10 enthaltenen Anweisungen gebaut. Der Benutzer
dieses Geräts wird auf die genannte Norm verwiesen.
1.1.1 Persönlicher Schutz - Bei der lnstallation und beim Gebrauch der Anlage die in die-
- Keine Kontaktlinsen verwenden!!! sem Heft enthaltenen Anleitungen beachten.
- Einen Verbandkasten griffbereit halten. - Dieses Gerät ist nur für Gewerbezwecke in einer industriellen
- Verbrennungen oder Verletzungen nicht unterschätzen. Umgebung anzuwenden. Man sollte berücksichtigen, dass es
- Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Bogenstrahlen bei der Sicherstellung der elektro-magnetischen Verträglichkeit
und Funken bzw. vor glühend heissem Metall zu schützen, in einem sich von der industriellen Umgebung unterscheiden-
und einen Schutzhelm oder eine Schweisserschutzhaube ver- den Bereich potentielle Schwierigkeiten geben kann.
wenden
- Schutzschilder mit seitlichem Schutz für das Gesicht und 1.4.1 lnstallation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs
geeignetem Schutzfilter (mindestens NR10 oder mehr) für die - Der Benutzer muss erfahren auf dem Gebiet sein und ist als
Augen verwenden. solcher für die Installation und den Gebrauch des Geräts
- Ohrenschützer verwenden, wenn das Schweissverfahren gemäss der Herstelleranweisungen verantwortlich.
(Schneidverfahren) zu einer gefährlichen Lärmquelle wird. Wenn elektromagnetische Störungen festgestellt werden,
- Bei der manuellen oder mechanischen Beseitigung der muss der Benutzer des Geräts dafür sorgen, das Problem
Schweissschlacken (Schneideschlacken) immer Schutzbrillen zusammen mit dem Kundendienst des Herstellers zu lösen.
mit Seitenschutz aufsetzen. - In allen Fällen müssen die elektromagnetischen Störungen
- Die Schweissoperationen (Schneidoperationen) sofort abbre- soweit reduziert werden, bis sie keine Belästigung mehr dar-
chen, wenn das Gefühl eines elektrischen Schlags wahrge- stellen.
nommen wird. - Bevor das Gerät installiert wird, muss der Benutzer die po-
- Achtung: zwei Schweissbrenner oder zwei Schweisszangen tentiellen elektromagnetischen Probleme, die sich im um-
nicht gleichzeitig berühren. liegenden Bereich ergeben können, und insbesondere die
Gesundheit der sich in diesem Bereich aufhaltenden perso-
1.1.2 Schutz Dritter nen - Träger von Pacemakers und Hörgeräten-prüfen.
- Eine feuerhemmende Trennwand aufstellen, um den
Schweissbereich (Schneidenbereich) vor Strahlen, Funken 1.4.2 Systeme zur Reduzierung der Emissionen
und glühenden Schlacken zu schützen. NETZVERSORGUNG
- Die ggf. anwesenden dritten Personen darauf hinweisen, die - Das Gerät ist gemäss den Anweisungen des Herstellers an
Bogenstrahlen bzw. das glühende Metall nicht zu fixieren und die Netzversorgung anzuschliessen.
sich davor zu schützen. lm Falle einer lnterferenz könnten weitere Vorsichtsmassnahmen
- Wenn der Geräuschpegel die gesetzlich festgelegten Grenzen - beispielsweise Filtrierung der Netzversorgung - notwendig sein.
überschreitet, den Arbeitsbereich abgrenzen und prüfen, ob Desweiteren muss das Versorgungskabel ggf. abgeschirmt wer-
die Personen, die diesen Bereich betreten, Hauben oder den.
Ohrenschützer tragen.
SCHWEISS- UND SCHNEIDKABEL
Die kabel müssen so kurz wie möglich sein, nebeneinander lie-
1.2 Rauch- und Gasschutz gen und am bzw. in der Nähe des Bodens verlanfen.
Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweissverfahren
(Schneidverfahren) entstehen, können gesundheitsschädlich ÄQUIPOTENTIALANSCHLUSS
sein. Der Erdanschluss aller Metallteile in der Schweissanlage
- Wichtiger Hinweis: keinen Sauerstoff für die Lüftung verwenden. (Schnitt) und in der Nähe derselben muss berücksichtigt wer-
- lm Arbeitsbereich eine angemessene natürliche Lüftung bzw. den. Die mit dem zu bearbeitenden Stück verbundenen
Zwangsbelüftung vorsehen. Metallteile stellen jedoch für den Benutzer eine grössere Gefahr
- Wenn Schweissungen (Schneiden) in engen Räumen durch- dar, denn er könnte einen Schock erleiden, wenn er die
geführt werden, sollte der Schweisser von einem ausserhalb Metallteile und die Elektrode gleichzeitig berührt.
dieses Raums stehenden Kollegen beaufsichtigt werden. Der Benutzer muss daher vor diesen geerdeten Metallteilen
- Die Gasflaschen im Freien oder in gut belüfteten Räumen auf- geschützt sein. Die Vorschriften berüglich äquipotentialan-
stellen. schluss beachten.
- Keine Schweissoperationen (Schneidoperationen) in der
Nähe von Entfettungs und Lackierungsstellen durchführen.

29
ERDUNG DES ZU BEARBEITENDEN STÜCKS 2.1 Vorderes Schaltfeld
Wenn das zu bearbeitende Stück aus Gründen der elektrischen 2.1.1 Vorderes Schaltfeld FP142 (Abb. 1)
Sicherheit oder aufgrund seiner Grösse und Stellung nicht geer-
det ist, könnte ein Erdanschluss zwischen Stück und Erde die
Emissionen reduzieren.

ABSCHIRMUNG
Durch die selektive Abschirmung anderer im umliegenden
Bereich vorhandenen Kabel und Geräte können die lnter-
ferenzprobleme reduziert werden. Die Abschirmung der gesam-
ten Schweissanlage (Schneidanlage) kann im Falle von
Spezialanwendungen berücksichtigt werden.

1.5 Aufstellen der Anlage


Folgende Vorschriften beachten:
- Leicht zugängliche Schaltungen und Anschlüsse.
- Das Gerät nicht in engen Räumen aufstellen.
- Die Anlage nie auf einer Fläche mit einer Neigung über 10°
anbringen. Abb. 1
- Den Anlage an einem trockenen und sauberen Ort mit geeig-
* L1 : grüne LED Spannung vorhanden.
neter Belüftung aufstellen.
Leuchtet auf, wenn sich der Zündschalter "I1" am hinteren
- Die Anlage vor Regen und Sonne schützen.
Paneel (Abb. 4) in Stellung "I" befindet. Bedeutet, dass die
Anlage eingeschaltet und unter Spannung ist.
1.6 Schutzart IP
* L2: Kontrolleuchte Schutzschalter gelbe LED.
Schutzart des Gehäuses in Konformität mit EN 60529: Zeigt die erfolgte Einschaltung der Schutzschalter -
IP23S Thermoschutzschalter, Netzüberspannungs- und
- Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährlichen Teilen mit Netzunterspannungsschutz - an.
einem Finger und vor Fremdkörpern mit einem Durchmesser Wenn "L2" eingeschaltet ist, bleibt der Generator am Netz
von/über 12,5 mm. angeschlossen, liefert jedoch keine Abgangsleistung. Am
- Gehäuse gegen Regen bei einer Neigung von 60° gegenüber RC08, RC10/14 und PC erscheinen Informationen zum ein-
der Vertikalen geschützt. geschalteten Schutzschalter.
- Vor schädlichen Wirkungen aufgrund des Eindringens von "L2" bleibt eingeschaltet, bis die Störung beseitigt wird oder,
Wasser geschütztes Gehäuse, wenn die beweglichen Teile der im Falle von Übertemperatur, bis die Innentem-peraturen
Apparatur nicht in Bewegung sind. wieder auf die normalen Werte zurückgegangen sind.; in die-
sem Fall muß der Generator eingeschaltet bleiben, damit der
2.0 PRÄSENTIERUNG DER Lüfter in Betrieb bleibt.
* L3: Kontrolleuchte Spannungsabgang (Betrieb) rote LED.
SCHWEIßMASCHINE Zeigt an, daß Spannung am Ausgang vorhanden ist.
Die Maschinen GENESIS GSM sind synergetische multifunktio- * J1: Reihenverbinder.
nale Generatoren, welche folgende Schweißverfahren hervorra- Für die Anpassung des Softwares der synergetischen
gend ausführen: Fernsteuerungen.
- MMA; * J2: Verbinder für Kontrollvorrichtungen.
- WIG; Für den Anschluß von RC08-RC10/14-SW.
- MIG/MAG. * J3: 7-poliger Verbinder.
Am Generator sind vorgesehen: Für den Anschluss der Fernsteuerungen RC16 und RC12.
- Steckdose für WIG-Schweissbrenner ( ),
- Plus- (+) und Minusanschluß (-), 2.1.2 Vorderes Schaltfeld FP140 (Abb. 2)
- vorderes Schaltfeld,
- hinteres Schaltfeld.
Die Genesis GSM (TLH) können mit Kühlaggregat WU21 für die
Flüssigkeitskühlung des WIG-Brenners ausgestattet werden.

Abb. 2
Durch Anwendung des vorderen Schaltfelds FP140 ist der
Generator für MMA- und WIG-Schweißung geeignet. Die
Beschreibung der Positionen L1, L3, J3 finden Sie in
Abschnitt 2.1.1 (Vorderes Schaltfeld FP142).

30
* L2: gelbe LED Schutzvorrichtung. Td Abstiegszeit
Gibt das erfolgte Ansprechen der Wärmeschutzvorrichtung If Endstrom
oder des Schutzes vor nicht korrekter Versorgungsspannung an. I2 Zweiter Schweißstrom in BILEVEL
Wenn "L2" aufleuchtet, blinkt auch ein Alarmcode an "D1".
Der Generator bleibt am Netz angeschlossen, liefert aber Im Modus MITTELFREQUENZ leuchten die LEDs Tp
keine Ausgangsleistung. und Tb gleichzeitig auf und am Display "D1"
Alarmcodes : erscheint der Wert der Pulsfrequenz.
15 - Überspannung. * Setup-Parameter.
16 - Unterspannung. Durch Druck auf "S5" nach dem Einschalten, solange die
11 - Keine Kühlflüssigkeit. Softwareversion an "D1" erscheint, erhält man zum Setup-
12 - Übertemperatur am Leistungsmodul. Menü Zugriff (durch eine „0" in der Mitte des Displays "D1"
22 - Konfiguration der Karte 15.14.149 falsch oder unbestän- bestätigt). Mit "E1" variiert man die Setup-Linie, mit "S5"
dige Kommunikation. bestätigt man die gewünschte Linie, mit "E1" ändert man ihren
10 - Phasenausfall Wert, mit "S5" bestätigt man den Wert, usw.
* 1 : Auswähltaste des Schweißverfahrens. 0 Verlassen des Setup
Dient zur Auswahl des Schweißverfahrens. 1 Prozentualeinstellung des Anfangs-"l" auf Schweiß-"l"
Das Aufleuchten der LED neben dem Symbol bestätigt die (2÷200%, Voreinst. 50)
Auswahl. 2 Vorgaszeit (0-25 Sek., Voreinst. 0 Sek.)
Verfahren: 3 Arc-Force-Prozentsatz (MMA, 0÷100%, Voreinst. 30%)
- Elektrodenschweißen ( ); 4 Hot-Start-Prozentsatz (MMA, 0÷100%, Voreinst. 80%)
- WIG-Schweißen 2-TAKT- VERFAHREN ( ); 5 Nicht verwendet
- WIG-Schweißen 4-TAKT-VERFAHREN ( ); 6 Min. Stromwert mit Fernsteuerung (6÷max., Voreinst. 6)
- TIG BILEVEL ( ) 7 Max. Stromwert mit Fernsteuerung (6÷max., Voreinst. max.)
* 2 : Taste des Stromregelsystems. 8 Nicht verwendet
Zur Auswahl des Schweißstrom-Regelsystems: 9 Reset aller Parameter
- von vorderem Schaltfeld "auf intern" 10 Fernsteuerungsanswahl 0= RC12 1=RC16 (Voreinst. 1)
- von der Fernsteuerung "auf extern" 11 Auswahl von 2T oder 4T Bilevel 0= B. 2T 1=B. 4T
In diesem Falle kann durch Betätigung von "E1" der maximal (Voreinst. 1)
auswählbare Stromwert über die Fernsteuerung eingestellt 14 Eingabeweise der Ibase des WIG pulsiert
werden. (0=in Ampere, 1=% am Spitzen-I)
* 3 : Wähltaste für LIFT/HF
Ermöglicht die Wahl der Zündungsart für die WIG-DC- Wenn man die Linien "9" und auf "S5" drückt, so
Schweissung: werden alle Setup-Parameter auf die werkseitig ein-
- WIG-Schweißen Start LIFT-ARC ( ); gestellten Werte gebracht.
- WIG-Schweißen Start mit HOCHFREQUENZ ( ).
Durch Aufleuchten der neben dem Symbol vorhandenen Um das Setup zu verlassen und die eingestellten
LED wird die Wahl bestätigt. Werte zu speichern, auf Linie "0" zurückkehren und
* 4 : Auswähltaste des Stromtyps für WIG-Schweißung. auf "S5" drücken.
- GLEICHBLEIBENDER Strom mit oder ohne RAMPEN
Funktionsweise:
- PULSIERTER STROM mit oder ohne RAMPEN
- MITTELFREQUENZSTROM mit oder ohne RAMPEN Die Maschine speichert den zuletzt ausgeführten
Das Aufleuchten der LED neben dem Symbol bestätigt die Schweißzustand und ist bei Wiedereinschaltung
Auswahl. Die Funktion MITTELFREQUENZ ist in AC nicht aktiviert. darauf eingestellt.
* 5 : Potentiometer.
* Den Zündschalter (I1) auf "I" stellen; das Aufleuchten der
Auswahl der POST-GAS-Zeit, Änderung von 0 auf 25
Kontrolleuchte Spannung vorhanden (L1) (grüne LED) bestä-
Sekunden.
tigt, daß die Anlage unter Spannung steht.
* Display D1.
* Auf dem Display (D1) erscheint die Software-Version des
Zeigt den Schweißstrom oder den Wert des mit "S5" an der
Schaltfelds (z.B. 3.9) drei Sekunden lang.
Graphik "G1" gewählten Schweißparameters. Wird benutzt,
* Nach drei Sekunden leuchten alle LED des Schaltfelds (zur
um Alarm- und Fehlermeldungen zu liefern und um die
Kontrolle) auf und am Display erscheint die Leistung der
Setup-Parameter einzustellen.
Maschine (352) mit einer Pause von 650 Millisekunden.
* S5: Taste SET-UP/Parameter.
* Verlöschen alle LED auf dem Schaltfeld und innerhalb von
Für den Zugriff zum SET-UP und den Schweißparameterwerten.
drei Sekunden bestehen folgende Möglichkeiten:
Falls beim Einschalten gedrückt, solange an "D1" die
- über die SETUP-/Parameter-Taste (6) hat man Zugang
Softwareversion gezeigt wird, ermöglicht die Taste den Zugriff
zum SETUP.
zu den Setup-Parametern.
- oder der Schweißvorgang (oder die Parameteränderung)
Wenn nach dem Ende des Einschaltverfahrens der
kann weitergeführt werden.
Schweißmaschine gedrückt, dient sie zur sequentiellen
* Der Zugang zum SETUP wird durch eine zentrale "0" auf dem
Auswahl der Schweißparameter, die auf der Graphik "G1"
Display (D1) angezeigt.
gezeigt sind, deren Wert an "D1" gesehen und mit "E1" variiert
- Das encoder (E1) drehen, auf dem Display (D1) erscheinen
werden kann.
(der Reihenfolge nach) die den Parametern entsprechenden
Tu Anstiegszeit
Nummern (0÷14), (siehe SETUP-/Parameter-Taste); den
I Schweißstrom
gewünschten Parameter wählen und die SETUP-/Parameter-
Ib Basisstrom für pulsiertes und Mittelfrequenzschweißen
Taste (6) drücken. Mit dem Parameter (9) werden alle im
Tp Spitzenstromzeit bei pulsiertem und
SETUP ausgeführten Änderungen gelöscht und die von der
Mittelfrequenzschweißen
Firma SELCO eingestellten Standardwerte gelten erneut.
Tb Basisstromzeit bei pulsiertem und
Mittelfrequenzschweißen
31
- Die auf dem Display (D1) erscheinende Nummer wird 2.2 Hinteres Paneel (Abb. 4)
durch den Parameterwert ersetzt; der Parameterwert kann * I1: Zündschalter.
anhand des Potentiometers (E1) verändert werden. “O” aus; “I” an.
* Wenn die in der graphischen Darstellung (7) aufgeführten * J6: Verbinder für Drahtspeiser WF104.
Schweißparameterwerte verändert werden müssen: Für den Anschluß des Schaltkabelbündels für den Drahtspeiser
- Drei Sekunden nach Verlöschen der Schaltfeld-LED abwar- WF104, mit Kontakten für Optikfasern versehen.
ten; die LED "I1" (Schweißstrom) bleibt an. * 1: Gasanschluß, s. 4.2 ANSCHLÜSSE
- Die SETUP-/Parameter-Taste (6) drücken; bei jedem Druck
leuchtet (im Uhrzeigersinn) eine LED der graphischen
Darstellung (7) auf und auf dem Display (D1) erscheint der
entsprechende Parameterwert; den gewünschten Parameter
wählen.
* E1 : Einstell-Encoder von Schweißstrom, Schweißpara-
metern und Setup-Werten.
Zur Änderung des auf "D1" gezeigten Parameterwertes, der
mit "6" an der Graphik "7" ausgewählt worden ist (auch wäh-
rend der Schweißung).
Zur Einstellung der gewünschten Setup-Linie und zur Ände-
rung ihres Wertes.
Für die kontinuierliche Regelung des Schweißstroms sowohl
in WIG als auch in MMA (dieser Strom bleibt beim
Schweißen unverändert, wenn die Versorgungs- und
Schweißbedingungen im Bereich variieren, der in den techni- Abb. 4
schen Merkmalen angegeben ist).
Bei MMA bewirkt das Vorhandensein von HOT-START und 2.2.1 Drahtspeiser WF104 (Abb. 5)
ARC-FORCE, dass der durchschnittliche Ausgangsstrom höher Der Drahtspeiser WF104 ist
als der eingestellte sein kann. der bewegliche Teil einer kom-
pletten MIG/MAG
2.1.3 Vorderes Schaltfeld FP143 (Abb. 3) Schweißanlage für Genesis
GSM.
Er wird über ein in verschiede-
nen Längen lieferbares
Kabelbündel mit dem
Generator verbunden. Die
Einheit ist sehr kompakt und
enthält das geschützte
Drahtspulenfach. Der
Getriebemotor hat 120 W, der
Draht wird von 4 Rollen gezo- Abb. 5
gen. Der Mikroprozessor
steuert die Drahtgeschwindigkeit und verwendet dabei das
Signal eines am Motor montierten Encoders und kontrolliert alle
Informationen, die über das Kabelbündel vom Generator kom-
men. Auf Anfrage kann der Drahtspeiser WF104 mit Verbinder
und elektrischer Platine für die Verwendung von PUSH-PULL-
Abb. 3
Schweissbrenner geliefert werden. Auf Anfrage kann auch ein
Die Generatoren GENESIS GSM können mit einer "Roboter- Zubehör-Satz (Rollen und Drahtführungsbuchse aus Teflon ) für
Interface" ausgestattet werden, an die ein Schweißroboter die Schweißung mit Alu- und Fülldraht geliefert werden. Der
angeschlossen werden kann. Drahtspeiser wird auf einer eigensvorgesehenen Auflage, die eine
Dieses Schaltfeld ist mit einem 19-poligen Spezialverbinder (J4) 360-GradDrehung ermöglicht, über dem Generator aufgestellt.
ausgestattet, der die Interfacesignale aufweist und die
Funktionstüchtigkeit unverändert beibehält. 2.2.2 Potentiometer-Fernsteuerung RC16 für MMA-
Die üblichen Fernsteuerungen für MMA und WIG können und WIG-Schweißen (Abb. 6)
jedoch nicht verwendet werden. Auf einem mit vorderem Schaltfeld
Um den Betrieb des Generators zu gewährleisten, ist eine FP142 oder FP140 versehenen
RC08- oder eine RC10/14-Steuerung unbedingt notwendig. Generator installierbar.
Die Beschreibung der Positionen L1, L2, L3, J1, J2 finden Sie Mit Hilfe dieser Vorrichtung kann
in Abschnitt 4.1.1 (Vorderes Schaltfeld FP142). die notwendige Strommenge aus
J4: 19-poliger Spezialverbinder für "Roboter-Interface". der Entfernung variiert werden, Abb. 6
Für den Anschluß an Schweißroboter. ohne daß der Schweißvorgang
unterbrochen oder der Arbeits-bereich verlassen werden muß.
5, 10 und 20 m lange Anschlußkabel sind lieferbar.

32
2.2.3 Pedal-Fernsteuerung RC12 für MMA- und WIG- Abmessungen und Masse
Schweißen (Abb. 7) Wagen Abmessungen in mm Masse
Auf einem mit vorderem Schaltfeld Typ A B C D Kg
FP140 oder FP142 versehenen GT23 930 1000 610 1400 29
Generator installierbar.
Wenn der Generator auf die
Anlage Wagen Genera WU21mit WF104 Insg.
Betriebsweise "EXTERNE STEUE-
tor Flüssigkeit Kg
RUNG" eingestellt ist, kann der
G. 282 29 34 16 19 98
Abgangsstrom von einem Mindest-
Abb. 7 G. 352 29 34 16 19 98
bis zu einem Höchstwert (mit
G. 503 29 42 16 19 106
FP140 über SETUP und mit FP142
über Fernsteuerung einstellbar) eingestellt werden, indem der
Bei der Version TLH, ist D=A und vom Gesamtgewicht muss
Winkel zwischen Fußauflage und Pedalbasis variiert wird.
das Gewicht des nicht vorhandenen WF104 abgezogen werden.
An der Pedalsteuerung ist auch die Brennertaste vorhanden.

2.2.4 Fernsteuerung RC07 für MIG/MAG-Schweißen


(Abb. 8)
Auf einem Drahtspeiser WF104
installierbar.
Mit Hilfe dieser Vorrichtung kön-
nen die Ausgangsgeschwindigkeit
des Drahts und die Länge des
Schweißbogens anhand von zwei
Drehknöpfen eingestellt werden. Abb. 8
Der obere Drehknopf verändert
die Drahtgeschwindigkeit von einem Mindestwert "1" auf einen
Höchstwert "10". Der andere Drehknopf weist eine Skala von 5-
0-5 auf:
- "0" entspricht der empfohlenen Bogenlänge;
- "5" links entspricht einem sehr kurzen Bogen;
- "5" rechts entspricht einem sehr langen Bogen.
Der eingestellte Realwert erscheint auf der gewählten
Fernsteuerung (RC08, RC10/14 oder Bildschirm des Personal
Computers). 3.0 TRANSPORT - ABLADEN

2.3 Technische Merkmale Das Gewicht der Anlage nicht unterschätzen,


(siehe Technische Merkmale).
GENESIS 282 GENESIS 352 GENESIS 503
GSM GSM GSM

Anschluß- Die angehobene Last nicht über Personen oder


spannung Sachen bewegen oder hängen lassen.
(50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% 3x400V ±15%
Max. Leistung- Die Anlage oder die einzelne Einheit nicht fallen
saufnahme 10.1kW 13.7kW 22.9kW
Max. lassen oder mit Gewalt auflegen.
Stromaufnahme 21A 27.5A 42.9A
Träge Nach der Entfernung der Verpackung ist der Generator
Sicherungen mit einem dehnbaren Riemen versehen, der eine
500V 20A 30A 40A Beförderung sowohl mit der Hand als auch auf der
Wirkungsgrad 0.87 0.87 0.87
Leistungsfaktor 0.69 0.72 0.77 Schulter ermöglicht.
MMA/WIG-
Schweißstrom (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A 4.0 INSTALLATION
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
MIG- (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A Den für die lnstallation geeigneten Standort wäh-
Schweißstrom (x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
Regelbereich len; dabei die Anweisungen in Abschnitt "1.0 WAR-
DC MMA 6A/20V-280A/31.2V 6A/20V-350A/34V 6A/20V-500A/40V NUNG" beachten.
DC TIG 6A/10V-280A/21.2V 6A/10V-350A/24V 6A/10V-500A/30V
DC MIG 15A/15V-280A/28V 15A/15V-350A/31.5V 15A/15V-500A/39V Den Generator und die Anlage nie auf eine Fläche mit
Leerlaufspannung 81V 81V 79V einer Neigung von mehr als 10° gegenüber der hori-
Schutzklasse IP23S IP23S IP23S zontalen Ebene aufstellen. Die Anlage vor heftigem
Isolationsklasse H H H Regen und Sonne schützen.
Konstruktion- EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1
svorschriften EN60974-3 EN60974-3 EN60974-3
EN60974-10 EN60974-10 EN60974-10 Den Generator nicht zum Entfrosten von Rohren
verwenden.
Daten bei 40° Umgebungstemperatur

33
4.1 Elektrischer anschluss an das netz 5.0 ZUSAMMENBAU DER ANLAGE
Die Anlage ist mit einem einzigen elektrischen Anschluss im hin- 5.0.1 Fahrbaren Wagen montieren
teren Teil des Generators mit 5 m langem Kabel ausgestattet. Für die Montage des Generatorwagens GT23, siehe ERSATZ-
Tabelle zur Bemessung der Kabel und der Sicherungen im TEILTAFELN .
Eingang zum Generator:
5.0.2 WU21 und Generator zusammenbauen (Abb. 9)
Generator G. 282 GSM G. 352 GSM G. 503 GSM * Den WU21 auf den GT23 legen und ihn mit seinen 4
Nennspannung 400 V3~ Schrauben befestigen.
Spannungsbereich 340V ÷460V (400V +15% -15%) * Das linke Seitengehäuse des Generators entfernen
Verzögerte Sicherungen 20A 30A 40A * Den Plastikstopfen am Boden in der Nähe des hinteren Teils
Versorgungskabel 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2 entfernen.
* Den Generator über dem Aggregat anordnen, dabei die
WARNUNG Verdrahtung des letzteren durch das Loch führen.
* Das Generator mit den jeweiligen 4 Schrauben zum Aggregat
befestigen.
* Der elektrische Anschluß muß gemäß den am lnstallation-
sort geltenden Gesetzen von qualifizierten Technikern, die
eine spezifische Ausbildung nachweisen können, ausge-
führt werden.
* Das Netzkabel der Schweißmaschine wird mit einem
gelb/roten Leiter geliefert, der IMMER an den
Erdungsschutzleiter angeschlossen werden muß. Dieser
gelb/rote Leiter darf NIE zusammen mit anderen Leitern
für Spannungsentnahmen verwendet werden.
* Prüfen, ob die verwendete Anlage "geerdet" ist und ob
die Steckdose/n in gutem Zustand sind.
* Nur Stecker montieren, die den Unfallverhütungsvor-
schriften entsprechen.

4.2 Anschlüsse
Vor Ausführung der Anschlüsse den Stecker des
Generators von der NetzSteckdose herausziehen.

Die in Abschnitt "1.0 WARNUNG" beschriebenen


Unfallverhütungsvorschriften beachten.

Die Anschlüsse sorgfältig ausführen, um


Leistungsverluste zu vermeiden.
Abb. 9

5.1 EINHEIT ANSCHLIESSEN


5.1.1 Anschluß für MMA-Schweißen
Abschnitt 4.2 sorgfältig
lesen.
* Den Verbinder der
Erdungszange an die
Steckdose des Minus-
kabels (-) des Generators
anschließen.
* Den Verbinder der
Schweißzange an die
Steckdose des Plus-kabels
(+) des Gene-rators
Abb. 10
anschließen.

Ergebnis des oben beschriebenen Anschlusses ist eine


Schweißung mit umgekehrter Polung. Für eine
Schweißung mit direkter Polung, den Anschluß umpo-
len.

34
5.1.2 Anschluß für WIG-Schweißen Anschluß für MIG - MAG-Schweißen
Abschnitt 4.2 sorgfältig
Falls WF104 verwendet wird,
lesen.
folgende Anschlüsse vorneh-
1) Den Verbinder (Abb. 11) men:
der Erdungszange an die
Steckdose des Abbildung 14:
Pluskabels (+) des * Den Anschluß wie in den
Generators anschließen. Abbildung 14 vornehmen.
2) Den Anschluß der WIG-
Schweissbrenner in die Abbildung 16A / 16B:
Steckdose der Schweiss- * Die Schläuche des Kabel-
brenner ( ) des Gene- bündels wie beschrieben
rators stecken. Abb. 11 anschließen: Abb. 16A
Falls WIG-Schweißungen An WU21 (Rückseite) Abb. 16A:
mit einer flüssigkeitsge- - Den Flüssigkeitsauslaß-
kühlten Schweissbrenner schlauch (hellblau) mit dem
ausgeführt werden, fol- Anschluß ( ) verbinden.
gende Anschlüsse vor- - Den Rücklaufschlauch (rot)
nehmen: mit dem Anschluß ( )
verbinden.
Abbildung 12:
* Den Anschluß wie in An WF104 (Rückseite) Abb. 16B:
den Abbildung 12 vor- - Den Flüssigkeitsauslaß-
nehmen. schlauch (hellblau) mit dem
Abb. 12
Anschluß ( ) verbinden.
Abbildung 13: - Den Rücklaufschlauch (rot)
Die Brennerschläuche wie mit dem Anschluß ( )
verbinden. Abb. 16B
folgt anschließen:
* Brennerauslass,
gewöhnlich blau Abbildung 17:
(Kaltwasser) am An WF104 (Vorderseite):
Schnellanschluss mit - Den Flüssigkeitsauslaß-
dem Zeichen ( ) schlauch der MIG/MAG-
*Brennerrücklauf, Schweissbrenner mit dem
gewöhnlich rot (Warm- Anschluß ( ) verbin-
wasser am Schnellan- Abb. 13 den.
schluss mit dem Zeichen - Den Rücklaufschlauch der
( ) MIG/MAG-Schweissbrenner
mit dem Anschluß
Wenn WIG-Schweißun- ( ) verbinden.
gen mit NICHT flüssig Abb. 17
keitsgekühlter
Schweissbrenner ausge-
führt werden, empfiehlt
es sich, den Kühlkreislauf
zu schließen und die
Anschlüsse wie in den
Abbildungen 14:

Abb. 14

3) Den Gasschlauchan-
schluß (Abb.15) in den
Gasanschluß ( ) auf
der Generatorrückseite
stecken.

Abb. 15

35
6.0 STÖRUNGEN - URSACHEN 6.3 Mögliche Elektrische Störungen
Störung Ursache
6.1 Mögliche fehler bei MMA-und WIG-Schweissung Maschine schaltet sich nicht ein 1) Prüfen, ob Spannung im Versor-
gungsnetz vorhanden ist.
Störung Ursache Generator liefert keine richtigen 1) Den Zustand der Maschine und
Oxydationen 1) Nicht ausreichend Gas. Schweißparameter die Schweißparameter auf der
2) Kein rückseitiger Schutz. Kontrollvorrichtung prüfen.
Wolfram-Einschlüsse 1) Elektrode nicht richtig geschliffen. 2) Druckknopf der Schweissbren-
2) Elektrode zu klein. ner defekt.
3) Operativer Fehler (Kontakt zwi- 3) Erdungsanschluß nicht richtig.
schen Spitze und Stück). Kein Drahtnachschub bei MIG- 1) Prüfen, ob der Anschluß des Ka-
Porosität 1) Schmutz an den Schweißkanten. Schweißung belbündels (nur Leistung) kor-
2) Schmutz im Zusatzwerkstoff. rekt ist.
3) Vorschubsgeschwindigkeit zu Keine Ausgangsleistung, angezeigt 1) Störungen in WU21.
hoch. durch: Aufleuchten der Kontrol- 2) Uberhitzungen im Generator.
4) Stromintensität zu gering. leuchte der Schutzschalter L2 3) Eingangsspannung außerhalb
Wärmerisse 1) Zusatzwerkstoff nicht geeignet. ( ) (gelbe LED) an den vorde- der Grenzwerte.
2) Zu hohe Wärmezuführung. ren Schalttafeln und durch eine 4) Zu hohe Abgangsspannung.
3) Material verschmutzt. Fehlermeldung . 5) Software-Kommunikationspro-
bleme zwischen den Anlagene-
inheiten.
6.2 Mögliche fehler bei MIG-und MAG-Schweissung
Störung Ursache Ohne zu zögern, ist bei jeglichem Zweifel bzw. Problem der
Porosität 1) Gasfeuchtigkeit. nächstliegende technische Kundendienst zu verständigen.
2) Schmutz, Rost.
3) Schweißbogen zu lang.
Wärmerisse 1) Stücke verschmutzt.
7.0 NOTWENDIGE GEWÖHNLICHE
2) Nähte zu nah aufeinander. WARTUNG
3) Schweißung mit zu hoher Wärme-
zuführung.
Eine Ansammlung von Metallstaub in der Nähe der
4) Zusatzwerkstoff unrein.
5) Grundstoff mit hohem Kohlenstoff-
Belüftungsrippen und auf diesen ist zu vermeiden.
und Schwefelgehalt sowie anderen
Unreinheiten. Vor Wartungsarbeiten an der Anlage immer die
Geringer Einbrand 1) Strom zu gering. Versorgung abschalten!
2) Drahtversorgung nicht konstant.
3) Schweißkanten zu weit entfernt.
4) Schrägkante zu klein. Periodische Kontrollen am Generatur:
5) Vorsprung zu groß.
* Die Innenreinigung mit Druckluft mit niedrigem
Geringe Schmelzung 1) Ruckartige Bewegungen der
Schweissbrenner.
Druckwert und weichen Pinseln ausführen.
2) Nicht optimierte Induktivität in * Die elektrischen Verbindungen und alle Verbin-
Short-Spray Arc. dungskabel kontrollieren.
3) Spannung zu niedrig.
Für die Wartung und den Gebrauch der
4) Oxydfestigkeit
Seitliche Einbrandriefen 1) Schweißgeschwindigkeit zu hoch.
Druckreduzierer wird auf die jeweiligen
2) Schweißspannung zu hoch. Anleitungen verwiesen.
Brüche 1) Draht nicht geeignet.
2) Schlechte Qualität der zu Wartung oder Ersatz der Bestandteile der WIG-
schweißenden Stücke. Brenner, der Schweißzange und/oder der
Zu viele Spritzer 1) Spannung zu hoch. Massekabel:
2) Nicht optimierte Induktivität in * Vor Wartungsarbeiten an der Anlage immer die
Short-Spray Arc. Versorgung abschalten.
3) Kappe verschmutzt.
* Die Temperatur der Bestandteile kontrollieren und sicher
4) Schweissbrenner zu sehr geneigt.
Profildefekte 1) Draht ragt zu sehr heraus (über
stellen, dass sie nicht überhitzt sind.
Schweissbrenner). * Immer normgerechte Handschuhe verwenden.
2) Strom zu niedrig. * Geeignete Schlüssel und Werkzeuge verwenden.

ANMERKUNG: Falls die genannte Wartung fehlt, wird jegli-


che Garantie nichtig und der Hersteller wird von jeglicher
Haftung befreit.

36
8 WARTUNG * T2:
Für den manuellen Drahtvorschub (ist nützlich, um den
Die Anlage muss einer gewöhnlichen Wartung nach den Draht während der Vorbereitungen längs des
Herstelleranweisungen unterzogen werden. Brennermantels zu führen).
Die ggf. notwendige Wartung ist ausschliesslich von qualifiziertem
Personal auszuführen.
Alle Zugangs- und Wartungstüren sowie die Abdeckungen müssen
geschlossen und gut befestigt sein, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Die Anlage darf keinen Änderungen unterzogen werden.
Vermeiden, dass Metallstaub in die Nähe oder auf die Kühlrippen
kommt.
Vor jedem Wartungseingriff die Stromzuführung
von der Anlage trennen.

Den Generator regelmässig prüfen:


* Den Generator innen mit Druckluft mit niederem
Druck und mit weichen Pinseln reinigen.
* Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel
prüfen. Abb. 19

Für die lnstandhaltung oder Ersetzung der * Wasseranschluss A5: muss am Auslassschlauch (gewöhnlich
Schweissbrennersbestandteile, der Schweisszange blau) des MIG-Brenners angeschlossen werden, wenn dieser
und/oder der Erdungskabel: wassergekühlt ist.
* Wasseranschluss A6: muss am Rücklaufschlauch (gewöhn-
* Die Temperatur der Teile kontrollieren und prüfen, ob sie lich rot) des MIG-Brenners angeschlossen werden, wenn die-
nicht überhitzt sind. ser wassergekühlt ist.
* lmmer Schutzhandschuhe anziehen. * Verbinder J2: er ist nur als Optional am Wagen vorhanden
* Geeignete Schlüssel und Vorrichtungen verwenden. (siehe Zubehörsatz). An ihm muss der Verbinder des even-
tuellen Push-Pull-Brenners angeschlossen werden; dieser
Falls die genannte Wartung fehlt, wird jegliche Garantie nich- Brenner ist mit einem kleinen Motor ausgestattet, der den
tig und der Hersteller wird von jeglicher Haftung befreit. Draht zieht und gespannt hält, was insbesondere beim
Schweißen von Aluminium nützlich ist.
9.0 ALLGEMEINE VORSICHTS MAßNAHMEN * J1: Verbinder für Fernsteuerungen.
FÜR WF104
9.2 Hinteres Paneel
Die beweglichen SELCO Einheiten werden gemäß den strengen
internationalen Normen ausschließlich mit 42 Vac
Niederspannung gespeist.
Trotzdem sollten die wichtigsten Schutzmaßnahmen befolgt
werden, die vereinzelt in der Bedienungsanleitung des
Generators beschrieben sind.
Vor Arbeiten, vor dem Ersatz oder der Reparatur von
Teilen muss sicher gestellt werden, dass der
Generator von der Versorgungslinie abgeschaltet ist.

9.1 Vordere Schaltfelder

Abb. 20

* Steckerbuchse D2: an diese Steckerbuchse muss das


Leistungskabel des vom Generator kommenden
Kabelbündels angeschlossen werden.
* Steckerbuchse J3: an diesen Verbinder muss der 5+2-polige
Abb. 18 Verbinder des vom Generator kommenden Kabelbündels
* T1: angeschlossen werden.
Für die Entlüftung der Rohre des Gaskreislaufs. * Wasseranschluss A3: dort muss der Auslassschlauch (blau)
des Kabelbündels angeschlossen werden.
* Wasseranschluss A4: dort muss der Rücklaufschlauch (rot)
des Kabelbündels angeschlossen werden.
* A1: Gasanschluss.

37
9.3 Technische Merkmale Auch den Metallzapfen der Haspel in seinen Sitz einfügen,
die Nutmutter (G1) wieder in ihre Stellung bringen und die
WF104 Kupplungsschraube (G2 Abb. 21) regulieren.
f) Das Zuglager des Getriebemotors (M1 Abb. 21) entriegeln
Durchmesser der verwendbaren Drähte 0.8-1.0/1.2-1.6
und das Drahtende in die Drahtführungsbuchse stecken und
0.8-1.0/1.2-1.6 Aluminium
auf der Rolle bis zum Brenneranschluss führen. Das Zuglager
1.0-1.2-1.4-1.6 Kern
Draht- Vorschubgeschwindigkeit 1-22 m/min.
(M1) blockieren und kontrollieren, ob sich der Draht in der
Leistung Getriebemotor 120W Rille der Rollen befindet.
Druckknopf zum Draht-Vorschub ja g) Den Brenner komplett mit Mantel in den Zentralanschluss
Druckknopf Gas-Auswurf ja (C1 Abb. 21) stecken und die Nutmutter ganz anschrauben.
Fernbedienung optional Falls es sich um einen wassergekühlten Brenner handelt, die
Steckdose für PUSH PULL-Brenner optional Auslass- und Rücklaufschläuche mit den Anschlüssen (A5-A6
Stahl-Rollen ja Abb. 19) verbinden.
Teflon-Rollen ja Siehe 5.1.2, falls die Kühlflüssigkeitsschläuche des
Schutzart IP23S Kabelbündels angeschlossen sind, der Brenner aber nicht
Isolationsklasse H wassergekühlt ist.
Gewicht 18 Kg. Den Generator erst einschalten, nachdem geprüft worden ist,
Abmessungen (lxdxh) 435x220x600 mm dass Verbinder und Schnellanschlüsse richtig festgezogen sind.

Daten bei 40°C Umgebungstemperatur


11.0 MÖGLICHE STÖRUNGEN
10.0 AUFSTELLUNG Die beim Schweißen auftretenden Störungen können elektri-
scher oder mechanischer Natur oder auf eine unsachgemäße
Anwendung des Geräts zurückzuführen sein. Die den
Schweißvorgang betreffenen Störungen sind in der
Betriebsanleitung des Generators beschrieben.

FEHLER URSACHE
Der draht wird nicht vorge- a) Sicherung der Leitung
schoben durchgebrannt;
b) Sicherung auf dem
Generator durchgebrannt;
c) Brennerschalter defekt;
d) Kabelbündel defekt;
e) Walzen abgenützt;
f) Brennerauslaß geschmolzen
(Draht angeklebt);
g) Eingriff Alarm auf Generator
h) Soft start aktiviert und
Minimalwert eingestellt.
Der draht wird vorgeschoben, a) Erdungsklemme nicht in
aber der bogen Kontakt mit dem zu
zündet nicht schweißenden Stück;
b) Falsche Wahl und
Einstellung der Schweiß-
parameter;
c) Positives Kabel (Kabelbün-
del) nicht angeschlossen;
d) Störungen am Generator
(an den Kundendienst der
Firma SELCO Wenden).

Abb. 21 Detail des beweglichen Wagens


12.0 KOMPLETTE ZUBEHÖR-AUSSTATTUNGEN
a) Das Kabelbündel an der Steckerbuchse D2 / J3 (Abb. 20) und ZUSAMMENSTELLUNG CODE
die Schläuche der Kühlflüssigkeit, falls benutzt, an den
Steckerbuchsen A3 / A4 anschließen. Set Zubehörteile für Drahtvorschubeinheit
b) Den Gasschlauch mit dem hinteren ¼" Anschluss verbinden 4 Rollen 73.10.002
(Abb. 20). Rolle untere Drahtspanneinheit 120W 1.6-AN
c) Die Wagenhaube durch Druck auf die beiden abhäsives nicht sililkonisches Spray 500gr
Gleitverschlüsse öffnen und eventuell mitgeliefertes Zubehör
aus dem Abteil entfernen. Set Zubehörteile aus Aluminium für
d) Kontrollieren, ob die Rille in der Rolle mit dem gewünschten Drahtvorschubeinheit 4 Rollen 73.10.029
Drahtdurchmesser übereinstimmt. Rolle aus Teflon 120W 1.2-1.6
e) Die Nutmutter (G1 Abb. 21) von der Haspel der Drahtspule Drahführungsbuchse aus Teflon 120W
abschrauben und die Spule einfügen.

38
FRANÇAIS

MANUEL POUR L’UTILISATION ET LA MAINTENANCE


Ce manuel fait partie intégrante de l'unité ou de la machine et doit l'accompagner lors de chacun de ses déplacements ou en cas de
revente.
L'utilisateur a la charge de le maintenir intègre et en bon état.
SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis.
Les droits de traduction, de reproduction et d'adaptation, totale ou partielle et par n'importe quel moyen (y compris les photostats, les
films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l'autorisation écrite de SELCO s.r.l.

DECLARATION DE CONFORMITE CE
L'entreprise
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com

déclare que l'appareil type GENESIS 282-352-503 GSM

est conforme aux directives: 2006/95/CEE


2004/108/CEE
92/31/CEE
93/68/CEE

et que les normes ci-contre ont été appliquées: EN 60974-1


EN 60974-3
EN 60974-5
EN 60974-10

Toute intervention ou modification non autorisée par SELCO s.r.l. annulera la validité de cette déclaration.

Onara di Tombolo (PADOVA) Représentant légal Selco

..................................

Lino Frasson

SYMBOLOGIE

Dangers imminents qui causent de graves lé-sions et comportements risqués qui pourraient causer de graves
lésions.

Comportements qui pourraient causer des lé-sions sans gravité ou des dommages aux choses.

Les notes précédées par ce symbole sont de ca-ractère technique et facilitent les opérations.

39
INDEX GENERAL

1.0 AVERTISSEMENT.......................................................................................................................................................41
1.1 Protection personnelle et des autres personnes....................................................................................................41
1.1.1 Protection personnelle ......................................................................................................................................41
1.1.2 Protection des autres personnes........................................................................................................................41
1.2 Protection contre les fumées et les gaz.................................................................................................................41
1.3 Prévention contre le risque d'incendia et d'explosion ...........................................................................................41
1.4 Compatibilite electromagnetique (EMC)...............................................................................................................41
1.4.1 lnstallation, utilisation et évaluation de la zone .................................................................................................41
1.4.2 Méthodes de réduction des émissions...............................................................................................................41
1.5 Positionnement de l’appareil................................................................................................................................42
1.6 Degré de protection IP ........................................................................................................................................42
2.0 PRÉSENTATION DE LA MACHINE ............................................................................................................................42
2.1 Panneau de commande frontal ...........................................................................................................................42
2.1.1 Panneau de commande frontal FP142 ..............................................................................................................42
2.1.2 Panneau de commande frontal FP140 ..............................................................................................................42
2.1.3 Panneau de commande frontal FP143 ..............................................................................................................44
2.2 Panneau de commande arrière ............................................................................................................................44
2.2.1 Alimentateur de fil WF104 ...............................................................................................................................44
2.2.2 Commande à distance à potentiomètre RC16...................................................................................................44
2.2.3 Commande à distance à pédale RC12 ..............................................................................................................45
2.2.4 Commande à distance RC07 ............................................................................................................................45
2.3 Caractéristiques techniques..................................................................................................................................45
3.0 TRANSPORT - DECHARGEMENT .............................................................................................................................45
4.0 INSTALLATION .........................................................................................................................................................45
4.1 Branchement électrique au secteur......................................................................................................................46
4.2 Raccordement des outillages ...............................................................................................................................46
5.0 ASSEMBLAGE DE L'INSTALLATION ..........................................................................................................................46
5.0.1 Montage du chariot mobile...............................................................................................................................46
5.0.2 Assemblage du WU21 et du générateur ..........................................................................................................46
5.1 Branchement de l’unite ......................................................................................................................................46
5.1.1 Raccordement pour le soudage MMA ..............................................................................................................46
5.1.2 Raccordement pour le soudage TIG .................................................................................................................47
6.0 DEFAUTS ET CAUSES................................................................................................................................................48
6.1 Possibles defauts de soudure en MMA et TIG ......................................................................................................48
6.2 Possibles defauts de soudure en MIG et MAG......................................................................................................48
6.3 Possibles problemes electriques ..........................................................................................................................48
7.0 MAINTENANCE ORDINAIRE NÉCESSAIRE................................................................................................................48
8.0 ENTRETIEN ...............................................................................................................................................................49
9.0 PRECAUTIONS GENERALES WF104 .........................................................................................................................49
9.1 Panneau de commande frontal ............................................................................................................................49
9.2 Panneau de commande arrière ............................................................................................................................49
9.3 Caractéristiques techniques..................................................................................................................................50
10.0 Installation...............................................................................................................................................................50
11.0 InconvÉnients Possibles............................................................................................................................................50
12.0 Kit d'accessoires.......................................................................................................................................................50

40
1.0 AVERTISSEMENT 1.3 Prévention contre le risque d'incendia et
d'explosion
Avant de commencer toute opération, assurez-vous d'a- Le procédé de soudage (decoupage) peut causer des incendies
et/ou des explosions.
voir bien lu et bien compris ce manuel. N'apportez pas
- Débarrasser la zone de travail et ses abords de tous les maté-
de modifications et n'effectuez pas d'opérations de main- riaux et objets inflammables ou combustibles.
tenance si elles ne sont pas indiquées dans ce manuel. - Installer à proximité de la zone de travail un équipement ou
En cas de doute ou de problème quant à l'utilisation de la machi- un dispositif anti-incendie.
ne, même s'il n'est pas décrit ici, consultez du personnel qualifié. - Ne pas effectuer d'opérations de soudage ou de découpage
Le producteur n'est pas responsable des dommages causés aux sur des récipients ou des tubes fermés.
personnes ou aux choses par une lecture inattentive ou une mise - Si ces récipients ou ces tubes ont été ouverts, vidés et soi-
en pratique incorrecte des prescriptions de ce manuel. gneusement nettoyés, l'opération de soudage (decoupage)
devra dans tous les cas être effectuée avec beaucoup de pré-
1.1 Protection personnelle et des autres personnes cautions.
Le procédé de soudage (decoupage) constitue une source nocive - Ne pas souder (decoupure) dans une atmosphère contenant
de radiations, de bruit, de chaleur et d'émanations gazeuses. Les des poussières, des gaz ou des vapeurs explosifs.
- Ne pas effectuer de soudures (decoupures) sur ou à proximi-
personnes qui portent un stimulateur cardiaque (pacemaker) ou
té de récipients en pression.
un appareil électronique doivent consulter le médecin avant d'ef- - Ne pas utilizer cet appareil pour décongeler de tubes.
fectuer des opérations de soudure à l'arc ou de coupe au plasma.
En cas de problèmes, le constructeur ne répond pas des domma- 1.4 Compatibilite electromagnetique (EMC)
ges si ces conseils n'ont pas été suivis. Cet appareil est construit conformément aux indications conte-
nues dans la norme harmonisée EN60974-10 à laquelle l'utilisa-
1.1.1 Protection personnelle teur de cet appareil peut se référer.
- Ne pas utiliser de lentilies de contact!!! - lnstaller et utiliser l'installation conformément aux indications
- Avoir à disposition une trousse de secours. de ce manuel.
- Ne pas sousestimer les brûlures ou les blessures. - Cet appareil ne doit être utilisé que dans un but profession-
- Porter des vêtements de protection afin de protéger la peau nel, dans un local industriel. Il faut savoir qu'il peut être dif-
con-tre les rayons de l'arc et les étincelles ou contre le métal ficile d'assurer la compatibilité électromagnétique dans un
incandescent, et un casque ou une casquette de soudeur. local non industriel.
- Utiliser un masque avec des protections latérales pour le visa-
ge et un filtre de protection adéquat (au moins NR10 ou supé- 1.4.1 lnstallation, utilisation et évaluation de la zone
rieur) pour les yeux. - L'utilisateur, qui doit être un expert du secteur, est responsable
- Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage en tant que tel de l'installation et de l'utilisation de l'appareil
(decoupage) atteint un niveau de bruit dangereux. selon les indications du constructeur.
- Toujours porter des lunettes de sécurité avec des coques laté- Si des perturbations électromagnétiques sont relevées, c'est l'uti-
rales, particulièrement pour enlever, manuellement ou méca- lisateur de l'appareil qui doit se charger de résoudre la situation
niquement, les déchets de soudure (decoupage). en demandant conseil au service aprèsvente du constructeur.
- Interrompre immédiatement les opérations de soudage - Dans tous les cas, les perturbations électromagnétiques doivent
(decoupage) en cas de sensation de décharge électrique. être réduites de manière à ne plus représenter une gêne.
- Ne pas toucher en même temps deux torches ou deux pinces - Avant d'installer cet appareil, l'utilisateur devra évaluer les pro-
porte-électrode. blèmes électromagnétiques potentiels qui pourraient se vérifier
aux abords de la zone de travail et en particulier pour la santé
1.1.2 Protection des autres personnes des personnes situées à proximité (personnes portant un pace-
- Installer une cloison de séparation ignifuge afin de proteger la maker ou un appareil acoustique).
zone de soudage (decoupage) des rayons, étincelles et
déchets incandescents. 1.4.2 Méthodes de réduction des émissions
- Rappeler éventuellement aux autres personnes de ne pas fixer
ALIMENTATION DE SECTEUR
les rayons de l'arc (decoupage) et de ne s'approcher ni des
- Le poste doit être branchée au secteur conformément aux
rayons ni du métal incandescent.
instructions du constructeur.
- Si le niveau de bruit dépasse les limites prescrites par la loi, déli-
En cas d'interférence, il pourrait être nécessaire de prendre des
miter la zone de travail et s'assurer que les personnes qui y
précautions supplémentaires, telles que le filtrage de l'alimenta-
accèdent portent un casque ou des bouchons de protection.
tion de secteur.
1.2 Protection contre les fumées et les gaz Il faut également envisager la possibilité de blinder le câble d'ali-
Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de mentation.
soudage (decoupage) peuvent être nocifs pour la santé. CABLES DE SOUDAGE ET DE DECOUPAGE
- Ne pas utiliser d'oxygene pour la ventilation. Les câbles doivent rester les plus courts possible, être position-
- Prévoir une ventilation adéquate, naturelle ou forcée, dans la nés à proximité et se dérouler au niveau ou près du niveau du
zone de travail. sol.
- Si les soudures (decoupure) sont exécutées dans des locaux de
petites dimensions, il est conseillé de faire surveiller l'opérateur BRANCHEMENT EQUIPOTENTIEL
par un collègue situé à l'extérieur. Le branchement à la masse de tous les composants métalliques
- Placer les bouteilles de gaz dans des endroits ouverts ou dans dans l'installation de soudage (decoupage) et à proximité doit
un local bien aéré. être envisagé.
- Ne pas effectuer d'opérations de soudage (decoupure) à proxi- Toutefois les composants métalliques reliés à la pièce usinée
mité d'ateliers de dégraissage ou de peinture. augmenteront le risque pour l'opérateur de subir une décharge
en touchant en même temps ces composants métalliques et l'é-
lectrode.

41
L'opérateur doit donc être isolé de tous ces composants métal- 2.1 Panneau de commande frontal
liques reliés à la masse. Respecter les normes nationales con- 2.1.1 Panneau de commande frontal FP142 (Sch. 1)
cernant la branchement equipotentiel.
MISE A LA TERRE DE LA PIECE USINEE
Quand la pièce usinée n'est pas branchée à la terre, pour des
motifs de sécurité électrique ou à cause de la dimension et de
la position, un branchement à la masse entre la pièce et la terre
pourrait réduire les émissions.
Il faut veiller à ce que la mise à la terre de la pièce usinée n'aug-
mente pas le risque d'accident pour les utilisateurs ou de dom-
mages sur d'autres appareils électriques.
Respecter les normes nationales concernant la mise à la terre.
BLINDAGE
Le blindage sélectif d'autres câbles et appareils présents à proxi-
mité de la zone peut réduire les problèmes d'interférence. Le
blindage de toute l'installation de soudage (decoupage) peut être
envisagé pour des applications spéciales.
Sch.1
1.5 Positionnement de l’appareil * L1: Voyant présence tension diode verte.
Observer les normes suivantes: Il s'allume quand l'interrupteur d'allumage sur le panneau
- Accès facile aux commandes et aux connexions. arrière (Sch. 4) "I1" est sur "I". Il indique que l'installation est
- Ne pas positionner l'appareil dans des locaux de petites allumée et sous tension.
dimensions. * L2: Voyant des dispositifs de protection d.e.l. jaune.
- Ne jamais placer la machine sur un plan ayant une inclinai- Signale l'intervention de dispositifs de protection tels que
son de plus de 10° par rapport à l'horizontale. relais thermique, surtension et soustension de secteur.
- Brancher l'installation dans un endroit sec, propre et avec une Avec "L2" allumé, le générateur reste branché au secteur mais
aération appropriée. ne fournit pas de puissance en sortie. Sur la commande
- Mettre l'installation à l'abri de la pluie battante et ne pas l'ex- RC08, RC10/14 ou sur le micro-ordinateur, des informations
poser aux rayons du soleil. sur le type de protection activée apparaissent.
"L2" reste allumée jusqu'à ce que l'anomalie ait été éliminée ou,
1.6 Degré de protection IP en cas de surchauffe, jusqu'à ce que les températures internes
Degré de protection du boîtier conformément à la norme EN 60529: aient repris une valeur normale; dans ce cas, il faut laisser le
IP23S générateur allumé pour laisser le ventilateur en marche.
- Boîtier de protection contre l'accès aux parties dangereuses * L3: Voyant de sortie de tension (travail) d.e.l. rouge.
avec un doigt et contre les corps solides étrangers ayant un Indique la présence de tension en sortie.
diamètre supérieur/ égal à 12.5 mm. * J1: Connecteur sériel.
- Carcasse protégée contre la pluie à 60° sur la verticale. Pour la mise à jour du SW des commandes à distance syner-
- Boîtier protégé contre les effets nuisibles dus à la pénétration giques.
d'eau, quand les parties mobiles de l'appareil ne sont pas * J2: Connecteur des dispositifs de contrôle.
encore en mouvement. Pour le branchement de RC08-RC10/14-SW.
* J3: Connecteur à 7 broches.
Pour le branchement des commandes à distance RC16 et
2.0 PRÉSENTATION DE LA MACHINE RC12.
Les GENESIS GSM sont des générateurs synergiques multifonc-
tions qui peuvent exécuter de manière optimale les procédés de 2.1.2 Panneau de commande frontal FP140 (Sch. 2)
soudage suivants:
- MMA;
- TIG;
- MIG/MAG.
On trouve sur le générateur:
- prise torche TIG ( )
- prise positive (+) et prise négative (-)
- tableau à l'avant
- un tableau à l'arrière.
Les générateurs Genesis GSM (TLH) peuvent être fournis avec
un groupe de refroidissement WU21 pour le refroidissement
par du liquide de la torche TIG.

Sch.2

L'utilisation du tableau avant FP140 rend le générateur idéal


pour le soudage MMA et TIG.
Pour la description des composants: L1, L3, J3, voir le point
2.1.1 (Tableau des commandes avant FP142).

42
* L2: Voyant dispositif de protection diode jaune. Td Temps de descente
Il indique que le dispositif de protection thermique est inter- If Courant final
venu ou que la protection pour la tension d'alimentation n'est I2 Second courant de soudure en BILEVEL
pas correcte.
Un code d'alarme sur l'afficheur "D1" clignote quand "L2" est Les diodes Tp et Tb s'allument en même temps et la
allumé. Le générateur reste branché au secteur mais ne four- valeur de la fréquence des pulsations apparaît sur
nit pas de puissance à la sortie. l'afficheur "D1" quand la soudeuse fonctionne en
Codes alarme: FREQUENCE MOYENNE.
15 - Surtension. * Paramètres de réglage
16 - Sous-tension. Il suffit d'appuyer sur "S5" après l'allumage, quand la version
11 - Manque de liquide réfrigérant. du logiciel apparaît sur l'afficheur "D1", pour accéder au
12 - Température excessive du module de puissance. menu réglage (confirmé par un "0" au centre de l'afficheur
22 - Configuration de la carte 15.14.149 incorrecte ou com- "D1"). "E1" permet de modifier la ligne de réglage et "S5" de
munication non stable. confirmer la ligne voulue. "E1" permet d'en modifier la valeur
10 - Absence de phases. et "S5" de confirmer cette valeur et ainsi de suite.
* 1 : Touche de sélection du procédé de soudure. 0 Sortie du Setup
Elle permet de sélectionner le procédé de soudure. 1 Introduction du pourcentage de 'I' initial sur 'I' de soudage
La diode qui s'allume à côté du symbole confirme la sélection. (2÷200% préét. 50)
Procédés: 2 Temps de Pré-gaz (0-25s, préét. 0 s)
- électrode ( ); 3 Pourcentage d'Arc-Force (MMA, 0÷100% préét. 30%)
- TIG MODALITE 2 TEMPS ( ); 4 Pourcentage de Hot-Start (MMA, 0÷100% préét. 80%)
- TIG MODALITE 4 TEMPS ( ); 5 Non utilisé
- TIG BILEVEL ( ) 6 Valeur minimum du courant avec la commande à distance
* 2 : Touche système de réglage du courant. (6÷max, préét. 6)
Pour sélectionner le système de réglage du courant de soudure: 7 Valeur maximum du courant avec la commande à distance
- avec le panneau frontal "à l'intérieur" (6÷max, préét. max)
- avec la commande à distance "à l'extérieur" 8 Non utilisé
Il est alors possible de saisir la valeur maximum de courant 9 Restauration de tous les paramètres
pouvant être sélectionnée à l'aide de la commande à distan- 10 Sélection commande à distance 0= RC12 1=RC16
ce en agissant sur "E1". (préét. 1)
* 3 : Touche de sélection LIFT/HF. 11 Sélection bilevel 2T ou 4T 0= B. 2T 1=B. 4T (préét. 1)
Permet le choix du type d’amorçage pour la soudure en TIG DC: 14 Mode de saisie de la Ibase du TIG pulsé
- TIG départ LIFT-ARC ( ); (0=en Ampère, 1=% sur la I de pointe)
- TIG départ à HAUTE FREQUENCE ( ).
Quand la d.e.l. à côté du symbole s'allumé, la sélection est Il suffit de saisir les lignes "9" et d'appuyer sur "S5"
confirmée. pour mettre tous les paramètres de réglage sur les
* 4 : Touche de sélection du type de courant pour la soudure TIG. valeurs saisies en usine.
- Courant CONSTANT avec ou sans RAMPES
Retourner à la ligne "0" et appuyer sur "S5" pour
- Courant PULSE avec ou sans RAMPES
quitter le menu réglage et mémoriser les valeurs
- Courant en FREQUENCE MOYENNE avec ou sans RAMPES
saisies.
La diode qui s'allume à côté du symbole confirme la sélection.
La fonction FREQUENCE MOYENNE n'est pas activée en AC.
Fonctionnement:
* 5 : Potentiomètre.
La machine mémorise le dernier état de soudage et
Sélectionne le temps de POST-GAZ et varie de 0 à 25 secondes.
le représente lors du rallumage.
* Afficheur D1.
Il affiche le courant de soudure ou la valeur du paramètre de
* Positionner l'interrupteur d'allumage (I1) sur "I"; le voyant de
soudure choisi avec "S5" sur le graphique "G1". Il sert à four-
présence de tension (L1) (d.e.l. verte) s'allumé et confirme
nir des messages d'alarme et d'erreur ou à saisir les paramè-
ainsi que l'installation est sous tension.
tres de réglage.
* La visu (D1) visualise la version du logiciel de gestion du
* S5: Touche SET-UP/ Paramètres.
tableau des commandes (par ex.3.9) pendant 3 secondes.
Elle permet d'accéder aux réglages et aux valeurs des para-
* Quand les 3 secondes se sont écoulées, toutes les d.e.l. du
mètres de soudure.
tableau s'allumént (pour contrôle) et la puissance de la machi-
Il suffit d'appuyer sur cette touche à l'allumage, quand la ver-
ne (352) apparaît sur l'unité d'affichage avec un intervalle de
sion du logiciel apparaît sur l'afficheur "D1", pour accéder aux
650 millisecondes.
paramètres de réglage.
* Les d.e.l. du tableau s'éteignent, à partir de ce moment et
En appuyant sur cette touche après la fin de la procédure d'al-
pendant trois secondes, il est possible:
lumage de la soudeuse, l'opérateur peut sélectionner l'un
- d'entrer dans la modalité de SETUP en appuyant sur la
après l'autre les paramètres de soudure présentés sur le gra-
touche SETUP/paramètres.
phique "G1" avec la valeur affichée par "D1" et pouvant être
- ou de continuer le soudage (ou la modification des
modifiée avec "E1".
paramètres).
Tu Temps de montée
* Si elle a été choisie, l'entrée dans la modalité SETUP est con-
I Courant de soudure
firmée par un "0" central sur la visu (D1).
Ib Courant de base en soudure pulsée et fréquence
- Tourner le encoder (E1), les nombres correspondant aux
moyenne
paramètres (0÷14) (voir touche SETUP/paramètres) appa-
Tp Temps de pointe en soudure pulsée et fréquence
raissent en séquence sur la visu; s'arrêter sur le paramétre
moyenne
concerné et appuyer sur la touche SETUP/paramè-tres (6).
Tb Temps de base en soudure pulsée et fréquence
moyenne

43
Avec le paramètre (9) du SETUP, on peut effacer toutes les 2.2 Panneau de commande arrière (Sch. 4)
modifications effectuées dans le SETUP et revenir aux * I1: Interrupteur de mise en marche.
valeurs standard définies par SELCO. “O” éteint; “I” allumé.
- Le nombre sur la visu (D1) est remplacé par la valeur du * J6: Connecteur de l’alimentateur de fil WF104.
paramètre qui peut être modifié au moyen du potentiomè- Equipe de contacts pour fibres optiques, pour le branche-
tre (E1). ment du faisceau de câbles de commande pour l'alimentateur
* S'il est nécessaire de modifier les valeurs des paramètres de de fil WF104.
soudage du graphique (7): * 1 : Raccord gaz, voir le chapitre 4.2 RACCORDEMENT DES
- Laisser passer trois secondes à partir du moment où les d.e.l. OUTILLAGES.
du tableau s'éteignent; dans le graphique la d.e.l. "I1"
(courant de soudage) restera allumée.
- Appuyer sur la touche SETUP/paramètres (6); à chaque
pression, une des d.e.l. du graphique (7) s'allumé (en
séquence, de gauche à droite) et la visu (D1) affiche la
valeur du paramètre correspondant; s'arrêter sur le paramè-
tre concerné.
* E1: Encodeur de saisie du courant de soudure, des para-
mètres de soudure et des valeurs de réglage.
Il permet de modifier la valeur du paramètre sélectionné avec
"6" sur le graphique "7" (même durant la soudure) et qui est
affichée sur "D1". Il permet également de saisir la ligne de
réglage voulue et d'en modifier la valeur.
Il permet de régler avec continuité le courant de soudure
aussi bien en TIG qu'en MMA. (Ce courant ne change pas
durant la soudure quand les conditions d'alimentation et de Sch.4
soudure ne dépassent pas les limites reportées dans les carac-
téristiques techniques). 2.2.1 Alimentateur de fil WF104 (Sch. 5)
En MMA, le courant moyen à la sortie peut être plus élevé L'alimentateur de fil WF104
que celui saisi à cause de la présence de HOT-START et constitue la partie mobile d'une
d'ARC-FORCE. installation complète de souda-
ge MIG/MAG pour Genesis
2.1.3 Panneau de commande frontal FP143 (Sch. 3) GSM. Il doit être branché au
générateur au moyend'un fai-
sceau de câbles qui peut être
fourni de différentes lon-
gueurs.
L'unité est extrêmement com-
pacte, avec le compartiment
pour la bobine du fil protégé.
Le motoréducteur est de 120W
et le fil est entraîné par 4 rou- Sch. 5
leaux. Le microprocesseur con-
trôle la vitesse du fil en utilisant le signal d'un encodeur placé
sur le moteur; il gère également toutes les informations qui pro-
viennent, à travers le faisceau de câbles, du générateur. Sur
demande, le WF104 peut être équipé du connecteur et de la
Sch.3 platine électrique pour l'emploi de torches PUSH-PULL.
Toujours sur demande, la fourniture peut comprendre un lot
Les générateurs GENESIS GSM peuvent ètre équipés d'"interfa- d'accessoires (rouleaux et douille de guidage du fil de teflon)
ce robot", qui permet le branchement à un robot de soudage. pour le soudage avec du fil d'aluminium et avec des fils armés.
Ce dernier est équipé d'un connecteur spécial à 19 pôles (J4) L'installation sur le générateur se fait grâce au support prévu à
qui présente les signaux d'interface sans interférer sur le fonc- cet effet, qui garantit une rotation de 360°.
tionnement.
En revanche il n'est pas possible d'utiliser les commandes à di-
2.2.2 Commande à distance à potentiomètre RC16
stance normales pour MMA et TIG.
Pour garantir le fonctionnement du générateur, la présence de
pour le soudage MMA et TIG (Sch. 6)
la commande RC08 ou RC10/14 est indispensable. Elle peut être installée sur un géné-
Pour la description des composants L1, L2, L3, J1, J2, voir le rateur équipé d'un tableau avant
point 2.1.1 (Tableau des commandes avant FP142). FP142 ou FP140.
Ce dispositif permet de varier, à
J14: Connecteur spécial 19 pôles "Interface robot" distance, la quantité de courant
Pour le branchement à un robot de soudage. nécessaire, sans interrompre le
procédé de soudage ou abandon- Sch. 6
ner la zone de travail.
Des câbles de 5, 10 et 20 m de longueur sont disponibles.

44
2.2.3 Commande à distance à pédale RC12 pour le Dimensions et masses
soudage MMA et TIG (Sch. 7) Chariot Dimensions en mm Mase
Elle peut être installée sur un géné- type A B C D Kg
rateur équipé d'un tableau avant
GT23 930 1000 610 1400 29
FP140 ou FP142.
Une fois que le générateur est com-
Instal- Chariot Généra- WU21 WF104 Tot.
muté sur le mode "COMMANDE
lation teur avec liquide Kg
EXTERNE", le courant de sortie peut
G. 282 29 34 16 19 98
être varié d'une valeur minimum à
Sch. 7 G. 352 29 34 16 19 98
une valeur maximum (réglable à par-
G. 503 29 42 16 19 106
tir du SETUP avec FP140 et avec la
commande à distance avec FP142), en variant l'angle entre le
Dans la version TLH, D=A et il faut déduire le poids du
plan d'appui du pied et la base de la pédale.
WF104 qui n'est pas prévu du poids total.
Le bouton torche est disponible sur la commande à pédale.

2.2.4 Commande à distance RC07 pour le soudage


MIG/MAG (Sch. 8)
Elle peut être installée sur l'alimen-
tateur de fil WF104. Elle permet le
réglage, à distance, de la vitesse de
sortie du fil et de la longueur de
l'arc de soudage, en agissant sur
deux boutons. Le bouton supérieur
varie la vitesse du fil de la valeur mini- Sch. 8
mum "1" à la valeur maximum "10".
L'autre à une échelle 5-0-5:
- "0" correspond à la longueur de l'arc suggérée;
- "S" sur la gauche à un arc très court;
- "S" sur la droite à un arc très long.
La valeur réelle sélectionnée est visualisée sur la commande à
distance choisie (RC08, RC10/14 ou écran du micro-ordinateur).

2.3 Caractéristiques techniques 3.0 TRANSPORT - DECHARGEMENT


GENESIS 282 GENESIS 352 GENESIS 503
Ne pas sousestimer le poids de l'installation, (voir
GSM GSM GSM caractéristiques techniques)

Tension
d'alimentation Ne pas faire transiter ou stationner la charge su-
(50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% 3x400V ±15% spendue audessus de personnes ou de choses.
Puissance maxi-
mum absorbée 10.1kW 13.7kW 22.9kW
Courant maxi- Ne pas laisser tomber ou poser de manière brusque
mum absorbé 21A 27.5A 42.9A l'installation ou l'unité.
Fusibles retardés
500V 20A 30A 40A
Rendement 0.87 0.87 0.87 Enlever l'emballage. Le générateur est équipé d'une
Facteur de courroie allongeable qui permet de le déplacer en ban-
puissance 0.69 0.72 0.77 doulière ou à la main.
Courant de
soudage
MMA/TIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A 4.0 INSTALLATION
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
MIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A Choisir un emplacement adéquat en suivant les
Gamme de indications du chapitre "1.0 AVERTISSEMENT“.
réglage
DC MMA 6A/20V-280A/31.2V 6A/20V-350A/34V 6A/20V-500A/40V
DC TIG 6A/10V-280A/21.2V 6A/10V-350A/24V 6A/10V-500A/30V
DC MIG 15A/15V-280A/28V 15A/15V-350A/31.5V 15A/15V-500A/39V Ne jamais positionner le générateur et l'installation sur
Tension à vide 81V 81V 79V un plan ayant une inclinaison supérieurede 10° au plan
Degré de horizontal. Protéger l'installation contre la pluie bat-
protection IP23S IP23S IP23S tante et contre le soleil.
Classe d'isolation H H H
Normes de EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1
construction EN60974-3 EN60974-3 EN60974-3 Ne pas utiliser le générateur pour dégeler des
EN600974-10 EN600974-10 EN600974-10 tuyaux.
Données avec une température ambiante de 40°

45
4.1 Branchement électrique au secteur 5.0 ASSEMBLAGE DE L'INSTALLATION
L'installation ne dispose que d'un seul branchement électrique
avec un câble de 5 m placé à l'arrière du générateur. 5.0.1 Montage du chariot mobile
Tableau des dimensions des câbles et des fusibles à l'entrée Pour le montage du chariot porte-générateur GT23, voir le cha-
du générateur: pitre VUES DES PIECES DETACHEES.

Générateur G. 282 GSM G. 352 GSM G. 503 GSM 5.0.2 Assemblage du WU21 et du générateur (Sch. 9)
Tension nominale 400 V3~ * Poser WU21 sur GT23 et le fixer avec les 4 vis correspon-
Gamme de tension 340V ÷460V (400V +15% -15%) dantes.
Fusibles retardés 20A 30A 40A * Enlever le panneau latéral gauche du générateur
Câble d'alimentation 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2 * Enlever le bouchon en plastique au fond, à côté de la paroi
arrière.
* Poser le générateur sur le groupe en faisant passer le câble de
AVERTISSEMENT ce dernier par le trou.
* Fixer le génerateur au group de refroidissement avec les 4 vis
* L'installation électrique doit être réalisée par du personnel correspondantes.
technique ayant une formation technico-professionnelle
spécifique, et conformément aux lois du pays dans lequel
est effectuée cette opération.
* Le câble d'alimentation électrique au secteur de la sou-
deuse est muni d'un fil jaune/vert qui doit TOUJOURS
être branché au conducteur de mise à la terre. Ce fil
jaune/vert ne doit JAMAIS être utilisé avec un autre fil
pour des prélèvements de tension.
* S'assurer que la mise à la terre est bien presente dans
l'installation utilisée et contrôler la ou les prises de
courant.
* Monter exclusivement des fiches homologuées conformes
aux normes de sécurité.

4.2 Raccordement des outillages


Débrancher la fiche d'alimentation du générateur
de la prise du secteur avant de procéder aux rac-
cordements.

Se conformer aux normes de sécurité reportées


dans le chapitre "1.0 AVERTISSEMENT“.

Raccorder les outillages avec soin afin d'éviter toute


perte de puissance.
Sch.9

5.1 BRANCHEMENT DE L'UNITE


5.1.1 Raccordement pour le soudage MMA

Lire attentivement le cha-


pitre 4.2.
* Brancher le connecteur
de la pince de masse à la
prise négative (-) du
générateur.
* Brancher le connecteur
de la pince porte-électro-
de à la prise positive (+)
du générateur.
Sch. 10

Le raccordement décrit ci-dessus donne comme résul-


tat un soudage avec polarité inverse . Pour obtenir un
soudage avec polarité directe, intervertir le branche-
ment.

46
5.1.2 Raccordement pour le soudage TIG Raccordement pour le soudage MIG - MAG

Lire attentivement le cha- Si l'on utilise le WF104 , effec-


pitre 4.2. tuer les raccordements sui-
1) Brancher le connecteur vants:
(Sch. 11) de la pince de
masse à la prise positive Référence: Sch. 14
(+) du générateur. * Effectuer le raccordement de
2) Brancher le raccord de Sch. 14.
la torche TIG à la prise
de la torche ( ) du Référence: Sch. 16A / 16B
générateur. Raccorder les tuyaux du fai-
Sch. 11 sceau des câbles comme cela
est décrit ci-dessous:
Si l'on effectue des sou- Sch. 16A
dures TIG avec une tor- Au WU21 (tableau arrière)
che équipée de refroidis- Sch. 16A:
sement par liquide, exé- - Raccorder le tuyau de refou-
cuter les raccordements lement du liquide (de
suivants: couleur bleue) au raccord
( ).
Référence: Sch. 12 - Raccorder le tuyau de retour
* Effectuer le raccorde- du liquide (de couleur
ment de Fig. 12. rouge) au raccord ( ).

Référence: Sch. 13 Sch. 12


Relier les tubes de la torche
de la façon suivante: Au WF104 (tableau arrière)
* refoulement torche, Sch. 16B:
généralement bleu (eau - Raccorder le tuyau de refou- Sch. 16B
froide) au raccord rapide lement du liquide (de
représenté par le symbo- couleur bleue) au raccord ( ).
le ( ) - Raccorder le tuyau de retour du liquide (de couleur rouge)
* retour torche, générale- au raccord ( ).
ment rouge (eau chaude)
au raccord rapide repré- Référence: Sch. 17
senté par le symbole Au WF104 (tableau arrière):
( ) Sch. 13 - Raccorder le tuyau de
refoulement du liquide de
Si l'on effectue des sou- la torche MIG/MAG au rac-
dures TIG avec une tor- cord ( ).
che NON refroidie par le - Raccorder le tuyau de
liquide, il est conseillé de retour du liquide de la tor-
fermer le circuit réfrigé- che MIG/MAG au raccord
rant et d'effectuer les rac- ( ).
cordements des Sch. 14.
Sch. 17

Sch. 14
3) Brancher le raccord du
tuyau de gaz (Sch. 15) au
raccord du gaz
( ) sur le tableau
arrière du générate.

Sch. 15

47
6.0 DEFAUTS ET CAUSES 6.3 Possibles problemes electriques
Anomalie Causes
6.1 Possibles defauts de soudure en MMA et TIG La machine ne s'allume pas. 1) Vérifier la présence de tension
Défauts Causes de secteur.
Le générateur ne fournit pas les 1) Contrôler l'état de la machine et
Oxydations 1) Gaz insuffisant
paramètres de soudage corrects les paramètres de soudage sur le
2) Manque de protection à l'envers
dispositif de contrôle.
Inclusions de tungstène 1) Affûtage incorrect de l'électrode
2) Bouton de la torche défectueux.
2) Electrode trop petite
3) Branchement de masse incor-
3) Défaut d'opération (contact de la
rect.
pointe avec la pièce)
En soudage MIG, le fil n'avance 1) Vérifier le branchement correct
Porosité 1) Saleté sur les bords
pas. du faisceau de câbles (unique-
2) Saleté sur le matériau d'apport
ment de puissance).
3) Vitesse d'avance élevée
Annulation de la puissance en sor- 1) Problèmes provenant du WU21.
4) Intensité de courant trop basse
tie indiquée: par le voyant des dis- 2) Surchauffes du générateur.
Criques à chaud 1) Matériau d'apport inadéquat
positifs de protection L2 ( ) 3) Tension en entrée hors des limi-
2) Apport thermique élevé
(d.e.l. jaune) qui s'allume sur les tes.
3) Matériaux sales
tableaux avant et par l'affichage 4) Courant demandé en sortie ex-
d'un message d'erreur . cessif.
6.2 Possibles defauts de soudure en MIG et MAG 5) Problèmes de communication
du logiciel entre les parties qui
Défauts Causes
constituent l'installation.
Porosité 1) Humidité du gaz.
2) Saleté rouille.
3) Arc de soudage trop long.
En cas de doute et/ou de problème, n'hésitez pas à consulter
Criques à chaud 1) Pièces sales. le dépanneur agréé le plus proche.
2) Joints très assujettis.
3) Soudage avec apport thermique très 7.0 MAINTENANCE ORDINAIRE NÉCESSAIRE
élevé.
4) Matériau d'apport impur. Veiller à ce que la poussière métallique ne s'accumule pas à
5) Matériau de base avec des teneurs proximité et sur les ailettes d'aération.
en carbone, soufre et autres impu-
retés élevées.
Pénétration insuffisante 1) Courant trop bas.
Couper le courant de l'installation avant d'effec-
2) Alimentation du fil irrégulière. tuer une intervention quelconque!
3) Bords trop éloignés.
4) Chanfrein trop petit.
5) Saillie excessive. Contrôles périodiques du générateur:
Fusion insuffisante 1) Mouvements brusques de la torche. * Bien les nettoyer à l'intérieur avec de l'air com-
2) Inductance non optimisée en Short- primé à basse pression et un pinceau à poils
Spray Arc.
souples.
3) Tension trop basse.
4) Résistance d'oxyde.
* Contrôler les branchements électriques et tous
Entailles latérales 1) Vitesse de soudage excessive. les câbles de branchement.
2) Tension de soudage trop élevée.
Ruptures 1) Type de fil inadéquat. Consulter les manuels correspondants pour l'en-
2) Mauvaise qualité des pièces à souder. tretien et l'emploi des réducteurs de pression.
Jets excessifs 1) Tension trop élevée.
2) Inductance non optimisme en
Short-Spray Arc.
Procéder comme suit pour entretenir ou rempla-
3) Capuchon sale.
4) Torche trop inclinée.
cer les composants de la torche TIG, de la pince
Défauts de profil 1) Sortie excessive du fil (sur la torche). porte-électrode et/ou des câbles de masse:
2) Courant trop bas.
* Couper le courant de l'installation avant d'effectuer une
intervention quelconque.
* Contrôler la température des composants et vérifier s'ils
ne sont pas surchauffés.
* Toujours utiliser des gants conformes aux normes.
* Utiliser des clés et des outils appropriés.

Remarque: Il y a déchéance de la garantie et le constructeur


décline toute responsabilité si cet entretien n'est pas effectué.

48
8.0 ENTRETIEN * T2:
Permet de faire avancer manuellement le fil (cette fonction
Effectuer l'entretien courant de l'installation selon les indications est utile pour faire passer le fil le long de la gaine de la tor-
du constructeur. che durant les manœuvres de préparation).
Toute opération éventuelle de maintenance doit exclusivement
être effectuée par du personnel qualifié.
Toutes les portes d'accès et de service et les couvercles doivent
être fermés et bien fixes quand l'appareil est en marche.
L'installation ne doit subir aucun type de modification.
Eviter l'accumulation de poussière métallique à proximité et sur
les ailettes d'aération.
Couper l'alimentation électrique de l'installation
avant toute intervention!

Contrôles périodiques sur le générateur:


* Effectuer le nettoyage interne avec de l'air com-
primé à basse pression et des pinceaux souples.
* Contrôler les connexions électriques et tous les Sch. 19
câbles de branchement.
Pour la maintenance ou le remplacement des * Raccord pour l'eau A5: il doit être relié au tuyau de refoule-
composants des torches, de la pince porte-élec- ment de la torche MIG (généralement bleu), si celle-ci est
trode et/ou des câbles de masse: refroidie à l'eau.
* Raccord pour l'eau A6: il doit être relié au tuyau de retour de la
* Contrôler la température des composants et s'assurer torche MIG (généralement rouge), si celle-ci est refroidie à l'eau.
qu'ils ne sont pas trop chauds. * Connecteur J2: il n'est prévu qu'en option sur le chariot (voir
* Toujours porter des gants conformes aux prescriptions des kit accessoires). Il doit être branché au connecteur de la tor-
normes. che Push-Pull éventuelle; cette torche est munie d'un petit
* Utiliser des clefs et des outils adéquats. moteur pour tirer le fil et le garder tendu, ce qui est utile sur-
tout lorsqu'il faut souder de l'aluminium.
Il y a déchéance de la garantie et le constructeur décline * J1: Connecteur des commandes à distance.
toute responsabilité si cet entretien n'est pas effectué.
9.2 Panneau de commande arrière
9.0 PRECAUTIONS GENERALES WF104
Les unités mobiles SELCO ne sont alimentées qu'en basse ten-
sion 42 Vac, conformément aux normes internationales sévères.
Il est néanmoins conseillé d'observer les normes élémentaires de
protection reportées en détail dans le manuel d'utilisation du
générateur.
Toujours contrôler d'avoir coupé le courant du
générateur avant d'effectuer un opération ou une
réparation quelconque et de remplacer une pièce.

9.1 Panneau de commande frontal

Sch. 20

* Prise D2: le câble de puissance du faisceau de câbles/ tuyaux


provenant du générateur doit être branché à cette prise.
* Connecteur J3: le connecteur à 5+2 pôles du faisceau de
câbles/ tuyaux provenant du générateur doit être branché à
ce connecteur.
Sch. 18 * Raccord pour l'eau A3: il doit être relié au tuyau de refoule-
ment du faisceau de câbles/ tuyaux (bleu).
* T1: * Raccord pour l'eau A4: il doit être relié au tuyau de retour du
Permet d'évacuer l'air contenu dans les tuyaux du circuit faisceau de câbles/ tuyaux (rouge).
du gaz. * A1: Raccord gaz.

49
9.3 Caractéristiques techniques Faire également entrer le pivot métallique du dévidoir dans
son logement, remettre la frette (G1) en place et régler la vis
WF104 qui bloque la rotation du dévidoir (G2 Sch. 21)
Diamètre fils traitables 0.8-1.0/1.2-1.6 f) Débloquer le support de traction du motoréducteur (M1
0.8-1.0/1.2-1.6 alluminium Sch. 21) en enfilant l'extrémité du fil dans la douille de gui-
1.0-1.2-1.4-1.6 armé dage et dans le raccord de la torche en la faisant passer sur
Vitesse déroulement fil 1-22 m/min. le rouleau.
Puissance motoréducteur 120W Bloquer le support de traction (M1) dans cette position en
Touche de déroulement fil oui vérifiant si le fil est entré dans la cannelure des rouleaux.
Touche évacuation gaz oui g) Placer la torche munie de la gaine dans le raccord centralisé
Commande à distance en option (C1 Sch. 21) en en vissant entièrement la frette. Si la torche
Prise pour torche Push-Pull en option est refroidie à l'eau, relier les tuyaux de refoulement et de
Rouleaux en acier oui retour aux raccords (A5-A6 Sch. 19).
Rouleaux en téflon oui Se référer au paragraphe 5.1.2 si les tuyaux du liquide de
Degré de protection IP23S refroidissement du faisceau de câbles/ tuyaux sont reliés et
Classe d'isolation H que la torche n'est pas refroidie par du liquide.
Poids 18 Kg. N'allumer le générateur qu'après avoir vérifié si les connec-
Dimensions (lxdxh) 435x220x600 mm teurs et les raccords rapides sont bien serrés.

Données avec une température ambiante de 40°C 11.0 INCONVÉNIENTS POSSIBLES


Les inconvénients pendant la soudure peuvent avoir une origi-
10.0 INSTALLATION ne électrique, mécanique, ou bien ils peuvent être provoqués
par une utilisation erronée de l'appareil.
Les inconvénients concernant la soudure sont décrits dans le
manuel de fonctionnement du générateur.
DEFAUT CAUSE
Le fil ne se deroule pas a) brûlure du fusible de ligne;
b) brûlure du fusible sur le
générateur ;
c) défaut de l'interrupteur du
chalumeau ;
d) défaut du faisceau des
câbles ;
e) usure des rouleaux ;
f) fusion du bec chalumeau
(fil collé);
g) enclenchement alarme sur
générateur;
h) soft start validé et valeur
mise au point au minimum.
Le fil se deroule mais l’arc ne a) la borne de masse n'est pas
s’allume pas en contact avec
la pièce à souder;
b) sélection et mise au point
des paramètres de
soudure erronées;
c) le câble positif (faisceau
câbles) n'est pas connecté;
d) inconvénients

Sch. 21 Détail du chariot mobile 12.0 KIT D'ACCESSOIRES

a) Brancher le faisceau de câbles/ tuyaux à la prise D2 / J3 (Sch. COMPOSITION CODE


20) et relier les tuyaux du liquide de refroidissement (si celui-
ci est utilisé) aux prises A3 / A4. Kit d'accesoires pour tire-fil 4 rouleaux 73.10.002
b) Relier le tuyau du gaz au raccord arrière (Sch. 20) de 1/4 de Rouleau tendeur de fils inférieur 120VV 1.6 AN
pouce. Spray antiadhésif sans silicone 500 g
c) Ouvrir le carter mobile du chariot en faisant pression sur les
deux fermetures à glissière et enlever les accessoires éven- Kit d'accessoires aluminium
tuels fournis de série du compartiment. pourtire-fil 4 rouleaux 73.10.029
d) Contrôler si la cannelure du rouleau coïncide avec le diamè- Rouleau téflon 120W 1.2-1.6
tre du fil à utiliser. Douille passe-fil téflon 120W
e) Dévisser la frette (G1 Sch. 21) du dévidoir porte-bobine et
placer la bobine.

50
ESPAÑOL

MANUAL USO Y MANTENIMIENTO


El presente manual forma parte de la unidad o máquina y tiene que acompañarla cada vez que se desplace o revenda.
El usuario tiene que conservar el manual completo y en buenas condiciones.
SELCO s.r.I. se reserva el derecho de efectuar modificaciones en cualquier momento y sin aviso previo.
Reservados todos los derechos de traducción, reproducción y adaptación total o parcial con cualquier medio (incluidas las copias
fotoestáticas, películas y microfilms), sin la autorización escrita por parte de SELCO s.r.I.
Lo expuesto tiene una importancia fundamental y por tanto es necesario para que puedan funcionar las garantías. Si el ope-
rador no se atiende a lo descrito, el constructor declina cualquier tipo de responsabilidad.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
La firma
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com

declara que el aparato tipo GENESIS 282-352-503 GSM

es conforme a las directivas: 2006/95/CEE


2004/108/CEE
92/31/CEE
93/68/CEE

que se han aplicado las normas: EN 60974-1


EN 60974-3
EN 60974-5
EN 60974-10

Toda reparación, o modificación, no autorizada por SELCO s.r.l. hará decaer la validez de esta declaración.

Onara di Tombolo (PADOVA) Representante legal de Selco

..................................

Lino Frasson

SÍMBOLOS

Peligros inminentes que causan lesiones graves y comportamientos peligrosos que podrían causar lesiones gra-
ves.

Comportamientos que podrían causar lesiones no graves, o daños a las cosas.

Las notas antecedidas por este símbolo son de carácter técnico y facilitan las operaciones.

51
ÍNDICE GENERAL
1.0 ADVERTENCIA ..........................................................................................................................................................53
1.1 Protección personal y de terceros ........................................................................................................................53
1.1.1 Protección personal ..........................................................................................................................................53
1.1.2 Protección de terceros ......................................................................................................................................53
1.2 Protección contra los humos y gases ....................................................................................................................53
1.3 Prevención contra incendios/explosiónes .............................................................................................................53
1.4 Compatibilidad electromagnética (EMC) ..............................................................................................................53
1.4.1 Instalación, uso y evaluación del área ...............................................................................................................53
1.4.2 Métodos de reducción de las emisiones............................................................................................................53
1.5 Colocación del equipo .......................................................................................................................................54
1.6 Grado de protección IP .......................................................................................................................................54
2.0 PRESENTACIÓN DE LA MÁQUINA...........................................................................................................................54
2.1 Cuadro de mandos frontal ..................................................................................................................................54
2.1.1 Cuadro de mandos frontal FP142 .....................................................................................................................54
2.1.2 Cuadro de mandos frontal FP140 .....................................................................................................................54
2.1.3 Cuadro de mandos frontal FP143 .....................................................................................................................56
2.2 Cuadro de mandos trasero...................................................................................................................................56
2.2.1 Alimentador de alambre WF104.......................................................................................................................56
2.2.2 Control remoto de potenciómetro RC16 ........................................................................................................56
2.2.3 Control remoto de pedal RC12.........................................................................................................................57
2.2.4 Control remoto RC07 .......................................................................................................................................57
2.3 Características técnicas ........................................................................................................................................57
3.0 TRANSPORTE - DESCARGA ......................................................................................................................................57
4.0 INSTALACIÓN...........................................................................................................................................................57
4.1 Conexión eléctrica a la red ..................................................................................................................................58
4.2 Conexión de los equipamientos ..........................................................................................................................58
5.0 ENSAMBLAJE DEL EQUIPO .....................................................................................................................................58
5.0.1 Montaje del carro móvil ..................................................................................................................................58
5.0.2 Ensamblaje WU21 y generador .......................................................................................................................58
5.1 Conexión de la unidad .......................................................................................................................................58
5.1.1 Conexión para la soldadura MMA ...................................................................................................................58
5.1.2 Conexión para la soldadura TIG ......................................................................................................................59
6.0 PROBLEMAS - CAUSAS.............................................................................................................................................60
6.1 Posibles defectos de soldadura en MMA y TIG ....................................................................................................60
6.2 Posibles defectos de soldadura en MIG y MAG....................................................................................................60
6.3 Posibles incovenientes eléctricos .........................................................................................................................60
7.0 MANTENIMIENTO ORDINARIO NECESARIO...........................................................................................................60
8.0 MANTENIMIENTO ....................................................................................................................................................61
9.0 PRECAUCIONES GENERALES WF104 .......................................................................................................................61
9.1 Paneles de mandos delanteros .............................................................................................................................61
9.2 Paneles de mando posteriores..............................................................................................................................61
9.3 Características técnicas ........................................................................................................................................62
10.0 Instalación ...............................................................................................................................................................62
11.0 Defectos POsibles....................................................................................................................................................62
12.0 Kit accesorios...........................................................................................................................................................62

52
1 ADVERTENCIA - En el caso de que los tubos o recipientes en cuestión estén
abiertos, vacíelos y límpielos cuidadosamente; de todas mane-
Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que ras, la soldadura (corte) se tiene que efectuar consumo cuidado.
haber comprendido el contenido del presente manual. - No suelde (corte) en lugares donde haya polvos, gas, o vapores
No efectúe modificaciones ni mantenimientos no descrip- explosivos.
tos. - No suelde (corte) encima o cerca de recipientes bajo presión.
En caso de dudas, o problemas relativos al uso de la máquina, aun- - No utilizar dicho aparato par descongelar tubos.
que si no están aquí indicados, consulte a un especialista.
El fabrigador no es responsable por daños a personas o cosas causa- 1.4 Compatibilidad electromagnética (EMC)
dos por una lectura, o una puesta en práctica negligente de cuanto Este equipo está fabricado de conformidad con las indicaciones
escrito en este manual. contenidas en la norma armonizada EN60974-10 a la cual tiene
que referirse el usuario del mismo.
1.1 Protección personal y de terceros - Instale y use el equipo siguiendo las indicaciones del presen-
El proceso de soldadura (corte) es una fuente nociva de radia- te manual.
ciones, ruido, calor y exhalaciones gaseosas. Las personas con - Este equipo tiene que ser utilizado sólo para fines profesio-
aparatos electrónicos vitales (marcapasos) deberían consultar al nales en un local industrial. Considérese que pueden existir
médico antes de acercarse al área en donde se están efectuan- dificultades potenciales para asegurar la compatibilidad elec-
do soldaduras por arco, o corte por plasma. tro-magnética en un local que no sea industrial.

1.1.1 Protección personal 1.4.1 Instalación, uso y evaluación del área


- iiiNo use lentes de contacto!!! - El usuario debe ser un experto del sector y como tal es re-
- Tenga a disposición un equipo de primeros auxilios. sponsable de la instalación y del uso del aparato según las
- No subestime quemaduras o heridas. indicaciones del fabricante.
- Póngase prendas de protección para proteger la piel de los rayos Si se detectasen perturbaciones electromagnéticas, el usuario
del arco y de las chispas, o del metal incandescente, y un casco del equipo tendrá que resolver la situación sirviéndose de la
o un gorro de soldador. asistencia técnica del fabricante.
- Use máscaras con protecciones laterales para la cara y filtro de - Las perturbaciones electromagnéticas tienen que ser siempre
protección adecuado para los ojos (al menos NR10 o mayor). reducidas hasta el punto en que no den más fastidio.
- Use auriculares si el proceso de soldadura (corte) es muy ruidoso. - Antes de instalar este equipo, el usuario tiene que evaluar los
- Siempre póngase gafas de seguridad con aletas laterales, espe- potenciales problemas electro-magnéticos que podrían pro-
cialmente cuando tenga que quitar manual o mecánicamente las ducirse en la zona circunstante y, en particular, la salud de las
escorias de soldadura (corte). personas expuestas, por ejemplo: personas con pace-maker y
- Interrumpa inmediatamente la soldadura (corte) si advierte la aparatos acústicos.
sensación de descargas eléctricas.
- No tocar simultáneamente dos antorchas, o dos pinzas por- 1.4.2 Métodos de reducción de las emisiones
taelectrodos. ALIMENTACIÓN DE RED
- El equipo tiene que estar conectada a la alimentación de la
1.1.2 Protección de terceros red de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
- Coloque una pared divisoria ignífuga para proteger la zona de En caso de interferencia, podría ser necesario tomar ulteriores
soldadura (corte) de los rayos, chispas y escorias incandescentes. precauciones como por ejemplo colocarle filtros a la alimenta-
- Advierta a las demás personas que se protejan de los rayos ción de la red.
del arco, o del metal incandescente y que no los miren. Además, considere la posibilidad de blindar el cable de alimen-
- Si el nivel de ruido supera los límites indicados por la ley, deli- tación.
mite la zona de trabajo y cerciórese de que las personas que
entren en la misma estén protegidas con auriculares. CABLES DE SOLDADURA Y CORTE
Los cables tienen que ser lo más cortos posible, estar colocados
1.2 Protección contra los humos y gases cercanos entre sí y pasar por encima, o cerca del nivel del piso.
Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura (corte)
pueden ser perjudiciales para la salud. CONEXIÓN EQUIPOTENCIAL
- No use oxígeno para la ventilación. Tenga en consideración que todos los componentes metálicos
- Planee una ventilación adecuada, natural o forzada, en la de la instalación de soldadura (corte) y aquéllos que se encuen-
zona de trabajo. tran cerca tienen que estar conectados a tierra.
- En el caso de soldaduras (cortes) en lugares angostos, se acon- Sin embargo, el riesgo de descarga eléctrica aumentará si el
seja que una persona controle al operador desde afuera. operador toca simultáneamente los componentes metálicos
- Coloque las botellas de gas en espacios abiertos, o con una conectados a la pieza en elaboración y el eléctrodo. Por tal
buena circulación de aire. motivo, el operador tiene que estar aislado de dichos compo-
- No suelde (corte) en lugares en donde se efectúen desengra- nentes metálicos conectados a la masa.
ses o donde se pinte. Respete las normativas nacionales referidas a la conexión equi-
potencial.
1.3 Prevención contra incendios/explosiónes
El proceso de soldadura (corte) puede originar incendios y/o explo- PUESTA A TIERRA DE LA PIEZA EN ELABORACIÓN
siones. Cuando la pieza en elaboración no está conectada a tierra por
- Retire de la zona de trabajo y de aquélla circunstante los mate- motivos de seguridad eléctrica, o a causa de la dimensión y
riales, o los objetos inflamables o combustibles. posición, una conexión a tierra entre la pieza y la tierra podría
- Coloque en la cercanía de la zona de trabajo un equipo o dis- reducir las emisiones.
positivo antiincendio.
- No suelde ni corte recipientes o tubos cerrados.

53
Es necesario tener cuidado en que la puesta a tierra de la pieza 2.1 Cuadro de mandos frontal
en elaboración no aumente el riesgo de accidente de los ope- 2.1.1 Cuadro de mandos frontal FP142 (Fig. 1)
radores, o dañe otros aparatos eléctricos.
Respete las normativas nacionales referidas a la puesta a tierra.
BLINDAJE
El blindaje selectivo de otros cables y aparatos presentes en la
zona circunstante pueden reducir los problemas de interferen-
cia. El blindaje de todo el equipo de soldadura (corte) puede
tomarse en consideración para aplicaciones especiales.
1.5 Colocación del equipo
Observe las siguientes normas:
- El acceso a los mandos y conexiones tiene que ser fácil.
- No coloque el equipo en lugares estrechos.
- No coloque nunca el equipo sobre una superficie con una
inclinación superior a 10° respecto del plano horizontal.
- Colocar el equipo en un lugar seco, limpio y con ventilación
apropiada.
- Proteja la instalación de la lluvia y del sol. Fig.1
* L1 : indicador luminoso de llegada tensión led verde.
1.6 Grado de protección IP Se enciende con el interruptor de encendido en el cuadro tra-
Grado de protección de la envoltura en conformidad con EN sero (Fig. 4) "I1" en posición "I". Indica que la instalación está
60529: encendida y bajo tensión.
IP23S * L2 : Luz testigo de los dispositivos de protección led amarillo.
- Envoltura protegida contra el acceso a partes peligrosas con Indica que están habilitados los dispositivos de protección,
un dedo y contra cuerpos sólidos extraños de diámetro como por ejemplo: protección térmica, sobre tensión y bajo
mayor/igual a 12.5 mm. voltaje de red.
- Envoltura protegida contra la lluvia a 60° sobre la vertical. Con la luz testigo "L2" encendida el generador permanece
- Envoltura protegida contra los efectos dañinos debidos a la conectado a la red pero no suministra potencia de salida. En
entrada de agua, cuando las partes móviles del aparato no el mando RC08, RC10/14, o en el PC aparecen informacio-
están en movimiento. nes sobre el tipo de protección que se ha accionado. "L2"
queda encendido hasta que la irregularidad se elimine o, si se
2.0 PRESENTACIÓN DE LA MÁQUINA trata de sobretemperatura, hasta que las temperaturas inte-
riores desciendan dentro de los límites normales; en dicho
GENESIS GSM son generadores sinérgicos multifunción capaces caso es necesario dejar encendido el generador para aprove-
de efectuar perfectamente los siguientes tipos de soldaduras: char el ventilador que est funcionando.
- MMA; * L3 : Luz testigo de salida de tensión (funcionamiento) led rojo.
- TIG; Indica la presencia de la tensión de salida.
- MIG/MAG. * J1 : Conector serial.
El generador cuenta con: Sirve para actualizar el SW de los controles remotos sinérgicos.
- toma para antorcha TIG ( ) * J2 : Conector de los dispositivos de control.
- toma positiva (+) y negativa (-), Sirve para conectar RC08-RC10/14-SW.
- tablero delantero, * J3 : Conector militar de 7 contactos.
- tablero de mandos trasero. Para la conexión de los mandos a distancia RC16 y RC12.
Los Genesis GSM (TLH) se pueden equipar con grupo de refrigera-
ción WU21 para la refrigeración con líquido de la antorcha TIG. 2.1.2 Cuadro de mandos frontal FP140 (Fig. 2)

Fig.2
El empleo del tablero delantero FP140 hace que el generador
sea ideal para las soldaduras MMA y TIG.
Para la descripción de los detalles L1, L3 y J3, véase el punto
2.1.1 (Tablero de mandos delantero FP142).

54
* L2: indicador luminoso dispositivo de protección led amarillo. Tb Tiempo de base en soldadura pulsada
Indica que se activó el dispositivo de protección térmica o la y media frecuencia
protección para tensión de alimentación incorrecta. Td Tiempo de decremento
Con "L2" encendido parpadea un código de alarma en "D1". If Corriente final
El generador queda conectado a la red, pero no suministra I2 Segunda corriente de soldadura en BILEVEL
potencia en salida.
Cuando está en funcionamiento MEDIA FRECUEN-
Códigos alarma:
CIA, los leds Tp y Tb se encienden contemporánea-
15 - Sobretensión. mente y en el display "D1" aparece el valor de la fre-
16 - Bajo voltaje. cuencia de las pulsaciones.
11 - Falta de líquido refrigerante.
* Parámetros de set-up.
12 - Sobretemperatura del módulo de potencia.
Al oprimir "S5" después del encendido, mientras aparece en
22 - Configuración equivocada de la tarjeta 15.14.149, "D1" la versión del software se accede al menú de set-up
o comunicación inestable. (confirmado por un "0" central en el display "D1"). Con "E1" se
10 - Faltan fases varía la línea de set-up, con "S5" se confirma la línea desea-
* 1 : Botón de selección del procedimiento de soldadura. da, con "E1" se varía su valor, con "S5" se confirma el valor, y
Permite seleccionar el procedimiento de soldadura. así sucesivamente.
El encendido del led junto al símbolo confirma la selección. 0 Salida del setup
Procedimientos: 1 Fijación del porcentaje de "I" inicial en la "I" de soldadura
- electrodo ( ); (2÷200%, predef. 50).
- TIG MODALIDAD 2 TIEMPOS ( ); 2 Tiempo de Pre-gas (0-25 seg, predef. 0 seg).
- TIG MODALIDAD 4 TIEMPOS ( ); 3 Porcentaje de Arc-Force (MMA 0÷100%, predef. 30%)
- TIG BILEVEL ( ) 4 Porcentaje de Hot-Start (MMA 0÷100%, predef. 80%)
* 2 : Botón sistema de regulación corriente. 5 No usado
Selecciona el sistema de regulación de la corriente de soldadura: 6 Valor mínimo de la corriente con el control remoto
- desde cuadro frontal "en interior" (6÷máx., predef. 6)
- desde mando a distancia "en exterior" 7 Valor máximo de la corriente con el control remoto
En dicho caso con "E1" es posible configurar el valor máximo (6÷máx., predef. máx.)
de corriente seleccionable por medio del mando a distancia. 8 No usado
* 3 : Tecla de selección LIFT/HF. 9 Puesta a cero de todos los parámetros
Permite la elección del tipo de cebador por la soldadura TIG DC: 10 Fijación mando a distancia 0= RC12 1=RC16
- TIG arranque LIFT-ARC ( ); (predef. 1)
- TIG arranque en ALTA FRECUENCIA ( ). 11 Fijación bilevel 2T o 4T 0= B. 2T 1=B. 4T (predef. 1)
Cuando se enciende el led que se encuentra al lado del sím- 14 Modo de configuración de la Ibase del TIG pulsado
bolo, significa que la selección ha sido confirmada. (0=en Amperio, 1=% en la I de pico)
* 4 : Botón selección tipo de corriente para soldadura TIG.
- Corriente CONSTANTE con o sin TIEMPO DE Si se configuran las líneas "9" y se oprime "S5" se
INCREMENTO/DECREMENTO DE LA CORRIENTE colocan todos los parámetros de set-up en los valo-
- Corriente PULSATORIA con o sin TIEMPO DE res configurados en fábrica.
INCREMENTO/ DECREMENTO DE LA CORRIENTE
- Corriente MEDIA FRECUENCIA con o sin TIEMPO Para salir del set-up y memorizar los valores confi-
DE INCREMENTO/ DECREMENTO DE LA CORRIENTE gurados, retorne a la línea "0" y oprima "S5".
El encendido del led junto al símbolo confirma la selección.
La función MEDIA FRECUENCIA no está habilitada en AC. Funcionamiento:
* 5 : Potenciómetro.
Selecciona el tiempo de POST GAS y varía de 0 a 25 segundos. La máquina memoriza el último estado de soldadu-
* Display D1. ra y lo representa en el momento del encendido.
Visualiza la corriente de soldadura o el valor del parámetro de
soldadura seleccionado con "S5" en el gráfico "G1". Se lo uti- * Coloque el interruptor de encendido (I1) en la posición "I";
liza para señalar mensajes de alarma y errores y para configu- cuando se enciende la luz testigo que indica la presencia de
rar los parámetros de set-up. tensión (L1) (led verde), significa que el estado del equipo
* S5: Botón SET-UP/parámetros. bajo tensión ha sido confirmado.
Permite el acceso al SET-UP y a los valores de los parámetros * El visualizador (D1) visualiza la versión del software de gestión
de soldadura. del tablero de mandos (por ej. 3.9) por tres segundos.
Si se lo oprime en el momento del encendido, mientras apa- * Pasados tres segundos todos los leds del tablero se encienden
rece en "D1" versión del software, permite el acceso a los (para control) y en el display aparece la potencia de la máqui-
parámetros de set-up. na (352) con un intervalo de 650 milisegundos.
Si se lo oprime después del final del procedimiento de encen- * Una vez que se apagan los leds del tablero y desde este
dido de la soldadora, selecciona en secuencia los parámetros momento, por tres segundos, es posible:
de soldadura presentados en el gráfico "G1" con valor mostra- - entrar en la modalidad SETUP apretando la tecla
do por "D1" y modificable con "E1". SETUP/parámetros .
Tu Tiempo de incremento - o bien proceder a la soldadura (o modificar los parámetros).
I Corriente de soldadura
Ib Corriente de base en soldadura pulsada
y media frecuencia
Tp Tiempo de pico en soldadura pulsada
y media frecuencia

55
* Si elige entrar en la modalidad SETUP, la misma es confirma- J4 : Conector especial de 19 polos "interfaz robot".
da con un "0" que apare ce en el centro del visualizador (D1). Sirve para conectar un robot de soldadura.
- Gire el encoder (E1), en el visualizador (D1) aparecer n en
secuencia los números correspondientes a los parámetros 2.2 Cuadro de mandos trasero (Fig. 4)
(0÷14), (véase tecla SETUP/parámetros); deténgase en el * I1: Interruptor de encendido
parámetro interesado y apriete la tecla SETUP/parámetros “O” apagado; “I” encendido.
(6). Con el parámetro (9) del SETUP se eliminan todas las * J6 : Conector del alimentador de alambre WF104.
modificaciones realizadas en SETUP y se vuelve a los valo- Est equipado con contactos para fibras ópticas, para la cone-
res estándares fijados por SELCO. xión del mazo de cables de mando para el alimentador de
- El número en el visualizador (D1) es sustituido con el valor alambre WF104.
del parámetro que puede modificarse con el potenciómetro * Conexión gas, véase 6.2 CONEXIÓN DE LOS EQUIPAMIENTOS.
(E1).
* En el caso de que sea necesario modificar los valores de los
par metros de soldadura del gráfico (7):
- Deje que pasen tres segundos desde el momento en que se
apagan los leds del tablero; en el gráfico quedar encendido
el led "I1" (corriente de soldadura).
- Apriete la tecla SETUP/parámetros (6); cada vez que la
apriete se ilumina en secuencia horaria uno de los leds del
gráfico (7) y en el visualizador (D1) aparece el valor del
parámetro correspondiente; deténgase en el parámetro
deseado.
* E1 : Encoder de configuración corriente de soldadura,
parámetros de soldadura y valores de set-up.
Permite cambiar el valor mostrado en "D1" del parámetro
seleccionado con "6" en el gráfico "7" (también durante la sol-
Fig.4
dadura).
Permite configurar la línea de set-up deseada y variar su valor. 2.2.1 Alimentador de alambre WF104 (Fig. 5)
Permite regular con continuidad la corriente de soldadura El alimentador de alambre WF104 es la parte móvil de un equi-
tanto en TIG como en MMA. (dicha corriente queda invaria- po completo de soldadura
da durante la soldadura cuando las condiciones de alimenta- MIG/MAG para Genesis GSM.
ción y de soldadura varían dentro de los rangos declarados en Se conecta al
las características técnicas). generador por medio de un
En MMA la presencia de HOT-START y ARC-FORCE hace mazo de cables disponibles en
que la corriente media en salida pueda ser más alta que varios largos.
aquella configurada. La unidad es muy compacta,
con el compartimiento para la
2.1.3 Cuadro de mandos frontal FP143 (Fig. 3) bobina del alambre protegido.
El motorreductor es de 120 W y
4 cilindros arrastran el alambre.
El microprocesador controla la
velocidad del alambre utilizan-
do la señal de un encóder colo- Fig. 5
cado en el motor; además,
gestiona todas las informaciones que llegan del generador a tra-
vés del mazo de cables.
A pedido, WF104 puede equiparse con el conector y la tarjeta
eléctrica para utilizar antorchas PUSH-PULL.
Siempre a pedido, puede suministrarse un kit de accesorios
(cilindros y casquillo de guía del alambre en teflon) para soldar
con alambre de aluminio y con alambres con almas.
El alimentador de alambre puede colocarse encima del genera-
dor gracias a un soporte especial que permite la rotación a 360°.
Fig.3
2.2.2 Control remoto de potenciómetro RC16 para
Los generadores GENESIS GSM pueden estar equipados con una
"interfaz robot" que permite conectar un robot de soldadura. soldadura MMA y TIG (Fig. 6)
Este último está equipado con un conector especial de 19 polos Puede instalarse en generadores equipados con tablero delan-
(J4) que presenta las señales de interfaz, manteniendo la fun- tero FP142 o FP140.
cionalidad inalterada. Este dispositivo permite variar a dis-
En cambio, no es posible utilizar los controles remotos norma- tancia la cantidad de corriente que
les para MMA y TIG. se necesita, sin interrumpir la solda-
Para que se garantice el funcionamiento del generador, es indi- dura, o abandonar la zona de tra-
spensable la presencia del mando RC08 o RC10/14. bajo.
Para la descripción de los detalles L1, L2, L3, J1, J2; véase Hay disponibles cables de cone- Fig. 6
2.1.1 (Tablero de mandos delantero FP142). xión de 5, 10 y 20 metros.

56
2.2.3 Control remoto de pedal RC12 para soldadura Dimensíones y pesos
MMA y TIG (Fig. 7)
Tipo de Dimensiones in mm Peso
Puede instalarse en generadores
carro A B C D Kg
equipados con tablero delantero
FP140 o FP142. GT23 930 1000 610 1400 29
Una vez conmutado el generador
en la modalidad "CONTROL EXTE- Equipo Carro Gene- WU21 WF104 Tot.
RIOR", la corriente de salida se rador con lìquido Kg
modifica desde un valor mínimo a G. 282 29 34 16 19 98
uno máximo (puede fijarse desde G. 352 29 34 16 19 98
Fig. 7 G. 503 29 42 16 19 106
SETUP con FP140 y desde el control
remoto con FP142) variando el
ángulo entre el plano de apoyo del pie y la base del pedal. En la versión TLH, D=A y del peso total hay que substraer el
En el pedal de mando también está el botón de la antorcha. peso del WF104 que no está montado.

2.2.4 Control remoto RC07 para soldadura MIG/MAG


(Fig. 8)
Puede instalarse en el alimentador
de alambre WF104.
Permite regular a distancia la velo-
cidad de salida del alambre y la
longitud del arco de soldadura por
medio de dos botones. El botón
superior varía la velocidad del Fig. 8
alambre desde "1" hasta "10".
El otro tiene una escala de 5-0-5:
- "0" corresponde a la longitud del arco sugerido;
- "5" a la izquierda con arco muy corto;
- "5" a la derecha con arco muy largo.
El valor real fijado se visualiza en el control remoto escogido
(RC08, RC10/14, o en la pantalla del ordenador personal).

2.3 Características técnicas


3.0 TRANSPORTE - DESCARGA
GENESIS 282 GENESIS 352 GENESIS 503
GSM GSM GSM No subestime el peso del equipo, (véanse caracterí-
sticas técnicas).
Tensión de
alimentación
(50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% 3x400V ±15%
Potencia máxima No haga transitar ni detenga la carga suspendida arri-
absorbida 10.1kW 13.7kW 22.9kW ba de personas o cosas.
Corriente máxima
absorbida 21A 27.5A 42.9A
Fusibles retarda- No deje caer ni apoye con fuerza el equipo, o la uni-
dos 500V 20A 30A 40A dad.
Rendimiento 0.87 0.87 0.87
Factor de
potencia 0.69 0.72 0.77 Una vez quitado el embalaje, el generador està dotado
Corriente de de una cintura alargable que permite el manejo sea a
soldadura mano que en el hombro.
MMA/TIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
MIG (x= 60%) 280A
(x=100%) 220A
(x= 60%) 350A
(x=100%) 270A
(x= 50%) 500A
(x=100%) 400A
4.0 INSTALACIÓN
Gama de antorcha
DC MMA 6A/20V-280A/31.2V 6A/20V-350A/34V 6A/20V-500A/40V Elija el local adecuado, siguiendo las indicaciones
DC TIG 6A/10V-280A/21.2V 6A/10V-350A/24V 6A/10V-500A/30V de la sección "1.0 ADVERTENCIA".
DC MIG 15A/15V-280A/28V 15A/15V-350A/31.5V 15A/15V-500A/39V
Tensión en vacío 81V 81V 79V
Grado de Nunca coloque el generador y el equipo sobre un
protección IP23S IP23S IP23S
Clase de plano que tenga una inclinación mayor de 10° con
aislamiento H H H respecto al plano horizontal. Proteja el equipo de los
Normas de fabri- EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1 aguaceros y del sol.
cación EN60974-3 EN60974-3 EN60974-3
EN60974-10 EN60974-10 EN60974-10
No utilice el generador para descongelar tubos.
Datos con temperatura ambiente a 40°C

57
4.1 Conexión eléctrica a la red 5.0 ENSAMBLAJE DEL EQUIPO
La instalación está equipada con una única conexión eléctrica
con cable de 5 m situado en la parte trasera del generador. 5.0.1 Montaje del carro móvil
Tabla de las medidas de los cables y de los fusibles de entra- Para montar el carro portagenerador GT23, véase TABLAS DES
da del generador: REPUESTOS.

Generador G. 282 GSM G. 352 GSM G. 503 GSM 5.0.2 Ensamblaje WU21 y generador (Fig. 9)
Tensión nominal 400 V3~ * Apoye WU21 sobre GT23 y fíjelo con los 4 tornillos respectivos.
Rango de tensión 340V ÷460V (400V +15% -15%) * Quite el panel lateral izquierdo del generador
Fusibles retardados 20A 30A 40A * Quite el tapón de plástico situado en el fondo, cerca del
Cable de alimentación 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2 posterior.
* Apoye el generador sobre el grupo pasando los cables de éste
último por el agujero.
ADVERTENCIA * Fije el generador al grupo WU21 con los 4 tornillos respectivos.

* La instalación eléctrica tiene que ser efectuada por perso-


nal técnico con requisitos técnico profesionales específi-
cos y de conformidad con las leyes del país en el cual se
efectúa la instalación.
* El cable de red de la soldadora tiene un hilo
amarillo/verde que SIEMPRE tiene que estar conectado al
conductor de protección de tierra. NUNCA use el hilo
amarillo/verde junto con otro hilo para tomar la corriente.
* Controle que en la instalación se encuentre la "puesta a
tierra" y que las tomas de corriente estén en buenas con-
diciones.
* Instale sólo enchufes homologados de acuerdo con las
normativas de seguridad.

4.2 Conexión de los equipamientos


Antes de proceder con las conexiones, desconec-
te el enchufe de alimentación del generador de la
toma de corriente.

Aténgase a las normas de seguridad indicadas en


la sección "1.0 ADVERTENCIA".

Conecte cuidadosamente los equipamientos para evi- Fig.9


tar pérdidas de potencia.
5.1 CONEXIÓN DE LA UNIDAD

5.1.1 Conexión para la soldadura MMA


Lea atentamente el punto
4.2.
* Conecte el conector de la
pinza de masa a la toma
negativa (-) del genera-
dor.
* Conecte el conector de la
pinza portaelectrodo a la
toma positiva (+) del
generador.
Fig. 10

La conexión arriba descripta da como resultado una


soldadura con polaridad inversa. Para obtener una sol-
dadura con polaridad directa, invierta la conexión.

58
5.1.2 Conexión para la soldadura TIG Conexión para la soldadura MIG - MAG
Si se utiliza WF104 , efectúe
Lea atentamente el punto las siguientes conexiones:
4.2.
1) Conecte el conector Referencia Fig. 14
(Fig.18) de la pinza de * Efectuar la conexion de la Fig 14.
masa a la toma positiva
(+) del generador. Referencia Fig. 16A / 16B
2) Conecte la unión de la * Conecte los tubos del mazo
antorcha TIG a la toma de cables como descripto a
de la antorcha ( ) del continuación:
generador.
Fig. 11 A WU21 (tablero trasero) fig.
16A:
- Conecte el tubo de alimen- Fig. 16A
En el caso de que se efec-
tuasen soldaduras TIG tación del líquido (marcado
con antorcha con refri- con azul) a la unión ( ).
geración por líquido, - Conecte el tubo de retorno
efectúe las siguientes (marcado con rojo) a la
conexiones: unión ( ).

Referencia Fig. 12
* Efectuar la conexion de A WF104 (tablero trasero) fig.
la Fig. 12. 16B:
- Conecte el tubo de alimen-
Referencia Fig. 13 Fig. 12 tación del líquido (marcado
Conecte los tubos de la antorcha de la siguiente mane- con azul) a la unión ( ).
ra: - Conecte el tubo de retorno
* alimentación antorcha, (marcado con rojo) a la Fig. 16B
generalmente azul (agua unión ( ).
fría) en la unión rápida
marcada con el símbolo Referencia Fig. 17
( ) A WF104 (tablero delantero):
* retorno antorcha, ge- - Conecte el tubo de alimen-
neralmente rojo (agua tación del líquido de la
caliente, ) en la unión antorcha MIG/MAG a la
rápida marcada con el unión ( ).
símbolo ( ) Fig. 13 - Conecte el tubo de retorno
del líquido de la antorcha
Si efectúa soldaduras TIG MIG/MAG a la unión
con antorcha NO refrige- ( ).
rada por líquido, se acon- Fig. 17
seja cerrar el circuito
refrigerante y efectuar las
conexiones de las Figs.
14:

Fig. 14

3) Conecte la unión del


tubo del gas (Fig. 15) a la
unión del gas ( ) en
el tablero trasero del
generador.

Fig. 15

59
6.0 PROBLEMAS - CAUSAS 6.3 Posibles incovenientes eléctricos
Defecto Causa
6.1 Posibles defectos de soldadura en MMA y TIG La máquina no se enciende 1) Controle que haya tensión en la
red de alimentación.
Defecto Causa
El generador no suministra los 1) Controle el estado de la máqui-
Oxidaciones 1) Gas insuficiente.
parámetros de soldadura correctos. na y los parámetros de soldadu-
2) Falta de protección en el reverso
ra en el dispositivo de control.
de la soldadura.
2) El pulsador de la antorcha está
Inclusiones de volframio 1) El electrodo está afilado incorrec-
averiado.
tamente.
3) La conexión de la masa es
2) El electrodo es demasiado pequeño.
incorrecta.
3) Defecto operativo (contacto de la
El alambre no avanza durante la 1) Controle que el mazo de cables
punta con la pieza).
soldadura MIG. está conectado correctamente
Porosidades 1) Suciedad en los bordes.
(sólo de potencia).
2) Suciedad en el material de apor-
Anulación de la potencia de salida, 1) Inconvenientes en WU21.
tación.
indicada porque se enciende la luz 2) El generador se sobrecalentó.
3) Velocidad de avance elevada.
testigo de los dispositivos de pro- 3) La tensión de entrada est fuera
4) Intensidad de corriente muy baja.
tección L2 ( ) (led amarillo) en de los límites.
Grietas en caliente 1) Material de aportación inadecuado.
los tableros delanteros y porque 4) La corriente de salida requerida
2) Cordón térmico de soldadura ele-
aparece un mensaje de error . es excesiva.
vado.
5) Hay problemas de comunica-
3) Materiales sucios.
ción software entre las piezas
que forman el equipo.
6.2 Posibles defectos de soldadura en MIG y MAG
Defecto Causa Para cualquier duda y/o problema llmar el centro de asisten-
Porosidad 1) Humedad del gas. cia tecnica nás cercano.
2) Suciedad, óxido.
3) Arco de soldadura muy largo.
Grietas en caliente 1) Piezas sucias.
7.0 MANTENIMIENTO ORDINARIO
2) Bordes muy vinculantes. NECESARIO
3) Soldaduras con cordón térmico
muy elevado.
Evite que se acumule polvo metálico cerca y sobre las aletas de
4) Material de aportación impuro.
5) Material base con elevado contenido
ventilación.
de carbono, azufre y demás impurezas.
Poca penetración 1) Corriente muy baja. ¡Corte la alimentación a la instalación antes de
2) Alimentación del alambre incon- cualquier trabajo!
stante.
3) Bordes demasiado separados.
4) Chaflán muy pequeño. Controles periódicos al generador:
5) Protuberancia excesiva. * Limpie el interior utilizando aire comprimido a
Poca fusión 1) Movimiento bruscos de la antorcha. baja presión y pinceles de cerdas suaves.
2) Inductancia no ideal en * Controle las conexiones eléctricas y todos los
Short-Spray Arc.
cables de conexión.
3) Tensión muy baja.
4) Resistencia de óxido.
Cortes laterales 1) Velocidad de soldadura excesiva. Para el mantenimiento y el uso de los reductores
2) Tensión de soldadura muy alta. de presión, consulte los manuales específicos.
Roturas 1) Tipo de alambre inadecuado.
2) Mala calidad de las piezas a soldar.
Salpicaduras excesivas 1) Tensión muy alta. Para el mantenimiento o la sustitución de los
2) Inductancia no ideal en componentes de las antorchas TIG, de la pinza
Short-Spray Arc.
portaelectrodo o de los cables de masa:
3) Capuchón sucio.
4) Antorcha muy inclinada. * Corte la alimentación de la instalación antes de
Defectos de perfil 1) El alambre sobresale demasiado cualquier trabajo.
(en la antorcha). * Controle la temperatura de los componentes y asegúrese
2) Corriente muy baja.
de que no estén muy calientes.
* Siempre utilice guantes según las normas.
* Utilice llaves y herramientas adecuadas.

NOTA: La carencia de este mantenimiento, provocará la


caducidad de todas las garantías y el fabricante se conside-
rará exento de toda responsabilidad.

60
8.0 MANTENIMIENTO * T2:
Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indi- Permite el avance manual del alambre (útil para hacerlo
caciones del fabricante. pasar a lo largo de la vaina de la antorcha durante las
El mantenimiento tiene que ser efectuado exclusivamente por maniobras de preparación).
personal cualificado.
Cuando el aparato esté funcionando, todas las puertas de acce-
so y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas
perfectamente.
El equipo no debe modificarse.
Trate de que no se forme polvo metálico en proximidad y sobre
las aletas de ventilación.
¡Antes de cada operación, corte la alimentación al
equipo!

Controles periódicos al generador:


*Limpie el interior con aire comprimido a baja pre-
sión y con pinceles de cerdas suaves.
*Controle las conexiones eléctricas y todos los ca-
bles de conexión. Fig. 19
Para el mantenimiento o la sustitución de los * Conexión para el agua A5: se debe conectar el tubo de
componentes de las antorchas, de la pinza por- impulsión de la antorcha MIG (por lo general, azul), si ésta es
taeléctrodo y/o de las cables de la masa: enfriada por agua.
* Conexión para el agua A6: se debe conectar el tubo de
* Controle la temperatura de los componentes y com- retorno de la antorcha MIG (por lo general, rojo), si ésta es
pruebe que no estén sobrecalentados. enfriada por agua.
* Siempre use guantes conformes a las normativas. * Conector J2: el mismo está presente en la carretilla solamen-
* Use llaves y herramientas adecuadas. te como optional (ver el kit de accesorios). Al mismo se debe
La carencia de este mantenimiento, provocará la caducidad conectar el conector de la antorcha eventual Push-Pull; esta
de todas las garantías y el fabricante se considerará exento antorcha cuenta con ciclomotor para el tiro y el manteni-
de toda responsabilidad. miento bajo tensión del alambre, es útil sobretodo en la sol-
dadura del aluminio.
* J1: Conector de los controles remotos.
9.0 PRECAUCIONES GENERALES WF104
Las unidades móviles SELCO están alimentadas exclusivamente 9.2 Paneles de mando posteriores
con baja tensión 42 Vac, según rígidas normas internacionales.
En todo caso, es aconsejable la observancia de las normas ele-
mentales de protección expuestas detalladamente en el manual
operativo del generador.
Antes de efectuar cualquier elaboración, sustitu-
ción o reparación de partes, es necesario cercio-
rarse que el generador esté desconectado de la
línea de alimentación.

9.1 Paneles de mandos delanteros

Fig. 20

* Toma D2: a esta toma debe ser conectado el cable de poten-


cia del haz de cables procedente del generador.
* Conector J3: a este conector se debe conectar el conector de
5+2 polos del haz de cables procedente del generador.
Fig. 18
* Conexión para el agua A3: se debe conectar el tubo de
* T1: impulsión del haz de cables (azul).
Permite la purga del circuito de gas del aire continuo en * Conexión para el agua A4: se debe conectar el tubo de
los tubos. retorno del haz de cables (rojo).
* A1: Conexión de gas.

61
9.3 Características técnicas f) Desbloquear el soporte remolque del motorreductor (M1 fig.
21) introduciendo la punta del alambre en la la arandela guía
WF104 del alambre y, haciéndolo pasar sobre el carrete, en la cone-
xión de la antorcha.
Diámetro alambres tratables 0.8-1.0/1.2-1.6
Bloquear en posición el soporte remolque (M1) controlando
0.8-1.0/1.2-1.6 aluminio
que el alambre haya entrado en la garganta de los carretes.
1.0-1.2-1.4-1.6 animados
Velocidad avance alambre 1-22 m/min.
g) Insertar la antorcha, con la vaina, en la conexión centralizada
Potencia motorreductor 120W (C1 fig. 21) atornillando completamente la abrazadera de la
Pulsador avance alambre sí misma. Si la antorcha es enfriada con agua, conectar los
Pulsador purga gas sí tubos de impulsión y retorno en las uniones (A5-A6 fig. 19).
Control remoto optional En el caso en que estén conectados los tubos del líquido de
Enchufe para portaelectrodo PUSH-PULL optional enfriamiento del haz arrancas y la antorcha no sea enfriada
Rodillos de acero sí con líquido (vea 5.1.2).
Rodillos de teflón sí Encender el generador sólo después de haber verificado el
Grado de protección IP23S correcto apretamiento de los conectores y conexiones rápidas.
Clase de aislamiento H
Peso 18 Kg. 11.0 DEFECTOS POSIBLES
Dimensiones (axpxh) 435x220x600 mm
Los defectos durante la soldadura pueden tener una origen
Dan a 40°C de temperatura ambiente eléctrica, mecánica o quiz s son causados por una utilización
errónea del aparato. El manual de funcionamiento del genera-
10.0 INSTALACIÓN dor describe los defectos de soldadura.
DEFECTO CAUSA
El hilo no avanza a) el fusible de línea se ha
fundido;
b) el fusible sobre el genera-
dor se ha fundido;
c) defecto del interruptor del
soplete;
d) defecto del conjunto de
cables;
e) desgaste de los rodillos;
f) el mechero del soplete se
ha fundido (hilo pegado);
g) conexión de la alarma
sobre el generador;
h) soft star autorizado y valor
programado a lo mínimo.
El hilo avanza pero el arco no a) el borne de masa no está
se enciende en contacto con la pieza de
soldar;
b) solución y programación
de los parámetros de solda-
dura erróneas;
c) cable positivo (conjunto de
cables) desconectado;
d) defectos del generador
(ponerse en contacto con el
servicio de posventa de la
SELCO).
Fig. 21 Detalles del carro móvil
12.0 KIT ACCESORIOS
a) Conectar el haz de cables a la toma D2 / J3 (fig. 20) y los tubos
del líquido de enfriamiento si se utilizan a las tomas A3 / A4. COMPOSICIÓN CODIGO
b) Conectar el tubo del gas a la conexión posterior (fig. 20) de
1/4 de pulgada. Conjunto de accesorios para tracción
c) Abrir la tapa móvil de la carretilla, haciendo presión sobre los hilo de 4 rodillos 73.10.002
dos cierres de corredera, liberando el compartimento de Rodillo tensor de hilo inferior 120W 1.6-AN
eventuales elementos accesorios en dotación. Spray antiadherente sin silicón 500 g
d) Controlar que la garganta del carrete coincida con el diáme-
tro del alambre que se desea utilizar; Conjunto de accesorios aluminio
e) Destornillar la abrazadera (G1 fig. 21) de la devanadera por- para tracción hilo 4 rodillos 73.10.029
tacarrete e insertar el carrete. Rodillo teflon 120W 1.2-1.6
Hacer también entrar en el alojamiento el perno metálico de Forro guíahilo teflon 120W
la devanadera, reponer la abrazadera (G1 fig. 21) en posi-
ción y calibrar el tornillo de fricción (G2 fig. 19)

62
PORTUGUÊS

MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO


O presente manual faz parte integrante da unidade ou da máquina e deve acompanhála sempre que a mesma for deslocada ou
revendida.
O operador é responsável pela manutenção deste manual, que deve permanecer sempre intacto e legível.
A SELCO s.r.l tem o direito de modificar o conteúdo deste manual em qualquer altura, sem aviso prévio.
São reservados todos os direitos de tradução, reprodução e adaptação parcial ou total, seja por que meio for (incluindo fotocópia,
filme e microfilme) e é proibida a reprodução sem autorização prévia, por escrito, da SELCO s.r.l.
O exposto é de importância vital e portanto necessário a fim de que as garantias possam operar. No caso em que o operador
não respeitasse o prescrito, o construtor declina toda e qualquer responsabilidade.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
A empresa
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com

declara que o aparelho tipo GENESIS 282-352-503 GSM

è conforme às directivas: 2006/95/CEE


2004/108/CEE
92/31/CEE
93/68/CEE

e que foram aplicadas as normas: EN 60974-1


EN 60974-3
EN 60974-5
EN 60974-10

Cada intervençao ou modificação não autorizada pela SELCO s.r.l. anulará a validez desta declaração.

Onara di Tombolo (PADOVA) Representante Legal da Selco

..................................

Lino Frasson

SIMBOLOS

Perigo iminente de lesões corporais graves e de comportamentos perigosos que podem provocar lesões corpo-
rais graves.

Informação importante a seguir de modo a evitar lesões menos graves ou danos em bens.

Todas as notas precedidas deste símbolo são sobretudo de carácter técnico e facilitam as operações.

63
ÍNDICE GERAL

1.0 ATENçÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65


1.1 Protecção do operador e de terceiras pessoas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
1.1.1 Protecção pessoal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
1.1.2 Protecção de terceiros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
1.2 Protecção contra fumos e gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
1.3 Prevenção contra incêndios/explosões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
1.4 Compatibilidade electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
1.4.1 Instalação, utilização e estudo da área . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
1.4.2 Métodos de redução das emissões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
1.5 Colocação da instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
1.6 Grau de protecção IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2.0 APRESENTAÇÃO DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2.1 Painel de comandos frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2.1.1 Painel de comandos frontal FP142 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2.1.2 Painel de comandos frontal FP140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2.1.3 Painel de comandos frontal FP143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
2.2 Painel de comandos posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
2.2.1 Alimentador de fio WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
2.2.2 Comando à distância com potenciómetro RC16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
2.2.3 Comando à distância com pedal RC12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
2.2.4 Comando à distância RC07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
2.3 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
3.0 TRANSPORTE - DESCARGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
4.0 INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
4.1 Ligação eléctrica à rede de alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
4.2 Ligação dos equipamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
5.0 MONTAGEM DO SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
5.0.1 Montagem do carro amovível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
5.0.2 Montagem WU21 e gerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
5.1 Conexão da unidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
5.1.1 Conexão para soldadura MMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
5.1.2 Conexão para soldadura TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
6.0 PROBLEMAS - CAUSAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
6.1 Possíveis defeitos de soldadura em MMA e TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
6.2 Possíveis defeitos de soldadura em MIG e MAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
6.3 Possivéis falhas eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
7.0 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA NECESSÁRIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
8.0 MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
9.0 PRECAUÇÕES GERAIS WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
9.1 Painéis de comandos frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
9.2 Painéis de comandos posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
9.3 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
10.0 INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
11.0 POSSÍVEIS PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
12.0 KIT DE ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74

64
1.0 ATENÇÃO boa ventilação.
- Não efectuar operações de soldadura (cortes) perto de zonas de
Antes de iniciar qualquer tipo de operação na desengorduramento ou de pintura.
máquina, é necessário ler cuidadosamente e 1.3 Prevenção contra incêndios/explosões
compreender o conteúdo deste manual. Não O processo de soldadura (corte) pode provocar incêndios e/ou
efectuar modificações ou operações de manutenção explosões.
que não estejam previstas. - Retirar da área de trabalho e das áreas vizinhas todos os materiais
Em caso de alguma dúvida ou problema relacionados com a ou objectos inflamáveis ou combustíveis.
utilização da máquina, que não estejam referidos neste manual, - Colocar nas proximidades da área de trabalho um equipamento
consultar um técnico qualificado. ou um dispositivo anti-incêndio.
Do fabricante não se responsabiliza por danos causados em - Não efectuar operações de soldadura ou de corte em
pessoas ou bens resultantes de leitura ou aplicação deficientes contentores fechados ou tubos.
do conteúdo deste manual. - Se os ditos contentores ou tubos tiverem sido abertos, esvaziados
e cuidadosamente limpos, a operação de soldadura (corte) deverá
1.1 Protecção do operador e de terceiras pessoas de qualquer modo ser efectuada com o máximo de cuidado.
O processo de soldadura (corte) é uma fonte nociva de - Não efectuar operações de soldadura (corte) em locais onde haja
radiações, ruído, calor e exalação de gases. Os portadores de pós, gases ou vapores explosivos,
aparelhos electrónicos vitais (marca-passo) devem consultar o - Não efectuar operações de soldadura (corte) sobre ou perto de
médico antes de aproximar-se das operações de soldadura por contentores sob pressão.
arco ou de corte de plasma. - Não utilizar o aparelho para descongelar tubos.
Caso ocorra um acidente, não respeitando-se o acima referido,
o construtor não se responsabiliza pelos danos sofridos. 1.4 Compatibilidade electromagnética (EMC)
Esta unidade foi fabricada em conformidade com as indicações
1.1.1 Protecção pessoal contidas nas normas padrão EN60974-10, às quais o operador
- Não utilizar lentes de contacto!!! tem que se reportar para a poder utilizar.
- Manter perto de si um estojo de primeiros socorros, pronto a - Instalar e utilizar esta unidade de acordo com as indicações
utilizar. deste manual.
- Não subestimar qualquer queimadura ou ferida. - Esta unidade deverá ser apenas utilizada com fins
- Proteger a pele dos raios do arco, das faíscas ou do metal profissionais, numa instalação industrial. È importante ter em
incandescente, usando vestuário de protecção e um capacete consideração que poderá ser difícil assegurar a
ou um capacete de soldador. compatibilidade electromagnética em locais não industriais.
- Usar máscaras com protectores laterais da face e filtros de
protecção adequados para os olhos (pelo menos NR10 ou 1.4.1 Instalação, utilização e estudo da área
superior). - O utilizador deve ser um experto do sector e como tale é
- Usar auriculares se, durante o processo de soldadura (corte), responsável pela instalação e pelo uso do aparelho, segundo as
forem atingidos níveis de ruído perigosos. indicações do fabricante. Caso se detectem perturbações
- Usar sempre óculos de segurança, com protecções laterais, electromagnéticas, o operador do equipamento terá que resolver
especialmente durante a remoção manual ou mecânica das o problema, se necessário com a assistência técnica do
escórias da soldadura (corte). fabricante.
- Se sentir um choque eléctrico, interrompa de imediato as - As perturbações electromagnéticas têm sempre que ser
operações de soldadura (corte). reduzidas até deixarem de constituir um problema.
- Não tocar simultaneamente em duas tochas ou em dois porta- - Antes de instalar este equipamento, o operador deverá avaliar os
eléctrodos. problemas electromagnéticos potenciais que poderão ocorrer
nas zonas circundantes e, particularmente, os relativos às
1.1.2 Protecção de terceiros condições de saúde das pessoas expostas, por exemplo, das
- Colocar uma parede divisória retardadora de fogo para pessoas que possuam "pace-makers" ou aparelhos auditivos.
proteger a área de soldadura (corte) de raios, faíscas e escórias
incandescentes. 1.4.2 Métodos de redução das emissões
- Avisar todas as pessoas que estejam por perto para não REDE DE ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
olharem o arco ou o metal incandescente e para usarem - A instalação deve estar ligada à alimentação de rede de
protecção adequada. acordo com as instruções do fabricante.
- Se o nível de ruído exceder os limites previstos pela lei, Em caso de interferência, poderá ser necessário tomar
delimitar a área de trabalho e certificarse de que todas as precauções adicionais tais como a colocação de filtros na rede
pessoas que se aproximam da zona estão protegidas com de alimentação.
auriculares. É também necessário considerar a possibilidade de blindar o
cabo de alimentação.
1.2 Protecção contra fumos e gases
Os fumos, gases e pós produzidos durante o processo de CABOS DE SOLDADURA E CORTE
soldadura (corte) podem ser nocivos para a sua saúde. Os cabos deverão ser mantidos tão curtos quanto possível,
- Não utilizar oxigénio para a ventilação. colocados juntos entre si e mantidos ao nível do chão.
- Providenciar uma ventilação correcta na zona de trabalho, quer
natural quer artificial.
- No caso da operação de soldadura (corte) se efectuar numa área
extremamente pequena, o operador deverá ser vigiado por um
colega, que se deve manter no exterior durante todo o processo.
- Colocar as botijas de gás em espaços abertos ou em locais com

65
CONEXÃO EQUIPOTENCIAL 2.1 Painel de comandos frontal
Deve-se ter em consideração que todos os componentes 2.1.1 Painel de comandos frontal FP142 (Fig. 1)
metálicos da instalação de soldadura (corte) e dos que se
encontram nas suas proximidades devem ser ligados á terra.
Contudo, os componentes metálicos ligados à peça de trabalho
aumentam o risco do operador apanhar um choque eléctrico,
caso toque ao mesmo tempo nos referidos componentes
metálicos e nos eléctrodos.
Assim, o operador deve estar isolado de todos os componentes
metálicos ligados à terra.
A conexão equipotencial deverá ser feita de acordo com as
normas nacionais.
LIGAÇÃO DA PEÇA DE TRABALHO Á TERRA
Quando a peça de trabalho não está ligada à terra, por razões de
segurança eléctrica ou devido às suas dimensões e posição, uma
ligação de terra entre a peça e a terra poderá reduzir as emissões.
É necessário ter em consideração que a ligação de terra da peça de
trabalho não aumenta o risco de acidente para o operador nem Fig.1
danifica outros equipamentos eléctricos.
* L1: presença de tensão: led verde.
A ligação de terra deverá ser feita de acordo com as normas
Ilumina-se quando o interruptor de acendimento, que se
nacionais.
encontra no painel posterior (Fig. 4) "I1", está na posição "I".
BLINDAGEM Indica que a unidade está acesa e com energia.
A blindagem selectiva de outros cabos e equipamentos presentes * L2: Dispositivo de protecção: led amarelo.
na zona circundante, pode reduzir os problemas provocados por Indica que se activou um dos dispositivos de protecção tais
interferência. A blindagem de toda a instalação de soldadura (corte) como, protecção térmica, sobretensão e sobtensão de rede.
pode ser considerada em aplicações especiais. Com "L2" aceso, o gerador fica ligado à rede mas não fornece
potência em saída. No comando RC08, RC10/14 ou no PC apa-
1.6 Colocação da instalação recem informações sobre o tipo de protecção que se activou.
Observar as seguintes regras: "L2" fica aceso até quando a anomalia é resolvida ou, em caso
- Fácil acesso aos comandos do equipamento e às ligações do de sobreaquecimento, até quando as temperaturas internas
mesmo. voltam para os valores normais; nesse caso, è necessário dei-
- Não colocar o equipamento em lugares pequenos. xar o gerador aceso o gerador, para desfrutar do ventilador
- Nunca colocar o equipamento num plano com inclinação em funcionamento.
superior a 10° em relação ao plano horizontal. * L3 : Dispositivo luminoso saída de tensão (trabalho): led
- Ligar a instalação num lugar seco, limpo e com ventilação vermelho.
apropriada. Indica a presença de tensão em saída.
- Proteger a instalação da chuva e do sol. * J1 : Conector série.
Para a actualização do SW dos comandos sinérgicos à distância.
1.5 Grau de protecção IP * J2 : Conector dos dispositivos de controlo.
Grau de protecção do invólucro em conformidade com a EN 60529: Para a ligação de RC08-RC10/14-SW.
IP23S * J3 : Conector militar de 7 pólos.
- Invólucro protegido contra o acesso a partes perigosas com Para a ligação dos comandos à distância RC16 e RC12.
um dedo e contra corpos sólidos estranhos com diâmetro
superior/ igual a 12,5 mm. 2.1.2 Painel de comandos frontal FP140 (Fig. 2)
- Caixa à prova de chuva que caia a 60° na vertical.
- Invólucro protegido contra os efeitos danosos devidos à
entrada de água, quando as partes amovíveis da aparelhagem
não estão em movimento.

2.0 APRESENTAÇÃO DA MÁQUINA


Os GENESIS GSM são geradores sinérgicos multifunção capazes de
executar de modo excelente os seguintes processos de soldadura:
- MMA;
- TIG;
- MIG/MAG.
No gerador são previstos:
- tomada tocha TIG ( )
- tomada positiva (+) e tomada negativa (-),
- painel de comandos frontal, Fig.2
- painel de comandos posterior.
Os Genesis GSM (TLH) podem ser fornecidos com um grupo de A utilização do painel de comandos frontal FP140 faz com
refrigeração WU21 para o arrefecimento da tocha TIG por líquido. que o gerador seja ideal para a soldadura MMA e TIG.
Para a descrição dos pormenores: L1, L3, J3; ver 2.1.1 (Painel
de comandos frontal FP142).

66
* L2: dispositivo de protecção: led amarelo Td Tempo de descida
Indica que se activou o dispositivo de protecção térmica ou o If Corrente final
de protecção devido a um incorrecto fornecimento de ener- I2 Segunda corrente de soldadura em BILEVEL
gia. Com "L2" aceso, pisca um código de alarme em "D1".
O gerador fica ligado à rede mas não fornece potência em saída. Quando se está em funcionamento de MÉDIA
Códigos de alarme: FREQUÊNCIA, os leds Tp e Tb acendem-se ao
15 - Sobretensão. mesmo tempo e sobre o visor "D1" aparece o valor
16 - Sobtensão. da frequência das pulsações.
11 - Falta de líquido refrigerante.
* Parâmetros de set-up.
12 - Sobreaquecimento do módulo de potência.
Apertando "S5" depois do acendimento, enquanto no "D1"
22 - Configuração da placa 15.14.149 errada ou
aparece a versão do software, tem-se acesso ao menu de set-
comunicação não estável.
up (confirmado por um "0" central no visor "D1"). Com "E1",
10 - Falta de fase
modifica-se a linha de set-up, com "S5" confirma-se a linha
* 1 : Tecla de selecção do processo de soldadura.
desejada, com "E1" modifica-se o relativo valor, com "S5" con-
Consente de seleccionar o processo de soldadura.
firma-se o valor, e assim adiante.
O acendimento do led que se encontra ao lado do símbolo
0 Saída do setup
confirma a selecção.
1 Definição da percentagem de "I" inicial na "I"
Processos:
de soldadura (2÷200% predef. 50)
- eléctrodo ( );
2 Tempo de Pré-vazão do gás (0÷25s, predef. 0 s)
- TIG MODALIDADE 2 TEMPOS ( );
3 Percentagem de Arc-Force (MMA, 0÷100% predef. 30%)
- TIG MODALIDADE 4 TEMPOS ( );
4 Percentagem de Hot-Start (MMA, 0÷100% predef. 80%)
- TIG BILEVEL ( )
5 Não utilizado
* 2 : Tecla do sistema de regulação da corrente.
6 Valor min. da corrente com o comando à distância
Selecciona o sistema de regulação da corrente de soldadura:
(6÷max,predef. 6)
- do painel frontal no modo "interno"
7 Valor max. da corrente com o comando à distância
- do comando à distância no modo "em externo"
(6÷max, predef. max)
- Neste caso, utilizando "E1" pode-se definir o valor máximo
8 Não utilizado
de corrente que pode ser seleccionada através do comando à
9 Reset de todos os parâmetros
distância.
10 Selecção comando à distância 0= RC12 1=RC16
* 3 : Tecla de selecção LIFT/HF.
(predefinido 1)
Consente de seleccionar o tipo de ignição para a soldadura
11 Selecção entre bilevel 2T e bilevel 4T 0= B. 2T 1=B. 4T
TIG DC:
(predefinido 1)
- TIG arranque LIFT-ARC ( );
14 Modalidade de definição da I base do TIG pulsado
- TIG arranque de ALTA FREQUÊNCIA ( ).
(0=em Ampere, 1=% na I de pico)
O acendimento do led que se encontra ao lado do símbolo
confirma a selecção.
Se definem-se as linhas "9" e aperta-se "S5", con-
* 4 : Tecla para a selecção do tipo de corrente para soldadura TIG.
duzem-se todos os parâmetros de set-up para os
- Corrente CONSTANTE com ou sem RAMPAS
valores definidos de fábrica.
- Corrente PULSADA com ou sem RAMPAS
- Corrente de MÉDIA FREQUÊNCIA com ou sem RAMPAS
Para sair do set-up e guardar os valores definidos,
O acendimento do led que se encontra ao lado do símbolo
voltar para a linha "0" e pressionar "S5".
confirma a selecção.
A função MÉDIA FREQUÊNCIA não está activada em AC.
Funcionamento:
* 5 : Potenciómetro.
Selecciona o tempo de PÓS-VAZÃO DO GÁS e varia de 0 a A máquina armazena o último estado de soldadura,
25 segundos. voltando a mostrá-lo quando se acende de novo a
* Visor D1. máquina.
Visualiza a corrente de soldadura ou o valor do parâmetro de * Colocar o interruptor de acendimento (I1) em "l"; o acendi-
soldadura escolhido com "S5" no gráfico "G1". É utilizado para mento do dispositivo luminoso de presença de tensão (L1)
dar mensagens de alarme e erro e para configurar os parâ- (led verde), confirma o estado da unidade sob tensão.
metros de set-up. * O visor (D1) mostra a versão do software de gestão do painel
* S5: Tecla SET-UP/parâmetros. de comandos (por ex. 3.9) por três segundos.
Permite o acesso ao SET-UP e aos valores dos parâmetros de * Passados três segundos todos os led do painel acendem-se (para
soldadura. controlo) e sobre o visor aparece a amperagem da máquina
Se apertada ao acendimento, enquanto no "D1" aparece a ver- (352) com um intervalo de 650 milésimos de segundos.
são do software, permite o acesso aos parâmetros de set-up. * Apagam-se os leds do painel e a partir deste momento, por
Se apertada depois do fim do procedimento de acendimento um intervalo de três segundos, é possível:
da máquina de soldar, selecciona em sequência os parâme- - entrar na modalidade SETUP pressionando a tecla
tros de soldadura apresentados no gráfico "G1" com valor SETUP/parâmetros.
mostrado por "D1" e variável com "E1". - ou então continuar com a soldadura (ou com a variação
Tu Tempo de subida dos parâmetros).
I Corrente de soldadura * Se seleccionada, a entrada na modalidade SETUP é confir-
Ib Corrente de base em soldadura pulsada mada por um "0" central no visor (D1).
e média frequência - Girar o encoder (E1), no visor (D1) aparecem (em sequên-
Tp Tempo de pico em soldadura pulsada cia) os números correspondentes aos parâmetros (0÷14)
e média frequência (ver tecla SETUP/parâmetros); parar no parâmetro que inte-
Tb Tempo de base em soldadura pulsada ressa e pressionar a tecla SETUP/parâmetros (6).
e média frequência
67
Com o parâmetro (9) do SETUP cancelam-se todas as modi- 2.2 Painel de comandos posterior (Fig. 4)
ficações executadas no SETUP e volta-se para os valores * I1 : Interruptor para acender.
standard definidos pela SELCO. "O" apagado; "I" aceso.
- O número sobre o visor (D1) é substituído pelo valor do parâ- * J6 : Conector do alimentador de fio WF104.
metro que pode ser modificado com o potenciómetro (E1). Equipado de contactos para fibras ópticas, para a ligação do
* No caso em que seja necessário modificar os valores dos feixe de cabos de comando para o alimentador de fio
parâmetros de soldadura do gráfico (7): WF104.
- Após o desligamento dos leds no painel, deixar passar três * 1 : Conexão do gás, ver 4.2 CONEXÃO DOS EQUIPAMENTOS.
segundos, no gráfico ficará aceso o led " I1 " (corrente de sol-
dadura).
- Pressionar a tecla SETUP/parâmetros (6); a cada pressão ilu-
mina-se (em sequência horária) um dos leds do gráfico (7) e
no visor (D1) aparece o valor do relativo parâmetro; parar
no parâmetro que interessa.
* E1: Encoder para a configuração da corrente de soldadura,
parâmetros de soldadura e valores de set-up.
Consente de modificar o valor mostrado em "D1" do parâme-
tro seleccionado com "6" no gráfico "7" (mesmo durante a sol-
dadura). Consente de configurar a linha de set-up desejada e
de modificar o seu valor.
Consente de ajustar continuamente a corrente de soldadura
seja em TIG seja em MMA. (Tal corrente permanece inaltera-
da durante a soldadura quando as condições de fornecimen-
to de energia e de soldadura variam dentro dos intervalos Fig.4
declarados nas características técnicas). Em MMA, a presença
de HOT-START e ARC-FORCE faz com que a corrente de
2.2.1 Alimentador de fio WF104 (Fig. 5)
saída média possa ser mais elevada do que a definida. O alimentador de fio WF104
constitui a parte móvel de uma
unidade completa de soldadura
2.1.3 Painel de comandos frontal FP143 (Fig. 3) MIG/MAG para Genesis GSM.
Deve ser ligado ao gerador atra-
vés de um feixe de cabos que
pode ser fornecido com dife-
rentes comprimentos.
A unidade apresenta-se extre-
mamente compacta com o
compartimento para a bobina
do fio protegido.
O motorredutor é de 120 W e
o fio é guiado por 4 rolos. Fig. 5
O microprocessador controla a
velocidade do fio utilizando o sinal de um encoder colocado
sobre o motor; além disso, gere todas as informações que vêm,
através do feixe de cabos, do gerador. A pedido, o WF104 pode
ser equipado de conector e de placa electrónica para a utiliza-
Fig.3 ção de tochas PUSH-PULL. A pedido, também pode ser equi-
Os geradores GENESIS GSM podem ser equipados de "interfa- pado de kit de acessórios (rolos e casquilho guia fio em teflon)
ce robot" que consente a ligação ao robot de soldadura. para a soldadura com fio de alumínio e com fios fluxados.
Este último, está equipado de um conector militar de 19 pólos O alojamento sobre o gerador é assegurado pelo suporte espe-
(J4) que apresenta os sinais de ligação em interface, mantendo cífico que consente a rotação de 360°.
inalterada a funcionalidade.
Não é possível, pelo contrário, utilizar os normais comandos à 2.2.2 Comando à distância com potenciómetro RC16
distância, para MMA e TIG. Para que seja garantido o funciona- para soldadura MMA e TIG (Fig. 6)
mento do gerador é indispensável a presença do comando Pode ser instalado em geradores
RC08 ou RC10/14. equipados de painel de comandos
Para a descrição dos pormenores L1, L2, L3, J1, J2; ver 2.1.1 frontal FP142 ou FP140.
(Painel de comandos frontal FP142). Este dispositivo, consente de modi-
ficar a quantidade de corrente
J4 : Conector militar 19 pólos "interface robot". necessária, à distância, sem que se
Para a ligação ao robot de soldadura. deva interromper o processo de
Fig. 6
soldadura ou abandonar a zona de
trabalho.
Estão disponíveis cabos de conexão de 5, 10 e 20m.

68
2.2.3 Comando à distância com pedal RC12 para sol- Dimensões e massa
dadura MMA e TIG (Fig. 7) Carro Dimensões em mm Massa
Pode ser instalado em geradores tipo A B C D Kg
equipados de painel de comandos
GT23 930 1000 610 1400 29
frontal FP140 ou FP142.
Uma vez comutado o gerador na
Sistema Carro Gerador WU21 WF104 Tot.
modalidade "CONTROLO EXTER-
com líquido Kg
NO", a corrente de saída é modifi-
G. 282 29 34 16 19 98
cada de um valor mínimo para um
Fig. 7 G. 352 29 34 16 19 98
valor máximo (reguláveis do SETUP
G. 503 29 42 16 19 106
com FP140 e no controlo à distân-
cia com FP142,) modificando o ângulo entre o plano de apoio
Na versão TLH, D=A e do peso total deve ser retirado o peso
do pé e a base do pedal.
do WF104 que não é presente.
No comando com pedal também é presente o botão da tocha.

2.2.4 Comando à distância RC07 para soldadura


MIG/MAG (Fig. 8)
Pode ser instalado no alimentador
de fio WF104.
Consente de regular à distância, a
velocidade de saída do fio e o com-
primento do arco de soldadura
agindo nos dois manípulos. O supe- Fig. 8
rior modifica a velocidade do fio,
do valor mínimo "1" ao valor máximo "10".
O outro possui uma escala 5-0-5:
- "0" corresponde ao comprimento do arco sugerido;
- "5" à esquerda, corresponde a arco muito curto;
- "5" à direita, corresponde a arco muito comprido.
O valor efectivo definido, é mostrado no comando à distância
escolhido (RC08, RC10/14 ou vídeo do comput dor pessoal).

2.3 Características técnicas 3.0 TRANSPORTE - DESCARGA


GENESIS 282 GENESIS 352 GENESIS 503
GSM GSM GSM Nunca subestimar o peso do equipamento, (ver
características técnicas).
Tensão de ali-
mentação
(50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% 3x400V ±15%
Potência máxima
Nunca deslocar, ou deixar, a carga suspensa sobre
absorvida 10.1kW 13.7kW 22.9kW
Corrente máxima pessoas ou bens.
absorvida 21A 27.5A 42.9A
Fusíveis atrasados
500V 20A 30A 40A Não deixar cair o equipamento ou a unidade, nem
Rendimento 0.87 0.87 0.87 os pousar com força no chão.
Factor de potência 0.69 0.72 0.77
Corrente de
soldadura Uma vez retirado da embalagem, o gerador é for-
MMA/TIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A necido com uma cinta extensível que permite que
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
a sua deslocação seja feita à mão ou ao ombro.
MIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
Intervalo de regu-
lação 4.0 INSTALAÇÃO
DC MMA 6A/20V-280A/31.2V 6A/20V-350A/34V 6A/20V-500A/40V
DC TIG 6A/10V-280A/21.2V 6A/10V-350A/24V 6A/10V-500A/30V
Escolher uma zona adequada para a instalação, de
DC MIG 15A/15V-280A/28V 15A/15V-350A/31.5V 15A/15V-500A/39V
Tensão em vazio 81V 81V 79V acordo com os critérios referidos na Secção "1.0
Grau de protecção IP23S IP23S IP23S ATENÇÃO"
Classe de isola-
mento H H H
Não colocar o gerador nem o equipamento em
Normas de con- EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1
strução EN60974-3 EN60974-3 EN60974-3 superfícies com uma inclinação superior a 10°,
EN60974-10 EN60974-10 EN60974-10 relativamente ao plano horizontal. Proteger a
instalação da chuva e do sol.
Dados a 40 °C de temperatura ambiente
Não utilizar o gerador para descongelar tubos.

69
4.1 Ligação eléctrica à rede de alimentação 5.0 MONTAGEM DO SISTEMA
A unidade está equipada de uma única ligação eléctrica com
cabo de 5 mm, colocada na parte posterior do gerador. 5.0.1 Montagem do carro amovível
Tabela de dimensionamento dos cabos e dos fusíveis de Para a montagem do carro porta-gerador GT23, ver TAB. PEÇAS
entrada no gerador: SOBRESSALENTES.

Gerador G. 282 GSM G. 352 GSM G. 503 GSM 5.0.2 Montagem WU21 e gerador (Fig.9)
Tensão nominal 400 V3~
* Apoiar o WU21 sobre o GT23 e fixá-lo com os relativos 4
Intervalo de tensão 340V ÷460V (400V +15% -15%)
parafusos.
Fusíveis atrasados 20A 30A 40A
* Retirar o painel esquerdo do gerador
Cabo de alimentação 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2
* Retirar a tampa de plástico do fundo nas proximidades do
posterior.
ATENÇÃO * Apoiar o gerador sobre o grupo fazendo passar a cablagem
deste último pelo furo.
*Fixar o
* A instalação eléctrica tem que ser efectuada por pessoal gerador ao
técnico especializado, com requisitos técnicos e profissio- WU21 com
nais específicos, e em conformidade com as leis do país no os relativos
qual se efectua a instalação. 4 parafusos.
* O cabo de rede de soldadura fornecido possui um fio ama-
relo/verde que deverá ser SEMPRE ligado à massa.
NUNCA utilizar este fio amarelo/verde com outros condu-
tores de corrente.
* Certificar-se que o local de instalação possui ligação de
terra e que as tomadas de corrente se encontram em per-
feitas condições.
* Instalar apenas fichas homologadas de acordo com as nor-
mas de segurança.

4.2 Ligação dos equipamentos


Antes de efectuar as ligações, desligar a ficha de
alimentação do gerador da tomada de rede.

Seguir escrupulosamente as normas de segurança


referidas no ponto "1.0 ATENÇÃO".

Ligar cuidadosamente os diversos componentes de


forma a evitar perdas de potência. Fig.9

5.1 CONEXÃO DA UNIDADE

5.1.1 Conexão para soldadura MMA

Ler com atenção 4.2.


* Ligar o conector da pinça
de terra à tomada negati-
va (-) do gerador.
* Ligar o conector da pinça
porta-eléctrodo à tomada
positiva (+) do gerador.

Fig. 10

A conexão acima descrita, produz uma soldadura com


polaridade inversa. Para obter uma soldadura com
polaridade directa, inverter a conexão.

70
5.1.2 Conexão para soldadura TIG Conexão para soldadura MIG.MAG
Se utiliza-se o WF104, efec-
Ler com atenção 4.2.
tuar as seguintes conexões:
1) Ligar o conector (Fig. 11)
da pinça de terra à toma- Referência Fig. 14
da positiva (+) do gera- * Efectuar a conexão de Fig. 14.
dor.
2) Ligar a conexão da Referência Fig. 156 / 16B
tocha TIG à tomada Ligar os tubos dos feixe de
tocha cabos como descrito a seguir:
( ) do gerador.
Ao WU21 (painel de coman-
dos posterior) Fig. 16A:
No caso em que se efec- Fig. 11
- Ligar o tubo de descarga
tuassem soldaduras TIG líquido (marcado com a cor Fig. 16A
com tocha equipada de azul) à conexão ( ).
refrigeração a líquido, - Ligar o tubo de retorno líqui-
executar as seguintes do (marcado com a cor ver-
conexões: melho) à conexão ( ).

Referência Fig. 12 Ao WF 104 (painel de coman-


* Executar a conexão de dos posterior) Fig. 16B:
Fig. 12. - Ligar o tubo de descarga
líquido (marcado com a cor
azul) à conexão ( ).
Referência Fig. 13 Fig. 12 - Ligar o tubo de retorno líqui-
Ligar os tubos da tocha da seguinte maneira: do (marcado com a cor ver-
* Alimentação tocha, geral- melho) à conexão ( ).
mente azul escura (água
Fig. 16B
fria) no acoplamento rápi-
do representado pelo sím- Referência Fig. 17
bolo ( ) Ao WF 104 (painel anterior):
* Retorno tocha, geral- - Ligar o tubo de descarga
mente vermelho (água líquido da tocha MIG/MAG
quente) no acoplamento à conexão ( ).
rápido representado - Ligar o tubo de retorno
pelo símbolo ( ) líquido da tocha MIG/MAG
Fig. 13 à conexão ( ).
Se executam-se soldadu-
ras com tocha NÃO arre- Fig. 17
fecida por líquido, é acon-
selhado fechar o circuito
refrigerante e executar as
conexões da Fig. 14:

Fig. 14
3) Ligar a conexão do tubo
de gás (Fig. 15 à conexão
de gás ( ) no painel
posterior do gerador.

Fig. 15

71
6.0 PROBLEMAS - CAUSAS 6.3 Possivéis falhas eléctricas
Problema Causa
6.1 Possíveis defeitos de soldadura em MMA e TIG A máquina não se acende. 1) Verificar a presença de tensão na
rede de alimentação.
Problema Causa O gerador não fornece os correc- 1) Controlar o estado da máquina e
Oxidações 1) Gás insuficiente. tos parâmetros de soldadura. os parâmetros de soldadura no
2) Falta de protecção no reverso da dispositivo de controlo.
máquina. 2) Botão da tocha defeituoso.
Inclusões de tungsténio 1) Eléctrodo incorrectamente afiado. 3) Ligação de terra incorrecta.
2) Eléctrodo muito pequeno. Não avanço do fio em soldadura 1) Verificar a correcta conexão do
3) Defeito de funcionamento MIG. feixe de cabos (só de potência).
(contacto da ponta com a peça de Anulação da potência em saída 1) Problemas do WU21.
trabalho). indicada: do acendimento do dis- 2) Sobreaquecimento do gerador.
Porosidade 1) Sujidade nas extremidades. positivo luminoso dos dispositivos 3) Tensão em entrada fora dos
2) Sujidade no material de adição. de protecção L2 ( ) (led ama- limites.
3) Velocidade de avanço elevada. relo) no painel de comandos fron- 4) Excessiva corrente requerida
4) Intensidade de corrente muito tal e do aparecimento de uma em saída.
baixa. mensagem de erro . 5) Problemas de comunicação
Fendas a quente 1) Material de soldadura inadequado. software entre os elementos
2) Fornecimento de calor elevado. que constituem a unidade.
3) Materiais sujos.
Se tiver quaisquer dúvidas ou problemas, não hesite em con-
6.2 Possíveis defeitos de soldadura em MIG e MAG sultar o centro de assistência técnica da mais perto de si.

Defeito Causa
Porosidade 1) Humidade do gás.
7.0 MANUTENÇÃO ORDINÁRIA NECESSÁRIA
2) Sujidade, ferrugem.
3) Arco de soldadura muito comprido. Evitar a acumulação poeira metálica nas proximidades e sobre
Rachas a quente 1) Peças sujas. as aletas de ventilação.
2) Juntas muito vinculadas.
3) Soldadura com fornecimento de Desligar a instalação antes de cada operação!
calor muito elevado.
4) Material de soldagem impuro.
5) Material base com teores de carbono,
enxofre e outras impurezas elevadas.
Penetração insuficiente 1) Corrente muito baixa. Controles periódicos no gerador:
2) Alimentação do fio inconstante. *Limpar o interior utilizando ar comprimido à
3) Bordos muito afastados. baixa pressão e pincéis com cerda macia.
4) Chanfradura estreita. * Controlar as conexões eléctricas e todos os
5) Saliência excessiva. cabos de ligação.
Fusão insuficiente 1) Movimentos bruscos da tocha.
2) Indutância insuficiente em Short- Para a manutenção e a utilização dos redutores
Spray Arc. de pressão, consultar os manuais específicos.
3) Tensão muito baixa.
4) Presença de óxido.
Incisões laterais 1) Velocidade de soldadura excessiva.
2) Tensão de soldadura muito alta. Para a manutenção ou a substituição dos compo-
Roturas 1) Tipo de fio inadequado. nentes das tochas TIG, da pinça porta-eléctrodo
2) Má qualidade das peças a saldar. e/ou dos cabos de terra:
Salpicos excessivos 1) Tensão muito alta.
2) Indutância insuficiente em Short- * Desligar à unidade antes de cada operação.
Spray Arc. * Controlar a temperatura dos componentes e acertar-se
3) Capuz sujo. que não estejam superaquecidos.
4) Tocha muito inclinada. * Utilizar sempre luvas em conformidade com a normativa.
Defeitos de perfil 1) Saliência excessiva do fio (na * Utilizar chaves e ferramentas apropriadas.
tocha).
2) Corrente muito baixa.
NOTA: No caso em que não se executasse a referida manu-
tenção, todas as garantias serão anuladas e, seja como for,
o construtor isenta-se de toda e qualquer responsabilidade.

72
8.0 MANTENIMIENTO * T2:
Consente o avanço manual do fio (útil para fazer passar
Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo según las indi- o fio ao longo da bainha da tocha durante as manobras
caciones del fabricante. de preparação).
El mantenimiento tiene que ser efectuado exclusivamente por
personal cualificado.
Cuando el aparato esté funcionando, todas las puertas de acce-
so y de servicio y las tapas tienen que estar cerradas y fijadas
perfectamente.
El equipo no debe modificarse.
Trate de que no se forme polvo metálico en proximidad y sobre
las aletas de ventilación.

¡Antes de cada operación, corte la alimentación al


equipo!

Controles periódicos al generador:


*Limpie el interior con aire comprimido a baja pre-
sión y con pinceles de cerdas suaves. Fig. 19
*Controle las conexiones eléctricas y todos los ca-
bles de conexión. * Conexão para a água A5: deve-se ligar o tubo de
alimentação da tocha MIG (geralmente azul escuro), se esta é
Para el mantenimiento o la sustitución de los
refrigerada por água.
componentes de las antorchas, de la pinza por-
* Conexão para a água A6: deve-se ligar o tubo de descarga da
taeléctrodo y/o de las cables de la masa:
tocha MIG (geralmente vermelho), se esta é refrigerada por
água.
* Controle la temperatura de los componentes y com-
* Conector J2: esse é presente no carro, somente como
pruebe que no estén sobrecalentados.
opcional (ver kit acessórios). A esse deve ser ligado o conector
* Siempre use guantes conformes a las normativas.
da eventual tocha Push-Pull; esta tocha, está equipada de
* Use llaves y herramientas adecuadas.
motor para esticar e manter o fio sob tensão, e é útil
sobretudo na soldadura do alumínio.
La carencia de este mantenimiento, provocará la caducidad
* J1: conector comando à distância.
de todas las garantías y el fabricante se considerará exento
de toda responsabilidad.
9.2 Painéis de comandos posterior

9.0 PRECAUÇÕES GERAIS WF104


As unidade móveis SELCO, são alimentadas exclusivamente com
baixa tensão 42 Vac, segundo rígidas normas internacionais.
Contudo, recomendamos de respeitar as normas elementares
de protecção que estão expostas detalhadamente no manual de
funcionamento do gerador.
Antes de executar qualquer operação,
substituição ou reparação de peças, é necessário
acertar-se que o gerador esteja desligado da linha
de alimentação.

9.1 Painéis de comandos frontal

Fig. 20

* Tomada D2: a esta tomada, deve-se ligar o cabo de potência


do feixe de cabos proveniente do gerador.
* Conector J3: a este conector, deve-se ligar o conector de
5+2 pólos do feixe de cabos proveniente do gerador.
* Conexão para a água A3: deve-se ligar o tubo de
alimentação do feixe de cabos (azul escuro).
* Conexão para a água A4: deve-se ligar o tubo de descarga
do feixe de cabos (vermelho).
Fig. 18
* A1:Conexão do gás.
* T1:
Consente o escoamento do circuito de gás do ar
contínuo nos tubos.

73
9.3 Características técnicas f) Desbloquear o suporte de arrastamento do motorredutor (M1
fig. 21), introduzindo a extremidade do fio no casquilho guia
WF104 fio e, fazendo-o passar sobre rolo, na conexão da tocha.
Bloquear em posição o suporte de arrastamento (M1)
Diâmetro fios tratáveis 0.8-1.0/1.2-1.6 controlando que o fio tenha entrado na gola dos rolos.
0.8-1.0/1.2-1.6 alumínio
g) Inserir a tocha, completa de bainha, na conexão centralizada
1.0-1.2-1.4-1.6 fluxados
(C1 fig. 21) aparafusando completamente o anel. Se a tocha
Velocidade avanço fio 1-22 m/min.
Potência motorredutor 120W
é refrigerada por água, ligar os tubos de alimentação e
Botão avanço fio sim descarga nas conexões (A5-A6 fig. 19).
Botão escoamento gás sim Caso estejam ligados os tubos do líquido de refrigeração do
Comando à distância opcional feixe de cabos e a tocha não é refrigerada por líquido,
Tomada para tocha Push-Pull opcional consultar o parágrafo 5.1.2.
Rolos de aço sim Só depois de ter verificado o correcto aperto de conectores e
Rolos em teflon sim conexões rápidas acender o gerador.
Grau de protecção IP23S
Classe de isolamento H 11.0 POSSÍVEIS PROBLEMAS
Peso 18 Kg.
Dimensões (lxdxh) 435x220x600 mm Os problemas que se verificam na soldadura podem ser de ori-
gem eléctrica, mecânica ou podem ser devidos a uma utilização
Dados a 40°C de temperatura ambiente incorrecta do equipamento.
Os problemas relativos à soldadura estão descritos no manual
10.0 INSTALAÇÃO operativo do gerador.

PROBLEMA CAUSA
O fio não avança a) fusível de linha queimado;
b) fusível no gerador queimado;
c) interruptor da tocha defei-
tuoso;
d) feixe de cabos defeituoso,
e) rolos consumidos;
f) bico da tocha fundido (fio
colado);
g) activação do alarme no
gerador;
h) soft start habilitado e valor
definido ao mínimo
O fio avança ma não estabele- a) borne de terra não em con-
ce o arco tacto com a peça a soldar;
b) errada selecção e definição
dos parâmetros de soldadura;
c) cabo positivo (feixe de
cabos) desligado.
d) problemas no gerador (con-
tactar a assistência SELCO).

12.0 KIT DE ACESSÓRIOS


COMPOSIÇÃO CÓDIGO
Fig. 21 Pormenores do carro amovível
Kit acessórios para guia fio 4 rolos 73.10.002
Rolo tensor de fio inferior 120W 1.6-AN
a) Ligar o feixe de cabos à tomada D2 / J3 (fig. 20) e os tubos do
Spray antiadesivo não de silicone 500 gr.
líquido de refrigeração, se este é utilizado, às tomadas A3 / A4.
b) Ligar o tubo de gás na conexão posterior (fig. 20) de 1/4 de Kit acessórios para guia fio 4 rolos 73.10.029
polegar. Rolo em teflon 120W 1.2-1.6
c) Abrir a tampa móvel do carro, fazendo pressão sobre as dois Casquilho guia fio teflon 120W
fechos corrediços, libertando o compartimento de eventuais
elementos acessórios fornecidos de série.
d) Controlar que a gola do rolo coincida com o diâmetro do fio
que se pretende utilizar.
e) Desparafusar o anel (G1 fig. 21) do carretel porta-bobina e
inserir o carretel.
Fazer entrar no alojamento também o pivô metálico do
carretel, voltar a colocar o anel (G1) na sua posição e regular
o parafuso de fricção (G2 fig. 21)

74
NEDERLANDS

HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD


Dit handboek maakt integraal deel uit van de eenheid of van de machine en dient deze steeds te vergezellen op al haar verplaatsin-
gen of bij herverkoop ervan.
De gebruiker dient er voor te zorgen dat deze volledig en in goede staat blijft.
SELCO s.r.l. eigent zich het recht toe op elk ogenblik wijzigingen aan te brengen en dit zonder voorafgaandelijk enige verwittiging.
De rechten op vertaling, op gehele of gedeeltelijke reproductie en aanpassingen om het even op welke wijze ( inbegrepen fotokopie,
film en microfilm) zijn voorbehouden aan SELCO s.r.l. en verboden zonder schriftelijke toestemming.
Hetgeen beschreven is van levensbelang en dus nodig voor de garantie. Indien de lasser zich niet aan hetgeen beschreven is
houdt, kan de fabrikant niet aansprakelijk geacht worden.

GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE
De firma
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 350190 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com

verklaart dat het apparaat type GENESIS 282-352-503 GSM

conform is met de normen: 2006/95/CEE


2004/108/CEE
92/31/CEE
93/68/CEE

en dat de volgende normen werden toegepast: EN 60974-1


EN 60974-3
EN 60974-5
EN 60974-10

Elke ingreep of modificatie niet toegelaten door SELCO s.r.l. heeft de ongeldigheid van deze verklaring tot gevolg.

Onara di Tombolo (PADOVA) Wettelijke vertegenwoordiger Selco

..................................

Lino Frasson

SYMBOLEN

Ernstig gevaar op zware verwondingen en waarbij onvoorzichtig gedrag zwaar letsel kan veroorzaken.

Belangrijke aanwijzingen die moeten opgevolgd worden om lichte persoonlijke letsels en beschadigingen aan
voorwerpen te vermijden.

De opmerkingen die na dit symbool komen zijn van technische aard en ergemakkelijken de bewerkingen.

75
XINHOUDSTABEL
1.0 WAARSCHUWING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1.1 Bescherming van operator en andere personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1.1.1 Persoonlijke bescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1.1.2 Bescherming van andere personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1.2 Voorzorgen tegen rook en gassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1.3 Voorzorgen tegen brand en explosie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1.4 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1.4.1 Installatie, gebruik en evaluatie van de zone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1.4.2 Methoden om de straling te beperken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1.5 Plaatsen van de installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
1.6 Beveiligingsgraad IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
2.0 PRESENTATIE VAN HET LASAPPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
2.1 Bedieningspaneel voorkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
2.1.1 Bedieningspaneel voorkant FP142 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
2.1.2 Bedieningspaneel voorkant FP140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
2.1.3 Bedieningspaneel voorkant FP143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
2.2 Bedieningspaneel achterkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
2.2.1 Draadtoevoereenheid WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
2.2.2 Afstandsbediening met potentiometer RC16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
2.2.3 Pedaalafstandsbediening RC12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
2.2.4 Afstandsbediening RC07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
2.3 Technische kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
3.0 VERVOER - AFLADEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
4.0 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
4.1 Elektrische netaansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
4.2 Verbinden van toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
5.0 MONTAGE VAN DE INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
5.0.1 Montage beweegbare wagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
5.0.2 Montage WU21 en generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
5.1 Aansluiting van de eenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
5.1.1 Aansluiting voor MMA lassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
5.1.2 Verbinding voor TIG lassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
6.0 STORINGEN EN OORZAKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
6.1 Mogelijke defecten bij MMA en TIG lassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
6.2 Mogelijke defecten bij MIG en MAG lassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
6.3 Mogelijke elektrische storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
7.0 NOODZAKELIJK GEWOON ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
8.0 ONDERHOUD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
9.0 ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
9.1 Bedieningspaneel voorkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
9.2 Bedieningspaneel achterkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
9.3 Technische kenmerken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
10.0 INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
11.0 MOGELIJKE ONGEMAKKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
12.0 KIT MET DE ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86

76
1.0 WAARSCHUWING 1.3 Voorzorgen tegen brand en explosie
Het las/snij-proces n kan brand en/of explosie veroorzaken.
Vooraleer met om het even welke bewerking te - Verwijder alle brandbare voorwerpen en ontvlambare
beginnen dient men deze handleiding grondig producten uit de arbeidszone en de omgeving ervan.
gelezen te hebben en er zeker van te zijn dat men - Installeer in de nabijheid van de werkzone een
alles begrepen heeft. Breng geen veranderingen aan brandblusapparaat.
en voer geen onderhoudswerkszaamheden uit die niet vermeld - Voer geen las- of snijwerk uit in gesloten containers of buizen.
zijn in deze handleiding. - Als de desbetreffende reservoirs of leidingen zorgvuldig open,
In geval van twijfel of bij problemen met het gebruik van het leeg en schoon gemaakt zijn, moet het lasproces (snijden)
apparaat, zelfs indien deze niet vermeld zijn in deze toch zeer voorzichtig worden uitgevoerd.
handleiding, raadpleeg bevoegd personeel. - Las (snij) niet in een atmosfeer met stof, gas of explosieve
De Fabrikant is niet verantwoordelijk voor beschadigingen aan damp.
personen of voorwerpen ten gevolge van een fout van de - La (snij) niet boven of in de buurt van onder druk staande
operator wegens gebrekkige kennis van deze handleiding en het reservoirs.
niet nauwkeurig opvolgen van de erin vermelde voorschriften. - Gebruik deze apparatuur niet om leidingen te ontdooien.
1.1 Bescherming van operator en andere personen 1.4 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC)
Het las/snij-proces is een bron van schadelijke stralingen, geluid, Het apparaat is gebouwd overeenkomstig de aanwijzingen
warmte en gasontwikkeling. De personen die vitale elektrische vervat in de geharmoniseerde norm EN60974-10 naar dewelke
apparaten (pacemakers) dragen moeten hun arts raadplegen de operator zich dient te schikken.
alvorens in de buurt te komen van booglaswerkzaamheden of - Installeer en gebruik het apparaat volgens de aanduidingen in
plasmasnijwerkzaamheden. deze handleiding.
Als er schade aangericht wordt, zonder hetgeen hierboven - Dit apparaat dient enkel gebruikt te worden voor
beschreven is in acht genomen te hebben, is de fabrikant niet professionele toepassingen in een industriële omgeving. Men
aansprakelijk voor de geleden schade. dient te begrijpen dat het moeilijk is om elektromagnetische
1.1.1 Persoonlijke bescherming compatibiliteit te verzekeren in een niet industriële
- Draag geen contactlenzen!!! omgeving.
- Zorg dat een tas "eerste hulp bij ongevallen" ter beschikking staat. 1.4.1 Installatie, gebruik en evaluatie van de zone
- Onderschat brandwonden en andere kwetsuren niet. - De gebruiker moet een expert in deze sector zijn en als zodanig
- Draag veiligheidskledij om de huid te beschermen tegen straling is hij verantwoordelijk voor de installatie en het gebruik van het
en vonken afkomstig van de vlamboog en tegen gloeiende apparaat volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
metaaldeeltjes, en een lashelm of een lasscherm. Wanneer elektromagnetische storingen vastgesteld worden is het
- Draag een gezichtsmasker met zijdelingse bescherming en de gebruiker die moet zorgen voor de oplossing van het
geschikt filter voor de ogen (minstens NR10 of hoger). probleem indien nodig met raadgevingen van de technische
- Gebruik oorbeschermers als het geluidsniveau dat door het dienst van de constructeur.
lasproces (snijden) wordt veroorzaakt, gevaarlijk wordt. - In ieder geval moeten de elektromagnetische storingen zodanig
- Draag een beschermbril met zijbeschermingen, vooral bij het gereduceerd worden dat ze geen hinder vormen voor de
met de hand of mechanisch verwijderen van het afval van het omgeving.
lasproces (snijden). - Voor de installatie van het apparaat moet de gebruiker de
- Houd onmiddellijk op met de lasprocedure (het snijden) als u potentiële problemen evalueren van gebeurlijke elektro-
meent elektrische schokken te voelen. magnetische storingen die zouden kunnen optreden in de
- Raak nooit twee toortsen of twee elektrodeklemmen tegelijk aan. omgeving van de arbeidszone en in het bijzonder met betrekking
1.1.2 Bescherming van andere personen tot de gezondheid van personen (dragers van een pacemaker of
- Plaats een vuurvaste scheidingswand om het gebied waar gelast een hoorapparaat).
(gesneden) wordt te beschermen tegen straling, vonken en 1.4.2 Methoden om de straling te beperken
gloeiend afval.
NETAANSLUITING
- Waarschuw eventuele derde personen niet direct in de las
- De installatie moet volgens de aanwijzingen van de
(snede) te kijken en zich te beschermen tegen de stralen van de
fabrikant op het net aangesloten worden.
boog of van het gloeiende metaal.
In geval er zich interferenties voordoen kan het nodig zijn
- Als het geluidsniveau de wettelijk toegelaten grenswaarden
bijkomende maatregelen te nemen zoals het filteren van de
overschrijdt dan dient de werkzone afgebakend te worden en
netvoeding.
moet elke persoon die in de nabijheid komt een oorbescherming
Men moet er rekening mee houden dat het wel eens nodig zou
dragen.
kunnen zijn om de netverbindingskabel af te schermen.
1.2 Voorzorgen tegen rook en gassen KABELS VOOR LASSEN EN SNIJDEN
De door het lasproces (snijden) veroorzaakte rook, gas en stof De kabels moeten zo kort mogelijk zijn, zo dicht mogelijk bij
kunnen schadelijk voor de gezondheid zijn. elkander blijven en op de vloer liggen of zo dicht mogelijk erbij.
- Gebruik geen zuurstof voor ventilatie!
EQUIPOTENTIAAL VERBINDING
- Voorzie een afdoende natuurlijke of geforceerde ventilatie in de
Men moet een massaverbinding van alle metalen onderdelen van
arbeidszone.
de las/snij-installatie en van de omgeving in overweging nemen.
- In geval van laswerkzaamheden (snijden) in nauwe ruimtes
Nochtans vormen de metalen onderdelen in verbinding met het
wordt er aangeraden de lasser door een collega buiten de ruim-
werkstuk een verhoogd risico voor de operator op een
te onder controle te laten houden.
elektrische schok wanneer hij gelijktijdig deze metalen
- Plaats de gasflessen in open of goed geventileerde ruimtes.
onderdelen en de elektrode aanraakt.
- Las (snij) niet in de buurt van plaatsen waar ontvet of geverfd
wordt.

77
De operator moet dus geïsoleerd zijn van al deze componenten 2.1 Bedieningspaneel voorkant
die aan de massa verbonden zijn. Houdt u de nationale 2.1.1 Bedieningspaneel voorkant FP142 (Fig. 1)
voorschriften inzake equipotentiaal verbindingen.
HET WERKSTUK MET DE AARDE VERBINDEN
Wanneer het werkstuk niet met de aarde verbonden is om
reden van elektrische veiligheid of wegens de afmetingen en de
positie kan het met de aarde verbinden van het werkstuk de
straling verminderen. Wel moet men er op letten dat door het
werkstuk te aarden dit geen aanleiding mag geven tot verhoogd
risico op ongevallen voor de operator nog tot beschadiging van
andere elektrische apparaten. Respecteer de nationale
voorschriften inzake het met de aarde verbinden.
AFSCHERMING
Het selectief afschermen van andere kabels en apparaten in het
eromheen liggende gebied kan de interferentieproblemen doen
afnemen.
Voor speciale toepassingen kan de afscherming van de hele
las(snij)installatie in overweging genomen worden. Fig.1
* L1: Verklikkerlamp voor de netspanning: groene led.
1.5 Plaatsen van de installatie Gaat aan als de startschakelaar op het achterpaneel (Fig. 4)
Hoe hierbij rekening met volgende richtlijnen: "I1" in de stand "I" staat. Deze lamp geeft aan dat de installa-
- Zorg voor een gemakkelijke toegang tot de regelingen en de tie is ingeschakeld en onder spanning staat.
aansluitingen. * L2: Controlelampje beveiligingsinrichting: gele led.
- Het apparaat niet opstellen in te kleine lokalen. Geeft aan dat er een beveiligingsinrichting ingegrepen heeft,
- Plaats de installatie nooit op een vlak dat meer dan 10° zoals bijvoorbeeld een thermische beveiliging, een beveiliging
geheld is ten opzichte van het horizontale vlak. tegen overspanning en onderspanning van het stroomnet.
- Verbind de installatie op een droge, schone en goed geventi- Als "L2" brandt blijft de generator op het net aangesloten maar
leerde plaats. staat er geen stroom op de uitgang. Op de afstandsbediening
- Bescherm de installatie tegen slagregen en tegen de zon. RC08, RC10/14 of op de PC verschijnt dan informatie over
1.6 Beveiligingsgraad IP het type beveiliging dat ingegrepen heeft.
"L2" blijft branden totdat de afwijking opgelost wordt of, in
Beveiligingsgraad van het omhulsel in overeenstemming met EN geval van oververhitting, totdat de interne temperatuur weer
60529: binnen de normale waarden teruggekeerd is, dan moet de
IP23S generator aan gelaten worden om de werkende ventilator te
- Omhulsel beveiligd tegen de toegang tot gevaarlijke onderde- benutten.
len van vingers en vreemde voorwerpen met een diameter * L3 : Controlelampje spanning op de uitgang (werk): rode led.
groter dan of gelijk aan 12,5 mm. Geeft aan dat er spanning op de uitgang staat.
- Kast beschermt tegen regen die invalt onder een hoek van 60° * J1 : Seriële connector.
t.o.v. een vertikale. Voor het updaten van de SW van de synergetische afstand-
- Omhulsel beschermd tegen de schadelijke gevolgen van het sbedieningen.
binnendringen van water, wanneer de beweegbare delen van * J2 : Connector bedieningselementen.
het apparaat niet in beweging zijn. Voor de aansluiting van de RC08-RC10/14-SW.
* J3 : 7-polige militaire stekker.
Voor de aansluiting van de bedieningen op afstand RC16 en
2.0 PRESENTATIE VAN HET LASAPPARAAT RC12.
De GENESIS GSM zijn multifunctionele synergetische generato-
ren die in staat zijn op uitstekende wijze de volgende lasproce- 2.1.2 Bedieningspaneel voorkant FP140 (Fig. 2)
dure's uit te voeren:
- MMA;
- TIG;
- MIG/MAG.
De generator is voorzien van:
- contactpunt TIG toorts ( )
- positief (+) en negatief (-) contactpunt,
- voorpaneel,
- achterpaneel.
De Genesis GSM (TLH) kunnen met koelsysteem WU21 gele-
verd worden voor de afkoeling d.m.v. vloeistof van de TIG toorts.

Fig.2
Door het gebruik van het voorpaneel FP140 is de generator
ideaal voor het MMA en TIG lassen.
Voor de beschrijving van de details: L1, L3, J3; zie 2.1.1
(Bedieningspaneel aan de voorkant FP142).

78
If Eindstroom
* L2: Verklikkerlamp beveiligingsinrichting: gele led.
I2 Tweede lasstroom in BILEVEL
Geeft aan dat de thermische beveiligingsinrichting of de
beveiliging voor onjuiste toevoerspanning heeft ingegrepen. Wanneer er met GEMIDDELDE FREQUENTIE
Als "L2" brandt knippert er een alarmcode op "D1". De gene- gewerkt wordt, gaan de ledden Tp en Tb tegelijk
rator blijft met het net verbonden maar levert geen stroom in branden en verschijnt op het display "D1" de waar-
de uitgang. de van de pulsfrequentie.
Alarmcodes: * Set-up parameters.
15 - Overspanning. Door "S5" in te drukken na het aanzetten, terwijl op "D1" de
16 - Onderspanning. softwareversie verschijnt, wordt er toegang verkregen tot het
11 - Geen koelvloeistof. set-up menu (bevestigd door een "0" midden op het display
12 - Oververhitting vermogenmodule. "D1"). Met "E1" kunt u de set-up parameter veranderen, met
22 - Configuratie van de kaart 15.14.149 verkeerd of "S5" kunt u de gewenste parameter bevestigen, met "E1" kunt
communicatie niet stabiel. u de waarde veranderen, met "S5" bevestigt u de waarde,
10 - Geen fases enzovoorts.
* 1 : Keuzetoets lasprocedure. 0 Setup sluiten
Voor de keuze van de lasprocedure. 1 Instelling van het percentage beginstroom van de
De brandende led naast het symbool bevestigt de keuze. lasstroom (2÷200% default 50)
Procedures: 2 Gasvoorstroomtijd (0÷25s, default 0 s)
- elektrode ( ); 3 Percentage Arc-Force (MMA, 0÷100% default 30%)
- TIG 2 TIJDEN MODUS ( ); 4 Percentage Hot-Start (MMA, 0÷100% default 80%)
- TIG 4 TIJDEN MODUS ( ); 5 Niet gebruikt
- TIG BILEVEL ( ) 6 Min. waarde van de stroom met de afstandsbediening
* 2 : Toets van het stroomregelsysteem. (6÷max,default 6)
Selecteert het regelsysteem van de lasstroom: 7 Max. waarde van de stroom met de afstandsbediening
- vanaf het paneel aan de voorkant "van binnenuit" (6÷max, default max)
- vanaf de bediening op afstand "van buitenaf" 8 Niet gebruikt
Dan kan door middel van "E1" de maximaal selecteerbare 9 Reset van alle parameters
stroomwaarde ingesteld worden door middel van de bedie- 10 Keuze afstandsbediening 0= RC12 1=RC16 (default 1)
ning op afstand. 11 Keuze tussen bilevel 2T en bilevel 4T 0= B. 2T 1=B.
* 3 : Keuzetoets LIFT/HF. 4T (default 1)
Voor de keuze van het soort ontsteking voor het TIG DC lassen: 14 Wijze van instelling van de basisstroom van pulserend
- TIG LIFT-ARC ontsteking ( ); TIG (0=in Ampère, 1=% van de piekstroom)
- TIG HOOG FREQUENT ontsteking ( ).
De led naast het symbool licht op ten teken dat de keuze Als de parameters "9" ingesteld worden en "S5"
bevestigd is. wordt ingedrukt, dan worden alle set-up parame-
* 4 : Toets voor de keuze van het type stroom voor TIG lassen. ters op de fabriekswaarden teruggebracht.
- CONSTANTE stroom met of zonder STIJG-/DAALTIJD
Om set-up te verlaten en de ingestelde waarden op
- PULSSTROOM met of zonder STIJG-/DAALTIJD
te slaan moet u naar de parameter "0" terugkeren
- GEMIDDELDE FREQUENTIE stroom met of zonder
en "S5" indrukken.
STIJG/DAALTIJD
De led naast het symbool gaat branden ter bevestiging van de Werking:
keuze.
De functie GEMIDDELDE FREQUENTIE is niet geactiveerd in AC. De machine slaat de laatste lasstaat op in het
* 5 : Potentiometer. geheugen en vertoont deze weer als hij weer aan-
Selecteert de GASNASTROOMTIJD en varieert van 0 tot 25 gezet wordt.
seconden. * Zet de aan/uit schakelaar (I1) op "l"; het controlelampje span-
* Display D1. ning aanwezig (L1) (groene led) gaat branden ten teken dat de
Visualiseert de lasstroom of de waarde van de lasparameter installatie onder spanning staat.
gekozen met "S5" op de grafiek "G1". Wordt gebruikt voor * Op het display (D1) wordt de softwareversie voor het beheer
alarm- en foutmeldingen en om de set-up parameters in te van het bedieningspaneel (bijv. 3.9) gedurende drie seconden
stellen. weergegeven.
* S5: SET-UP/parameters toets. * Nadat er drie seconden verlopen zijn gaan alle ledden van
Hiermee wordt er toegang verkregen tot de SET-UP en tot de het paneel branden (ter controle) en op het display verschijnt
waarden van de lasparameters. het vermogen van de machine (352) met een interval van 650
Als hij bij het aanzetten ingedrukt wordt, terwijl op "D1" de milliseconden.
softwareversie verschijnt, wordt er toegang verkregen tot de * De ledden van het paneel doven en vanaf dat moment is het,
set-up parameters. gedurende drie seconden, mogelijk:
Als hij na de procedure voor het aanzetten van het lasappa- - de SETUP modaliteit te betreden door de toets SETUP/
raat ingedrukt wordt, worden in volgorde de in de grafiek parameters in te drukken.
"G1" getoonde lasparameters geselecteerd met door "D1" - of tot het lassen over te gaan (of de parameters te wijzigen).
getoonde waarde en varieerbaar met "E1". * Als u gekozen heeft om de SETUP modaliteit te betreden, dan
Tu Stijgtijd wordt dit bevestigd door een "0" in het midden van het dis-
I Lasstroom play (D1).
Ib Basisstroom bij pulslassen en gemiddelde frequentie - Draai het codeerorgaan (E1), op het display (D1) verschijnen
Tp Piektijd bij pulslassen en gemiddelde frequentie (in volgorde) de nummers overeenkomstig met de parame-
Tb Basistijd bij pulslassen en gemiddelde frequentie ters (0÷14) (zie SETUP/parameters toets); stop op de gewen-
Td Daaltijd ste parameter en druk op de toets SETUP/parameters (6).

79
Met de parameter (9) van de SETUP worden alle in de 2.2 Bedieningspaneel achterkant (Fig. 4)
SETUP uitgevoerde wijzigingen gewist en keert u terug naar * I1 : Aan/uit schakelaar.
de standaard door SELCO ingestelde waarden. "O" uit; "I" aan.
- Het nummer op het display (D1) wordt vervangen door de * J6 : Stekker draadtoevoereenheid WF104.
waarde van de parameter, die gewijzigd kan worden door Voorzien van contacten voor optische vezels, voor de aans-
middel van de potentiometer (E1). luiting van de kabelbundel voor de draadtoevoereenheid
* Als het nodig mocht zijn de waarden van de lasparameters WF104.
van de grafiek (7) te wijzigen: * 1 : Gasaansluiting, zie 4.2 AANSLUITING WERKTUIGEN.
- Laat de drie seconden verlopen vanaf het moment dat de
ledden van het paneel doven, in de grafiek blijft de led " I1
" (lasstroom) branden.
- Druk op de toets SETUP/parameters (6); telkens wanneer hij
ingedrukt wordt gaat één van de ledden (in de volgorde van
de richting van de klok) van de grafiek (7) branden en op
het display (D1) verschijnt de waarde van de bijbehorende
parameter; stop op de gewenste parameter.
* E1: Codeerorgaan voor het instellen van de lasstroom, de
lasparameters en de set-up waarden.
Hiermee kan de in "D1" getoonde waarde veranderd worden
van de parameter geselecteerd met "6" op de grafiek "7" (ook
tijdens het lassen). Hiermee kan de gewenste set-up parameter
ingesteld worden en kan de waarde ervan gevarieerd worden.
Hiermee kan de lasstroom zowel in TIG als in MMA voortdu-
rend geregeld worden. (Deze stroom blijft onveranderd tij- Fig.4
dens het lassen als de omstandigheden van de stroomtoevoer
en van het lassen binnen de in de technische kenmerken ver- 2.2.1 Draadtoevoereenheid WF104 (Fig. 5)
melde grenzen variëren). De draadtoevoereenheid
Bij MMA kan door de aanwezigheid van de HOT-START en WF104 is het beweegbare deel
de ARC-FORCE de gemiddelde uitgangsstroom hoger zijn van een complete MIG/MAG
dan de ingestelde waarde. lasinstallatie voor Genesis GSM.
Deze inrichting moet met de
2.1.3 Bedieningspaneel voorkant FP143 (Fig. 3) generator verbonden worden
door middel van een kabelbun-
del die in verschillende lengtes
leverbaar is.
De eenheid is uiterst compact
en heeft een beschermde ruim-
te voor de draadspoel.
De motorreductor is van 120 W
en de draad wordt door 4 rol- Fig. 5
len getrokken.
De microprocessor controleert de snelheid van de draad met
behulp van het signaal van een codeerorgaan op de motor;
Deze beheert bovendien alle informatie die, door middel van
kabelbundels, van de generator afkomstig is. Op aanvraag kan
de WF104 voorzien zijn van de stekker en de elektronische
printplaat voor het gebruik van PUSH-PULL toortsen. Op aan-
Fig.3 vraag kan hij ook met een kit met accessoires geleverd worden
(teflon draadgeleidebus en rollen) voor het lassen met alumi-
De GENESIS GSM generatoren kunnen voorzien zijn van "robot
nium draad of met gevulde draad.
interface" waarmee ze op lasrobots aangesloten kunnen worden.
De behuizing boven de generator is verzekerd door een spe-
Deze is voorzien van een militaire 19-polige stekker (J4) met de
ciaal support waardoor een draaiing van 360° mogelijk is.
interface signalen, waarbij de functionaliteit ongewijzigd blijft.
De gewone afstandsbedieningen voor MMA en TIG kunnen
daarentegen niet gebruikt worden. Om de werking van de 2.2.2 Afstandsbediening met potentiometer RC16
generator te waarborgen is de aanwezigheid van het bediening- voor MMA en TIG lassen (Fig. 6).
selement RC08 of RC10/14 noodzakelijk. Kan geïnstalleerd worden op een
Voor de beschrijving van de details L1, L2, L3, J1, J2; zie 2.1.1 generator met voorpaneel FP142
(Bedieningspaneel voorkant FP142). of FP140.
Met deze inrichting kan de nodige
J4 : 19-polige militaire stekker "robot interface". hoeveelheid stroom op afstand
Voor de aansluiting op lasrobots. gevarieerd worden, zonder de
lasprocedure te onderbreken of Fig. 6
het werkgebied te verlaten.
Er zijn verbindingskabels van 5, 10 en 20m. beschikbaar.

80
2.2.3 Pedaalafstandsbediening RC12 voor MMA en Afmetingen en massa
TIG lassen (Fig. 7). Type Afmetingen in mm Massa
Kan geïnstalleerd worden op een wagen A B C D Kg
generator met voorpaneel FP140 of
GT23 930 1000 610 1400 29
FP142.
Nadat de generator op de modali-
Installatie Wagen Generator WU21 met WF104 Tot.
teit "EXTERNE BEDIENING" is
vloeistof Kg
omgezet, wordt de uitgangsstroom
G. 282 29 34 16 19 98
van een minimale tot een maximale
G. 352 29 34 16 19 98
waarde gevarieerd (deze waarden
Fig. 7 G. 503 29 42 16 19 106
kunnen ingesteld worden vanuit de
SETUP met FP140 en op de afstand-
In de versie TLH, D=A en van het totale gewicht moet het gewicht
sbediening met FP142) door de hoek tussen het steunvlak van
van de WF104 afgetrokken worden daar deze niet aanwezig is.
de voet en de basis van het pedaal te variëren.
Op het bedieningspedaal is ook de toortsknop aanwezig.

2.2.4 Afstandsbediening RC07 voor MIG/MAG lassen


(Fig. 8)
Kan geïnstalleerd worden op
draadtoevoereenheden WF104.
Hiermee kan de uitgangssnelheid
van de draad en de lengte van de
lasboog geregeld worden door mid-
del van twee knoppen. Met de
bovenste knop varieert u de draad-
snelheid van een minimum van "1" Fig. 8
tot een maximum van "10".
De andere knop heeft een schaalverdeling van 5-0-5:
- "0" komt overeen met de aanbevolen lengte van de lasboog;
- "5" links voor een erg korte lasboog;
- "5" rechts voor een erg lange lasboog.
De werkelijk ingestelde waarde wordt op de verkozen afstand-
sbediening getoond (RC08, RC10/14 of beeldscherm van per- 3.0 VERVOER - AFLADEN
sonal computer).
Het gewicht van het apparaat niet onderschatten,
2.3 Technische kenmerken (zie technische kenmerken).
GENESIS 282 GENESIS 352 GENESIS 503
GSM GSM GSM
De last nooit laten bewegen of laten hangen boven
Netspanning personen of voorwerpen.
(50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% 3x400V ±15%
Maximum opge-
nomen vermogen 10.1kW 13.7kW 22.9kW Het apparaat nooit laten vallen of bruusk neerzet-
Maximum opge- ten.
nomen stroom 21A 27.5A 42.9A
Zekeringen met
vertraagde wer- De verpakking verwijderen. De generator is voorzien
king 500V 20A 30A 40A van een instelbare draagriem zodat hij aan de schou-
Rendement 0.87 0.87 0.87
Vermogen factor 0.69 0.72 0.77
der of in de hand kan gedragen worden.
Lasstroom
MMA/TIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A 4.0 INSTALLATIE
MIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A Kies een geschikte plaats waarbij men rekening
Regelbereik houdt met de richtlijnen vermeld in hoofdstuk
DC MMA 6A/20V-280A/31.2V 6A/20V-350A/34V 6A/20V-500A/40V
DC TIG 6A/10V-280A/21.2V 6A/10V-350A/24V 6A/10V-500A/30V
"1.0 WAARSCHUWING".
DC MIG 15A/15V-280A/28V 15A/15V-350A/31.5V 15A/15V-500A/39V
Nullastspanning 81V 81V 79V Plaats het apparaat nooit op een vlak met een helling die
Beveiligingsgraad IP23S IP23S IP23S groter is dan 10° t.o.v. een horizontale. Bescherm de
Isolatieklasse H H H installatie tegen slagregen en tegen de zon.
Constructienormen EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1
EN60974-3 EN60974-3 EN60974-3
EN60974-10 EN60974-10 EN60974-10 Gebruik de generator niet om leidingen te ont-
dooien.
Gegevens bij een omgevingstemperatuur van 40°C

81
4.1 Elektrische netaansluiting 5.0 MONTAGE VAN DE INSTALLATIE
De installatie is voorzien van één netverbinding met een kabel
van 5 m. in de achterkant van de generator. 5.0.1 Montage beweegbare wagen
Tabel met de karakteristieken van de kabels en van de zeke- Voor de montage van de generatorwagen GT23, zie SCHEMA
ringen aan de ingang van de generator: RESERVEONDERDELEN.

5.0.2 Montage WU21 en generator (Fig. 9)


Generator G. 282 GSM G. 352 GSM G. 503 GSM
* Zet de WU21 op de GT23 en bevestig hem met de 4 bijbe-
Nominale spanning 400 V3~
horende schroeven
Spanningsbereik 340V ÷460V (400V +15% -15%)
* Verwijder het linker paneel van de generator
Vertraagde zekeringen 20A 30A 40A
* Verwijder de plastic dop achter op de bodem.
Voedingskabel 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2
* Zet de generator op het systeem en laat de bedrading ervan
door het gat lopen.
* Bevestig de generator aan de WU21 met de 4 bijbehorende
WAARSCHUWING schroeven.

* De elektrische installatie dient uitgevoerd te worden door


technisch personeel dat een specifieke opleiding hiervoor
heeft gekregen en volgens de voorschriften die gelden in
het land waar de installatie gebeurt.
* De voedingskabel naar het net heeft een geel/groene gelei-
der die ALTIJD met de aardgeleider moet verbonden wor-
den. Deze geel/groene geleider mag NOOIT met andere
spanningsvoerende geleiders verbonden worden.
* Controleer of er een degelijke aarding van de installatie is
uitgevoerd en of de stopcontacten in goede staat zijn.
* Monteer uitsluitend gehomologeerde stekkers die beant-
woorden aan de veiligheidsnormen.

4.2 Verbinden van toebehoren


Schakel de stroomtoevoerstekker van de genera-
tor los van het stroomnet alvorens de aansluitin-
gen te maken.

Houdt u aan de voorschriften voor veiligheid ver-


meld in hoofdstuk "1.0 WAARSCHUWING".

Verbindt de toebehoren (gereedschappen) zorgvuldig


dit om verliezen aan energie te vermijden.
Fig.9

5.1 AANSLUITING VAN DE EENHEID

5.1.1 Aansluiting voor MMA lassen

Lees aandachtig 4.2 door.


* Verbind de connector
van de massaklem met de
negatieve klem (-) van de
generator.
* Verbind de connector
van de elektrodenklem
met de positieve klem
(+) van de generator.
Fig. 10

De hierboven beschreven verbinding geeft als resul-


taat het lassen met omgekeerde polariteit. Voor het las-
sen met directe polariteit, de verbinding omdraaien.

82
5.1.2 Verbinding voor TIG lassen Verbinding voor MIG - MAG lassen

Lees aandachtig 4.2 door. Als de WF104 gebruikt wordt,


maak dan de volgende aans-
1) Verbind de connector luitingen:
(Fig. 11) van de massa-
klem met de positieve Verwijzing Fig. 14
klem (+) van de genera- * Maak de aansluiting van Fig.
tor. 14.
2) Verbind de aansluiting
van de TIG toorts met Verwijzing Fig. 16A / 16B
de toortsklem ( ) van Verbind de leidingen van de
de generator. kabelbundel zoals als volgt
beschreven wordt:
Fig. 11
Op de WU21 (achterpaneel) Fig. 16A
Als er TIG laswerkzaam- Fig. 16A:
heden uitgevoerd wor- - Verbind de vloeistofuitlaatlei-
den met toorts met vloei- ding (lichtblauw) met de
stofkoeling, maak dan de aansluiting ( ).
volgende aansluitingen: - Verbind de vloeistofretourlei-
ding (rood) met de aanslui-
Verwijzing Fig. 12 ting ( ).
* Maak de aansluiting van
Fig. 12. Op de WF 104 (achterpaneel)
Fig. 16B:
Fig. 12 - Verbind de vloeistofuitlaatlei-
ding (donkerblauw) met de
Verwijzing Fig. 13 aansluiting ( ).
Sluit de slangen van de - Verbind de vloeistofretourlei-
toorts als volgt aan: Fig. 16B
ding (rood) met de aanslui-
* Toortsuitlaat, gewoonlijk ting ( ).
blauw (koud water) met
de snelkoppeling aange- Verwijzing Fig. 17
duid met het symbool Op de WF 104 (voorpaneel):
( ) - Verbind de vloeistofuitlaat-
* Retour van de toorts, leiding van de MIG/MAG
gewoonlijk rood (warm toorts met de aansluiting
water) met de snelkop- ( ).
peling aangeduid met Fig. 13 - Verbind de vloeistofretour-
het symbool ( ) leiding van de MIG/MAG
toorts met de aansluiting
( ).
Als er gelast wordt met
NIET vloeistofgekoelde
Fig. 17
toorts wordt er aangera-
den het koelcircuit te
sluiten en de aansluitin-
gen van Fig. 14 te maken:

Fig. 14
3) Verbind de aansluiting
van de gasleiding (Fig.
15) met de gasaanslui-
ting ( ) op het ach-
terste paneel van de
generator.

Fig. 15

83
6.0 STORINGEN EN OORZAKEN 6.3 Mogelijke elektrische storingen
Defect Oorzaak
6.1 Mogelijke defecten bij MMA en TIG lassen De machine gaat niet aan. 1) Controleer of de stroom van het
elektriciteitsnet niet is uitgevallen.
Probleem Oorzaak
De generator levert geen correcte 1) Controleer de staat van de
Oxidaties 1) Onvoldoende gas.
lasparameters. machine en de lasparameters
2) Geen bescherming aan de
op de controle-inrichting.
tegenzijde.
2) Toortsknop defect.
Wolfraaminsluitingen 1) Onjuiste slijping van de elektrode.
3) Onjuiste massa-aansluiting.
2) Te kleine elektrode.
Draad vordert niet bij MIG lassen. 1) Controleer de aansluiting van
3) Operationeel defect (contact
de kabelbundel (alleen de ver-
tussen de punt en het werkstuk).
mogenkabels).
Poreusheid 1) Vuil op de randen.
Annulering van het vermogen op 1) Storingen aan de WU21.
2) Vuil op het toevoegmateriaal.
de uitgang: door het branden van 2) Oververhitting van de generator.
3) Hoge voortgangssnelheid.
het controlelampje van de beveili- 3) Binnenkomende spanning bui-
4) Te lage stroomsterkte.
gingsinrichtingen L2 ( ) (gele ten de limieten.
Barsten 1) Ongeschikt toevoegmateriaal.
led) op het voorpaneel en door 4) Te hoge stroom op de uitgang
2) Hoge warmte-inbreng.
het verschijnen van een foutmel- gevraagd.
3) Onzuivere materialen.
ding. 5) Communicatieproblemen van
de software tussen de delen
6.2 Mogelijke defecten bij MIG en MAG lassen waaruit de installatie bestaat.
Defect Oorzaak
Poreusheid 1) Vochtig gas.
In geval van twijfel of bij problemen, aarzel niet de dichtst
2) Vuil, roest. bijzijnde technische dienst te raadplegen.
3) Te lange lasboog.
Barsten 1) Vuile werkstukken. 7.0 NOODZAKELIJK GEWOON ONDERHOUD
2) Erg gebonden lasnaden.
3) Lassen met erg hoge
wamte-inbreng.
Vermijd opeenhoping van metaaldeeltjes in de buurt van en op
4) Onzuiver toevoegmateriaal. de koelgleuven.
5) Basismateriaal met hoog koolstof-
en zwavelgehalte en andere Onderbreek de stroomtoevoer naar de installatie
onzuiverheden. voor wat dan ook aan het apparaat te doen!
Geringe penetratie 1) Te lage stroom.
2) Niet constante draadtoevoer.
3) Randen te ver van elkaar af. Periodieke controles aan de generator:
4) Te kleine afronding. * Reinig het toestel binnenin met perslucht onder
5) Te groot uitstekend deel. lage druk en penselen met zachte haren.
Geringe smelting 1) Plotselinge bewegingen van de
* Controleer de elektrische aansluitingen en alle
toorts.
2) Niet geoptimaliseerde inductantie
verbindingskabels.
in Short-Spray Arc.
3) Te lage spanning. Voor het onderhoud en het gebruik van de redu-
4) Weerstand van oxide. ceerventielen de bijbehorende handleidingen
Laterale insnijdingen 1) Te hoge lassnelheid. raadplegen.
2) Te hoge lasspanning.
Breuken 1) Ongeschikt type draad. Voor het onderhoud of vervangen van onderde-
2) Slechte kwaliteit van de te lassen
len van de TIG toortsen, van de elektrodenhou-
werkstukken.
Te veel spatten 1) Te hoge spanning.
der en/of aardingskabels:
2) Niet geoptimaliseerde inductantie * Eerst de stroomtoevoer naar de installatie
in Short-Spray Arc. onderbreken.
3) Vuile dop. * De temperatuur van de onderdelen controleren en u
4) Te hellende toorts. ervan verzekeren dat ze niet oververhit zijn.
Profieldefecten 1) Draad steekt te veel uit (op de * Altijd handschoenen dragen die aan de veiligheid-
toorts). svoorschriften voldoen.
2) Te lage stroom.
* Geschikte sleutels en gereedschap gebruiken.

OPMERKING: Bij gebrek aan dit onderhoud, vervalt de


garantie en wordt in ieder geval de fabrikant van alle aan-
sprakelijkheid ontheven.

84
8.0 ONDERHOUD * T2:
Voor de handmatige voortgang van de lasdraad (nuttig
De installatie moet aan het gewone onderhoud onderworpen om de draad langs de mantel van de toorts te laten
worden volgens de indicaties van de fabrikant. lopen tijdens de voorbereiding).
Alle onderhoudswerken dienen uitsluitend door gekwalificeerd
personeel uitgevoerd te worden.
Alle deuren en deksels moeten gesloten zijn als het apparaat in
werking is.
De installatie mag op geen enkele manier wijzigingen
ondergaan. Vermijd opeenhoping van metaaldeeltjes in de
buurt van en op de koelgleuven.

Onderbreek de stroomtoevoer naar de installatie


voor wat dan ook aan het apparaat te doen!

Periodieke controles aan de generator:


* Reinig het toestel binnenin met perslucht onder
lage druk en penselen met zachte6haren.
* Controleer de elektrische aansluitingen en alle Fig. 19
verbindingskabels.
* Wateraansluiting A5: verbinding van de uitlaatleiding van de
Voor het onderhoud of vervangen van onderdelen MIG toorts (gewoonlijk blauw) als deze watergekoeld is.
van de toortsen, van de elektrodenhouder en/of * Wateraansluiting A6: verbinding van de retourleiding van de
aardingskabels: MIG toorts (gewoonlijk rood), als deze watergekoeld is.
* Connector J2: op het karretje aanwezig als optional (zie kit
* De temperatuur van de onderdelen controleren en u ervan met de accessoires). Hiermee wordt eventueel de connector
verzekeren dat ze niet oververhit zijn. van de Push-Pull toorts verbonden; deze toorts is voorzien
* Altijd handschoenen dragen die aan de van een motor voor het aantrekken en strak houden van de
veiligheidsvoorschriften voldoen. draad en is vooral nuttig bij het lassen van aluminium.
* Geschikte sleutels en gereedschap gebruiken. * J1: stekker afstandsbediening.

Bij gebrek aan dit onderhoud, vervalt de garantie en wordt in 9.2 Bedieningspaneel achterkant
ieder geval de fabrikant van alle aansprakelijkheid ontheven.

9.0 ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN


WF104
De verrijdbare SELCO apparaten worden uitsluitend met
laagspanning 42 Vac gevoed, volgens de strenge internationale
normen. Er wordt evenwel aangeraden de basisvoorschriften in
acht te nemen die gedetailleerd in de gebruiksaanwijzing van
de generator vermeld zijn.
Verzeker u ervan, alvorens enige bewerking,
vervanging of reparatie aan onderdelen uit te
voeren, of de generator los is geschakeld van de
voedingslijn.

9.1 Bedieningspaneel voorkant

Fig. 20

* Contactpunt D2: met dit contactpunt moet de


vermogenkabel verbonden worden van de bundel kabels
afkomstig van de generator.
* Contactpunt J3: met deze connector moet de 5+2-polige
stekker van de kabelbundel afkomstig van de generator
verbonden worden.
* Wateraansluiting A3: verbinding van de uitlaatleiding van de
kabelbundel (blauw).
* Wateraansluiting A4: verbinding voor de retourleiding van
Fig. 18 de kabelbundel (rood).
* T1: * A1: Gasaansluiting.
Voor de ontluchting van het gascircuit.

85
9.3 Technische kenmerken f) Deblokkeer het treksupport van de motorreductor (M1
fig.21), steek het uiteinde van de draad door de
WF104 draadgeleidebus en laat hem over de rol lopen, in de
toortsbevestiging. Blokkeer het treksupport in zijn positie
Diameter bruikbaar draad 0.8-1.0/1.2-1.6 (M1) en controleer of de draad in de gleuf van de rollen
0.8-1.0/1.2-1.6 aluminium gekomen is.
1.0-1.2-1.4-1.6 gevuld g) Plaats de toorts, compleet met mantel, in de gecentraliseerde
Draadtoevoersnelheid 1-22 m/min. aansluiting (C1 fig. 21) en draai de ring ervan volledig aan. Als
Vermogen motorreductor 120W de toorts watergekoeld is, sluit dan de uitlaat- en
Draadtoevoerknop ja retourleidingen aan op de verbindingen (A5-A6 fig. 19).
Gasontluchtingsknop ja Als de koelvloeistofleidingen van de kabelbundel verbonden
Afstandsbediening optioneel
zijn en de toorts niet watergekoeld is (vedi 5.1.2).
Contactpunt voor Push-Pull toortsl optioneel
Stalen rollen ja
Zet de generator pas aan nadat u gecontroleerd heeft of de
Teflon rollen ja connectoren en de snelkoppelingen goed verbonden zijn.
Beveiligingsgraad IP23S
Isolatieklasse H 11.0 MOGELIJKE ONGEMAKKEN
Gewicht 18 Kg.
Afmetingen (lxdxh) 435x220x600 mm De ongemakken die zich tijdens het lassen voor kunnen doen
kunnen van elektrische of mechanische aard zijn of kunnen
Gegevens bij een omgevingstemperatuur van 40°C veroorzaakt zijn door een onjuist gebruik van het apparaat.
De storingen met betrekking tot het lassen zijn in de operatio-
10.0 INSTALLATIE nele handleiding van de generator beschreven.
DEFECT OORZAAK
De draad vordert niet a) lijnzekering doorgebrand;
b) zekering op de generator
doorgebrand;
c) toortsschakelaar defect;
d) kabelbundel defect,
e) rollen versleten;
f) toortsmondstuk gesmolten
(draad vastgeplakt);
g) ingreep alarm op de gene-
rator;
h) soft start geactiveerd en
waarde op zijn minimum
ingesteld
De draad vordert maar de a) massaklem niet in aanraking
boog ontsteekt niet met het te lassen werkstuk;
b) verkeerde keuze en instel-
ling van de lasparameters;
c) positieve kabel (kabelbun-
del) losgeschakeld.
d) storingen aan de generator
(wend u tot de SELCO ser-
vice).

12.0 KIT MET DE ACCESSOIRES

Fig. 21 Details van het verrijdbare karretje SAMENSTELLING CODE

a) Sluit de kabelbundel aan op het contactpunt D2 / J3 (fig. 20) Kit met de accessoires voor
en de leidingen van de koelvloeistof, als er koelvloeistof draadtoevoereenheid 4 rollen 73.10.002
gebruikt wordt, op de aansluitingen A3 / A4. Onderste draadspanrol 120W 1.6-AN
b) Sluit de gasslang aan op de aansluiting van _ inch op de Lasspray zonder silicone 500 gr.
achterkant (fig. 20).
c) Open de kap van het karretje door op de twee Kit met de accessoires aluminium voor
schuifsluitingen te drukken en verwijder de eventuele draadtoevoereenheid 4 rollen 73.10.029
bijgeleverde accessoires eruit. Teflon rol 120W 1.2-1.6
d) Controleer of de gleuf van de rol overeenkomt met de Teflon draadgeleidebus 120W
diameter van de draad die u wenst te gebruiken.
e) Draai de ring (G1 fig.21) van de spoelhaspel en plaats de
spoel. Laat ook de metalen pen van de haspel op zijn plaats
komen, plaats de ring (G1) weer en stel de frictieschroef (G2
fig.21) af;

86
SVENSKA

ANVISNINGAR FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL


Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs.
Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som
helst utan föregående meddelande.
SELCO s.r.l. förbehåller sig rättigheterna till och förbjuder översättning, reproduktion och anpassning, helt eller delvis, oavsett metod
(inklusive fotostatkopior, film och mikrofilm) utan skriftligt tillstånd.
Att dessa instruktioner följs är mycket viktigt och en förutsättning för att garantin ska gälla. Tillverkaren påtar sig inget ansvar
om operatören inte följer dessa anvisningar.

FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Företaget
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com

försäkrar att apparaten GENESIS 282-352-503 GSM

överensstämmer med direktiven: 2006/95CEE


2004/108/CEE
92/31/CEE
93/68/CEE

och att följande bestämmelser har tillämpats: EN 60974-1


EN 60974-3
EN 60974-5
EN 60974-10

Ingrepp eller modifieringar utan tillstånd av SELCO s.r.l. medför att denna försäkran inte längre är giltig.

Onara di Tombolo (PADOVA) Firmatecknare

..................................

Lino Frasson

SYMBOLER

Överhängande fara som orsakar allvarlig skada och riskbeteende som kan orsaka allvarlig skada.

Beteende som kan orsaka lättare personskador eller sakskador.

Tekniska anmärkningar som underlättar arbetet.

87
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
1.0 VARNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1.1 Personligt skydd och skydd för tredje man . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1.1.1 Personlig skyddsutrustning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1.1.2 Skydd för tredje man . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1.2 Skydd mot rök och gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1.3 Skydd mot bränder/explosioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1.4 Elektromagnatisk kompatibilitet (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1.4.1 Installation, drift och omgivningsbedömning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1.4.2 Metoder för att minska emissionerna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
1.5 Aggregatet placering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
1.6 IP-skyddsgrad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
2.0 BESKRIVNING AV SVETSAGGREGATET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
2.1 Främre kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
2.1.1 Främre kontrollpanel FP142 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
2.1.2 Främre kontrollpanel FP140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
2.1.3 Främre kontrollpanel FP143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2.2 Bakre kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2.2.1 Trådmatningsanordning WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2.2.2 Fjärrkontroll och RC16-potentiometer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
2.2.3 Fjärrkontroll med RC12-pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
2.2.4 Fjärrkontroll RC07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
2.3 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
3.0 TRANSPORT - AVLASTNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
4.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
4.1 Anslutning till elnätet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
4.2 Anslutning av utrustning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
5.0 MONTERING AV ANLÄGGNINGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
5.0.1 Montering av den rörliga vagnen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
5.0.2 Montering av WU21 och generatorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
5.1 Inkoppling av enheten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
5.1.1 Anslutning för MMA-svetsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
5.1.2 Anslutning för TIG-svetsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
6.0 PROBLEM - ORSAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
6.1 Tänkbara fel vid MMA- och TIG-svetsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
6.2 Tänkbara fel vid MIG- och MAG-svetsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
6.3 Tänkbara elektriska störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
7.0 ERFORDERLIGT LÖPANDE UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
8.0 UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
9.0 ALLMÄNNA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
9.1 Främre kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
9.2 Bakre kontrollpanel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
9.3 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
10.0 INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
11.0 TÄNKBARA PROBLEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
12.0 TILLBEHÖRSSATS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

88
1.0 VARNING 1.3 Skydd mot bränder/explosioner
Svetsningen/skärningen kan ge upphov till bränder och/eller
Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till att explosioner.
du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta - Avlägsna eldfarligt och brännbart material och föremål från
med maskinen. arbetsområdet och dess omgivningar.
Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll som - Anordna med brandsläckningsutrustning eller ett
inte anges här. Kontakta utbildad personal eller tillverkaren, som brandskyddsystem i närheten av arbetsområdet.
alltid står till förfogande med hjälp, vid eventuella tveksamheter - Svetsa eller skär inte i stängda behållare eller rör.
eller problem när det gäller användningen av maskinen. - Även om behållarna eller tuberna i fråga har öppnats, tömts och
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för person- eller sakskador som rengjorts noggrant ska svetsningen/skärningen utföras mycket
uppkommer till följd av att denna instruktionsbok inte har lästs försiktigt.
uppmärksamt eller att instruktionerna i den inte har följts. - Svetsa/Skär inte i atmosfär som innehåller damm, gas eller
explosiva ångor.
1.1 Personligt skydd och skydd för tredje man - Svetsa/Skär inte på eller i närheten av tryckutsatta behållare.
Svetsning/skärning ger upphov till skadlig strålning, buller, - Använd inte maskinen till att avfrosta rör.
värme- och gasutveckling. Bärare av livsuppehållande
elektronisk apparatur (pace-maker) måste konsultera läkare 1.4 Elektromagnatisk kompatibilitet (EMC)
innan de närmar sig platser där bågsvetsning eller Denna apparat är konstruerad i överensstämmelse med
plasmaskärning utförs. Tillverkaren ansvarar inte för skador som anvisningarna i den harmoniserade standarden EN60974-10,
uppstår till följd av att ovanstående anvisning inte har följts. vilken användaren hänvisas till.
- Installera och använd anläggningen enligt anvisningarna i
denna instruktionsbok.
1.1.1 Personlig skyddsutrustning - Denna apparat får endast användas för professionellt bruk i
- Använd inte kontaktlinser!!! industrimiljö.
- Ha första hjälpen-utrustning tillgänglig. Tänk på att det kan vara svårt att säkerställa elektromagnetisk
- Banalisera inte brännskador eller sår. kompatibilitet i andra miljöer än industrimiljöer.
- Använd skyddskläder samt svetshjälm för att skydda huden mot
strålning, gnistor och mot het metall. 1.4.1 Installation, drift och omgivningsbedömning
- Använd masker med sidoskydd för ansiktet och lämpligt - Användaren ska vara expert på området och är som sådan
skyddsfilter (minst NR10) för ögonen. ansvarig för att apparaten installeras och används enligt
- Använd hörselskydd om svetsningen/skärningen ger upphov tillverkarens anvisningar.
till skadligt buller. Vid eventuella elektromagnetiska störningar ska användaren
- Använd alltid skyddsglasögon med sidoskydd, särskilt vid lösa problemet med hjälp av tillverkarens tekniska service.
manuell eller mekanisk slaggborttagning. - De elektromagnetiska störningarna måste alltid minskas så
- Avbryt omedelbart svetsningen/skärningen om du får en mycket att de inte medför besvär.
elektrisk stöt. - Innan han installerar apparaten ska användaren bedöma vilka
- Vidrör inte två brännare eller två elektrodhållare samtidigt. eventuella elektromagnetiska problem som kan uppstå i det
omgivande området och särskilt hälsotillståndet hos personalen
1.1.2 Skydd för tredje man i området, till exempel de som använder pace-makers eller
- Sätt upp en brandhärdig skiljevägg för att skydda svets- hörapparater.
/skärområdet från strålar, gnistor och het slagg.
1.4.2 Metoder för att minska emissionerna
- Varna eventuella utomstående för att de inte ska stirra på svets-
/skärstället och uppmana dem att skydda sig emot strålning STRÖMFÖRSÖRJNING
och het metall. - Svetsaggregatet ska anslutas till elnätet enligt tillverkarens
- Avgränsa arbetsområdet om bullernivån överskrider lagens instruktioner.
gränser och tillse att de personer som kommer in i området Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare
har hörselskydd. försiktighetsåtgärder, såsom filtrering av nätströmmen.
Man bör också överväga möjligheten att skärma
1.2 Skydd mot rök och gas strömförsörjningskabeln.
Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen/skärningen
SVETS- OCH SKÄRLEDNINGARNA
kan vara skadligt för hälsan.
Ledningarna ska hållas så korta som möjligt och ska placeras
- Använd inte syre för ventilationen.
nära varandra och löpa på eller i närheten av golvnivån.
- Tillse att arbetsområdet har en tillräckligt god naturlig eller
forcerad ventilation. EKVIPOTENTIALFÖRBINDNING
- Vid svetsning/skärning i trånga utrymmen rekommenderar vi att Man bör överväga att jorda alla metalldelar i svets-
operatören övervakas av en kollega som befinner sig utanför /skäranläggningen och i dess närhet.
utrymmet i fråga. De metalldelar som är förbundna med det arbetsstycke som
- Placera gasbehållarna i öppna utrymmen eller i utrymmen med bearbetas ökar dock risken för att operatören får en stöt när han
god luftcirkulation. vidrör dessa metalldelar samtidigt med elektroden.
- Svetsa/Skär inte i närheten av platser där avfettning eller lackering Operatören måste därför isoleras från alla dessa jordade
pågår. metalldelar.
Följ nationella bestämmelser om ekvipotentialförbindning.

89
JORDNING AV ARBETSSTYCKET 2.1 Främre kontrollpanel
Om arbetsstycket av elsäkerhetsskäl eller beroende på dess 2.1.1 Främre kontrollpanel FP142 (Fig. 1)
storlek eller placering inte är jordat kan en jordledning mellan
arbetsstycket och jorden minska emissionerna.
Man måste se till att jordningen av arbetsstycket inte ökar risken
att användarna skadas eller skadar andra elektriska apparater.
Följ nationella bestämmelser om jordning.
SKÄRMNING
Selektiv skärmning av andra kablar och apparater i
omgivningarna kan minska störningsproblemen. För speciella
applikationer kan man överväga att skärma hela svets-
/skäranläggningen.

1.5 Aggregatet placering


Tillämpa följande kriterier:
- Kommandon och kopplingar ska vara lättillgängliga.
- Placera inte utrustningen i trånga utrymmen.
- Placera inte aggregatet på ett plan som lutar mer än 10° i Fig.1
relation till horisontalplanet. * L1: Grön kontrollampa för nätspänning.
- Placera aggregatet på torr, ren plats med god ventilation.
Tänds när strömbrytaren "I1" på den bakre panelen (Fig. 4)
- Skydda aggregatet mot regn och direkt solljus.
sätts i position "I". Anger att aggregatet är påslaget och under
spänning.
1.6 IP-skyddsgrad
* L2: Gul kontrollampa för skyddsanordningarna.
Höljets skyddsgrad i enlighet med EN 60529: Anger att en skyddsanordning (överhettningsskydd, över- och
IP23S underspänningsskydd) har slagit till.
- Höljet förhindrar att man kommer åt farliga delar med fin- När "L2" är tänd är generatorn inkopplad på nätet men pro-
grarna och skyddar mot fasta främmande föremål med en dia- ducerar ingen uteffekt. På fjärrkontrollerna RC08 eller
meter på 12,5 mm eller mer. RC10/14 eller på pc:n visas information om det skydd som
- Höljet skyddar mot regn i 60° vinkel mot vertikalled. har utlösts.
- Höljet är skyddat mot skador till följd av inträngande vatten "L2" lyser till dess att felet har åtgärdats respektive tills den
när utrustningens rörliga delar inte är i rörelse. invändiga temperaturen har återgått till det normala. Låt
generatorn vara påslagen så att fläkten går och avbrottstiden
2.0 BESKRIVNING AV SVETSAGGREGATET minskas.
* L3: Röd kontrollampa för spänning (drift).
Generatorerna GENESIS GSM är synergiska flerfunktionsgenera- Visar att driftsspänningen är påslagen.
torer som ger utmärkta resultat vid följande typer av svetsning: * J1: seriellt kontaktdon.
- MMA-svetsning För uppdatering av programvaran för de synergiska fjärrkom-
- TIG-svetsning mandona.
- MIG/MAG-svetsning * J2: kontaktdon för kontrollanordningar.
Generatorn är försedd med: För anslutning av RC08-RC10/14-SW.
- uttag för TIG-brännare ( ) * J3 : Militärt 7-poligt kontaktdon.
- en positiv utgång (+) och en negativ (-) Används för att ansluta fjärrkontrollerna RC16 och RC12.
- främre kontrollpanel
- bakre kontrollpanel 2.1.2 Främre kontrollpanel FP140 (Fig. 2)
Genesis GSM (TLH) kan kompletteras med en WU21-kylenhet
för vätskekylning av TIG-brännaren.

Fig.2

Den främre kontrollpanelen FP140 gör generatorn idealisk


för MMA- och TIG-svetsning.
Se avsnitt 2.1.1 för en beskrivning av L1, L3 och J3 (främre
kontrollpanel FP142).

90
* L2: Gul kontrollampa för skyddsanordningarna. I2 Svetsström två vid BILEVEL-svetsning
Anger att värmeskyddet eller skyddet mot felaktig matarspän-
ning har slagit till. Vid drift med MEDELFREKVENS tänds kontrollam-
När "L2" är tänd blinkar en larmkod på "D1". Generatorn är porna Tp och Tb samtidigt och på displayen "D1"
fortfarande ansluten till elnätet men producerar ingen uteffekt. visas pulseringsfrekvensen.
Larmkoder:
* Set-up-parametrar.
15 - Överspänning.
Om du trycker på "S5" vid igångsättningen, medan program-
16 - Underspänning.
varuversionen visas på "D1", kommer du till set-up-menyn
11 - Kylvätska saknas.
(detta bekräftas av att "0" visas mitt på displayen "D1"). Tryck
12 - Överhettning i huvudenheten.
på "E1" för att ändra set-up-rad, på "S5" för att bekräfta önskad
22 - Felaktig konfiguration av kort 15.14.149 eller instabil
rad, på "E1" för att ändra värdet och på "S5" för att bekräfta
kommunikation.
det och så vidare.
10 - Fasfel.
0 Lämna SET-UP
* 1 : Knapp för val av svetsningsmetod.
1 Inställning av den ursprungliga "I" i relation till "I"
Används för att välja tillvägagångssätt för svetsningen.
för svetsning (2-200%, standard 50)
Kontrollampan bredvid respektive symbol tänds som bekräf-
2 Förgastid (0-25 s, standard 0 s)
telse på valt alternativ.
3 Arc-Forceprocent (MMA-svetsning, 0-100%, standard 30%)
Metoder:
4 Hot-startprocent (MMA-svetsning, 0-100%, standard 80%)
- elektrodsvetsning ( )
5 Används ej
- TIG-svetsning med 2 faser ( )
6 Lägsta ström vid fjärrstyrning(6-max, standard 6)
- TIG-svetsning med 4 faser ( )
7 Högsta ström vid fjärrstyrning(6-max, standard max)
- TIG-svetsning med Bilevel ( )
8 Används ej
* 2 : Knapp för val av strömregleringssystem.
9 Återställning av alla parametrar
Används för att välja regleringssystem för svetsströmmen:
10 Val av fjärrkontroll 0=RC12 1=RC16 (standard 1)
- "internt" från den främre kontrollpanelen
11 Val mellan Bilevel 2T och Bilevel 4T 0=B. 2T 1=B. 4T
- "externt" med fjärrkontroll
(standard 1)
I detta fall kan du välja ett maximivärde för strömmen med
14 Inställningsmetod för basström vid pulsad TIG-svetsning
fjärrkontrollen och ställa in det med "E1".
(0=i ampere, 1=% av toppströmmen)
* 3 : Tangent för val av LIFT/HF.
För val av tändningssätt vid TIG DC-svetsning: Om du ställer in raderna "9" och trycker på "S5"
- TIG-svetsning med LIFT-ARC-start ( ) återställs alla set-up-parametrar till sina fabriksin-
- TIG-svetsning med HÖGFREKVENS-start ( ) ställda värden.
Kontrollampan bredvid respektive symbol tänds som bekräf-
telse på valt alternativ. Gå tillbaka till rad "0" och tryck på "S5" för att lämna
* 4 : Knapp för val av strömtyp vid TIG-svetsning. set-up och spara inställda värden.
- KONSTANT ström med eller utan RAMPER
Funktionssätt:
- PULSERANDE ström med eller utan RAMPER
- Pulserande ström med MEDELFREKVENS med eller utan Maskinen lagrar de senaste svetsningsinställningar-
RAMPER na och visar dem när den slås på.
Kontrollampan bredvid respektive symbol tänds som bekräf-
telse på valt alternativ. * Sätt huvudströmbrytaren (I1) på "1". Den gröna kontrollam-
Funktionen MEDELFREKVENS finns inte vid AC. pan för spänning (L1) tänds som bekräftelse på att aggregatet
* 5 : Potentiometer. befinner sig under spänning.
För inställning av eftergastid på mellan 0 och 25 sekunder. * På displayen (D1) visas programvaruversionen för program-
* Display D1. met som styr kontrollpanelerna (t. ex. 3.9) i tre sekunder.
Visar svetsströmmen och värdet på den svetsningsparameter * Efter tre sekunder tänds alla kontrollamporna på kontrollpa-
som har valts med "S5" i grafiken "G1". Används för att visa nelen (som ett funktionstest) och på displayen visas maskinens
larm- och felmeddelanden och för att ställa in set-up-para- effekt (352) med 650 millisekunders intervall.
metrar. * Kontrollamporna släcks och under tre sekunder har du möjli-
* S5: Knapp för SET-UP och parametrar. ghet att:
Ger tillgång till SET-UP och svetsningsparametrarna. - gå in i SET-UP genom att trycka på knappenSET-UP/
Om du trycker på denna knapp vid igångsättningen, medan parametrar
programvaruversionen visas på "D1", kommer du till set-uppa- - inleda svetsningen (eller ändra parametrarna)
rametrarna. * Om du går in i SET-UP bekräftas detta genom att "0" visas mitt
Om du trycker på knappen efter det att svetsaggregatets star- displayen (D1).
trutin är genomgången väljer du i tur och ordning de svet- - Vrid på potentiometern (E1): på displayen (D1) visas para-
sningsparametrar som visas i grafiken "G1". Deras värden visas metrarnas nummer i tur och ordning (0-14, se tangenten
på "D1" och kan ändras med "E1". SET-UP/parametrar). Stanna vid önskad parameter och tryck
Tu Uppramptid på tangenten SET-UP/parametrar (6). Med parametern (9)
I Svetsström raderas alla ändringar du har gjort i SET-UP och aggregatet
Ib Basström vid svetsning med pulserande ström återgår till de standardvärden som SELCO har ställt in.
vid medelfrekvens - Numret på displayen (D1) ersätts med värdet på den para-
Tp Toppströmstid vid svetsning med pulserande ström meter du kan ändra med potentiometern (E1).
vid medelfrekvens * Om du behöver ändra värdena på svetsningsparametrarna i
Tb Basströmstid vid svetsning med pulserande ström grafiken (7):
vid medelfrekvens - Avvakta i 3 sekunder efter det att kontrollamporna på pane-
Td Nedramptid len har släckts. I grafiken fortsätter kontrollampan "I1" (svets-
If Slutström ström) att lysa.

91
- Tryck på knappen SET-UP/parametrar (6). Vid varje tryckning 2.2 Bakre kontrollpanel (Fig. 4)
tänds en av kontrollamporna i grafiken (7) (i riktning med- * I1: Huvudströmbrytare.
sols) och på displayen (D1) visas värdet på respektive para- "O" avstängd, "I" påslagen.
meter. Stanna på önskad parameter. * J6: Kontaktdon för trådmatningsanordning WF104.
* E1: Dataomvandlare för inställning av svetsström, svet- Försett med fiberoptiska kontakter för anslutning av led-
sningsparametrar och set-up-värden. ningsknippet för trådmatningsanordningen WF104.
Används för att ändra det värde som visas på "D1" för den * 1: Gasuttag, se 6.2 ANSLUTNING AV UTRUSTNING.
parameter som har valts med "6" i grafiken "7" (även under
pågående svetsning).
Önskad set-up-rad kan ställas in och ändras.
För kontinuerlig reglering av svetsströmmen både vid TIG-
och MMA-svetsning. (Denna ström förblir oförändrad under
svetsningen när matnings- och svetsningsförhållandena varie-
rar inom de intervall som framgår av tekniska data).
Vid MMA-svetsning innebär funktionerna "HOT-START" och
"ARC-FORCE" att den genomsnittliga utgångsströmmen blir
något högre än den inställda.

2.1.3 Främre kontrollpanel FP143 (Fig. 3)

Fig.4

2.2.1 Trådmatningsanordning WF104 (Fig. 5)


Tr å d m a t n i n g s a n o r d n i n g e n
WF104 är den rörliga delen i ett
komplett MIG/MAG-svet-
sningssystem för Genesis GSM.
Den ansluts till generatorn via
ett ledningsknippe som kan
levereras i olika längder.
Enheten är extremt kompakt
och har ett skyddat utrymme för
Fig.3 trådrullen.
Kuggväxelmotorn är på 120 W
Generatorerna GENESIS GSM kan utrustas med "robotgränssnitt" och tråden matas fram av 4 valsar.
så att du kan ansluta en svetsningsrobot. Styrenheten kontrollerar trådens
Denna har ett militärt 19-poligt kontaktdon (J4) som vidarebe- hastighet med hjälp av signalen Fig. 5
fordrar gränssnittssignalerna utan att ändra funktionssättet. från en dataomvandlare på
Däremot går det inte att använda de vanliga fjärrkommandona motorn. Den hanterar dessutom all information som kommer
för MMA- och TIG-svetsning. Kommandot RC08 eller RC10/14 från generatorn via ledningsknippet. På begäran kan WF104 till-
måste vara inkopplat för att generatorn ska fungera på rätt sätt. handahållas med kontaktdon och kretskort för användning av
Se avsnitt 2.1.1 för en beskrivning av L1, L3 och J3 (främre PUSH-PULL-brännare. En tillbehörssats (valsar och styrhylsa för
kontrollpanel FP142). tråden i teflon) för svetsning med aluminiumtråd och rörtråd kan
också levereras på begäran.
J4: Militärt 19-poligt kontaktdon för "robotgränssnitt". Enheten är placerad på en hållare ovanför generatorn och kan
För anslutning av svetsningsroboten. roteras i 360°.

2.2.2 Fjärrkontroll och RC16-potentiometer för MMA-


och TIG-svetsning (Fig. 6)
Kan installeras på generatorer med
främre kontrollpanel FP142 eller
FP140.
Med denna anordning kan du på
avstånd variera strömkvantiteten
utan att avbryta svetsningen eller
lämna arbetsstationen.
Fig. 6
5, 10 och 20 meter långa anslut-
ningskablar finns.

92
2.2.3 Fjärrkontroll med RC12-pedal för MMA- och Dimensioner och massa
TIG-svetsning (Fig. 7) Vagntyp Dimensioner i mm Massa
Kan installeras på generatorer med A B C D i Kg
främre kontrollpanel FP140 eller GT23 930 1000 610 1400 29
FP142.
När generatorn ställs in på "EXTERN Anläggnig Vagn Genera- WU21 WF104 Tot.
STYRNING" ställs utgångsströmmen tor med vätska Kg
om från ett minimi- till ett maximi- G. 282 29 34 16 19 98
värde (som ställs in i SET-UP vid G. 352 29 34 16 19 98
FP140 respektive med fjärrkontroll Fig. 7 G. 503 29 42 16 19 106
vid FP142) genom att vinkeln mel-
lan fotens stödyta och pedalens underdel ändras.
På version TLH är D=A och vikten på WF104, som inte finns,
På pedalen sitter också brännarknappen.
ska dras ifrån den totala vikten.
2.2.4 Fjärrkontroll RC07 för MIG/MAG-svetsning (Fig. 8)
Kan installeras på trådmatningsa-
nordningen WF104.
För fjärrinställning av trådmatnings-
hastigheten och svetsbågens längd
med två vred. Med det övre ställer
du in trådmatningshastigheten
mellan minimivärdet "1" och maxi-
mivärdet "10". Fig. 8
Det andra vredet har en skala 5-0-5:
- "0" är den föreslagna båglängden
- "5" till vänster ger en mycket kort båge
- "5" till höger ger en mycket lång båge
Det inställda värdet visas på den valda fjärrkontrollen (RC08,
RC10/14) eller på datorskärmen.

2.3 Tekniska data


GENESIS 282 GENESIS 352 GENESIS 503
GSM GSM GSM
3.0 TRANSPORT - AVLASTNING
Nätspänning
(50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% 3x400V ±15% Underskatta inte aggregatets vikt, (se tekniska
Maximal uppta- data).
gen spänning 10.1kW 13.7kW 22.9kW
Maximal ström-
förbruknin 21A 27.5A 42.9A
Tröga säkringar Förflytta eller stoppa inte lasten ovanför människor
500 V 20A 30A 40A eller föremål.
Effektivitet 0.87 0.87 0.87
Effektfaktor 0.69 0.72 0.77 Låt inte aggregatet eller en enskild enhet falla eller
Svetsström
MMA/TIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
ställas ned med en kraftig stöt.
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
MIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A När emballaget är borttaget kan generatorn bäras
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
Inställningsintervall
antingen i handen eller över axeln med hjälp av en för-
DC MMA 6A/20V-280A/31.2V 6A/20V-350A/34V 6A/20V-500A/40V längningsbar rem.
DC TIG 6A/10V-280A/21.2V 6A/10V-350A/24V 6A/10V-500A/30V
DC MIG 15A/15V-280A/28V 15A/15V-350A/31.5V 15A/15V-500A/39V
Tomgångsström 81V 81V 79V 4.0 INSTALLATION
Skyddsgrad IP23S IP23S IP23S
Isoleringsklass H H H
Konstruktionsbest EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1 Välj ett lämpligt utrymme med hänsyn till anvisnin-
ämmelser EN60974-3 EN60974-3 EN60974-3 garna i avsnitten "1.0 VARNING”.
EN60974-10 EN60974-10 EN60974-10

Uppgifterna gäller vid omgivningstemperatur 40°C Placera aldrig generatorn och aggregatet på ett plan som
lutar mer än 10° i relation till horisontalplanet. Skydda
aggregatet mot regn och direkt solljus.

Använd inte generatorn för att tina upp rör.

93
4.1 Anslutning till elnätet 5.0 MONTERING AV ANLÄGGNINGEN
Aggregatet har en enda 5 m lång strömförsörjningskabel som 5.0.1 Montering av den rörliga vagnen
utgår ifrån generatorns baksida. Se tabellen RESERVDELAR för information om montering av
Tabell över kabelstorlekar och säkringar vid generatoringången: generatorvagnen GT23.

Generator G. 282 GSM G. 352 GSM G. 503 GSM 5.0.2 Montering av WU21 och generatorn (Fig. 9)
Nominell spänning 400 V3~ * Placera WU21 ovanpå GT23 och fäst den med de 4 skruvarna.
Spänningsintervall 340V ÷460V (400V +15% -15%) * Ta av generatorns vänstra panel.
Tröga säkringar 20A 30A 40A * Ta loss plastproppen som sitter baktill på undersidan.
Strömförsörjningskabel 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2 * Placera generatorn på enheten och låt dess ledningar löpa
genom hålet.
* Fäst generatorn på WU21 med de 4 skruvarna.
VARNING
* Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter
särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lag-
stiftningen i det land där installationen görs.
* Svetsaggregatets nätkabel har en gul-grön ledning som
ALLTID ska anslutas till jordledningen. Denna gul-gröna
ledning får ALDRIG användas tillsammans med en annan
ledning för att leda ström.
* Kontrollera att elsystemet är jordat och att eluttaget är i
gott skick.
* Montera endast godkända kontakter i enlighet med säker-
hetsbestämmelserna.

4.2 Anslutning av utrustning


Dra ur generatorns stickpropp ur eluttaget innan
du gör några anslutningar.

Följ säkerhetsföreskrifterna i avsnitt


"1.0 VARNING”.

Koppla in utrustningen på ett korrekt sätt så att effekt-


förluster undviks.
Fig.9

5.1 INKOPPLING AV ENHETEN

5.1.1 Anslutning för MMA-svetsning

Läs anvisningarna i punkt


4.2 noggrant.
* Anslut jordledningens
kontaktdon till genera-
torns negativa uttag (-).
* Anslut elektrodhållarens
kontaktdon till genera-
torns positiva uttag (+).

Fig. 10

Ovan beskrivna koppling resulterar i svetsning med


omvänd polaritet. Kasta om kopplingarna för svetsning
med normal polaritet.

94
5.1.2 Anslutning för TIG-svetsning Anslutning för MIG - MAG-svetsning
Gör följande anslutningar om
Läs anvisningarna i punkt du använder WF104:
4.2 noggrant.
Se Fig. 14
1) Anslut jordledningens
* Utför anslutningarna i Fig. 14.
kontaktdon (Fig. 18) till
generatorns positiva
Se Fig. 15A / 15B
uttag (+).
Anslut kablarna i ledningsknip-
2) Anslut brännaren för TIG-
pet enligt nedan:
svetsning till brännarutta-
get ( ) på generatorn.
Till WU21 (bakre kontrollpa-
nel) Fig. 15A:
Fig. 11
- Anslut vätsketillförselslangen
(märkt med ljusblått) till utta- Fig. 16A
Gör följande anslutnin-
get ( ).
gar om du ska utföra
- Anslut returslangen (märkt
TIG-svetsning med brän-
med rött) till uttaget ( ).
nare försedd med vät-
skekylning:
Till WF 104 (bakre kontrollpa-
nel) Fig. 15B:
Se Fig. 12
- Anslut vätsketillförselslangen
* Utför anslutningarna i
(märkt med blått) till uttaget
Fig. 12.
( ).
- Anslut returslangen (märkt
Fig. 12 med rött) till uttaget ( ).
Se Fig. 13
Koppla in brännarslangar-
na på följande sätt:
Se Fig. 16 Fig. 16B
* tillförsel till brännaren, i
Till WF 104 (främre kontroll-
allmänhet blå (kallvat-
panel):
ten) till snabbkopplin-
- Anslut matarslangen till MIG-
gen som markeras med
/MAG-brännaren till uttaget
symbolen ( )
( ).
* retur från brännaren, i
- Anslut returslangen från
allmänhet röd (varmvat-
MIG-/MAG-brännaren till
ten) till snabbkopplin-
uttaget ( ).
gen som markeras med
symbolen ( ) Fig. 13

Vid svetsning med ICKE


vätskekyld brännare bör Fig. 17
du stänga kylvätskekret-
sen och utföra anslutnin-
garna i Fig. 14:

Fig. 14
3) Anslut gasslangen (Fig.
19) till gasuttaget ( )
på generatorns bakre
kontrollpanel.

fig. 15

95
6.0 PROBLEM - ORSAKER 6.3 Tänkbara elektriska störningar
Fel Orsak
6.1 Tänkbara fel vid MMA- och TIG-svetsning Maskinen startar inte 1) Kontrollera nätspänningen.
Generatorn ger inte rätt svet- 1) Kontrollera maskinens sta-
Problem Orsak
sningsparametrar. tus och svetsningsparame-
Oxidering 1) Otillräckligt med gas.
trarna på styranordningen.
2) Inget skydd på baksidan.
Volframinneslutningar 1) Felaktig elektrodslipning. 2) Fel på brännarknappen.
2) För liten elektrod. 3) Felaktig jordning.
3) Operativt fel (kontakt mellan Ingen trådmatning vid MIG- 1) Kontrollera att ledningsk-
spetsen och arbetsstycket). svetsning. nippet är rätt anslutet (bara
Porositet 1) Smuts på kanterna. elkablarna).
2) Smuts på svetsmaterialet. Ingen uteffekt, vilket framgår 1) Fel på WU21.
3) För hög frammatningshastighet. av: att kontrollampan för 2) Generatorn är överhettad.
4) För låg strömstyrka.
skyddsanordningarna L2 ( ) 3) Den ingående spänningen
Sprickor 1) Olämpligt svetsmaterial.
2) För hög värmeutveckling. tänds (gul) på den främre kon- ligger utanför gränserna.
3) Smutsigt material. trollpanelen och att ett fel- 4) För hög begärd utspänning.
meddelande visas. 5) Kommunikationsproblem
6.2 Tänkbara fel vid MIG- och MAG-svetsning mellan anläggningens delar.

Fel Orsak Kontakta närmaste serviceverkstad vid tveksamheter


Porositet 1) Fukt i gasen. och/eller problem.
2) Smuts, rost.
3) För lång svetsbåge
Sprickor 1) Smutsiga arbetsstycken.
7.0 ERFORDERLIGT LÖPANDE UNDERHÅLL
2) Mycket orörliga fogar.
3) Svetsning med mycket Undvik att metallpulver ansamlas i närheten av och på ventila-
hög värmeutveckling. tionsslitsarna.
4) Orent svetsmaterial
5) Grundmaterial med höga halter Stäng av strömförsörjningen till aggregatet före
av kol, svavel eller andra orenheter.
alla ingrepp!
Dålig inträngning 1) För svag ström.
2) Ojämn trådmatning.
3) Kanterna för långt ifrån varandra.
4) För liten avrundning. Periodiskt återkommande kontroller av generatorn :
5) För stor utskjutning. * Rengör generatorn invändigt med tryckluft med
Dålig smältning 1) Häftiga rörelser med brännaren. lågt tryck och pensel med mjuk borst.
2) Ej optimerad induktans vid * Kontrollera de elektriska anslutningarna och
Short-Spray Arc. alla kabelkopplingar.
3) För låg spänning.
4) Oxidförekomst.
Sidoskåror 1) För hög svetsningshastighet.
Se särskilda instruktionsböcker för underhåll och
2) För hög arbetsspänning. drift av tryckregulatorerna.
Brott 1) Olämplig typ av tråd.
2) Dålig kvalitet hos de arbetsstycken
som ska svetsas. Underhåll eller utbyte av komponenter i TIG-
Onormalt mycket stänk. 1) För hög spänning. brännarna, elektrodhållaren och/eller jordlednin-
2) Ej optimerad induktans vid gen:
Short-Spray Arc.
3) Smutsig kapsel. * Stäng av strömförsörjningen till aggregatet före
4) Brännaren för lutad. alla ingrepp.
Profilfel 1) Tråden sticker ut för mycket * Kontrollera komponenternas temperatur och att de inte är
(på brännaren). överhettade.
2) För svag ström.
* Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler och
bestämmelser.
* Använd lämpliga nycklar och verktyg.

OBS: Om detta underhåll inte utförs upphör alla garantier


att gälla och tillverkaren kan inte utkrävas något ansvar för
konsekvenserna.

96
8.0 UNDERHÅLL * T2:
För manuell trådmatning (används för att placera tråden
Anläggningen ska genomgå löpande underhåll i enlighet med längs brännarens mantel under förberedelserna).
tillverkarens instruktioner.
Eventuellt underhåll får endast utföras av utbildad personal.
Alla luckor och kåpor ska vara stängda och ordentligt fastsatta
när apparaten är i drift.
Anläggningen får inte modifieras på något sätt.
Om detta underhåll inte utförs upphör alla garantier att gälla
och tillverkaren kan inte utkrävas något ansvar för
konsekvenserna.
Stäng av strömförsörjningen till aggregatet före
alla ingrepp!

Periodiska kontroller av generatorn:


* Rengör generatorn invändigt med tryckluft med
lågt tryck och pensel med mjuk borst.
* Kontrollera de elektriska anslutningarna och alla Fig. 19
kabelkopplingar.
* Vattenintag A5: för anslutning av matarslangen till MIG-
Underhåll eller utbyte av komponenter i brännaren (i allmänhet blå), om brännaren är vattenkyld.
brännarna, elektrodhållaren och/eller * Vattenintag A6: för anslutning av returslangen till MIG-
jordledningen: brännaren (i allmänhet röd), om brännaren är vattenkyld.
* Kontaktdon J2: detta finns endast på vagnen som tillval (se
* Kontrollera komponenternas temperatur och att de inte är tillbehörssats). Det används för anslutning av en eventuell
överhettade. Push-Pull-brännare. En sådan brännare är försedd med en
* Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler och liten motor som drar ut tråden och håller den spänd. Den
bestämmelser. används framför allt vid svetsning av aluminium.
* J1: kontaktdon för fjärrkontroll.
* Använd lämpliga nycklar och verktyg.
Om detta underhåll inte utförs upphör alla garantier att 9.2 Bakre kontrollpanel
gälla och tillverkaren kan inte utkrävas något ansvar för
konsekvenserna.

9.0 ALLMÄNNA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER


FÖR WF104
Selcos flyttbara enheter strömförsörjs uteslutande med låg
spänning, 42 Vac, i enlighet med stränga internationella regler.
Vi rekommenderar dock att man följer de grundläggande
säkerhetsföreskrifter som beskrivs i detalj i instruktionsboken för
generatorn.
Kontrollera att generatorn inte är under spänning
innan du utför någon som helst bearbetning eller
utbyte eller reparation av delar.

9.1 Främre kontrollpanel

Fig. 20

* Uttag D2: till detta uttag ansluts elkabeln i ledningsknippet


som kommer från generatorn.
* Kontaktdon J3: till detta kontaktdon ansluts den 5+2-poliga
kontakten i ledningsknippet som kommer från generatorn.
* Vattenintag A3: hit ansluts matarslangen i ledningsknippet (blå).
* Vattenintag A4: hit ansluts returslangen i ledningsknippet (röd).
* A1: Anslutning för gasledning.

Fig. 18
* T1:
För uttömning av luft ur gasledningarna.

97
9.3 Tekniska data f) Lossa stödet för kuggväxelmotorns trådmatare (M1 i fig. 21)
och för in trådänden i trådförarbussningen via valsen till
WF104 brännaruttaget.
Lås stödet (M1) i position och kontrollera att tråden är införd
Möjlig tråddiameter 0.8-1.0/1.2-1.6
i valsspåret.
0.8-1.0/1.2-1.6 aluminium
g) För in brännaren med manteln i mittuttaget (C1 i fig. 21) och
1.0-1.2-1.4-1.6 rörtråd
Trådmatningshastighet 1-22 m/min.
dra åt låsringen helt. Anslut matar- och returslangarna till
kopplingsstyckena (A5-A6 i fig. 19) om brännaren är vat-
Kuggväxelmotorns effekt 120W tenkyld.
Knapp för trådmatning ja
Se avsnitt 5.1.2 om kylvätskeslangarna i ledningsknippet är
Knapp för tömning av gasledningar ja
anslutna utan att brännaren är vätskekyld.
Fjärrkontroll tillval
Slå inte på generatorn innan du har kontrollerat att kontakt-
Uttag brännare Push-Pull-brännare tillval
don och snabbkopplingar är ordentligt åtdragna.
Stålvalsar ja
Teflonvalsar ja
Skyddsgrad IP23S 11.0 TÄNKBARA PROBLEM
Isoleringsklass H
Vikt 18 Kg. De olägenheter som kan uppstå under svetsningen kan vara av
Mått (lxbxh) 435x220x600 mm elektriskt eller mekaniskt slag eller bero på att utrustningen
används fel.
Uppgifterna gäller vid omgivningstemperatur 40°C
I instruktionsboken till generatorn beskrivs möjliga problem i
samband med svetsning.
10.0 INSTALLATION FEL ORSAK
Tråden matas inte fram a) linjesäkringen har gått.
b) generatorns säkring har gått.
c) fel på brännarens strömbry-
tare.
d) fel på ledningsknippet.
e) valsarna slitna.
f) brännarmunstycket har
smält (tråden sitter fast).
g) larm i generatorn.
h) Soft start inkopplad och vär-
det inställt på minimum.
Tråden matas fram men det a) jordklämman är inte i kon-
bildas ingen båge takt med arbetsstycket.
b) fel val och inställning av
svetsningsparametrar.
c) den positiva ledningen (i
ledningsknippet) är inte
inkopplad.
d) fel på generatorn (kontakta
SELCO:s serviceverkstad).

12.0 TILLBEHÖRSSATS
INNEHÅLL ART. NR.

Tillbehörssats för trådmatningsenhet


med 4 valsar 73.10.002
Nedre matarvals 120 W 1.6-AN
Fig. 21 Komponenter på vagnen Släppspray utan silikon 500 g

a) Anslut ledningsknippet till uttag D2/J3 (fig. 20) och eventuel- Tillbehörssats i aluminium
la kylvätskeslangar till uttag A3/A4. för trådmatningsenhet med 4 valsar 73.10.029
b) Anslut gasslangen till det bakre uttaget på 1/4 tum (fig. 20). Teflonvals 120 W 1.2-1.6
c) Öppna vagnens rörliga huv genom att trycka på de båda Trådhylsa i teflon 120 W
reglarna och ta bort eventuella medföljande tillbehör från
utrymmet.
d) Kontrollera att valsspåret överensstämmer med önskad tråd-
diameter.
e) Skruva loss låsringen (G1 i fig. 21) från trådrullshållaren och
för in trådrullen.
För också in hållarens metallstift på plats, sätt tillbaka låsrin-
gen (G1) och dra åt friktionsskruven (G2 i fig. 21).

98
DANSK

BRUGER- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
Denne vejledning er en integrerende del af enheden eller maskinen, og skal følge den ved flytning eller videresalg.
Det er brugerens ansvar at holde vejledningen i hel og læsbar tilstand. SELCO s.r.l. forbeholder sig ret til at foretage ændringer når
som helst uden forudgående varsel.
Rettighederne til oversættelse, genoptrykning og redigering, enten hel eller delvis, med ethvert middel (inklusiv fotokopier, film og
mikrofilm), tilhører SELCO s.r.l. og er forbudt uden skriftlig tilladelse fra dette firma.
Disse oplysninger er af vital vigtighed og af samme årsag grundlag for at garantien opretholdes. Fabrikanten fralægger sig
ethvert ansvar, hvis operatøren ikke overholder disse forskrifter.

EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Firmaet
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com

erklærer at apparatet af typen GENESIS 282-352-503 GSM

er i overensstemmelse med følgende direktiver: 2006/95/CEE


2004/108/CEE
92/31/CEE
93/68/CEE

og at følgende standarder er bragt i anvendelse: EN 60974-1


EN 60974-3
EN 60974-5
EN 60974-10

Ethvert indgreb eller ændring, der ikke er autoriseret af SELCO s.r.l. vil medføre at denne erklæring ikke længere vil være gyldig.

Onara di Tombolo (PADOVA) Befuldmægtiget repræsentant

..................................

Lino Frasson

SYMBOLER

Umiddelbar fare der medfører alvorlige legemsbeskadigelser, samt farlige handlemåder der kan forårsage alvor-
lige læsioner.

Handlemåder der kan medføre mindre alvorlige legemsbeskadigelser eller beskadigelse af ting.

De bemærkninger, der har dette symbol foran, har teknisk karakter og gør indgrebene lettere at udføre.

99
INDHOLDSFORTEGNELSE

1.0 ADVARSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101


1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
1.1.1 Personlig beskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
1.1.2 Beskyttelse af andre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
1.2 Beskyttelse mod røg og gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
1.3 Forebyggelse af brand/eksplosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
1.4 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
1.4.1 Installering, brug og vurdering af området . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
1.4.2 Metoder til reducering af udsendelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
1.5 Placering af anlægget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
1.6 Beskyttelsesgrad IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
2.0 PRÆSENTATION AF SVEJSEMASKINEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
2.1 Betjeningspanel foran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
2.1.1 Betjeningspanel foran FP142 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
2.1.2 Betjeningspanel foran FP140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
2.1.3 Betjeningspanel foran FP143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
2.2 Betjeningspanel bagpå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
2.2.1 Trådfremføringsenhed WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
2.2.2 Fjernbetjening med potentiometer RC16 til MMA- og TIG-svejsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
2.2.3 Fjernbetjening med pedal RC12 til MMA- og TIG-svejsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
2.2.4 Fjernbetjening RC07 til MIG/MAG-svejsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
2.3 Tekniske karakteristika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
3.0 TRANSPORT - AFLÆSNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
4.0 INSTALLERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
4.1 Elektrisk tilslutning til elnettet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
4.2 Tilslutning af udstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
5.0 MONTERING ANLÆG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
5.0.1 Montering af vogn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
5.0.2 Montering WU21 og generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
5.1 El-forbindelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
5.1.1 Forbindelser for MMA svejsn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
5.1.2 Forbindelser for TIG svejsning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
6.0 PROBLEMER-ÅRSAGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
6.1 Mulige svejsefejl ved MMA og TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
6.2 Mulige svejsefejl ved MIG og MAG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
6.3 Mulige elektriske fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
7.0 NØDVENDIG REGELMÆSSIG VEDLIGEHOLDELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
8.0 VEDLIGEHOLDELSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
9.0 GENERELLE FORHOLDSREGLER WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
9.1 Betjeningspaneler foran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
9.2 Betjeningspanel bagpå . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
9.3 Tekniske karakteristika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
10.0 INSTALLERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
11.0 MULIGE FEJL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
12.0 SÆT MED EKSTRAUDSTYR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

100
1.0 ADVARSEL 1.3 Forebyggelse af brand/eksplosion
Svejse/skære-processen kan være årsag til brand og/eller
Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man eksplosion.
have læst og forstået denne vejledning. - Fjern antændelige eller brændbare materialer eller genstande
Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller fra arbejdsområdet og den omkringliggende plads.
vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen. - Sørg for at der er brandslukningsudstyr til rådighed i
I tvivlstilfælde eller ved opståede problemer omkring brug af nærheden af arbejdsområdet.
maskinen, også selvom de ikke er beskrevet i vejledningen, skal - Udfør aldrig svejsning eller skæring på lukkede beholdere
man rette henvendelse til kvalificerede teknikere. eller rør.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar for legemsbeskadigelser eller - Hvis sådanne beholdere eller rør er åbnet, tømt og rengjort,
beskadigelse af ting, opstået på grund af manglende læsning skal svejsningen (skæringen) alligevel udføres med stor
eller udførelse af indholdet i denne vejledning. påpasselighed.
- Udfør aldrig svejse/skære-arbejde i atmosfære med støv eller
1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre eksplosionsfarlige gasser eller dampe.
Svejse/skære-processen er kilde til skadelig stråling, støj, varme - Udfør aldrig svejsning (skæring) oven over, eller i nærheden af
og gasudsendelse. Bærere af vitale elektroniske apparater beholdere under tryk.
(pacemaker) bør konsultere en læge, inden de kommer i - Anvend ikke apparatet til optøning af rør.
nærheden af lysbuesvejsninger og plasmaskæring. Fabrikanten
påtager sig intet ansvar for læsioner i tilfælde af manglende 1.4 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
overholdelse af ovenstående regler. Dette apparat er bygget i overensstemmelse med reglerne i den
harmoniserede standard EN60974-10, som brugeren af dette
1.1.1 Personlig beskyttelse apparat bør læse.
- Bær aldrig kontaktlinser!!! - Anlægget skal installeres og bruges i overensstemmelse med
- Sørg for at der er førstehjælpsudstyr til stede. angivelserne i denne vejledning.
- Undervurder aldrig forbrændinger og sår. - Dette apparat må udelukkende anvendes til professionelle
- Bær beskyttelsestøj til beskyttelse af huden mod formål i industrielle omgivelser.
lysbuestrålerne og gnister eller glødende metal, samt en hjelm Man skal tage højde for, at der kan være eventuelle
eller svejsekasket. vanskeligheder med at sikre den elektromagnetiske
- Anvend masker med sideskærme for ansigtet og egnet kompatibilitet i omgivelser, der ikke er industrielle.
beskyttelsesfilter (mindst NR10 eller højere) for øjnene.
- Benyt hørebeskyttelse, hvis svejseprocessen (skæring) kan 1.4.1 Installering, brug og vurdering af området
opfattes som en skadelig støjkilde. - Brugeren skal have ekspertise indenfor arbejdsområdet, og
- Benyt altid beskyttelsesbriller med sideafskærmning, især ved han/hun er i dette henseende ansvarlig for installering og brug
de manuelle eller mekaniske handlinger omkring eliminering af apparatet i overensstemmelse med fabrikantens angivelser.
af svejseaffaldet (skæring). Hvis der opstår elektromagnetiske forstyrrelser, er det
- Afbryd øjeblikkeligt svejsehandlingerne (skæring), hvis det brugerens opgave at løse problemet med hjælp fra
føles som om der modtages elektrisk stød. fabrikantens tekniske servicetjeneste.
- Berør aldrig to svejsebrændere eller to elektrodeholdertænger - Hvis der opstår elektromagnetiske forstyrrelser, skal disse
samtidigt. reduceres i en sådan grad, at de ikke længere har nogen
indflydelse.
1.1.2 Beskyttelse af andre - Inden dette apparat installeres, skal brugeren vurdere de
- Anbring en brandsikker skillevæg, for at beskytte svejseområdet eventuelle elektromagnetiske problemer, der kan opstå i det
(skæringen) imod glødende stråler, gnister og affald. omkringværende område, specielt hvad angår de
- Oplys eventuelt andre tilstedeværende om at de ikke bør tilstedeværende personers sundhedstilstand, fx: brugere af
holde blikket direkte på svejsningen (skæringen) og om at de pacemakere og høreapparater.
skal beskytte dem imod buens stråler eller glødende
metalstykker. 1.4.2 Metoder til reducering af udsendelser
- Hvis støjniveauet overskrider grænserne fastlagt af NETFORSYNING
lovgivningen, skal man afgrænse arbejdsområdet og sørge for, - Anlægget skal sluttes til ledningsnettet i henhold til
at de personer der har adgang, er beskyttet med høreværn. fabrikantens anvisninger.
Ved interferens kan der opstå behov for yderligere
1.2 Beskyttelse mod røg og gas forholdsregler, såsom filtrering af netforsyningen.
Røg, gas og støv fra svejse/skære-arbejdet kan medføre Desuden skal man tage højde for muligheden for afskærmning
sundhedsfare. af forsyningskablet.
- Anvend aldrig ilt til udluftning.
- Sørg for at der findes passende udluftning i arbejdsområdet, der SVEJSE- OG SKÆREKABLER
enten kan være naturlig eller forceret. Kablerne skal holdes så korte som muligt og de skal placeres nær
- Ved svejsning (skæring) i snævre omgivelser anbefales det, at der gulvplan og føres nær eller på gulvplanet.
er en kollega til stede udenfor området til overvågning af den
medarbejder, der udfører selve svejsningen. POTENTIALUDLIGNING
- Placer gasflaskerne i åbne områder med korrekt luftcirkulation. Der skal tages højde for stelforbindelse af alle metalkomponenter
- Udfør aldrig svejsning (skæring) i nærheden af områder, hvor der på svejse/skære-anlægget og i den umiddelbare nærhed.
foretages affedtning eller maling. Dog vil metalkomponenter tilsluttet arbejdsemnet øge risikoen for
elektrisk stød for operatøren, når disse metalkomponenter røres
samtidigt med elektroden.

101
Derfor skal operatøren være isoleret fra alle metalkomponenter 2.1 Betjeningspanel foran
med stelforbindelse. 2.1.1 Betjeningspanel foran FP142 (Fig. 1)
Overhold den nationale lovgivning vedrørende
potentialudligning.

JORDFORBINDELSE AF ARBEJDSEMNET
Hvis arbejdsemnet ikke er jordforbundet, af hensyn til den
elektriske sikkerhed eller p.g.a. dimensionerne og placeringen,
kan en stelforbindelse mellem emnet og jorden reducere
udsendelserne.
Vær opmærksom på at jordforbindelsen af arbejdsemnet ikke
må øge risikoen for arbejdsulykker for brugerne, eller beskadige
andre elektriske apparater.
Overhold den nationale lovgivning vedrørende jordforbindelse.

AFSKÆRMNING
Afskærmning af udvalgte kabler og apparater i det
omkringværende område kan løse interferensproblemer. Fig.1
Muligheden for afskærmning af hele svejse/skære-anlægget kan
vurderes ved specielle arbejdssituationer. * L1: Kontrollampe for tilstedeværelse af spænding, grøn
lysdiode.
1.5 Placering af anlægget Tændes når tændingskontakten på det bagerste panel (Fig. 4)
Overhold nedenstående forholdsregler: "I1"er i position "I". Denne lampe tilkendegiver at anlægget er
- Der skal være umiddelbar adgang til betjeningsorganerne og tændt og i spænding.
tilslutningspunkterne. * L2: Kontrollampe for beskyttelsesanordning, gul lysdiode.
- Placér aldrig udstyret i snævre områder. Tilkendegiver udført indgreb af beskyttelsesanordninger,
- Anbring aldrig anlægget på en overflade med en hældning på såsom den termiske beskyttelsesanordning, beskyttelsesa-
over 10° i forhold til det vandrette plan. nordningen mod netoverspænding og netunderspænding.
- Slut anlægget til i et tørt, rent område med en passende Når "L2" er tændt vil strømkilden stadig være tilsluttet til net-
udluftning. tet, men vil ikke forsyne udgangseffekt. På betjeningen RC08,
- Beskyt anlægget mod direkte regn og solstråler. RC10/14 eller PC'en oplyses typen af den beskyttelsesanord-
ning, der har grebet ind.
1.6 Beskyttelsesgrad IP "L2" vil blive ved med at være tændt, indtil fejlen fjernes, eller
Afskærmningsbeskyttelsesgrad i henhold til EN 60529: - ved overtemperatur - indtil de interne temperaturer er ble-
IP23S vet normale, og i dette tilfælde vil det være nødvendigt at lade
- Afskærmningen er beskyttet mod indføring af fingre og faste strømkilden være tændt for at kunne benytte ventilatoren.
fremmedlegemer, med en diameter større/ lig med 12,5 mm, * L3: Kontrollampe for spændingsudgang (arbejde), rød
og berøring af farlige elementer. lysdiode.
- Maskintildækningen er beskyttet mod regn ved 60º på den Tilkendegiver tilstedeværelse af udgangsspænding.
lodrette linje. * J1: Seriel konnektor.
- Tildækningen er beskyttet mod skader forårsaget af vandind- Til opdatering af SW til de synergiske fjernbetjeninger.
trængning, når apparaturets bevægelige elementer ikke er i * J2: Konnektor til styreanordninger.
bevægelse. Til tilslutning af RC08-RC10/14-SW.
* J3 : Militær standard konnektor med 7 poler.
Til tilslutning af fjernbetjeningerne RC16 og RC12.
2.0 PRÆSENTATION AF SVEJSEMASKINEN
De synergiske multifunktions-strømkilder GENESIS GSM er i 2.1.2 Betjeningspanel foran FP140 (Fig. 2)
stand til at udføre følgende svejseprocedurer optimalt:
- MMA;
- TIG;
- MIG/MAG.
På strømkilden findes der følgende:
- stikkontakt til TIG-brænderen ( )
- positiv stikkontakt (+) og negativ stikkontakt (-),
- panel foran,
- panel bagpå.
Genesis GSM (TLH) maskinerne kan leveres med afkølingsen-
heden WU21 til væskeafkøling af TIG-brænderen.

Fig.2

Anvendelse af panelet foran FP140 gør strømkilden ideel til


MMA- og TIG-svejsning.
For en beskrivelse af enkeltdelene: L1, L3, J3; læs venligst
2.1.1 (Betjeningspanel foran FP142).

102
* L2: Kontrollampe for beskyttelsesanordning, gul lysdiode. * Set-up parametre.
Tilkendegiver indgreb af anordningen til termisk beskyttelse, Ved tryk på "S5" efter tænding - mens software-versionen vises
eller af beskyttelsen mod forkert forsyningsspænding. på "D1" - får man adgang til set-up parametrene (bekræftet af
Hvis "L2" er tændt, blinker der en alarmkode på "D1". et "0" i midten på display "D1"). Med "E1" ændres set-up lin-
Strømkilden er stadig tilsluttet nettet, men leverer ingen jen; med "S5" bekræftes den ønskede linje; med "E1" ændres
udgangseffekt. værdien; med "S5" bekræftes værdien, etc.
Alarmekoder: 0 Udgang fra setup
15 - Overspænding. 1 Indstilling af den indledende procentdel for "I" i forhold til
16 - Underspænding. "I"
11 - Manglende kølevæske. for svejsning 2-200% forindst. 50)
12 - Overtemperatur, effektmodul. 2 Tid for Pre-Gas (0-25s, forindst. 0 s)
22 - Forkert konfiguration af kortet 15.14.149 eller ustabil 3 Procentdel for Arc-Force (MMA, 0-100% forindst. 30%)
kommunikation. 4 Procentdel for Hot-start (MMA, 0-100% forindst. 80%)
10 - Manglende faser 5 Anvendes ikke
* 1 : Tast til valg af svejsemetoden. 6 Min. strømværdi ved fjernbetjening
Giver mulighed for at vælge svejsemetoden. (6-max, forindst. 6)
Tænding af lysdioden ved siden af symbolet bekræfter valget. 7 Max. strømværdi ved fjernbetjening
Metoder: (6-max, forindst. max)
- elektrode ( ); 8 Anvendes ikke
- TIG-FUNKTION 2 TRIN ( ); 9 Reset af alle parametre
- TIG-FUNKTION 4 TRIN ( ); 10 Valg af fjernbetjening 0= RC12 1=RC16 (forindstillet 1)
- TIG BILEVEL ( ) 11 Valg mellem bilevel 2T og bilevel 4T 0= B. 2T 1=B. 4T
* 2 : Tast til strømreguleringssystemet. (forindstillet 1)
Vælger reguleringssystemet for svejsestrømmen: 14 Indstillingsmåde af Ibase for pulseret TIG
- på panelet foran "internt" (0=i Ampere, 1=procentdel af I top)
- på fjernbetjeningen "eksternt"
I dette tilfælde kan man ved hjælp af "E1" indstille den maksi- Hvis man indstiller linjerne "9" og derefter trykker
male strømværdi valgt ved hjælp af fjernbetjeningen. på "S5", føres alle set-up parametrene tilbage til
* 3 : Tast til valg LIFT/HF. fabriksindstillingen.
Giver mulighed for at vælge tændingstypen ved TIG DC svej-
sning: Vend tilbage til linje "0" for at gå ud fra set-up og
- TIG, LIFT-ARC start ( ); gemme de indstillede værdier, og tryk på "S5".
- TIG, HØJFREKVENS start ( ).
Tænding af lysdioden ved siden af symbolet bekræfter valget. Funktion:
* 4 : Tast til valg af strømtypen ved TIG-svejsning.
- KONSTANT strøm med eller uden RAMPER Maskinen gemmer den sidste svejsetilstand, og
- PULSERET strøm med eller uden RAMPER genfremstiller den ved ny tænding.
- MELLEMFREKVENS-strøm med eller uden RAMPER
Tænding af lysdioden ved siden af symbolet bekræfter valget. * Placer tændingskontakten (I1) på "l"; tænding af kontrollam-
Funktionen GENNEMSNITLIG FREKVENS er ikke mulig i AC. pen for tilstedeværelse af spænding (L1) (grøn lysdiode)
* 5 : Potentiometer. bekræfter, at anlægget er i spænding.
Vælger tidsrummet for POST-GAS og varierer fra 0 til 25 * Displayet (D1) viser versionen af styre-softwaren for betje-
sekunder. ningspanelet (fx 3.9) i tre sekunder.
* Display D1. * Efter tre sekunder tændes alle lysdioder på panelet (til kon-
Viser svejsestrømmen eller værdien for svejseparameteren trol), og på displayet vises maskinens effekt (352) med et
valgt med "S5" på grafen "G1". Anvendes til at give alarm- eller interval på 650 millisekunder.
fejlmeddelelser, og til at indstille set-up parametrene. * Lysdioderne på panelet slukkes, og herefter kan man - inden-
* S5: Tast til SET-UP/parametre. for tre sekunder - udføre følgende:
Giver adgang til SET-UP og til værdierne for svejseparametrene. - gå ind i SET-UP funktionen ved tryk på tasten
Ved tryk under tændingen - mens software-versionen vises på SETUP/parametre.
"D1" - får man adgang til set-up parametrene. - eller fortsætte med svejsningen (eller ændring af
Hvis der trykkes efter afslutningen af svejsemaskinens tæn- parametrene).
dingsprocedure, vælges i sekvens svejseparametrene vist på * Ved valg bekræftes indgang i SETUP funktionen af et "0" midt
grafen "G1", med værdien vist på "D1" og variabel med "E1". på displayet (D1).
Tu Stigningstid - Drej encoderen (E1), på displayet (D1) vises (i sekvens) de til-
I Svejsestrøm hørende numre for parametrene (0-14) (se tasten
Ib Basisstrøm ved pulseret og mellemfrekvens svejsning SETUP/parametre); stands på den ønskede parameter og
Tp Spidstid ved pulseret og mellemfrekvens svejsning tryk på tasten for SETUP/parametre (6). Ved hjælp af para-
Tb Basistid ved pulseret og mellemfrekvens svejsning meter (9) i SETUP slettes alle ændringer udført i SETUP, og
Td Sænkningstid der vendes tilbage til standardværdierne indstillet af SELCO.
If Afsluttende strøm - Nummeret på displayet (D1) erstattes af værdien for den para-
l2 Anden svejsestrøm ved BILEVEL meter, der kan ændres ved hjælp af potentiometeret (E1).
* Hvis det er nødvendigt at ændre svejseparametrenes værdier
Når der er indstillet på funktionen med MELLEM-
på grafen (7):
FREKVENS, tændes lysdioderne Tp og Tb samtidigt,
- Lad de tre sekunder forløbe fra slukning af lysdioderne på
og på displayet "D1" vises værdien for pulsations-
panelet; på grafen vil lysdiode " I1 " fortsat være tændt (svej-
frekvensen.
sestrøm).

103
- Tryk på tasten SETUP/parametre (6); ved hvert tryk tændes (i 2.2 Betjeningspanel bagpå (Fig. 4)
rækkefølge med uret) en af lysdioderne på grafen (7) og på * I1 : Tændingskontakt.
displayet (D1) vises værdien for den tilhørende parameter; "O" slukket; "I" tændt.
stop ved den ønskede parameter. * J6 : Konnektor trådfremføringsenhed WF104.
* E1: Encoder til indstilling af svejsestrømmen, svejsepara- Udstyret med kontakter til optiske fibre; til tilslutning af
metrene og set-up værdierne. kabelbundtet for betjeningen af trådfremføringsenheden
Giver mulighed for at ændre værdien vist i "D1" for parame- WF104
teren valgt med "6" på grafen "7" (også under svejsning). * 1 : Gastilslutning, læs 4.2 TILSLUTNING AF UDSTYR.
Giver mulighed for at indstille den ønskede set-up linje og
ændre dens værdi.
Indstiller svejsestrømmen kontinuerligt både ved TIG og
MMA. (Denne strøm vil være uændret under svejsningen, når
forsynings- og svejseforholdene varierer indenfor områderne
anført i de tekniske karakteristika).
Ved MMA vil tilstedeværelsen af HOT-START og ARC-FORCE
medføre at middelstrømmen i udgang kan være højere end
den indstillede strøm.

2.1.3 Betjeningspanel foran FP143 (Fig. 3)

Fig.4

2.2.1 Trådfremføringsenhed WF104 (Fig. 5)


Tr å d f r e m f ø r i n g s e n h e d e n
WF104 er den mobile del af
det komplette svejseanlæg
MIG/ MAG til Genesis GSM.
Enheden skal tilsluttes strømkil-
den v.h.a. et kabelbundt, der
kan leveres i forskellige længder.
Enheden er meget kompakt, og
Fig.3 rummet til trådspolen er
beskyttet.
GENESIS GSM strømkilderne kan være udstyret med "robot- Gearmotoren er på 120 W, og
grænseflade" der giver mulighed for tilslutning til svejse-robotten. tråden føres frem af 4 ruller.
Svejserobotten er udstyret med en militær konnektor med 19 Mikroprocessoren styrer tråd-
poler (J4) der har grænsefladesignaler, mens funktionsdygtighe- hastigheden ved hjælp af signa- Fig. 5
den er uændret. let fra en encoder på motoren;
Det er derimod ikke muligt at anvende de almindelige fjernbetje- desuden styrer den alle oplysninger, der kommer fra strømkil-
ninger til MMA- og TIG-svejsning. For at strømkilden kan fungere, den gennem kabelbundtet. Ved bestilling kan WF104 leveres
skal betjeningen RC08 eller RC10/14 nødvendigvis være til stede. med en konnektor og et elektronisk kort til brug af brænderne
For en beskrivelse af enkeltdelene L1, L2, L3, J1, J2 bedes PUSH-PULL. Ved bestilling kan der også leveres et sæt med
man læse 2.1.1 (Betjeningspanel foran FP142). ekstraudstyr (ruller med indsats af teflon til trådfremføring) til
svejsning med aluminiumstråd og tråde med væge.
J4 : Militær konnektor 19 poler "robot-grænseflade". Lejet over strømkilden holdes fast af den specielle støtte, der
Til tilslutning til svejse-robotten. kan drejes 360°.

2.2.2 Fjernbetjening med potentiometer RC16 til


MMA- og TIG-svejsning (Fig. 6)
Kan installeres på en strømkilde
udstyret med panel foran FP142
eller FP140.
Denne anordning giver mulighed
for at variere den nødvendige
strømmængde på afstand, uden
behov for at afbryde svejseproces-
Fig. 6
sen eller forlade arbejdsområdet.
Der findes tilslutningskabler på 5,
10 og 20m.

104
2.2.3 Fjernbetjening med pedal RC12 til MMA- og Mål og vægt
TIG-svejsning (Fig. 7) Vogntype Mål i mm Vægt
Kan installeres på en strømkilde A B C D Kg
udstyret med panel foran FP140 GT23 930 1000 610 1400 29
eller FP142.
Når strømkilden er skiftet til funktio- Anlæg Vogn Strøm- WU21 WF104 Tot.
nen for "EKSTERN KONTROL", kilde med væske Kg
varieres udgangsstrømmen fra en G. 282 29 34 16 19 98
minimumsværdi til en maksimum- G. 352 29 34 16 19 98
sværdi (kan indstilles fra SETUP ved G. 503 29 42 16 19 106
FP140 og på fjernbetjeningen ved Fig. 7
FP142) ved ændring af vinklen mel-
I versionen TLH er D=A, og fra den samlede vægt skal væg-
lem fodens støtteflade og pedalens sokkel.
ten på WF104, der ikke er til stede, trækkes fra.
På pedalbetjeningen findes også brænderknappen.

2.2.4 Fjernbetjening RC07 til MIG/MAG-svejsning


(Fig. 8)
Kan installeres på trådfremføring-
senheden WF104.
Giver mulighed for fjernindstilling af
trådens udgangshastighed og svej-
selysbuens længde ved hjælp af de
to knapper. Den øverste indstiller
trådhastigheden fra minimumsvær-
Fig. 8
dien "1" til maksimumsværdien "10".
Den anden har en skala på 5-0-5:
- "0" svarer til den foreslåede lysbuelængde;
- "5" til venstre til en meget kort lysbue;
- "5" til højre til en meget lang lysbue;
Den indstillede reelle værdi vises på den valgte fjernbetjening
(RC08, RC10/14 eller på PC'ens skærm).

2.3 Tekniske karakteristika


GENESIS 282 GENESIS 352 GENESIS 503
3.0 TRANSPORT - AFLÆSNING
GSM GSM GSM
Undervurder aldrig anlæggets vægt, (læs de tekni-
Forsyningsspænding
ske karakteristika).
(50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% 3x400V ±15%
Max effekt
optaget 10.1kW 13.7kW 22.9kW
Max strøm Lad aldrig læsset glide hen over - eller hænge stille
optaget 21A 27.5A 42.9A over - mennesker eller ting.
Forsinkede
sikringer 500V 20A 30A 40A
Ydeevne 0.87 0.87 0.87 Lad aldrig anlægget eller de enkelte enheder falde
Effektfaktor 0.69 0.72 0.77 eller støtte mod jordoverfladen med stor kraft.
Svejsestrøm
MMA/TIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
Når emballagen er fjernet kan strømkildens rem, der
MIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A kan forlænges, bruges til transport både med hænder-
Indstillingsområde ne og på skulderen.
DC MMA 6A/20V-280A/31.2V 6A/20V-350A/34V 6A/20V-500A/40V
DC TIG 6A/10V-280A/21.2V 6A/10V-350A/24V 6A/10V-500A/30V
DC MIG 15A/15V-280A/28V 15A/15V-350A/31.5V 15A/15V-500A/39V 4.0 INSTALLERING
Spænding uden
belastning 81V 81V 79V Vælg et egnet arbejdslokale i overensstemmelse med
Beskyttelsesgrad IP23S IP23S IP23S
Isoleringsklasse H H H
oplysningerne i afsnittet "1.0 ADVARSEL".
Bygningsstandarder EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1
EN60974-3 EN60974-3 EN60974-3
EN60974-10 EN60974-10 EN60974-10 Placér aldrig strømkilden eller anlægget på en flade med
hældning på over 10º i forhold til det vandrette plan.
Data ved omgivelsestemperatur på 40ºC Beskyt anlægget mod direkte regn og solstråler.

Benyt aldrig strømkilden til afisning af rør.

105
4.1 Elektrisk tilslutning til elnettet 5.0 MONTERING ANLÆG
Anlægget er udstyret med en enkelt elektrisk tilslutning med
kabel på 5m på bagsiden af strømkilden. 5.0.1 Montering af vogn
Tabel over dimensionerne på kabler og sikringer ved strøm- For montering af generatorvogn GT23, henvises til TAB. RESER-
kildens indgang: VEDELE.

Strømkilde G. 282 GSM G. 352 GSM G. 503 GSM 5.0.2 Montering WU21 og generator (Fig. 9)
Nominel spænding 400 V3~ * Placere WU21 over GT23 og fastgør med de 4 skrue.
Spændingsområde 340V ÷460V (400V +15% -15%) * Fjern den venstre generatorpanel
Forsinkede sikringer 20A 30A 40A * Fjern plastiklåget i bunden, ved bagenden.
Forsyningskabel 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2 * Placere generatoren oveni og træk generatorens kabler gen-
nem hullet.
* Fastgør generatoren ved WU21 med de tilhørende 4 skrue.
ADVARSEL
* Elanlægget skal være udført af teknikere, der er opfylder de
specifikke tekniske-professionelle krav, samt i overens-
stemmelse med den nationale lovgivning i det land, hvor
installeringen finder sted.
* Svejsemaskinens netkabel er udstyret med en gul/grøn led-
ning, der ALTID skal tilsluttes til den beskyttende jordle-
der. Denne gul/grønne ledning må ALDRIG anvendes sam-
men med en anden ledning til spændingsafledning.
* Kontrollér at der findes en "jordforbindelse" på det
anvendte anlæg, samt at stikkontakten er i korrekt stand.
* Montér udelukkende typegodkendte stik i overensstem-
melse med sikkerhedsreglerne.

4.2 Tilslutning af udstyr


Træk strømkildens forsyningsstik ud fra net-stik-
kontakten, inden der udføres tilslutninger.

Overhold sikkerhedsreglerne i afsnittet "1.0


ADVARSEL".

Tilslut udstyret omhyggeligt for at undgå effekttab. Fig.9

5.1 EL-FORBINDELSE

5.1.1Forbindelser for
MMA svejsning

Læs punkt 4.2. med omhu.


* Fastgør den negative svej-
setangens stik til genera-
torens negative (-) udtag.
* Fastgør elektrodeholde-
rens stik til generatorens
positive (+) udtag.
Fig. 10

Oven beskrevne forbindelser vil give en svejsning med


omvendt polaritet. Hvis man ønsker direkte polaritet
ombyttes forbindelserne.

106
5.1.2 Forbindelser for TIG svejsning Forbindelser for MIG - MAG svejsning

Læs punkt 4.2. med Hvis man anvender WF104,


omhu. skal følgende tilslutninger
udføres:
1) Fastgør den negative
svejsetangens stik (Fig.
Reference Fig. 14
18) til generatorens posi-
* Udfør tilslutningen på Fig. 14.
tive (+) udtag.
2) Fastgør TIG holderens
Reference Fig. 16A / 16B
kobling til generatorens
Tilslut rørene i kabelbundtet i ove-
elektrodeudtag ( ).
rensstemmelse med følgende:

Fig. 11
Al WU21 (panel bagpå) Fig. Fig. 16A
16A:
Hvis det er tale om TIG
- Forbind væskeudsendelsesrø-
svejsning med væskekøl-
ret (mærket med blå farve) til
ning af elektroden udføres
tilslutningen ( ).
følgende forbindelser:
- Forbind væskereturrøret
(mærket med rød farve) til
Henvisning Fig. 12
tilslutningen ( ).
* Udfør forbindelsen som
vist på Fig. 12.
Al WF 104 (panel bagpå) Fig.
16B:
- Forbind væskeudsendelse-
Fig. 12
srøret (mærket med blå
Henvisning Fig. 13
farve) til tilslutningen ( ).
Fastgør elektrodens rørtils-
- Forbind væskereturrøret
lutninger på følgende Fig. 16B
(mærket med rød farve) til
måde:
tilslutningen ( ).
* Indløb, normalt i blå
farve (koldt vand) fastgø-
res ved lynkoblingen
Reference Fig. 17
med symbolet ( )
Al WF 104 (panel foran):
* Udløb elektrode, nor-
- Forbind MIG/MAG-bræn-
malt i rød farve (varmt
derens væskeudsendelse-
vand) fastgøres ved
srør til tilslutningen ( ).
lynkoblingen med
Fig. 13 - Forbind MIG/MAG-bræn-
symbolet ( )
derens væskereturrør til tils-
lutningen ( ).
Ved svejsning med ikke-
kølede elektroder anbe- Fig. 17
fales det, at lukke for
kølerkredsen og udføre
de forbindelser som vises For ikke at beskadige afkølingsenheden, skal man altid
på Fig. 14: montere by-pass røret, når brænderen ikke er tilsluttet
til terminalerne for indgang/udgang for kølevæsken.

Fig. 14

3) Fastgør gasslangens
kobling (Fig. 15) til
gaskoblingen ( ) på
generatorens bagside.

Fig. 15

107
6.0 PROBLEMER-ÅRSAGER 6.3 Mulige elektriske fejl
Fejl Årsag
6.1 Mulige svejsefejl ved MMA og TIG Maskinen er ikke tændt. 1) Kontrollér om der er spænding
på forsyningsnettet.
Problem Årsag Strømkilden yder ikke de korrekte 1) Kontrollér maskinens tilstand,
Oxydering 1) Utilstrækkelig gas. svejseparametre. samt svejseparametrene på
2) Manglende beskyttelse på kontrolanordningen.
undersiden. 2) Fejlbehæftet brænderknap.
Tilføjelse af tungsten 1) Forkert skærpning af elektroden. 3) Forkert stelforbindelse.
2) For lille elektrode. Manglende fremførsel af tråden 1) Kontrollér at kabelbundtet er
3) Operativ fejl (spidsen i ved MIG-svejsning. korrekt forbundet (kun effekt).
kontakt med emnet). Annullering af udgangseffekten, 1) Fejl på WU21.
Porøsitet 1) Snavs på kanterne. angivet af: tænding af kontrollam- 2) Overopvarmning af strømkilden.
2) Snavs på svejsematerialet. pen for beskyttelsesanordningerne 3) Indgangsspændingen er uden-
3) Høj fremføringshastighed. L2 ( ) (gul lysdiode) på pane- for grænserne.
4) For lav strømintensitet. let foran, og af fremkomst af en 4) Der kræves for megen strøm i
Revner ved varme 1) Uegnet svejsemateriale. fejlmeddelelse. udgang.
2) Høj termisk tilførsel. 5)Kommunikationsproblemer
3) Snavsede materialer. mellem softwaren og de dele
anlægget består af.
6.2 Mulige svejsefejl ved MIG og MAG
Ret henvendelse til det nærmeste servicecenter ved enhver
Fejl Årsag tvivl og/eller problem.
Porøsitet 1) Fugtighed i gassen.
2) Snavs, rust.
3) Svejselysbue for lang.
7.0 NØDVENDIG REGELMÆSSIG
Revner ved varme 1) Snavsede emner. VEDLIGEHOLDELSE
2) Samlinger meget blokerede.
3) Svejsning med høj termisk
Undgå ophobning af metalstøv i nærheden af eller direkte på
tilførsel.
4) Urent svejsemateriale.
udluftningsvingerne.
5) Basismateriale med indhold
af kul, svovl og andre Afbryd strømforsyningen til anlægget inden enh-
store urenheder. ver form for indgreb!
Dårlig gennemtrængning 1) For lav strøm.
2) Ustabil trådfremførsel.
3) Kanterne er for langt fra hinanden. Regelmæssig kontrol af strømkilden og WU21:
4) For lille afrunding.
* Rengør strømkilden indvendigt ved hjælp af
5) For stor udragning.
Dårlig smeltning 1) For bratte bevægelser med
trykluft med lavt tryk og bløde pensler.
brænderen. * Kontrollér de elektriske tilslutninger og alle for
2) Induktans ikke optimeret ved bindelseskablerne.
Short-Spray Arc.
3) For lav spænding. Læs de specifikke vejledninger for oplysninger
4) Tilstedeværelse af oxid. om brug og vedligeholdelse af trykreduceringsen-
Sideindsnit 1) For høj svejsehastighed. hederne.
2) For høj svejsespænding.
Brud 1) Uegnet trådtype.
2) Svejseemnerne er af dårlig kvalitet.
Ved vedligeholdelse eller udskiftning af kompo-
For meget sprøjt 1) Spændingen er for høj. nenter i TIG-brænderne, i elektrodeholdertangen
2) Induktans ikke optimeret ved og/eller stelkablerne skal nedenstående frem-
Short-Spray Arc. gangsmåde overholdes:
3) Hætten er snavset. * Afbryd strømforsyningen til anlægget inden enhver form
4) Brænderen er hældet for meget. for indgreb.
Profilfejl 1) Tråden rager for langt ud (på * Kontrollér temperaturen på komponenterne og sørg for, at
brænderen). de ikke er overopvarmet.
2) For lav strøm.
* Anvend altid handsker, der opfylder sikkerhedsreglerne.
* Anvend egnede nøgler og værktøj.

BEMÆRK:Ved manglende udførelse af vedligeholdelse vil


alle garantier bortfalde, og fabrikanten vil i alle tilfælde være
fritaget for alle former for ansvar.

108
8.0 VEDLIGEHOLDELSE * T2:
Giver mulighed for manuel fremførsel af tråden (nyttigt
Anlægget skal undergå en ordinær vedligeholdelse i henhold til for få at tråden til at passere langs brænderens hylster
fabrikantens anvisninger. under forberedelsen).
Den eventuelle vedligeholdelse må udelukkende udføres af
kvalificeret personale.
Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og kor-
rekt fastgjort, når apparatet er i funktion.
Anlægget må aldrig udsættes for nogen form for modifikation.
Undgå ophobning af metalstøv i nærheden af eller direkte på
udluftningsvingerne.
Afbryd strømforsyningen til anlægget inden enh-
ver form for indgreb!

Regelmæssig kontrol af strømkilden:


* Rengør strømkilden indvendigt ved hjælp af
trykluft med lavt tryk og bløde pensler.
* Kontrollér de elektriske tilslutninger og alle
forbindelseskablerne.

Ved vedligeholdelse eller udskiftning af Fig. 19


komponenter i brænderne, i elektrodeholdertangen
og/eller stelkablerne skal nedenstående * Tilslutning til vand A5: skal forbindes til MIG-brænderens
fremgangsmåde overholdes: udsendelsesrør (normalt blå), hvis brænderen er vandafkølet.
* Kontrollér temperaturen på komponenterne og sørg for, at * Tilslutning til vand A6: skal forbindes til MIG-brænderens
de ikke er overopvarmet. returrør (normalt rødt), hvis brænderen er vandafkølet.
* Anvend altid handsker, der opfylder sikkerhedsreglerne. * Konnektor J2: findes kun på vognen som tilvalgsudstyr (se
* Anvend egnede nøgler og værktøj. sættet med ekstraudstyr). Hertil skal konnektoren for den
eventuelle Push-Pull brænder tilsluttes; denne brænder er
Ved manglende udførelse af vedligeholdelse vil alle udstyret med en lille motor til fremførsel og opretholdelse i
garantier bortfalde, og fabrikanten vil i alle tilfælde være spænding af tråden, og er specielt nyttig ved svejsning af
fritaget for alle former for ansvar. aluminium.
* J1: konnektor fjernbetjening.
9.0 GENERELLE FORHOLDSREGLER WF104
9.2 Betjeningspanel bagpå
De mobile enheder fra SELCO forsynes udelukkende med lav
spænding på 42 Vac i overensstemmelse med de strengeste
internationale standarder. Det tilrådes alligevel, at de
grundlæggende beskyttelsesregler, beskrevet detaljeret i
betjeningsvejledningen til strømkilden, overholdes.
Inden der udføres nogen form for forarbejdning,
udskiftning eller reparation af dele, skal man
sørge for, at strømkilden er afbrudt fra
forsyningslinjen.

9.1 Betjeningspaneler foran

Fig. 20

* Stikkontakt D2: til denne stikkontakt skal kabelbundtets


effektkabel, der kommer fra strømkilden, tilsluttes.
* Konnektor J3: til denne konnektor skal kabelbundtets
konnektor med 5+2 poler, der kommer fra strømkilden,
tilsluttes.
* Tilslutning til vand A3: her skal udsendelsesrøret i
Fig. 18
kabelbundtet (blå) tilsluttes.
* T1:
* Tilslutning til vand A4: her skal returrøret i kabelbundtet
Giver mulighed for at tømme gaskredsen for luften i (rød) tilsluttes.
rørene. * A1: Gastilslutning.

109
9.3 Tekniske karakteristika f) Frigiv gearmotorens fremføringsstøtte (M1 fig. 21) og indsæt
trådenden i trådlederens bøsning, hvorefter den skal passere
WF104 på den lille rulle og frem til brændertilslutningen.
Blokér fremføringsstøtten (M1) i korrekt position, og
Diameter på anvendelige tråde 0.8-1.0/1.2-1.6
0.8-1.0/1.2-1.6 aluminium kontrollér at tråden går ind i de små rullers fordybning.
1.0-1.2-1.4-1.6 væge g) Indsæt brænderen sammen med hylsteret i den
Trådfremføringshastighed 1-22 m/min. centraliserede tilslutning (C1 fig. 21), og stram ringen helt til.
Gearmotorens effekt 120W Hvis brænderen er vandafkølet, skal udsendelsesrøret og
Knap til trådfremførsel ja returrøret tilsluttes til samlingerne (A5-A6 fig. 19).
Knap til gasudluftning ja Hvis rørene til kølevæsken i kabelbundtet er tilsluttet, og
Fjernbetjening tilvalgsudstyr
brænderen ikke er væskeafkølet (læs 5.1.2).
Stikkontakt til Push-Pull brænder tilvalgsudstyr
Små stålruller ja Strømkilden må først tændes efter at have kontrolleret, at
Små teflonruller ja konnektorerne og lynkoblingerne er korrekt fastgjort.
Beskyttelsesgrad IP23S
Isoleringsklasse H 11.0 MULIGE FEJL
Vægt 18 Kg.
Dimensioner (lxdxh) 435x220x600 mm
De fejl der eventuelt kan opstå under svejsningen kan have en
elektrisk eller mekanisk årsag, eller de kan være foranlediget af
Data ved omgivelsestemperatur på 40ºC
forkert brug af apparatet.
Fejl under svejsningen er beskrevet i betjeningsvejledningen til
10.0 INSTALLERING strømkilden.
FEJL ÅRSAG
Tråden kører ikke frem a) brændt linjesikring;
b) brændt sikring på strømkil-
den;
c) fejlbehæftet brænderknap;
d) fejlbehæftet kabelbundt,
e) slidte ruller;
f) smeltet brændermundstyk-
ke (tilklæbende tråd);
g) alarmindgreb på strømkil-
den;
h) soft start tilsluttet, og værdi
indstillet på minimum
Tråden kører frem, men a) stelklemmen ikke i kontakt
lysbuen tændes ikke med svejseemnet;
b) forkert valg og indstilling af
svejseparametrene;
c) positivt kabel (kabelbundt)
afbrudt.
d) fejl i strømkilden (ret hen-
vendelse til SELCO's kunde-
service).

12.0 SÆT MED EKSTRAUDSTYR


INDHOLD KODE

Fig. 21 Detaljer på den mobile vogn Sæt med ekstraudstyr


til trådfremføring med 4 ruller 73.10.002
a) Tilslut kabelbundtet til stikkontakten D2/J3 (fig. 20) og rørene Nedre trådstrammerrulle 120W 1.6-AN
for kølevæsken, hvis dette anlæg anvendes, til Spray til modvirkning af tilklæbning, uden silicone, 500 g.
stikkontakterne A3/A4.
b) Tilslut gasrøret til tilslutningen på 1/4 tommer bagpå (fig. 20); Sæt med aluminiums-ekstraudstyr
c) Åbn vognens mobile dækkeplade ved at trykke på de to til trådfremføring med 4 ruller 73.10.029
slædelukninger, og fjern eventuelt ekstraudstyr fra rummet. Teflon-rulle 120W 1.2-1.6
d) Kontrollér at den lille rulles fordybning stemmer overens med Indsats af teflon til trådfremføring 120W
diameteren på den tråd, man ønsker at anvende.
e) Skru ringen (G1 fig. 21) af fra spoleholderhaspen, og indsæt
spolen.
Få også haspens metaldorn til at gå ind in lejet, genindsæt
ringen (G1) og indstil friktionsskruen (G2 fig. 21)

110
NORSK

INSTRUKSJONSHÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD

Denne håndboken er en grunnleggende del av enheten eller maskinen og må følge med hver gang maskinen flyttes eller videreselges.
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta foran-
dringer når som helst og uten forvarsel.
Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, hel eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og
mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Disse indikasjonene er meget viktige og nødvendige for garantin gyldighet. Hvis operatøren ikke følger instruksene, frasier
seg fabrikanten all ansvarlighet.

SAMSVARSERKLÆRING
Produsenten
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com

Erklærer at den nye maskinen GENESIS 282-352-503 GSM

er i samsvar med direktivene: 2006/95/CEE


2004/108/CEE
92/31/CEE
93/68/CEE

og at følgende lovforskrifter er benyttet: EN 60974-1


EN 60974-3
EN 60974-5
EN 60974-10

Ethvert inngrep eller forandring som ikke er autorisert av SELCO s.r.l. gjør at denne erklæringen ikke lenger vil være gyldig.
Vi setter CE-merke på maskinen.

Onara di Tombolo (PADOVA) Administrerende direktør

..................................

Lino Frasson

SYMBOLENES FORKLARING

Store farer som forårsaker alvorlige skader på personer og farlig oppførsel som kan føre til alvorlige skader.

Oppførsel som kan føre til skader på personer eller på gjenstander.

Merknadene som forutgås av dette symbolet er av teknisk natur og gjør det lettere å utføre inngrepene.

111
INNHOLDSFORTEGNELSE

1.0 ADVARSEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113


1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
1.1.1 Personlig beskyttelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
1.1.2 Beskyttelse av tredje man . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
1.2 Beskyttelse mot røyk og gass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
1.3 For å forebygge brann/eksplosjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
1.4 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
1.4.1 Installasjon, bruk og vurdering av området . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
1.4.2 Metoder for å minke støy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
1.5 Plassering av anlegget . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
1.6 Vernegrad IP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
2.0 PRESENTASJON AV SVEISEMASKINEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
2.1 Kontrollpanel foran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
2.1.1 Kontrollpanel foran FP142 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
2.1.2 Kontrollpanel foran FP140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
2.1.3 Kontrollpanel foran FP143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
2.2 Kontrollpanelet bak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
2.2.1 Kabelforsyner WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
2.2.2 Fjernstyringskontroll for effektmåler RC16 for MMA- og TIG-sveising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
2.2.3 Fjernstyringskontroll med pedal RC12 for MMA- og TIG-sveising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
2.2.4 Fjernstyringskontroll RC07 for MIG/MAG-sveising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
2.3 Teknisk beskaffenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
3.0 TRANSPORT - AVLASTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
4.0 INSTALLASJON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
4.1 Elektrisk tilkobling til elnettet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
4.2 Tilkobling av utstyr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
5.0 ASSEMBLERING AV ANLEGGET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
5.0.1 Montering av den bevegelige vognen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
5.0.2 Montering av WU21 og generatorn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
5.1 Kopling av enhetene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
5.1.1 Kopling for MMA-sveising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
5.1.2 Kopling for TIG-sveising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
6.0 PROBLEM - ÅRSAKER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
6.1 Mulige sveisedefekter i MMA og TIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
6.2 Mulige sveisedefekter i MIG- og MAG-sveising . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
6.3 Mulige elektriske problemer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
7.0 NØDVENDIG ORDINÆRT VEDLIKEHOLDSARBEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
8.0 VEDLIKEHOLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
9.0 ALMINDELIGE FORHOLDSREGLER WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
9.1 Kontrollpanel foran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
9.2 Kontrollpanel bak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
9.3 Teknisk beskaffenhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
10.0 Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
11.0 MULIGE FEIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
12.0 SETT MED TILBEHØR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122

112
1 ADVARSEL - Plasser et anlegg eller maskin for å slekke brenner i nærheten
av maskinen.
Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om - Utfør ikke sveiseoperasjoner eller kutteoperasjoner på stengte
at ha lest og forstått denne håndboka ordentlig. beholder eller rør.
Utfør ikke modifieringer eller vedlikeholdsarbeid som - Også hvis beholdene eller rørene ifrage er blitt åpent, tømt og
ikke er beskrevet. Hvis du er i tvil eller det oppstår ordentlig rengjort, skal sveiseprosedyren (kuttingsprosedyren)
problemer angående bruk av maskinen, også hvis de ikke er i hvert fall alltid utføres med stort omhu.
beskrevet her, skal du henvende deg til kyndige teknikere. - Du skal ikke sveise (kutte) i miljøer hvor der er støv, gass eller
Produsenten er ikke ansvarlig for skader på personer eller ting som eksplosiv damp.
oppstår på grunn av mangelfull lesing eller manglende utførelse - Utfør ikke sveisingen (kuttingen) over eller i nærheten av
avinstruksjonene i denne håndboka. trykkbeholder.
- Ikke bruk denne typen apparat for å tine opp rørene.
1.1 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje man
Sveiseprosedyren (kutting) kan danne farlig strålning, støy, 1.4 Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC)
varme og gass. Alle personer som har livsviktige elektroniske Denne maskinen er konstruert i overensstemmelse med de
apparater (pace-maker) må henvende seg til legen før de indikasjoner som er angitt i normen EN60974-10 som brukeren
nærmer seg til soner hvor sveiseoperasjoner eller plasmakutting av maskinen må konsultere.
blir utført. Hvis skader oppstår og man ikke respektert normen - Installer og bruk anlegget i overensstemmelse med
ovenfor, hvil tilverkeren ikke ta ansvar for konsekvensene. indikasjonene i denne håndboka.
- Dette apparatet må brukes kun i profesjonelle applikasjoner i
1.1.1 Personlig beskyttelse industrimiljøer.
- Bruk aldri kontaktlinser!!! Du må ta i betraktning at det kan være vanskelig å garantere
- Forsikre deg om at det finnes et første hjelpen-kit i nærheten. elektromagnetisk kompatibilitet i miljøer som skiller seg fra
- Ikke undervurder forbrenninger eller sår. industrimiljøer.
- Ha på deg beskyttelsesklær for å beskytte huden fra strålene,
gnistene eller glødende metall og en hjelm eller en 1.4.1 Installasjon, bruk og vurdering av området
sveisehjelm. - Brukeren må har erfaringer i sektorn og er ansvarlig for
- Bruk masker med sidebeskyttelser for ansiktet og lempelig installasjonen og bruket av apparaten i overensstemmelse
beskyttelsesfilter (minst NR10 eller mere) for øyene dine. med tilverkerens anvisninger.
- Bruk hørselvern hvis sveiseprosedyren (kutting) årsaker farlig støy. Hvis elektromagnetiske forstyrrelser oppstår, er det brukeren
- Ha alltid på deg vernebriller med sideskjermer spesielt under som må komme med løsninger på problemet ved hjelp av
manuelt bruk eller under mekanisk fjerning av sveiseskrap tilverkerens tekniske assistans.
(kutting). - I hvert fall må de elektromagnetiske forstyrrelsene bli redusert
- Avbryt umiddelbart sveiseprosedyren (kutting) hvis du føler slik at de ikke utgør et problem lenger.
elektriske støter. - Før du installerer dette apparatet, må du ta i betraktning
- Rør aldri samtidlig to sveisebrenner eller to elektrodholdertenger. mulige elektromagnetiske problemer som kan oppstå i
området og som kan være farlige for personene som er
1.1.2 Beskyttelse av tredje man området, f.eks. personer som bruker pace-maker eller
- Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte sveisesonen høreapparater.
(kutting) fra stråler, gnister og glødende flis.
- Du skal advarsle alle mennesker i nærheten at de ikke må 1.4.2 Metoder for å minke støy
feste blikken på sveisingen (kuttingen) og verne seg mot buens STRØMFORSYNING FRA ELNETTET
stråler og glødende metall. - Anlegget skal koples til strømnettet i samsvar med
- Hvis støynivået overstiger de tillatte grensene, må du avgrense fabrikantens instrukser.
arbeidssonen og forsikre deg om at personene som befinner I fall av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre
seg i sonen er utstyrt med beskyttelseslurer eller operasjoner, som f.eks. filtrering av Strømforsyningen fra
hørebeskyttelse. elnettet.
Du må også kontrollere muligheten å skjerme nettkabeln.
1.2 Beskyttelse mot røyk og gass
Røyk, gass og damm som dannes under sveisingen (kuttingen) KABLER FOR SKJERMING OG KUTTING
kan være farlige for helsen. Kablene skal være så korte som mulig og plasseres nære påeller
- Bruk aldri oksygen for ventilasjon av maskinen. langs gulvnivået.
- Forsikre deg om at ventilasjonen er fullgod, naturlig eller
KOPLING AV FLERE MASKINER MED SAMME EFFEKT
luftkondisjonering, i arbeidssonen.
Jordeledning av alle metallkomponenter i sveiseanlegget
- Ved sveising (kutting) i trange miljøer, anbefaler vi deg å kontrol-
(kutting) og dens miljø må komme i betraktning.
lere operatøren ved hjelp av en kollege som befinner seg ute.
Men de metallkomponentene som er koplet til delen som skal
- Plasser gassbeholdene utendørs eller på en plass med en god
bearbeides, kan øke risikoen for elektrisk støt hvis operatøren
luftsirkulasjon.
rører samtidlig ved disse metallkomponentene og elektroden.
- Utfør ikke sveiseprosedyren (kutting) i nærheten av plasser
Av denne grunn må operatøren være isolert fra alle disse
hvor avfetting eller maling skjer.
metallkomponentene med jordeledning.
1.3 For å forebygge brann/eksplosjoner Følj nasjonelle normer gjeldende kopling av maskiner med
Sveiseprosedyren (kuttingen) kan forårsake brann og/eller samme effekt.
eksplosjoner.
- Fjern alle brannfarlige eller lettantennlige materialer eller
formål fra arbeidssonen.

113
JORDELEDNING AV DELEN SOM SKAL BEARBEIDES 2.1 Kontrollpanel foran
Hvis delen som skal bearbeides ikke har jordeledning, på grunn 2.1.1 Kontrollpanel foran FP142 (Fig. 1)
av elektrisk sikkerhet eller på grunn av dens dimensjoner og
plassering, kan du bruke en jordeledning mellom selve delen og
jordekontakten for å minke forstyrrelsene.
Vær meget nøye med å kontrollere at jordeledningen av delen
som skal bearbeides ikke øker risikoen for ulykker for brukene
eller risikoen for skader på de andre elektriske apparatene.
Følg gjeldende nasjonelle normer gjeldende jordeledning.
SKJERMING
Skjerming av andre kabler og apparater i nærheten kan gi
problemer med forstyrrelser. Skjerming av hele sveiseanlegget
(kutting) kan være nødvendig for spesielle applikasjoner.

1.5 Plassering av anlegget


Følg disse reglene:
- Lett adgang til kontrollene og kontaktene.
- Plasser ikke utstyret i trange rom. Fig.1
- Still aldri anlegget på en skive med en skråning som overstiger
10° fra horisontalt nivå. * L1: Grønn LED-indikator for å indikere nettspenning.
- Kople anlegget på en tør og ren plass hvor ventilasjonen er Denne indikatorn tennes ved å bruke spenningsbryteren på
tilstrekkelig. panelet bak (Fig. 4) "I1" i posisjon "I". Den indikerer at anleg-
- Beskytt anlegget mot regn og sol. get er på och forsynt med spenning.
* L2: Indikator for verneanlegg av gul LED-indikator.
1.6 Vernegrad IP Indikerer aktivert igangsetning av verneanlegg som termisk
beskyttelse, overspenning og underspenning på nettet.
Vernegrad for chassis i samsvar med EN 60529:
Da "L2" er aktivert, forblir generatorn koplet til nettet, men
IP23S forsyner ikke systemet med utgangsstrøm. På kontroll RC08,
- Chassis som er beskyttet mot adgang til farlige deler med fin- RC10/14 og på din PC blir informasjon om vernetype vist.
gerne og fremmende formål som har en diameter som over- "L2" lyser til feilet er blitt fjernt eller ved overtemperaturer til
stiger/tilsvarer 12,5 mm. de innvendige temperaturene er normale. Da skal du la gene-
- Bekledning som er beskyttet mot regn ved 60° på vertikalen. ratorn være på, for å bruke ventilatorns funksjon.
- Strukturen er beskyttet mot skadlige effekter som beror på * L3 : Spenningsutgangsindikator (arbeid) lyser rød.
kontakt med vann, da apparatets bevegelige deler er igang. Indikere nærvær av utgangsspenning.
* J1 : Seriell kontakt.
For oppdatering av bryterene på de synergiske fjernstyring-
2.0 PRESENTASJON AV SVEISEMASKINEN skontrollene.
* J2 : Kontakt for kontrollanlegg.
GENESIS GSM er synergiske generatorer med flere funksjoner
For kopling av RC08-RC10/14-SW.
som på utmerket måte kan utføre følgende sveiseprosedyrer:
* J3 : Militærkontakt med 7 poler.
- MMA;
For kopling til fjernstyringssystemen RC16 og RC12.
- TIG;
- MIG/MAG.
2.1.2 Kontrollpanel foran FP140 (Fig. 2)
Generatorn er utstyrt med:
- uttak for TIG-sveisebrenner ( )
- positivt uttak (+) og negativt uttak (-),
- frontpanel,
- bakpanel.
Modellene Genesis GSM (TLH) kan bli utstyrt med en kjøle-
gruppe WC21 for væskeavskjøling av TIG-sveisebrenneren.

Fig.2

Bruket av frontpanelet FP140 gjør at generatorn er idealisk


for MMA- og TIG-sveising.
For en detaljert beskrivelse av komponentene: L1, L3, J3; se
2.1.1 (Kontrollpanel FP142 foran).

114
* L2: Gul LED-indikator for beskyttelsesanlegget. * Setup-parametrer
Indikerer at varmebeskyttelsesanlegget eller beskyttelsesan- Hvis du trykker på "S5" etter aktiveringen, mens softwarevers-
legget for gal strømforsyning er blitt aktivert. Da "L2" lyser, jonen er indikert på "D1", kan du få adgang til setupmenyn
blinker en alarmkod på "D1" . Generatorn forblir koplet til (bekreftet av "0" på skjermen "D1"). Bruk "E1" for å variere
nettet, men forsyner ikke systemet med utgangsstrøm. setup-linjen, trykk på "S5" for å bekrefte ønsket linje, trykk på
Alarmkoder: "E1" for å variere verdiet eller "S5" for å bekrefte verdiet osv.
15 - Overspenning. 0 Utgang fra setup
16 - Underspenning. 1 lnnstilling av prosent "I" på sveisingens "I"
11 - Mangel av kjølevæske. (2÷200% forinnstillt 50)
12 - Overtemperatur i strømmodulen. 2 Forgasstid (0÷25s, forinnstillt 0 s)
22 - Gal konfigurasjon av kort 15.14.149 eller ustabil 3 Prosent av Arc-Force (MMA, 0÷100% forinnstillt 30%)
kommunikasjon. 4 Prosent av Hot-Start (MMA, 0÷100% forinnstillt 80%)
10 - Fas mangler 5 Ikke brukt
* 1 : Tast for valg av sveiseprosedyr. 6 Minimusverdi av strømmen med fjernstyringskontrollen
For å velge sveiseprosedyr. Da LED-indikatorn ved symbolet (6÷max,forinnstillt 6)
lyser, er valget bekreftet. 7 Maksimusverdi av strømmen med fjernstyringskontrollen
Prosedyrer: (6÷max, forinnstillt max)
- elektrod ( ); 8 Ikke brukt
- TIG-MODUS I 2 FASER ( ); 9 Reset av alle parametrene
- TIG-MODUS I 4 FASER ( ); 10 Valg av fjernstyringskontroll 0= RC12 1=RC16
- TIG BILEVEL ( ) (forinnstillt 1)
* 2 : Tast for strømreguleringssystemet. 11 Valg mellom bilevel 2T og bilevel 4T 0= B. 2T 1=B. 4T
Velger sveisestrømmens reguleringssystem: (forinnstillt 1)
- fra frontpanelet "innvendig" 14 Innstillingsmodus for Ibase på pulsert TIG
- fra fjernstyringssystemet "utvendig" (0=in Ampere, 1=% på I i høyste verdiet)
I dette fallet, kan du trykke på "E1" for å stille in maksimalt
strømverdi ved hjelp av fjernkontrollen. Hvis du stiller inn linjene "9" og trykker på "S5", går
* 3 : Tast for valg LIFT/HF. alle setup-parametrene tilbake til de verdier som er
For å velge aktivasjonstype for TIG-sveising med likstrøm: blitt innstillt av tilverkeren.
- Oppstart av TIG LIFT-ARC ( );
- Oppstart av TIG med HØY FREKVENSE ( ). For å gå ut fra setup-moduset og spare de innstillte
Hvis LED-indikatorn lyser ved symbolet betyr det at valget er verdiene, gå tilbake til linje "0" og trykk på "S5".
bekreftet.
* 4 : Tast for valg av strømtype for TIG-sveising. Funksjon:
- KONSTANT strøm med eller uten RAMPER Maskinen memoriserer informasjon om den siste
- PULSERT strøm med eller uten RAMPER sveisingen og kaller frem informasjonen neste gang
- Strøm med MELLOMSTOR FREKVENSE med eller uten du slår på maskinen.
RAMPER
Kontroller at LED-indikatorn tennes for å bekrefte valget. * Sett strømbryteren (I1) i posisjon "l"; indikatorn som lyser (L1)
Funksjonen MELLOMFREKVENSE er ikke tilgjengelig i AC. (grønn indikator) bekrefter at anlegget er på.
* 5 : Potensmåler. * Skjermen (D1) viser den softwareversjon som er brukt for
Velger tid for ETTERGASS og varierei mellom 0 og 25 sekunder. håndtering av panelets kontroller (f. eks. 3.9) i tre sekunder.
* Skjerm D1. * Etter 3 sekunder, lyser alle indikatorene på panelet (for kon-
Indikerer sveisestrømmen eller verdiet for sveiseparametern troll) og på skjermen blir maskinens størrelse vist (352) i inter-
som blitt valgt med "S5" på grafen "G1". Den blir brukt for å valler av 650 millisekunder.
vise alarmbeskjed og for å stille in setup-parametrene. * LED-indikatorene slokker på panelet og deretter kan du i tre
* S5: Tast SET-UP/Parametrer. seunder:
For å få adgang til SET-UP og verdier for sveiseparametrerne. - gå inn i SETUP-modus ved å trykke på tasten SETUP/para-
Da du holder tasten nedtrykkt då du slår på maskinen, mens metrer.
softwarens versjon er er vist på "D1" for å få adgang til setup- - eller forosette med sveisingsprosedyren (eller variere para-
parametrene. metrene).
Hvis du trykker påtasten etter sveiserens aktiveringsprosedyr, * Hvis du velger SETUP-modus, blir valget bekreftet av et "0" på
blir sveiseparametrene valgt i sekvense som er presentert I skjermen (D1).
grafen "G1" med verdiet vista av "D1" og med variasjonsmuli- - Drei encodern (E1) på skjermen (D1) og de nummer som til-
gheter ved hjelp av "E1". svarer parametrene (0-14) blir vist på skjermen (D1) (i sek-
Tu Oppgangstid vense) (se tast SETUP/parametrer); stopp på korrekt para-
I Sveisestrøøm meter og trykk på tast SETUP/parametrer (6). Bruk parame-
Ib Basstrøm for pulsert sveising med mellomhøy frekven- ter (9) i SETUP for å radere alle endringer som blitt utført i
se SETUP og gå tilbake til de standardverdier som blitt innstillt
Tp Topptid for pulsert sveising med mellomhøy frekvense av SELCO.
Tb Bastid for pulsert sveising med mellomhøy frekvense - Numret på skjermen (D1) blir erstatt av parameterverdiet og
Td Nedgangstid kan endres ved hjelp av effektmåleren (E1).
If Sluttstrøm * Hvis det er nødvendig å endre verdine på sveiseparametrene
I2 Andre sveisestrøm I BILEVEL i den grafiske bilden (7):
- La mindst 3 sekunder gå etter at LED-indikatorn slokker på
Når du aktivert MELLOMHØY FREKVENSE, tennes panelet. LED-indikatorn "I1" lyser fortsatt i crafen (sveise-
LED-indikatorene Tp og Tb på samme gang och pul- strøm).
seringsfrekvensens verdi blir vist på skjermen "D1".

115
- Trykk på tasten SETUP/parametrer (6); hver gang du trykker 2.2 Kontrollpanelet bak (Fig. 4)
på tasten, lyser en av LED-indikatorene i grafen (7) och på * I1 : Strømbryter.
skjermen (D1) blir parameterverdiet vist; stans på ønsket "O" slått av; "I" aktivert.
parameter. * J6 : kontakt for kabelforsyning WF104.
* E1: kodenhet for innstilling av sveisestrømmen, sveisepa- Utstyrt med kontakter for optiske fibrer for kopling av kabel-
rametrene og setup-verdiene. gruppen for kabelforsyningsenheten WF104.
For å endre det parameterverdi som er vist på "D1" og som du * 1 : Gassfeste, se 4.2 KOPLING AV UTSTYR.
valgt med "6" i grafen "7" (også under sveisingens gang). For
innstilling av ønsket setup-linje og for å endre dens verdi.
For å regulere sveisestrømmen på kontinuerlig mate bade I
TIG og I MMA. (Denne strømmen forblir oforandret under
sveisingen når strømforsynings- och sveiseverdiene varierer
innenfor det felt som er oppgitt i den tekniske beskaffenhetn.)
I MMA gjør nærværen av HOT-START og ARC-FORCE at den
mellomstore utgangsstrømmen kan være høyere enn den som
blitt innstillt.

2.1.3 Kontrollpanel foran FP143 (Fig. 3)

Fig.4

2.2.1 Kabelforsyner WF104 (Fig. 5)


Kabelforsyneren WF104 utgjør
den bevegelige delen av et
anlegg for MIG/MAG-sveising
Genesis GSM. Den skal koples
til generatorn ved hjelp av en
kabelgruppe som kan fås i ulike
lengder.
Enheten er meget kompakt
Fig.3 med rom for spolholdere.
Motorredusereren fungerer på
Generatorene GENESIS GSM kan bli utstyrt med "robotinterfa- 120 W og kabeln er trekket av
ce" som muliggør kopling til en sveiserobot. 4 ruller.
Denne er utstyrt med en militær kopling med 19 poler (J4) og Mikroprosessorn kontrollerer
presenterei interface-signalene uten å endre funksjonaliteten. kabelhastigheten ved å bruke Fig. 5
Det er ikke mulig å bruke normale fjernstyringskontroller for signalen fra en enkoder som
MMA og TIG. For å garantere en korrekt funksjon av generatorn befinner seg på motorn; den håndterer også all informasjon som
er det nødvendig at du bruker fjernstyringskontroll RC08 eller kommer fra generatorn ved hjelp av kabelgruppen. Hvis du
RC10/14. ønsker, kann WF104 bli utstyrt med en kontakt og et elektro-
For en beskrivelse av detaljerne L1, L2, L3, J1, J2; se kapittel niskt kort for bruk av sveisebrennere av typen PUSH-PULL. Man
2.1.1 (Frontpanelets kontroller FP142). kan også kjøpe et sett med tilbehør (ruller og bøssning med
kabeltrekker i teflon) for sveising med aluminiumkabel og kabler
J4 : Militærkontakt med 19 poler "Robotinterface". med kjerne.
For kopling til en sveiserobot. Huset som er ovenfor generatorn er utstyrt med en støtte som
gjør at den kan roteres i360°.

2.2.2 Fjernstyringskontroll for effektmåler RC16 for


MMA- og TIG-sveising (Fig. 6)
Kan installers på generatorer utstyrt
med frontpanel FP142 eller FP140.
Dette anlegget gjør at du kan varie-
re nødvendig strømkvantitet, uten
å stanse sveiseprosessen eller gå
bort fra arbeidssonen.
Du kan bruke koplingskabler på 5, Fig. 6
10 og 20 m.

116
2.2.3 Fjernstyringskontroll med pedal RC12 for MMA- Dimensjoner og masse
og TIG-sveising (Fig. 7) Typ av Dimensjoner i m Masse
Kan bli installert på generator utstyrt vogen A B C D Kg
med frontpanel FP140 og FP142. GT23 930 1000 610 1400 29
Da du satt generatorn I modus "YTRE
KONTROLL", blir utgangsstrømmen Anlegg Vogn Genera- WU21med WF104 Tot.
variert mellom et minimumsverdi og tor væske Kg
et maksimumsverdi (kan stilles inn G. 282 29 34 16 19 98
fra SETUP med FP140 og på fjernsty- G. 352 29 34 16 19 98
ringskontrollen med FP142) ved å G. 503 29 42 16 19 106
variere vinkeln mellom støtteskiven Fig. 7
på foten og pedalens bas.
I versjon TLH, D=A og totalvekten skal trekkes fra vekten på
På pedalkontrollen sitter også en tast for sveisebrenneren.
WF104 som ikke er installert.
2.2.4 Fjernstyringskontroll RC07 for MIG/MAG-svei-
sing (Fig. 8)
Kan installeres på kabelforsyneren
WF104.
Medgjør fjernstyrt regulering av
kabelns utgangshastighet og leng-
den på sveisebuen ved å bruke de
to manøverhåndtakene. Den øvre
kontrollen er brukt for å endre på
Fig. 8
kabelhastigheten fra mindste verdi
"1" til høyste verdi "10".
Den andre har en skale 5-0-5:
- "0" tilsvarer anbefalt lengde på buen;
- "5" til venstre på en meget kort bue;
- "5" til høyre på en meget lang bue.
Innstillt verdi blir vist på valgt fjernstyringskontroll (RC08,
RC10/14 eller PC video).

2.3 Teknisk beskaffenhet 3.0 TRANSPORT - AVLASTING


GENESIS 282 GENESIS 352 GENESIS 503
GSM GSM GSM
Ikke undervurder anleggets vekt, (se teknisk beskaf-
Strømforsynings- fenhet).
spenning
(50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% 3x400V ±15%
Maksimal effect Ikke la lasten beveges eller henges over personer eller
absorbert 10.1kW 13.7kW 22.9kW
Maksimal strøm
ting.
absorbert 21A 27.5A 42.9A
Trege sikringer Ikke la anlegget eller hver enkelt del falle eller plas-
500V 20A 30A 40A seres hardhendt.
Effekt 0.87 0.87 0.87
Potensfaktor 0.69 0.72 0.77
Sveisestrøm
Når innpakningen er tatt av har generatoren en rem som
MMA/TIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A er regulerbar i lengden som gjør det mulig å flytte på
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A den, både for hånd og ved å bære den på skulderen.
MIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
Reguleringsfelt 4.0 INSTALLASJON
DC MMA 6A/20V-280A/31.2V 6A/20V-350A/34V 6A/20V-500A/40V
DC TIG 6A/10V-280A/21.2V 6A/10V-350A/24V 6A/10V-500A/30V
DC MIG 15A/15V-280A/28V 15A/15V-350A/31.5V 15A/15V-500A/39V
Velg et passende miljø i henhold til anvisningene
Tomgangsspenning 81V 81V 79V i punktene "1.0 ADVARSEL".
Beskyttelsesgrad IP23S IP23S IP23S
Isoleringsklasse H H H
Produksjonsnormer EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1 Plasser aldri generatoren og anlegget på en flate som
EN60974-3 EN60974-3 EN60974-3
EN60974-10 EN60974-10 EN60974-10
skråner/heller mer enn 10° sett fra horisontal flate.
Beskytt anlegget mot regn og sol.
Data ved en romtemperatur på 40°C
Bruk ikke generatorn for å tine opp rør.

117
4.1 Elektrisk tilkobling til elnettet 5.0 ASSEMBLERING AV ANLEGGET
Anlegget er utstyrt med en eneste elkopling med en kabel som
er 5 meter lang bak på generatorn. 5.0.1 Montering av den bevegelige vognen
Tabell for kablenes mål og sikringenes verdier ved genera- For montering av generatorholdervognen GT23, se TAB. RESER-
torns inngang: VEDELER.

Generator G. 282 GSM G. 352 GSM G. 503 GSM 5.0.2 Montering av WU21 og generatorn (Fig. 9)
Nominell spenning 400 V3~ * Plasser WU21 på GT23 og fest den med 4 skruer.
Spenningsomfang 340V ÷460V (400V +15% -15%) * Fjern venstre panelet fra generatorn
Sikringer med * Fjern lokket i plastikk som sitter lengste nede bakover.
langsom effect 20A 30A 40A * Plasser generatorn på gruppen og la dens kabel løpe gjennem
Spenningskabel 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2 hullet i gruppen.
* Fest generatorn ved WU21 ved å bruke de 4 skruene.

ADVARSEL
* El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig personale, hvis
tekniske arbeidskunnskaper er spesifikke og i samsvar
med lovgivningen i det landet der installasjonen utføres.
* Sveisemaskinens strømførende kabel er utstyrt med en
gul/grønn ledning, som ALLTID må tilkobles jordingen.
Denne gul/grønne ledningen må ALDRI benyttes sammen
med en annen ledning for strømuttak.
* Sjekk at anlegget er jordet og at stikkontakten er i god
stand.
* Bruk bare typegodkjente støpsler i samsvar med sikkerhet-
sforskriftene.

4.2 Tilkobling av utstyr


Kople fra generatorns strømkontakt fra nettuttaket
før du starter med koplingene.

Man må holde seg til sikkerhetsforskriftene i


punkt "1.0 ADVARSEL".

Koble utstyret nøyaktig til for å unngå tap i spenning. Fig.9

5.1 KOPLING AV ENHETENE

5.1.1 Kopling for MMA-sveising

Les kapittel 4.2 nøye


* Kople kontakten på jor-
deklypen til det negative
uttaket (-) på generatorn.
* Kople kontakten elek-
trodholderklypen til det
positive uttaket (+) på
generatorn.

Fig. 10

Koplingen som er beskrevet ovenfor gir en sveising


med omvendt polaritet. For å oppnå en sveising med
direkte polaritet, skal du vende om koplingen.

118
5.1.2 Kopling for TIG-sveising Kopling for MIG - MAG-sveising
Hvis du bruker WF104, utfør
Les kapittel 4.2 nøye følgende koplinger:
1) Kople kontakten (Fig. 18)
Referanse Fig. 14
på jordeklypen til genera-
* Utfør koplingen i Fig. 14.
torns positive uttak (+).
2) Kople TIG-brennerens
Referanse Fig. 16A / 16B
feste til generatorns svei-
Kople kabelgruppens rør som
seuttak ( ).
er beskrevet nedenfor:

Al WU21 (bakpanel) Fig. 16A:


Fig. 11 - Kople væskeforsyningsslan-
gen (markert med lysblå
Hvis du utfør TIG-svei- farge) til festet ( ). Fig. 16A
sing med sveisebrenner - Kople væskereturslangen
som er utstyrt med (markert med rød farge) til
væskekjølingssystem, festet ( ).
skal du utføre følgende
koplinger:
Al WF 104 (bakpanel)Fig. 16B:
Se Fig. 12 - Kople væskeforsyningsslan-
* Utfør koplingen som er gen (markert med blå farge)
indikert i Fig. 12. til festet ( ).
- Kople væskereturslangen
Fig. 12 (markert med rød farge) til
Se Fig. 13 festet ( ).
Kople sveisebrennerens
rør på følgende måte: Fig. 16B
* Sveisebrennerens inn- Referanse Fig. 17
gangsslang, normalt blå Al WF 104 (frontpanel):
(kallvann) til hurtig kon- - Kople væskeforsyningsslan-
takten som er indikert av gen på MIG/MAG-sveise-
symbolet ( ) brenneren til feste ( ).
* Sveisebrennerens returs- - Kople væskereturslangen på
lang, normalt rød (varmt MIG/MAG-sveisebrenneren
vann) til hurtig kontak- til feste ( ).
ten som er indikert av Fig. 13
symbolet ( )

Fig. 17
du skal utføre sveising
med en sveisebrenner
som IKKE har væskekjø-
ling, anbefaler vi deg å
lukke kjølekretsen og
utføre koplingene som er
vist i Fig. 14:

Fig. 14

3) Kople gasslangens feste


(Fig. 15) til gassfestet
( ) på generatorns
bakpanel.

Fig. 15

119
6.0 PROBLEM - ÅRSAKER 6.3 Mulige elektriske problemer
Defekt Årsak
6.1 Mulige sveisedefekter i MMA og TIG Maskinen starter ikke 1) Kontroller at der er spenning i
strømforsyningsnettet.
Problem Årsak Generatorn forsyner ikke korrekte 1) Kontroller maskinens tilstand og
Oksidering 1) Utilstrekkelig gasskvantitet. sveiseparametrer. sveiseparametrene på kontrol-
2) Verneutstyr mangler på baksiden. lanlegget.
Inklusjon av tungsten 1) Gal sliping av elektroden. 2) Defekt tast på sveisebrenneren.
i elektroden 2) Altfor liten elektrod. 3) Gal jordeledningskopling.
3) Operasjonsdefekt (kontakt Ingen fremgang av kabeln under 1) Kontroller korrekt kopling av
med delens spiss). MIG-sveising. kabelgruppen (bare elektriske
Porøsitet 1) Skitt på endene. kabler).
2) Skitt på materialet som forsynes. Annullering av indikert utgangs- 1) Feil i WU21.
3) Høy fremgangshastighet. strøm: indikatorn for verneanlegg 2) Overopphetning av generatorn.
4) Altfor lav strømeffekt. L2 ( ) (gul lysindikator) ten- 3) Inngangsspenning utenfor gren-
Varmespreker 1) Ulempeligt material blir brukt. nes på frontpanelet og et feilbesk- sene.
2) Høy varmetemperatur. jed blir vist. 4) Altfor høyt strømverdi som
3) Skitne materialer. utgangsverdi.
5) Komunikasjonsproblem for soft-
ware mellom delene som utgjør
6.2 Mulige sveisedefekter i MIG- og MAG-sveising anlegget.
Defekt Årsak
Porøsitet 1) Fukt fra gssen. Ikke nøl med å ta kontakt med nærmeste tekniske assistan-
2) Skitt, rust. sesenter hvis du skulle være i tvil eller det skulle oppstå pro-
3) Altfor lang sveisebue. blemer.
Varmespreker 1) Skitne deler.
2) Meget strammet ledder.
3) Sveising ved meget høye 7.0 NØDVENDIG ORDINÆRT
temperaturer. VEDLIKEHOLDSARBEID
4) Urent material er brukt.
5) Basmaterial med innhold av kull,
svovel eller andre urenheter Unngå at metallstøv kommer bort i luftningsbladene.
i store kvantiteter.
Dårlig penetrering 1) Altfor lavt strømnivå.
2) Uregelmessig kabelforsyning. Fjern strømforsyningen fra anlegget før du utfør
3) Deler altfor langt borte fra hverandre. operasjonene!
4) Liten avrunding.
5) Altfor stort fremspring. Regelmessige kontroller av generatorn og WU21:
Dårlig fusjon 1) Pløselige bevegelser av * Utfør en innvendig rengjøring ved å bruke
sveisebrenneren. trykkluft med lavt trykk og pensler med myke
2) Ikke optimiserte induktanse børst.
i modus Short-Spray Arc.
* Kontroller de elektriske koplingene og alle
3) Altfor lav spenning.
4) Motstand mot oksid. koplingskablene.
Sidekutt 1) Altfor høy sveisehastighet.
2) Altfor høy sveisespenning. For vedlikehold og bruk av trykkreduserene, skal
Brudd 1) Gal kabeltype. du se de spesielle håndbøkene.
2) Dårlig kvalitet på delene som
skal sveises.
Altfor mye sprøyt 1) Altfor høy spenning.
2) Induktanse ikke optimert i Short- For vedlikehold og utskifting av komponentene på
Spray Arc. TIG-sveisebrennene, av elektrodholdertangen
3) Skitten hette. og/eller jordeledningene:
4) Altfor stor skråning på
* Fjern strømforsyningen fra anlegget før du
sveisebrenneren.
Profileringsdefekter 1) Altfor stort fremspring på kabeln utfører operasjonene.
(på sveisebrenneren). * Kontroller komponentenes temperatur og forsikre deg om
2) Altfor lav spenning. at de ikke er overhettet.
* Bruk alltid hansker av den type som er rekommendert.
* Bruk nøkkler og verktøy som er lempelig.

BEMERK: Hvis det ordinære vedlikeholdsarbeidet ikke blir


utført, blir garantin erklært ugyldig og tilverkeren fratas alt
ansvar.

120
8.0 VEDLIKEHOLD * T2:
For manuell mateprosedyr av kabeln (bra for å la kabeln
Du må utføre normalt vedlikehold på anlegget, i samsvar med løpe langs sveisebrennerens mantel under
fabrikantens indikasjoner. forberedelsene).
Eventuelt vedlikeholdsarbeid må kun utføres av kvalifisert personal.
Alle adgangsdørene og vedlikeholdsdørene og lokk må være
stengt og sitte godt fast når apparatet er igang.
Anlegget må ikke utsettes for forandringer av noen type.
Unngå at det hoper seg opp metallstøv nær eller på selve lufte-
ribbene.
Kutt strømtilførselen til anlegget før ethvert inn-
grep!

Periodiske inngrep på generatoren:


* Rengjør innvendig med lav trykkluft og pensler
med myk bust.
* Kontroller de elektriske koplingene og alle
koplingskablene.

For vedlikehold eller utskifting av fakkelens kom-


ponenter, av elektrodeholderens tang og/eller jor- Fig. 19
dingskablene:
* Feste for vannledning A5: kople væskeforsyningsslangen på
* Kontroller komponentenes temperatur og pass på at de MIG-brenneren (normalt blå) hvis den har
ikke overopphetes. vannkjølingssystem.
* Bruk alltid vernehansker i samsvar med forskriftene. * Feste for vannledning A6: kople væskereturslangen på MIG-
* Bruk passende nøkler og utstyr. brenneren (normalt rød) hvis den har vannkjølingssystem.
* Kontakt J2: den sitter på vognen som valgfri komponent (se
Hvis det ordinære vedlikeholdsarbeidet ikke blir utført, blir tilbehørssettet). Kople kontakten på sveisebrenneren Push-
garantin erklært ugyldig og tilverkeren fratas alt ansvar. Pull til denne kontakten; denne sveisebrenneren er utstyrt
med motor for trekking og spenning av kabeln og er meget
9.0 ALMINDELIGE FORHOLDSREGLER WF104 bra for sveising av aluminium.
* J1: fjernstyringskontakt.
De bevegelige enhetene SELCO skal forsynes kun av 24V
vekselstrøm med lav spenning, enligt de internasjonelle strikte 9.2 Kontrollpanel bak
normene.
Vi anbefaler deg og følge elementære vernenormer som er
beskrevet i generatorns bruksanvisning.
Før du utfør arbeid, utskifting eller reparasjon av
delene, må du forsikre deg om at generatorn ikke
er koplet til strømnettet.

9.1 Kontrollpanel foran

Fig. 20

* Kontakt D2: kople kabeln som sitter bland kablene som


kommer fra generatorn til denne kontakten.
* Kontakt J3: kople kontakten med 5+2 poler som sitter bland
Fig. 18
kablene som kommer fra generatorn til denne kontakten.
* T1: * Feste for vannledning A3: for kopling av væskemateslangen
For å slippe ut luft fra gasskretsen. bland kablene (blå).
* Feste for vannledning A4: for kopling av væskereturslangen
bland kablene (röd).
* A1: Gassfeste.

121
9.3 Teknisk beskaffenhet f) Avblokker trekkestøtten på motorredusereren (M1 fig. 21)
ved å sette inn enden av kabeln i bøssningen og la den
WF104 passere på rullen til brennerens feste.
Blokker trekkestøtten i korrekt posisjon (M1) og kontroller at
Diameter av kabler som kan behandles 0.8-1.0/1.2-1.6
0.8-1.0/1.2-1.6 aluminium kabeln er inni rullenes innside.
1.0-1.2-1.4-1.6 kjerne g) Sett inn sveisebrenneren, utstyrt med mantel, i det
Matehastighet for kabeln 1-22 m/min. sentraliserte festet (C1 fig. 21) ved å skrue festeringen helt
Motorredusererens effekt 120W fast. Hvis sveisebrenneren har vannkjølingssystem, skal du
Matetast for kabeln ja kople slangene for ingående og utgående væske til rørene
Tast for gassrensing ja (A5-A6 fig. 19).
Fjernstyringskontroll valgfri Hvis kjølevæskens slanger er koplet til kablene og
Uttak for sveisebrenner Push-Pull valgfri sveisebrenneren ikke har væskekjøling (se 5.1.2).
Valser av stål ja
Kun da du utført en korrekt stramming av kontakter og
Valser av teflon ja
hurtigfesten, skal du sette generatorn igang.
Beskyttelsesgrad IP23S
Isoleringsklasse H
Vekt
Mål (lxdxh)
18 Kg.
435x220x600 mm
11.0 MULIGE FEIL

Data ved en romtemperatur på 40°C De feil som oppstår under sveisingen kan vare av elektrisk eller
mekanisk type og de kan bero på et galt bruk av apparaten.
Feil som gjelder sveisingen er beskrevet i generatorns bruksanvi-
10.0 INSTALLASJON sning.
DEFEKT ÅRSAK
Kabeln går ikke frem a) linjesikringen er gått;
b) sikringen på generatorn er
gått;
c) defekt bryter på sveisebren-
neren;
d) defekt kabelgruppe,
e) slitasje på rullene;
f) sveisebrennerens munstykke
er smelt (kabeln er fastnet);
g) aktivering av alarm på gene-
ratorn;
h) soft start aktivert og mini-
musverdi innstillt
Kabeln kommer frem men a) jordeledningsfestet er ikke i
buen blir ikke aktivert kontakt med den del du
skal sveise;
b) galt valg og innstilling av
sveiseparametrene;
c) positiv kabel (kabelgruppe)
frakoplet.
d) feil på generatorn (henvend
deg til SELCOS tekniske
assistansesenter).

12.0 SETT MED TILBEHØR


Fig. 21 Beskrivelse av den beveglige vognen
INNHOLD KOD
a) Fest kablene til uttak D2 / J3 (fig. 20) og kjølevæskeslangene
til uttakene A3 / A4. Sett med tilbehør
b) Fest gasslangen på festet bak (fig. 20) 1/4 tømm for kabeltrekker med 4 ruller 73.10.002
c) Åpne kåpen på bevegelige vognen og kontroller de to Kabeltrekkerrull som er under 120W 1.6-A
glideåpningene, ved å frigjøre den frå eventuelle tilbehør Silkonfri spray som motvirker heftekraften 500 gr.
som medfølger.
d) Kontroller at valsenes åpning tilsvarer diametern på den Sett med tilbehør i aluminium
kabel du skal bruke. for kabeltrekkeren med 4 ruller 73.10.029
e) Skru loss metallringen (G1 fig. 21) fra spolholderen og sett in Teflonrull 120W 1.2-1.6
spolen. Bøssning for kabelskinnen i teflon 120W
Sett inn haspens metalltapp og sett tilbake festeringen (G1) i
korrekt posisjon og regulere friksjonsskruen (G2 fig. 21)

122
SUOMI

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
Tämä ohje on osa laitetta ja sen on seurattava mukana laitetta uudelleen sijoitettaessa tai myytäessä. Käyttäjän on huolehdittava,
että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa.
SELCO s.r.l. pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta.
Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa.
Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle. Valmistaja ei vastaa vahingoista, mikäli
laitteen käyttäjä ei ole noudattanut annettuja ohjeita.

YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE
Yritys
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY
Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com

ilmoittaa, että laite tyyppiä GENESIS 282-352-503 GSM

on seuraavien direktiivien mukainen: 2006/95/CEE


2004/108/CEE
92/31/CEE
93/68/CEE

ja, että seuraavia normeja on sovellettu: EN 60974-1


EN 60974-3
EN 60974-5
EN 60974-10

Jokainen korjaus tai muutos ilman SELCO s.r.l.:n antamaa lupaa tekee tästä ilmoituksesta pätemättömän.

Onara di Tombolo (PADOVA) Selco:n lakimääräinen edustaja

..................................

Lino Frasson

SYMBOLIT
Välitön vakava hengenvaara tai vaarallinen toiminta, joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman.

Tärkeä neuvo, jota noudattamalla vältetään vähäiset vammat tai omaisuusvahingot.

Huomautukset tämän symbolin jälkeen ovat pääosin teknisiä ja helpottavat työskentelyä.

123
SISÄLLYS
1.0 VAROITUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
1.1 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
1.1.1 Henkilökohtainen suojaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
1.1.2 Ulkopuolisten henkilöiden suojaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
1.2 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
1.3 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
1.4 Elektromagneettinen yhteensopivuus (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
1.4.1 Asennus, käyttö ja alueen tarkistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
1.4.2 Päästöjen vähentäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
1.5 Laitteen asettelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
1.6 IP-luokitus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
2.0 LAITTEEN ESITTELY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
2.1 Etusäätöpaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
2.1.1 Etusäätöpaneeli FP142 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
2.1.2 Etusäätöpaneeli FP140 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
2.1.3 Etusäätöpaneeli FP143 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
2.2 Takaohjauspaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
2.2.1 Langansyöttölaite WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
2.2.2 Potentiometrillä toimiva kaukosäädin RC16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
2.2.3 Polkimella toimiva kaukosäädin RC12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
2.2.4 Kaukosäädin RC07 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
2.3 Tekniset ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
3.0 KULJETUS - PURKAMINEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
4.0 ASENNUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
4.1 Sähköliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
4.2 Varusteiden kytkeminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5.0 LAITTEISTON ASENNUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5.0.1 Liikuteltavan kärryn asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5.0.2 WU21:n ja generaattorin asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5.1 Yksikön liitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5.1.1 Liitäntä puikkohitsausta varten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5.1.2 Liitäntä TIG-hitsausta varten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131
6.0 ONGELMAT - SYYT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
6.1 Mahdolliset virheet MMA ja TIG hitsauksessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
6.2 Mahdolliset virheet MIG ja MAG hitsauksessa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
6.3 Mahdolliset sähköiset viat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
7.0 VÄLTTÄMÄTÖN RUTIINIHUOLTOTOIMENPITEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
8.0 HUOLTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
9.0 YLEISET VAROTOIMENPITEET WF104 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
9.1 Etusäätöpaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
9.2 Takaohjauspaneeli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
9.3 Tekniset ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
10.0 ASENNUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
11.0 MAHDOLLISET VIRHEELLISYYDET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
12.0 VÄLINESARJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134

124
1.0 VAROITUS 1.3 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy
Hitsausprosessi (leikkaus) saattaa aiheuttaa tulipalon ja/tai
Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet räjähdyksen.
lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. - Tyhjennä työalue ja ympäristö kaikesta tulenarasta tai
Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä joita ei ole paloherkästä materiaalista ja esineistä.
kuvattu tässä ohjeessa. - Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta.
Jos vähänkin epäilet ongelmia laitteen käytössä, jopa sellaisia joita - Älä tee hitsaustöitä säiliössä tai putkessa.
ei ole kuvailtu tässä, käänny valtuutetun henkilöstön puoleen. - Vaikka säiliöt tai putket on avattu, tyhjennetty ja puhdistettu,
Valmistajaa ei voida pitää syyllisenä henkilö-tai tulee hitsauksessa (leikkauksessa) aina noudattaa äärimmäistä
omaisuusvahinkoihin jotka aiheutuvat tämän materiaalin varovaisuutta.
huolimattomasta lukemisesta tai virheellisestä soveltamisesta. - Älä hitsaa (leikkaa) tilassa, jonka ilmapiirissä on pölyjä, kaasuja
tai räjähdysalttiita höyryjä.
1.1 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden - Älä hitsaa (leikkaa) paineistettujen säiliöiden päällä tai
suojaaminen läheisyydessä.
Hitsausprosessin (leikkauksen)muodostaa haitallisen säteily-, - Laitteistoa ei saa käyttää putkien sulattamiseen.
melu-, lämpö- ja kaasupurkausten lähteen. Henkilöiden, joilla
on sydämentahdistin, täytyy ensin keskustella lääkärin kanssa, 1.4 Elektromagneettinen yhteensopivuus (EMC)
ennen kuin voivat mennä hitsauslaitteen läheisyyteen Tämän laitteen rakentamisessa on noudatettu harmonisoituun
kaarihitsauksen tai plasmaleikkauksen aikana. Mikäli ylläolevaa standardiin EN60974-10 sisällytettyjä ohjeita, joille käyttäjän
ohjetta ei ole noudatettu, ja tästä on seurauksena vahinkoja, ei tulee alistua laitetta käytettäessä.
valmistaja ole vastuussa. - Asenna ja käytä kojetta noudattaen tässä käyttöohjeessa
sanottuja ohjeita.
1.1.1 Henkilökohtainen suojaus - Tämä laite on suunniteltu vain ammattimaisen käyttöön
- Älä käytä piilolinssejä. teollisessa ympäristössä. On tärkeää ymmärtää että voi olla
- Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä. vaikeaa varmistaa sähkömagneettinen yhteensopivuus
- Älä aliarvioi palovammojen tai muiden loukkaantumisten muussa ympäristössä.
mahdollisuutta.
- Pukeudu suojavaatteisiin suojataksesi ihosi säteilyltä, roiskeilta 1.4.1 Asennus, käyttö ja alueen tarkistus
tai sulalta metallilta. Käytä hitsauskypärää tai muuta vastaavaa - Laitteen käyttäjän tulee olla alan ammattilainen, joka on
päänsuojaa. vastuussa laitteen asennuksesta ja sen käytöstä valmistajan
- Käytä silmien suojana hitsausmaskia tai muuta sopivaa suojaa ohjeita noudattaen. Jos jotain sähkömagneettista häiriötä on
(vähintään NR10 tai enemmän). havaittavissa niin käyttäjän on ratkaistava ongelma, jos
- Käytä kuulonsuojaimia jos hitsaustapahtuma (leikkaus) on tarpeen yhdessä valmistajan teknisellä avulla.
vaarallisen melun lähteenä. - Kaikissa tapauksissa sähkömagneettista häiriötä on
- Käytä aina sivusuojilla varustettuja suojalaseja, varsinkin vähennettävä kunnes se ei enää ole kiusallista.
poistettaessa hitsaus(leikkaus)kuonaa mekaanisesti tai käsin. - Ennen laitteen asennusta käyttäjän on arvioitava
- Jos tunnet sähköiskun, keskeytä hitsaustoimenpiteet (leikkaus) sähkömagneettiset ongelmat, jotka mahdollisesti voivat tulla
välittömästi. esiin lähiympäristössä, keskittyen erityisesti henkilöiden
- Älä koske kahta poltinta tai hitsauspuikonpidintä terveydentilaan, esimerkiksi henkilöiden, joilla on
samanaikaisesti. sydäntahdistin tai kuulokoje.

1.1.2 Ulkopuolisten henkilöiden suojaus 1.4.2 Päästöjen vähentäminen


- Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan SYÖTTÖVIRTALÄHDE
hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä ja hehkuvilta - Laitteisto tulee kytkeä verkkovirtalähteeseen valmistajan
kuona-aineilta. ohjeiden mukaisesti.
- Neuvo muita läheisyydessä olevia henkilöitä välttämään Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön
katsomasta hitsausta (leikkausta) ja suojautumaan valokaaren pitemmälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja.
säteiltä tai sulametallilta. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata.
- Jos melutaso ylittää lain asettaman ylärajan, eristä
työskentelyalue ja varmista että alueelle tulevat henkilöt ovat HITSAUS- JA LEIKKAUSKAAPELIT
varustettu kuulosuojaimilla. KaapeIit on pidettävä mahdollisismman lyhyinä ja lähellä
toisiaan, ja niiden tulee olla maassa tai lähellä maatasoa.
1.2 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta MAADOITUS
Hitsauksen (leikkauksen) muodostamat savut, kaasut ja pölyt Hitsaus(leikkaus)laitteiston ja sen läheisyydessä olevien
voivat olla terveydelle haitallisia. metalliosien maakytkennässä on otettava huomioon.
- Älä käytä happea ilmanvaihtoon. Työstettävään kappaleeseen liitetyt metalliset osat lisäävät
- Järjestä kunnollinen ilmanvaihto, joko luonnollinen tai sähköiskun vaaraa, jos käyttäjä koskee hitsauspuikkoon ja
koneellinen, työskentelytilaan. metallisiin osiin samanaikaisesti.
- Ahtaissa tiloissa hitsattaessa (leikattaessa) tulisi työtoverin Tämän vuoksi käyttäjän on eristäydyttävä maadoitetuista
valvoa hitsaustyötä ulkopuolelta. metallisista esineistä.
- Sijoita kaasupullot avoimiin tiloihin tai paikkaan, jossa on Suojamaadoituskytkentä on tehtävä kansallisten määräysten
hyvä ilmankierto. mukaisesti.
- Älä hitsaa (leikkaa) tiloissa, joissa käytetään rasvanpoisto- tai
maaliaineita. TYÖSTETTÄVÄN KAPPALEEN MAADOITTAMINEN
Mikäli työstettävää kappaletta ei ole maadoitettu sähköisten
turvatoimien tai kappaleen koon tai sijainnin vuoksi,
työstettävän kappaleen maadoitus saattaa vähentää
sähkömagneettisia päästöjä.

125
On tärkeää ymmärtää, että maadoitus ei saa lisätä 2.1 Etusäätöpaneeli
onnettomuusriskiä eikä vahingoittaa sähköisiä laiteita. 2.1.1 Etusäätöpaneeli FP142 (Kuva 1)
Maadoitus on tehtävä kansallisten määräysten mukaisesti.
SUOJAUS
Ympäristön muiden kaapeleiden ja laitteistojen valikoiva suo-
jaus voi vähentää häiriöongelmia.
Koko hitsaus(leikkaus)laitteiston suojaus voidaan ottaa huo-
mioon erikoissovellutuksissa.

1.5 Laitteen asettelu


Noudata seuraavia sääntöjä:
- Varmista helppo pääsy laitteen säätöihin ja liitäntöihin.
- Älä sijoita laitetta ahtaaseen paikkaan.
- Älä aseta laitetta vaakasuoralle tasolle tai tasolle, jonka kalte-
vuus on yli 10°.
- Kytke laitteisto kuivaan ja puhtaaseen tilaan, jossa on sopiva
ilmastointi.
- Suojaa kone sateelta ja auringolta.
Kuva 1
1.6 IP-luokitus * L1: Jännitettä ilmaiseva vihreä merkkivalo.
Kotelointiluokka EN 60529 mukaisesti: Syttyy, kun takapaneelissa oleva käynnistyskytkin (Kuva 4) "I1"
IP23S on asennossa "I". Ilmaisee, että laite on kytketty päälle ja on
- Kotelo on suojattu läpimitoiltaan 12,5 mm tai suurempien jännitteen alainen.
kiintoaineiden läpitunkeutumiselta, ja vaaralliset osat on * L2: Turvalaitteen keltainen merkkivalo.
kosketussuojattu sormilta. Ilmaisee suojalaitteiden, kuten lämpösuojan, verkon ali- tai
- Kotelointi suojaa roiskevedeltä joka suuntautuu 60° kulmassa ylijännitesuojan toimintaa.
pystysuunnasta. Kun "L2" palaa, generaattori pysyy verkkoon kytkettynä, mutta
- Päällys suojattu vaurioita vastaan, jotka aiheuttaa veden ei muodosta tehoa ulostulossa. RC08, RC10/14 tai PC
sisäänpääsy laitteiston liikkuvien osien ollessa liikkeessä. komennoilla saadaan tietoa siitä, mikä suojatoiminta on
käynnistynyt.
2.0 LAITTEEN ESITTELY "L2" palaa, kunnes viallinen toiminta on poistettu, ja yliläm-
pötilan ollessa kyseessä, kunnes sisälämpötilat ovat palautu-
GENESIS GSM ovat monitoimisia synergisiä generaattoreita, jotka neet normaaliarvoihinsa. Tällöin tulee jättää generaattori
sopivat erinomaisesti seuraaviin hitsausmenetelmiin: päälle, jotta voidaan käyttää hyväksi tuulettimen toimintaa.
- MMA; * L3 : Jännitteen poiston (työskentely)punainen merkkivalo.
- TIG; Ilmaisee poistojännitettä.
- MIG/MAG. * J1 : Sarjaliitin.
Generaattoriin kuuluu: Synergisten kaukosäätöjen ohjelmiston ajanmukaistamiseen.
- TIG-polttimen liitin ( ) * J2 : Ohjauslaitteiden liitin.
- positiivinen (+) ja negatiivinen (-) liitin, RC08-RC10/14-SW liitäntöihin.
- etupaneeli, * J3 : 7-napainen kaukosäätöpistoke.
- takapaneeli. RC16 ja RC12 kauko-ohjauslaitteiden liitäntään.
Genesis GSM (TLH) voidaan TIG-polttimen nestejäähdytystä
varten varustaa jäähdytysyksiköllä WU21.
2.1.2 Etusäätöpaneeli FP140 (Kuva 2)

Kuva 2

FP140 etupaneelin käytön vuoksi generaattori on ihanteelli-


nen MMA- ja TIG-hitsauksiin.
L1, L3, J3 kuvauksia varten katso kohtaa 4.1.1
(Etuohjauspaneeli FP142).

126
* L2: Turvalaitteen keltainen merkkivalo. Kun ollaan KESKIALUE toiminnassa, merkkivalot Tp
Ilmaisee lämpösuojan tai syöttöjännitteen yli- ja alijännitesuo- ja Tb syttyvät samanaikaisesti, ja näytössä "D1"
jan toimintaa. Kun "L2" palaa,"D1" näytössä vilkkuu hälyty- näkyy pulsaationopeudet.
skoodi. Generaattori pysyy verkkoon kytkettynä, mutta ei
* Set-up parametrit.
muodosta tehoa ulostulossa.
Kun "S5" näppäintä painetaan silloin, kun "D1" näytössä on
Hälytyskoodit:
ohjelmaversio, päästään set-up valikkoon (jonka vahvistaa
15 - Ylijännite.
"D1" näytön keskellä oleva "0"). "E1" näppäimellä muutetaan
16 - Alijännite.
set-up linjaa, "S5" näppäimellä vahvistetaan haluttu linja, "E1"
11 - Jäähdytysneste puuttuu.
näppäimellä muutetaan sen arvoa, "S5" näppäimellä vahviste-
12 - Tehomoduulin ylilämpötila.
taan arvo, j.n.e.
22 - Kortin 15.14.149 konfigurointi virheellinen tai yhteys ei
0 Poistuminen setup'ista
stabiili.
1 Ensiövirran prosenttimäärän asetus hitsausvirtaan
10 - Vaiheet puuttuvat
(2÷200% oletusarvo 50)
* 1 : Hitsausmenetelmän valintanäppäin.
2 Kaasun esivirtauksen kesto (0÷25s, oletusarvo 0 s)
Sen avulla valitaan hitsausmenetelmä.
3 Kaaritehon prosentti (MMA, 0÷100% oletusarvo 30%)
Symbolin vieressä olevan merkkivalon syttyminen vahvistaa
4 Kuumakäynnistyksen prosentti
valinnan.
(MMA, 0÷100% oletusarvo 80%)
Hitsausmenetelmät:
5 Ei käytössä
- elektrodi ( );
6 Virran minimiarvo kaukosäädöllä
- TIG-HITSAUS 2 VAIHEKÄYTÖLLÄ ( );
(6÷max, oletusarvo 6)
- TIG-HITSAUS 4 VAIHEKÄYTÖLLÄ ( );
7 Virran maksimiarvo kaukosäädöllä
- TIG-HITSAUS KAKSITASOISENA (BILEVEL) ( )
(6÷max, maks.oletusarvo)
* 2 : Virran säätöjärjestelmän näppäin.
8 Ei käytössä
Valitsee hitsausvirran säätöjärjestelmän:
9 Kaikkien parametrien nollaus
- etupaneelista "sisäisesti"
10 Kaukosäädön valinta 0= RC12 1=RC16 (oletusarvo 1)
- takapaneelista "ulkoisesti"
11 Valinta bilevel 2T ja bilevel 4T välillä 0= B. 2T 1=B. 4T
Tällöin voidaan "E1":n avulla asettaa maksimiarvo virralle, joka
(oletusarvo 1)
on valittavissa kauko-ohjauksella.
14 Kantavirran asetus TIG-pulssihitsauksessa
* 3 : LIFT/HF valintanäppäin.
(0=Ampeereina, 1=% huippuvirrasta)
Sen avulla voidaan valita sytytysmuoto TIG DC hitsaukselle:
- TIG-hitsaus NOSTO (LIFT) sytytyksellä ( ); Jos asetetaan linjat "9" ja painetaan "S5" näppäintä,
- TIG-hitsaus SUURJAKSO (HF) sytytyksellä ( ). kaikki set-up parametrit menevät tehtaalla asetet-
Tunnuksen vieressä olevan merkkivalon syttyminen vahvistaa tuihin arvoihin.
valinnan.
* 4 : TIG-hitsausvirran valintanäppäin. Kun haluat poistua set-up'ista ja tallentaa asetetut
- TASAvirta YLÖS tai ALAS arvot, palaa linjaan "0" ja paina "S5" näppäintä.
- VAIHTOvirta YLÖS tai ALAS
- KESKIALUE YLÖS tai ALAS Toiminto:
Symbolin vieressä olevan merkkivalon syttyminen vahvistaa
Kone tallentaa muistiin viimeisen hitsausmuodon ja
valinnan.
toistaa sen uudelleenkäynnistettäessä.
KESKITAAJUUStoiminto ei ole aktivoituna AC:ssä
* 5 : Potentiometri.
* Aseta käynnistyskytkin (I1) asentoon "l"; jännitettä ilmaisevan
Valitsee kaasun jälkivirtauksen keston ja vaihtelee 0 - 25 sek.
merkkivalon syttyminen (L1) (vihreä merkkivalo) vahvistaa
* Näyttö D1.
laitteen olevan jännitteen alaisena.
Näyttää hitsausvirran tai valitun hitsausparametrin arvon, joka
* Näytössä (D1) näkyy ohjauspaneelin ohjelmistoversio (esim.
on valittu "S5:llä" kaaviossa "G1".
3.9) kolmen sekunnin ajan.
Sitä käytetään hälytys- ja virheviestien näyttämiseen sekä set-
* Kun kolme sekuntia on kulunut, paneelin kaikki merkkivalot
up parametrien asettamiseen.
syttyvät (tarkistusta varten) ja näyttöön ilmestyy koneen teho
* S5: SETUP/parametrit -näppäin.
(352) 650 millisekunnin välein.
Tämän avulla päästään SETUP:iin sekä hitsausparametrien
* Paneelin merkkivalot sammuvat ja tästä hetkestä lähtien on
arvoihin.
mahdollista kolmen sekunnin ajan:
Jos sitä painetaan käynnistyksessä, kun "D1" näytössä esiintyy
- päästä SETUP-toimintoon painamalla näppäintä SETUP/
ohjelmistoversio, päästään setup-parametreihin.
parametrit.
Jos sitä painetaan hitsauslaitteen käynnistystoimenpiteen
- tai aloittaa hitsaus (tai parametrit vaihtoehto).
lopussa, se valitsee järjestyksessä "G1" kaaviossa esitetyt hit-
* Jos on valittu SETUP, sen vahvistaa näytön (D1) keskellä oleva "0".
sausparametrit "D1" näytön esittämällä arvolla, joka voidaan
- Kun käännetään koodittajaa (E1), näyttöön (D1) tulee (jär-
muuttaa "E1":llä.
jestyksessä) parametrejä vastaavat numerot(0÷14) (ks. näp-
Tu Kasvunopeus
päin SETUP/parametri); pysähdy halutun parametrin kohdalle
I Hitsausvirta
ja paina näppäintä SET UP/parametrit (6). SETUP-parametril-
Ib Kantavirta vaihtovirta- ja keskialuehitsauksessa
lä (9)poistetaan kaikki SETUP'issa suoritetut muutokset, ja
Tp Huipputehon nopeus vaihtovirta- ja keskialuehitsauksessa
palataan SELCOn asettamiin standardiarvoihin.
Tb Alkunopeus vaihtovirta- ja keskialuehitsauksessa
- Näytössä (D1) olevan numeron tilalle tulee parametrin
Td Vähenemisnopeus
arvo, jota voidaan muuttaa potentiometrillä (E1).
If Loppuvirta
* Mikäli kaavion (7) parametrien arvoa täytyy muuttaa:
I2 Toinen hitsausvirta BILEVEL-toiminnassa
- Annetaan kulua kolme sekuntia paneelin merkkivalojen
sammumisesta, kaavioon jää palamaan merkkivalo "I1" (hit-
sausvirta).

127
- Painetaan näppäintä SETUP/parametrit (6); jokainen pai- 2.2 Takaohjauspaneeli (Kuva 4)
nallus saa aikaan kaavion (7) yhden merkkivalon syttymisen * I1 : Käynnistyskytkin.
(myötäpäiväisessä järjestyksessä), ja näyttöön (D1) tulee "O" poiskytketty; "I" päällekytketty.
vastaavan parametrin arvo; pysähdytään halutun parametrin * J6 : WF104 langansyöttölaitteen liitin.
kohdalle. Sisältää kytkennät optisille kuiduille, WF104 langansyöttölait-
* E1: Hitsausvirran, hitsausparametrien ja set-up arvojen teen ohjausjohdinsarjan kytkentää varten.
kooderi. * 1 : Kaasuliitin, katso kohta 4.2 VÄLINEIDEN LIITÄNNÄT.
Tämän avulla voidaan muuttaa "D1":ssä esitetty ja kaaviossa
"7" "6" näppäimellä valittu parametrin arvo (myös hitsauksen
aikana). Voidaan myös asettaa haluttu set-up linja, sekä
muuttaa sen arvoa.
Sen avulla voidaan hitsausvirta säätää jatkuvasti sekä TIG- että
puikkohitsauksessa (Tämä virta säilyy hitsaustapahtuman ajan
muuttumattomana, syöttö- ja hitsausolosuhteiden vaihdelles-
sa teknisissä ominaisuuksissa esitettyjen rajojen sisällä).
Puikkohitsauksessa HOT-START (kuumakäynnistys) ja ARC-
FORCE (kaariteho) saavat aikaan sen, että keskimääräinen
antovirta voi olla asetettua suurempi.

2.1.3 Etusäätöpaneeli FP143 (Kuva 3)

Kuva 4

2.2.1 Langansyöttölaite WF104 (Kuva 5)


Langansyöttölaite WF104 on
Genesis GSM:n täydellisen
MIG/MAG hitsauslaitteen liik-
kuva osa. Se kytketään gene-
raattoriin johdinsarjalla, joka
toimitetaan eri pituisina.
Yksikkö on erittäin tiivis ja siinä
on suojattu lankakelan säilyty-
sosa.
Hammaspyörämoottori on 120
Kuva 3 W ja langansyöttö 4-pyöräinen.
Mikroprosessori ohjaa langan
GENESIS GSM generaattorit voidaan varustaa "rajapintarobotil- syöttönopeutta moottorissa
la,jonka avulla voidaan suorittaa liitäntä hitsausrobottiin. sijaitsevan koodittajan merki- Kuva 5
Viimeksimainittuun kuuluu 19-napainen liitin (J4), joka näyttää nannon avulla; lisäksi se ohjaa
liitäntäsignaalit, säilyttäen toiminnan muuttumattomana. kaikki tiedot, jotka tulevat generaattorista johdinsarjan välityk-
Yhteisiä kaukosäätölaitteita ei sen sijaan voida käyttää puikko- ja sellä. Pyynnöstä WF104 voidaan varustaa liittimellä ja piirikor-
TIG-hitsauksessa. RC08 tai RC10/14 ohjauslaite on välttämätön tilla PUSH-PULL polttimien käyttöä varten. Lisäksi voidaan
generaattorin toiminnan takaamiseksi. pyynnöstä toimittaa välinesarja (tefloniset rullat ja langanohjaus-
Katso kohtaa 2.1.1 (Etuohjauspaneeli FP142) L1, L2, L3, J1, J2 holkki) alumiini- ja täytelankahitsaukselle.
kuvauksia varten. Generaattorin yläpuolella sijaitseva koteloa suojaa tuki, joka sal-
J4 : "Rajapintarobotin" 19-napainen liitin. lii 360° pyörimisen.
Hitsausrobotin liitäntään.
2.2.2 Potentiometrillä toimiva kaukosäädin RC16
puikko- ja TIG-hitsaukselle (Kuva 6).
Voidaan asentaa generaattoriin,
jossa on etupaneeli FP142 tai
FP140.
Tämän laitteen avulla voidaan käy-
tettävän virran määrää muuttaa
etäisyydeltä, hitsaustoimenpidettä
keskeyttämättä tai työskentelya-
Kuva 6
lueelta poistumatta.
Kytkentäkaapeleita on saatavina 5,
10 ja 20 metrisinä.

128
2.2.3 Polkimella toimiva kaukosäädin RC12 puikko- Mitat ja massa
ja TIG-hitsaukselle (Kuva 7). Kärryn Mitat millimetreissä Massa
Voidaan asentaa generaattoriin, tyyppi A B C D Kg
jossa on etupaneeli FP140 tai
GT23 930 1000 610 1400 29
FP142.
Kun generaattori on kommutoitu
Laitteisto Kärry Gene- WU21 WF104 Tot.
"ULKOINEN OHJAUS" toimintoon,
raattori nesteellä Kg
poistovirran vaihtelu minimiarvosta
G. 282 29 34 16 19 98
maksimiarvoon (voidaan asettaa
G. 352 29 34 16 19 98
SETUP'ista FP140:n avulla ja kauko- Kuva 7 G. 503 29 42 16 19 106
säätimestä FP142:n avulla) tapahtuu
polkimen painalluksen voimakkuut-
Mallissa TLH, D=A ja kokonaispainosta vähennetään
ta vaihtelemalla.
WF104:n paino, koska sitä ei ole.
Polkimella toimivassa ohjauslaitteessa on myös polttimen liipasin.

2.2.4 Kaukosäädin RC07 MIG/MAG-hitsaukselle


(Kuva 8)
Voidaan asentaa langansyöttölait-
teeseen WF104.
Sen avulla voidaan säätää etäisyy-
deltä langan ulostulonopeus ja
valokaaren pituus kahden kammen
avulla. Ylempi muuttaa langan syöt-
tönopeutta minimiarvosta "1" mak-
simiarvoon "10". Kuva 8
Toisessa on asteikko 5-0-5:
- "0" vastaa valokaaren pituuden suositusarvoa;
- "5" vasemmalla vastaa hyvin lyhyttä valokaarta;
- "5" oikealla vastaa hyvin pitkää valokaarta.
Asetettu reaaliarvo näkyy valitussa kaukosäätimessä (RC08,
RC10/14 tai tietokoneen ruutu).

2.3 Tekniset ominaisuudet 3.0 KULJETUS - PURKAMINEN


GENESIS 282 GENESIS 352 GENESIS 503
GSM GSM GSM
Älä koskaan aliarvioi laitteen painoa, (katso tekniset
Syöttöjännite ominaisuudet).
(50/60Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% 3x400V ±15%
Maksimi
absorptioteho 10.1kW 13.7kW 22.9kW
Maksimi
Älä koskaan kuljeta laitetta tai jätä sitä roikkumaan
absorptiovirta 21A 27.5A 42.9A niin, että sen alla on ihmisiä tai esineitä.
Hitaat sulakkeet
500V 20A 30A 40A Älä anna laitteen kaatua äläkä pudota voimalla.
Tehokkuus 0.87 0.87 0.87
Tehokerroin 0.69 0.72 0.77
Hitsausvirta
MMA/TIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A Laite toimitetaan säädettävällä hihnalla jolla laitetta voi-
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
daan kantaa kädessä tai olalla.
MIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A
Säätöalue
DC MMA 6A/20V-280A/31.2V 6A/20V-350A/34V 6A/20V-500A/40V
DC TIG 6A/10V-280A/21.2V 6A/10V-350A/24V 6A/10V-500A/30V 4.0 ASENNUS
DC MIG 15A/15V-280A/28V 15A/15V-350A/31.5V 15A/15V-500A/39V
Tyhjäkäyntijännite 81V 81V 79V
Kotelointiluokka IP23S IP23S IP23S Valitse asianmukainen asennuspaikka seuraten
Eristysluokka H H H kohdan "1.0 VAROITUS" ohjeita.
Standardit EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1
EN60974-3 EN60974-3 EN60974-3
EN60974-10 EN60974-10 EN60974-10
Älä aseta virtalähdettä ja laitetta alustalle, jonka kalte-
vuus ylittää 10° vaakasuunnassa.
Arvot mitattu 40°C lämpötilassa Suojaa kone sateelta ja auringolta.

Älä käytä generaattoria putkien sulattamiseen.

129
4.1 Sähköliitännät 5.0 LAITTEISTON ASENNUS
Laitteessa on yksi sähköliitäntä, jossa generaattorin takana on 5
m:n kaapeli. 5.0.1 Liikuteltavan kärryn asennus
Generaattorin syöttökaapeleiden ja sulakkeiden mitoitustau- Katso VARAOSAT taulukkoa generaattorin GT23 kuljetuskärryn
lukko: asennusta varten.

Generaattori G. 282 GSM G. 352 GSM G. 503 GSM 5.0.2 WU21:n ja generaattorin asennus (Kuva 9)
Nimellisjännite 400 V3~ * Aseta WU21 GT23:n päälle ja kiinnitä 4:n ruuvin avulla.
Jännitealue 340V ÷460V (400V +15% -15%) * Poista generaattorin vasen paneeli.
Hitaat sulakkeet 20A 30A 40A * Poista takaosan lähellä, alhaalla oleva muovitulppa.
Syöttökaapeli 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2 * Aseta generaattori yksikön päälle ja kuljeta yksikön johdot
aukon läpi.
* Kiinnitä generaattori WU21:een 4:n ruuvin avulla.
VAROITUS

* Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti pätevän sähköa-


sentajan tekemiä ja voimassa olevien määräysten mukaisia.
* Hitsauslaitteen liitäntäkaapeli on varustettu kelta/vihreällä
johtimella joka pitää AINA olla kytkettynä suojamaadoituk-
seen. Tätä kelta/vihreää johdinta ei milloinkaan saa käyttää
yhdessä toisen johtimen kanssa.
* Varmista laitteen maadoitus ja pistokkeiden kunto.
* Käytä ainoastaan pistokkeita, jotka täyttävät turvallisuu-
smääräykset.

4.2 Varusteiden kytkeminen


rrota generaattorin pistotulppa verkkoliitännän
pistorasiasta ennen liitäntöjen suorittamista.

Noudata aina kohdassa "1.0 TURVALLISUUS" ole-


via turvamääräyksiä.

Kytke varusteet huolellisesti estääksesi tehohäviöt.

Kuva 9

5.1 YKSIKÖN LIITÄNTÄ

5.1.1 Liitäntä puikkohitsausta varten

Lue tarkkaan kohta 4.2.


* Liitä maattokaapelin pihti
generaattorin negatiivi-
seen (-) liittimeen.
* Liitä elektrodinpidin
generaattorin positiivi-
seen (+) liittimeen.

Kuva 10

Ylläkuvatulla liitännällä hitsaus tapahtuu vastanapai-


suudella. Kun halutaan hitsata normaalilla napaisuu-
della, tehdään liitännät käänteisesti.

130
5.1.2 Liitäntä TIG-hitsausta varten Liitäntä MIG - MAG-hitsausta varten

Lue tarkkaan kohta 4.2. Jos käytössä on WF104, suoritetaan seuraavat liitännät:
1) Liitä maattokaapelin pihti
(Kuva 11) generaattorin
Viittaus kuvaan 14
positiiviseen (+) liitti-
* Suorita kuvan 14 mukainen
meen.
liitäntä.
2) Liitä TIG-polttimen liito-
sosa generaattorissa ole-
Viittaus kuvaan 16A / 16B
vaan liittimeen ( ).
Kiinnitä johdinsarjojen putket
seuraavalla tavalla:
Kuva 11
WU21 (takapaneeli) Kuva
16A:
- Kiinnitä nesteen ulostuloput- Kuva 16A
Mikäli TIG-hitsauksessa
ki (merkitty vaaleansinisellä
käytetään polttimen
värillä) liitäntään ( ).
nestejäähdytystä, on suo-
- Kiinnitä nesteen palautu-
ritettava seuraavat liitän-
sputki (merkitty punaisella
nät:
värillä) liitäntään ( ).
Kuva 12
WF 104 (takapaneeli) Kuva
* Suorita kuvan 12 mukai-
16B:
nen liitäntä.
- Kiinnitä nesteen ulostuloput-
ki (merkitty sinisellä värillä)
Kuva 12 liitäntään ( ).
Kuva 13
- Kiinnitä nesteen palautu-
Liitä polttimen letkut seu-
sputki (merkitty punaisella
raavalla tavalla:
värillä) liitäntään ( ).
* Polttimen syöttöletku,
Kuva 16B
yleensä sininen (kylmä
vesi), liitetään symbolilla
Viittaus kuvaan 17
merkittyyn pikakytki-
WF 104 (etupaneeli):
meen ( )
- Kiinnitä MIG/MAG poltti-
* Polttimen takaisinvir-
men nesteen ulostuloputki
tausletku, yleensä punai-
liitäntään ( ).
nen (kuuma vesi), liite-
- Kiinnitä MIG/MAG poltti-
tään symbolilla mer-
men nesteen palautusputki
kittyyn pikakytkimeen
liitäntään ( ).
( ) Kuva 13

Jos hitsauksessa EI käyte- Kuva 17


tä polttimen neste-
jäähdytystä, suljetaan
jäähdytyspiiri ja suorite-
taan kuvassa 14 esitetyt
liitännät:

Kuva 14

3) Liitä kaasuletkun liito-


skappale (Kuva 15)
generaattorin takapa-
neelissa olevaan kaasu-
liitäntään ( ).

Kuva 15

131
6.0 ONGELMAT - SYYT 6.3 Mahdolliset sähköiset viat
Vika Syy
6.1 Mahdolliset virheet MMA ja TIG hitsauksessa Kone ei käynnisty. 1) Tarkista syöttöverkon jännite.
Generaattori ei anna oikeita 1) Tarkista koneen tila sekä hit-
Vika Syy
hitsausparametrejä. sausparametrit tarkistuslait-
Hapettumat 1) Kaasumäärä riittämätön.
teessa.
2) Ei suojausta kääntöpuolella.
Volframin inkluusio 1) Elektrodin väärä hionta. 2) Polttimen liipasin viallinen.
2) Liian pieni elektrodi. 3) Virheellinen maadoituslii-
3) Käyttövirhe (pää koskettaa työkap- täntä.
paletta). Lanka ei tule ulos MIG-hit- 1) Tarkista johdinsarjan (vain
Huokosia 1) Likaa reunoilla. sauksessa. tehon) oikea kytkentä.
2) Lisäaineessa epäpuhtauksia. Annetun lähtötehon mitätöin- 1) Viallisuuksia WU21:ssä.
3) Liian suuri etenemisnopeus. ti: Suojalaitteiden L2 merki- 2) Generaattorin ylikuumene-
4) Virran voimakkuus liian alhainen.
nanto syttyy ( ) (keltainen miset.
Lämpöhalkeamia 1) Epäsopiva isäaine.
2) Liiallinen lämmönkehitys. merkkivalo) etupaneelissa ja 3) Poikkeava tulojännite.
3) Likaiset materiaalit. näyttöön tulee virheestä 4) Ulostulossa vaaditaan liian
ilmoittava viesti. korkeaa virtaa.
6.2 Mahdolliset virheet MIG ja MAG hitsauksessa 5) Yhteysongelmia laitteen
muodostavien osien välillä.
Vika Syy
Huokosia 1) Kaasun kosteus. Jos sinulla on epäselvyyksiä tai ongelmia, älä epäröi ottaa
2) Lika, ruoste. yhteyttä lähimpään huoltokeskukseen.
3) Valokaari liian pitkä.
Lämpöhalkeamia 1) Likaiset kappaleet. 7.0 VÄLTTÄMÄTÖN
2) Hyvin tiukat liitokset.
3) Liian suuri lämmönkehitys
RUTIINIHUOLTOTOIMENPITEET
hitsauksessa.
4) Lisäaineessa epäpuhtauksia. Estä metallipölyn kasaantuminen tuuletusaukkojen lähelle tai
5) Perusaineessa on korkeat niiden päälle.
hiili- ja rikkipitoisuudet sekä
paljon muita epäpuhtauksia. Irrota laite sähköverkosta aina ennen toimenpiteitä!
Huono tunkeuma 1) Liian pieni virta.
2) Langansyöttö on epätasainen.
3) Reunat liian etäällä.
4) Liian pieni railo. Generaattorin ja WU21:n määräaikaiset tarkastukset:
5) Liiallinen esiintyöntymä . * Puhdista sisäosat alhaista paineilmapuhallusta
Huono sulautuma 1) Polttimen kuljetus epätasainen. ja pehmeää harjaa käytttäen.
2) Induktanssi ei optimoitu * Tarkista sähköliitännät ja kaikki liitäntäkaapelit.
Short-Spray valokaaressa.
3) Liian matala jännite.
4) Oksidiresistanssi. Paineenalennusventtiilien huoltoa ja käyttöä var-
Sivuviiltoja 1) Liian suuri hitsausnopeus. ten on luettava niiden käyttöoppaat.
2) Liian korkea hitsausjännite.
Halkeilua 1) Sopimaton lanka.
2) Työkappaleiden huono laatu. TIG-polttimien, elektrodinpitimen ja/tai maadoi-
Liialliset roiskeet 1) Liian korkea jännite. tuskaapeleiden osien huolto tai vaihto:
2) Induktanssi ei optimoitu
Short-Spray valokaaressa. * Irrota laite sähköverkosta aina ennen toimenpi-
3) Kärkikappale likainen. teitä.
4) Poltin liikaa kallistunut. * Tarkista osien lämpötila ja varmista, etteivät ne ole ylu-
Profilointivirheet 1) Langan liiallinen ulostyöntymi- kuumentuneet.
nen (polttimessa). * Käytä aina turvallisuusnormien mukaisia suojakäsineitä.
2) Liian pieni virta. * Käytä aina sopivia ruuviavaimia ja työvälineitä.

HUOM.: Ellei huoltoa suoriteta, kaikkien takuiden voimas-


saolo lakkaa eikä valmistaja vastaa aiheutuneista vahingoista.

132
8.0 HUOLTO * T2:
Mahdollistaa langan eteenpäinmenon manuaalisesti
Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmistajan antamien (hyödyllinen langan saamiseksi kulkemaan pitkin juot-
ohjeiden mukaisesti. tolampun tuppia valmistelutoimenpiteiden aikana).
Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö.
Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on sul-
jettava.
Laitteessa ei saa suorittaa minkäänlaisia muutoksia.
Estä metallipölyä kasaantumasta lähelle tuuletusaukkoja tai nii-
den päälle.

Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpi-


teitä.

Suorita seuraavat määräaikaiset tarkastukset virta-


lähteelle:
* puhdista virtalähde sisältä alhaisella paineilma-
suihkulla ja pehmeällä harjalla
* tarkista sähköiset kytkennät ja kytkentäkaapelit

Poltinkomponentin, puikon pitimen ja/tai maatto-


kaapeleiden huoltoon tai vaihtoon: Kuva 19

* Vesiliitäntä A5: liitetään MIG-juottolampun syöt-


* Tarkista komponenttien lämpötila ja tarkista etteivät ne ole töputki (yleensä sininen), jos tämä jäähdytetään vedellä.
ylikuumentuneet.
* Vesiliitäntä A6: liitetään MIG-juottolampun paluuput-
* käytä aina turvallisuusmääräysten mukaisia suojakäsinei-
ki (yleensä punainen), jos tämä jäähdytetään vedellä.
tä.
* Liitin J2: tämä on vaunuissa ainoastaan valinnaisena
* käytä aina sopivia ruuviavaimia ja työkaluja.
(katso lisälaitteet). Tähän liitetään mahdollinen vuorovaihe
Ellei huoltoa suoriteta, kaikkien takuiden voimassaolo lakkaa (Push-Pull) juottolamppu; tämä juottolamppu on varustettu
eikä valmistaja vastaa aiheutuneista vahingoista. pienellä moottorilla langan kiristämistä ja kireyden ylläpitämistä
varten ja on hyödyllinen erityisesti hitsattaessa alumiinia.
* J1: kaukosäätimen liitin.
9.0 YLEISET VAROTOIMENPITEET WF104
Liikkuvat SELCO-yksiköt toimivat yksinomaan matalalla jännit- 9.2 Takaohjauspaneeli
teellä 42 Vac, tiukkojen kansainvälisten normien mukaisesti.
Suosittelemme käydä läpi generaattorin käsikirjassa annetut
perussuojanormit.

Ennen mitään toimenpidettä, osan vaihtamista tai


korjausta on varmistettava, että generaattori on irti
syöttölinjasta.

9.1 Etusäätöpaneeli

Kuva 20

* Pistorasia D2: tähän pistorasiaan liitetään generaattorin


kaapelinipusta jännitekaapeli.
* Liitin J3: tähän liittimeen liitetään generaattorin kaapelinipun
5+2 napainen liitin.
Kuva 18 * Vesiliitin A3: liitetään kaapelinipun syöttöputki (sininen).
* Vesiliitin A4: liitetään kaapelinipun paluuputki (punainen).
* T1: * A1: Kaasuliitäntä
Mahdollistaa kaasupiirin tyhjennyksen putkissa vir-
taavasta ilmasta.

133
9.3 Tekniset ominaisuudet f) Irrota hammaspyörämoottorin vetolaitteen tuki (M1 kuva 21)
ujuttaen langan pään kuidunohjaimen ohjausholkkiin ja
WF104 ohjaten sen rullaan ja juottolampun liittimeen.
Pysäytä paikoilleen vetolaitteen tuki (M1) tarkastaen, että
Käytettävien lankojen halkaisija 0.8-1.0/1.2-1.6
0.8-1.0/1.2-1.6 alumiini lanka on mennyt rullien uurteisiin.
1.0-1.2-1.4-1.6 liikkuva g) Aseta juottolamppu, vaippa keskitettyyn liittimeen (C1 kuva
Langan etenemisnopeus 1-22 m/min. 21) kiristäen ruuvin täysin kiinni. Jos juottolamppu
Hammaspyörämoottorin jännite 120W jäähdytetään vedellä, kytke syöttöputket ja paluuputket
Langan etenemispainike kyllä liittimiin (A5-A6 kuva 19).
Kaasun tyhjennyspainike kyllä Siinä tapauksessa, että jäähdytysnesteputket on liitetty
kaukosäätö valinnainen kaapelinippuun ja juottolamppua ei jäähdytetä nesteellä
Juottolampun vuorovaihe painike (Push-Pull) valinnainen (katso 5.1.2).
Teräsrullat kyllä
Ainoastaan sen jälkeen kun on varmistettu liittimien ja
Teflonrullat kyllä
pikaliittimien oikea lukitus käynnistä generaattori.
Kotelointiluokka IP23S
Eristysluokka H
Paino 18 Kg. 11.0 MAHDOLLISET VIRHEELLISYYDET
Mitat (lxdxh) 435x220x600 mm
Hitsauksessa ilmenevien virheellisyyksien syyt saattavat olla säh-
Tiedot voimassa 40°C ympäristön lämpötilassa köisiä tai mekaanisia, tai ne saattavat johtua laitteiston väärästä
käytöstä.
10.0 ASENNUS Hitsausta koskevat virheellisyydet on kuvattu generaattorin käyt-
töoppaassa.
VIKA SYY
Lanka ei tule ulos a) linjan sulake palanut;
b) generaattorin sulake pala-
nut;
c) polttimen liipasin viallinen;
d) johdinsarja viallinen,
e) rullat kuluneet;
f) polttimen suutin sulanut
(lanka tarttunut kiinni);
g) hälytys käynnistynyt gene-
raattorissa;
h) soft start aktivoitu ja arvo
asetettu minimiin
Lanka tulee ulos, mutta ei a) maattopihti ei ole kiinni työ-
sytytä valokaarta kappaleessa;
b) hitsausparametrien virheelli-
nen valinta ja asetus;
c) positiivinen kaapeli (johdin-
sarja) irronnut.
d) generaattorin virheellisyydet
(käänny SELCOn huoltopal-
velun puoleen).

12.0 VÄLINESARJA
KOOSTUMUS KOODI
Kuva 21 Liikkuvan vaunun erityisseikat
Välinesarja 4-rullaiselle langansyöttimelle 73.10.002
Alempi langankiristysrulla 120W 1.6-AN
a) Kytke kaapelinippu pistorasiaan D2 / J3 (kuva 20) ja
Tarttumisen estävä sumutin ilman silikonia 500 gr.
jäähdytysnesteputket, jos käytetään, pistorasioihin A3 / A4.
b) Kytke kaasuputki takaliittimeen (kuva 20), jonka halkaisija on
Alumiininen välinesarja 4-rullaiselle
_ tuumaa.
langansyöttimelle 73.10.029
c) Avaa kärryn liikkuva kansi painaen kahta liukusuljinta
Teflon-rulla 120W 1.2-1.6
vapauttaen säiliön mahdollisista lisäosista. Langanohjausholkki teflon 120W
d) Tarkista, että rullan uurre on sama kuin haluamasi langan
halkaisija;
e) Avaa letkukelalaitteen puolan ruuvi (G1 kuva 20)ja aseta puola.
Aseta paikalleen myöskin letkukelalaitteen metallipuikko,
aseta ruuvi uudelleen paikoilleen ja rekisteröi kitkaruuvit (G2
kuva 21).

134
ΕΛΛHNIKA

ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ


Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο τµήµα της µονάδας ή του µηχανήµατος και πρέπει να το συνοδεύει σε κάθε
µετακίνηση ή µεταπώληση.
Ο χρήστης είναι υπεύθυνος για τη διατήρησή του σε καλή κατάσταση. Η SELCO s.r.l. διατηρεί το δικαίωµα να επιφέρει αλλαγές
ανά πάσα στιγµή και χωρίς καµία προειδοποίηση.
Η µετάφραση, αναδηµοσίευση και προσαρµογή, ολική ή µερική και µε οποιοδήποτε µέσον (συµπεριλαµβανοµένων των
φωτοαντιγράφων, φιλµ και µικροφίλµ) προστατεύονται από πνευµατική ιδιοκτησία και απαγορεύονται χωρίς γραπτή έγκριση της
SELCO s.r.l.
Τα ανωτέρω είναι ζωτικής σηµασίας και κατά συνέπεια αναγκαία για την εφαρµογή των εγγυήσεων. Ο κατασκευαστής
δεν φέρει καµία ευθύνη σε περίπτωση που ο χειριστής δεν εφαρµόζει τις οδηγίες

∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE
Η εταιρεία
SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ
Τηλ. +39 049 9413111 - Fax +39 049 94313311 - E-mail: selco@selcoweld.com – www.selcoweld.com

δηλώνει ότι η συσκευή GENESIS 282-352-503 GSM

συµµορφούται µε τις οδηγίες: 2006/95/CEE


2004/108/ CEE
92/31/CEE
93/68/CEE

και ότι εφαρµόστηκαν τα πρότυπα: EN 60974-1


EN 60974-3
EN 60974-5
EN 60974-10

Κάθε επέµβαση ή τροποποίηση που δεν εγκρίνεται από την SELCO s.r.l. ακυρώνουν την ισχύ της παραπάνω δηλώσεως.

Onara di Tombolo (PADOVA) Νόµιµος εκπρόσωπος

..................................

Lino Frasson

ΣΥΜΒΟΛΑ

Άµεσοι κίνδυνοι που προκαλούν σοβαρούς τραυµατισµούς ή επικίνδυνες ενέργειες που µπορούν να
προκαλέσουν σοβαρούς τραυµατισµούς.

Ενέργειες που µπορούν να προκαλέσουν µη σοβαρούς τραυµατισµούς ή βλάβες σε αντικείµενα.

Οι σηµειώσεις που ακολουθούν αυτό το σύµβολο, έχουν τεχνικό χαρακτήρα και διευκολύνουν τις
ενέργειες.

135
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ

1.0 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ........................................................................................................................................................................ 137


1.1 Προσωπική προστασία και προφύλαξη τρίτων ...................................................................................................... 137
1.1.1 Προσωπική προστασία ....................................................................................................................137
1.1.2 Προστασία τρίτων.............................................................................................................................137
1.2 Προστασία από καπνούς και αέρια .....................................................................................................137
1.3 Πρόληψη πυρκαγιών/εκρήξεων...........................................................................................................137
1.4 Ηλεκτροµαγνητικη Συµβατοτητα (EMC) ..............................................................................................137
1.4.1 Εγκατάσταση, χρήση και αξιολόγηση του χώρου...............................................................................137
1.4.2 Μέθοδοι µείωσης των εκποµπών.....................................................................................................137
1.5 Τοποθέτηση της εγκατάστασης ...........................................................................................................138
1.6 Βαθµός προστασίας IP........................................................................................................................138
2.0 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ.................................................................................................... 138
2.1 Εµπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων ........................................................................................................................ 138
2.1.1 Εµπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων FP142 .......................................................................................................... 138
2.1.2 Εµπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων FP140 .......................................................................................................... 138
2.1.3 Εµπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων FP143 .......................................................................................................... 140
2.2 Πίσω πίνακας χειριστηρίων ................................................................................................................................... 140
2.2.1 Τροφοδοτικό σύρµατος WF104 .......................................................................................................................... 140
2.2.2 Τηλεχειριστήριο µε ποτενσιόµετρο RC16 ............................................................................................................ 140
2.2.3 Τηλεχειριστήριο µε πεντάλ RC12 ........................................................................................................................ 141
2.2.4 Τηλεχειριστήριο RC07 ........................................................................................................................................ 141
2.3 Τεχνικα χαρακτηριστικα ......................................................................................................................................... 141
2.0 ΜΕΤΑΦΟΡΑ - ΕΚΦΟΡΤΩΣΗ ............................................................................................................................................ 141
4.0 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ................................................................................................................................................................. 141
4.1 Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο ............................................................................................................................... 142
4.2 Σύνδεση συσκευών ............................................................................................................................................... 142
5.0 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ.............................................................................................................................. 142
5.0.1 Συναρµολόγηση κινητού τροχιοφορέα ................................................................................................................ 142
5.0.2 Συναρµολόγηση WU21 και γεννήτριας................................................................................................................ 142
5.1 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ ................................................................................................................................... 142
5.1.1 Σύνδεση για συγκόλληση MMA........................................................................................................................... 142
5.1.2 Σύνδεση για συγκόλληση TIG ............................................................................................................................. 143
6.0 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ-ΑΙΤΙΕΣ .................................................................................................................................................... 144
6.1 Πιθανά ελαττώµατα συγκόλλησης σε MMA και TIG ............................................................................................... 144
6.2 Πιθανά ελαττώµατα συγκόλλησης σε MIG και MAG............................................................................................... 144
6.3 Πιθανά ηλεκτρικά προβλήµατα .............................................................................................................................. 144
7.0 ΤΑΚΤΙΚΗ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ............................................................................................................................. 144
8.0 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..................................................................................................................................................................... 145
9.0 ÃÅÍÉÊÅÓ ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ WF104 .................................................................................................................................... 145
9.1 Åìðñüóèéïò ðßíáêáò ÷åéñéóôçñßùí....................................................................................................................... 145
9.2 Ðßóù ðßíáêáò ÷åéñéóôçñßùí ................................................................................................................................ 145
9.3 Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ................................................................................................................................... 146
10.0 ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ............................................................................................................................................................ 146
11.0 ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ................................................................................................................................................ 146
12.0 ΚΙΤ ΑΞΕΣΟΥΑΡ .............................................................................................................................................................. 146

136
1.0 ΑΣΦΑΛΕΙΑ
1.3 Πρόληψη πυρκαγιών/εκρήξεων
Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε ενέργεια,
Η διαδικασία συγκόλλησης (κοπής) µπορεί να αποτελέσει
βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και
αιτία πυρκαγιάς και/ή έκρηξης.
κατανοήσει το παρόν εγχειρίδιο.
- Αποµακρύνετε από τη ζώνη εργασίας και τη γύρω
Μην κάνετε τροποποιήσεις και µην εκτελείτε
περιοχή τα εύφλεκτα ή καύσιµα υλικά και αντικείµενα.
συντηρήσεις που δεν περιγράφονται. Για κάθε αµφιβολία ή
- Εγκαταστήστε κοντά στη ζώνη εργασίας εξοπλισµό ή
πρόβληµα σχετικά µε τη χρήση του µηχανήµατος, ακόµη κι
σύστηµα πυρασφαλείας.
αν δεν περιγράφεται, συµβουλευθείτε εξειδικευµένο
- Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές σε κλειστά δοχεία ή
προσωπικό.
σωλήνες.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για ατυχήµατα ή
- Σε περίπτωση που ανοίξετε, αδειάσετε και καθαρίσετε
βλάβες που οφείλονται σε πληµµελή ανάγνωση ή
προσεκτικά τα προαναφερθέντα δοχεία ή σωλήνες, η
εφαρµογή των οδηγιών του παρόντος εγχειριδίου.
συγκόλληση (κοπή) πρέπει να εκτελείται πάντα µε
1.1 Προσωπική προστασία και προφύλαξη ιδιαίτερη προσοχή.
- Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) σε ατµόσφαιρα µε
τρίτων σκόνη, εκρηκτικά αέρια ή αναθυµιάσεις.
Η διαδικασία συγκόλλησης (κοπής) αποτελεί επιβλαβή - Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπές) πάνω ή κοντά σε
πηγή ακτινοβολιών, θορύβου, θερµότητας και παραγωγής δοχεία υπό πίεση.
αερίων. Τα άτοµα µε βηµατοδότες πρέπει να - Μη χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή για να ξεπαγώσετε
συµβουλευθούν έναν ιατρό πριν πλησιάσουν κοντά σε σωλήνες.
εργασίες συγκόλλησης τόξου ή κοπής πλάσµατος.
Σε περίπτωση ζηµιάς, αν δεν τηρηθούν τα παραπάνω, ο 1.4 Ηλεκτροµαγνητικη Συµβατοτητα (EMC)
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη για τις ζηµιές. Η συσκευή κατασκευάζεται σύµφωνα µε τις οδηγίες του
εναρµονισµένου προτύπου EN60974-10, στο οποίο
1.1.1 Προσωπική προστασία
παραπέµπεται ο χρήστης της συσκευής.
- Μη χρησιµοποιείτε φακούς επαφής!!!
- Η εγκατάσταση και η χρήση πρέπει να γίνονται
- Προµηθευτείτε µε εξοπλισµό πρώτων βοηθειών.
σύµφωνα µε τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου.
- Μην υποτιµάτε εγκαύµατα ή τραυµατισµούς.
- Η συσκευή πρέπει να προορίζεται µόνο για
- Χρησιµοποιείτε ενδυµασία ασφαλείας για να
επαγγελµατική χρήση σε βιοµηχανικό περιβάλλον.
προστατεύσετε το δέρµα από τις ακτίνες της
Πρέπει να λαµβάνεται υπόψη ότι είναι πιθανόν να
ηλεκτροσυγκόλλησης και από τους σπινθήρες ή το
παρουσιαστούν δυσκολίες στην εξασφάλιση της
πυρακτωµένο µέταλλο και κράνος ή καπέλο συγκολλητή.
ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας εκτός
- Χρησιµοποιείτε µάσκες µε πλευρική προστασία για το
βιοµηχανικού χώρου.
πρόσωπο και κατάλληλο προστατευτικό φίλτρο
(τουλάχιστον NR10 ή ανώτερο) για τα µάτια. 1.4.1 Εγκατάσταση, χρήση και αξιολόγηση του
- Χρησιµοποιείτε καλύµµατα ακοής αν η διαδικασία χώρου
συγκόλλησης (κοπής) αποτελεί πηγή επικίνδυνου - Ο χρήστης πρέπει να είναι έµπειρος στον τοµέα αυτό και
θορύβου. σαν έµπειρος είναι υπεύθυνος για την εγκατάσταση και
- Χρησιµοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας µε πλευρικά τη χρήση της συσκευής σύµφωνα µε τις οδηγίες του
καλύµµατα ειδικά στις χειροκίνητες ή µηχανικές ενέργειες κατασκευαστή.
αποµάκρυνσης των υπολειµµάτων της συγκόλλησης Εάν παρατηρηθούν ηλεκτροµαγνητικές παρεµβολές, ο
(κοπής). χρήστης πρέπει να λύσει το πρόβληµα µε την τεχνική
- ∆ιακόψτε αµέσως τη συγκόλληση (κοπή) εάν έχετε την υποστήριξη του κατασκευαστή.
αίσθηση ηλεκτροπληξίας. - Σε όλες τις περιπτώσεις, οι ηλεκτροµαγνητικές
- Ο χειριστής δεν πρέπει να αγγίζει ταυτόχρονα δύο
παρεµβολές πρέπει να περιορίζονται έως το σηµείο που
τσιµπίδες ηλεκτροδίων.
δεν δηµιουργούν ενόχληση.
1.1.2 Προστασία τρίτων - Πριν την εγκατάσταση της συσκευής, ο χρήστης πρέπει να
- Τοποθετήστε διαχωριστικό τοίχωµα πυρασφαλείας για εκτιµήσει τα ενδεχόµενα ηλεκτροµαγνητικά προβλήµατα
να προστατέψετε τη ζώνη συγκόλλησης (κοπής) από που µπορούν να παρουσιαστούν στη γύρω ζώνη και
ακτίνες, σπινθήρες και πυρακτωµένα θραύσµατα. ιδιαίτερα στην υγεία των παρόντων, για παράδειγµα όσων
- Ειδοποιήστε τους παρόντες να µη στρέφονται προς τη χρησιµοποιούν βηµατοδότες και ακουστικά βοηθήµατα.
συγκόλληση (κοπή) και να προστατεύονται από τις 1.4.2 Μέθοδοι µείωσης των εκποµπών
ακτίνες του τόξου ή το πυρακτωµένο µέταλλο.
- Αν η στάθµη του θορύβου υπερβαίνει τα όρια που ορίζει ΤΡΟΦΟ∆ΟΣΙΑ ∆ΙΚΤΥΟΥ
ο νόµος, περιορίστε τη ζώνη εργασίας και βεβαιωθείτε ότι - Η εγκατάσταση πρέπει να συνδεθεί στο δίκτυο
οι παρόντες προστατεύονται µε ειδικά µέσα ή τροφοδοσίας σύµφωνα µε τις οδηγίες του
ωτοασπίδες. κατασκευαστή.
Σε περίπτωση παρεµβολών, µπορεί να είναι αναγκαία η
1.2 Προστασία από καπνούς και αέρια λήψη πρόσθετων µέτρων όπως η τοποθέτηση φίλτρων στο
Καπνοί, αέρια και σκόνες που παράγονται από τη δίκτυο τροφοδοσίας.
διαδικασία συγκόλλησης (κοπής) µπορεί να αποδειχθούν Πρέπει επίσης να λαµβάνεται υπόψη η σκοπιµότητα
επιβλαβή για την υγεία. θωράκισης του καλωδίου τροφοδοσίας.
- µη χρησιµοποιείτε οξυγόνο για τον εξαερισµό.
ΚΑΛΩ∆ΙΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΚΑΙ ΚΟΠΗΣ
- Εγκαταστήστε κατάλληλο εξαερισµό, φυσικό ή
Τα καλώδια πρέπει να έχουν όσο το δυνατόν µικρότερο
εξαναγκασµένο, στη ζώνη εργασίας.
µήκος, να τοποθετούνται κοντά µεταξύ τους και να
- Σε περίπτωση συγκολλήσεων (κοπών) σε χώρους
µετακινούνται πάνω ή κοντά στην επιφάνεια του δαπέδου.
µικρών διαστάσεων, συνιστάται η επίβλεψη του χειριστή
από συνάδελφο εκτός του χώρου αυτού. Ο∆ΥΝΑΜΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
- Τοποθετείτε τις φιάλες αερίου σε ανοικτούς χώρους ή σε Η γείωση όλων των µεταλλικών εξαρτηµάτων της
χώρους µε επαρκή ανακύκλωση του αέρα. εγκατάστασης συγκόλλησης (κοπής) και της γύρω
- Μην κάνετε συγκολλήσεις (κοπή) κοντά σε χώρους περιοχής πρέπει να λαµβάνεται υπόψη.
απολίπανσης ή βαφής.
137
Παρόλα αυτά, τα µεταλλικά εξαρτήµατα που είναι 2.1 Εµπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων
συνδεδεµένα µε το υπό επεξεργασία υλικό, αυξάνουν τον
2.1.1 Εµπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων FP142
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας του χειριστή εάν αγγίξει
ταυτόχρονα τα εξαρτήµατα αυτά και το ηλεκτρόδιο. (Εικ. 1)
Για το σκοπό αυτό ο χειριστής πρέπει να µονώνεται από τα
µεταλλικά αυτά εξαρτήµατα που είναι γειωµένα.
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισµούς για την ισοδυναµική
σύνδεση.
ΓΕΙΩΣΗ ΤΟΥ ΥΠΟ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΤΕΜΑΧΙΟΥ
Όπου το υπό επεξεργασία τεµάχιο δεν είναι γειωµένο, για
λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων
και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης µεταξύ τεµαχίου και
εδάφους µπορεί να µειώσει τις εκποµπές.
Απαιτείται προσοχή ώστε η γείωση του υπό επεξεργασία
τεµαχίου να µην αυξάνει τον κίνδυνο ατυχήµατος για το
χειριστή ή να προκαλεί βλάβες σε άλλες ηλεκτρικές Εικ. 1
συσκευές.
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισµούς γείωσης. * L1: Πράσινη ενδεικτική λυχνία τροφοδοσίας.
Ανάβει µε το διακόπτη τροφοδοσίας "Ι1" του πίσω πίνακα
ΘΩΡΑΚΙΣΗ (Εικ. 4) στη θέση "Ι". Υποδηλώνει ότι το µηχάνηµα είναι
Η επιλεκτική θωράκιση άλλων καλωδίων και συσκευών στη αναµµένο και τροφοδοτείται.
γύρω περιοχή µπορεί να µειώσει τα προβλήµατα * L2: Κίτρινη ενδεικτική λυχνία συστήµατος
παρεµβολών. προστασίας.
Η θωράκιση όλης της εγκατάστασης συγκόλλησης (κοπής) Υποδεικνύει την επέµβαση των διατάξεων προστασίας
µπορεί να ληφθεί υπόψη για ειδικές εφαρµογές. όπως θερµική ασφάλεια, προστασία από υπέρταση και
υπόταση δικτύου.
1.5 Τοποθέτηση της εγκατάστασης Με το "L2" αναµµένο η γεννήτρια παραµένει
Τηρήστε τις ακόλουθες οδηγίες:
συνδεδεµένη στο δίκτυο αλλά δεν παρέχει ισχύ στην
- Εύκολη πρόσβαση στα χειριστήρια και στις συνδέσεις.
έξοδο. Στο χειριστήριο RC08, RC10/14 ή στο PC
- Μην εγκαθιστάτε τον εξοπλισµό σε χώρους µικρών
εµφανίζονται πληροφορίες για τον τύπο της προστασίας
διαστάσεων.
που έχει επέµβει.
- Ποτέ µην τοποθετείτε την εγκατάσταση πάνω σε µια Το "L2" παραµένει αναµµένο έως ότου να διορθωθεί η
επιφάνεια µε κλίση µεγαλύτερη από 10° ως προς το
ανωµαλία ή σε περίπτωση υπερθέρµανσης έως ότου η
οριζόντιο επίπεδο.
εσωτερική θερµοκρασία δεν επιστρέψει σε κανονικές
- Συνδέστε την εγκατάσταση σε στεγνό και καθαρό χώρο
τιµές. Στην περίπτωση αυτή είναι απαραίτητο να αφήσετε
µε επαρκή εξαερισµό.
αναµµένη τη γεννήτρια ώστε ο ανεµιστήρας να
- Προστατεύετε την εγκατάσταση από τη βροχή και τον ήλιο.
παραµείνει σε λειτουργία.
1.6 Βαθµός προστασίας IP * L3 : Κόκκινη ενδεικτική λυχνία τάσης εξόδου
(λειτουργίας).
Βαθµός προστασίας του περιβλήµατος σύµφωνα µε το
Υποδεικνύει την παρουσία τάσης στην έξοδο.
πρότυπο EN 60529:
* J1 : Σειριακός συνδετήρας.
IP23S
Για την ενηµέρωση του SW των συνεργικών σηµάτων εξ
- Περίβληµα προστατευµένο από την πρόσβαση σε
αποστάσεως.
επικίνδυνα µέρη µε ένα δάκτυλο και από ξένα στερεά
* J2 : Συνδετήρας διατάξεων ελέγχου.
σώµατα µε διάµετρο ίση ή µεγαλύτερη από 12,5 mm.
Για τη σύνδεση του RC08-RC10/14-SW.
- Περίβληµα προστατευµένο από βροχή υπό γωνία
* J3 : Στρατιωτικό 7-πολικό βύσµα.
60° ως προς την κάθετο.
Για σύνδεση των χειριστηρίων εξ αποστάσεως RC16 και
- Περίβληµα προστατευµένο από ζηµίες λόγω εισόδου
RC12.
νερού όταν τα κινούµενα µέρη της συσκευής είναι
ακίνητα. 2.1.2 Εµπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων FP140
(Εικ. 2)
2.0 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ
ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ
Τα GENESIS GSM είναι συνεργικές γεννήτριες πολλαπλών
λειτουργιών σε θέση να κάνουν µε άριστο τρόπο
συγκολλήσεις:
- MMA,
- TIG,
- MIG/MAG.
Η γεννήτρια διαθέτει:
- υποδοχή τσιµπίδας TIG ( )
- υποδοχή θετικού (+) και υποδοχή αρνητικού (-),
- εµπρόσθιο πίνακα,
- πίσω πίνακα. Εικ. 2
Οι γεννήτριες Genesis GSM (TLH) διατίθενται και µε Η χρήση του εµπρόσθιου πίνακα FP140 καθιστά τη
µονάδα ψύξης WU21 για την ψύξη της τσιµπίδας TIG µε γεννήτρια ιδανική για συγκόλληση MMA και TIG.
υγρό. Για την περιγραφή των εξαρτηµάτων: L1, L3, J3,
βλέπε 2.1.1 (Εµπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων
FP142).

138
* L2: Κίτρινη ενδεικτική λυχνία συστήµατος εµφανίζεται στην οθόνη "D1" και να ρυθµίζεται από το
προστασίας. "Ε1".
Υποδηλώνει την επέµβαση του συστήµατος θερµικής Tu Χρόνος ανόδου
προστασίας ή της προστασίας λόγω λανθασµένης τάσης Ι Ρ εύµα συγκόλλησης
τροφοδοσίας. Με τη λυχνία "L2" αναµµένη, αναβοσβήνει Ib Ρεύµα βάσης σε συγκόλλησης µε παλλόµενο ρεύµα
ένας κωδικός συναγερµού στην οθόνη "D1". Η γεννήτρια και µέσης συχνότητας
παραµένει συνδεδεµένη στο δίκτυο αλλά δεν παρέχει Tp Χρόνος κορυφής σε συγκόλληση µε παλλόµενο ρεύµα
ισχύ στην έξοδο. και µέσης συχνότητας
Κωδικοί συναγερµού: Tb Χρόνος βάσης σε συγκόλληση µε παλλόµενο ρεύµα
15 - Υπέρταση. και µέσης συχνότητας
16 - Υπόταση. Td Χρόνος καθόδου
11 - Απουσία ψυκτικού υγρού. If Τελικό ρεύµα
12 - Υπερθέρµανση µονάδας ισχύος. Ι2 ∆εύτερο ρεύµα συγκόλλησης σε BILEVEL
22 - Λανθασµένη διαµόρφωση της κάρτας 15.14.149
ή µη σταθερή επικοινωνία. Με λειτουργία ΜΕΣΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ, οι
10 - Απουσία φάσεων ενδεικτικές λυχνίες Tp και Tb ανάβουν
* 1: Πλήκτρο επιλογής διαδικασίας συγκόλλησης. ταυτόχρονα και στην οθόνη "D1"
Επιτρέπει την επιλογή της διαδικασίας συγκόλλησης. εµφανίζεται η τιµή της συχνότητας των
Το άναµµα της ενδεικτικής λυχνίας δίπλα από το παλµών.
σύµβολο επιβεβαιώνει την επιλογή.
∆ιαδικασίες: * Παράµετροι set-up.
- ηλεκτρόδιο ( ), Πιέζοντας "S5" µετά το άναµµα, ενώ στην οθόνη "D1"
- TIG ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 2 ΧΡΟΝΩΝ ( ), εµφανίζεται η έκδοση του λογισµικού, επιτρέπεται η
- TIG ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 4 ΧΡΟΝΩΝ ( ), πρόσβαση στο µενού set-up (επιβεβαιώνεται από την
- TIG BILEVEL ( ) ένδειξη "0" στο κέντρο της οθόνης "D1"). Με το "Ε1"
* 2: Πλήκτρο συστήµατος ρύθµισης ρεύµατος. µεταβάλλεται η γραµµή set-up, µε το πλήκτρο "S5"
Επιλέγει το σύστηµα ρύθµισης του ρεύµατος επιβεβαιώνεται η επιθυµητή γραµµή, µε το "Ε1"
συγκόλλησης: µεταβάλλεται η τιµή της, µε το πλήκτρο "S5"
- από τον εµπρόσθιο πίνακα στη θέση "εσωτερικό" επιβεβαιώνεται η τιµή κ.ο.κ.
- από χειριστήριο εξ αποστάσεως στη θέση "εξωτερικό". 0 Έξοδος από το setup
Στην περίπτωση αυτή, µπορείτε να ρυθµίσετε τη µέγιστη 1 Ρύθµιση του ποσοστού του αρχικού "I" επί του "I"
επιλεγόµενη τιµή ρεύµατος από το χειριστήριο εξ συγκόλλησης (2-200% προκαθ. 50)
αποστάσεως, µέσω του "Ε1". 2 Χρόνος Pre-Gas (0-25s, προκαθ. 0 s)
* 3: Πλήκτρο επιλογής LIFT/HF. 3 Ποσοστό Arc-Force (MMA, 0-100% προκαθ. 30%)
Επιτρέπει την επιλογή του τύπου έναυσης για τη 4 Ποσοστό Hot-Start (MMA, 0-100% προκαθ. 80%)
συγκόλληση TIG DC: 5 ∆ε χρησιµοποιείται
- TIG έναυση LIFT-ARC ( ), 6 Ελάχ. τιµή του ρεύµατος µε το τηλεχειριστήριο
- TIG έναυση ΥΨΗΛΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ ( ). (6-max, προκαθ. 6)
Η έναυση της λυχνίας δίπλα στο σύµβολο επιβεβαιώνει 7 Μέγ. τιµή του ρεύµατος µε το τηλεχειριστήριο
την επιλογή. (6-max, προκαθ. max)
* 4: Πλήκτρο επιλογής τύπου ρεύµατος συγκόλλησης 8 ∆ε χρησιµοποιείται
TIG. 9 Reset όλων των παραµέτρων
- ΣΤΑΘΕΡΟ ρεύµα µε ή χωρίς σταδιακή µεταβολή 10 Επιλογή τηλεχειριστηρίου 0= RC12 1=RC16
- ΠΑΛΛΟΜΕΝΟ ρεύµα µε ή χωρίς σταδιακή µεταβολή (προκαθορισµένο 1)
- Ρεύµα ΜΕΣΗ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑΣ µε ή χωρίς σταδιακή 11 Επιλογή µεταξύ bilevel 2T και bilevel 4T 0= B. 2T
µεταβολή 1=B. 4T (προκαθορισµένο 1)
Το άναµµα της λυχνίας δίπλα από το σύµβολο 14 Λειτουργία ρύθµισης του Ιβάσης του παλλόµενου TIG
επιβεβαιώνει την επιλογή. (0=σε Ampere, 1=% επί του I αιχµής)
Η λειτουργία ΜΕΣΗ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ δεν είναι
ενεργοποιηµένη στο AC. Επιλέγοντας τις γραµµές "9" και
* 5: Ποτενσιόµετρο. πιέζοντας "S5", όλες οι παράµετροι set-
Επιλέγει το χρόνο POST-GAS και κυµαίνεται από 0 έως up ρυθµίζονται στις εργοστασιακές τιµές.
25 δευτερόλεπτα.
* Οθόνη D1. Για έξοδο από το set-up και αποθήκευση
Εµφανίζει το ρεύµα συγκόλλησης ή την τιµή της των επιλεγµένων τιµών, επιστρέφετε στη
επιλεγµένης παραµέτρου συγκόλλησης µε το πλήκτρο γραµµή "0" και πιέζετε "S5".
"S5" στη γραφική παράσταση "G1".
Χρησιµοποιείται για την εµφάνιση µηνυµάτων Λειτουργία:
συναγερµού και σφάλµατος και για τη ρύθµιση των
παραµέτρων set-up. Το µηχάνηµα αποµνηµονεύει την
* S5: Πλήκτρο SET-UP/παραµέτρων. τελευταία κατάσταση συγκόλλησης και
Επιτρέπει την πρόσβαση στο SET-UP και στις τιµές των την εµφανίζει κατά το άναµµα.
παραµέτρων συγκόλλησης.
Εάν πατηθεί κατά το άναµµα, ενώ στην οθόνη "D1"
εµφανίζεται η έκδοση του λογισµικού, επιτρέπει την * Τοποθετήστε το διακόπτη τροφοδοσίας (I1) στο "l". Το
πρόσβαση στις παραµέτρους set-up. άναµµα της λυχνίας παρουσίας τάσης (L1) (πράσινη
Εάν πατηθεί µετά το τέλος της διαδικασίας ανάµµατος λυχνία) επιβεβαιώνει την κατάσταση της εγκατάστασης
του συγκολλητικού µηχανήµατος, επιλέγει µε τη σειρά τις υπό τάση.
παραµέτρους συγκόλλησης που εµφανίζονται στη * Η οθόνη (D1) εµφανίζει την έκδοση του λογισµικού
γραφική παράσταση "G1" µε την τιµή τους να διαχείρισης του πίνακα χειριστηρίων (π.χ. 3.9) για τρία
δευτερόλεπτα.
139
Αυτό το τελευταίο είναι εφοδιασµένο µε ένα 19πολικό
* Μετά από τρία δευτερόλεπτα όλες οι λυχνίες του πίνακα στρατιωτικό συνδετήρα (J4) που παρουσιάζει τα σήµατα
ανάβουν (για έλεγχο) και στην οθόνη εµφανίζεται τα διασύνδεσης, διατηρώντας αµετάβλητη τη λειτουργικότητα.
χαρακτηριστικά του µηχανήµατος (352) µε ένα διάστηµα Αντίθετα δεν είναι δυνατή η χρήση των συνηθισµένων
650 ms. τηλεχειριστηρίων για MMA και TIG. Για να είναι εγγυηµένη
* Οι λυχνίες του πίνακα σβήνουν και από αυτή τη στιγµή, η λειτουργία της γεννήτριας είναι απαραίτητο το
και για διάστηµα τριών δευτερολέπτων, είναι δυνατό να: τηλεχειριστήριο RC08 ή RC10/14.
- εισέλθετε στη λειτουργία SETUP πιέζοντας το πλήκτρο Για την περιγραφή των εξαρτηµάτων L1, L2, L3, J1, J2,
SETUP/παράµετροι. βλέπε 2.1.1 (Εµπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων FP142).
- ή να αρχίσετε τη συγκόλληση (ή την αλλαγή των J4 : 19πολικός στρατιωτικός συνδετήρας
παραµέτρων) "διασύνδεσης robot".
* Σε περίπτωση επιλογής, η είσοδος στη λειτουργία SETUP Για τη σύνδεση του robot συγκόλλησης.
επιβεβαιώνεται από ένα κεντρικό "0" στην οθόνη (D1).
- Γυρίστε το encoder (E1), στην οθόνη (D1) εµφανίζονται 2.2 Πίσω πίνακας χειριστηρίων (Εικ. 4)
(µε τη σειρά) οι αριθµοί που αντιστοιχούν στις * I1 : ∆ιακόπτης τροφοδοσίας.
παραµέτρους (0-14) (βλέπε πλήκτρο "O" σβηστό, "I" αναµµένο.
SETUP/παράµετροι). Σταµατήστε στην επιθυµητή * J6 : Συνδετήρας τροφοδοτικού σύρµατος WF104.
παράµετρο και πιέστε το πλήκτρο SETUP/παράµετροι ∆ιαθέτει επαφές για οπτικές ίνες, για τη σύνδεση της
(6). Με την παράµετρο (9) του SETUP διαγράφονται όλες πλεξούδας καλωδίων ελέγχου για το τροφοδοτικό
οι αλλαγές που έχουν γίνει στο SETUP και επιστρέφετε σύρµατος WF104.
στις στάνταρ τιµές που έχουν ρυθµιστεί από τη SELCO. * 1 : Σύνδεση αερίου, βλέπε 4.2 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΥΣΚΕΥΩΝ.
- Ο αριθµός στην οθόνη (D1) αντικαθίσταται από την τιµή
της παραµέτρου που µπορεί να αλλάξει µε το
ποτενσιόµετρο (E1).
* Σε περίπτωση που είναι απαραίτητη η αλλαγή των
παραµέτρων συγκόλλησης της γραφικής παράστασης (7):
- Αφήστε να περάσουν τα τρία δευτερόλεπτα από το
σβήσιµο των λυχνιών του πίνακα, στη γραφική
παράσταση θα παραµείνει αναµµένη η λυχνία " I1 "
(ρεύµα συγκόλλησης).
- Πιέστε το πλήκτρο SETUP/παράµετροι (6). Σε κάθε
Εικ. 4
πίεση ανάβει (µε δεξιόστροφη φορά) µία από τις λυχνίες
της γραφικής παράστασης (7) και στην οθόνη (D1)
2.2.1 Τροφοδοτικό σύρµατος WF104 (Εικ. 5)
εµφανίζεται η τιµή της αντίστοιχης παραµέτρου.
Το τροφοδοτικό σύρµατος WF104 αποτελεί το κινητό
Σταµατήστε στην επιθυµητή παράµετρο.
* E1: Encoder ρύθµισης ρεύµατος συγκόλλησης, τµήµα µιας πλήρους
παραµέτρων συγκόλλησης και τιµών set-up. εγκατάστασης συγκόλλησης
MIG/MAG για Genesis GSM.
Επιτρέπει την αλλαγή της τιµής που εµφανίζεται στην
οθόνη "D1" της επιλεγµένης παραµέτρου µε το πλήκτρο Συνδέεται στη γεννήτρια µέσω
"6" στη γραφική παράσταση "7" (και κατά τη διάρκεια της µια πλεξούδας καλωδίων που
διατίθενται σε διαφορετικά µήκη.
συγκόλλησης).
Η µονάδα είναι εξαιρετικά
Επιτρέπει την επιλογή της επιθυµητής γραµµής set-up
συµπαγής µε το διαµέρισµα για
και τη µεταβολή της τιµής της.
την µποµπίνα του σύρµατος
Επιτρέπει τη συνεχή ρύθµιση του ρεύµατος συγκόλλησης
προστατευµένο.
τόσο σε συγκόλληση TIG όσο και σε MMA. (Το ρεύµα
Ο ηλεκτροµειωτήρας είναι
αυτό παραµένει αµετάβλητο κατά τη διάρκεια της
ισχύος 120 W και το σύρµα έλκεται από 4 ράουλα.
συγκόλλησης όταν οι συνθήκες τροφοδοσίας και
Ο µικροεπεξεργαστής ελέγχει την ταχύτητα του σύρµατος
συγκόλλησης µεταβάλλονται εντός των πεδίων που
χρησιµοποιώντας το σήµα ενός encoder που βρίσκεται στο
ορίζονται στα τεχνικά χαρακτηριστικά).
µοτέρ. Επίσης διαχειρίζεται όλες τις πληροφορίες που
Σε συγκόλληση ΜΜΑ η παρουσία HOT-START και ARC-
προέρχονται, µέσω της πλεξούδας καλωδίων, από τη
FORCE επιτρέπει το µέσο ρεύµα στην έξοδο να είναι
γεννήτρια. Κατόπιν παραγγελίας, το WF104 µπορεί να
υψηλότερο από το ρυθµισµένο.
διαθέτει συνδετήρα και ηλεκτρονική πλακέτα για τη χρήση
τσιµπίδων PUSH-PULL. Πάντα κατόπιν παραγγελίας
2.1.3 Εµπρόσθιος πίνακας χειριστηρίων FP143 µπορεί να διαθέτει κιτ αξεσουάρ (ράουλα και δακτύλιος
(Εικ. 3) οδηγός σύρµατος από τεφλόν) για τη συγκόλληση µε
σύρµα αλουµινίου και µε σύρµατα µε πυρήνα.
Η τοποθέτηση πάνω στη γεννήτρια είναι εξασφαλισµένη από
την ειδική βάση που επιτρέπει την περιστροφή κατά 360°.
2.2.2 Τηλεχειριστήριο µε ποτενσιόµετρο RC16 για
συγκόλληση MMA και TIG (Εικ. 6)
Εγκαθίσταται σε γεννήτρια που είναι
εφοδιασµένη µε εµπρόσθιο πίνακα
FP142 ή FP140.
Αυτή η διάταξη, σας επιτρέπει να
Εικ. 3 αλλάξετε εξ αποστάσεως την
ποσότητα του απαραίτητου
Οι γεννήτριες GENESIS GSM µπορεί να είναι εξοπλισµένες ρεύµατος, χωρίς να διακόψετε τη διαδικασία συγκόλλησης
µε "διασύνδεση robot" που επιτρέπει τη σύνδεση σε robot ή να εγκαταλείψετε το χώρο εργασίας.
συγκόλλησης. ∆ιατίθενται καλώδια σύνδεσης των 5, 10 και 20m.

140
2.2.3 Τηλεχειριστήριο µε πεντάλ RC12 για συγκόλληση
MMA και TIG (Εικ. 7) ∆ιαστάσεις και βάρος
Εγκαθίσταται σε γεννήτρια που είναι εφοδιασµένη µε
εµπρόσθιο πίνακα FP140 ή FP142. Τύπος ∆ιαστάσεις σε mm Βάρος
Αφού ρυθµίσετε τη γεννήτρια στη τροχιοφ A B C D Kg
ορέα
λειτουργία "CONTROLLO ESTERNO"
GT23 930 1000 610 1400 29
(εξωτερικός έλεγχος), το ρεύµα εξόδου
αλλάζει από µια ελάχιστη έως µια
Εγκατά Τροχ. Γεννήτρ WU21 WF104 Συνολ.
µέγιστη τιµή (ρυθµίζονται από το σταση ια µε υγρό Kg
SETUP µε FP140 και στο τηλεχειριστήριο µε FP142) G 282 29 34 16 19 98
αλλάζοντας τη γωνία µεταξύ της επιφάνειας στήριξης του G 352 29 34 16 19 98
ποδιού και της βάσης του πεντάλ. G 503 29 42 16 19 106
Στο τηλεχειριστήριο µε πεντάλ υπάρχει και το πλήκτρο
τσιµπίδας. Στην έκδοση TLH, D=A και από το συνολικό βάρος
2.2.4 Τηλεχειριστήριο RC07 για συγκόλληση MIG/MAG αφαιρείται το βάρος του WF104 που δεν υπάρχει.
(Εικ. 8)
Εγκαθίσταται στο τροφοδοτικό σύρµατος WF104.
Επιτρέπει τη ρύθµιση εξ αποστάσεως,
της ταχύτητας εξόδου του σύρµατος και
του µήκους του τόξου συγκόλλησης
επεµβαίνοντας στους δύο διακόπτες. Ο
πάνω διακόπτης αλλάζει την ταχύτητα
σύρµατος από την ελάχιστη τιµή "1" έως
τη µέγιστη "10".
Ο άλλος έχει µια κλίµακα 5-0-5:
- "0" αντιστοιχεί στο προτεινόµενο µήκος τόξου,
- "5" στα αριστερά µε πολύ κοντό τόξο,
- "5" στα δεξιά µε πολύ µακρύ τόξο.
Η πραγµατική ρυθµισµένη τιµή εµφανίζεται στο επιλεγµένο
τηλεχειριστήριο (RC08, RC10/14 ή στην οθόνη του PC).
2.3 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
G 282 GSM G 352 GSM G 503 GSM 3.0 ΜΕΤΑΦΟΡΑ - ΕΚΦΟΡΤΩΣΗ
Τάση
τροφοδοσίας Μην υποτιµάτε το βάρος της εγκατάστασης,
(50/60 Hz) 3x400V ±15% 3x400V ±15% 3x400V ±15% (βλέπε τεχνικά χαρακτηριστικά)
Μέγιστη
απορροφούµεν
η ισχύς 10.1kW 13.7kW 22.9kW Μην µετακινείτε και µην κρατάτε το φορτίο
Μέγιστη αναρτηµένο πάνω από ανθρώπους ή
κατανάλωση αντικείµενα.
ρεύµατος 21A 27.5A 42.9A
Καθυστερηµένε Μην αφήνετε την εγκατάσταση ή τη µονάδα
ς ασφάλειες 20A 30A 40A
500V
να πέσει ή να χτυπήσει µε δύναµη στο
Απόδοση 0.87 0.87 0.87 δάπεδο.
Συντελεστής
ισχύος 0.69 0.72 0.77 Μετά την αφαίρεση της συσκευασίας, η
Ρεύµα γεννήτρια διαθέτει ιµάντα ρυθµιζόµενου
συγκόλλησης µήκους που επιτρέπει τη µετακίνηση µε το
MMA/TIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A χέρι ή στον ώµο.
MIG (x= 60%) 280A (x= 60%) 350A (x= 50%) 500A
(x=100%) 220A (x=100%) 270A (x=100%) 400A 4.0 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Πεδίο ρύθµισης
DC MMA 6A/20V-280A/31.2V 6A/20V-350A/34V 6A/20V-500A/40V
DC TIG 6A/10V-280A/21.2V 6A/10V-350A/24V 6A/10V-500A/30V Επιλέξτε τον κατάλληλο χώρο ακολουθώντας τις
DC MIG 15A/15V-280A/28V 15A/15V-350A/31.5V 15A/15V-500A/39V οδηγίες των κεφαλαίων “1.0 ΑΣΦΑΛΕΙΑ”.
Τάση χωρίς
φορτίο 81V 81V 81V
Βαθµός
προστασίας IP23S IP23S IP23S Μην τοποθετείτε ποτέ τη γεννήτρια και την
Κλάση εγκατάσταση σε επιφάνεια µε κλίση µεγαλύτερη
µόνωσης H H H των 10° από το οριζόντιο επίπεδο.
Πρότυπα EN60974-1 EN60974-1 EN60974-1
κατασκευής EN60974-3 EN60974-3 EN60974-3
EN60974-10 EN60974-10 EN60974-10
Προστατέψτε την εγκατάσταση από τη βροχή και
την ηλιακή ακτινοβολία.
Στοιχεία µε θερµοκρασία περιβάλλοντος 40°C

141
4.1 Σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο 5.0 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η εγκατάσταση διαθέτει µία µόνο ηλεκτρική σύνδεση µε
καλώδιο 5m στο πίσω µέρος της γεννήτριας.
Πίνακας διαστασιολόγησης των καλωδίων και των 5.0.1 Συναρµολόγηση κινητού τροχιοφορέα
ασφαλειών στην είσοδο της γεννήτριας: Για τη συναρµολόγηση του τροχιοφορέα της γεννήτριας
GT23, βλέπε ΠΙΝ. ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ.
G 282 GSM G 352 GSM G 503 GSM
Ονοµαστική 5.0.2 Συναρµολόγηση WU21 και γεννήτριας
τάση 400 V3~ (Εικ. 9)
Πεδίο τάσης 340V ÷460V (400V +15% -15%) * Ακουµπήστε το WU21 πάνω στο GT23 και στερεώστε το
Καθυστερηµένε
ς ασφάλειες 20A 30A 40A µε τις 4 βίδες.
Ηλεκτρικό * Αφαιρέστε το αριστερό πάνελ της γεννήτριας
καλώδιο 4x6mm2 4x6mm2 4x6mm2 * Αφαιρέστε την πλαστική τάπα στο κάτω µέρος κοντά
στην πίσω πλευρά.
* Ακουµπήστε τη γεννήτρια πάνω στη µονάδα περνώντας
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ τα καλώδια αυτής µέσα από την οπή.
* Στερεώστε τη γεννήτρια στο WU21 µε τις 4 βίδες.

* Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται από


τεχνικούς µε τις απαραίτητες τεχνικές και
επαγγελµατικές γνώσεις και σύµφωνα µε την
ισχύουσα νοµοθεσία στον τόπο εγκατάστασης.
* Το ηλεκτρικό καλώδιο του µηχανήµατος διαθέτει
κίτρινο/πράσινο αγωγό που πρέπει να συνδέεται
ΠΑΝΤΑ µε τον αγωγό γείωσης. Ο κίτρινος/πράσινος
αγωγός δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιµοποιείται µαζί µε
άλλο αγωγό για τροφοδοσία ρεύµατος.
* Ελέγξτε την ύπαρξη γείωσης στη χρησιµοποιούµενη
εγκατάσταση και την καλή κατάσταση της πρίζας του
ρεύµατος.
* Χρησιµοποιείτε µόνο εγκεκριµένους ρευµατολήπτες
βάσει των προτύπων ασφαλείας.

4.2 Σύνδεση συσκευών


Αποσυνδέστε το φις τροφοδοσίας
γεννήτριας από την πρίζα ρεύµατος
πριν κάνετε τις συνδέσεις.
Eik. 9
Τηρείτε τους κανόνες ασφαλείας του
κεφαλαίου “1.0 ΑΣΦΑΛΕΙΑ”. 5.1 ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑ∆ΑΣ
5.1.1 Σύνδεση για συγκόλληση MMA
Συνδέετε προσεκτικά τις συσκευές για
να αποφύγετε απώλειες ισχύος. ∆ιαβάστε προσεκτικά το 6.2.

* Συνδέστε το συνδετήρα της


τσιµπίδας γείωσης στην
αρνητική υποδοχή (-) της
γεννήτριας.
* Συνδέστε το συνδετήρα της
τσιµπίδας ηλεκτροδίου στη
θετική υποδοχή (+) της
γεννήτριας.
Eik. 10

Η παραπάνω σύνδεση δίνει ως αποτέλεσµα


µια συγκόλληση µε αντίστροφη πολικότητα.
Για να έχετε µια συγκόλληση µε ορθή
πολικότητα, αντιστρέψτε τη σύνδεση.

142
5.1.2 Σύνδεση για συγκόλληση TIG Σύνδεση για συγκόλληση MIG - MAG

∆ιαβάστε προσεκτικά 4.2. Αν χρησιµοποιείτε το WF104,


κάνετε τις εξής συνδέσεις:
1) Συνδέστε το συνδετήρα (Εικ. 11)
της τσιµπίδας γείωσης στη Αναφορά Εικ. 14
θετική υποδοχή (+) της * Κάνετε τη σύνδεση της Εικ. 14.
γεννήτριας.
2) Συνδέστε την τσιµπίδα TIG Αναφορά Εικ. 15A / 15B
στην υποδοχή τσιµπίδας ( ) Συνδέστε τους σωλήνες της
της γεννήτριας. πλεξούδας καλωδίων όπως
Eik. 11
περιγράφεται παρακάτω:
Σε περίπτωση που γίνονται
συγκολλήσεις TIG µε Al WU21 (πίσω πίνακας) Eik. Eik. 16A
υδρόψυκτη τσιµπίδα, κάντε τις 16A:
εξής συνδέσεις: - Συνδέστε το σωλήνα
κατάθλιψης υγρού (γαλάζιου
Αναφορά Εικ. 12 χρώµατος) στην υποδοχή
* Κάντε τη σύνδεση της Εικ. 12. ( ).
- Συνδέστε το σωλήνα
Eik. 12
επιστροφής υγρού (κόκκινου
Αναφορά Εικ. 13 χρώµατος) στην υποδοχή
Συνδέστε τους σωλήνες της ( ).
τσιµπίδας µε τον εξής τρόπο:
* παροχή τσιµπίδας, συνήθως Al WF 104 (πίσω πίνακας) Eik. Eik. 16 B
µπλε (κρύο νερό) στον 16B:
ταχυσύνδεσµο µε το - Συνδέστε το σωλήνα κατάθλιψης υγρού (µπλε
σύµβολο χρώµατος) στην υποδοχή ( ).
( ) - Συνδέστε το σωλήνα επιστροφής υγρού (κόκκινου
* επιστροφή τσιµπίδας, χρώµατος) στην υποδοχή ( ).
συνήθως κόκκινη (ζεστό
νερό) στον ταχυσύνδεσµο Eik. 13 Αναφορά Εικ. 16
µε το σύµβολο ( ) Al WF 104 (εµπρόσθιος
πίνακας):
- Συνδέστε το σωλήνα
Αν γίνονται συγκολλήσεις κατάθλιψης υγρού της
ΧΩΡΙΣ υδρόψυκτη τσιµπίδα τσιµπίδας MIG/MAG στην
συνιστάται να κλείσετε το υποδοχή ( ).
κύκλωµα ψύξης και να - Συνδέστε το σωλήνα
κάνετε τις συνδέσεις της επιστροφής υγρού της
Εικ. 14: τσιµπίδας MIG/MAG στην Eik. 17
υποδοχή ( ).
Eik. 14
3) Συνδέστε το σωλήνα αερίου
(Εικ. 15) στο σύνδεσµο
αερίου ( ) στο πίσω
πάνελ της γεννήτριας.

Eik. 15

143
6.3 Πιθανά ηλεκτρικά προβλήµατα
6.0 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ-ΑΙΤΙΕΣ
Πρόβληµα Αιτία
6.1 Πιθανά ελαττώµατα συγκόλλησης σε Αποτυχία ανάµµατος του 1) Ελέγξτε την παρουσία τάσης
µηχανήµατος. στο δίκτυο τροφοδοσίας.
MMA και TIG
Η γεννήτρια δεν παρέχει τις 1) Ελέγξτε την κατάσταση του
Πρόβληµα Αιτία σωστές παραµέτρους µηχανήµατος και τις
Οξειδώσεις 1) Ανεπαρκής παροχή αερίου. συγκόλλησης. παραµέτρους συγκόλλησης
2) Απουσία προστασίας στη διάταξη ελέγχου.
ανάστροφης πλευράς. 2) Ελαττωµατικό πλήκτρο
Υπολείµµατα βολφραµίου 1) Λανθασµένο τρόχισµα τσιµπίδας.
ηλεκτροδίου. 3) Λανθασµένη σύνδεση
2) Πολύ µικρό ηλεκτρόδιο. γείωσης.
3) Λανθασµένη συγκόλληση Αποτυχία πρόωσης του 1) Ελέγξτε τη σωστή σύνδεση
(επαφή αιχµής µε το σύρµατος σε συγκόλληση MIG. της πλεξούδας καλωδίων
τεµάχιο). (µόνο ισχύος).
Πόροι 1) Βρωµιά στα άκρα. Μηδενισµός της ισχύος στην 1) Προβλήµατα του WU21.
2) Βρωµιά στο υλικό έξοδο που επισηµαίνεται: από 2) Υπερθέρµανση της
συγκόλλησης. το άναµµα της λυχνίας γεννήτριας.
3) Υψηλή ταχύτητα πρόωσης. διατάξεων προστασίας L2 ( ) 3) Τάση εισόδου εκτός ορίων.
4) Πολύ χαµηλή ένταση (κίτρινη λυχνία) στον εµπρόσθιο 4) Υπερβολικό απαιτούµενο
ρεύµατος. πίνακα και από την εµφάνιση ρεύµα στην έξοδο.
Ρωγµές εν θερµώ 1) Ακατάλληλο υλικό ενός µηνύµατος σφάλµατος. 5) Προβλήµατα επικοινωνίας
συγκόλλησης. λογισµικού µεταξύ των
2) Υψηλή θερµική παροχή. τµηµάτων που αποτελούν
3) Βρώµικα υλικά. την εγκατάσταση.

Για κάθε αµφιβολία ή πρόβληµα, µη διστάσετε να


6.2 Πιθανά ελαττώµατα συγκόλλησης σε MIG
συµβουλευθείτε το πλησιέστερο Σέρβις.
και MAG
Πρόβληµα Αιτία 7.0 ΤΑΚΤΙΚΗ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πόροι 1) Υγρασία του αερίου.
2) Βρωµιά, σκουριά. Αποφύγετε τη συσσώρευση µεταλλικής σκόνης γύρω από
3) Τόξο συγκόλλησης τα πτερύγια αερισµού.
υπερβολικά µακρύ.
Ρωγµές εν θερµώ 1) Βρώµικα κοµµάτια. ∆ιακόψτε την τροφοδοσία της
2) Σύνδεσµοι πολύ
εγκατάστασης πριν από κάθε επέµβαση!
δεσµευµένοι.
3) Συγκόλληση µε πολύ υψηλή
θερµική παροχή. Περιοδικοί έλεγχοι στη γεννήτρια και στη
4) Ακάθαρτο υλικό µονάδα WU21:
συγκόλλησης. * Καθαρίζετε το εσωτερικό µε πεπιεσµένο
5) Υλικό βάσης µε υψηλό αέρα σε χαµηλή πίεση και µαλακά
ποσοστό άνθρακα, θείου και πινέλα.
άλλα πρόσµικτα. * Ελέγχετε τις ηλεκτρικές συνδέσεις και
Ανεπαρκής διείσδυση 1) Πολύ χαµηλό ρεύµα. όλα τα καλώδια σύνδεσης.
2) Ασταθής τροφοδοσία
σύρµατος.
3) Άκρα πολύ αποµακρυσµένα. Για τη χρήση και τη συντήρηση των
4) Στρογγύλεµα πολύ µικρό. ρυθµιστών πίεσης, συµβουλευθείτε τα
5) Υπερβολική προεξοχή. σχετικά εγχειρίδια.
Ανεπαρκής τήξη 1) Απότοµες κινήσεις της
τσιµπίδας. Για τη συντήρηση ή την αντικατάσταση
2) Μη βέλτιστη επαγωγή σε των εξαρτηµάτων των τσιµπίδων TIG,
Short-Spray Arc. της λαβίδας ηλεκτροδίου και/ή των
3) Πολύ χαµηλή τάση.
4) Αντίσταση οξειδίου.
καλωδίων γείωσης:
Πλευρικές χαράξεις 1) Υπερβολική ταχύτητα * ∆ιακόψτε την τροφοδοσία της εγκατάστασης πριν
συγκόλλησης. από κάθε επέµβαση.
2) Τάση συγκόλλησης * Ελέγξτε τη θερµοκρασία των εξαρτηµάτων και
υπερβολικά υψηλή. βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υψηλή θερµοκρασία.
Σπασίµατα 1) Ακατάλληλος τύπος * Χρησιµοποιείτε πάντα εγκεκριµένα γάντια.
σύρµατος. * Χρησιµοποιείτε κατάλληλα κλειδιά και εργαλεία.
2) Κακή ποιότητα των
κοµµατιών προς ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση που δεν γίνει η εν λόγω
συγκόλληση.
συντήρηση, παύει η ισχύς όλων των εγγυήσεων και
Υπερβολικά πιτσιλίσµατα 1) Πολύ υψηλή τάση.
2) Μη βέλτιστη επαγωγή σε πάντως ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη.
Short-Spray Arc.
3) Κάλυµµα βρώµικο.
4) Τσιµπίδα µε µεγάλη κλίση.
Ελαττώµατα προφίλ 1) Υπερβολική προεξοχή του
σύρµατος (στην τσιµπίδα).
2) Πολύ χαµηλό ρεύµα.

144
8.0 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
* T2:
Η εγκατάσταση πρέπει να υποβάλλεται σε τακτική Επιτρ πει τη χειροκ νητη προ θηση του
συντήρηση σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή. σ ρ ατο (χρ σι ο για να περ σετε το σ ρ α
Η ενδεχόµενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται µόνον από κατ κο του σωλ να τη τσι π δα κατ τι
εξειδικευµένο προσωπικό. διαδικασ ε προετοι ασ α ).
Όλες οι θυρίδες πρόσβασης και συντήρησης και τα
καπάκια πρέπει να είναι κλειστά και καλά στερεωµένα όταν
λειτουργεί η συσκευή.
Απαγορεύεται οποιαδήποτε τροποποίηση της
εγκατάστασης.
Αποφύγετε τη συσσώρευση µεταλλικής
σκόνης γύρω από τα πτερύγια αερισµού.

∆ιακόψτε την τροφοδοσία της


εγκατάστασης πριν από κάθε επέµβαση!

Περιοδικοί έλεγχοι στη γεννήτρια:


* Καθαρίζετε το εσωτερικό µε πεπιεσµένο
αέρα σε χαµηλή πίεση και µαλακά πινέλα.
* Ελέγχετε τις ηλεκτρικές συνδέσεις και Εικ. 19
όλα τα καλώδια σύνδεσης. * Σ νδεση για νερ A5: συνδ εται ο σωλ να κατ θλιψη
τη τσι π δα MIG (συν θω πλε), αν αυτ ε ναι
Για τη συντήρηση ή την αντικατάσταση υδρ ψυκτη.
των εξαρτηµάτων των τσιµπίδων, της * Σ νδεση για νερ A6: συνδ εται ο σωλ να
λαβίδας ηλεκτροδίου και/ή των καλωδίων επιστροφ τη τσι π δα MIG (συν θω κ κκινη), αν
γείωσης: αυτ ε ναι υδρ ψυκτη.
* Συνδετ ρα J2: αυτ υπ ρχει στον τροχιοφορ α νο
* Ελέγξτε τη θερµοκρασία των εξαρτηµάτων και προαιρετικ (βλ πε κιτ αξεσου ρ). Σε αυτ ν συνδ εται ο
βεβαιωθείτε ότι δεν έχουν υψηλή θερµοκρασία. συνδετ ρα τη ενδεχ ενη τσι π δα Push-Pull. Αυτ
* Χρησιµοποιείτε πάντα εγκεκριµένα γάντια. η τσι π δα ε ναι εφοδιασ νη ε οτερ κι για το
* Χρησιµοποιείτε κατάλληλα κλειδιά και εργαλεία. τρ βηγ α και τη διατ ρηση του τεντ ατο του
σ ρ ατο , και ε ναι χρ σι η κυρ ω στη συγκ λληση του
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Σε περίπτωση που δεν γίνει η εν λόγω αλου ιν ου.
συντήρηση, παύει η ισχύς όλων των εγγυήσεων και *
πάντως ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη.
9.2 Π σω π νακα χειριστηρ ων
9.0 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ WF104
Οι κινητ ον δε SELCO τροφοδοτο νται αποκλειστικ
ε χα ηλ τ ση 42 Vac, σ φωνα ε του αυστηρο
διεθνε κανονισ ο . Π ντω συνιστ ται η τ ρηση των
στοιχειωδ ν κανονισ ν προστασ α που αναφ ρονται
λεπτο ερ στο εγχειρ διο λειτουργ α τη γενν τρια .
Πριν αρχ σετε οποιαδ ποτε εργασ α,
αντικατ σταση επισκευ ε ναι
απαρα τητο να βεβαιωθε τε τι η
γενν τρια ε ναι αποσυνδεδε νη απ τη
γρα τροφοδοσ α .

9.1 Ε πρ σθιο π νακα χειριστηρ ων

Εικ. 20

* Υποδοχ D2: στην υποδοχ αυτ συνδ εται το καλ διο


ισχ ο τη πλεξο δα καλωδ ων που προ ρχεται απ τη
γενν τρια.
* Συνδετ ρα J3: στο συνδετ ρα αυτ συνδ εται ο 5+2-
πολικ συνδετ ρα τη πλεξο δα καλωδ ων που
προ ρχεται απ τη γενν τρια.
* Σ νδεση για νερ A3: συνδ εται ο σωλ να κατ θλιψη
Åéê. 18 τη πλεξο δα καλωδ ων ( πλε).
* Σ νδεση για νερ A4: συνδ εται ο σωλ να
* T1: επιστροφ τη πλεξο δα καλωδ ων (κ κκινη).
Επιτρ πει την εξα ρωση του κυκλ ατο στου * A1: Σ νδεση αερ ου.
σωλ νε .

145
9.3 Τεχνικ χαρακτηριστικ
ζ) Εισ γετε την τσι π δα, αζ ε το σωλ να, στην
WF104 κεντρικ σ νδεση (C1 εικ. 21) βιδ νοντα εντελ το
δακτ λιο. Αν η τσι π δα ε ναι υδρ ψυκτη, συνδ στε
ι ετρο συρ των 0.8-1.0/1.2-1.6 του σωλ νε κατ θλιψη και επιστροφ στα ρακ ρ
0.8-1.0/1.2-1.6 αλου νιο (A5-A6 εικ. 19).
1.0-1.2-1.4-1.6 ε πυρ να Στην περ πτωση αυτ ε ναι συνδεδε νοι οι σωλ νε
Ταχ τητα προ θηση σ ρ ατο 1-22 m/min. υγρο ψ ξη τη πλεξο δα καλωδ ων και η τσι π δα
Ισχ ηλεκτρο ειωτ ρα 120W δεν ε ναι υδρ ψυκτη (5.1.2)
Κου π προ θηση σ ρ ατο ναι Μ νο αφο ελ γξετε το σωστ σφ ξι ο των συνδετ ρων
Κου π εξα ρωση ναι και των ταχυσυνδ σ ων αν ψτε τη γενν τρια.
τηλεχειριστ ριο προαιρετικ
Υποδοχ για τσι π δα Push-Pull προαιρετικ 11.0 ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
Ρ ουλα απ ατσ λι ναι
Ρ ουλα απ teflon ναι Τα προβλήµατα που παρουσιάζονται στη συγκόλληση
Βαθ προστασ α IP23S µπορεί να ηλεκτρικά, µηχανολογικά ή µπορεί να οφείλονται
Κλ ση νωση H σε λανθασµένη χρήση της συσκευής.
Β ρο 18 Kg. Τα προβλήµατα σχετικά µε τη συγκόλληση περιγράφονται
ιαστ σει (πxβxυ) 435x220x600 mm στο εγχειρίδιο λειτουργίας της γεννήτριας.
Στοιχε α σε θερ οκρασ α περιβ λλοντο 40°C ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΑΙΤΙΑ
α) ασφάλεια γραµµής
10.0 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το σύρµα δεν προωθείται
καµένη,
β) καµένη ασφάλεια στη
γεννήτρια,
γ) διακόπτης τσιµπίδας
ελαττωµατικός,
δ) πλεξούδα καλωδίων
ελαττωµατική,
ε) ράουλα φθαρµένα,
ζ) ακροφύσιο τσιµπίδας
λειωµένο (σύρµα
κολληµένο),
η) επέµβαση συναγερµού
στη γεννήτρια,
θ) soft start ενεργοποιηµένο
και τιµή ρυθµισµένη στο
ελάχιστο
α) ακροδέκτης γείωσης δεν
Το σύρµα προωθείται αλλά
είναι σε επαφή µε το κοµµάτι
το τόξο δεν ανάβει
προς συγκόλληση,
β) λανθασµένη επιλογή και
ρύθµιση των παραµέτρων
συγκόλλησης,
Εικ. 21 Λεπτο ρειε του τροχιοφορ α γ) θετικό καλώδιο (πλεξούδα
καλωδίων)
α) Συνδ στε την πλεξο δα καλωδ ων στην υποδοχ D2 / αποσυνδεδεµένο.
J3 (εικ. 20) και του σωλ νε του υγρο ψ ξη αν αυτ δ) προβλήµατα στη
χρησι οποιε ται στι υποδοχ A3 / A4. γεννήτρια (απευθυνθείτε στο
β) Συνδ στε το σωλ να αερ ου στην π σω σ νδεση (εικ. σέρβις SELCO).
20) 1/4".
γ) Ανο ξτε το κινητ καπ κι του τροχιοφορ α, εξασκ ντα 12.0 ΚΙΤ ΑΞΕΣΟΥΑΡ
π εση στι δ ο κινητ συνδ σει , ελευθερ νοντα το
δια ρισ α απ τυχ ν παρεχ ενα αξεσου ρ. ΣΥΝΘΕΣΗ ΚΩ∆ΙΚΟΥ
δ) Βεβαιωθε τε τι ο λαι του ρ ουλου συ π πτει ε τη
δι ετρο του σ ρ ατο που θ λετε να Κιτ αξεσουάρ για προώθηση
χρησι οποι σετε. σύρµατος µε 4 ράουλα 73.10.002
ε) Ξεβιδ στε το δακτ λιο (G1 εικ. 21) απ την αν η και Κάτω ράουλο τεντώµατος σύρµατος
β λτε το καρο λι. Β λτε στη θ ση του και το εταλλικ 120W 1.6-AN
πε ρο τη αν η , ξαναβ λτε το δακτ λιο (G1) στη θ ση Αντικολλητικό µη σιλικονούχο σπρέι 500 gr.
του και ρυθ στε τη β δα φρεναρ σ ατο (G2 εικ. 21)
στ) Ξε πλοκ ρετε το στ ριγ α προ θηση του Κιτ αξεσουάρ αλουµινίου για
ηλεκτρο ειωτ ρα (M1 εικ. 25) περν ντα την κρη του προώθηση σύρµατος µε 4 ράουλα 73.10.029
σ ρ ατο στο δακτ λιο οδηγ σ ρ ατο και, Ράουλο από τεφλόν 120W 1.2-1.6
περν ντα το π νω στο ρ ουλο, στη σ νδεση ∆ακτύλιος οδηγός σύρµατος από τεφλόν 120W
τσι π δα .
Μπλοκ ρετε στη θ ση του το στ ριγ α προ θηση
(M1) ελ γχοντα τι το σ ρ α χει εισ λθει στο λαι
των ρ ουλων.

146
Targa dati, Nominal data, Leistungschilder, Plaque des données, Placa de características, Placa de dados,
Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi,

GENESIS 282 GSM GENESIS 352 GSM

GENESIS 503 GSM WF 104

Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti!


In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers !
Elettriche ed Elettroniche e alla sua implementazione in accordo con le leggi En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets
nazionali, le apparecchiature elettriche che hanno raggiunto la fine del ciclo d'équipements Electriques et Electroniques et de son implémentation confor-
di vita devono essere raccolte separatamente e inviate ad un centro di recu- mément aux lois nationales, les équipements électriques à éliminer doivent
pero e smaltimento. Il proprietario dell'apparecchiatura dovrà identificare i être jetés séparément et envoyés à un centre de récupération et d'élimination.
centri di raccolta autorizzati informandosi presso le Amministrazioni Locali. Le propriétaire de l'appareillage devra s'informer sur les centres de collecte
L'applicazione della Direttiva Europea permetterà di migliorare l'ambiente e la autorisés auprès des Administrations Locales.
salute umana. L'application de la Directive Européenne permettra de respecter l'environne-
ment et la santé des êtres humains.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste!
In observance of European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and ¡No arroje nunca el equipo eléctrico entre los residuos comunes!
Electronic Equipment and its implementation in accordance with national law, Respetando la Directiva Europea 2002/96/EC sobre los Residuos de Equipos
electrical equipment that has reached the end of its life must be collected eléctricos y Electrónicos y a su aplicación de acuerdo con las leyes naciona-
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As les, los equipos eléctricos que llegaron al final de su ciclo de vida deben reco-
the owner of the equipment, you should get information on approved collec- gerse por separado y enviarse a un centro de recuperación y eliminación. El
tion systems from our local representative. propietario del equipo deberá identificar los centros de recogida autorizados,
By applying this European Directive you will improve the environment and informándose en las Administraciones locales.
human health! La aplicación de la Directiva Europea permitirá mejorar el medio ambiente y
la salud humana.
Das Elektrogerät nicht zum normalen Müll geben!
Unter Beachtung der Europäischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und
Elektronikaltgeräte und mit Bezug auf ihre Anwendung in Vereinbarung mit
den nationalen Gesetzen müssen Elektrogeräte, die am Ende ihrer
Lebensdauer angelangt sind, gesondert gesammelt und einer Recycling- und
Entsorgungsstelle übergeben werden. Der Inhaber des Geräts muss sich bei
den Örtlichen Verwaltungen über die autorisierten Sammelstellen informieren.
Die Anwendung der Europäischen Richtlinie wird eine Verbesserung der
Umwelt und der Gesundheit der Menschen ermöglichen.

147
Significato targa dati del generatore, Meaning of POWER SOURCE data plate, Bedeutung der Angaben auf dem
Leistungsschild des Generators, Signification des données sur la plaque du générateur, Significado da chapa de dados do
gerador, Significado da chapa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Innebörden av uppgifter-
na på GENERATORNS märkplåt, Betydning af dataskiltet for Strømkilden, Betydning av informasjonsteksten på Generatorns
skilt, Generaattorin arvokilven tiedot,

ITALIANO ENGLISH
1 Marchio di fabbricazione 1 Trademark
2 Nome ed indirizzo del costruttore 2 Name and address of manufacturer
3 Modello dell’apparecchiatura 3 Machine model
4 N° di serie 4 Serial no.
5 Simbolo del tipo di saldatrice 5 Welder type symbol
6 Riferimento alle norme di costruzione 6 Reference to construction standards
7 Simbolo del processo di saldatura 7 Welding process symbol
8 Simbolo per le saldatrici idonee a lavorare in un 8 Symbol for welders suitable for operation in environ-
ambiente a rischio accresciuto di scossa elettrica ments with increased electrical shock risk
9 Simbolo della corrente di saldatura 9 Welding current symbol
10 Tensione assegnata a vuoto 10 Assigned loadless voltage
11 Gamma della corrente assegnata di saldatura massi- 11 Range of maximum and minimum assigned welding
ma e minima e della corrispondente tensione current and corresponding conventional load voltage
convenzionale di carico 12 Intermittent cycle symbol
12 Simbolo del ciclo di intermittenza 13 Assigned welding current symbol
13 Simbolo della corrente assegnata di saldatura 14 Assigned welding voltage symbol
14 Simbolo della tensione assegnata di saldatura 15-16-17 Intermittent cycle values
15-16-17 Valori del ciclo di intermittenza 15A-16A-17A Assigned welding current values
15A-16A-17A Valori della corrente assegnata di saldatura 15B-16B-17B Conventional load voltage values
15B-16B-17B Valori della tensione convenzionale di carico 18 Power supply symbol
18 Simbolo per l’alimentazione 19 Assigned power supply voltage
19 Tensione assegnata d’alimentazione 20 Maximum assigned power supply current
20 Massima corrente assegnata d’alimentazione 21 Maximum effective power supply current
21 Massima corrente efficace d’alimentazione 22 Protection rating
22 Grado di protezione IP23 S Casing protection rating in compliance with
IP23 S Grado di protezione dell'involucro in confor- EN 60529:
mità alla EN 60529: IP2XX: Casing protected against access to dangerous
IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti parts with fingers and against solid foreign bodies
pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei with diameter greater than/equal to 12.5 mm
di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm. IPX3X: Casing protected against rain hitting it at 60°
IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° sulla IPXXS: Casing protected against harmful effects of
verticale. water seeping in when the moving parts of the
IPXXS : Involucro protetto dagli effetti dannosi dovu- equipment are not operating.
ti all’ingresso d’acqua, quando le parti mobili del-
l’apparecchiatura non sono in moto.

DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL


1 Marque de fabrique 1 Marca de fabricación
1 Marke
2 Nom et adresse du constructeur 2 Nombre y dirección del fabricante
2 Herstellername und -adresse
3 Modèle de l'appareil 3 Modelo del aparato
3 Gerätemodell
4 Numéro de série 4 N° de serie
4 Seriennr.
5 Symbole du type de soudeuse 5 Símbolo del tipo de soldadora
5 Symbol des Schweißmaschinentyps
6 Référence aux normes de construction 6 Normas de construcción de referencia
6 Bezugnahme auf die Konstruktionsnormen
7 Symbole du processus de soudure 7 Símbolo del proceso de soldadura
7 Symbol des Schweißprozesses
8 Symbole pour les soudeuses en mesure de travailler 8 Símbolo para las soldadoras adecuadas para trabajar
8 Symbol für die Schweißmaschinen, die sich zum
dans un local où il y a un gros risque de secousse en un ambiente en donde existan riesgos de descar-
Betrieb in Räumen mit großer Stromschlaggefahr
électrique gas eléctricas
eignen
9 Symbole du courant de soudure 9 Símbolo de la corriente de soldadura
9 Symbol des Schweißstroms
10 Tension attribuée à vide 10 Tensión en vacío asignada
10 Zugeteilte Leerlaufspannung
11 Gamme du courant de soudure maximum et mini- 11 Gama de la corriente de soldadura máxima y míni-
11 Bereich des zugeteilten Höchst- und
mum attribué et de la tension conventionnelle de ma asignada y de la tensión convencional de carga
Mindestschweißstroms und der entsprechenden
charge correspondante correspondiente
Ladespannung
12 Symbole du cycle d'intermittence 12 Símbolo del ciclo de intermitencia
12 Symbol für den intermittierenden Zyklus
13 Symbole du courant attribué de soudure 13 Símbolo de la corriente de soldadura asignada
13 Symbol des zugeteilten Schweißstroms
14 Symbole de la tension attribuée de soudure 14 Símbolo de la tensión de soldadura asignada
14 Symbol der zugeteilten Schweißspannung
15-16-17 Valeurs du cycle d'intermittence 15-16-17 Valores del ciclo de intermitencia
15-16-17 Werte des intermittierenden Zyklus
15A-16A-17A Valeurs du courant attribué de soudure 15A-16A-17A Valores de la corriente de soldadura asignada
15A-16A-17A Werte des zugeteilten Schweißstroms
15B-16B-17B Valeurs de la tension conventionnelle de charge 15B-16B-17B Valores de la tensión convencional de carga
15B-16B-17B Werte der üblichen Ladespannung
18 Symbole pour l'alimentation 18 Símbolo para la alimentación
18 Symbol der Versorgung
19 Tension attribuée d'alimentation 19 Tensión de alimentación asignada
19 Zugeteilte Versorgungsspannung
20 Courant maximum attribué d'alimentation 20 Corriente de alimentación máxima asignada
20 Zugeteilter, maximaler Versorgungsstrom
21 Courant maximum efficace d'alimentation 21 Corriente de alimentación máxima eficaz
21 Maximaler, wirksamer Versorgungsstrom
22 Degré de protection 22 Clase de protección
22 Schutzart
IP23 S Degré de protection du boîtier conformé- IP23 S Clase de protección de la envoltura según
IP23 S Schutzart des Gehäuses in Konformität mit
ment à la norme EN 60529: EN 60529:
EN 60529:
IP2XX : Boîtier de protection contre l'accès aux par- IP2XX : Envoltura protegida contra el acceso a pie-
IP2XX : Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährli-
ties dangereuses avec un doigt et contre les corps zas peligrosas con un dedo y contra cuerpos sólidos
chen Teilen mit einem Finger und vor Fremdkörpern
solides étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal extraños de diámetro mayor o igual que 12,5 mm.
mit einem Durchmesser von/über 12,5 mm.
à 12,5 mm IPX3X : Envoltura protegida contra lluvia con 60° de
IPX3X : Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an der
IPX3X : Boîtier de protection contre la pluie à 60° inclinación.
Vertikalen.
sur la verticale IPXXS : Envoltura protegida contra los efectos dañi-
IPXXS : Vor schädlichen Wirkungen aufgrund des
IPXXS : Boîtier protégé contre les effets nuisibles dus à nos debidos a la entrada de agua, cuando las partes
Eindringens von Wasser geschütztes Gehäuse, wenn die
la pénétration d'eau, quand les parties mobiles de l'ap- móviles del aparato no están en movimiento.
beweglichen Teile der Apparatur nicht in ewegung sind.
pareil ne sont pas encore en mouvement.

148
Significato targa dati del WF, Meaning of WF rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des WF, Signification
de la plaque des données du groupe WF, Significado de la etiqueta de los datos del WF, Significado da placa de dados do WF,
Betekenis gegevensplaatje van de WF, WF-märkplåten, Betydning af dataskiltet for WF, Beskrivelse av WF informasjonsskilt, WF:n
kilven sisältö,

ITALIANO ENGLISH
1 Marchio di fabbricazione 1. Trademark
2 Nome ed indirizzo del costruttore 2. Name and address of manufacturer
3 Modello dell’apparecchiatura 3. Machine model
4 N° di serie 4. Serial no.
5 Riferimento alle norme di costruzione 5. Reference to construction standards
6 Simbolo per le saldatrici idonee a lavorare in un 6. Symbol for welders suitable for operation in environ-
ambiente a rischio accresciuto di scossa elettrica ments with increased electrical shock risk
7 Simbolo del ciclo di intermittenza 7. Intermittent cycle symbol
8 Simbolo della corrente assegnata di saldatura 8. Assigned welding current symbol
7A-7B Valori del ciclo di intermittenza 7A-7B Intermittent cycle values
8A-8B Valori della corrente assegnata di saldatura 8A-8B Assigned welding current values
9 Simbolo per l’alimentazione 9. Power supply symbol
10 Tensione assegnata d’alimentazione 10. Assigned power supply voltage
11 Massima corrente assegnata d’ alimentazione 11. Maximum assigned power supply current
12 Grado di protezione 12. Protection rating
IP23S Grado di protezione dell'involucro in con- IP23S Casing protection rating in compliance with
formità alla EN 60529: EN 60529:
IP2XX : Involucro protetto contro l'accesso a parti IP2XX Casing protected against access to dangerous
pericolose con un dito e contro corpi solidi estra- parts with fingers and against solid foreign bodies
nei di diametro maggiore/uguale a 12.5 mm. with diameter greater than/equal to 12.5 mm
IPX3X : Involucro protetto contro pioggia a 60° IPX3X Casing protected against rain hitting it at 60°.
sulla verticale. IPXXS: Casing protected against harmful effects of
IPXXS : Involucro protetto dagli effetti dannosi water seeping in when the moving parts of the
dovuti all’ingresso d’acqua, quando le parti mobili equipment are not operating.
dell’apparecchiatura non sono in moto.

FRANÇAIS ESPAÑOL
DEUTSCH 1 Marque de fabrique 1 Marca de fabricación
1 Marke 2 Nom et adresse du constructeur 2 Nombre y dirección del constructor
2 Herstellername und -adresse 3 Modèle de l’appareil 3 Modelo del aparato
3 Gerätemodell 4 N° de série 4 N° de serie
4 Seriennr. 5 Référence aux normes de construction 5 Referencia a las normas de construcción
5 Bezugnahme auf die Konstruktionsnormen 6 Symbole pour les soudeuses en mesure de travailler 6 Símbolo por las soldadoras idóneas para trabajar en
6 Symbol für die Schweißmaschinen, die sich zum dans un local où il y a un gros risque de secousse un entorno con riesgo elevado de descarga eléctrica
Betrieb in Räumen mit großer Stromschlaggefahr électrique 7 Símbolo del ciclo de intermitencia
eignen 7 Symbole du cycle d’intermittence 8 Símbolo de la corriente asignada de soldadura
7 Symbol für den intermittierenden Zyklus 8 Symbole du courant attribué de soudure 7A-7B Valores del ciclo de intermitencia
8 Symbol des zugeteilten Schweißstroms 7A-7B Valeurs du cycle d’intermittence 8A-8B Valores de la corriente asignada de soldadura
7A-7B Werte des intermittierenden Zyklus 8A-8B Valeurs du courant attribué de soudure 9 Símbolo para la alimentación
8A-8B Werte des zugeteilten Schweißstroms 9 Symbole pour l’alimentation 10 Tensión asignada de alimentación
9 Symbol der Versorgung 10 Tension attribuée d’alimentation 11 Máxima corriente asignada de alimentación
10 Zugeteilte Versorgungsspannung 11 Courant maximum attribué d’alimentation 12 Grado de protección
11 Zugeteilter, maximaler Versorgungsstrom 12 Degré de protection IP23S S Grado de protección de la envoltura en
12 Schutzart IP23S Degré de protection du boîtier conformément conformidad con EN 60529:
IP23S Schutzart des Gehäuses in Konformität mit à la norme EN 60529: IP2XX: Envoltura protegida contra el acceso a partos
EN 60529: IP2XX: Boîtier de protection contre l'accès aux peligrosos con un dedo y contra cuerpos sólidos
IP2XX: Gehäuse mit Schutz vor Zutritt zu gefährli- parties dangereuses avec un doigt et contre les corps extraños de diámetro mayor/igual a 12.5 mm.
chen Teilen mit einem Finger und vor solides étrangers ayant un diamètre supérieur/ égal à IPX3X: Envoltura protegida contra la lluvia a 0° en
Fremdkörpern mit einem Durchmesser von/über 12.5 mm. la vertical.
12,5 mm. IPX3X: Boîtier de protection contre la pluie à 60° sur IPXXS : Envoltura protegida contra los efectos dañi-
IPX3X: Gehäuse mit Regenschutz auf 60° an der la verticale. nos debidos a la entrada de agua, cuando las partes
Vertikalen. IPXXS : Boîtier protégé contre les effets nuisibles dus à móviles del aparato no están en movimiento.
IPXXS : Vor schädlichen Wirkungen aufgrund des la pénétration d'eau, quand les parties mobiles de l'appa-
Eindringens von Wasser geschütztes Gehäuse, wenn reil ne sont pas encore en mouvement.
die beweglichen Teile der Apparatur nicht in ewe-
gung

149
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,

GENESIS 282/352 GSM 3x400V

150
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,

GENESIS 282/352 GSM 3x400V ROBOT

151
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,

GENESIS 282/352 GSM 3x400V TLH

152
Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Conectores, Connectoren, Kontaktdon,
Konnektorer, Skjøtemunstykken, Liittimet,

GENESIS 282/352 GSM


3x400V

GENESIS 282/352 ROBOT


3x400V

GENESIS 282/352 TLH


3x400V

153
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,

GENESIS 503 GSM 3x400V

154
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,

GENESIS 503 GSM 3x400V ROBOT

155
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,

GENESIS 503 GSM 3x400V TLH

156
Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Conectores, Connectoren, Kontaktdon,
Konnektorer, Skjøtemunstykken, Liittimet,

GENESIS 503 GSM


3x400V

GENESIS 503 ROBOT


3x400V

GENESIS 503 TLH


3x400V

157
Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema,
Kytkentäkaavio,

WF 104

158
Connettori, Connectors, Verbinderer, Connecteurs, Conectors, Conectores, Connectoren, Kontaktdon,
Konnektorer, Skjøtemunstykken, Liittimet,

WF 104

159
55.04.128 GENESIS 282 GSM 3x400V
55.04.129 GENESIS 282 GSM ROBOT 3x400V
55.04.135 GENESIS 352 GSM 3x400V
55.04.136 GENESIS 352 GSM ROBOT 3x400V

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de
peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-
ler, Varaosaluettelo,

160
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
POS.DESCRIZIONE CODICE POS.DESCRIPTION CODE POS.BESCHREIBUNG CODE POS.DESCRIPTION CODE POS.DESCRIPCION CODIGO
001 Presa fissa 10.13.003 001 Fixed socket 10.13.003 001 Feste Steckdose 10.13.003 001 Prise fixe 10.13.003 001 Toma fija 10.13.003
002 Pannello plastico frontale 01.04.271 002 Front plastic panel 01.04.271 002 Stirnplastiktafel 01.04.271 002 Panneau plastique antérieur 01.04.271 002 Panel plastico anterior 01.04.271
003 Pannello plastico posteriore 01.05.225 003 Rear plastic panel 01.05.225 003 Hintere Plastkatel 01.05.225 003 Panneau plastique postérieur 01.05.225 003 Panel plástico posterior 01.05.225
004 Ventilatore 07.11.010 004 Fan 07.11.010 004 Ventilator 07.11.010 004 Ventilateur 07.11.010 004 Ventilador 07.11.010
005 Gruppo inverter primario 005 Primary inverter unit 005 Einheit Primärinverter 282 GSM 14.60.074 005 Groupe inverseur primaire 005 Grupo inversor primario
per 282 GSM 14.60.074 for 282 GSM 14.60.074 Einheit Primärinverter 352 GSM 14.60.071 pour 282 GSM 14.60.074 para 282 GSM 14.60.074
Gruppo inverter primario Primary inverter unit 006 Diodenbruecke 14.10.162 Groupe inverseur primaire Grupo inversor primario
per 352 GSM 14.60.071 for 352 GSM 14.60.071 007 Sekundaer clamp Platine 15.14.299 pour 352 GSM 14.60.071 para 352 GSM 14.60.071
006 Ponte a diodi 14.10.162 006 Diode jumper 14.10.162 008 Speiserplatine 15.14.292 006 Pont diodes 14.10.162 006 Puente diodos 14.10.162
007 Scheda clamp secondario 15.14.299 007 Secondary clamp PC board 15.14.299 009 Platine Mikroprozessor 15.14.149 007 Platine clamp secondaire 15.14.299 007 Tarjeta clamp secundario 15.14.299
008 Scheda alimentatore 15.14.292 008 Supply PC board 15.14.292 010 Filterplatine 15.14.290 008 Platine alimentateur 15.14.292 008 Tarjeta alimentación 15.14.292
009 Scheda microprocessore 15.14.149 009 Microprocessor PC board 15.14.149 011 HF.-Platine 15.14.192 009 Platine de microprocesseur 15.14.149 009 Tarjeta de microprocesor 15.14.149
010 Scheda filtro 15.14.290 010 Filter PC board 15.14.290 012 Kondensatorplatine 15.14.296 010 Platine filtre 15.14.290 010 Tarjeta filtro 15.14.290
011 Scheda H.F. 15.14.192 011 H.F. PC board 15.14.192 013 Drosselspule Snubber 15.14.241 011 Platine H.F. 15.14.192 011 Tarjeta H. F. 15.14.192
012 Scheda bus 15.14.296 012 Bus-capacitors PC board 15.14.296 014 Kondensator 12.03.020 012 Platine condensateur 15.14.296 012 Tarjeta condensadoren 15.14.296
013 Induttanza Snubber 15.14.241 013 Snubber inductor 15.14.241 015 Griff 01.15.038 013 Inductance Snubber 15.14.241 013 Bobina de inductancia Snubber 15.14.241
014 Condensatore 12.03.020 014 Capacitor 12.03.020 016 Griffhalt 01.15.039 014 Condensateur 12.03.020 014 Condensador 12.03.020
015 Manico 01.15.038 015 Handle 01.15.038 017 Seitenteil rechte 282 GSM 03.07.081 015 Poigneé 01.15.038 015 Mango 01.15.038
016 Chiusura manico 01.15.039 016 Closing handle 01.15.039 Seitenteil rechte 352 GSM 03.07.080 016 Fermeture poigneé 01.15.039 016 Cierre asa 01.15.039
017 Pannello laterale DX 017 Side panel right 018 Seitenteil links 282 GSM 03.07.082 017 Panneau lateral droite 017 Panel lateral derecho 282 GSM 03.07.081
per 282 GSM 03.07.081 for 282 GSM 03.07.081 Seitenteil links 352 GSM 03.07.079 pour 282 GSM 03.07.081 Panel lateral derecho 352 GSM 03.07.080
Pannello laterale DX Side panel right 019 Obere Haube 01.02.092 Panneau lateral droite 018 Panel lateral izquierdo 282 GSM 03.07.082
per 352 GSM 03.07.080 for 352 GSM 03.07.080 020 Leistungstransformator 05.02.011 pour 352 GSM 03.07.080 Panel lateral izquierdo 352 GSM 03.07.079
018 Pannello laterale SX 018 Side panel left 021 Resonanzdrosselswule 05.04.208 018 Panneau lateral gauche 019 Cofre superior 01.02.092
per 282 GSM 03.07.082 for 282 GSM 03.07.082 022 Transformator H.F. 05.03.011 pour 282 GSM 03.07.082 020 Transformador de potencia 05.02.011
Pannello laterale SX Side panel left 023 Ausgangsinduktanz 05.04.226 Panneau lateral gauche 021 Bobina de inductancia resonante 05.04.208
per 352 GSM 03.07.079 for 352 GSM 03.07.079 024 Ringtransformator 05.11.262 pour 352 GSM 03.07.079 022 Transformador H.F. 05.03.011
019 Cofano superiore 01.02.092 019 Upper cover 01.02.092 025 Sensor Hinode 11.19.003 019 Capot supérieur 01.02.092 023 Inductancia de salida 05.04.226
020 Trasformatore di potenza 05.02.011 020 Power transformer 05.02.011 026 Schalter 09.01.011 020 Transformateur de puissance 05.02.011 024 Transformador circular 05.11.262
021 Induttanza risonante 05.04.208 021 Resonant inductor 05.04.208 027 Diode 14.05.084 021 Inductance résonnante 05.04.208 025 Captador Hinode 11.19.003
022 Trasformatore H.F. 05.03.011 022 H.F. transformer 05.03.011 028 Bedienungsfeld FP142 (GSM) 15.22.142 022 Transformateur H.F. 05.03.011 026 Interruptor 09.01.011
023 Induttanza d’uscita 05.04.226 023 Output inductance 05.04.226 Bedienungsfeld FP143 (ROBOT) 15.22.143 023 Inductance de sortie 05.04.226 027 Diodo 14.05.084
024 Trasformatore toroidale 05.11.262 024 Toroidal transformer 05.11.262 029 Drehknopf 09.11.009 024 Transformateur torique 05.11.262 028 Panel de control FP142 (GSM) 15.22.142
025 Sensore Hinode 11.19.003 025 Hinode sensor 11.19.003 030 Zentralizierter Adapter 19.06.005 025 Détecteur Hinode 11.19.003 Panel de control FP143 (ROBOT) 15.22.143
026 Interruttore 09.01.011 026 Switch 09.01.011 031 Solenoidventil 09.05.001 026 Interrupteur 09.01.011 029 Botón 09.11.009
027 Diodi 14.05.084 027 Diode 14.05.084 032 Kabelnkit 49.02.745 027 Diode 14.05.084 030 Adaptator central 19.06.005
028 Pannello comandi FP142 (GSM) 15.22.142 028 Control panel FP142 (GSM) 15.22.142 033 SpeiseKabel 49.04.058 028 Panneau de reglage FP142 (GSM) 15.22.142 031 Electroválvula 09.05.001
Pannello comandi FP143 (ROBOT) 15.22.143 Control panel FP143 (ROBOT) 15.22.143 034 Resonanzlogikkarte 15.14.298 Panneau de reglage FP143 (ROBOT) 15.22.143 032 Kit cableado 49.02.745
029 Manopola 09.11.009 029 Knob 09.11.009 035 Vorladungswiederstaenden 11.14.069 029 Bouton 09.11.009 033 Cable de alimentación 49.04.058
030 Adattatore centralizzato 19.06.005 030 Centralized adaptor 19.06.005 036 Leistung Inverter Platine 15.14.176 030 Adaptateur central 19.06.005 034 Tarjeta lógica resonante 15.14.298
031 Elettrovalvola 09.05.001 031 Solenoid valve 09.05.001 037 Driver Inverter Platine 15.14.200 031 Electrovanne 09.05.001 035 Resistor de carga 11.14.069
032 Cablaggi kit 49.02.745 032 Cable kit 49.02.745 038 Serielle Schnittstelle Platine 15.14.162 032 kit connexion 49.02.745 036 Tarjeta de potencia inverter 15.14.176
033 Cavo di alimentazione 49.04.058 033 Supply main cable 49.04.058 039 Ausgang Filter Platine 15.14.294 033 Cable d’alimentation 49.04.058 037 Tarjeta driver inverter 15.14.200
034 Scheda logica risonante 15.14.298 034 Resonant logic card 15.14.298 040 Leistung IGBT Module (G282) 14.55.020 034 Carte logique résonnante 15.14.298 038 Tarjeta interfaz serial 15.14.162
035 Resistenze di precarica 11.14.069 035 Pre-loading resistance 11.14.069 Leistung IGBT Module (G352) 14.55.021 035 Résistance de pre-charge 11.14.069 039 Tarjeta filtro de salida 15.14.294
036 Scheda potenza inverter 15.14.176 036 Power inverter PC board 15.14.176 036 Platine de puissance inverter 15.14.176 040 Modulos IGBT inverter (G282) 14.55.020
037 Scheda driver inverter 15.14.200 037 Inverter driver PC board 15.14.200 037 Platine driver inverter 15.14.200 Modulos IGBT inverter (G352) 14.55.021
038 Scheda interfaccia seriale 15.14.162 038 Serial interface PC board 15.14.162 038 Platine interface sériele 15.14.162
039 Scheda filtro d’uscita 15.14.294 039 Output filter PC board 15.14.294 039 Platine filtre de sortie 15.14.294
040 Moduli IGBT inverter (G282) 14.55.020 040 Inverter IGBT power modules 040 Modules IGBT inverter (G282) 14.55.020
Moduli IGBT inverter (G352) 14.55.021 (G282) 14.55.020 Modules IGBT inverter (G352) 14.55.021
Inverter IGBT power modules
(G352) 14.55.021

161
55.04.150 GENESIS 503 GSM 3x400V
55.04.151 GENESIS 503 GSM ROBOT 3x400V

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de
peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-
ler, Varaosaluettelo,

162
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
POS.DESCRIZIONE CODICE POS.DESCRIPTION CODE POS.BESCHREIBUNG CODE POS.DESCRIPTION CODE POS.DESCRIPCION CODIGO
001 Presa fissa 10.13.003 001 Fixed socket 10.13.003 001 Feste Steckdose 10.13.003 001 Prise fixe 10.13.003 001 Toma fija 10.13.003
002 Pannello plastico frontale 01.04.271 002 Front plastic panel 01.04.271 002 Stirnplastiktafel 01.04.271 002 Panneau plastique antérieur 01.04.271 002 Panel plastico anterior 01.04.271
003 Pannello plastico posteriore 01.05.225 003 Rear plastic panel 01.05.225 003 Hintere Plastkatel 01.05.225 003 Panneau plastique postérieur 01.05.225 003 Panel plástico posterior 01.05.225
004 Ventilatore 07.11.010 004 Fan 07.11.010 004 Ventilator 07.11.010 004 Ventilateur 07.11.010 004 Ventilador 07.11.010
005 Gruppo inverter primario 503 14.60.049 005 Power inverter unit 503 14.60.049 005 Primaer Leistungmodul G 503 14.60.049 005 Groupe onduler primaire 14.60.049 005 Grupo inversor primario 503 14.60.049
006 Ponte a diodi 14.10.162 006 Diode jumper 14.10.162 006 Diodenbruecke 14.10.162 006 Pont diodes 14.10.162 006 Puente diodos 14.10.162
007 Scheda clamp secondario 15.14.223 007 Secondary clamp board 15.14.223 007 Sekundaer clamp Platine 15.14.223 007 Platine clamp secondaire 15.14.223 007 Tarjeta clamp secundario 15.14.223
008 Scheda alimentatore 15.14.292 008 Supply board 15.14.292 008 Speiserplatine 15.14.292 008 Platine alimentateur 15.14.292 008 Tarjeta alimentación 15.14.292
009 Scheda microprocessore 15.14.149 009 Microprocessor board 15.14.149 009 Platine Mikroprozessor 15.14.149 009 Platine de microprocesseur 15.14.149 009 Tarjeta de microprocesor 15.14.149
010 Scheda filtro 15.14.290 010 Filter board 15.14.290 010 Filterplatine 15.14.290 010 Platine filtre 15.14.290 010 Tarjeta filtro 15.14.290
011 Scheda H.F. 15.14.192 011 H.F. board 15.14.192 011 HF.-Platine 15.14.192 011 Platine H.F. 15.14.192 011 Tarjeta H. F. 15.14.192
012 Scheda bus 15.14.296 012 Bus-capacitors board 15.14.296 012 Kondensatorplatine 15.14.296 012 Platine condensateur 15.14.296 012 Tarjeta condensadoren 15.14.296
013 Condensatore 12.03.020 013 Capacitor 12.03.020 013 Kondensator 12.03.020 013 Condensateur 12.03.020 013 Condensador 12.03.020
014 Manico 01.15.038 014 Handle 01.15.038 014 Griff 01.15.038 014 Poigneé 01.15.038 014 Mango 01.15.038
015 Chiusura manico 01.15.039 015 Closing handle 01.15.039 015 Griffhalt 01.15.039 015 Fermeture poigneé 01.15.039 015 Cierre asa 01.15.039
016 Pannello laterale DX 03.07.076 016 Side panel right 03.07.076 016 Seitenteil rechte 03.07.076 016 Panneau lateral droite 03.07.076 016 Panel lateral derecho 03.07.076
017 Pannello laterale SX 03.07.075 017 Side panel left 03.07.075 017 Seitenteil links 03.07.075 017 Panneau lateral gauche 03.07.075 017 Panel lateral izquierdo 03.07.075
018 Cofano superiore 01.02.092 018 Upper cover 01.02.092 018 Obere Haube 01.02.092 018 Capot supérieur 01.02.092 018 Cofre superior 01.02.092
019 Trasformatore di potenza 05.02.012 019 Power transformer 05.02.012 019 Leistungstransformator 05.02.012 019 Transformateur de puissance 05.02.012 019 Transformador de potencia 05.02.012
020 Induttanza risonante 05.04.225 020 Resonant inductor 05.04.225 020 Resonanzdrosselswule 05.04.225 020 Inductance résonnante 05.04.225 020 Bobina de inductancia resonante 05.04.225
021 Trasformatore H.F. 05.03.015 021 H.F. transformer 05.03.015 021 Transformator H.F. 05.03.015 021 Transformateur H.F. 05.03.015 021 Transformador H.F. 05.03.015
022 Induttanza d’uscita 05.04.213 022 Output inductance 05.04.213 022 Ausgangsinduktanz 05.04.213 022 Inductance de sortie 05.04.213 022 Inductancia de salida 05.04.213
023 Trasformatore toroidale 05.11.262 023 Toroidal transformer 05.11.262 023 Ringtransformator 05.11.262 023 Transformateur torique 05.11.262 023 Transformador circular 05.11.262
024 Sensore Hinode 11.19.003 024 Hinode sensor 11.19.003 024 Sensor Hinode 11.19.003 024 Détecteur Hinode 11.19.003 024 Captador Hinode 11.19.003
025 Interruttore 09.01.011 025 Switch 09.01.011 025 Schalter 09.01.011 025 Interrupteur 09.01.011 025 Interruptor 09.01.011
026 Diodi 14.05.076 026 Diode 14.05.076 026 Diode 14.05.076 026 Diode 14.05.076 026 Diodo 14.05.076
027 Pannello comandi FP142 (GSM) 15.22.142 027 Control panel FP142 (GSM) 15.22.142 027 Bedienungsfeld FP142 (GSM) 15.22.142 027 Panneau de reglage FP142 (GSM) 15.22.142 027 Panel de control FP142 (GSM) 15.22.142
Pannello comandi FP143 (ROBOT) 15.22.143 Control panel FP143 (ROBOT) 15.22.143 Bedienungsfeld FP143 (ROBOT) 15.22.143 Panneau de reglage FP143 (ROBOT) 15.22.143 Panel de control FP143 (ROBOT) 15.22.143
028 Manopola 09.11.009 028 Knob 09.11.009 028 Drehknopf 09.11.009 028 Bouton 09.11.009 028 Botón 09.11.009
029 Adattatore centralizzato 19.06.005 029 Centralized adaptor 19.06.005 029 Zentralizierter Adapter 19.06.005 029 Adaptateur central 19.06.005 029 Adaptator central 19.06.005
030 Elettrovalvola 09.05.001 030 Solenoid valve 09.05.001 030 Solenoidventil 09.05.001 030 Electrovanne 09.05.001 030 Electroválvula 09.05.001
031 Cablaggi kit 49.02.745 031 Cable kit 49.02.745 031 Kabelnkit 49.02.745 031 kit connexion 49.02.745 031 Kit cableado 49.02.745
032 Cavo di alimentazione 49.04.058 032 Supply main cable 49.04.058 032 SpeiseKabel 49.04.058 032 Cable d’alimentation 49.04.058 032 Cable de alimentación 49.04.058
033 Scheda logica risonante 15.14.201 033 Resonant logic card 15.14.201 033 Resonanzlogikkarte 15.14.201 033 Carte logique résonnante 15.14.201 033 Tarjeta lógica resonante 15.14.201
034 Resistenze di precarica 11.14.069 034 Pre-loading resistance 11.14.069 034 Vorladungswiederstaenden 11.14.069 034 Résistance de pre-charge 11.14.069 034 Resistor de carga 11.14.069
035 Scheda potenza inverter 15.14.291 035 Power inverter PC board 15.14.291 035 Leistung Inverter Platine 15.14.291 035 Platine de puissance inverter 15.14.291 035 Tarjeta de potencia inverter 15.14.291
036 Scheda driver inverter 15.14.218 036 Inverter driver PC board 15.14.218 036 Driver inverter Platine 15.14.218 036 Platine driver inverter 15.14.218 036 Tarjeta driver inverter 15.14.218
037 Scheda interfaccia seriale 15.14.162 037 Serial interface PC board 15.14.162 037 Serielle Schnittstelle Platine 15.14.162 037 Platine interface sériele 15.14.162 037 Tarjeta interfaz serial 15.14.162
038 Scheda filtro d’uscita 15.14.294 038 Output filter PC board 15.14.294 038 Ausgang Filter Platine 15.14.294 038 Platine filtre de sortie 15.14.294 038 Tarjeta filtro de salida 15.14.294
039 IGBT inverter 14.55.024 039 Inverter IGBT 14.55.024 039 IGBT 14.55.024 039 IGBT inverter 14.55.024 039 IGBT inverter 14.55.024

163
55.07.128 GENESIS 282 GSM 3x400V TLH
55.07.135 GENESIS 352 GSM 3x400V TLH

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de
peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-
ler, Varaosaluettelo,

164
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
POS.DESCRIZIONE CODICE POS.DESCRIPTION CODE POS.BESCHREIBUNG CODE POS.DESCRIPTION CODE POS.DESCRIPCION CODIGO
001 Presa fissa 10.13.003 001 Fixed socket 10.13.003 001 Feste Steckdose 10.13.003 001 Prise fixe 10.13.003 001 Toma fija 10.13.003
002 Pannello plastico frontale 01.04.271 002 Front plastic panel 01.04.271 002 Stirnplastiktafel 01.04.271 002 Panneau plastique antérieur 01.04.271 002 Panel plastico anterior 01.04.271
003 Pannello plastico posteriore 01.05.225 003 Rear plastic panel 01.05.225 003 Hintere Plastkatel 01.05.225 003 Panneau plastique postérieur 01.05.225 003 Panel plástico posterior 01.05.225
004 Ventilatore 07.11.010 004 Fan 07.11.010 004 Ventilator 07.11.010 004 Ventilateur 07.11.010 004 Ventilador 07.11.010
005 Gruppo inverter primario 005 Primary inverter unit 005 Einheit Primärinverter 282 GSM 14.60.074 005 Groupe inverseur primaire 005 Grupo inversor primario
per 282 GSM 14.60.074 for 282 GSM 14.60.074 Einheit Primärinverter 352 GSM 14.60.071 pour 282 GSM 14.60.074 para 282 GSM 14.60.074
Gruppo inverter primario Primary inverter unit 006 Diodenbruecke 14.10.162 Groupe inverseur primaire Grupo inversor primario
per 352 GSM 14.60.071 for 352 GSM 14.60.071 007 Sekundaer clamp Platine 15.14.299 pour 352 GSM 14.60.071 para 352 GSM 14.60.071
006 Ponte a diodi 14.10.162 006 Diode jumper 14.10.162 008 Speiserplatine 15.14.292 006 Pont diodes 14.10.162 006 Puente diodos 14.10.162
007 Scheda clamp secondario 15.14.299 007 Secondary clamp board 15.14.299 009 Platine Mikroprozessor 15.14.149 007 Platine clamp secondaire 15.14.299 007 Tarjeta clamp secundario 15.14.299
008 Scheda alimentatore 15.14.292 008 Supply board 15.14.292 010 Filterplatine 15.14.290 008 Platine alimentateur 15.14.292 008 Tarjeta alimentación 15.14.292
009 Scheda microprocessore 15.14.149 009 Microprocessor board 15.14.149 011 HF.-Platine 15.14.192 009 Platine de microprocesseur 15.14.149 009 Tarjeta de microprocesor 15.14.149
010 Scheda filtro 15.14.290 010 Filter board 15.14.290 012 Kondensatorplatine 15.14.296 010 Platine filtre 15.14.290 010 Tarjeta filtro 15.14.290
011 Scheda H.F. 15.14.192 011 H.F. board 15.14.192 013 Drosselspule Snubber 15.14.241 011 Platine H.F. 15.14.192 011 Tarjeta H. F. 15.14.192
012 Scheda bus 15.14.296 012 Bus-capacitors board 15.14.296 014 Kondensator 12.03.020 012 Platine condensateur 15.14.296 012 Tarjeta condensadoren 15.14.296
013 Induttanza Snubber 15.14.241 013 Snubber inductor 15.14.241 015 Griff 01.15.038 013 Inductance Snubber 15.14.241 013 Bobina de inductancia Snubber 15.14.241
014 Condensatore 12.03.020 014 Capacitor 12.03.020 016 Griffhalt 01.15.039 014 Condensateur 12.03.020 014 Condensador 12.03.020
015 Manico 01.15.038 015 Handle 01.15.038 017 Seitenteil rechte 282 GSM 03.07.081 015 Poigneé 01.15.038 015 Mango 01.15.038
016 Chiusura manico 01.15.039 016 Closing handle 01.15.039 Seitenteil rechte 352 GSM 03.07.080 016 Fermeture poigneé 01.15.039 016 Cierre asa 01.15.039
017 Pannello laterale DX 017 Side panel right 018 Seitenteil links 282 GSM 03.07.082 017 Panneau lateral droite 017 Panel lateral derecho 282 GSM 03.07.081
per 282 GSM 03.07.081 for 282 GSM 03.07.081 Seitenteil links 352 GSM 03.07.079 pour 282 GSM 03.07.081 Panel lateral derecho 352 GSM 03.07.080
Pannello laterale DX Side panel right 019 Obere Haube 01.02.092 Panneau lateral droite 018 Panel lateral izquierdo 282 GSM 03.07.082
per 352 GSM 03.07.080 for 352 GSM 03.07.080 020 Leistungstransformator 05.02.011 pour 352 GSM 03.07.080 Panel lateral izquierdo 352 GSM 03.07.079
018 Pannello laterale SX 018 Side panel left 021 Resonanzdrosselswule 05.04.208 018 Panneau lateral gauche 019 Cofre superior 01.02.092
per 282 GSM 03.07.082 for 282 GSM 03.07.082 022 Transformator H.F. 05.03.011 pour 282 GSM 03.07.082 020 Transformador de potencia 05.02.011
Pannello laterale SX Side panel left 023 Ausgangsinduktanz 05.04.226 Panneau lateral gauche 021 Bobina de inductancia resonante 05.04.208
per 352 GSM 03.07.079 for 352 GSM 03.07.079 024 Ringtransformator 05.11.262 pour 352 GSM 03.07.079 022 Transformador H.F. 05.03.011
019 Cofano superiore 01.02.092 019 Upper cover 01.02.092 025 Sensor Hinode 11.19.003 019 Capot supérieur 01.02.092 023 Inductancia de salida 05.04.226
020 Trasformatore di potenza 05.02.011 020 Power transformer 05.02.011 026 Schalter 09.01.011 020 Transformateur de puissance 05.02.011 024 Transformador circular 05.11.262
021 Induttanza risonante 05.04.208 021 Resonant inductor 05.04.208 027 Diode 14.05.084 021 Inductance résonnante 05.04.208 025 Captador Hinode 11.19.003
022 Trasformatore H.F. 05.03.011 022 H.F. transformer 05.03.011 028 Bedienungsfeld FP140 15.22.140 022 Transformateur H.F. 05.03.011 026 Interruptor 09.01.011
023 Induttanza d’uscita 05.04.226 023 Output inductance 05.04.226 029 Drehknopf 09.11.009 023 Inductance de sortie 05.04.226 027 Diodo 14.05.084
024 Trasformatore toroidale 05.11.262 024 Toroidal transformer 05.11.262 030 Zentralizierter Adapter 19.06.005 024 Transformateur torique 05.11.262 028 Panel de control FP140 15.22.140
025 Sensore Hinode 11.19.003 025 Hinode sensor 11.19.003 031 Solenoidventil 09.05.001 025 Détecteur Hinode 11.19.003 029 Botón 09.11.009
026 Interruttore 09.01.011 026 Switch 09.01.011 032 SpeiseKabel 49.04.058 026 Interrupteur 09.01.011 030 Adaptator central 19.06.005
027 Diodi 14.05.084 027 Diode 14.05.084 033 Resonanzlogikkarte 15.14.298 027 Diode 14.05.084 031 Electroválvula 09.05.001
028 Pannello comandi FP140 15.22.140 028 Control panel FP140 15.22.140 034 Vorladungswiederstaenden 11.14.069 028 Panneau de reglage FP140 15.22.140 032 Cable de alimentación 49.04.058
029 Manopola 09.11.009 029 Knob 09.11.009 035 Leistung Inverter Platine 15.14.176 029 Bouton 09.11.009 033 Tarjeta lógica resonante 15.14.298
030 Adattatore centralizzato 19.06.005 030 Centralized adaptor 19.06.005 036 Driver Inverter Platine 15.14.200 030 Adaptateur central 19.06.005 034 Resistor de carga 11.14.069
031 Elettrovalvola 09.05.001 031 Solenoid valve 09.05.001 037 Ausgang Filter Platine 15.14.294 031 Electrovanne 09.05.001 035 Tarjeta de potencia inverter 15.14.176
032 Cavo di alimentazione 49.04.058 032 Supply main cable 49.04.058 038 Leistung IGBT Module (G282) 14.55.020 032 Cable d’alimentation 49.04.058 036 Tarjeta driver inverter 15.14.200
033 Scheda logica risonante 15.14.298 033 Resonant logic card 15.14.298 Leistung IGBT Module (G352) 14.55.021 033 Carte logique résonnante 15.14.298 037 Tarjeta filtro de salida 15.14.294
034 Resistenze di precarica 11.14.069 034 Pre-loading resistance 11.14.069 034 Résistance de pre-charge 11.14.069 038 Modulos IGBT inverter (G282) 14.55.020
035 Scheda potenza inverter 15.14.176 035 Power inverter PC board 15.14.176 035 Platine de puissance inverter 15.14.176 Modulos IGBT inverter (G352) 14.55.021
036 Scheda driver inverter 15.14.200 036 Inverter driver PC board 15.14.200 036 Platine driver inverter 15.14.200
037 Scheda filtro d’uscita 15.14.294 037 Output filter PC board 15.14.294 037 Platine filtre de sortie 15.14.294
038 Moduli IGBT inverter (G282) 14.55.020 038 Inverter IGBT power modules 038 Modules IGBT inverter (G282) 14.55.020
Moduli IGBT inverter (G352) 14.55.021 (G282) 14.55.020 Modules IGBT inverter (G352) 14.55.021
Inverter IGBT power modules
(G352) 14.55.021

165
55.07.150 GENESIS 503 GSM 3x400V TLH

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de
peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-
ler, Varaosaluettelo,

166
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
POS.DESCRIZIONE CODICE POS.DESCRIPTION CODE POS.BESCHREIBUNG CODE POS.DESCRIPTION CODE POS.DESCRIPCION CODIGO
001 Presa fissa 10.13.003 001 Fixed socket 10.13.003 001 Feste Steckdose 10.13.003 001 Prise fixe 10.13.003 001 Toma fija 10.13.003
002 Pannello plastico frontale 01.04.271 002 Front plastic panel 01.04.271 002 Stirnplastiktafel 01.04.271 002 Panneau plastique antérieur 01.04.271 002 Panel plastico anterior 01.04.271
003 Pannello plastico posteriore 01.05.225 003 Rear plastic panel 01.05.225 003 Hintere Plastkatel 01.05.225 003 Panneau plastique postérieur 01.05.225 003 Panel plástico posterior 01.05.225
004 Ventilatore 07.11.010 004 Fan 07.11.010 004 Ventilator 07.11.010 004 Ventilateur 07.11.010 004 Ventilador 07.11.010
005 Gruppo inverter primario 503 14.60.049 005 Power inverter unit 503 14.60.049 005 Primaer Leistungmodul G 503 14.60.049 005 Groupe onduler primaire 14.60.049 005 Grupo inverter primario 503 14.60.049
006 Ponte a diodi 14.10.162 006 Diode jumper 14.10.162 006 Diodenbruecke 14.10.162 006 Pont diodes 14.10.162 006 Puente diodos 14.10.162
007 Scheda clamp secondario 15.14.223 007 Secondary clamp board 15.14.223 007 Sekundaer clamp platine 15.14.223 007 Platine clamp secondaire 15.14.223 007 Tarjeta clamp secundario 15.14.223
008 Scheda alimentatore 15.14.292 008 Supply board 15.14.292 008 Speiserplatine 15.14.292 008 Platine alimentateur 15.14.292 008 Tarjeta alimentación 15.14.292
009 Scheda microprocessore 15.14.149 009 Microprocessor board 15.14.149 009 Platine Mikroprozessor 15.14.149 009 Platine de microprocesseur 15.14.149 009 Tarjeta de microprocesor 15.14.149
010 Scheda filtro 15.14.290 010 Filter board 15.14.290 010 Filterplatine 15.14.290 010 Platine filtre 15.14.290 010 Tarjeta filtro 15.14.290
011 Scheda H.F. 15.14.192 011 H.F. board 15.14.192 011 HF.-Platine 15.14.192 011 Platine H.F. 15.14.192 011 Tarjeta H. F. 15.14.192
012 Scheda bus 15.14.296 012 Bus-capacitors board 15.14.296 012 Kondensatorplatine 15.14.296 012 Platine condensateur 15.14.296 012 Tarjeta condensadoren 15.14.296
013 Condensatore 12.03.020 013 Capacitor 12.03.020 013 Kondensator 12.03.020 013 Condensateur 12.03.020 013 Condensador 12.03.020
014 Manico 01.15.038 014 Handle 01.15.038 014 Griff 01.15.038 014 Poigneé 01.15.038 014 Mango 01.15.038
015 Chiusura manico 01.15.039 015 Closing handle 01.15.039 015 Griffhalt 01.15.039 015 Fermeture poigneé 01.15.039 015 Cierre asa 01.15.039
016 Pannello laterale DX 03.07.076 016 Side panel right 03.07.076 016 Seitenteil rechte 03.07.076 016 Panneau lateral droite 03.07.076 016 Panel lateral derecho 03.07.076
017 Pannello laterale SX 03.07.075 017 Side panel left 03.07.075 017 Seitenteil links 03.07.075 017 Panneau lateral gauche 03.07.075 017 Panel lateral izquierdo 03.07.075
018 Cofano superiore 01.02.092 018 Upper cover 01.02.092 018 Obere Haube 01.02.092 018 Capot supérieur 01.02.092 018 Cofre superior 01.02.092
019 Trasformatore di potenza 05.02.012 019 Power transformer 05.02.012 019 Leistungstransformator 05.02.012 019 Transformateur de puissance 05.02.012 019 Transformador de potencia 05.02.012
020 Induttanza risonante 05.04.225 020 Resonant inductor 05.04.225 020 Resonanzdrosselswule 05.04.225 020 Inductance résonnante 05.04.225 020 Bobina de inductancia resonante 05.04.225
021 Trasformatore H.F. 05.03.015 021 H.F. transformer 05.03.015 021 Transformator H.F. 05.03.015 021 Transformateur H.F. 05.03.015 021 Transformador H.F. 05.03.015
022 Induttanza d’uscita 05.04.213 022 Output inductance 05.04.213 022 Ausgangsinduktanz 05.04.213 022 Inductance de sortie 05.04.213 022 Inductancia de salida 05.04.213
023 Trasformatore toroidale 05.11.262 023 Toroidal transformer 05.11.262 023 Ringtransformator 05.11.262 023 Transformateur torique 05.11.262 023 Transformador circular 05.11.262
024 Sensore Hinode 11.19.003 024 Hinode sensor 11.19.003 024 Sensor Hinode 11.19.003 024 Détecteur Hinode 11.19.003 024 Captador Hinode 11.19.003
025 Interruttore 09.01.011 025 Switch 09.01.011 025 Schalter 09.01.011 025 Interrupteur 09.01.011 025 Interruptor 09.01.011
026 Diodi 14.05.076 026 Diode 14.05.076 026 Diode 14.05.076 026 Diode 14.05.076 026 Diodo 14.05.076
027 Pannello comandi FP140 15.22.140 027 Control panel FP140 15.22.140 027 Bedienungsfeld FP140 15.22.140 027 Panneau de reglage FP140 15.22.140 027 Panel de control FP140 15.22.140
028 Manopola 09.11.009 028 Knob 09.11.009 028 Drehknopf 09.11.009 028 Bouton 09.11.009 028 Botón 09.11.009
029 Adattatore centralizzato 19.06.005 029 Centralized adaptor 19.06.005 029 Zentralizierter Adapter 19.06.005 029 Adaptateur central 19.06.005 029 Adaptator central 19.06.005
030 Elettrovalvola 09.05.001 030 Solenoid valve 09.05.001 030 Solenoidventil 09.05.001 030 Electrovanne 09.05.001 030 Electroválvula 09.05.001
031 Cavo di alimentazione 49.04.058 031 Supply main cable 49.04.058 031 SpeiseKabel 49.04.058 031 Cable d’alimentation 49.04.058 031 Cable de alimentación 49.04.058
032 Scheda logica risonante 15.14.201 032 Resonant logic card 15.14.201 032 Resonanzlogikkarte 15.14.201 032 Carte logique résonnante 15.14.201 032 Tarjeta lógica resonante 15.14.201
033 Resistenze di precarica 11.14.069 033 Pre-loading resistance 11.14.069 033 Vorladungswiederstaenden 11.14.069 033 Résistance de pre-charge 11.14.069 033 Resistor de carga 11.14.069
034 Scheda potenza inverter 15.14.291 034 Power inverter PC board 15.14.291 034 Leistung Inverter Platine 15.14.291 034 Platine de puissance inverter 15.14.291 034 Tarjeta de potencia inverter 15.14.291
035 Scheda driver inverter 15.14.218 035 Inverter driver PC board 15.14.218 035 Driver Inverter Platine 15.14.218 035 Platine driver inverter 15.14.218 035 Tarjeta driver inverter 15.14.218
036 Scheda filtro d’uscita 15.14.294 036 Output filter PC board 15.14.294 036 Ausgang Filter Platine 15.14.294 036 Platine filtre de sortie 15.14.294 036 Tarjeta filtro de salida 15.14.294
037 IGBT inverter 14.55.024 037 Inverter IGBT 14.55.024 037 IGBT 14.55.024 037 IGBT inverter 14.55.024 037 IGBT inverter 14.55.024

167
71.01.104 WF 104

Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de
peças de reposição, Reserveonderdelenlijst, Reservdelslista, Liste med reservedele, Liste over reservede-
ler, Varaosaluettelo,

168
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
POS.DESCRIZIONE CODICE POS.DESCRIPTION CODE POS.BESCHREIBUNG CODE POS.DESCRIPTION CODE POS.DESCRIPCION CODIGO
001 Cofano serigrafato DX 03.07.089 001 Silk-screen panel right 03.07.089 001 Siebdruck Seitenteil rechte 03.07.089 001 Panneau serigraphie droite 03.07.089 001 Panel con serigrafia derecho 03.07.089
002 Cofano serigrafato SX 03.07.090 002 Silk-screen panel left 03.07.090 002 Siebdruck Seitenteil links 03.07.090 002 Panneau serigraphie gauche 03.07.090 002 Panel con serigrafia izquierdo 03.07.090
003 Cofano superiore 02.04.070 003 Upper cover 02.04.070 003 Obere Haube 02.04.070 003 Capot supérieur 02.04.070 003 Cofre superior 02.04.070
004 Pannello comandi FP138 15.22.138 004 Control panel FP138 15.22.138 004 Bedienungsfeld FP138 15.22.138 004 Panneau de reglage FP138 15.22.138 004 Panel de control FP138 15.22.138
005 Pannello plastico frontale 01.04.269 005 Front plastic panel 01.04.269 005 Stirnplastiktafel 01.04.269 005 Panneau plastique antérieur 01.04.269 005 Panel plástico anterior 01.04.269
006 Pannello plastico posteriore 01.05.224 006 Rear plastic panel 01.05.224 006 Hintere plastiktafel 01.05.224 006 Panneau plastique postérieur 01.05.224 006 Panel plástico posterior 01.05.224
007 Elettrovalvola 09.05.001 007 Solenoid valve 09.05.001 007 Solenoidventil 09.05.001 007 Eléctrovanne 09.05.001 007 Electroválvula 09.05.001
008 Tappo per connettore militare 10.01.150 008 Plug for special connector 10.01.150 008 Verschluß für Militärverbinder 10.01.150 008 Bouchon pour connecteur spécial 10.01.150 008 Tapón para conector militar 10.01.150
009 Spina fissa 70mmq 10.13.054 009 Fixed plug, 70 mm2 10.13.054 009 Fester Stecker 70 mm2 10.13.054 009 Fiche fixe 70 mm2 10.13.054 009 Enchufe fijo 70 mm2 10.13.054
010 Chiusura a slitta 20.04.036 010 Slide closure 20.04.036 010 Schlittenverschluß 20.04.036 010 Fermeture coulissante 20.04.036 010 Cierre corredizo 20.04.036
011 Aspo porta rocchetto completo 20.02.003 011 Reel for coil 20.02.003 011 Spulenträger 20.02.003 011 Porte-bobine 20.02.003 011 Anillo Portacarrete 20.02.003
012 Manico 01.15.036 012 Handle 01.15.036 012 Griff 01.15.036 012 Poigneé 01.15.036 012 Mango 01.15.036
013 Chiusura manico 01.15.037 013 Closing handle 01.15.037 013 Griffhalt 01.15.037 013 Fermeture poigneé 01.15.037 013 Cierre asa 01.15.037
014 Scheda motore 15.14.147 014 Motor card 15.14.147 014 Motorplatine 15.14.147 014 Carte moteur 15.14.147 014 Tarjeta motor 15.14.147
015 Scheda sensore reed 15.14.173 015 Reed sensor card 15.14.173 015 Karte Sensor reed 15.14.173 015 Carte détecteur reed 15.14.173 015 Tarjeta captador reed 15.14.173
016 Trasformatore ausiliario 05.11.056 016 Auxiliary transformer 05.11.056 016 Hilfstransformator 05.11.056 016 Transformateur auxiliare 05.11.056 016 Transformador auxiliar 05.11.056
017 Motoriduttore 120W 4 rulli 017 Gearmotor, 120W, 4 rollers 017 Getriebemotor 120W mit 4 017 Motoréducteur 120W 017 Motorreductor 120W 4 rodillos
con encoder 07.01.013 with encoder 07.01.013 Rollen und Codierer 07.01.013 4 rouleaux avec encodeur 07.01.013 con codificador 07.01.013
018 Adattatore minieuro 19.01.103 018 Minieuro adapter 19.01.103 018 Minieuro Anschluss 19.01.103 018 Minieuro adaptateur 19.01.103 018 Minieuro adaptador 19.01.103
019 Innesto rapido rosso 19.50.054 019 Red fast coupling 19.50.054 019 Bajonettverschluß rot 19.50.054 019 Raccord rapide rouge 19.50.054 019 Acoplamiento rápido rojo 19.50.054
Innesto rapido blu 19.50.053 Blue fast coupling 19.50.053 Bajonettverschluß blau 19.50.053 Raccord rapide blue 19.50.053 Acoplamiento rápido azul 19.50.053
020 Ghiera 20.02.006 020 Rin nut 20.02.006 020 Nutmutter 20.02.006 020 Bague 20.02.006 020 Anillo 20.02.006
021 Cerniera di chiusura 20.04.072 021 Closing hinge 20.04.072 021 Scharnierdeckel 20.04.072 021 Charnière 20.04.072 021 Bisagra de cierre 20.04.072
022 Pulsante 09.04.402 022 Button 09.04.402 022 Druckknopf 09.04.402 022 Bouton 09.04.402 022 Boton 09.04.402
023 Protezione motore 20.04.133 023 Motor protection 20.04.133 023 Motorschützung 20.04.133 023 Protection moteur 20.04.133 023 Protección motor 20.04.133
024 Scheda protezione 15.14.433 024 Protection PC board 15.14.433 024 Schützplatine 15.14.433 024 Carte protection 15.14.433 024 Tarjeta protección 15.14.433

169
71.03.023 Carrello portageneratore GT23 GSM/TLH, Generator trolley GT23 GSM/TLH, Wagen fuer generator GT23 GSM/TLH,
Chariot pour generateur GT23 GSM/TLH, Carro para generador GT23 GSM/TLH, Carro porta-gerador GT23 GSM/ .
TLH, Generatorwagen GT23 GSM/TLH, Generatorvagn GT23 GSM/TLH, Generatorvogn GT23 GSM/TLH, Generator-
holdervogn GT23 GSM/TLH, Generaattorin GT23 GSM/TLH kuljetuskärry,

ITALIANO ENGLISH DEUTSCH


POS.DESCRIZIONE CODICE POS.DESCRIPTION CODE POS.BESCHREIBUNG CODE
001 Ruota posteriore fissa 04.02.003 001 Fixed rear wheel 04.02.003 001 Hinteres Fixrad 04.02.003
002 Cinghia 21.06.007 002 Belt 21.06.007 002 Riemen 21.06.007
003 Ruota anteriore girevole 04.03.002 003 Swiveling front wheel 04.03.002 003 Vorderes Drehrad 04.03.002
004 Cappuccio bloccaggio rapido 18.77.201 004 Rapid locking cap 18.77.201 004 Schnellsperrkappe 18.77.201
005 Base di ancoraggio 02.07.052 005 Anchorage base 02.07.052 005 Verankerungsbasis 02.07.052
006 Maniglia 01.15.040 006 Handle 01.15.040 006 Griff 01.15.040
007 Supporto bombola 01.11.080 007 Cylinder support 01.11.080 007 Flaschenhalter 01.11.080
008 Perno 18.76.001 008 Pin 18.76.001 008 Zapfen 18.76.001
009 Copri perno 20.07.035 009 Pin cover 20.07.035 009 Zapfenbedeckung 20.07.035

FRANÇAIS ESPAÑOL
POS.DESCRIPTION CODE POS. DESCRIPCION CODIGO
001 Roue arriére fixe 04.02.003 001 Rueda trasera fija 04.02.003
002 Courroie 21.06.007 002 Correa 21.06.007
003 Roue avant pivotante 04.03.002 003 Rueda delantera giratoria 04.03.002
004 Couvercle à blocage rapide 18.77.201 004 Capuchón de bloqueo rápido 18.77.201
005 Base d'ancrage 02.07.052 005 Base de anclaje 02.07.052
006 Poigneé 01.15.040 006 Mango 01.15.040
007 Support bouteille 01.11.080 007 Soporte bombona 01.11.080
008 Goujon 18.76.001 008 Gorrón 18.76.001
009 Couvre goujon 20.07.035 009 Cobertura gorrón 20.07.035

170
171
07.01.013 Motoriduttore 120W 42V 4 rulli con encoder - Reduction gear, 4 rollers, 120W with encoder - Getriebemotor 4 rollen 120W
42V und encoder - Motoreducteur 4 roleaux 120W 42V avec encoder - Motorreductor 4 rodillos 120W 42V con encoder

172
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
POS.DESCRIZIONE CODICE POS.DESCRIPTION CODE POS.BESCHREIBUNG CODE POS.DESCRIPTION CODE POS.DESCRIPCION CODIGO
001 Motoriduttore completo 07.01.013 001 Reduction gear, complete 07.01 013 001 Getriebemotor, komplett 07.01.013 001 Motoréducteur complet 07.01.013 001 Motorreductor completo 07.01.013
004 Retina di protezione 07.01.182 004 Protection grid 07.01.182 004 Schutznetz 07.01.182 004 Grillage de protection 07.01.182 004 Red de protección 07.01.182
005 Spazzola 07.01.176 005 Brush 07.01.176 005 Bürste 07.01.176 005 Balais 07.01.176 005 Escobilla 07.01.176
009 Gruppo pressione completo 07.01.225 009 Pressure unit, complete 07.01.225 009 Druckeinheit, komplett 07.01.225 009 Groupe de pression complet 07.01.225 009 Grupo presion completo 07.01.225
015 Fusione tenditore destra 07.01.167 015 Tightner cast piece, right 07.01.167 015 Gußstück Spanner rechts 07.01.167 015 Pièce moulée tendeur droite 07.01.167 015 Pieza fundida tensor derecha 07.01.167
016 Fusione tenditore sinistra 07.01.168 016 Tightner cast piece, left 07.01.168 016 Gußstück Spanner links 07.01.168 016 Pièce moulée tendeur gauche 07.01.168 016 Pieza fundida tensor izquierda 07.01.168
017 Ingranaggio tendifilo 07.01.117 017 Wire-tightner gear 07.01.117 017 Drahtspanner-Zahnrad 07.01.117 017 Engrenage tendeur de fils 07.01.117 017 Engranaje tensor de hilo 07.01.117
(contiene art. 07.01.219) (contains cod. 07.01.219) (enthält die cod. 07.01.219) (il contient l’art. 07.01.219) (contiene art. 07.01.219)
018 Boccola per ingranaggio tendifilo 07.01.219 018 Bush for wire-tightner gear 07.01.219 018 Buchse für Drahtspanner-Zahnrad 07.01.219 018 Douille pour engrenage 018 Casquillo para engrenaje
019 Rullino superiore 07.01.140 019 Upper roller 07.01.140 019 Obere Rolle 07.01.140 tendeur de fils 07.01.219 tensor de hilo 07.01.219
020 Rondella ferma rullino 07.01.220 020 Roller washer 07.01.220 020 Rollenunterlegscheibe 07.01.220 019 Rouleau supérieur 07.01.140 019 Rodillo superior 07.01.140
021 Chiavetta americana 4x5 07.01.208 021 Special key, 4x5 07.01.208 021 Amerikanischer Keil 45 07.01.208 020 Rondelle pour rouleau 07.01.220 020 Arandela de retén rodillo 07.01.220
022 Fusione 07.01.18601 022 Clast pece 07.01.18601 022 Gußstück 07.01.18601 021 Clavette speciale 4x5 07.01.208 021 Llave americana 4x5 07.01.208
023 Passafilo centrale 07.01.161 023 Middle wire threader 07.01.161 023 Zentraldrahtdurchgang 07.01.161 022 Pièce moulée 07.01.18601 022 Pieza fundida 07.01.18601
024 Passafilo posteriore 07.01.159 024 Rear wire threader 07.01.159 024 Hinterer Drahtdurchgang 07.01.159 023 Passe-fil central 07.01.161 023 Guíahilo central 07.01.161
Passafilo posteriore per alluminio 07.01.160 Rear wire threader for aluminium 07.01.160 Hinterer Drahtdurchgang 024 Passe-fil postérieur 07.01.159 024 Guíahilo posterior 07.01.159
026 Ingranaggio centrale 07.01.290 026 Middle gear 07.01.290 für Aluminium 07.01.160 Passe-fil postérieur pour aluminium 07.01.160 Guíahilo posterior para aluminio 07.01.160
028 Rullino inferiore 0.6-0.8 07.01.227 028 Lower roller, 0.6-0.8 07.01.227 026 Zentralzahnrad 07.01.290 026 Engrenage central 07.01.290 026 Engrenale central 07.01.290
Rullino inferiore 1.0-1.2 07.01.130 Lower roller, 1.0-1.2 07.01.130 028 Untere Rolle 0.6-0.8 07.01.227 028 Rouleau inférieur 0.6-0.8 07.01.227 028 Rodillo inferior 0.6-0.8 07.01.227
Rullino inferiore 1.6 animato 07.01.131 Lower roller, 1.6 07.01.131 Untere Rolle 1.0-1.2 07.01.130 Rouleau inférieur 1.0-1.2 07.01.130 Rodillo inferior 1.0-1.2 07.01.130
Rullino inferiore Lower roller for aluminium, 12-1.6 07.01.132 Untere Rolle 1.6 07.01.131 Rouleau inférieur 1.6 07.01.131 Rodillo inferior 1.6 07.01.131
per alluminio 1.2-1.6 07.01.132 Lower roller for aluminium, 0.8-1.0 07.01.135 Untere Rolle Rouleau inférieur Rodillo inferior
Rullino inferiore 029 Geared motor (120W) 07.01.012 für Aluminium 1.2-1.6 07.01.132 pour aluminium 1.2-1.6 07.01.132 para aluminio 1.2-1.6 07.01.132
per alluminio 0.8-1.0 07.01.135 030 Feed unit 07.01.289 Untere Rolle Rouleau inférieur Rodillo inferior
029 Motoriduttore 120W 07.01.012 031 Encoder 07.01.281 für Aluminium 0.8-1.0 07.01.135 pour aluminium 0.8-1.0 07.01.135 para aluminio 0.8-1.0 07.01.135
030 Gruppo traino 07.01.289 029 Getriebemotor 120W 07.01.012 029 Motoréducteur 120W 07.01.012 029 Motorreductor 120W 07.01.012
031 Encoder 07.01.281 030 Drahtvorschub 07.01.289 030 Groupe chariot 07.01.289 030 Grupo alimentación alambre 07.01.289
031 Encoder 07.01.281 031 Encoder 07.01.281 031 Encoder 07.01.281

173
Legenda simboli, Key to Sumbols, Legende der Symbole, Legende des Symboles, Legenda dos símbolos, Legenda dos sím-
bolos, Legenda van de symbolen, Teckenförklaring, Symbolforklaring, Symbolbeskrivelse, Merkkien selitykset,

ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL


Alimentazione Power source Versorgung Alimentation du générateur Alimentación
del generatore power supply des Generators del generador

Saldatura Welding Schweißung Soudure Soldadura

Allarme generale General alarm Generalalarm Alarme générale Alarma general

Post gas Post-Gas Gasnachstromzeit Post gaz Postgas

Funzionamento in interno Operation with internal Interner Betrieb Fonctionnement à l’intérieur Funcionamiento en interiores
components

Funzionamento in esterno Operation with external Externer Betrieb Fonctionnement Funcionamiento


components à l’ extérieur en exteriores

Comando esterno manuale Pedal and manual external Potentiometer-Fusspedal- Commande extérieur manuel Control remoto exterior
e a pedale remote control Fernbedienung et à pédale manual y de pedal

Comando esterno per RC and PC external remote RC und PC-Fernbedienung Commande extérieur pour Control remoto exterior para
RC e PC control RC et PC RC y PC

Connettore di aggiornamento Software update connector Verbinder für Connecteur de mise Conector de actualización
software Softwareaktualisierung à jour du logiciel software

Entrata liquido refrigerante Cooling liquid inlet Einlauf für Kühlflüssigkeit Entrée du liquide réfrigérant Entrada líquido refrigerante

Uscita liquido refrigerante Cooling liquid outlet Auslauf für Kühlflüssigkeit Sortie du liquide réfrigérant Salida líquido refrigerante

Procedimento MMA MMA process MMA-Verfahren Procédé MMA Procedimiento MMA

Procedimento TIG LIFT start WIG-Verfahren Procédé TIG Procedimiento TIG


partenza LIFT TIG process LIFT-Start démarrage LIFT cebado LIFT

Procedimento TIG HF start WIG-Verfahren Procédé TIG Procedimiento TIG


partenza HF TIG process HF-Start démarrage HF cebado HF

Procedimento TIG 2-stage TIG process WIG-Verfahren, Procédé TIG Procedimiento TIG
modalità 2 tempi 2-taktig mode 2 temps modo 2 tiempos

Procedimento TIG 4-stage TIG process WIG-Verfahren, Procédé TIG Procedimiento TIG
modalità 4 tempi 4-taktig mode 4 temps modo 4 tiempos

Procedimento TIG Bi-level TIG Bi-level process WIG Bi-level -Verfahren Procédé TIG Bi-level Procedimiento
TIG Bi-level

Procedimento TIG TIG constant current WIG-Dauerstromverfahren Procédé TIG Procedimiento TIG
in corrente costante process en courant constant en corriente constante

Procedimento TIG TIG pulsed current WIG-Verfahren in pulsiertem Procédé TIG Procedimiento TIG
in corrente pulsata process Strom en courant pulsé en corriente pulsatoria

Procedimento TIG TIG medium frequency WIG-Verfahren Procédé TIG en Procedimiento TIG
in media frequenza process in Mittelfrequenz fréquence moyenne en media frecuencia

Torcia TIG TIG torch WIG-Brenner Torche TIG Antorcha TIG

Alimentazione gas Gas supply Gasversorgung Alimentation gaz Alimentación gas

Polarità positiva Positive polarity Pluspolung Polarité positive Polo positivo

Polarità negativa Negative polarity Minuspolung Polarité négative Polo negativo

Attenzione: leggere il Caution: read the instruction Achtung: die Anleitungen Attention : lire le manuel Atención: lea el manual de
manuale istruzione manual lesen d'instructions instrucciones

174

Potrebbero piacerti anche

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy