Valtek
Valtek
Valtek
Chronos IDP7600 42
®
Índice
1 – Informações para a utilização segura 3 configuração rápida (acr) 30
8.5 – Estrutura do menu 31
2 – Como utilizar este manual 3 8.6 – Procedimentos de configuração
2.1 – Público-alvo 3 e calibração 37
2.2 – Experiência e treinamento dos usuários 3 8.6.1 – Usando o menu normal (processo
2.3 – Conteúdo 3 passo a passo) 37
2.4 – Alertas de segurança! 3 8.6.2 - Usando o assistente de configuração
rápida (acr) 38
3 – Informações gerais sobre o produto 4 8.7 – Alertas 39
3.1 – Características 4 8.8 Reset de fábrica 39
3.2 – Descrição técnica 4
3.3 – Especificações do produto 6 9 – Manutenção e reparo 40
9.1 – Informações gerais para manutenção 40
4 – Antes de instalar 8 9.2 – Descomissionamento 40
4.1 – Identificação do produto 8 9.3 – Desmontagem e remontagem 41
4.2 – Remoção da embalagem 8 9.3.1 – Tampa frontal e tampa plástica
4.3 – Armazenamento 9 de proteção 41
4.4 – Funcionamento do posicionador 9 9.3.2 – Placa da interface com o usuário 43
9.3.3 – Placa principal 44
5 – Montagem e instalação 11 9.3.4 – Potenciômetro de realimentação 45
5.1 – Tipos de montagem 11 9.3.5 – Tampa pneumática 46
5.2 – Ferramentas necessárias 12 9.3.6 – Relé-piloto 46
5.3 – Kits de montagem 12 9.3.6.2 – Filtro de ar 47
5.3.1 – Ângulos da alavanca de realimentação 12 9.3.6.3 – Diafragma do relé-piloto 48
5.4 – Preparação do posicionador 15 9.3.6.4 – Diafragma do regulador de pressão 48
5.5 – Montagem em atuadores lineares 15 9.3.7 – Módulo i/p 48
5.6 – Montagem em atuadores rotativos 18 9.3.8 – Conjunto do sensor de efeito hall 50
9.3.9 – Placa dos terminais de campo 51
6 – Alimentação pneumática 24 9.3.10 – Manômetros 52
6.1 – Tamanhos dos tubos 24 9.3.11 – Tampa dos botões 52
6.2 – Interligação dos tubos 24 9.3.12 – Tampa de ventilação 52
6.2.1 – Atuadores lineares de dupla ação 25 9.4 – Outras operações de manutenção 53
6.2.2 – Atuadores rotativos de dupla ação 25 9.4.1 – Instruções para ajustar a pressão
6.2.3 – Atuadores de simples ação 25 do módulo i/p para a corrente “zero” 53
9.4.2 – Manutenção da qualidade do ar de
7 – Diretrizes para cabeamento e aterramento 26 suprimento 53
7.1 – Cabeamento do sinal de 4-20 ma 26
7.2 – Parafuso de aterramento 27 10 – Peças de reposição 53
7.3 – Tensão de carga 27
7.4 – Requisitos dos cabos 27 11 – Codificação do posicionador 58
As informações a seguir são importantes para a utiliza- As pessoas que irão operar o posicionador Chronos
ção segura do posicionador digital de válvulas, modelo IDP7600 devem conhecer o funcionamento do produto,
Chronos IDP7600, da Valtek Sulamericana. Não utilize os procedimentos de segurança e devem ser capazes de
o produto antes de ler este boletim e de se familiarizar reconhecer possíveis perigos relacionados à instalação,
com o funcionamento do posicionador. operação e manutenção de equipamentos elétricos e
A operação deste equipamento envolve alguns riscos. equipamentos mecânicos submetidos à pressão.
Sob certas condições, o uso indevido do posicionador
pode provocar perdas materiais, acidentes pessoais e, em 2.3 – CONTEÚDO
casos extremos, até a morte.
Este produto deve ser utilizado apenas por pessoal
Além das informações específicas para a instalação,
qualificado e treinado, conforme indicado nas seções
operação e manutenção, este manual contém outras
itens 2.1e 2.2 deste manual.
informações úteis para facilitar o manuseio dos posicio-
A modificação deste produto, a utilização de peças não
nadores Chronos IDP7600, tais como: armazenamen-
originais, o uso de procedimentos de manutenção dife-
to, remoção da embalagem, ferramentas necessárias,
rentes dos aqui apresentados ou a utilização do produ-
aquisição de peças de reposição, etc. Para facilitar a
to em condições que excedam os limites para os quais
localização de falhas, tabelas são fornecidas na seção
ele foi projetado podem afetar negativamente o desem-
13 deste manual.
penho do posicionador, pôr em risco pessoas e equipa-
No que diz respeito à operação, este manual fornece as
mentos e anular as garantias do fabricante.
especificações e as instruções necessárias para con-
As normas e as boas práticas de segurança industrial
figurar e calibrar o posicionador através da interface
devem ser sempre obedecidas. Isto inclui, mas não se
local. As instruções para configurar e calibrar o posi-
limita a: adesão aos procedimentos de segurança da
cionador através da interface remota estão contidas em
planta e; o uso de vestuário e equipamentos de proteção
um boletim separado.
individual adequados para instalar, operar e realizar a
manutenção do posicionador com segurança.
2.4 ALERTAS DE SEGURANÇA!
2 – COMO UTILIZAR ESTE MANUAL As instruções para o uso seguro do posicionador
apresentadas neste manual estão de acordo com a nor-
Este manual contém as instruções necessárias para a ma ANSI Z535-4 e estão classificadas como AVISO,
instalação, a operação e a manutenção do posicionador ATENÇÃO ou NOTAS, conforme descrito a seguir. Preste
Chronos IDP7600, além de informações importantes especial atenção à estas informações para evitar aciden-
para a utilização segura do produto. Para evitar riscos tes pessoais e/ou danos materiais.
de acidentes ou ferimentos, é importante que estas ins-
truções sejam lidas e bem compreendidas.
Todos os usuários devem estar cientes do conteúdo deste
manual antes de instalar, operar ou fazer a manutenção AVISO
do posicionador. A leitura dos boletins de manutenção da
válvula e do atuador onde o posicionador está ou será ins- Indica a possibilidade de ferimentos gra-
talado é igualmente recomendada. ves e até mesmo a morte caso não sejam
tomadas as precauções indicadas.
2.1 – PÚBLICO-ALVO
ATENÇÃO
O posicionador e a documentação que o acompanha de-
Indica a possibilidade de danos ao posi-
vem ser utilizados por engenheiros e técnicos qualifica-
cionador, aos equipamentos adjacentes e
dos. Nenhuma pessoa deve utilizar este produto sem ter
às instalações fabris caso não sejam to-
uma boa compreensão do sistema onde ele será instala-
madas as precauções necessárias.
do e sem conhecer o modo como o posicionador Chro-
nos IDP7600 funciona, conforme indicado neste manual.
3
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
5
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
I/P Parafuso
Placa dos terminais Do orifício
Principal Diafragma
Feedback
& Pistão
Pos. carretel Filtro
+ Placa Regulador
Entrada : Principal Feedback
Válv. carretel Filtro
Pos. carretel
4-20 mA + HART ® Saída 2
Entrada :
Válv. carretel Saída 1
4-20 mA + HART ® Saída 2
Saída 1
Rele
ExaustãoRele Ar de
Suprimento
Exaustão Ar de Sensor de
Suprimento Posição da
Válvula
Sensor de
Posição da
Válvula
Válvula de controle
Sinal de entrada
Sinal
4-20mAde entrada
Entrada Fecham.
Analógica Config. Caracterização Forçado
4-20mA Do modo
Entrada Fecham.
De Caracterização
Analógica Config.
Controle Forçado
Hart
R
Entrada
Do modo
Digital
De
Hart Controle
R
Entrada
Digital
Loop Loop
I/P
+ Externo + Interno
Ʃ Controlador Ʃ Controlador Pressão de Controle
Loop Loop
PID PID I/P
+ Externo + Interno
Ʃ Controlador Ʃ Controlador Pressão de Controle
PID PID
Feedback Pos. Carretel
Ar de Saída 2
Feedback Suprimento
Pos. Carretel
Saída 1
Ar de Saída 2
Suprimento
Válv. carretel
Saída 1
Sensor de
Válv.Posição
carretelda
Válvula
Sensor de
Posição da
Válvula de Controle
Válvula
Válvula de Controle
Manômetros Para monitoramento das pressões de alimentação e das saídas. Escala dupla de 0-11 bar (0-160
psi), visor de vidro, caixa em aço inoxidável e componentes internos em latão(3)
7
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
AVISO
4.1 – IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO
Contate o fabricante antes de tentar operar
Todos os posicionadores Chronos IDP7600 possuem qualquer produto que pareça ter sido danifi-
uma etiqueta de identificação fixada no topo de suas cado.
carcaças. Esta etiqueta informa o modelo e o sufixo que
refletem todas as características técnicas do produto. ÂÂAbra a embalagem delicadamente e manuseie o pro-
Compare o modelo e o sufixo do posicionador recebido duto com cuidado para evitar danos. Caso o posi-
com a chave para a formação de códigos na seção 11 cionador tenha que ser armazenado, é aconselhável
deste manual e verifique se as características técnicas guardá-lo na embalagem original de fábrica.
do produto estão de acordo com as especificações ÂÂAo desembalar o posicionador, verifique a ordem de
indicadas na ordem de serviço ou no romaneio de serviço ou o romaneio de embarque, comparando-os
embarque. com o material recebido (vide seção 4.1 – Identifica-
Antes de instalar o posicionador em uma área perigosa ção). Uma cópia da ordem de serviço segue dentro
(ou classificada) consulte seção 14. de cada embalagem.
9
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
indicadas a seguir:
AVISO
Caso seja necessário limpar as superfí- ATENÇÃO
cies externas do posicionador Chronos
IDP7600, utilize apenas um pano úmido. A Caso seja necessário armazenar os pro-
limpeza com um pano úmido reduz o risco dutos antes da instalação no campo, a
de descargas elétricas. Valtek Sulamericana recomenda que os
Caso o posicionador seja instalado em uma posicionadores sejam armazenados em
área perigosa com a presença de poeira ambientes fechados, frescos e secos.
combustível – observe a marcação contida Não armazenar os posicionadores em
na etiqueta de identificação do produto – o locais onde as temperaturas sejam infe-
posicionador deve ser limpo regularmente riores a 5°C, superiores a 45°C ou onde
para evitar o acúmulo de poeira no invólu- a umidade relativa seja superior a 85%.
cro. O não cumprimento deste aviso invali- Ambientes com excesso de radiação ul-
dará a certificação do produto para uso em travioleta, com névoas ácidas ou alcalinas
áreas perigosas (ou classificadas). ou contendo fontes de ozônio devem ser
igualmente evitados.
A armazenagem em locais não recomen-
AVISO dados pode anular as garantias do fabri-
cante.
Não instale o posicionador em locais onde
ele possa receber impactos ou possa sofrer
ÂÂ Certifique-se de que todas as tampas do posicionador
desgaste por contato com outras superfícies.
estejam devidamente fechadas.
ÂÂ Feche as conexões elétricas, pneumáticas e o orifício
AVISO de respiro do posicionador com tampões plásticos
apropriados ou com uma fita adesiva para evitar a en-
Não remova ou afrouxe as tampas do posicio- trada de umidade e de corpos estranhos.
nador enquanto ele estiver em operação em ÂÂ Tanto quanto possível, os posicionadores a serem ar-
uma área classificada (ou perigosa). Sempre mazenados devem ser guardados na embalagem origi-
desconecte a energia elétrica antes de abrir nal de fábrica. Caso isto não seja possível, utilize outra
as tampas do posicionador, a menos que uma embalagem que possa assegurar a correta preserva-
aprovação regulatória tenha sido conhecida. ção do equipamento
ÂÂ Se o posicionador ficar armazenado por um período
4.3 – ARMAZENAMENTO demasiadamente longo, é recomendável substituir as
suas partes macias (O-rings, juntas, diafragmas, etc.)
O posicionador Chronos IDP7600 deve ser armazenado antes de colocá-lo em operação. Neste caso consulte
em um local protegido contra umidade, pó e outras for- o fabricante.
mas de contaminação.
Antes de serem despachados pela fábrica, as conexões 4.4 – FUNCIONAMENTO DO POSICIONADOR
elétricas e pneumáticas do posicionador são fechadas
com tampões para evitar a entrada de corpos estranhos AA posição da válvula é controlada por um loop de
e o eixo do potenciômetro recebe uma cobertura de realimentação fechado com elementos eletrônicos
plástico que o protege contra impactos. Ao armazenar e pneumáticos, sendo que o IDP7600 é compatível
o posicionador, procure guardá-lo em sua embalagem com a montagem em atuadores lineares e rotativos. O
original (caso isto não seja possível, utilize outra em- posicionador é alimentado através de dois fios com a
balagem que proteja o equipamento contra choques, entrada de 4-20 mA e requer pelo menos 3,8 mA para
quedas, umidade, etc.). ser inicializado.
Antes de armazenar o posicionador por um período de
tempo prolongado, é necessário tomar as precauções A posição da válvula é controlada através de um loop
de realimentação duplo: o loop externo contém um
potenciômetro que mede a posição da haste/eixo. O
algoritmo de controle compara essa posição com o
comando de entrada e desencadeia o loop interno fazendo com que a pressão sobre o diafragma aumente à
para corrigir qualquer diferença entre os dois sinais. medida que o bico é fechado. A mudança de pressão que
O comando para o loop interno ativa o modulador de atua no diafragma estimula o movimento do carretel e o
pressão e faz com que o carretel se mova conforme sensor de efeito Hall retransmite o feedback da posição
necessário para corrigir a posição da haste/eixo. Isso do carretel para o microprocessador para melhorar o
provoca um diferencial de pressão no atuador que faz controle do dispositivo.
com que a haste se mova. Os loops continuam a fazer
ajustes até que o feedback do potenciômetro indique que Escape de ar:
a posição da haste está correspondendo ao comando. Uma quantidade nominal do ar de suprimento sangra
constantemente sangra através do relé com parte do
O controle da posição do carretel é comandado pelo funcionamento normal do posicionador. Este ar de
modulador de pressão e monitorado por um sensor de suprimento é exaurido do posicionador através da
efeito Hall. A pressão é controlada por um transdutor porta de escape que fica localizada ao lado da porta de
do tipo corrente-para-pressão. Uma corrente elétrica suprimento. Deve-se tomar o cuidado necessário para
alimentada através de uma série de bobinas magnéticas garantir que a porta de exaustão permaneça sempre
puxa uma placa magnética para perto de um bico, aberta e desobstruída.
11
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
5 – MONTAGEM E INSTALAÇÃO
AVISO
Se encomendado como parte de um conjunto de válvu-
la de controle, a fábrica irá montar o posicionador digital Caso seja necessário desfazer ou refazer
Chronos IDP7600 no atuador e calibrar o instrumento. a ligação mecânica entre o posicionador
Caso o posicionador seja comprado separadamente, e o atuador da válvula, o atuador deverá
será preciso adquirir um kit de montagem e também um ser despressurizado e a tensão da mola
kit da alavanca de realimentação. deverá ser completamente aliviada. A não
Ao instalar o posicionador Chronos IDP7600 em uma observância deste aviso pode resultar em
válvula de controle que esteja instalada na tubulação, sérios acidentes pessoais.
observe os alertas gerais de segurança a seguir:
AVISO
Nota: Os mesmos alertas são válidos quando o
posicionador tiver que ser retirado de uma válvula Utilize procedimentos adequados para ga-
de controle que esteja instalada na tubulação. rantir que as medidas de segurança acima
descritas permaneçam em vigor durante
todo o tempo que durar a intervenção na
AVISO válvula de controle.
Ao realizar serviços em uma válvula que
esteja instalada na tubulação, certifique-se AVISO
de que a válvula esteja isolada do processo
e de que a pressão tenha sido aliviada em As boas práticas de segurança industrial de-
ambos os lados da válvula. vem ser aplicadas no uso e na manutenção
Certifique-se também de que a válvula, deste equipamento. As normas industriais de
seus componentes e acessórios estejam proteção pessoal e de movimentação de equi-
à uma temperatura em que possam ser pamentos também devem ser observadas.
manuseados com segurança.
AVISO
AVISO Ao instalar, operar ou realizar manutenção
no posicionador, utilize sempre equipamen-
Verifique com o pessoal de segurança da
tos de proteção individual adequados.
planta quais são as precauções adicionais
que devem ser tomadas nos casos em
que a válvula trabalha com fluidos tóxicos, 5.1 – TIPOS DE MONTAGEM
cáusticos ou corrosivos.
Os posicionadores Chronos IDP7600 podem ser mon-
tados nos seguintes tipos de atuadores:
AVISO ÂÂ Atuadores lineares para válvulas com haste deslizante e
cursos de 10,2 a 304 mm (0,4 a 12 pol.);
Para evitar que o atuador acione a válvula de
ÂÂ Atuadores rotativos em geral, com curso de 0 a 90°;
controle acidentalmente, desconecte todas
ÂÂ Atuadores rotativos para trabalhos pesados (do tipo
as linhas de alimentação pneumática e a li-
“Scotch Yoke”), com curso de 0 a 90º;
gação elétrica.
ÂÂAtuadores rotativos do tipo ¼ de volta (pinhão e
cremalheira), com curso de 0 a 90°, inclusive aqueles
AVISO que obedecem os padrões de montagem NAMUR.
Caso seja necessário remover o atuador
Embora a instalação do posicionador na posição ver-
da válvula de controle, certifique-se nova-
tical (com os botões da interface local posicionados
mente de que a válvula esteja isolada do
abaixo do visor LCD) seja a mais prática, o posicionador
processo e de que a pressão do processo
Chronos IDP7600 pode trabalhar em qualquer posição
tenha sido aliviada em ambos os lados da
sem que isto afete o seu desempenho.
válvula.
Nota: O posicionador Chronos IDP7600 é equipado Para a montagem dos posicionadores Chronos em
com uma tampa de respiro que evita o ingresso de atuadores Valtek, selecione o kit de montagem e o kit
água em seu interior, mas se ele tiver que ser instala- da alavanca de realimentação conforme indicado nas
do de ponta-cabeça, medidas adicionais podem ser tabelas VIII, IX, X e XI.
necessárias para assegurar que a água não ingresse Para o fornecimento de kits de montagem dos posicio-
no instrumento em caso de chuva intensa associada nadores Chronos em atuadores de outros fabricantes,
a ventos fortes. A utilização de um cotovelo com um consulte a Valtek Sulamericana.
pequeno trecho de tubo voltado para o chão pode ser
uma alternativa simples para estes casos. 5.3.1 – ÂNGULOS DA ALAVANCA DE
REALIMENTAÇÃO
5.2 – FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
Caso seja necessário desenvolver um novo kit de
As ferramentas necessárias para a montagem do montagem porque o kit de montagem requerido não fo
posicionador Chronos nos atuadores Valtek estão disponibilizado pela Valtek Sulamericana, os seguintes
indicadas na tabela VII. Além de informar as ferramentas ângulos deverão ser observados para a alavanca
necessárias para montar o posicionador no atuador, de realimentação em função do ângulo ativo do
a tabela VII informa também as ferramentas que são potenciômetro de realimentação (vide Figura 3):
necessárias para realizar a manutenção completa do
produto (montagem e desmontagem) e aquelas que são ÂÂMontagem em atuadores lineares: utilizar um ângulo
necessárias para fazer a interligação pneumática entre de +27,5° a -27,5° com relação à horizontal.
o atuador e o posicionador. ÂÂMontagem em atuadores rotativos: utilizar um ângulo
de +45° a -45° com relação à horizontal.
5.3 – KITS DE MONTAGEM
45°
27.5°
27.5°
45°
Atuadores Rotativos:
Atuadores Lineares:
13
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Chave Phillips
Chave inglesa
Chave inglesa
Chave Phillips
Tabela VIII: Kits de Montagem dos Posicionadores Chronos IDP7600 nos Atuadores Lineares
Tamanho do Atuador Spud Aplicação (Famílias de Válvulas) Código do Kit (1) (2)
15 Pol.2 2.36" GXL 0306390
2.02" GLS e outras válvulas lineares 0306391
25 Pol.2
2.36" GXL 0306392
2.02" GLS e outras válvulas lineares 0306393
50 Pol.2 2.68" GLS e outras válvulas lineares 0306394
2.95" GXL 0306395
2.68" GLS e outras válvulas lineares 0306396
100 e 200 Pol.2 3.43" e 4.80" GLS e outras válvulas lineares (cursos 3/4 a 4") 0306397
3.43" e 4.80" GLS e outras válvulas lineares (cursos 6 a 8") 0306398
(1) O kit de montagem inclui o suporte, o braço seguidor e os elementos de fixação.
(2) Os kits listados acima são válidos para válvulas equipadas com atuadores standard. Para atuadores equipados com volantes laterais e/ou chaves fim-de-curso consulte o fabricante.
Tabela X: Kits de Montagem dos Posicionadores Chronos IDP7600 nos Atuadores Rotativos
Código do Kit (1) (2)
Tamanho do Atuador Aplicação (Famílias de Válvulas)
Ar-para-Fechar ou Ar-para-Abrir
25 Pol.2 BXL, VXL e EXL 0306403
50 Pol. 2
BXL, VXL e EXL 0306404
100 e 200 Pol.2 BXL, VXL e EXL 0306405
(1) O kit de montagem inclui o suporte, o braço seguidor e os elementos de fixação.
(2) Os kits listados acima são válidos para válvulas equipadas com atuadores standard. Para atuadores equipados com volantes manuais desengatáveis e/ou chaves fim-de-curso
consulte o fabricante.
15
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Detalhe do Eixo
17
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Válvulas BXL e VXL com configuração ar-para-abrir / Válvulas BXL e VXL com configuração ar-para-fechar
falha-fecha / falha-abre
ÂÂInstale o conector no garfo do atuador com os dois ÂÂInstale o conector no garfo do atuador com os dois
furos auxiliares voltados para a esquerda (vide Figura furos auxiliares voltados para cima (vide Figura 8).
7). Aperte firmemente os dois parafusos que fixam o Aperte firmemente os dois parafusos que fixam o
conector no garfo. conector no garfo.
ÂÂEncaixe o braço seguidor no ressalto do conector ÂÂEncaixe o braço seguidor no ressalto do conector
de modo que ele fique apontando para o quadrante de modo que ele fique apontando para o quadrante
superior esquerdo (vide Figuras 6 e 7), e aperte o superior direito (vide Figuras 8 e 9), e aperte o
parafuso que mantém o braço seguidor unido ao parafuso que mantém o braço seguidor unido ao
conector. conector.
ÂÂInstale o posicionador no suporte em “L”, que é ÂÂInstale o posicionador no suporte em “L”, que é
fixado na caixa de transferência do atuador (vide fixado na caixa de transferência do atuador (vide
Figura 8), apertando os quatro parafusos que fixam o Figura 9), apertando os quatro parafusos que fixam o
posicionador no suporte. Não se esqueça de utilizar posicionador no suporte. Não se esqueça de utilizar
as quatro arruelas de pressão. as quatro arruelas de pressão.
ÂÂInstale a alavanca de realimentação no eixo do ÂÂInstale a alavanca de realimentação no eixo do
potenciômetro que fica localizado na face traseira do potenciômetro que fica localizado na face traseira do
posicionador. Neste caso, a face plana do eixo do posicionador. Neste caso, a face plana do eixo do
potenciômetro deve ficar na posição vertical, voltada potenciômetro deve ficar na posição vertical, voltada
para o lado da tampa pneumática (vide Figura 4) e a para o lado da tampa pneumática (vide Figura 4) e a
alavanca de realimentação deve ficar voltada para o alavanca de realimentação deve ficar voltada para o
lado esquerdo do posicionador (também em direção lado direito do posicionador (em direção à tampa dos
à tampa pneumática). Aperte firmemente o parafuso terminais elétricos). Aperte firmemente o parafuso
que fixa a alavanca de realimentação no eixo do que fixa a alavanca de realimentação no eixo do
potenciômetro. potenciômetro.
ÂÂInstale o posicionador (já com a alavanca de ÂÂInstale o posicionador (já com a alavanca de
realimentação instalada) e o suporte na caixa de realimentação instalada) e o suporte na caixa de
transferência do atuador, apertando os dois parafusos transferência do atuador, apertando os dois parafusos
que fixam o suporte na caixa de transferência. Não que fixam o suporte na caixa de transferência. Não
se esqueça de utilizar as duas arruelas de pressão. se esqueça de utilizar as duas arruelas de pressão.
ÂÂDeslize o pino seguidor através do rasgo da alavanca ÂÂDeslize o pino seguidor através do rasgo da alavanca
de realimentação e posicione-o de tal modo que de realimentação e posicione-o de tal modo que
ele possa ser conectado ao furo do braço seguidor. ele possa ser conectado ao furo do braço seguidor.
Instale o pino seguidor no braço e utilize a porca e a Instale o pino seguidor no braço e utilize a porca e a
arruela elástica para fixar o pino no lugar. arruela elástica para fixar o pino no lugar.
ÂÂInstale os tubos e os conectores da ligação ÂÂInstale os tubos e os conectores da ligação
pneumática entre o posicionador e o atuador de pneumática entre o posicionador e o atuador de
acordo com as instruções contidas na seção 6 deste acordo com as instruções contidas na seção 6 deste
manual. manual.
19
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Conector
Braço Seguidor
Figura 6 – Montagem do conector e do braço seguidor nos atuadores rotativos das válvulas BXL
e VXL (configuração ar-para-abrir / falha-fecha)
Figura 8 – Montagem do posicionador Chronos nos atuadores rotativos das válvulas BXL e VXL (configuração ar-para-abrir / falha-fecha)
Figura 8 – Montagem do conector e do braço seguidor nos atuadores rotativos das válvulas BXL
e VXL (configuração ar-para-fechar / falha-abre)
Figura 9 – Montagem do posicionador Chronos nos atuadores rotativos das válvulas BXL e VXL (configuração ar-para-fechar / falha-abre)
21
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
ÂÂInstale o conector no garfo do atuador com os dois ÂÂInstale o conector no garfo do atuador com os dois
furos auxiliares voltados para cima (vide Figura 10). furos auxiliares voltados para a esquerda (vide Figura
Aperte firmemente os dois parafusos que fixam o 12). Aperte firmemente os dois parafusos que fixam
conector no garfo. o conector no garfo.
ÂÂEncaixe o braço seguidor no ressalto do conector ÂÂEncaixe o braço seguidor no ressalto do conector
de modo que ele fique apontando para o quadrante de modo que ele fique apontando para o quadrante
superior esquerdo (vide Figuras 10 e 11), e aperte superior esquerdo (vide iguras 12 e 13), e aperte o
o parafuso que mantém o braço seguidor unido ao parafuso que mantém o braço seguidor unido ao
conector. conector.
ÂÂInstale o posicionador no suporte em “L”, que é ÂÂInstale o posicionador no suporte em “L”, que é
fixado na caixa de transferência do atuador (vide fixado na caixa de transferência do atuador (vide
Figura 11), apertando os quatro parafusos que fixam Figura 13), apertando os quatro parafusos que fixam
o posicionador no suporte. Não se esqueça de utilizar o posicionador no suporte. Não se esqueça de utilizar
as quatro arruelas de pressão. as quatro arruelas de pressão.
ÂÂInstale a alavanca de realimentação no eixo do ÂÂInstale a alavanca de realimentação no eixo do
potenciômetro que fica localizado na face traseira do potenciômetro que fica localizado na face traseira do
posicionador. Neste caso, a face plana do eixo do posicionador. Neste caso, a face plana do eixo do
potenciômetro deve ficar na posição vertical, voltada potenciômetro deve ficar na posição vertical, voltada
para o lado da tampa pneumática (vide Figura 4) e a para o lado da tampa pneumática (vide Figura 4) e a
alavanca de realimentação deve ficar voltada para o alavanca de realimentação deve ficar voltada para o
lado direito do posicionador (em direção à tampa dos lado esquerdo do posicionador (também em direção
terminais elétricos). Aperte firmemente o parafuso à tampa pneumática). Aperte firmemente o parafuso
que fixa a alavanca de realimentação no eixo do que fixa a alavanca de realimentação no eixo do
potenciômetro. potenciômetro.
ÂÂInstale o posicionador (já com a alavanca de ÂÂInstale o posicionador (já com a alavanca de
realimentação instalada) e o suporte na caixa de realimentação instalada) e o suporte na caixa de
transferência do atuador, apertando os dois parafusos transferência do atuador, apertando os dois parafusos
que fixam o suporte na caixa de transferência. Não que fixam o suporte na caixa de transferência. Não
se esqueça de utilizar as duas arruelas de pressão. se esqueça de utilizar as duas arruelas de pressão.
ÂÂDeslize o pino seguidor através do rasgo da alavanca ÂÂDeslize o pino seguidor através do rasgo da alavanca
de realimentação e posicione-o de tal modo que de realimentação e posicione-o de tal modo que
ele possa ser conectado ao furo do braço seguidor. ele possa ser conectado ao furo do braço seguidor.
Instale o pino seguidor no braço e utilize a porca e a Instale o pino seguidor no braço e utilize a porca e a
arruela elástica para fixar o pino no lugar. arruela elástica para fixar o pino no lugar.
ÂÂInstale os tubos e os conectores da ligação ÂÂInstale os tubos e os conectores da ligação
pneumática entre o posicionador e o atuador de pneumática entre o posicionador e o atuador de
acordo com as instruções contidas na seção 6 deste acordo com as instruções contidas na seção 6 deste
manual. manual.
Figura 11 – Montagem do posicionador Chronos no atuador rotativo da válvula EXL (configuração ar-para-abrir / falha-fecha)
23
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Conector
Braço Seguidor
Figura 13 – Montagem do posicionador Chronos no atuador rotativo das válvula EXL (configuração ar-para-fechar / falha-abre)
AVISO
Não exceda a pressão máxima indicada
na etiqueta de identificação do posiciona-
dor e a pressão indicada na etiqueta do
atuador (dentre estes dois equipamentos,
deve prevalecer o valor da máxima pres-
são de alimentação que for mais baixo). A
não observância deste aviso pode resultar
em sérios acidentes.
25
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
No atuador rotativo, a porta de saída #1 do posiciona- ÂÂQuando a câmara do atuador estiv pressurizada,
dor deve ser conectada, por meio de tubo, à câmara in- aplique uma solução de água e sabão sobre o tubo e
ferior do atuador e a porta de saída #2 do posicionador os conectores da interligação pneumática e verifique
deve ser conectada à câmara superior. Esta convenção se há vazamentos de ar entre o posicionador e o
para a interligação pneumática deve ser seguida inde- atuador.
pendentemente da ação do ar, já que no caso dos atua-
dores rotativos é a orientação da caixa de transferência
que determina a ação do ar.
ÂÂCom os tubos da interligação devidamente
instalados, conecte o suprimento de ar na porta de
alimentação localizada na parte de baixo da caixa do
posicionador (com a indicação “SUPPLY” em alto
relevo) e realize os procedimentos de configuração
e calibração conforme indicado na seção 8.7 deste
manual.
AVISO
Ao realizar a ligação elétrica (cabeamento)
do posicionador Chronos IDP7600, siga to- Terminais
do sinal de
das as regras aplicáveis às áreas perigo- entrada de
4 - 20 mA
sas, os códigos elétricos nacionais e locais
e as normas de segurança da planta.
Ao realizar a ligação elétrica (cabeamento) do
posicionador Chronos em uma área perigosa
(classificada), utilize apenas cabos compatí-
veis com a marcação contida na etiqueta do + -
Eixo do
potenciômetro
posicionador. A não observância deste aviso
irá invalidar a certificação do produto para
uso em áreas perigosas (classificadas). Parafusos de
aterramento
AVISO ________
/////
Entrada para Entrada para
Interrompa o fornecimento de energia elétrica conduíte conduíte
AVISO
7.1 – CABEAMENTO DO SINAL DE 4-20 mA
A caixa dos terminais de campo do Chronos
IDP7600 possui duas entradas para condu- O posicionador digital Chronos IDP7600 é alimentado
íte, sendo que uma delas é fornecida com pelo próprio sinal de comando de 4-20 mA e, embo-
um tampão metálico (NPT) apropriado. ra esteja protegido contra a inversão de polaridade, é
Caso deseje utilizar a entrada que é forne- necessário observar a polaridade correta ao fazer a li-
cida fechada, remova o tampão metálico e gação dos fios nos terminais de campo para que o po-
instale-o na entrada que não será utilizada sicionador possa operar.
para proteger o posicionador das atmosfe- Conecte os fios da fonte de corrente de 4-20 mA aos
ras agressivas e para não invalidar a certifi- terminais de entrada existentes na placa de circuito dos
cação do produto para uso em áreas peri- terminais de campo (veja a Figura 15).
gosas (classificadas).
ATENÇÃO
AVISO
Nunca ligue uma fonte de tensão direta-
Como padrão de fornecimento, as cone-
mente nos terminais do posicionador, pois
xões de entrada do conduíte elétrico são
isto pode causar danos permanentes nas
de ½” NPT, embora adaptadores para rosca
placas de circuito.
M20 possam ser fornecidos em opção.
Antes da instalação, verifique se a cone-
A corrente deve ser sempre limitada para a operação
xão do conduíte elétrico é compatível com
com o sinal de 4-20 mA, sendo que a mínima corrente
a rosca da caixa do posicionador, indicada
de operação é de 3,8 mA.
no código que consta na etiqueta de iden-
O sinal de comando para o posicionador digital Chro-
tificação.
nos deve estar em um cabo blindado. A blindagem deve
27
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
ser aterrada em apenas uma extremidade do cabo para Nota: A tensão real nos terminais pode variar de-
proporcionar um local por onde o ruído elétrico ambien- pendendo do sinal de comando (mA), da comuni-
tal possa ser removido. Preferencialmente, o cabo blin- cação HART e da temperatura ambiente.
dado deve ser conectado à fonte.
ATENÇÃO
7.2 – PARAFUSO DE ATERRAMENTO
Nunca ligue uma fonte de tensão direta-
Os parafusos de aterramento, localizados dentro e fora mente nos terminais do posicionador, pois
do alojamento dos terminais de campo, devem ser usa- isto pode causar danos permanentes nas
dos para proporcionar um aterramento adequado e placas de circuito.
confiável à unidade. Este aterramento deve ser conec-
tado ao mesmo aterramento do conduíte elétrico. Além Para determinar se o loop de corrente poderá dar su-
disso, o conduíte elétrico deve ser aterrado em ambas porte ao posicionador Chronos IDP7600, deve ser feito
as extremidades de seu comprimento (ou trecho). o seguinte cálculo:
AVISO
Tensão = Tensão de Carga (@ correnteMáx.) -
Os parafusos de aterramento, localizados CorrenteMáx. x (RBarreira + RFiação)
dentro e fora do alojamento dos terminais
de campo, não devem ser usados para fazer
Para suportar o posicionador digital Chronos com segu-
o aterramento do cabo blindado do sinal.
rança, a tensão calculada deve ser superior a 10,4 Vcc.
AVISO Exemplo:
Para instalações em áreas perigosas (clas-
Tensão de Carga do SDCD = 24 Vcc
sificadas), consulte a seção 14 deste manu-
al para obter instruções específicas.
RBarreira = 250 Ω
O cálculo a seguir é um exemplo que considera apenas as que- O protocolo HART fornece um meio de comunicação
das de tensão dos fios e o elemento resistivo de uma barreira. digital com o posicionador. Os sinais HART são trans-
Outras quedas de tensão podem ter que ser consideradas. portados ao longo dos mesmos fios usados para o loop
de corrente de 4-20 mA.
Uma comunicação HART confiável requer uma baixa à noite ou quando o posicionador estiver instalado em
constante de tempo RC em toda a rede. A constante de locais com baixa luminosidade.
tempo RC é influenciada pelos seguintes itens:
• Uso de barreira de segurança intrínseca; Nota: Quando operando com o sinal analógico
• Cabos elétricos ligados ao posicionador e; de 4-20 mA, a intensidade da iluminação de fun-
• O posicionador propriamente dito. do pode variar, sendo tanto mais intensa quanto
maior for o sinal de comando. Isto faz parte do
A constante de tempo RC da rede pode ser calculada funcionamento normal do posicionador.
com base na fórmula indicada abaixo. A constante de
tempo RC deve ser inferior a 65 µs (microssegundos)
para uma comunicação confiável. LEDs
Onde:
29
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Para acessar os botões de comando da interface lo- Depois que o posicionador for inicializado, a tela abaixo
cal com o usuário, é necessário afrouxar o parafuso da será exibida no visor LCD:
tampa dos botões. Como este botão é do tipo cativo,
não é necessário afrouxar o parafuso até que ele esca-
pe completamente da tampa (vide Figura 18).
Tela Inicial
Tela de status
Tampa dos botões
8.3 – CONFIGURAÇÃO COM O ASSISTENTE
DE CONFIGURAÇÃO RÁPIDA
31
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
33
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Utilize este item do menu para ajustar o posicionador No modo de controle “analógico”, a posição da has-
à configuração da válvula/atuador (com a interligação te (ou eixo) da válvula é controlada por um valor cor-
pneumática e a posição em que a mola é montada no respondente ao sinal de entrada analógico de 4-20
atuador), uma vez que estes itens irão determinar a mA, depois que os seguintes ajustes foram aplica-
ação do ar do conjunto. dos: sinal quando fechada, caracterização e fecha-
mento forçado.
Selecione Ar-para-abrir se o posicionador está ligado
ao atuador, por meio de tubos, de tal modo que o au- No modo de controle “digital”, a posição da haste (ou
mento da pressão na saída #1 do posicionador irá fazer eixo) da válvula é controlada por um valor ajustado por
com que a válvula abra. meio da interface HART. Enquanto o posicionador está
no modo de controle “analógico”, o ponto de ajuste di-
Selecione Ar-para-fechar se o posicionador está liga- gital é continuamente atualizado com o valor nominal
do ao atuador, por meio de tubo, de tal modo que au- analógico, o que permite uma transferência do modo de
mento da pressão na saída 1 do posicionador irá fazer controle “analógico” para o modo de controle “digital”
que a válvula feche. sem sobressaltos.
7 – Caracterização
Saída da caracterização
do” é uma curva de Cv “abertura rápida modificada”, 30
35
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
fechamento forçado habilitado), o “fechamento forçado” Este item inverte a resposta dada pelo eixo do potenci-
será ativado quando o setpoint cair abaixo de 1% e per- ômetro e permite alterar o sentido de rotação da alavan-
manecerá ativo até que o setpoint suba acima de 2%. ca de realimentação do posicionador:
O ícone será mostrado quando o recurso do fe-
A opção “CWèfecha (normal)” deve ser utilizada sem-
chamento forçado estiver ativado, mas não ativo (ou
pre que o atuador, ao fechar a válvula, fizer com que a
seja, o setpoint estiver acima do limite estabelecido para
alavanca de realimentação descreva um movimento de
este recurso).
rotação no sentido horário (clockwise) quando observa-
Quando ativo, o ícone mudará para . da através da face do posicionador. Esta opção é ade-
Nenhum ícone será exibido enquanto o recurso do fe- quada para a maioria das válvulas e deve ser escolhida
chamento forçado estiver desabilitado. ao se configurar o posicionador Chronos para as válvu-
las Valtek equipadas com atuadores lineares e para as
9 – Direção da realimentação válvulas rotativas Valtek modelos BXL e VXL.
VALVE FULLY
OPEN
VALVE
CLOSING
VALVE FULLY
CLOSED
Informações do sistema
37
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Ao selecionar este item do menu, serão exibidas informa- 1 – Selecione no menu a opção “Configuração rápida”.
ções sobre o tipo do dispositivo e a identificação HART, O visor LCD irá apresentar a seguinte mensagem:
as informações do software e do firmware (Build) e tam-
bém a indicação da versão HART. Verifique a seção 8.6
para obter informações sobre a atualização do firmware.
Redefinir (Resetar)
Para realizar os procedimentos de configuração e cali- 6- Uma vez que esta ciclagem tenha sido concluída, o po-
bração utilizando o Assistente de Configuração Rápida, sicionador começará a processar os dados para encontrar
siga os passos indicados a seguir: os ajustes e as compensações necessárias e, enquanto
39
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Por favor, ajuste a corrente do circuito a 4,0 dor seja reparado e resetado.
mA e pressione “OK” para continuar.
Falha, readback da NV – A informação escrita na me-
mória não volátil não foi capaz de ser lida de volta cor-
Ajuste o calibrador de loop para 4,0 mA e pressione
retamente, o que pode indicar uma falha da memória
“OK”. Um novo prompt irá aparecer:
não-volátil. O posicionador deve ser reparado imediata-
mente. Esta mensagem permanecerá no visor até que o
Por favor, ajuste a corrente do circuito a 20,0 posicionador seja reparado e resetado.
mA e pressione “OK” para terminar.
NV ruim, def. em uso – Nenhuma informação válida foi en-
Ajuste o calibrador de loop para 20,0 mA e pressione contrada na memória não-volátil, o que pode indicar uma
“OK”. O método de calibração saíra da tela e a calibra- falha da memória não-volátil. O posicionador deve ser re-
ção estará concluída. parado imediatamente. Esta mensagem permanecerá no
visor até que o posicionador seja reparado e resetado.
8.7.3.2) Configurando o IDP7600 para
Temperatura elevada – A temperatura da placa de cir-
operação em split range cuito principal ultrapassou o limite de temperatura de
operação. Esta mensagem permanecerá no visor até
Dois Chronos IDP7600 podem ser configurados para opera- que o posicionador resfrie e seja resetado.
ção em split range ao se manipular o processo de calibração
do sensor de corrente do loop em ambos os posicionadores. Temperatura baixa – A temperatura da placa de circui-
to principal caiu abaixo do limite inferior de temperatura
Por exemplo, para configurar um posicionador para fa- de operação. Esta mensagem permanecerá no visor até
zer com que a válvula de controle fique totalmente fe- que o posicionador resfrie e seja resetado.
chada com 4 mA e totalmente aberta com 12 mA, siga
as instruções da seção 8.7.3.1 acima. Quando for soli- Ainda não calibrado – O posicionador ainda não con-
citado a ajustar a corrente do circuito a 20 mA, ajuste o cluiu a autocalibração com sucesso.
calibrador de loop para 12 mA ao invés de 20 mA.
Da mesma forma, o outro posicionador pode ser calibrado Desvio de posição – A distância entre a posição da
para fazer com que a válvula de controle fique totalmente válvula e o setpoint tem sido maior do que o limite esta-
fechada com 12 mA e totalmente aberta com 20 mA. belecido para o desvio de posição por um período mais
Siga novamente o procedimento de calibração do sen- longo do que o limite de tempo ajustado. Tanto o limite
sor de corrente do loop e, quando for solicitado a ajus- para o desvio de posição quanto o limite de tempo são
tar a corrente do circuito a 4 mA, ajuste o calibrador de configuráveis via HART.
loop para 12 mA ao invés de 4 mA.
Fech. forçado ativo – A válvula está sendo forçada a
8.8 – ALERTAS fechar porque o recurso do fechamento forçado está
habilitado e o valor do setpoint está abaixo do limite
As seguintes mensagens podem aparecer no visor LCD estabelecido para o fechamento forçado.
para alertar o usuário sobre uma condição anormal.
Travado: botão preso – Quando energizado (ou após
Falha: Vigilante SO – Um erro interno ocorreu no fir- um reset), o posicionador irá verificar se algum botão
mware do posicionador, que deverá ser reparado ime- da interface local está danificado ou preso. Se qualquer
diatamente. Esta mensagem permanecerá no visor até problema for encontrado, os botões serão desabilitados
que o posicionador seja reparado e resetado. (ou seja, a interface local será bloqueada) e esta mensa-
gem será exibida.
NV0 ruim/NV1 em uso – A primeira cópia da memória
não volátil falhou durante a verificação da integridade 8.9 – Reset de Fábrica
e a segunda cópia está sendo usada em seu lugar, o
que pode indicar uma falha da memória não-volátil. O Ao realizar um reset de fábrica, o posicionador Chronos
posicionador deve ser reparado imediatamente. Esta IDP7600 voltará a ter a configuração original com a qual
mensagem permanecerá no visor até que o posiciona- ele saiu de fábrica.
Para executar um reset de fábrica enquanto liga o banda morta da reversão, isto é, a porcentagem de cur-
posicionador, proceda como indicado a seguir: so necessária antes que uma reversão seja registrada,
também pode ser modificada via DD.
1. Ajuste a corrente do loop em 0,0 mA.
2. Simultaneamente, pressione e segure os botões [Up] • Horas de operação: o número de horas que o posi-
e [Down]. cionador permaneceu energizado desde que este valor
3. Aumente a corrente do loop para, pelo menos, 8 mA. foi valor resetado. Este timer pode ser usado para con-
4. Continue segurando os botões [Up] e [Down] até que trolar o número de horas de funcionamento do posicio-
a tela de confirmação do reset de fábrica seja exibida nador. Este valor pode ser visualizado e resetado por
no visor LCD. meio da descrição do dispositivo (DD);
1. Ajuste a corrente do loop para, pelo menos, 8 mA. Exceto pela identificação HART do dispositivo, todos
2. Utilizando os botões da interface, selecione a opção os outros itens acima podem ser modificados via HART.
“Redefinir (Reset)” no menu de “ajustes”.
3. Simultaneamente, pressione e segure os botões [Up] 9 – MANUTENÇÃO E REPARO
e [Down].
4. Com os botões [Up] e [Down] simultaneamente pres- 9.1 – INFORMAÇÕES GERAIS PARA
sionados e a opção “Redefinir (Reset)” realçada no
MANUTENÇÃO
menu, pressione e solte o botão [Enter/Menu]. Isto irá
reiniciar o posicionador.
Enquanto nenhuma manutenção regularmente programa-
5. Continue a pressionar os botões [Up] e [Down] simul-
da é necessária, a operação normal por um período de
taneamente até que a tela de confirmação do reset de
tempo prolongado pode causar um desgaste significati-
fábrica seja exibida no visor LCD.
vo aos componentes do posicionador, principalmente se
6. Solte os botões [Up] e [Down] e pressione o botão
as condições de operação forem adversas. Desta forma,
[Enter/Menu] para executar o reset de fábrica ou [Back]
pode ser necessário reparar ou substituir componentes
para cancelar e continue a inicialização normalmente.
quando eles não estiverem mais funcionando da forma
Os itens abaixo não afetados pelo reset de fábrica:
para a qual foram concebidos.
A pessoa que for abrir o posicionador para realizar serviços
• Identificação HART do dispositivo é o endereço ex-
de manutenção deve ser um profissional qualificado.
clusivo do posicionador na rede;
Além disso, não deverão ser feitas modificações exceto
à substituição das peças que não estiverem mais fun
• Reversão da haste: um contador armazena o número cionando adequadamente. Ao substituir componentes
de vezes que a haste (ou eixo) da válvula mudou de do posicionador Chronos, utilize apenas peças originais
direção. O contador pode ser visto e resetado via DD. A fornecidas pela Valtek Sulamericana.
41
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
8
7
1
15
11
5
10 4
9
3
2
6
12
2R
13 14
10A
43
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Nota: Nos tópicos adiante, sempre que a limpeza de chaves com um pedaço de pano ou com
um determinado subconjunto ou do alojamento de um fita crepe para evitar riscos e arranhões
subconjunto for indicada, é recomendável que ela seja na pintura do posicionador.
feita por um processo de “aspiração da sujeira”.
Caso isto não seja possível e a limpeza tenha que ser AVISO
feita por um processo de “sopro de ar”, é necessá-
rio assegurar que durante a limpeza o ar não empur- A junta à prova de chamas formada pela
re a poeira e as partículas ainda mais para dentro do tampa frontal e o seu assento na caixa do
posicionador. A pressão de ar deve ser baixa e o ar posicionador nunca deve ser danificada (veja
comprimido usado para a limpeza deve ser isento de a seção 14 para informações adicionais)
partículas, de óleo e de umidade.
ÂÂRemova o O-ring da tampa frontal.
9.3.1 – TAMPA FRONTAL E TAMPA PLÁSTICA ÂÂLimpe o canal onde o O-ring estava instalado, a
superfície externa do ressalto redondo da tampa
DE PROTEÇÃO
frontal e o diâmetro interno da caixa do posicionador
(que recebe o ressalto da tampa) para eliminar
A tampa frontal e a tampa plástica protegem as partes ele-
vestígios de graxa velha.
trônicas do posicionador Chronos. A tampa frontal possui
uma janela que permite visualizar as informações exibidas
no visor LCD e uma tampa menor, na parte inferior, que
protege os botões da interface com o usuário.
Para desmontar e remontar a tampa frontal e a tampa
plástica de proteção, observe a Figuras 25 e 26 e pro-
ceda conforme indicado a seguir:
Desmontagem:
ÂÂLimpe o vidro que protege o visor LCD pelo lado de ÂÂ Aplique uma fina camada de graxa (Interflon Fin Grease
fora e, se necessário, também pelo lado de dentro. MP 2/3 ou similar) de uma polegada de largura cada,
em quatro pontos diferentes do diâmetro externo do
Nota: Normalmente não é necessário remover ou ressalto redondo da tampa frontal (não aplicar graxa ao
desmontar a tampa dos botões quando a tampa redor de todo o diâmetro externo do ressalto).
frontal é removida do posicionador. Caso isto seja ÂÂAplique uma pequena quantidade de graxa (Interflon
necessário, observe o procedimento descrito no Fin Grease MP 2/3 ou similar) na ponta dos quatro
item 9.3.11. parafusos de fixação da tampa frontal.
ÂÂPosicione a tampa frontal adequadamente sobre a
caixa do posicionador e empurre-a para baixo, até
AVISO
que as roscas dos parafusos da tampa possam se
Os botões da interface com o usuário e o conectar às roscas da caixa. Ao pressionar a tampa
vidro que cobre o visor LCD não devem ser para baixo, pode ser sentida certa resistência em
desmontados da tampa frontal, pois são função do ar que fica retido dentro do posicionador.
itens que afetam a certificação do invólucro ÂÂUsando um padrão cruzado, aperte os quatro
para uso em áreas classificadas (perigo- parafusos que fixam a tampa frontal na caixa do
sas). Caso estes itens precisem ser substi- posicionador.
tuídos, consulte o fabricante.
9.3.2 – PLACA DA INTERFACE COM O
ÂÂCuidadosamente, remova a tampa plástica USUÁRIO
que protege a parte eletrônica soltando os três
parafusos Phillips que fixam a tampa na caixa do A placa de circuito da interface com o usuário está loca-
posicionador. lizada diretamente sob a tampa plástica que protege os
componentes eletrônicos do posicionador Chronos. Ao
ATENÇÃO acessar a placa da interface com o usuário, cuidados
devem ser tomados para evitar danos aos componen-
Ao desmontar e remontar a tampa plás- tes eletrônicos.
tica que protege a parte eletrônica (placa Para desmontar e remontar a placa da interface com o
de circuito da interface com o usuário e usuário, observe a Figura 24 e proceda conforme indi-
placa de circuito principal), tome cuidado cado a seguir:
para evitar danos ao visor LCD.
Desmontagem:
Remontagem:
ÂÂRemova a tampa frontal e a tampa plástica de
ÂÂInstale a tampa plástica que protege a parte eletrônica proteção conforme indicado no item 9.3.1.
e aperte os três parafusos que fixam a tampa na ÂÂCom a tampa frontal e a tampa plástica removidas,
caixa do posicionador. solte os três parafusos Phillips que fixam a placa da
ÂÂAplique o lubrificante apropriado (Molykote 55 ou interface com o usuário.
similar) no O-ring da tampa e instale este O-ring no ÂÂPara desconectar a placa da interface com o
rebaixo usinado na tampa frontal. Substituir o O-ring usuário da placa principal, puxe a placa da interface
se ele estiver gasto ou danificado. perpendicularmente para cima e para fora da caixa
do posicionador (vide Figura 27).
AVISO
ATENÇÃO
A Valtek recomenda a substituição do O-
-ring da tampa frontal sempre que esta Tome cuidado ao desconectar e reconec-
tampa tiver que ser aberta. Esta recomen- tar a placa da interface com o usuário à
dação é particularmente importante caso placa principal, pois caso contrário, os
o posicionador seja instalado em áreas pinos da placa da interface e o conector
classificadas ou atmosferas agressivas. azul que une as duas placas de circuito
poderão ser danificados.
45
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Potenciômetro
I/P
Sensor
HALL
Remontagem:
Terminais
ÂÂPara conectar a placa da interface com o usuário
de campo
à placa principal, empurre a placa da interface
perpendicularmente para baixo e, cuidadosamente,
encaixe os pinos da placa da interface no conector
azul instalado na placa principal.
ÂÂAperte os três parafusos Phillips que fixam a placa da
interface com o usuário na placa principal. Figura 28 – Ligação dos fios/conectores à placa principal
ÂÂReinstale a tampa frontal e a tampa plástica conforme
indicado no item 9.3.1. Nota: A placa principal é blindada com um ele-
mento de selagem. Caso se suspeite de um pro-
9.3.3 – PLACA PRINCIPAL blema interno na placa principal, a Valtek Sula-
mericana recomenda a substituição do conjunto
A placa eletrônica principal está localizada diretamente completo da placa.
abaixo da placa da interface com o usuário.
Para desmontar e remontar a placa principal observe a Remontagem:
Figura 25 e proceda conforme indicado a seguir:
ÂÂLimpe o alojamento da caixa do posicionador onde
Desmontagem: fica instalada a placa principal de acordo com as
instruções para limpeza contidas na nota da página
ÂÂRemova a tampa frontal e a tampa plástica de 41 deste manual. Tome cuidado para que a poeira e as
proteção conforme indicado no item 9.3.1. partículas contaminantes eventualmente presentes
ÂÂ Neste ponto, a placa da interface com o usuário pode no alojamento da placa não sejam empurradas
ser removida conforme indicado no item 9.3.2. ainda mais para dentro da caixa do posicionador,
ÂÂCertifique-se de que os terminais (com os respectivos penetrando nas aberturas por onde passam os fios
fios) do potenciômetro, do módulo I/P, do sensor de do módulo I/P, do sensor de efeito hall, etc.
efeito Hall e dos terminais de campo (vide Figura 28) ÂÂPosicione a placa principal em seu alojamento na
tenham sido desconectados da placa principal. caixa do posicionador.
ÂÂSolte os parafusos e remova o conjunto da placa ÂÂConecte os terminais do potenciômetro, do sensor
principal de efeito Hall, do módulo I/P e da placa dos terminais
47
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Desmontagem:
de acordo com as instruções para limpeza contidas na e a base do relé-piloto e observe se existem danos que
pagina 41 deste manual. Tome cuidado para que a poeira possam comprometer uma vedação hermética. Caso a
e as partículas contaminantes não sejam empurradas junta tenha que ser substituída, remova a junta antiga e
ainda mais para dentro do alojamento do relé-piloto (na limpe as superfícies da base do relé-piloto e da válvula
direção do módulo I/P e do sensor de efeito Hall). carretel que comprimem esta junta. Em seguida, pegue
uma junta nova e a pressione contra o conjunto do relé
Remontagem: até que ela fique perfeitamente encaixada em seu canal.
ÂÂCertifique-se de que a junta esteja corretamente
ÂÂ Inspecione as duas juntas são instaladas na face instalada em seu canal. Posicione o conjunto da
posterior do relé-piloto e observe se existem danos válvula carretel na superfície do relé em que ele deve
que possam comprometer uma vedação hermética. ser fixado (os cinco furos de comunicação de pressão
Caso as juntas tenham que ser substituídas, remova as do corpo da válvula carretel devem estar voltados
juntas antigas e limpe a superfície da base do relé-piloto para baixo, em direção à junta). Cuidadosamente,
onde as juntas são montadas e também a superfície conecte a ponta do carretel ao clipe que une o
de assentamento das juntas na caixa do posicionador. carretel ao pistão do relé-piloto.
Em seguida, pegue as juntas novas e pressione cada ÂÂAplique uma gota de trava química para parafusos
uma delas contra o conjunto do relé até que elas fiquem (Loctite® 242 ou similar) nos primeiros filetes de
perfeitamente encaixadas em seus respectivos canais. rosca dos dois parafusos que fixam o conjunto da
ÂÂ Certifique-se de que as duas juntas estejam corretamente válvula carretel na base do relé-piloto.
instaladas em seus alojamentos e posicione o conjunto ÂÂInsira os dois parafusos que fixam o conjunto da
do relé-piloto na caixa do posicionador. válvula carretel através do corpo da válvula e aperte-
ÂÂAplique uma gota de trava química para parafusos os firmemente.
(Loctite® 242 ou similar) nos primeiros filetes de ÂÂReinstale a tampa pneumática conforme indicado no
rosca dos quatro parafusos que fixam o relé-piloto item 9.3.5.
na caixa do posicionador.
ÂÂAperte firmemente os quatro parafusos que fixam o 9.3.7 – MÓDULO I/P
conjunto do relé-piloto em um padrão cruzado.
ÂÂReinstale a tampa pneumática conforme indicado O módulo I/P está localizado atrás do relé-piloto, na
no item 9.3.5. porção superior esquerda da caixa do posicionador.
Desmontagem:
49
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Para desmontar e remontar o módulo I/P, observe as O O-ring instalado ao redor do tubo da bo-
Figuras 24 e 31 e proceda conforme indicado a seguir: bina deve ser substituído por outro novo
sempre que o módulo I/P for desmonta-
Nota: Quando o módulo I/P é removido, ele não do e removido do seu alojamento. Esta
deve ser aberto e a porca e os parafusos da tampa recomendação é particularmente impor-
não devem ser afrouxados. Em nenhuma circuns- tante caso o posicionador seja instalado
tância os lacres azuis devem ser rompidos caso em áreas classificadas ou em atmosferas
contrário, a unidade terá de ser enviada para repa- agressivas.
ro na Valtek Sulamericana. Para maiores informa-
ções sobre o módulo I/P, consulte a seção “Outras ÂÂPasse o conector plástico e os fios (preto e vermelho)
operações de manutenção”. através da abertura da caixa, em direção à placa de
circuito principal.
Desmontagem: ÂÂPosicione o módulo I/P em seu alojamento na caixa
do posicionador
ÂÂRemova a tampa frontal e a tampa plástica de ÂÂAplique uma gota de trava química para parafusos
proteção conforme indicado no item 9.3.1. (Loctite® 242 ou similar) nos primeiros filetes de
ÂÂDesconecte o módulo I/P da placa principal, puxando rosca dos três parafusos que fixam o módulo I/P na
o conector que contém os fios preto e vermelho (vide caixa do posicionador.
Figura 28). Empurre o terminal desconectado, com os ÂÂInsira os três parafusos que fixam o módulo I/P através
fios preto e vermelho, para baixo da placa principal. da carcaça do módulo e aperte-os firmemente.
ÂÂRetire a tampa pneumática conforme indicado no ÂÂReinstale o conjunto do relé-piloto conforme indicado
item 9.3.5. no item 9.3.6.
ÂÂRemova o conjunto do relé-piloto conforme indicado ÂÂReinstale a tampa pneumática conforme indicado no
no item 9.3.6. item 9.3.5.
ÂÂRemova os três parafusos Phillips que fixam o ÂÂPara reconectar os fios do módulo I/P à placa
módulo I/P na caixa do posicionador. principal, puxe delicadamente os fios (e o conector)
ÂÂPuxe cuidadosamente o módulo I/P para fora da com uma pinça. Caso isto não seja possível, remova
caixa até que os fios da bobina (com o respectivo o conjunto da placa principal seguindo as instruções
terminal) fiquem completamente expostos. Se o do item 9.3.3 (neste caso, a placa da interface com
terminal plástico ficar preso na caixa do posicionador, o usuário não precisa ser separada do conjunto da
guie os fios preto e vermelho com os dedos ou placa principal) e puxe delicadamente os fios até que
com uma pinça até que o terminal possa passar o conector do módulo I/P possa ser encaixado no
livremente através da abertura existente na caixa do conector da placa principal.
posicionador. ÂÂEncaixe o conector com os fios do módulo I/P no
ÂÂRemova o O-ring que fica instalado em torno do tubo slot da placa principal, que fica localizado no canto
da bobina. superior direito da placa (vide Figura 28).
ÂÂRemova toda a poeira e partículas contaminantes que ÂÂSe necessário, reinstale o conjunto formado pela
possam estar presentes no alojamento do módulo I/P placa principal e pela placa da interface com o
de acordo com as instruções para limpeza contidas usuário seguindo as instruções do item 9.3.3.
na pagina 41 deste manual. Tome cuidado para que ÂÂReinstale a tampa frontal e a tampa plástica que
a poeira e as partículas contaminantes não sejam protege as placas de circuito conforme indicado no
empurradas ainda mais para dentro do alojamento item 9.3.1.
do módulo I/P (na direção das placas de circuito).
9.3.8 – CONJUNTO DO SENSOR DE EFEITO
Remontagem: HALL
ÂÂInstale um novo O-ring ao redor do tubo da bobina, O tubo que contém o sensor de efeito Hall está locali-
deslizando-o até o fim do tubo metálico por onde zado atrás do relé-piloto, na porção central da caixa do
saem os fios da bobina. posicionador.
Para desmontar e remontar o sensor de efeito Hall, observe
AVISO as Figuras 24 e 31 e proceda conforme indicado a seguir:
51
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
branco e preto (com o respectivo terminal) fiquem campo à placa principal, puxe delicadamente os
completamente expostos. Se o terminal plástico ficar fios (e o conector) da placa com os dedos ou com
preso na caixa, guie os fios com os dedos até que o uma pinça. Caso isto não seja possível, remova o
terminal passe livremente através da abertura exis- conjunto da placa principal seguindo as instruções
tente na caixa do posicionador. do item 9.3.3 (neste caso, a placa da interface com
ÂÂRemova o O-ring que faz a vedação do alojamento o usuário não precisa ser separada do conjunto da
da placa dos terminais de campo. placa principal) e puxe delicadamente os fios até
que o conector da placa dos terminais possa ser
Remontagem: encaixado no conector da placa principal.
ÂÂ Encaixe o conector com os fios da placa dos terminais
ÂÂRemova toda a poeira e partículas contaminantes no slot da placa principal, que fica localizado no canto
que possam estar presentes no alojamento da placa inferior direito da placa principal (vide Figura 28).
dos terminais de campo de acordo com as instruções ÂÂSe necessário, reinstale o conjunto formado pela
para limpeza contidas na pagina 41 deste manual. placa principal e pela placa da interface com o
Tome cuidado para que a poeira e as partículas usuário seguindo as instruções do item 9.3.3.
contaminantes não sejam empurradas ainda mais ÂÂ Reinstale a tampa frontal e a tampa plástica que protege
para dentro do alojamento da placa dos terminais (na as placas de circuito conforme indicado no item 9.3.1.
direção das placas de circuito). ÂÂAplique o lubrificante apropriado em um novo O-ring
ÂÂLimpe a rosca interna da tampa dos terminais de da tampa dos terminais e instale este O-ring no rebaixo
campo, a rosca externa da caixa do posicionador usinado no pescoço da caixa do posicionador.
e o canal onde o O-ring da tampa dos terminais é
instalado para eliminar vestígios de graxa velha. AVISO
ÂÂInstale um novo O-ring no ressalto circular da
bandeja plástica, por onde saem os fios da placa dos A Valtek recomenda a substituição do
terminais de campo. O-ring da tampa dos terminais sempre que
esta tampa tiver que ser aberta. Esta reco-
AVISO mendação é particularmente importante
caso o posicionador seja instalado em áre-
O O-ring instalado no ressalto circular da as classificadas ou atmosferas agressivas.
bandeja que abriga a placa dos terminais
de campo deve ser substituído por ou- ÂÂ Aplique uma quantidade razoável de graxa (Interflon Fin
tro novo sempre que a bandeja da placa Grease MP 2/3 ou similiar) na rosca interna da tampa
for desmontada e removida do seu alo- dos terminais e também na rosca externa da caixa do
jamento na caixa do posicionador. Esta posicionador onde é rosqueada a tampa dos terminais.
recomendação é particularmente impor- ÂÂRosqueie a tampa dos terminais na caixa do
tante caso o posicionador seja instalado posicionador, girando-a com a mão no sentido
em áreas classificadas ou em atmosferas horário até que ela fique bem apertada e que o O-ring
agressivas. de vedação seja devidamente comprimido.
ÂÂAperte o parafuso Allen que trava a tampa dos
ÂÂPasse o conector plástico e os fios (branco e preto) terminais.
através da abertura da caixa do posicionador, em
direção à placa de circuito principal. 9.3.10 – MANÔMETROS
ÂÂPosicione a placa dos terminais de campo em seu
alojamento na caixa do posicionador. Os manômetros estão localizados no lado esquerdo do
ÂÂAplique uma gota de trava química para parafusos posicionador.
(Loctite® 242 ou similar) nos primeiros filetes de Para desmontar e remontar os manômetros, proceda
rosca dos três parafusos que fixam a placa dos conforme indicado a seguir:
terminais na caixa do posicionador.
ÂÂInsira os três parafusos que fixam a placa dos Desmontagem:
terminais na caixa do posicionador e aperte-os com
um torque de 0,45 Nm (4 lbs. x pol.). ÂÂUtilize uma chave fixa de 7/16” para desrosquear o
ÂÂPara reconectar os fios da placa dos terminais de manômetro desejado da caixa do posicionador.
ÂÂAplique selante à base de PTFE na rosca da conexão A tampa de ventilação está localizada na parte inferior
traseira do manômetro. do posicionador e indicada com a inscrição “VENT”
ÂÂ Utilize uma chave fixa de 7/16” para rosquear o ma- gravada em alto relevo na caixa do posicionador.
nômetro na caixa do posicionador. Gire o manômetro Para desmontar e remontar a tampa de ventilação, ob-
no sentido horário até sentir que está bem apertado e, serve a Figura 24 e proceda conforme indicado a seguir:
em seguida, gire levemente no sentido contrário para
corrigir o posicionamento dos textos e das escalas do Desmontagem:
manômetro.
ÂÂSolte os dois parafusos Phillips e remova a tampa de
9.3.11 – TAMPA DOS BOTÕES ventilação.
53
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Qtd. Descrição
Caixa do posicionador Chronos*, série IDP7000, versão básica,
1
alumínio
* Nota: Inclui os e os tampões das conexões roscadas (NPT)
Qtd. Descrição
1 Conjunto da tampa frontal (com vidro, botões e etiquetas)*
4 Parafuso cab. cil. Allen, 0,375-24 x 1,00”, cativo
1 O-ring da tampa frontal (M1,78 x 110,74)
1 Conjunto da tampa dos botões
Qtd. Descrição
1 Tampa dos botões com a junta, Chronos IDP7000
Qtd. Descrição
1 Tampa plástica de proteção
1 Parafuso Phillips, #6-32 x 0,375”
2 Parafuso Phillips, #6-32 x 1,25”
Continuação
Qtd. Descrição
1 Placa de circuito da interface com o usuário
3 Parafuso Phillips #4-24 x 0,312”
Qtd. Descrição
1 Conjunto da placa de circuito principal
2 Parafuso Philips da placa principal
Qtd. Descrição
1 Conjunto do potenciômetro
2 Parafuso Phillips, #8-32 x 0,50”
1 O-ring do potenciômetro (018-1)
Qtd. Descrição
1 Tampa dos terminais de campo
1 O-ring da tampa (152-1)
1 Parafuso Allen sem cabeça
Qtd. Descrição
1 Conjunto da placa de circuito dos terminais de campo
3 Parafuso Phillips, #6-32 x 0,750”
1 O-ring da placa dos terminais de campo
Qtd. Descrição
1 Tampa pneumática com a junta
5 Parafuso Phillips, #8-32 x 0,625”, cativo
55
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Continuação
Qtd. Descrição
1 Conjunto do relé-piloto*
4 Parafuso Phillips, #10-32 x 1,250”, cativo
*Nota: inclui as juntas do relé-piloto, da válvula-carretel e do I/P.
Qty. Description
1 Conjunto da váluva carretel
2 Parafuso Philips, #10-32 x 0,750
1 Junta da válvula carretel
Qtd. Descrição
1 Conjunto do módulo I/P
2 Parafuso Phillips, #8-32 x 1,500”
1 Parafuso Philips, #8-32 x 1,250”
1 O-ring do tubo do I/P (012-1)
Qtd. Descrição
1 Conjunto do sensor de efeito Hall
2 Parafuso Phillips, #6-32 x 0,500”
1 O-ring do tubo do sensor (M1,5 x 10,5)
Qtd. Descrição
1 Tampa de ventilação
2 Parafuso Phillips, #8-32 x 0,500”
Qtd. Descrição
3 Manômetro, 0-160 psi (0-11 bar)
Continuação
Qtd. Descrição
1 Alavanca de realimentação, com mola de pressão
1 Parafuso
1 Porca-trava
*Nota: Veja as tabelas X e XII para os códigos correspondentes
Qtd. Descrição
1 Junta da tampa dos botões
1 Placa da dobradiça, tampa dos botões
1 Parafuso da dobradiça, tampa dos botões, #6-32 x 0,250”
1 Parafuso-trava, tampa dos botões, #10-32 x 0,500”, cativo
1 O-ring da tampa frontal (M1,78 x 110,74)
1 O-ring da tampa dos terminais (152-1)
1 Parafuso Allen sem cabeça, tampa dos terminais
1 Junta da tampa pneumática
1 Etiqueta da tampa frontal, posicionador digital Chronos IDP7000
1 Etiqueta dos botões (montagem normal)
1 Etiqueta dos botões (montagem invertida)
2 Parafuso de aterramento com arruela quadrada
57
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
11 – CODIFICAÇÃO DO POSICIONADOR
DIAGNÓSTICOS
4 4-20 mA, sem comunicação
6 HART®
8 Foundation Fieldbus®
9 Profibus-PA®
INVÓLUCRO
0 Standard
1 Diagnósticos avançados
2 Diagnósticos premium (com sensores de pressão)
HOUSING
0 Alumínio com pintura à base de poliéster na cor cinza (padrão Valtek) e visor LCD
1 Alumínio com pintura à base de poliéster na cor cinza (padrão Valtek) e tampa cega
2 Aço inoxidável com visor LCD
3 Aço inoxidável com tampa cega
S Versão com pintura especial (sob encomenda)
— CERTIFICAÇÃO
G Uso geral
E À prova de explosão
EIXO
C D com grampo em aço inoxidável AISI-316
D Standard D em aço inoxidável AISI-316
N NAMUR, em aço inoxidável AISI-316
CONEXÃO ELÉTRICA
I 1/2" NPT
M M20
— AÇÃO
40 4-Vias (dupla ação)
30 3-Vias (simples ação)
4V 4-Vias com "vent" (dupla ação)
3V 3-Vias com "vent" (simples ação)
TEMPERATURA
S Temperatura de operação standard (-20°C a +85°C)
L Baixa temperatura de operação (-40°C a +85°C)
MANÔMETROS
PB Plástico com internos em latão, (psi/bar)
SB Aço inoxidável com internos em latão, (psi/bar)
SS Aço inoxidável com internos em aço inoxidável, (psi/bar)
SO Manômetros especiais (especificados pelo cliente)
NG Sem manômetros
— CIRCUITOS ESPECIAIS
00 Sem circuitos especiais
PT Transmissor de posição, 4-20 mA (1)
4S Transmissor de posição, com 2 DOs e 1 DI (1)
AX Circuitos auxiliares
OPÇÕES ESPECIAIS
00 Sem opções especiais
IDP7 6 0 0 - E D I - 40 S SB - 00 00
12 – DESENHO DIMENSIONAL
213,9
142,5
(ESPAÇO P/ REMOÇÃO)
JANELA
DO VISOR
LCD
144,0
SAÍDA 2
1/4 NPT
SAÍDA 1
1/4 NPT ACESSO AOS BOTÕES
LATERAL ESQUERDA DA INTERFACE LOCAL
VISTA FRONTAL
1/2 NPT
CONDUÍTE
ELÉTRICO
SUPRIMENTO
1/4 NPT
VISTA INFERIOR
19,1
4X M6
54,1
35,5
17,8
47,8
64,0
41,3
114,6
VISTA TRASEIRA
59
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Continuação
Menssagem Descrição Causas Possíveis
“Movimentação insuficiente do O relé-piloto não se moveu significativamente • O relé-piloto está emperrado
relé-piloto” durante as fases “Abrindo válvula...” e “Fechando • A face plana do eixo do potenciômetro
válvula...” da autocalibração de realimentação não está posicionada
corretamente.
“Relé-piloto instável” A válvula não se moveu significativamente • Os links mecânicos entre o posicionador e o
durante as fases “Abrindo válvula...” e “Fechando atuador estão desconectados ou danificados
válvula...” da autocalibração • O potenciômetro de realimentação está
danificado ou desconectado da placa principal
• A face plana do eixo do potenciômetro
de realimentação não está posicionada
corretamente.
• O relé-piloto está emperrado
• Ar de alimentação desconectado ou com
pressão insuficiente
• O ângulo descrito pela alavanca de
realimentação, entre as posições fechada e
aberta da válvula, é maior que o ângulo ativo do
potenciômetro (110°)
• O balanço da alavanca de realimentação
(movimento para cima e para baixo) não está
centralizado com a região ativa do potenciômetro
de realimentação
“Fracasso do ponto médio” O posicionador não foi capaz de controlar o • A pressão de alimentação sofreu variação
atuador considerável durante o processo de
autocalibração
• Ar de alimentação desconectado ou com
pressão insuficiente
• Os links mecânicos entre o posicionador e o
atuador estão desconectados ou danificados
• O ângulo descrito pela alavanca de
realimentação, entre as posições fechada e
aberta da válvula, é maior que o ângulo ativo do
potenciômetro (110°)
• balanço da alavanca de realimentação
(movimento para cima e para baixo) não está
centralizado com a região ativa do potenciômetro
de realimentação
• O potenciômetro de realimentação está
danificado ou desconectado da placa principal
• A face plana do eixo do potenciômetro de
realimentação não está posicionada corretamente
“Válvula instável” O posicionador não foi capaz de controlar a • Ar de alimentação desconectado ou com
válvula durante a fase “Encontrando comp. ...” da pressão insuficiente
autocalibração • Os links mecânicos entre o posicionador e o
atuador estão desconectados ou danificados
• O potenciômetro de realimentação está
danificado ou desconectado da placa principal
• A face plana do eixo do potenciômetro
de realimentação não está posicionada
corretamente.
61
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
Certificação INMETRO
Marcação do Produto
Lista de normas:
ABNT NBR IEC 60079-0
ABNT NBR IEC 60079-1
ABNT NBR IEC 60079-18
ABNT NBR IEC 60079-31
63
Instruções de Instalação, Operação e Manutenção
A Valtek Sulamericana procura fornecer sempre instruções de uso e manutenção precisas, detalhadas e em
consonância com as atualizações de seus projetos. Entretanto, o cliente/usuário deve assumir a responsabilidade
pelas informações por ele apresentadas para gerar as especificações do produto, compreender com exatidão as
instruções de operação e manutenção fornecidas junto com os produtos e treinar seus funcionários e contratados
com relação à segurança do uso dos produtos da Valtek Sulamericana, em acordo com as aplicações específicas
a que se destinam. As informações aqui contidas não devem ser consideradas como uma certificação de garantia
de resultados satisfatórios. Os produtos Valtek Sulamericana são aprimorados continuamente e as especificações,
dimensões e informações aqui contidas podem sofrer alterações sem prévio aviso. Para informações adicionais
ou confirmação das mesmas, consulte a Valtek Sulamericana, Rua Goiás, 345, Diadema, São Paulo,
CEP 09941-690, Fone: 55-11 4072-8600, Fax: 55-11 4075-2477.
HART e Fieldbus são marcas registradas do Fieldcomm Group, Austin, Texas, EUA.
Profibus é marca registrada da Profibus International, Karlsruhe, Alemanha.
ISO 9001-2008
Certificate No. 311001 QM Impresso no Brasil
www.valteksulamericana.com.br
IOM 42 Posicionador Chronos IDP7600 Rev. 1 03/2018P PN-9865011 (Copyright 2018 Valtek Sulamericana)