Livro Marginais - Jacarés Da Mata Atllantica
Livro Marginais - Jacarés Da Mata Atllantica
Livro Marginais - Jacarés Da Mata Atllantica
ENGLISH TRANSLATION
por Pablo Siroski
Foreword
Presidente Regional para América Latina e Caribe
by Pablo Siroski
Grupo de Especialistas em Crocodilianos
Latin American and the Caribbean Regional Chair
União Internacional para Conservação da Natureza
Crocodile Specialist Group
International Union for Conservation of Nature
Uma das coisas mais nobres e proveitosas dos seres humanos é a
capacidade de olhar para trás e tentar entender o presente. Embo-
ra pareça algo simples, o ser humano tem dado pouca importância One of the noblest and most useful qualities of humans
is their ability to regard their past in order to try to un-
a isso, o que levou a perdas significativas de vida selvagem. derstand their present. Although this sounds simple
enough, humans do not use this ability, leading to sig-
Em todos os países, há espécies em risco de extinção, mas nem nificant wildlife losses.
todos decidiram tomar medidas para evitar problemas e enfren- Species worldwide are endangered, but not all coun-
tar todas as ameaças para reverter essa tendência. O Brasil é o tries have decided to take the necessary measures to
país com a maior diversidade de crocodilos do mundo, abrigan- avoid this problem or face these threats in order to
do seis espécies. O Jacaré-de-papo-amarelo (Caiman latirostris) reverse these trends. Brazil has the largest diversity
of crocodiles in the world, being home to six species.
é um dos mais icônicos, enigmáticos, amplamente distribuídos The broad-snouted caiman (Caiman latirostris) is one
e com comportamentos tão simples e complexos. Essas caracte- of our most iconic, enigmatic, and widely distribut-
rísticas levaram essa espécie a ser exposta a inúmeras ameaças e, ed species, showing simple and complex behaviors.
muitas delas foram amortecidas por sua enorme capacidade de These characteristics have led the species to face nu-
merous threats, many of which have been disguised
se adaptar a diferentes tipos de ambientes. Em muitos casos, essa by their enormous ability to adapt to different types
capacidade os torna vulneráveis, expondo-os a diferentes situa- of environments. In many cases, this ability makes
ções de perigo, as quais requerem a participação ativa de grupos them even more vulnerable, exposing them to differ-
de trabalho para combatê-los. ent kinds of dangerous situations, which often require
the active participation of working groups to fight for
their protection.
Estou envolvido no mundo dos crocodilos há vários anos e co-
nheci muitas pessoas, mas poucas com tanto talento e esforço I have been working with crocodilians for several years
now and have met many people, but few show as much
para preservá-las quanto os membros do Projeto Caiman. Ao talent and dedication to preserve caimans as the re-
mesmo tempo, destacam-se pelo entusiasmo, amor e dedicação searchers of the Caiman Project. At the same time, they
às tarefas de educação e pesquisa para a conservação dos croco- stand out because of their enthusiasm, passion and
dilianos e o meio ambiente. dedication to the task of education and research for the
conservation of crocodilians and their environment.
Qualquer ação empreendedora envolve dificuldades, incertezas Any entrepreneurial endeavour faces difficulties,
e perigos, mas quando as coisas são feitas com paixão, como no uncertainties and dangers, but when it is done with
passion, as it is the case of the Caiman Project, these
caso do Projeto Caiman, todos esses aspectos negativos são mi- negative aspects can be minimized. It is truly remark-
nimizados. É notável como eles conseguiram se complementar able how the project was able to grow through coop-
por meio de cooperação, intercâmbio e tomada de decisão com eration, exchange and decision-making based on ex-
base na experiência e na transferência de conteúdo com méto- perience and knowledge transfer through innovative
teaching methods.
dos de ensino inovadores.
The existence of people and teams like the Caiman Proj-
A existência de pessoas e equipes como o Projeto Caiman per- ect allows us to win battles with the help of varied actions
and the strong belief that a balanced world with sustain-
mite vencer as batalhas com base em múltiplas ações, sob a forte able values is possible, leading to an inclusive society that
convicção de que um mundo com valores e equilibrado é possí- regards nature as its most important legacy.
vel, gerador de uma cultura inclusiva que contempla a natureza Have a good reading.
como o legado mais importante.
Boa leitura.
17 Apresentação
17 O desafio da conservação de animais silvestres marginalizados 17 Introduction
105 Jacaré do Papo Amarelo como espécie bandeira 111 The Cultural Importance of the Caiman
O desafio da conservação
de animais silvestres marginalizados. Introduction
Challenges for the conservation of marginalized wildlife.
por Leonardo Merçon, Yhuri Nóbrega e Marcelo Santos
by Leonardo Merçon, Yhuri Nóbrega and Marcelo Santos
Marginais! Essa é a palavra que nos vem à mente quando pensa- Marginal (adj.) – it means pertaining to a margin,
being insignificant or minor, or even having contact
mos nos jacarés da Mata Atlântica. Não porque particularmente with two or more groups but not being fully accept-
os consideramos maus, feios ou inconvenientes, mas sim porque ed in any of them! We use this word to describe the
entendemos o que eles representam para a sociedade hoje em caimans of the Atlantic Forest. Not because we con-
dia, com um preconceito enraizado, vindo de uma convivência sider them insignificant, ugly, or unimportant, but
because they are not being fully accepted by our so-
conflituosa que dura séculos. ciety. We mistrust these animals. A prejudice that is
deeply rooted in our history, coming from centuries
Os jacarés-de-papo-amarelo são uma das muitas espécies de pou- of conflicting coexistence.
ca sorte que, infelizmente para eles, habitam o mesmo bioma que In Brazil, the broad-snouted caiman is one of many
a maior concentração de humanos no Brasil. Todos querem morar species that, unfortunately for them, share the same
onde antes era a floresta mais rica em biodiversidade do mundo, habitat with us, humans. We all want to build our
com clima ameno, fontes de água potável para todos os lados, solo houses where once were lush forests, rich in bio-
diversity. We want to live in a mild climate, with
fértil e recursos que pareciam inesgotáveis. A ocupação desenfre- abundant sources of drinking water, fertile soil, and
ada pelo grande crescimento populacional, desenvolvimento ur- seemingly inexhaustible natural resources. The un-
bano, desmatamento para plantação de monoculturas e criação de stoppable population growth, urban development,
pastos, levaram à quase total destruição da Mata Atlântica origi- deforestation to create monocultures and pastures
for cattle has almost led to the total destruction of
nal. Isso fez com que os locais que antes eram habitats caracterís- the original Atlantic Forest. Typical landscapes that
ticos dos jacarés, fossem reduzidos a poucos e pequenos últimos once were inhabited by caimans, have been reduced
refúgios, com recursos limitados e sem corredores ecológicos para to tiny wildlife refuges with limited resources and
que os animais transitem de um lugar para outro. Isso faz com que no ecological corridors for animals to roam freely.
This leads to increasing human-wildlife conflicts.
o contato com espécie humana seja cada dia mais frequente, e na Poor of those who is in conflict with the species that
maioria das vezes, conflituoso. E coitado de quem está em conflito dominates the planet. Humans don’t tolerate the
com a espécie que dominou o planeta. Humanos não toleram a in- presence of other unwanted living creatures where
conveniência de indesejados que aventuram-se por seu território, they consider to be their own territory, which was
taken by force and with the help of chainsaws.
tomado à força com a ajuda de tratores e motosserras.
The coexistence with humans is no easy task, not even
Se, para animais carismáticos como as coloridas aves e mamíferos for carismatic animals like birds or mammals. Now,
imagine how it is for a caiman, an animal that is feared
peludinhos, já é difícil coexistir com os humanos, imagine para and almost always has to play the villain in movies.
animais, como o jacaré, com todo o estigma de vilão, que vem des-
That is why we wrote this book. The aim of this book
de o Sítio do Pica-pau-amarelo até os montes de filmes nas telas. is to better communicate science and share informa-
tion provided by some of the Brazil’s most accom-
E é exatamente disso que este livro trata. O objetivo foi criar um plished crocodilian researchers. It is a reflection of
produto cultural de difusão científica, repleto de informações the prejudice we have against caimans and meant
fornecidas por alguns dos mais capacitados pesquisadores sobre to combat ignorance, showing that we should never
“judge a book by its cover.” Along the way, we some-
crocodilianos. Uma peça reflexiva sobre o preconceito que nos é how lost interest in learning more about those prehis-
imposto pela sociedade em relação aos jacarés. Combater o des- toric animals whose ancestors shared this planet with
conhecimento, mostrando que ao “julgarmos o livro pela capa” the majestic dinosaurs. We forgot about the biological
nos esquecemos de tentar aprender mais sobre a fascinante his- importance of the predator who is at the top of the
food chain. We became blind to the beauty of their
tória de um animal pré-histórico, cujos ancestrais andaram com skin, the color of their scales, and their unique eyes.
dinossauros. E também perceber a importância biológica de um
Let’s try something new. Use this book to change
predador de topo de cadeia e a beleza de suas placas defensivas e your own perception about caimans. If you still
de seu olhos penetrantes.
18 Apresentação Apresentação 19
Introduction Introduction
Momento exato da captura de filhote de jacaré-de-papo-
amarelo durante campanha de pesquisa para avaliação da
saúde populacional na Mata Atlântica.
A broad-snouted caiman hatchling is captured during fieldwork
research for a health evaluation of Atlantic Forest populations.
20 Apresentação Apresentação 21
Introduction Introduction
22 Foto: Leonardo Merçon 23
Mensagem do Patrocinador – ArcelorMittal Tubarão
Message from the Sponsor – ArcelorMittal Tubarão
por Benjamin M. Baptista Filho by Benjamin M. Baptista Filho
CEO de Aços Planos América do Sul da ArcelorMittal CEO ArcelorMittal Aços Planos South America
24 Apresentação Apresentação 25
Introduction Introduction
Jacarés do Mundo
Jacaré
Alligator/Caiman
Crocodilo
Crocodile
Gavial
Gharial
Referência: Ritter, L and Caryl, S. Crocodilian Species Range. National Geographic Society.
28 Disponível em: https://www.nationalgeographic.org/maps/crocodilian-ranges/. Acessado em 15 de setembro de 2019. Infográfico: Felipe Facini 29
A história dos jacarés e seus ancestrais
A Brief History of the Caiman and its Ancestors
por Rodrigo Giesta Figueiredo by Rodrigo Giesta Figueiredo
Tooth (YPM 516) of the crocodilomorph Sarcosuchus hartii. The Espécime não-identificado (USNM PAL 481083) de crocodiliano do Eoceno (For-
specimen was found in the Reconcavo Basin (Cretaceous Period) in mação Green River) dos Estado Unidos. O fóssil está localizado no Museu Nacional
Bahia, Brazil. The fossil is in the Peabody Museum of Natural History de História Natural Smithsonian na cidade de Washington DC, EUA.
at Yale University, United States.
Unidentified specimen (USNM PAL 481083) of a crocodilian from the Eocene Epoch (Green
River Formation), United States. The fossil is located at the Smithsonian National Museum of
Natural History in Washington DC, USA.
Origem dos Surgimento dos Segunda diversificação dos Primeiros representantes da Registro mais antigo de Fóssil mais antigo do
Crocodylomorpha crocodilomorfos crocodilomorfos terrestres do sul família dos jacarés jacaré-de-papo-amarelo homem moderno
marinhos (Caimaninae)
Origin of the Crocodylomorpha Emergence of marine Second diversification of southern First crocodilian alligatorid Oldest recorded finding of a Oldest fossil a modern
crocodilomorphs terrestrial crocodilomorphs. belonging to the subfamily broad-snouted caiman. human.
(Caimaninae).
230-225 Milhões de anos / Mya 190 Milhões de anos / Mya 90 Milhões de anos / Mya 66-62 Milhões de anos / Mya 12 Milhões de anos / Mya 315.000 anos / years
201 Milhões de anos / Mya 113 Milhões de anos / Mya 66 Milhões de anos / Mya 16 Milhões de anos / Mya 5 Milhões de anos / Mya 22.000 anos / years
Extinção Triássico-Jurássico Primeira diversificação dos Extinção Cretáceo-Paleoceno. Surgimento do gênero Caiman. Últimos registros dos jacarés Registro mais antigo de
crocodilomorfos terrestres Fim da Era dos dinossauros Presença de jacarés gigantes na gigantes da Amazônia jacaré-de-papo-amarelo
do sul não-avianos Amazônia no Brasil
Triassic-Jurassic Extinction First diversification of southern Cretaceous-Paleogen Emergence of the genre Caiman. Last trace of the giant caiman in Oldest recorded finding of
terrestrial crocodilomorphs. Extinction. Mass extinction Giant caimans live in the Amazon. the Amazon. a broad-snouted caiman
of non-avian dinosaurs. in Brazil.
Foto: Leonardo Merçon Foto: Leonardo Merçon Foto: Igor J. Roberto Foto: Leonardo Merçon Foto: Igor J. Roberto Foto: Igor J. Roberto
Nome popular / Common name: Nome popular / Common name: Nome popular / Common name: Nome popular / Common name: Nome popular / Common name: Nome popular / Common name:
Jacaré-de-papo-amarelo Jacaré-Paguá Jacaré-Tinga Jacaré-do-Pantanal Jacaré-Açu Jacaré-coroa
Broad-snouted caiman Cuvier’s dwarf caiman Spectacled caiman Yacare caiman Black caiman Smooth-fronted caiman
Nome Científico / Scientific name: Nome Científico / Scientific name: Nome Científico / Scientific name: Nome Científico / Scientific name: Nome Científico / Scientific name: Nome Científico / Scientific name:
Caiman latirostris Paleosuchus palpebrosus Caiman crocodilus Caiman yacare Melanosuchus niger Paleosuchus trigonatus
Tamanho / Size: Tamanho / Size: Tamanho / Size: Tamanho / Size: Tamanho / Size: Tamanho / Size:
3,5 metros 2,10 metros 3 metros 3 metros 5 metros 2,60 metros
3.5 meters (11.4 ft) 2.10 meters (6.8 ft) 3.0 meters (9.8 ft) 3.0 meters (9.8 ft) 5.0 meters (16.4 ft) 2.60 meters (8.5 ft)
LC LC LC LC LC LC
Pouco Preocupante Pouco Preocupante Pouco Preocupante Pouco Preocupante Pouco Preocupante Pouco Preocupante
Least Concern Least Concern Least Concern Least Concern Least Concern Least Concern
Ameaças - Perda de habitat, poluição, agrotóxicos, caça Ameaças - Caça, poluição e agrotóxicos. Ameaças - Caça ilegal e pesticidas. Ameaças - Poluição e agrotóxicos, conflitos e caça ilegal. Ameaças - Caça, poluição e agrotóxicos. Ameaças - Caça, poluição e agrotóxicos.
e conflitos em ambiente urbano.
Threats - Habitat loss, pollution and pesticides, poaching. Threats - Poaching and pesticides. Threats - Pollution and pesticides, human-wildlife conflicts, Threats - Poaching, pollution and pesticides. Threats - Poaching, pollution and pesticides.
Threats - Habitat loss, pollution and pesticides, poaching. poaching.
AMEAÇADO
EX EW CR EN VU NT LC
Extinta Extinta Criticamente Em perigo Vulnerável Quase Pouco
40 na natureza em Perigo Ameaçada Preocupante * Risco de Extinção Nacional / National Risk of Extinction Infográfico: Felipe Facini 41
42 Foto: Leonardo Merçon 43
A Mata Atlântica
46 A Mata Atlântica 47
The Atlantic Forest
Reserva Biológica de Duas Bocas, em Cariacica-ES.
Duas Bocas Biological Reserve in Cariacica-ES.
Livres na natureza, os jacarés-de-papo-amarelo vivem somente The broad-snouted caiman is native to South Amer-
na América do Sul. A distribuição geográfica da espécie se esten- ica. It is found in Brazil, Argentina, Paraguay, Uru-
de pelo Brasil, Argentina, Paraguai, Uruguai e Bolívia, em latitu- guay, and Bolivia, at latitudes ranging from 5º S to 34º
S and altitudes of up to 800 meters.
des variando de 5º S até 34º S e em altitudes de até 800 m.
Over 70% of the total population is found in Brazil,
Mais de 70% de toda a população mundial de jacarés-de-papo- ranging from the coastal region of Rio Grande do
Norte, along the river basin of São Francisco, Paraná,
-amarelo vive no Brasil, em uma área que vai desde a região cos-
Paraguay and Uruguay, up to the Mirim lagoon in
teira do Rio Grande do Norte, passando pelas bacias dos rios Rio Grande do Sul. The broad-snouted caiman is
São Francisco, Paraná, Paraguai e Uruguai, até alcançar a lagoa found mostly in freshwater marshes, swamps, and
Mirim, no Rio Grande do Sul. O jacaré-de-papo-amarelo ocor- mangroves in the Atlantic Forest, Cerrado, Caatinga,
and Pampas region.
re em ecossistemas associados à água e vegetação, como rios,
pântanos, lagoas, manguezais, entre outros ambientes na Mata In Brazil, the remaining populations of the
broad-snouted caiman mainlly inhabit remnants of
Atlântica, Cerrado, Caatinga e nos Pampas.
the Atlantic Forest. This important biome, rich in bio-
diversity and life, is recognized as Brazilian National
No Brasil, grande parte da distribuição geográfica do jacaré-de- Heritage. The forest harbors around 20,000 species of
-papo-amarelo é coincidente com os remanescentes de Mata plants and is much richer in biodiversity than Europe
Atlântica. Este importante bioma, de grande riqueza e diversi- (12.5 thousands) and North America (17 thousands).
dade de vida, é reconhecido como um Patrimônio Nacional Bra- Many plants and vertebrates are endemic species,
which makes the Atlantic Forest a priority biome for
sileiro. A Mata Atlântica abriga mais de 20 mil espécies de ve- biodiversity conservation. Furthermore, the Atlan-
getais. Uma riqueza maior do que a de toda a Europa (12,5 mil) tic Forest provides varied benefits to humans, such
e da América do Norte (17 mil). Também há diversas espécies as ecosystem services: water supply, climate regula-
de plantas e animais que vivem exclusivamente na Mata Atlân- tion, erosion control, food security, medicine, and, of
course, the natural beauty of its preserved landscapes.
tica, o que a torna um bioma prioritário para a conservação da
But what do the broad-snouted caiman and the At-
biodiversidade mundial. Além disso, a Mata Atlântica é também
lantic Forest have in common? Well, most of the cai-
fonte de diversos serviços para toda a sociedade. Estes são alguns man populations inhabit the few remaining areas of
serviços ecossistêmicos: o abastecimento de água, regulação do the Atlantic Forest. Throughout history, the Atlantic
clima, proteção de encostas, produção de alimentos, remédios, Forest suffered greatly under human impact. Since
the colonization of Brazil, resource exploitation,
além da beleza natural das paisagens preservadas.
growing cities, industries, and the expansion of agri-
culture drastically reduced the size of the forest. The
Mas o que o jacaré-de-papo-amarelo e a Mata Atlântica tem em original area of the Atlantic Forest is the most popu-
comum? Como falamos, grande parte da área onde vivem os ja- lated, urbanized, and industrialized region of Brazil
carés-de-papo-amarelo coincide com as áreas remanescentes de which led to the fragmentation of remaining forests,
Mata Atlântica. Historicamente, a Mata Atlântica é um bioma making key ecological processes such as seed disper-
sal and gene flow nearly impossible, causing genetic
muito impactado pelas atividades humanas. Desde a coloniza- isolation which impacts the survival of species.
ção do Brasil, a exploração de recursos, a expansão das cidades,
Because of the fragmentation of habitat and the ex-
indústrias e áreas de agricultura tem reduzido a cobertura da ploitation of natural resources, the broad-snouted cai-
Mata Atlântica. Precisamos lembrar que a Mata Atlântica tam- man is frequently encountered in cities, industrial sites,
bém coincide com as áreas mais populosas, urbanizadas e indus- and urban areas. This poses various risks. Caimans suf-
trializadas do Brasil. Muitos dos remanescentes de Mata Atlân- fer from high levels of pollution, sickness, poaching,
traffic accidents, and other human-wildlife conflicts.
tica são fragmentos florestais desconectados um do outro, e isto The broad-snouted caiman is a cautious and shy spe-
dificulta a dispersão de animais e plantas, provocando isolamen- cies. This characteristic is the result of human conflict
to das populações e dificultando a sobrevivência das espécies. and excessive hunting. If not directly threatened, the
broad-snouted caiman will rather hide than attack.
56 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 57
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
O Jacaré-de-Papo-Amarelo
Broad-Snouted Caiman
Crânio extremamente forte para resistir Pode pesar até 100 kg Can reach up to 100 kg (220 lbs) in weight.
a traumas mecânicos. Pode medir até 3,5 metros de comprimento Can reach up to 3.5 meters (11.4 ft) in length.
Extremely strong and robust skull to resist Possui membranas nictitantes nos olhos, que They have a nictitating membranes that work like
mechanical trauma. diving goggles for protection while maintaining
funcionam como verdadeiros óculos de mergulho, vision underwater.
conferindo melhor visibilidade e proteção aos olhos The skeleton, although extremely robust
quando submerso. and resistant, is perfect for swimming and
Seu esqueleto é extremamente robusto e resistente hydrodynamic flow control.
e adaptado para a natação e hidrodinâmica . Caimans have an extremely strong musculature
Fórmula dentária 18/18. Jacarés possuem uma musculatura muito forte e and one of the most powerful bite forces in the
Dental formula 18/18. uma das mordidas mais fortes do reino animal. animal kingdom.
60 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 61
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
Assim como a mão humana, os jacarés também possuem 5 dedos
e unhas em suas mãos.
Just like humans, caimans have 5 fingers with nails that look a little like
a hand.
Esses pequenos pontos espalhados pelo focinho do jacaré é conhecido como ISOs A cauda do jacaré-de-papo-amarelo é extremamente forte e musculosa, durante a
Apesar de possuir um esqueleto denso e musculatura forte, o corpo do jacaré-de-pa- A pele dos jacarés tem uma característica peculiar. Ela possui placas ósseas chama- (órgãos sensoriais integumentares). Trata-se de órgãos sensoriais físico-químicos natação ela funciona como um propulsor.
po-amarelo é hidrodinâmico, conferindo a espécie agilidade e rapidez aos movi- das osteodermas que conferem proteção ao jacaré contra o ataque de predadores. que auxiliam na percepção do ambiente como um todo.
The tail of the broad-snouted caiman is very strong and muscular. It is used like a propellant
mentos.
Caimans have unique skin, a ventral armour composed of overlapping bony scutes known as The small, melanin-pigmented spots on the snout of caimans are called ISOs (Integumentary for swimming.
Despite having a dense skeleton and a strong musculature, the body of the broad-snouted osteoderms which offer protection against attacks from predators. Sensory organs). The spots are physicochemical sensory organs that help the caiman with the
caiman is hydrodynamic, giving the species agility and speed for fast movements. perception of its environment.
64 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 65
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
Foto: Leonardo Merçon Foto: Luiz Effgen
66 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 67
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
68 Foto: Leonardo Merçon 69
A Alimentação do Jacaré-de-papo-amarelo The Diet of the Broad-Snouted Caiman
por Thiago Simon Marques by Thiago Simon Marques
70 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 71
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
de invertebrados (aracnídeos, crustáceos, insetos e moluscos), lakes, swamps, and other wetlands) which means PRESAS COMUNS
como de vertebrados (anfíbios, aves, peixes, pequenos mamí- they feed on any available species present in their Common Preys
current habitat. The caiman of the Atlantic Forest
feros, serpentes e cágados). A grande capacidade adaptativa do has a unique feature. It has the smallest and most
animal em ocupar diversos tipos de ambientes (rios, ribeirões, compact snout among all crocodilians which makes
açudes, lagos, entre outros) faz com que consiga se alimentar dos it a relatively bad fisherman in comparison to other
itens alimentares mais abundantes de determinado local. Uma Brazilian caimans.
curiosidade é que nosso jacaré da Mata Atlântica possui como As the caiman grows, its diet changes. The large
característica marcante, o menor e mais compacto focinho den- growth in body mass (1000x) from hatchling (30 g)
to adult (50 kg) causes the size of its prey to increase
tre todos os crocodilianos. Isto faz com que não seja um exímio over time. Is this an advantage? Different feeding
pescador em comparação com as outras espécies brasileiras. habits in juveniles and adults cause less competition
which means that a larger number of animals can
A dieta dos jacarés muda à medida em que crescem. O grande inhabit the same area. The caiman’s diet may also
crescimento desde o flihote com 30 g até o adulto de 50 kg (mais vary according to age, size, habitat, seasonality, and
availability of prey.
de 1000 vezes), faz com que o jacaré-do-papo-amarelo coma
presas cada vez maiores à medida que cresce. Mas qual é a van- Therefore, through changes in its diet, the caiman
helps to balance different species of prey through- Larva de besouro e girino Insetos Aracnídeos
tagem disto? Quando indivíduos juvenis e adultos comem itens out its lifespan. Understanding the different dietary Bug larvae and tadpoles Insects Arachnids
alimentares diferentes ocorre a diminuição da competição por patterns in the different environments that the
alimentos e uma quantidade maior de animais consegue viver na broad-snouted caiman inhabits, are of paramount
mesma área. De fato, a dieta dos jacarés pode variar de acordo importance for both, species conservation and the
conservation of habitat.
com a idade, tamanho, hábitat, sazonalidade e disponibilidade
de presas no ambiente.
72 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 73
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
Reprodução do jacaré-de-papo-amarelo
The Reproductive Behavior of the Broad-Snouted Caiman
por Igor Joventino Roberto by Igor Joventino Roberto
74 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 75
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
ro, e o número de ovos depositados varia de 10 até 50, depen- eral female caimans will build a “community nest” com manchas ou listras pretas ao longo do corpo e na cabeça. As you can see, caimans are very interesting animals
dendo do tamanho da fêmea, idade reprodutiva, além de fatores and lay up to 130 eggs in the same nest. The caiman with a quite complex reproductive behavior. They
depends on temperature to determine the ratio of Ainda dentro do ovo, alguns filhotinhos emitem sons para cha- need wetlands and aquatic environments for their
ambientais como o regime de chuvas e o clima. male and female offspring. In nests between 29°C survival. It is up to us to preserve our rivers, lakes,
mar a sua mãe para que ela ajude a quebrar a casca e eles possam and lagoons so that these fantastic animals have a
and 31°C only female caimans will hatch, nests over
O nascimento dos filhotes leva entre 65 a 90 dias após a fêmea 33°C will produce only male offspring. Hatchlings nascer. Os jacarezinhos possuem um falso dente na ponta do fo- place to coexist alongside us.
depositar seus ovos. O tamanho das fêmeas influencia no nú- are between 25 to 30 centimeters in length and have cinho que serve para romper a casca do ovo. Quando todos os
mero de ovos que ela põe e no tamanho dos filhotes. Quanto a greenish-yellow color with black spots or stripes filhotes nascem eles permanecem juntos e próximos da mãe que
along the body and head. os protege contra predadores, e também podem chamar a mãe,
maior a fêmea, maior será o tamanho dos seus ovos e dos fi-
lhotes recém-nascidos. As vezes ocorrem ninhos comunais, ou Some hatchlings will emit sounds while still inside emitindo sons que a atrairão para protegê-los.
the egg to call their mother, asking her to help break-
seja, várias ninhadas de ovos depositadas por fêmeas diferentes ing the shell. Little hatchlings have a false tooth on
no mesmo ninho, podendo alcançar até 130 ovos. O sexo dos Como se pode observar, o jacaré-de-papo-amarelo é um animal
the tip their snout to break the eggshell. Hatchlings
filhotes é determinado pela temperatura de incubação dos ni- stay close to the nest which is protected by the fe- bastante interessante e com um comportamento reprodutivo bem A mãe jacaré é uma mãezona. Sempre atenta aos cuidados com
os filhotes, protegendo-os contra as ameaças até poderem viver
nhos. Entre 29° e 31°só nascerão fêmeas e acima de 33° somente male against predators. The little caiman hatchlings complexo e dependente dos ambientes aquáticos para que consiga sozinhos no ambiente natural.
will frequently call their mother, emitting sounds to sobreviver. Cabe a nós ajudar preservar nossos rios, lagos e lagoas
machos. Os filhotes nascem com um tamanho aproximado de 25 call her for protection.
Female caimans are caring mothers. They take care of their hatchlings and
a 30 centímetros e possuem uma coloração amarelo-esverdeada para que esse belo animal continue a existir entre nós. protect them against predators until they are able to survive on their own.
76 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 77
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
78 Foto: Leonardo Merçon 79
A Predação
Predation
por Ana Carolina Srbek de Araujo by Ana Carolina Srbek de Araujo
80 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 81
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
Onça-pintada (Panthera onca) / Jaguar
Foto: Leonardo Merçon
82 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 83
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
Com quem os jacarés convivem?
With whom do caimans share their habitat?
Rodrigo Barbosa Ferreira by Rodrigo Barbosa Ferreira
84 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 85
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
Foto: Julio Cezar Gonzalez Filipino
86 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 87
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
Com quem os jacarés convivem? With whom do Caimans share their Habiat?
Peixe Tambiú (Astyanax lacustris) / Tetra Fish Irerê (Dendrocygna viduata) / White-faced whistling duck
88 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 89
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
Folhagem de Nymphaea Caerulea / Nymphaea Caerulea
90 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 91
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
Lontra (Lontra longicaudis) / Otter
Rã-das-pedras (Crossodactylus gr. dispar) em um riacho / Frog (Crossodactylus gr. dispar) in a stream Teiú (Salvator merianae) / Black-and-white Tegu
92 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 93
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
Baratas-d’água em córego de água limpa / Water bugs in clean water stream.
94 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 95
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
Cachorro-do-mato (Cerdocyon thous) / Crab-eating fox
96 O Jacaré-de-papo-amarelo O Jacaré-de-papo-amarelo 97
The Broad-Snouted Caiman The Broad-Snouted Caiman
Capivara e Suiriri-cavaleiro (Hydrochoerus hydrochaeris e Machetornis rixosa)
Cattle Tyrant and Capybara
98 Foto: Leonardo Merçon 99
Importância Ecológica
O termo espécie bandeira é utilizado na biologia da conservação In conservation biology, a flagship species is a spe-
cies chosen to raise support for biodiversity conser-
para consagrar espécies representativas e importantes histórica
vation in a given place or social context, because this
ou culturalmente para a sociedade, que possam ser usadas em species can be used for the preservation of an entire
prol da preservação de todo o ecossistema. No Brasil, algumas ecosystem. In Brazil, some of the more famous flag-
das famosas espécies bandeiras são o jacaré-de-papo-amarelo, ship species are the broad-snouted caiman, the gold-
en lion tamarin, the maned wolf, the manatee, the
mico-leão-dourado, lobo-guará, peixe-boi, onça-pintada e as
jaguar, and sea turtles. They all are very charismat-
tartarugas-marinhas. São animais lindos, não é mesmo? O ide- ic species, aren’t they? In an ideal world, we would
al seria proteger todas as espécies existentes, mas sabemos que protect all existing species, but not all of them have
nem todas possuem uma boa reputação, algumas podem causar a good reputation and some may even cause fear or
disgust. However, these reasons do not diminish the
medo ou até mesmo asco. Porém, esses motivos não diminuem
ecological importance of these species, being just as
a importância ecológica dessas espécies, sendo tão imprescindí- indispensable as even the most charismatic animals.
veis quanto os animais mais carismáticos. All animals suffer from human interference, some
are already extinct while others are on the brink
Todos os animais e plantas estão sofrendo com os impactos cau- of extinction. Given these circumstances, efforts
sados pelo homem, alguns extintos e muitos à beira da extinção. to protect a flagship species and the reduction of
Sendo assim, quando são direcionados esforços para proteger threats to this specific species will result in the pro-
tection of all species, charismatic or not.
uma espécie bandeira a redução das ameaças resulta na proteção
de todos os animais, carismáticos ou não. The Projeto Caiman: Jacarés da Mata Atlântica
chose the broad-snouted caiman as flagship species,
O Projeto Caiman: Jacarés da Mata Atlântica, por exemplo, including actions against poaching, pollution, and
promoting environmental awareness. The whole At-
utiliza o jacaré como espécie bandeira, trabalhando contra a lantic Forest will benefit from these efforts. Similar-
caça predatória, a poluição das matas e promovendo a cons- ly, when the natural habitat of the maned wolf, the
cientização ambiental. Dessa forma, toda a Mata Atlântica é Cerrado, is protected, spiders, snakes, lizards, rats,
Acima, manifestação cultural popular em bloco do carnaval de Recife-PE. Milhares Personagem “Cuca”, do folclore brasileiro, sendo utilizado para sensibilização ambi-
de foliões acompanham o bloco “Jacaré da beira do rio”. ental do Projeto Caiman, no Espírito Santo
Above, mresentation during the street carnival in Recife, PE. Thousands of participants ac- “Cuca” is a character known from Brazilian folklore. A caiman named Cuca plays its role
company the group “Riverside Caiman.” during the environmental awareness activities of the Caiman Project.
Trabalhar na conservação dos crocodilianos é passar por di- Working in crocodilian conservation raises many
versos desafios, um deles é a pesquisa científica, sobretudo a questions in the field of scientific research, especial-
ly concerning the ecology, genetics, and epidemiol-
ecologia, genética e epidemiologia de doenças que afetam as
ogy that have an impact on caiman populations. We
populações destes animais. Pouco ainda se sabe sobre mi- know little about the microorganisms that have an
crorganismos que afetam essas populações, mas compreender effect on these populations, but the understanding
como essas doenças afetam os jacarés é de suma importância of how these diseases affect caimans is of paramount
importance to identify new threats that may affect
na compreensão de novas ameaças que circundam as popula-
the broad-snouted caiman.
ções de jacaré-de-papo-amarelo.
Diseases are natural and part of the evolutionary
process of species as they participate in the pro-
A circulação de doenças é algo natural e faz parte do processo
cesses of natural selection. Under natural condi-
evolutivo das espécies pois participam nos processos de seleção tions, there is a fine balance between pathogen re-
natural. Em condições naturais existe um tênue equilíbrio en- sistant animals and susceptible animals, the latter
tre animais resistentes e suscetíveis aos patógenos. Estes últimos will eventually catch a disease and die, leaving only
the pathogen resistant individuals.
por adoecerem acabam por perecer, restando somente os ani-
mais aptos a resistir às doenças. But the rapid expansion of human populations over
the last centuries has led to the increase of urban
Em contrapartida, a expansão humana dos últimos séculos re- areas, environmental degradation, increased pol-
lution, habitat loss, and shortages in natural food
sultou no crescimento de áreas urbanas e rurais o que levou a de- sources for wild animals. Most broad-sounted cai-
gradação e poluição de ambientes naturais e, consequentemen- man populations live in aquatic environments that
te, a diminuição de habitats e recursos alimentares dos animais. have suffered from anthropogenic activities, such as
Grande parte das populações de jacaré-de-papo-amarelo encon- improper domestic and agricultural waste disposal.
More and more caimans invade cities or chose cit-
tram-se em ambientes aquáticos que sofreram alguma ação an- ies as their new habitat which causes them to suffer
trópica, que inclui exposição a poluentes domésticos e agrícolas. traffic accidents, sickness or contact with humans.
Por outro lado, cada vez mais os jacarés são vistos nas cidades, This ecological imbalance poses a serious threat
tornando-se animais urbanos ou periurbanos estando sujeitos a to public health. Recents research by the Projeto
acidentes, doenças e contato com pessoas. Caiman confirmed the presence of bacteria that
are harmful to human health in wild animals. The
O desequilíbrio ecológico representa uma ameaça à saúde pú- degradation of aquatic environments is harmful to
all living beings, pollution contributes to the pro-
blica. Em pesquisas recentes feitas pelo Projeto Caiman, foi ob- liferation of microorganisms (viruses, bacteria,
servado nesses animais a presença de bactérias nocivas à saúde fungi, and parasites) and causes physiological dis-
humana. A degradação dos ambientes aquáticos é prejudicial a orders such as the decreased immunity of animals
todos os seres vivos que ali residem, a poluição contribui para a in polluted environments. A weak immune system
in combination with an increased number of patho-
proliferação de microrganismos (vírus, bactérias, fungos e para- gens creates an ideal scenario for the emergence of
sitas), assim como contribui para que ocorram desordens fisio- infectious diseases in caimans, which may lead to
lógicas, como a queda de imunidade dos animais ali presentes. the death of an entire population.
A queda da imunidade somada ao aumento do número de pató- Promoting conservation means being aware that
genos cria um cenário ideal para o surgimento e proliferação de human, animal and environmental health go hand
doenças infecciosas entre os jacarés, podendo levar à morte de in hand. The richer the biodiversity, the better the
health conditions of the environment we live in.
toda uma população destes animais. The study of pathogens that affect caimans helps
us to understand which of those pathogens might
Promover a conservação é ter ciência de que a saúde humana, also affect us humans. With this goal in mind, we
animal e ambiental andam juntas e que quanto mais rica é a should work harder to maintain the social and en-
biodiversidade, maior é a qualidade sanitária do meio em que vironmental balance and implement new public
policies for better public health.
vivemos. Estudar quais patógenos afetam os jacarés é também
compreender quais patógenos podem afetar o ser humano. Ten-
do isso em vista, pode-se trabalhar para a manutenção de um
equilíbrio socioambiental e para a implantação de políticas pú-
blicas em prol de uma saúde unificada.
Na foto à esquerda, um jacaré-de-papo-amarelo disputa espaço com o Lixo no Canal Na foto acima, jacaré-do-pantanal nada ao lado de manilha no Pantanal.
das Tachas, na zona oeste da cidade do Rio de Janeiro. Além da situação degradante
The photo above shows as yacare caiman in a culvert in Pantanal.
em que vivem, estes animais ainda sofrem com maus tratos e com a caça. Esta doc-
umentação vem sendo produzida pela fotojornalista independente Kátia Carvalho.
On the left hand side, a broad-snouted caiman swims in trash in the Tachas Canal in Rio de
Foto: Kátia Carvalho Janeiro. In addition to the degrading situation, these animals suffer from mistreatment and
illegal hunting. The photo was taken by photojournalist Kátia Carvalho.
Foto: ICMBio
Por estarem presentes junto a áreas marginais de rios, lagos, vár- This is no easy task, taking into consideration that
humanity’s own limitations provide several obsta-
zeas e pântanos, o jacaré sempre sofreu grande pressão frente cles along the way. But with mutual respect and care
ao constante crescimento da população humana. Por isso, é fun- for wildlife and nature, we’ll get there.
damental que os criatórios, através de programas de visitação,
fomentem nas pessoas ideais conservacionistas também quanto
ao habitat natural desta espécie.
160 Projeto Caiman – Jacarés da Mata Atlântica Projeto Caiman – Jacarés da Mata Atlântica 161
Caiman Project - Caimans of the Atlantic Forest Caiman Project - Caimans of the Atlantic Forest
dos jacarés urbanos, criamos um centro de pesquisas e educação pressure. But even greater than this challenge, is
ambiental, o Centro Ecológico Projeto Caiman e já temos deli- our willingness to fight for the protection of cai-
mans and their habitat.
neados os caminhos futuros para reverter a situação de ameaças
ao jacaré no Espírito Santo. E isso é apenas o começo. The fight for nature is our calling! And we will
fight for the conservation of the caiman. I will fight
for the young caiman that lost its life so many years
Temos consciência do grande desafio que é promover a conser- ago, for the caimans that I could save during my
vação da espécie de jacarés mais ameaçada do país, em um dos long journey, and for all the caimans that can still
biomas alterados do planeta. Porém, maior que o desafio, é a be found in Brazil.
vontade de lutar pela proteção dos jacarés e seus ambientes. Particularly we will figh for all living beings on this
planet who need a new scenario of reconciliation
A luta em defesa da natureza é nossa vida! Faremos isso pelo jo- between humanity and nature, so that we have
vem jacaré que me sensibilizou anos atrás. Por todos os jacarés que the chance to have a future to fight for.
já resgatamos nesses anos de ações. E em especial, por todos os We are going on this direction and we invite you
seres viventes desse planeta, que precisam de um novo cenário de to join us.
reconciliação entre a humanidade e natureza, para que tenhamos As long as the Caiman Project exists, there is hope.
a chance de ter um futuro pelo qual lutar. Estamos caminhando
Once Caiman, ALWAYS CAIMAN!
nessa direção e convidamos você, leitor, junte-se a nós.
162 Projeto Caiman – Jacarés da Mata Atlântica Projeto Caiman – Jacarés da Mata Atlântica 163
Caiman Project - Caimans of the Atlantic Forest Caiman Project - Caimans of the Atlantic Forest
Na foto de cima, jacaré adulto recém resgatado em área urbana, sendo transportado Yhuri Nóbrega, coordenador do Projeto Caiman, chorando de emoção e alegria na
pela equipe para ser libertado em área florestal. inauguração do Centro Ecológico Projeto Caiman.
Fotos: Leonardo Merçon In the picture above, an adult caiman rescued from an urban area is being transported by Yhuri Nóbrega, coordinator of the Caiman Project, cries tears of joy during the inauguration
researchers to be released in the forest. of the Centro Ecológico Projeto Caiman.
164 Projeto Caiman – Jacarés da Mata Atlântica Projeto Caiman – Jacarés da Mata Atlântica 165
Caiman Project - Caimans of the Atlantic Forest Caiman Project - Caimans of the Atlantic Forest
Foto: Leonardo Merçon
166 Projeto Caiman – Jacarés da Mata Atlântica Projeto Caiman – Jacarés da Mata Atlântica 167
Caiman Project - Caimans of the Atlantic Forest Caiman Project - Caimans of the Atlantic Forest
168 Foto: Leonardo Merçon 169
por Leonardo Merçon
Science Communication
by Leonardo Merçon
A missão de estimular o desenvolvimento da empatia das pes-
soas pela natureza, embasada por dados científicos concretos, é Science communication aims to support the de-
uma excelente tradução para o termo “difusão científica”. velopment of empathy for nature by forming a
bridge between concrete scientific data and a gen-
Ao longo da história, a pesquisa científica desempenha um eral audience.
papel fundamental para entendermos melhor nosso planeta, Throughout history, scientific research has played
como ele funciona e as espécies que o habitam conosco. Po- a fundamental role in advancing our understand-
ing of how our planet works and the species that
rém, as pesquisas científicas, recheadas de questões técnicas e inhabit the earth. But science is filled with diffi-
termos difíceis, torna árdua a missão dos cientistas em trans- cult questions and technical terminology which
mitirem suas descobertas para o mundo. Em sua maioria, os often makes it strenuous for scientists to reach a
cientistas dedicaram grande parte de sua vida a gerar conheci- more general audience. Most scientists have de-
voted their lives to answering complicated ques-
mento, mas não em transmiti-lo para fora do meio acadêmico. tions but don’t share their findings outside the
academic world.
Somente os dados gerados pelos cientistas não são o suficiente
Scientific data is not enough to achieve the neces-
para alcançar mudanças necessárias em uma sociedade acos-
sary changes in a society that is used to exploit na-
tumada a retirar da natureza tudo o que precisa, independen- ture without thinking about the consequences. It
temente das consequências. Até certo ponto do crescimento worked until reaching a certain tipping point. But
populacional, isso funcionava. Porém, com o planeta superpo- overpopulation and unsustainable practices have
made our current lifestyle impossible to sustain.
puloso, e uma sociedade com práticas pouco sustentáveis, esse
modo de vida não é mais viável. There are two types of science communication.
The first type is called science inreach, an expert
to expert communication from similar or different
Existem duas vertentes para a comunicação científica. A pri-
scientific backgrounds, or with previous knowl-
meira e a mais antiga é a divulgação de especialista para espe- edge about the topic. The second type is called sci-
cialista, público com formação científica ou com conhecimento ence outreach, typically conducted by professional
prévio sobre o assunto. A segunda forma, e a mais recente, é a scientists with communication skills, or commu-
nication professionals with scientific knowledge
divulgação para o público leigo (seja em mídias mais tradicio-
to non-expert audiences (including traditional
nais, como jornais e revistas, ou em suportes contemporâneos media, like books and magazines, the use of con-
como sites e mídias sociais, ou até mesmo presencialmente em temporary media, for example, social media, or
palestras ou apresentações em escolas para crianças), normal- through workshops and events).
mente conduzida por profissionais da área da comunicação en- The growing number of contemporary conser-
volvidos com o meio científico, ou até mesmo por cientistas vation projects is an indicator for the increasing
need for new methods to inform, educate, and
com conhecimentos da área de comunicação, para audiências
share the important scientific information with a
não especializadas. more general audience. This will result ultimate-
ly in an increasing awareness about key topics for
Com o surgimento de projetos de conservação contemporâ- species and habitat conservation.
neos, percebeu-se que havia a necessidade de criar métodos For conservation projects to fulfill their overall
para informar, educar, compartilhar e aumentar a abrangência objective, it is important to reach people from dif-
da divulgação das informações relevantes geradas pela ciência, ferent social classes with different levels of educa-
tion, internal values and opinions.
envolvendo toda a sociedade, gerando conscientização sobre
tópicos chaves para a conservação de espécies ou ambientes. Science communicators often use tools like cul-
ture and entertainment to spread information.
Assim, para que os projetos consigam cumprir seu papel, é Content is then shared on frequently used plat-
forms to reach a wider audience and always with
necessário dialogar com pessoas de todos os tipos, com dife- the aim to raise awareness, educate, and to open a
rentes classes sociais, escolaridade, necessidades e formas de dialogue about environmental education.
ver o mundo. If the communication strategy is implemented
172 173
Science Communication Science Communication
Utilização de Imagens para a Conservação The Role of Conservation Photography
174 175
Science Communication Science Communication
176 Foto: Leonardo Merçon 177
Educação Ambiental
200 * Autores inseridos em ordem alfabética. / Authors entered in alphabetical order. 201
Rodrigo Giesta Figueiredo Sérgio Lucena Mendes Thassiane Targino da Silva
Biólogo Paleontólogo, Doutor em Ciências Biógicas, Pro- Biólogo, Doutor em Ecologia. Diretor do Instituto Nacio- Médica Veterinária, Residente do Núcleo de Reabilitação
fessor da Universidade Federal do Espírito Santo. Pesqui- nal da Mata Atlântica. Professor da Universidade Federal da Fauna Silvestre (NURFS - CETAS/UFPel). Colabora-
sador do Projeto Caiman – jacarés da Mata Atlântica. do Espírito Santo. dora científica do Projeto Caiman.
Biologist and Paleontologist with PhD in Biological Sciences. Biologist with PhD in Ecology. Director of the National Insti- Veterinarian, Wildlife Rehabilitation Center (NURFS - CE-
Professor at the Federal University of Espírito Santo (UFES). tute of the Atlantic Forest. Professor at the Federal University TAS/UFPel). Scientific collaborator, Caiman Project – Cai-
Researcher, Caiman Project – Caimans of the Atlantic Forest. of Espírito Santo (UFES). mans of the Atlantic Forest.