Discussione:La Canea
Potrei sapere perché su una città che tutto il mondo a cominciare dai suoi cittadini chiama Hanià (scritto come vi pare), noi scegliamo di intitolare la voce con un nome che non ha più dal 1645?
--la_lupa, 20:05, 18 nov 2006 (CET), un attimo prima di ridirigere la voce
- Perché su it.wiki prevale, ove esistente, il nome italiano. Il fatto che i suoi cittadini e tutti gli altri popoli del mondo la chiamino Hanià non è il punto, perché altrimenti non avrebbe più senso l'intera categoria degli esonimi italiani. Non dobbiamo neanche farci influenzare dalle vicende della sovranità, perché gli esonimi si estinguono solo per desuetudine. Tutt'al più occorre stabilire se "La Canea" sia oggi talmente in disuso da ritenersi preferibile l'utilizzo della forma greca, oppure se si tratti (come ritengo) di un toponimo tuttora in uso. Ti segnalo la relativa discussione al GeoBar. Ciao, --Wiskandar 10:29, 20 nov 2006 (CET)
- Al Massimo Chania... Ma è molto meglio la Canea, siamo italiani e non greci. -- Giovanni (che vuoi dire a Ιωάννης?) 22:17, 23 nov 2006 (CET)
- Fate un po' voi. Almeno adesso grazie al redirect la trovano anche quelli che devono prenderci un aereo o un traghetto... --la_lupa 17:44, 25 feb 2007 (CET)
- Io quoto per Chania. Canea non si usa quasi più, mentre è diffusissimo il Chania. In greco è Xania (dove la x diventa indifferentemente h o ch in quanto è la "c catarrica"), mentre in tutte le pubblicazioni relative (turistiche o meno) viene segnata come Chania. Sebbene io sia per il mantenimento delle italianizzazioni (come per esempio per Londra o Parigi) in questo caso non mi trovo molto d'accordo, in quanto sarebbe come lasciare forme non più usate come Madrassa (Madras), Bombay (Mumbay) o Nuova York (New York)--Io' (msg) 08:32, 19 lug 2009 (CEST)
- E dimenticavo: per "La Canea" lo lasciate, ma "Kastelli" mettete in greco?!? Se la voce deva essere interamente in italiano sarebbe più logico Castelli! O tutto in greco o tutto in italiano--Io' (msg) 14:31, 3 ago 2009 (CEST)
- Non era un invito a modificare Kastelli (o meglio Kasteli) quartiere, bensì la località Castelli o per meglio dire Kissamos. Ma non capisco! Non esiste italiano sulla faccia del pianeta che chiami Chania "La Canea", ma si insiste a tenere il titolo "La Canea"... Che stupidaggine! Chi ha deciso che è corretto così?--Io' (msg) 12:05, 29 mar 2010 (CEST)
- Infatti è lo stesso problema che mi sono posto poco fa leggendo l'articolo Skiathos, recentemente rinominato Sciato perché a quanto pare esiste un esonimo italiano di tale isola. A mio parere usare termini obsoleti non fa bene a Wikipedia, perché in questo modo non informa correttamente. Un altro esempio è Heraklion/Candia --93.39.221.230 (msg) 02:21, 24 apr 2011 (CEST)
- E Valenza invece è scritta col valenzano Valencia...--87.12.194.123 (msg) 20:13, 10 nov 2014 (CET)
- È vero che la quasi totalità dei visitatori e dei turisti la chiama "Chanià", tuttavia questo non mi sembra decisivo. Le guide turistiche sono spesso caratterizzate dall'esigenza pratica di orientare il turista sul luogo (ad es. i toponimi sono sempre scritti, sui cartelli stradali, in alfabeto greco e nella loro traslitterazione latina), e in generale l'uso comune del turista medio non mi sembra da prendere a esempio (Thessaloniki per Salonicco, Chalkidikì per Calcidica, se ne sente d'ogni sorta). Anche quasi tutti noi nel parlato tendiamo a non usare il congiuntivo, tuttavia in un'enciclopedia credo che nessuno si opporrebbe al fatto che vada usato. Chiaramente, mi sembra sacrosanto il reindirizzamento dal nome "comune" (Chanià o Canià in questo caso), perché anche un'enciclopedia deve rispondere a fini pratici. Anche l'aggiunta di un "com. anche "Chanià"" potrebbe essere forse giustificabile.
- E Valenza invece è scritta col valenzano Valencia...--87.12.194.123 (msg) 20:13, 10 nov 2014 (CET)
- Infatti è lo stesso problema che mi sono posto poco fa leggendo l'articolo Skiathos, recentemente rinominato Sciato perché a quanto pare esiste un esonimo italiano di tale isola. A mio parere usare termini obsoleti non fa bene a Wikipedia, perché in questo modo non informa correttamente. Un altro esempio è Heraklion/Candia --93.39.221.230 (msg) 02:21, 24 apr 2011 (CEST)
- Non era un invito a modificare Kastelli (o meglio Kasteli) quartiere, bensì la località Castelli o per meglio dire Kissamos. Ma non capisco! Non esiste italiano sulla faccia del pianeta che chiami Chania "La Canea", ma si insiste a tenere il titolo "La Canea"... Che stupidaggine! Chi ha deciso che è corretto così?--Io' (msg) 12:05, 29 mar 2010 (CEST)
- E dimenticavo: per "La Canea" lo lasciate, ma "Kastelli" mettete in greco?!? Se la voce deva essere interamente in italiano sarebbe più logico Castelli! O tutto in greco o tutto in italiano--Io' (msg) 14:31, 3 ago 2009 (CEST)
- Io quoto per Chania. Canea non si usa quasi più, mentre è diffusissimo il Chania. In greco è Xania (dove la x diventa indifferentemente h o ch in quanto è la "c catarrica"), mentre in tutte le pubblicazioni relative (turistiche o meno) viene segnata come Chania. Sebbene io sia per il mantenimento delle italianizzazioni (come per esempio per Londra o Parigi) in questo caso non mi trovo molto d'accordo, in quanto sarebbe come lasciare forme non più usate come Madrassa (Madras), Bombay (Mumbay) o Nuova York (New York)--Io' (msg) 08:32, 19 lug 2009 (CEST)
- Fate un po' voi. Almeno adesso grazie al redirect la trovano anche quelli che devono prenderci un aereo o un traghetto... --la_lupa 17:44, 25 feb 2007 (CET)
- Al Massimo Chania... Ma è molto meglio la Canea, siamo italiani e non greci. -- Giovanni (che vuoi dire a Ιωάννης?) 22:17, 23 nov 2006 (CET)
Ciò che è decisivo, a mio avviso, è ricercare se l'esonimo italiano sia ancora in uso nella letteratura specializzata sul luogo in questione (qui, La Canea): storiografia sulla regione innanzitutto, ma anche critica d'arte e archeologia; in poche parole, indagare che toponimo utilizzino coloro tra gli italiani che più sono esperti del luogo - e farlo non è certo un compito facile, ragione per cui le voci delle enciclopedie vengono di solito scritte proprio da quelle stesse persone che con l'oggetto della voce sono più familiari.
Il più caratteristico esempio di questa distinzione tra nome tecnico e nome pratico di una località viene, credo, da alcuni toponimi che non sono mutati, in greco, dall'antichità a oggi (non questo, quindi). Data la fama ad es. di alcune opere d'arte classiche o di alcuni personaggi della grecia antica, l'esonimo italiano spesso vive ancora anche nel linguaggio comune, ma soltanto in parte. Ad esempio: Μήλος è "Milo" nella "Venere di Milo" ma spesso "Milos" quando vi si va in vacanza, Σάμος è "Samo" in "Pitagora di Samo" ma spesso "Samos" quando vi si va in vacanza. pierrec (msg) 16:47, 12 ott 2017 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento/i esterno/i sulla pagina La Canea. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20160303170343/http://photopassport.gr/index_254.html per http://www.photopassport.gr/index_254.html
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 16:41, 12 set 2018 (CEST)
Collegamenti esterni modificati
[modifica wikitesto]Gentili utenti,
ho appena modificato 1 collegamento esterno sulla pagina La Canea. Per cortesia controllate la mia modifica. Se avete qualche domanda o se fosse necessario far sì che il bot ignori i link o l'intera pagina, date un'occhiata a queste FAQ. Ho effettuato le seguenti modifiche:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20090616083641/http://www.greeka.com/crete/chania/news/news/718.htm per http://www.greeka.com/crete/chania/news/news/718.htm
Fate riferimento alle FAQ per informazioni su come correggere gli errori del bot.
Saluti.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 00:22, 8 set 2019 (CEST)
Collegamenti esterni interrotti
[modifica wikitesto]Una procedura automatica ha modificato uno o più collegamenti esterni ritenuti interrotti:
- Aggiunta del link all'archivio https://web.archive.org/web/20170712222028/http://www.kedke.gr/uploads2010/FEKB129211082010_kallikratis.pdf per http://www.kedke.gr/uploads2010/FEKB129211082010_kallikratis.pdf
In caso di problemi vedere le FAQ.—InternetArchiveBot (Segnala un errore) 10:12, 26 apr 2021 (CEST)