корановедение текст
корановедение текст
корановедение текст
ВВЕДЕНИЕ
В истории человечества есть книги, на которых вырастают целые
поколения, и есть книги, которые опережают время и на протяжении многих
столетий будоражат ум и воображение читателей. Священный Коран
остаѐтся источником духовного руководства и вдохновения вот уже
четырнадцать веков. Времена меняются, человеческие знания
совершенствуются, но Коран не перестаѐт изумлять тех, кто владеет
арабским языком, своей ритмичностью, выразительностью слога и глубиной
смысла. И вряд ли найдѐтся другая книга, которая привлекает к себе столько
внимания и своих поклонников, и непримиримых противников.
Коран был ниспослан в первой половине VII века небогатому, но
уважаемому аравитянину Мухаммаду, считавшемуся потомком пророков
Ибрахима и Исма‗ила. Получив божественное откровение, Мухаммад
пророчествовал в течение 23 лет, из которых первые 13 лет он призывал в
Мекке, а последующие 10 лет — в Медине (прежде этот город назывался
Ясрибом). Осознавая невероятную силу Слова Божьего, Мухаммад призывал
своих последователей заучивать Коран наизусть, размышлять над его
значениями и преображать свой внутренний мир в соответствии с его
идеалами. И именно Коран обеспечил успех его пророческой миссии и помог
мусульманам вырасти в великую умму, которая объединила сотни народов и
на протяжении нескольких веков сохраняла за собой цивилизационное
лидерство.
Священный Коран через столетия сохраняется в том самом виде, в
котором его декламировал Божий Посланник. Знатоки Корана заучивают
священный текст наизусть и передают его из поколения в поколение. Само
Священное Писание занимает важное место в жизни и каждого
мусульманина в отдельности, и мусульманской уммы в целом. Это источник
духовно-нравственных ценностей и руководство по жизни. Это мудрость
Господа и Его вечный завет всему человечеству. Как и в далѐком прошлом,
следование кораническим откровениям остаѐтся неотъемлемой частью
религиозной жизни мусульманской уммы и надѐжным способом его
духовного самосовершенствования.
Будучи в большинстве своѐм коренными арабами, первые мусульмане
прекрасно разбирались в особенностях родного языка и даже имели
возможность читать Коран на диалекте своего или соседнего племени. Кроме
того, они были очевидцами тех событий, с которыми связаны многие
коранические истории и назидания. Ввиду этого сподвижники Пророка редко
сталкивались с трудностями при уяснении очевидного смысла откровений, а
в тех случаях, когда они недопонимали что-либо, они могли задать вопрос
своему Учителю-Посланнику Аллаха. Поэтому на заре ислама изучение
Корана предполагало заучивание священного текста наизусть и осмысление
тех толкований и разъяснений, которые были услышаны от Посланника
Аллаха. Тем не менее, необходимость в формулировании принципов чтения,
передачи и толкования Корана возникла уже во времена сподвижников.
2
Кодификация письменного текста Корана после смерти Мухаммада
поставила мусульман перед необходимостью усовершенствовать арабскую
письменность. И если поначалу письменный текст памятника служил только
в качестве вспомогательного материала для знатоков Корана, то с
распространением ислама далеко за пределы Аравии возникла потребность в
систематизации арабского письма и во внедрении системы огласовок и
диакритических знаков. С религиозными нуждами Халифата было связано и
развитие арабского языкознания. Богословы, занимавшиеся собиранием
хадисов о жизненной практике и речениях Пророка Мухаммада, уделяли
особое внимание преданиям о причинах и местах ниспослания аятов, об
отменяющих и отменѐнных аятах, о том, что говорили Божий Посланник и
его сподвижники о значениях аятов. В VIII в. известный басрийский
лингвист ал-Халил ибн Ахмад (ум. 786) подробно описал способы
образования и характеристики звуков арабской речи. Спустя некоторое время
багдадский языковед Абу Музахим ал-Хакани (ум. 937) в стихотворной
форме изложил правила чтения Корана, которые известны как таджвӣд. В
первой половине IX в. появился трактат Маджāз ал-К ур’āн (Переносный
смысл в Коране) басрийского грамматиста Абу Убайды, посвящѐнный
особенностям стиля и языка Корана. Приблизительно в тот же период
выдающийся энциклопедист Абу ‗Убайд ал-Касим ибн Саллам (ум. 838)
написал сочинения о традициях чтения и о достоинствах Корана.
Начиная примерно с X в. религиозные дисциплины, связанные с
Кораном, стали называть кораническими науками. Очевидно, первым
выражение ‘улӯм ал-К ур’āн использовал известный историк и переводчик
своего времени Мухаммад ибн Халаф ибн ал-Марзбан (ум. 921) в названии
своего многотомного сочинения ал-Х āвӣ фӣ ‘улӯм ал-К ур’āн (Собрание о
коранических науках). Это выражение прочно вошло в научный оборот с
появлением трактата ‘Аджā’иб ‘улӯм ал-К ур’āн (Удивительное в
коранических науках) багдадского языковеда Мухаммада ибн ал-Касима Ибн
ал-Анбари (ум. 940). В его сочинении подробно говорится о достоинствах
Корана и о его ниспослании семью ами. Египетский грамматист и
комментатор ‗Али ибн Ибрахим ал-Хуфи (ум. 1039) в своѐм многотомном
тафсире ал-Бурхāн фӣ ‘улӯм ал-К ур’āн (Доказательство в коранических
науках) то и дело указываает на различные коранические науки в связи с
толкованиями тех или иных аятов. Более системное освещение коранических
наук мы находим в сочинениях Фунӯн ал-афнāн фӣ аджā’иб ‘улӯм ал-
К ур’āн (Различные искусства об удивительном в коранических науках) Ибн
ал-Джаузи (ум. 1202), ал-Муршид ал-ваджӣз фӣ-мā йата‘аллак би-л-
К ур’āн ал-‘азӣз (Краткое руководство о том, что связано с великим Коран)
Абу Шамы (ум. 1267). Вершиной классического исламского корановедения
считается трактат ал- ӣ ‘улӯм ал- (Совершенство в
коранических науках) имама Джалал ад-Дина ас-Суйути (ум. 1505). В ней
учтены практически все достоинства предыдущих важных сочинений на эту
тему, написанных имамами Бадр ад-Дином аз-Заркаши (ум. 1393), Джалал
ад-Дином ал-Булкини (ум. 1421) и Мухйи ад-Дина ал-Кафийаджи (ум. 1474).
3
После ал- а ас-Суйути значимых трудов на данную тему не было
вплоть до начала прошлого века, когда усилиями мусульманских
реформаторов были усовершенствованы методы исламского образования, а
улемы стали систематизировать и критически исследовать накопленное
наследие. Среди многочисленных работ о коранических науках, появившихся
в последние десятилетия, пожалуй, наибольшего внимания заслуживают
сочинения Манāхил ал-‘ирфāн фӣ ‘улӯм ал-К ур’āн (Источники познания
коранических наук) Мухаммада ‗Абд ал-‗Азима аз-Заркани (ум. 1948), ан-
Наба’ ал-‘азӣм (Великая весть) Мухаммада ибн ‗Абдаллаха Дарраза (ум.
1958) и Мабāх ис фӣ ‘улӯм ал-К ур’āн (Исследования в коранических
науках) Субхи ас-Салиха и одноименная работа Манна‗ Ал-Каттана.
Следует отметить значительный прогресс в корановедческих
исследованиях, которого достигла турецкая богословская школа, благодаря
чему в Стамбуле и Анкаре были изданы серьезные современные
исследования: Cerrahoĝlu İsmail. Tefsir usûlü. Ankara, 1991. Demirçi Muhsin.
Tefsir usûlü. İstanbul, 2003.
Изучением Корана, его содержательных и стилистических особенностей
занимались не только мусульманские улемы. Богословские трактаты Иоанна
Дамаскина (ум. 749), Никиты Византийского (IX в.), Дионисия бар Салиби
(ум. 1170), Маймонида (ум. 1204) свидетельствуют о том, что иудейские и
христианские полемисты были знакомы с Кораном или его ранними
переводами. После распада Кордовского халифата и отвоевания христианами
Толедо изучение Корана в Западной Европе стало определяться
практическими задачами миссионерской деятельности. И хотя в XII—XIII вв.
были выполнены переводы Корана на латинский язык, сведения европейцев
об исламе и его священной книге оставались довольно скудными вплоть до
торжества Реформации.
В XVI—XVIII вв. интерес к мусульманской культуре и религии был
стимулирован соперничеством с могущественным Османским государством
и необходимостью развивать дипломатические и торговые отношения с
мусульманским Востоком. Факультеты изучения восточных языков были
открыты в Лейдене (1593), Риме (1627) и Оксфорде (1638), а потом и в
других европейских университетах. Появление французского перевода
Корана, выполненного Андре дю Рие (1647), латинского перевода Людовико
Мараччи (1698) и английского перевода Джорджа Сэйла (1734) позволило
европейским интеллектуалам поближе познакомиться с исламом. С
ослаблением Османского государства страх перед турками сменился
романтической увлечѐнностью Востоком с его неторопливым ритмом жизни
и загадочным мистицизмом. Идеи об универсальности разума и единстве
человеческой природы, распространившиеся в эпоху Просвещения, побудили
Монтескье, Вольтера, Гѐте обращаться к восточным сюжетам и образам. Тем
не менее, серьѐзные работы европейских авторов о Коране продолжали
носить выраженный полемический характер.
В конце XVIII — начале XIX вв. в европейских университетах были
заложены основы научного исламоведения. В работах академических учѐных
4
Коран предстал как памятник арабской словесности и надѐжный источник по
ранней истории ислама, испытавший на себе влияние иудео-христианских
текстов и доисламской культуры Аравии. Методы текстуальной критики и
библейской герменевтики, разработанные германскими библеистами,
определили характер корановедческих исследований на многие десятилетия
вперѐд. Построенные на них гипотезы легли в основу оригинальных
исследований знаменитых арабистов прошлого века Ричарда Белла
(ум. 1952), Джона Эдварда Уонсбро (ум. 2002), Уильяма Монтгомери Уотта
(ум. 2006). Значительный вклад в изучение арабо-мусульманских источников
о Коране внесли Фридрих Швалли (ум. 1919), Теодор Нѐльдеке (ум. 1930),
Отто Претцль (ум. 1941), Артур Джеффери (ум. 1959). Вместе с тем
отношение большинства западных ориенталистов к мусульманской традиции
скептическое, что наиболее ярко выражается в сочинениях Юлиуса
Вельхаузена (ум. 1918), Игнаца Гольдциера (ум. 1921), Хартвига
Хиршфельда (ум. 1934), Леоне Каэтани (ум. 1935), Йозефа Шахта (ум. 1969),
Джона Бартона. Венцом западных исследований в области корановедения на
сегодняшний день является пятитомная «Энциклопедия Корана» (Лейден,
2001-2006), включающая около 1000 статей о коранических понятиях,
концепциях и т. д.
В России традиции изучения Корана и мусульманской религии начали
зарождаться в петровский период, когда священная книга впервые была
переведена на русский язык. Активное развитие российской школы
исламоведения связано с открытием в Казанском университете кафедры
восточных языков (1807). В начале 50-х годов XIX в. император Николай I
подписал указ о прекращении преподавания восточных языков в Казанском
университете, и центр востоковедения был перенесѐн в Санкт-Петербургский
университет, где был основан Восточный факультет. Первый декан этого
факультета Мирза Мухаммад Казем-бек (ум. 1870) внес большой вклад в
изучение Корана в России. Его перу принадлежит «Полный конкорданс
Корана, или ключ ко всем словам и выражениям его текстов для руководства
к исследованию религиозных, юридических и литературных начал сей
книги» (1859).
Примерно в тот же период в Казанской духовной академии были
открыты миссионерские отделения, в задачи которых входила организация
просветительской работы среди неправославного населения, в т. ч. среди
мусульман. В 1849—1862 гг. в Академии преподавал Гордий Семѐнович
Саблуков, автор самого популярного перевода Корана на русский язык в
дореволюционной России. Казанская миссионерская школа не ставила целью
углублѐнное изучение теоретических проблем корановедения, однако еѐ
представителям принадлежит заслуга в сборе и систематизации сведений о
мусульманской культуре и религии. В этом отношении примечательны труды
«Коран и прогресс» (1901), «Коран; описание внешнего вида и история
текста» (1912), «Вероучение Корана» (1915) Николая Петровича Остроумова
(ум. 1930). Направленные на «обличение мухаммеданства», они имели
большое практическое значение для совершенствования национальной и
5
религиозной политики Российского государства.
Становление советского корановедения связано с именами Агафангела
Ефимовича Крымского (ум. 1942) и академика Игнатия Юлиановича
Крачковского (ум. 1951). Их деятельность имела исключительное значение
для обеспечения преемственности дореволюционной российской и советской
школы востоковедения. Большой научный интерес представляют статьи
Ксении Савельевны Кашталѐвой (ум. 1939), в которых опыт европейских
ориенталистов в изучении лексики Корана используется наряду с
критическим анализом собственно мусульманских источников. Однако в
целом изучение Корана в Советском Союзе носило ярко выраженный
тенденциозный характер, предопределѐнный задачами атеистической
пропаганды. На фоне псевдонаучных статей и книг о Коране резко
выделялись историко-филологические исследования Б. Я. Шидфар (ум.
1993), А. А. Долининой, О.Б.Фроловой и других учеников академика И. Ю.
Крачковского.
В постсоветский период российское корановедение совершило мощный
скачок. Появилось относительно большое количество критических
исследований содержания и стиля Корана, переводов мусульманских
источников и корановедческих сочинений на русский язык. И хотя за
последние годы российские авторы не добились заметных успехов в
разрешении ключевых проблем, связанных с языком этого памятника и
историей его сложения, накопленный фактический материал может быть
эффективно использован для решения конкретных практических задач.
Среди наиболее значимых работ, опубликованных за последние два
десятилетия, можно назвать труды «Коранические сказания» замечательного
арабиста и историка М. Б. Пиотровского, «Фразеология Корана (Опыт
сопоставления фразеоречений Корана и арабского классического языка)»
В. Д. Ушакова, «Коран и его мир» Е. А. Резвана, «Истории пророков в
Коране» А. Р. Гайнутдиновой. Тщательный разбор фонетических,
морфологических и синтаксических конструкций в Коране приводится в
учебном пособии «Учись читать Коран по-арабски» В. В. Лебедева. Под
руководством и при непосредственном участии Д. В. Фролова
осуществляется перевод на русский язык сочинения ал-Итк ӣ ‘улӯм ал-
К (Совершенство в коранических науках) Джалал ад-Дина ас-Суйути.
Ведущими центрами критического изучения Корана в России остаются
Восточный факультет Санкт-Петербургского государственного университета
и Институт стран Азии и Африки при МГУ им. М.В.Ломоносова.
Интересные исследования в этой области осуществляются на базе
Московского исламского университета и Российского исламского
университета в г. Казани.
Настоящее учебное пособие — это попытка изложить традиционный и
критический взгляды на основные историко-филологические проблемы
коранического текста. Его подготовка обусловлена рядом причин, но
важнейшей из них является практически полное отсутствие учебных и
методических пособий по корановедению. По мнению авторов пособия, курс
6
корановедения является важной составной частью профессиональной
подготовки не только теологов, но и востоковедов.
Учебное пособие «Корановедение» рассчитано как для работы под
руководством преподавателя, так и для самостоятельного изучения. В конце
каждого параграфа приводятся контрольные вопросы, позволяющие оценить
уровень усвоения материала, а также арабские термины, значения которых
разъясняются в тексте. Вместе с тем изучение материалов пособия
предполагает обязательную работу с арабским текстом Корана, а также с его
переводами на русский язык и доступными тафсирами. В конце книги
приводится расширенный список рекомендуемой литературы на русском,
английском и арабском языках.
Все замечания и пожелания просим направлять по адресу: 109382,
г.Москва, проезд Кирова д.12, Московский исламский университет.
Контрольные вопросы
1. Что такое религиозный опыт? Какие известные науке феномены
имеют сходство с религиозным опытом, описанным в священных книгах?
2. Какие виды внушения упоминаются в Коране? Какие из них носят
нормативный характер в религиозно-богословском плане?
3. Какие формы ниспослания божественного откровения описаны в
мусульманской традиции?
4. Как изменялось психическое состояние пророка Мухаммада в момент
восприятия откровений?
5. Как развивались представления относительно пророческого опыта
Мухаммада в отечественном и западном исламоведении?
Арабские термины
барзах
вах й
гарӣза
зикр
иджтихāд
илхāм
китāб
лаух мах фӯз
ми‘рāдж
21
ру’йā с āдик а
танзӣл
фит ра
фурк н
хадӣс к удсӣ
хадӣс набавӣ
кӯфӣ та‘лӣ
насх ру
сульс дӣвāнӣ
Большое внимание развитию письма уделялось и в других областях
мусульманского мира. Значительных успехов достигли египетские
каллиграфы в период правления Фатимидов (909 — 1171), когда Каир
36
успешно соперничал с Багдадом не только на политической, но и на
культурной арене. Период наибольшего расцвета египетской каллиграфии
пришѐлся на эпоху мамлюкских султанов (1250 — 1517), которые увлечѐнно
покровительствовали исламскому искусству. Творчество Мухаммада ибн ал-
Вахида, Мухаммада ал-Мухсини, Ибрахима ибн ал-Хаббаза восхищало не
только совершенством письма, но и неповторимыми орнаментами. В тот
период каллиграфия изучалась не только как разновидность прикладного
искусства, но и как способ выражения внутреннего мира человека. Об этом
свидетельствуют сочинения Ибн Халдуна, ал-Калкашанди и других авторов.
В XIV — XV вв. искусство рукописной книги достигло своего апогея в
странах Среднего Востока. Каллиграфы создавали произведения, в которых
богатый переплѐт, элегантная вязь текста и пышные орнаменты составляли
единое целое. Для записи текста Корана не только использовались
классические почерки, но и разрабатывались новые. Несмотря на
популярность курсивных почерков, кӯфӣ не изжил себя полностью и
развился в новый геометрический стиль с тонкими вертикальными и
наклонными штрихами, известный как восточный кӯфӣ. Персидские мастера
разработали ряд элегантных почерков, которые по своей лѐгкости и
непринуждѐнности гармонично сочетались с духом персидской поэзии. ‗Абд
ал-Хайй ал-Истарабади усовершенствовал и успешно внедрил почерк
та‘лӣк , который был изобретѐн ещѐ в начале IX в. Романтичный почерк
наста‘лӣк , которым обычно записывали поэмы и комментарии к Корану,
был придуман азербайджанским мастером Мирали Султаном ат-Табризи (ум.
1416) и усовершенствован Миримадом ал-Хасани (ум. 1615). Будучи
комбинацией насха и та‘лӣк а, этот почерк отличался отсутствием засечек,
короткими вертикальными и кривыми горизонтальными штрихами.
Свой вклад в совершенствование арабского письма внесли мастера из
Андалусии и Северной Африки, Афганистана и Китая. Практически каждое
поколение каллиграфов обогащало исламское искусство новыми стилями и
почерками. Однако золотой порой арабской каллиграфии стало правление
османских султанов. Турецкие мастера Хамдаллах ал-А‗маси (ум. 1520),
Хафиз Осман (ум. 1698) и их последователи возродили забытые почерки,
довели до совершенства шесть классических почерков, разработали новые
стили. С именем Ибрахима Мунифа (XV в.) связано возникновение почерка
дӣвāнӣ, в котором сочетаются округлость форм и взаимопроникновение
элементов соседних слов. В середине XIX в. благодаря усилиям каллиграфа
Мумтаз-бека окончательно сформировался ру — лѐгкий и удобный
почерк, использовавшийся при составлении документов и даже при
переписывании священных текстов. В Турции получил новое рождение и
приобрѐл выразительную форму насх. Начиная с XVI в. за этим разборчивым
и эстетичным почерком закрепилась репутация традиционного
коранического письма. Интерес к каллиграфии в Турции не снизился и после
того, как в 1929 г. арабский алфавит был заменѐн латиницей. В минувшем
столетии традиции турецкой школы продолжали такие корифеи, как Мустафа
Халим (ум. 1964), Наджм ад-Дин Окьяй (ум. 1976), Хамид Айтадж ал-Амади
37
(ум. 1982).
Авторитет каллиграфов не упал и с проникновением в мусульманский
мир печатного дела. И хотя первые книги на арабском языке были
напечатаны в Гранаде ещѐ в 1505 г., богословы крайне осторожно относились
к такого рода тиражированию копий Корана. Поэтому первые печатные
экземпляры Корана появились не в мусульманском мире, а в Европе.
Историки не называют точной даты и места первого такого издания. Можно
утверждать лишь то, что оно вышло в свет в Италии между 1499 и 1538 гг., а
потом было уничтожено по указу римского папы. Зато сохранились
экземпляры гамбургского издания Корана 1694 г., которое отличается от
расм ‘усмāнӣ и содержит много грамматических ошибок. В 1834 г. в
Лейпциге была основана типография, предназначенная для издания Корана.
Над подготовкой тех изданий работал немецкий востоковед Г. Флюгель (ум.
1870), однако научные принципы его работы до сих пор остаются неясными.
Несмотря на большую популярность среди европейских востоковедов,
«Коран Флюгеля» не был воспринят всерьѐз мусульманскими учѐными. В
России первое издание Корана было осуществлено по указу Екатерины II в
1787 г. в типографии Академии наук в Петербурге. Текст издания был
подготовлен муллой ‗Усманом Исма‗илом и получил высокую оценку
европейских учѐных. В 1789 — 1798 гг. эта книга выдержала ещѐ пять
изданий в Петербурге, после чего арабский шрифт Корана был передан в
Казань. В 1848 г. в Казани появилось новое издание Корана, подготовленное
Мухаммадом Шакиром Муртазой. Оно состояло из 466 страниц и
соответствовало расм ‘усмāнӣ. К нему же прилагался список исправлений к
допущенным опечаткам.
В мусульманском мире Коран впервые был напечатан в Тегеране (1828)
и в Тебризе (1833). Позднее появились индийское и турецкое издания
Корана, однако ни одно из них не соответствовало расм ‘усмāнӣ, поскольку
священный текст был записан современным арабским письмом. В 1890 г.
вышло в свет египетское (каирское) издание Корана, подготовленное
известным богословом и чтецом Ридваном ибн Мухаммадом ал-Мухалалати
(ум. 1983). При оформлении текста он опирался на принципы, положенные в
основу списков ‗Усмана, однако полиграфическое качество издания было
очень низким. Тем не менее, оно подтолкнуло богословов каирского
университета ал-Азхар к формированию комиссии по созданию печатного
издания Корана, которое было осуществлено в 1923 г. Его текст был записан
шейхом Мухаммадом ‗Али Халафом ал-Хусайни в соответствии с расм
‘усмāнӣ, а огласовки расставлены сообразно чтению Хафса ибн Сулаймана
(ум. 796) от ‗Асима ибн Абу ан-Наджуда (ум. 745). С тех пор Коран издаѐтся
большими тиражами во многих мусульманских странах. В одном только
Комплексе по изданию Священного Корана в Медине ежегодно выходит в
свет около 10 млн. экземпляров Корана разного формата. Наиболее
популярным почерком для оформления коранического текста остаѐтся насх,
но в некоторых регионах используются и другие стили. И хотя современные
технологии играют всѐ большую роль в подготовке священной книги,
38
каллиграфическое искусство остаѐтся для мусульман таинством,
позволяющим прикоснуться к запредельному совершенству сакрального
текста.
Контрольные вопросы
1. Что подразумевается под собиранием Корана при жизни Мухаммада?
2. Что побудило Абу Бакра собрать произнесѐнные откровения в единый
список? По каким причинам этого не сделал пророк Мухаммад?
3. Какие преимущества аф Абу Бакра имел перед другими
списками Корана?
4. Назовите шесть правил расм ‘усмāнӣ, сформулированных ас-Суйути.
Проиллюстрируйте свой ответ примерами из Корана.
5. Опишите основные этапы развития коранического письма. В каких
исторических условиях протекал данный процесс?
6. Назовите основные направления исследований подлинности Корана.
Какие учѐные внесли наибольший вклад в критическое изучение традиции о
сложении Корана?
Арабские термины
42
‘ард
бадал
вас л
дӣвāнӣ
джāми‘
джам‘
джузм
д абт шакл)
зийāда
и‘джāм (=нак т
иснāд
кӯфӣ
к рӣ’
муснад (почерк)
мух ак к ак
наста‘лӣк
насх (термин)
насх (почерк)
райх āн
расм ‘усмāнӣ
рик ā‘
сульс
та‘лӣк
таджвӣд
таук ӣ‘
фас л
хазф
х физ
х арф
х иджāзӣ
43
начинающиеся прославлением Его — мусаббих āт (суры 17, 57, 59, 61, 62, 64,
87). Группы х авāмӣм (суры 40-46) и т авāсӣн (суры 26-28) расположены в
Коране компактно. Их названия связаны с буквосочетаниями х ā-мӣм, т ā-
сӣн и т ā-сӣн-мӣм. Две последние суры Корана, считающиеся оберегами от
сглаза и злых сил, называются му‘аввизатāн. Это название образовано от
глагола II породы ‗предохранять‘, ‗заклинать‘. Подчѐркивая
выразительность и гармоничность сур, некоторые авторы давали этим группам
метафорические названия. Например, суры мусаббих āт называют ‗невестами
Корана‘, суры х авāмӣм — ‗шелками Корана‘, а суры с зачином алиф-лāм-рā
— ‗садами Корана‘. Очевидно, традиция давать сурам подобные названия
восходит к самому Мухаммаду. В С Муслима приводится хадис, в
котором суры «Корова» и «Семейство ‗Имрана» названы «двумя
блистательными» за то, что в день воскресения они укроют в своей сени тех,
кто читал их.
Нетрудно заметить, что суры в отдельных блоках и в Коране в целом не
расположены в порядке убывания длины. Тем не менее, утверждение о том, что
длинные суры помещены в начало книги, а короткие — в конец, в принципе
справедливо. Мусульманские авторы издавна предпринимают попытки выявить
закономерность расположения сур в Коране. Аз-Заркаши, а вслед за ним ас-
Суйути называют четыре принципа, объясняющие логику коранического
порядка сур:
а) соответствие начала суры концу предыдущей суры по смыслу.
Например, в конце первой суры содержится просьба о ведении прямым путѐм, а
в начале следующей суры «Корова» разъясняется, что руководство к прямому
пути сосредоточено в Коране;
б) совпадение или сходство буквенных зачинов, как, например, в группах
х авāмӣм и т авāсӣн;
в) словесное созвучие, как, например, между концовкой суры «Пальмовые
волокна» и началом суры «Очищение веры»;
г) подобие одной суры другой суре целиком, как в случае связок «Трофеи»
- «Покаяние», «Утро» - «Раскрытие», «Утварь» - «Каусар».
Проблема композиции Корана занимает важное место и в критических
исследованиях священного текста. Некоторые авторы объясняют нарушения
хронологической и смысловой последовательности тем, что после смерти
Мухаммада рукописи его секретарей были механически объединены и лишь
слегка отредактированы. По словам американского историка и востоковеда
Дж. Уонсбро (ум. 2002), данная гипотеза позволяет объяснить и
повторяющийся характер документа, и его стилистическое единообразие. Тем
не менее, такой взгляд не получил широкого признания в научной среде. Коран
едва ли можно назвать простым собранием разрозненных записей, а повторение
важных мыслей вполне соответствовало представлениям аравитян о культуре
речи. Пытаясь объяснить проблемные с точки зрения композиции фрагменты
53
Корана, Р. Белл (ум. 1952) выдвигает гипотезу о том, что чередование поздних
откровений с более ранними, внезапные изменения рифмы и размеров аятов и
иного рода шероховатости стиля были погрешностью при переписывании
Корана. По его мнению, чужеродные в стилистическом и содержательном
плане отрывки первоначально были записаны на обороте писчего материала, а
при переписывании обе стороны были прочитаны и последовательно записаны.
Объясняя внутреннюю структуру Корана случайностью, английский учѐный
опирается исключительно на предположения, что делает результаты его
скрупулѐзных исследований сомнительными. Сторонники гиперкритического
подхода к мусульманскому преданию усматривают в несвязности
коранического текста результат религиозно-политической борьбы, в условиях
которой происходило сложение Корана, или отсутствия у его собирателей
опыта в создании обширных сочинений. Одним словом, в европейской научной
мысли нет единого взгляда на композицию Корана. Общей можно назвать лишь
отправную точку исследований данной проблемы — тезис об отсутствии у
священного текста единого композиционного плана. Пожалуй, именно в этом
состоит главное отличие критического подхода к композиции Корана от
подхода теологического.
Контрольные вопросы
1. Назовите наиболее известные традиции разделения коранического
текста на аяты. С чем связано возникновение этих традиций?
2. Как ниспослание Корана частями повлияло на проповедь Мухаммада и
на становление мусульманского шариата?
3. На чѐм основывается порядок расположения сур в Коране? Назовите
аргументы тех, кто считает такой порядок соответствующим указаниям самого
Пророка.
4. Опишите композиционно-смысловые блоки в Коране. Каким образом
подобное деление устанавливает связь Корана с предыдущими небесными
писаниями?
5. Приведите аргументы сторонников и противников идеи о
композиционной целостности Корана. Как выражается смысловая связь между
аятами, а также между зачинами и концовками сур?
58
Практические задания
1. Выделите смысловые блоки и определите центральную идею в суре
«Утро». Объясните связь между зачином суры и последующими аятами, а
также между этой сурой и последующей сурой «Раскрытие».
2. Выделите смысловые блоки в суре «Худ» и установите, как еѐ
центральная идея выделяется в зачине и в концовке суры. Поясните смысл
прерывания истории о Пророке Нухе (35-й аят), сравните этот фрагмент с
переходом от повествования о Пророке Нухе к рассказу о Пророке Худе (49-й
аят).
Арабские термины
āйа
басмала
иджтихāд
интик āл
истит рāд
к унӯт
масāнӣ
ми’ӯн
му‘аввизатāн
муд āдда
мусаббих āт
муфас с ал
сӯра
танз р
таук ф
т авāсӣн
т ивāл
фāс ила
х āмидāт
х авāмӣм
фāс ила
59
Контрольные вопросы
1. Каким путѐм устанавливается принадлежность аятов к мекканским и
мединским? Какие суры считаются мекканскими, а какие — мединскими?
2. Назовите основные содержательные и стилистические отличия
мекканских откровений от мединских.
3. Какие датировки сур Корана получили наибольшее признание
мусульманских теологов? В чѐм заключается главная сложность
установления хронологии Корана на основании традиции?
4. Охарактеризуйте основные научные методы, используемые для
установления очерѐдности произнесения сур.
5. Какие аяты и суры считаются первыми и последними по времени
ниспослания?
Арабские термины
асбāб ан-нузӯл
саджда
тāби
хиджра
х урӯф мук ат т а‘а
78
§5. ТРАДИЦИИ ЧТЕНИЯ КОРАНА
Контрольные вопросы
1. Чем объясняется вариативность чтения Корана? Какие гипотезы
относительно возникновения ов Корана распространены в западном
исламоведении?
2. Перечислите основные способы истолкования семи ов. Почему
понятие не имеет однозначного объяснения в мусульманской
традиции?
3. Как возникла наука о ? Какую роль в еѐ становлении
сыграл трактат Ибн Муджахида?
4. Опишите различия между к ами и проиллюстрируйте свой
ответ примерами. Какого рода различия встречаются между ,
восходящими к расм ‘усмāнӣ?
5. Назовите основные виды ов и объясните различия между
ними. Каким условиям отвечают достоверные ы?
6. Какие методы чтения Корана существуют? Какие из них традиционно
считаются правильными, а какие — неприемлемыми?
Арабские термины
96
āх āд
идгāм
из хāр
имāла
индирāдж
инфирāд
ихтийāр
мазхаб
мауд ‘
машхӯр
мудрадж
мутавāтир
рāвӣ
ривāйа
тарк ӣк
тасхӣл
тафхӣм
тах к ӣк
фатх
фик х
шāзз
97
6 22 18
7 22 77 Только у шафиитов
8 25 60
9 27 26
10 32 15
Маликиты признают
земной поклон после 24-
го аята, а ханафиты —
после 25-го; шафииты не
11 38 24 относят этот поклон к
данной категории, а
считают его поклоном в
знак благодарности
Аллаху
12 41 38
13 53 62 Маликиты не считают
14 84 21 нужным совершать
земные поклоны в этих
15 96 19
местах
В некоторых традициях чтения после прочтения последних сур Корана,
начиная с суры «Утро» и заканчивая сурой «Люди», следует произносить
такбӣр, т. е. слова «Аллах превелик». Некоторые чтецы произносят
такбӣр в начале названных сур и не произносят его после суры «Люди». Как
и мольба о защите от шайтана, такбӣр не считается частью коранического
откровения и не отображается на письме. Произнесение такбӣра является
отличительной особенностью мекканских традиций чтения, в частности
а Ибн Касира. Она также сохраняется в ах Абу ‗Амра (в
передаче ас-Суси), Абу Джа‗фара (в передаче аз-Зубайра ибн Мухаммада ал-
‗Умари) и некоторых других.
Мы уже отмечали, что при чтении Корана обязательно соблюдение
правил таджвӣда. При этом желательно от начала до конца следовать
одному достоверному у и одному стилю рецитации. Похвально,
если изменения в интонации чтеца выражают суть коранических речений и
подчѐркивают разделение текста на смысловые блоки. Мастера таджвӣда
часто пользуются этим приѐмом, пробуждая в сердцах то надежду на
милость Аллаха, то страх перед справедливым возмездием. От читающего
Коран также требуется украшать чтение красивым голосом. Однако
110
неправильно превращать рецитацию сакрального текста в церковное пение,
вокальное искусство или причитание. Некоторые считают, что чтению
Корана должно соответствовать особое эмоциональное состояние,
навевающее грусть и раздумья. По мнению других улемов, нет ничего
плохого, если чтение Корана берѐт за душу и даже вызывает слѐзы, потому
что в писании говорится: «Когда они слышат то, что
было ниспослано посланнику, ты видишь, как их глаза переполняются
слезами из-за истины, которую они узнают» (сура 5 «Трапеза», аят 83). Но
если чтец нарочито использует жалобные нотки, чтобы привлечь внимание
присутствующих, то такое поведение неприемлемо.
Богословы высказывают разные мнения относительно того, что
предпочтительнее — читать Коран по или наизусть. Одни
считают, что при чтении лучше смотреть в книгу, потому что даже взгляд на
сакральный текст с намерением приблизиться к Аллаху засчитывается как
добрый поступок. В этом случае читающий получает двойную награду — и
за чтение, и за созерцание текста писания. Другие утверждают, что читать
наизусть, не глядя в Коран, правильнее, потому что так легче вдумываться в
содержание аятов. Третьи полагают, что в выборе того или иного способа
чтения необходимо руководствоваться обстоятельствами и знаниями чтеца.
Если чтец прекрасно знает и понимает текст Корана, то для него
предпочтительней чтение наизусть. Если чтец сомневается относительно его
способности прочесть Коран без ошибок, то ему следует взять в руки книгу.
Считается, что читать Коран следует вслух, когда это возможно и
допустимо, особенно если это делается в учебных целях. Но если чтец боится
показного чтения или не хочет помешать присутствующим своим громким
голосом, то лучше читать Коран про себя. Следует помнить, что
мусульманская традиция наказывает внимательно прислушиваться к
читающему Коран и не перебивать его чтение разговорами: «Когда
читается Коран, слушайте его и храните молчание» (сура 7 «Ограды», аят
204). Поэтому мусульманин не должен стеснять окружающих и громко
читать Коран в обществе людей, которые собрались не ради этого занятия.
Контрольные вопросы
1. Что такое таджвӣд? Чем было вызвано становление и развитие
данной науки?
2. Опишите основные различия между стилями рецитации Корана. С
какими ами связано распространение этих стилей?
3. Что такое полная и неполная ассимиляция звуков? Какие виды полной
ассимиляции встречаются в Коране?
4. На какие виды делятся паузы при чтении Корана? Как расстановка
пауз может повлиять на значения аятов?
5. Какие нормы шариата принято соблюдать перед чтением Корана и во
время его? В каких случаях предпочтительней читать Коран по книге, а в
каких — наизусть?
6. Почему мусульмане придают большое значение запоминанию Корана
наизусть? Дайте краткую характеристику традиционной системы заучивания
Корана.
Арабские термины
115
басмала тартӣл
вак ф кāфӣ тасхӣл
вак ф к абӣх тафхӣм
вак ф лāзим тах к ӣк (стиль чтения)
вак ф тāмм тах к ӣк (способ
вак ф х асан артикуляции)
гунна фард ал-кифāйа
джанāба хамс
джахр х адр
джуз
идгāм
идгāм ал-мислайн
идгāм ал-мутаджанисайн
идгāм ал-мутак арибайн
излāк
из хāр
ик лāб
инфитāх
исти‘āза
исти‘лā’
истифāл
ис мāт
ит бāк
ихфā’
к алк ала
к ас р
лах н джалӣ
лах н хафӣ
мадд ал-мунфас ил
мадд ас лӣ
мадд фар‘ӣ
махāридж ал-х урӯф
саджда
сакта
с афӣр
с ифāт ‘арад иййа
с ифāт ас лиййа
тадвӣр
таджвӣд
такбӣр
такрӣр
тарк ӣк
116
116
117
107), воскрешение мѐртвых, исцеление слепых и прокажѐнных ‗Исой (сура 3
«Семейство ‗Имрана», аят 49) и т. п. Есть хадисы и о чудесах Пророка
Мухаммада, в том числе о разделении Луны, умножении хлебов и молока,
исцелении больных и т. п. Однако его главным чудом считается Коран,
претендующий на неповторимость и неподражаемость.
В священной книге ислама чудеса пророков называются āйа ‗знамение‘
(сура 27 «Муравьи», аят 12), бас ӣра ‗наглядное знамение‘ (сура 17 «Ночной
перенос», аят 102), бурхāн ‗доказательство‘ (сура 28 «Рассказ», аят 32),
потому что они указывают на всемогущество Аллаха и доказывают
правдивость Его избранников. Чудеса пророков также называют словом
му‘джиза. Образованное от глагола IV породы ‗делать неспособным,
недосягаемым‘, оно указывает на неспособность людей повторить чудо, на
их бессилие перед могуществом Аллаха. От него же образовано
словосочетание и‘джāз ал-К ур’āн, подчѐркивающее неспособность людей
сочинить нечто подобное этому писанию. Данный термин не встречается ни
в Коране, ни в Сунне, однако начиная с первой половины IX в. именно его
обычно используют для указания на чудесность и неповторимость Корана.
Возникновение этого термина связано с вызовом создать нечто подобное
этому писанию, если люди сомневаются в его божественном происхождении.
Этот вызов был брошен арабам, полагавшим, что Мухаммад сам сочинил
Коран и приписал его авторство Аллаху (сура 52 «Гора», аяты 33-34). Они
называли принесѐнное Мухаммадом послание волшебством и сказками
древних народов, а он требовал от них всего лишь сочинить нечто подобное.
Им было предложено сочинить хотя бы десять глав, которые могли бы
сравниться с кораническими сурами (сура 11 «Худ», аяты 13-14), а потом —
хотя бы одну суру (сура 10 «Йунус», аят 38). Более того, им было возвещено,
что людям никогда не удастся сочинить что-либо подобное Корану, если
даже они соберутся вместе и станут помогать друг другу (сура 17 «Ночной
перенос», аят 88). Все эти аяты считаются ниспосланными в Мекке. В
мединских сурах данный вызов повторяется лишь единожды, и здесь также
утверждается, что людям никогда не сочинить нечто подобное хотя бы одной
суре (сура 2 «Корова», аят 23).
После столь категоричных утверждений у непримиримых противников
Мухаммада появилась возможность положить конец его успешной
проповеди. Стоило им сочинить нечто подобное одной-единственной суре (а
самая короткая сура состоит всего из трѐх аятов), как утверждения о
божественности Корана были бы опровергнуты. Однако они не сделали
этого, хотя среди них было немало талантливых поэтов и ораторов. В своих
стихах они высмеивали Мухаммада и поносили его религию, они
соперничали с поэтами из числа мусульман, но никто из них не сочинил даже
короткой суры, которую можно было бы противопоставить Корану. А
попытки дерзнувших принять вызов были настолько неубедительными, что
даже их сторонники подвергали их осмеянию. Так, лжепророк Мусайлима,
выступивший против мусульман ещѐ при жизни Мухаммада, пытался
подражать Корану и сочинял стишки, например:
117
118
«О лягушка, дочь двух
[других] лягушек! Квакай, ведь как прекрасно ты квакаешь! Ты не отгоняешь
приходящих на водопой и не загрязняешь воды». Подражая сурам, в которых
эмоциональная выразительность речи достигается посредством вопросов,
Мусайлима декламировал:
«Слон! Что такое слон? Откуда тебе
знать, что такое слон? У него длинная губа и настоящий хвост, и это немалое
творение нашего Господа». Не нужно быть большим знатоком арабского
языка, чтобы ощутить, насколько велика разница между этими стишками и
сурами Корана! Это понимал и сам Мусайлима, который говорил:
«Мухаммад был отправлен по важным вопросам, а я — по мелким». Это
понимали и его ревностные последователи, один из которых сказал: «Лжец
из племени раби‗а нам угоднее, чем правдивый человек из мудара». Ал-
Хаттаби (ум. 998) в книге Байāн и‘джāз ал-К ур’āн (Разъяснение
неповторимости Корана) назвал некоторые стилистические ошибки,
присущие слогу Мусайлимы, в частности несоответствие между пафосом
выбранного им стиля и жалким содержанием его речей. Кади ал-Бакиллани, в
свою очередь, сказал: «Слова лжеца Мусайлимы, которые он называл
«кораном», не достойны того, чтобы мы тратили на них своѐ время и
размышляли над ними, и мы процитировали некоторые из них лишь для того,
чтобы читатель подивился им и чтобы размышляющий сделал выводы».
Священный Коран остаѐтся непревзойдѐнным памятником арабской
литературы на протяжении почти четырнадцати веков, и его стилистические
и композиционные особенности были тщательно исследованы не только
верующими теологами, но и скептиками. Некоторые авторы предпринимали
попытки опровергнуть теорию и‘джāза и найти недостатки в кораническом
стиле. В частности, известны сочинения багдадского мыслителя Ибн ар-
Раванди (IX в.), который поначалу разделял мутазилитские взгляды, а потом
начал критиковать Коран, за что был объявлен вероотступником. В своих
суждениях он опирался, в частности, на тезис, что любое философское
сочинение по-своему неповторимо. Принять коранический вызов пытались
выдающиеся поэты Абу ат-Таййиб ал-Мутанабби (ум. 965), Абу ал-‗Ала‘ ал-
Ма‗арри (ум. 1057), Абу ал-Хасан Шамим (ум. 1205). Возможно, на такой
шаг их толкало именно желание лишний раз убедиться в невозможности
состязаться с Кораном в красноречии, ведь им лучше других было известно о
его достоинствах. В любом случае, в конечном итоге, все они уничтожили
свои «подражания», даже не выставив их на суд истории. Так, «эмиру
поэтов» ал-Мутанабби приписывают авторство ста четырнадцати назиданий,
в которых он подражал Корану. К сожалению, до наших дней сохранилось
лишь одно из них:
129
130
сура 55
Водораздел между морями «Милостивый»,
аяты 19-20
сура 25
Гидрология Водораздел между пресными и
«Различение», аят
солѐными водами
53
Существование глубинных сура 24 «Свет», аят
морей 40
сура 21 «Пророки»,
Возникновение жизни из воды
аят 30
сура 15 «Хиджр»,
Биология Опыление ветром
аят 22
сура 36 «Йа син»,
Парность всего сущего
аят 36
Побудительная функция сура 96 «Сгусток
предцентральной извилины крови», аят 16
Физиология сура 4
Чувствительная функция
«Женщины», аят
рецепторов кожи
56
Возникновение зиготы в сура 76 «Человек»,
результате слияния мужской и аят 2
женской клеток
Существование сура 39 «Толпы»,
амниотической мембраны аят 6
Эмбриология сура 22
Развитие человеческого
«Паломничество»,
эмбриона
аят 5
сура 23
Превращение зародыша в
«Верующие», аят
плод
14
Существование законов сура 35 «Творец»,
общественного развития аят 43
Конечность существования сура 7 «Ограды»,
человеческих обществ аят 34
Социология
Упадок развитых обществ сура 6 «Скот», аят
после их расцвета 6
Нестабильность сура 2 «Корова»,
монополярного мира аят 251
Развитие социологии, политологии, психологии и других гуманитарных
дисциплин в мусульманском мире побудило улемов к обоснованию
неподражаемости коранического законодательства. В целом
представления о совершенстве шариата Аллаха восходят к раннеисламской
эпохе и опираются на коранические тезисы (например, сура 5 «Трапеза», аят
50). Однако полноценные теории относительно связи шариата с и‘джāзом
130
131
стали появляться лишь в середине прошлого века. Так, аз-Заркани объясняет
неподражаемость коранического устава тем, что он удовлетворяет всем
здоровым потребностям личности и общества, обеспечивая гармонию
духовного и материального. В частности, Коран уделяет внимание и
вопросам идеологии, и религиозной практике, и нравственному воспитанию,
и оздоровлению общественных отношений, и обеспечению международного
порядка, и защите прав индивидов и в первую очередь уязвимых групп, и
экологической ответственности. И благодаря этому система общественных,
экономических и государственных отношений, построенная на исламских
принципах, отличается большей стабильностью, чем любая другая. Йусуф
ал-‗Алим в своей книге ал-Мак āс ид ал-‘āмма ли-ш-шарӣ‘а ал-ислāмиййа
(Общие цели исламского шариата) акцентирует внимание на пяти
главенствующих принципах шариата, а именно — защита духовного,
физического и психического здоровья, обеспечение продолжения рода и
защита частной собственности. Каждый из этих принципов опирается на ряд
основополагающих норм шариата, таких как укрепление института семьи в
обществе, поддержание института совета в государственном управлении,
обеспечения принципа справедливости в судопроизводстве, гарантирование
свободы вероисповедания и т. п.
Из всего сказанного можно заключить, что изучение неповторимости
Корана в той или иной степени затрагивает большинство коранических наук,
от особенностей восприятия откровения до методики тафсира. Различные
аспекты и‘джāза проявляются в особенностях ниспослания и собирания
Корана, в его чтениях и эвфоническом строе, в его значениях и
истолкованиях. Посему не удивительно, что аз-Заркани называет Священный
Коран «книгой верного руководства и брошенного вызова». Это короткое
определение вполне справедливо, ведь истинность коранического
руководства объясняется и постигается только через чудесность его формы и
содержания.
Контрольные вопросы
1. С какой целью в Коране утверждается неспособность людей сочинить
нечто подобное этому писанию? Какие наиболее яркие попытки принять
брошенный вызов запечатлены в истории?
2. Как объясняли неповторимость Корана сторонники с арфы? Какие
аргументы против этой концепции приводят мусульманские теологи?
3. Какова разница между понятиями наз м и та’лӣф? Разъясните,
почему неповторимость Корана связывают с этими элементами
коранического стиля.
4. Как можно объяснить необыкновенное воздействие коранической
речи на слушателей?
5. Назовите основные содержательные аспекты и‘джāза. Какие области
знаний охватывают научные знамения в Коране?
131
132
Арабские термины
āйа
и‘джāз ал-К ур’āн
калāм
му‘джиза
наз м
садж‘
с арфа
та’лӣф
фас ла
§8. СТИЛЬ КОРАНА
132
133
с союзниками, высмеивания и поношения врагов. Люди всего племени
заботились о своих поэтах, оберегали их во время войн, время от времени
устраивали для них угощения. Говорят, что арабы-язычники поздравляли
друг друга только с рождением мальчика, появлением нового поэта и
рождением жеребца. Наиболее одарѐнные поэты чествовались на ярмарках
‗Указ, Миджанна, Зу-л-Маджаз. Касыды Имруул-Кайса ал-Кинди, Тарафы
ибн ал-‗Абда, Зухайра ибн Абу Сулмы, ‗Антары ибн Шаддада, Лабида ибн
Раби‗а, ал-Хариса ибн Хиллизы и ‗Амра ибн Кулсума ат-Туглаби были
вывешены на стенах Каабы.
Бедуинская поэзия писалась на основе шестнадцати стихотворных
размеров, которые назывались бих р. Этот термин происходит от слова
‗море‘, потому что размеренная речь течѐт подобно воде. В священной книге
подчѐркивается, что кораническая речь отличается от поэзии как по ритму
(сура 69 «Неминуемое», аят 41), так и по содержанию (сура 26 «Поэты», аят
225). И хотя концовки многих аятов рифмуются, стилистические различия
между Кораном и поэзией очевидны. Строфы арабских стихотворений
обычно завершались одной и той же согласной с одинаковыми гласными, а
краткие гласные окончания, следующие за согласной рифмой, произносились
в конце строфы как долгие. Между тем в Коране чаще всего встречаются
ассонансные рифмы, в которых гласные окончания, следующие за согласной
рифмой, редуцируются (по У. М. Уотту). Кроме того, как отмечают
комментаторы, ни один из коранических аятов не согласуется с
общеизвестными стихотворными размерами. Ибн ал-‗Араби в своѐм тафсире
Ах кāм ал-К ур’āн (Положения Корана) опровергает мнения ряда авторов о
том, что некоторые аяты ложатся на стихотворные размеры. Например, аят
«Когда же Ты упокоил меня, Ты наблюдал за ними. Ты —
Свидетель всякой вещи» (сура 5 «Трапеза», аят 117) ошибочно относят к
размеру мутак āриб. Это суждение было бы справедливо, если бы аят
ِ ٌب َع ّلَ ٌ ِْهّم ْ َوأَ ّْنت َ َع ّلَى ُك ل
звучал: َ ال رَ ِق َ َت َو َف ٌْ َت ُكِّن ّْنت ًَ أَ ّْنت َف ّلَ َم ا . Но
без двух последних слов смысл выражения остаѐтся незавершѐнным, а в
полном виде оно не ложится на стихотворный размер. Другой аят
«Скажи: ―Вам обещан день, который вы не сможете отдалить или
приблизить даже на час‖» (сура 34 «Сава», аят 30) ошибочно причисляется к
размеру рамал. Если бы это суждение было справедливо, то первая часть аята
َت أْ ِخ
رُو َّن اбы
выглядела ٍ ِم ٌ َع ا ُد ٌَ ْوّم ْ قُل ْ لَ ُكّم, и совершенно ясно, что в таком
виде его нельзя назвать Кораном.
В понимании аравитян красноречие требовало ритмически
организовывать каждую речь, и важные обращения обычно декламировались
в форме садж‘а — ритмизированной прозы, обычно с упорядоченными
ассонансными созвучиями. Садж‘ отличается от обычной прозы не только
наличием рифмы, но и ритмической организацией текста, достигаемой не за
счѐт чередования долгих и кратких слогов, а за счѐт равного количества слов
в рифмующихся фрагментах. Таким стилем пользовались племенные
ораторы, военачальники, прорицатели. В средневековой литературе
сохранились примеры речей, произнесѐнных садж‘ем. К их числу относится
133
134
известная проповедь х анӣфа Кусса ибн Са‗иды ал-Ийади: ُالن َاس أ َيُ َها
ٍ ، ت ل َيْ ُل َد
اج ٍ ت آ ٍ ك ُل َّما ه َ ُو آ ُ َو،ف ات َ ات َ َو ّم َنْ َّم،اش َّم ات َ َع ْ ّم َن،اسْ َ ُعوا َو ُع وا
ّم
بٌر َو َا ِ َ الّم ٌ و، َو َظ ض ْو ٌء ،ت ّْزه َ ُر
َ ،ت ّْز َخ ٌر
َ اج بِ َح ا ٌر َ ُ س َّم ا ٌء َذ
ٌ ّم،آث َ َو َو ُن ُجو ٌّم ٍ ، ات أ بْ َر َ َو
َ ي ْر ِج ُع
ون َ ون َو ال َ ُي ْذ ه َب َ اس َ َ الن يِ أ َ َرى َّم ال ٌكب
َ بسٌ َو ّم َ ْر َ ْ َو ّم َ ل،ٌَو ّم َ ْط َعٌّم َو ّم َشْ رَب
فن اّم ُوا
َ كواُ َترَ أ َ ّْم،فأ َ َق اّم ُوا َ ب ال ّْم َ َق ِاّم
ِ ضوا َ َ « أ َ رО люди! Слушайте и
запоминайте! Кто живѐт, тот умрѐт, а кто умрѐт, тот исчезнет. Всѐ
преходящее пройдѐт: тѐмная ночь и звѐздное небо, разливающиеся моря и
светящиеся звѐзды, благочестие и грехи, яства и напитки, одежды и верховые
животные. Почему люди уходят и не возвращаются? Довольны ли они своим
пребыванием или же спят?» Обычно при помощи садж‘а организовывалась
речь, состоявшая из коротких обрывистых предложений. Отдельные фразы
оставались недосказанными, благодаря чему создавалось впечатление, что
речь оратора не поспевает за движением его мысли. Особенно часто это
проявлялось в речах прорицателей-кāхинов, игравших важную роль в жизни
языческого общества. В большинстве своѐм они прислуживали идолам,
поддерживая племенные обычаи, верования и порядки. Сделав приношение
идолу, люди просили кāхинов заглянуть в прошлое или будущее, найти
потерянную вещь или разрешить какой-нибудь спор. Те же, в свою очередь,
впадали в экстатическое состояние, чтобы получить ответы от
«божественных» сил. Речи кāхинов были обрывистыми и запутанными,
нередко содержали непонятные слова. Это соответствовало представлениям
арабов о том, как разговаривают духи-джинны, тем более что язычники
верили, что кāхинам помогали могущественные духи. Известно, что
мекканцы сравнивали коранические проповеди с заклинаниями кāхинов,
однако трудно утверждать, что именно служило поводом для этого. Сходство
религиозного опыта Мухаммада с их экстатическими состояниями? Или
сходство садж‘а с языком Корана? Или просто желание отвергнуть
проповеди Пророка под любым предлогом? Пожалуй, современники
Мухаммада осознавали разницу между Кораном и языческими заклинаниями
— как в содержательном, так и в стилистическом плане. В противном случае
было бы нецелесообразно однозначно проводить различия между ними в
самом Коране (сура 69 «Неминуемое», аят 42). Тем не менее, некоторые
отечественные и западные исламоведы допускают сходство садж‘а с
некоторыми фрагментами писания (например, с клятвенными зачинами сур
51 «Рассеивающие» и 77 «Посылаемые»), рассматривая его как предтечу
коранического стиля.
Важное место в устном творчестве аравитян занимали и племенные
предания (аййāм ал-‘араб). Это рассказы о войнах, союзах и других событиях
из жизни арабских племѐн, иногда включают в себя стихотворения, боевые
гимны, речи военачальников и племенных ораторов, тексты договоров. В
отличие от поэзии, которая отражала характер межплеменных отношений,
аййāм ал-‘араб поддерживали социальную организацию внутри племени,
обеспечивали сохранение и передачу коллективного исторического опыта.
Стилистически аравийские предания имеют мало общего с Кораном, но в
содержательном плане некоторые исследователи указывают на сходство в
134
135
осмыслении исторических событий. Возможно, это объясняется тем, что
аййāм ал-‘араб были записаны лишь в VIII в. и поучительные коранические
рассказы оказали влияние на характер подачи материала. Известными
знатоками преданий данного жанра были Ибн ‗Аббас, Хаммад ибн Сабур
(ум. 772), Абу ‗Убайда ат-Тайми (ум. 824), ал-Джахиз (ум. 869), Абу ал-
Фарадж ал-Асбахани (ум. 967) и др.
Другим жанром устного творчества арабов были пословицы (амсāл), в
которых образность речи эффектно сочеталась с лаконичностью. В одних
пословицах увековечивалась память о старейшинах, воинах и мудрецах
арабских племѐн, в других отражались нормы быта и поведения. Наиболее
изысканные пословицы становились частью касыд и стихотворений, а
связанные с ними истории изустно передавались из поколения в поколение.
Место амсāл в доисламской словесности, а также в Священном Коране мы
подробно рассмотрим в соответствующем параграфе. Здесь же уместно
упомянуть, что в тексте Корана нет ни племенных, ни нравоучительных
пословиц, бытовавших в аравийской среде. По мнению богословов, это
связано с тем, что каждая пословица когда-либо была впервые произнесена
обычным человеком, тогда как Коран — это несотворѐнная речь Аллаха. Тем
не менее, поучительный смысл некоторых амсāл отражается в коранических
аятах, а дидактические приѐмы образной речи искусно используются в
притчах-рассказах и притчах-сравнениях.
Сопоставление стиля Корана с основными направлениями
литературного творчества арабов свидетельствует о его индивидуальности и
уникальности. Он отличается и от стихотворных произведений, и от
прозаических жанров. Несмотря на наличие рифмы и ритма, его также нельзя
назвать рифмованной прозой в традиционном понимании арабского термина
садж‘. Как справедливо отметил арабский писатель Таха Хусайн, текст
Корана это и не поэзия, и не проза, это просто Коран. Ниже мы подробно
остановимся на стилистических и жанровых элементах священного
памятника, каждый из которых подчѐркивает его содержательное,
композиционное и фонологическое своеобразие.
145
146
безусловность. Более подробно о фигурах, построенных на повторении слов
и оборотов, мы поговорим в девятом параграфе.
Помимо разных форм илтифāта, к сложностям коранического
синтаксиса обычно относят и замену одной морфологической конструкции
другой. Например, в некоторых аятах множественная или двойственная
форма имѐн заменяется моделью : «А кроме того, ангелы — его
помощники» (сура 66 «Запрещение», аят 4); «Как же прекрасны эти
спутники!» (сура 4 «Женщины», аят 69). Некоторые исследователи
расценивают такие обороты как ‗несоответствие между логически
устанавливаемым количеством субъектов действия и грамматическим
(синтаксическим) оформлением этих субъектов‘ (по А. Игнатенко), однако
словообразовательные модели и соотносятся как с именами
мужского и женского рода единственного, множественного и двойственного
числа.
На первый взгляд, нарушением синтаксического строя являются и
случаи употребления глагола настоящего времени в значении
повелительного наклонения, и наоборот. Например, в аяте «Вы
будете усердно сеять семь лет подряд» (сура 12 «Йусуф», аят 47) содержится
скрытое повеление, на что указывает продолжение аята «То, что
пожнѐте, оставляйте в колосьях…» Есть и противоположные примеры:
«Милостивый дарует щедрую отсрочку заблудшим…» (сура 19
«Марйам», аят 75). Здесь глагол в повелительном наклонении используется в
повествовательном предложении.
Употребление одной морфологической формы в значении другой
допустимы в арабской речи и часто встречается в Коране. К
распространѐнным случаям можно отнести употребление причастия
действительного залога (исм фā‘ил) вместо причастия страдательного залога
(исм маф‘ӯл), и наоборот. Например, слово ‗находящийся в безопасности‘
употребляется в значении ‗безопасный‘ (сура 29 «Паук», аят 67), а слово
ّتي ْ
ِ ‗ َّم أто, к чему приходят‘ — в значении ٍ آت ‗приходящий‘ (сура 19
«Марйам», аят 61). Сюда же относится употребление обоих видов причастий
вместо мас дара, например, слова ‗лживая‘ вместо ‗отрицание‘
(сура 56 «Событие», аят 2) или ‗бесноватый‘ вместо ‗безумие‘,
‗бесноватость‘ (сура 68 «Перо», аят 6). В Коране есть и другие виды замен
морфологических конструкций, которые подробно описаны в трактате аз-
Заркаши.
Таким образом, в трудах по тафсиру и корановедению разъясняется и
обосновывается соответствие лексико-синтаксических средств Корана
требованиям классической арабской грамматики. На протяжении долгого
времени изучение грамматики священного текста шло параллельно с
развитием традиции тафсира, и некоторые комментаторы (аз-Заджжадж,
Макки ибн Абу Талиб, ал-‗Акбари) целиком посвящали свои сочинения этой
проблеме. Язык Корана и сегодня остаѐтся непревзойдѐнным образцом
арабского красноречия, и можно сказать, что именно священной книге
арабский язык обязан тем, что его грамматические и орфографические
146
147
принципы вот уже много столетий остаются неизменными.
Контрольные вопросы
1. В чѐм отличие стиля Корана от основных направлений литературного
творчества арабов на рубеже VI-VII вв.?
2. Что такое стиль Корана? Объясните, в чѐм проявляются его основные
свойства: ясность, точность, чистота, живость, гармоничность,
повторяемость.
3. Какие характерные свойства отличают коранический стиль от других
видовых и индивидуальных стилей?
4. Какие основные виды нарушений грамматического строя арабского
языка усматривают в Коране западные критики? Как их объясняют
мусульманские авторы?
5. Что такое илтифāт? Назовите его виды и проиллюстрируйте свой
ответ примерами из Корана.
Практические задания
1. Рассмотрите свойства коранического стиля на примере сур «Весть» и
«Исторгающие». Какие тезисы выдвигаются на первый план в каждой из
сур? Какие аргументы приводятся в подтверждение их? Объясните сочетание
рационального и эмоционального на примере этих аргументов. Проследите,
как соотносятся рифма и ритм аятов со смысловыми планами. Приведите
примеры нестандартных решений при выборе лексических средств. Какие
цели достигаются благодаря такому выбору?
2. Найдите синтаксические сложности в следующих выражениях:
«Поистине, верующие, а также иудеи, сабии и
христиане, которые уверовали в Аллаха и в последний день…» (сура 5
«Трапеза», аят 69);
«Разве ты не видишь, что Аллах подчинил
вам все, что на земле, и корабли, которые плывут по морям по Его велению?»
(сура 22 «Паломничество», аят 65);
«Придите к Фараону и скажите: ―Мы посланы
Господом миров…‖» (сура 26 «Поэты», аят 16);
«Они сказали: ―Мы пришли по доброй воле‖» (сура 41
«Разъяснены», аят 11).
Арабские термины
аййāм ал-‘араб
амсāл
бих р
илтифāт (=талвӣн, инс ирāф)
кāхин
мутак āриб
рамал
садж‘
147
148
х анӣф
148
149
сочинение можно отнести к числу наиболее ярких тафсиров Корана.
В последующие столетия предпринимались попытки составления
кратких словарей, в которых главное внимание уделялось лексическим
значениям коранических слов. Среди них можно выделить книгу -
арӣб би-мā фӣ-л-К ур’āн мин ал-гарӣб (Дар мастера о коранической
лексике) Абу Хаййана (ум. ок. 1023). Впоследствии она неоднократно
перерабатывалась и дополнялась, что позволяет отнести еѐ к важнейшим
сочинениям на данную тему.
Современные улемы продолжают исследования коранической лексики.
Египетский исследователь ‗Абд ар-Рауф ал-Мисри подготовил удобный
толковый словарь Корана под названием Му‘джам ал-К ур’āн (в 2-х томах).
Мухаммад Фуад ‗Абд ал-Баки составил словарь Му‘джам гарӣб ал-К ур’āн,
включив в него редкие слова Корана, истолкованные имамом ал-Бухари в его
С ах х . В 1953 г. Академия арабского языка в Египте издала книгу
Му‘джам алфāз ал-К ур’āн ал-карӣм (Словарь Священного Корана), в
которой указываются лексические значения и морфологические формы
коранических слов, а также частота их употребления в Коране.
В западной науке изучение коранической лексики на протяжении
нескольких веков развивалось параллельно с попытками перевода Корана на
европейские языки. Проникнутые богословской полемикой сочинения
средневековых католических (Марк Толедский, Л. Мараччи) и
протестантских (Т. Бухман, А. Хинкельман) теологов поначалу были
направлены не столько на разъяснение смыслов Корана, сколько на его
опровержение. Начиная с XVIII в. интерес к восточным языкам, в первую
очередь к арабскому, стал стремительно расти, а европейское востоковедение
стало постепенно избавляться от христианского критицизма и приобретать
светскую и научную направленность. В первой половине XIX в. в изучении
Корана наметились две противоположные тенденции. Одни исследователи
пытались применить к кораническому тексту методику анализа библейских
текстов, игнорируя особенности культурной среды, в которой проповедовал
Мухаммад. Другие, напротив, рассматривали Коран исключительно как
продукт культурного и религиозного влияния других народов, считали его
апокрифическим сочинением, основанным на заимствованиях из более
ранних священных писаний.
Попытка обосновать гипотезу о заимствовании основных идей и
понятий ислама из иудео-христианских источников была предпринята в
работах А. Гейгера (1833) и К. Герока (1839). Идеи культурного
компаративизма легли в основу целого ряда исследований А. Шпренгера
(1852), Р. Дворжака (1884, 1885), Ф. Швалли (1898, 1899), С. Френкель
(1886), Х. Гримме (1912), Й. Хоровица (1925, 1929), А. Ламменс (1926) и др.
Сочинения этих авторов посвящены этимологическому анализу иноязычных
слов в Коране. В 1938 г. был издан The Foreign Vocabulary of the Qur’an
(Словарь иностранных слов Корана), составленный А. Джеффери. Эта работа
не только подытожила главные достижения западной семитологии на тот
период, но и дала толчок культурологическим исследованиям раннего
149
150
ислама. Примечательно, что всего год спустя дополнения к ней были
опубликованы в статье Д. Марголиуса.
Во второй половине прошлого столетия центральное место в светском
корановедении заняло изучение терминологии Корана. М. Бравманн (ум.
1977) в работе The Spiritual Background of Early Islam (Духовные истоки
раннего ислама) предпринял попытку посредством анализа языка Корана
объяснить социокультурные процессы в доисламской Аравии. Примерно в то
же время японский учѐный Т. Изуцу (ум. 1993) предложил анализировать
развитие во времени не отдельных коранических понятий, а тематических
групп. В середине 20-х годов прошлого века советская исследовательница
К. Кашталѐва и немецкий арабист Д. Кюнстлингер пошли обратным путѐм и
предложили выявлять содержательные особенности коранических терминов,
опираясь на достижения исторической науки и культурологии.
Существенный вклад в изучение коранической терминологии внѐс
российский учѐный Е. Резван, автор монографического исследования «Коран
и его мир» (2001). Рассматривая Коран как историко-культурный и
литературный памятник, он анализирует не отдельные термины, а лексико-
семантические группы слов. Особенностью предложенного им метода
является сопоставление полученных результатов с общесемитским
лексическим фондом и эпиграфическими материалами VI-VII вв.
Исследователь приходит к заключению, что по мере становления новой
религиозной общности и расширения исламской проповеди изменяется
значение отдельных терминов: например, если вначале слово ‘абд ‗раб‘
употребляется для обозначения последователей Мухаммада, то со временем
оно распространяется на всех людей. И если на раннем этапе в отношении
мусульман используются понятия, обозначающие небольшую группу
(фарӣк , т ’ифа, шӣ‘а), то впоследствии они вытесняются термином умма
‗община‘, ‗народ‘. Выводы отечественного учѐного весьма интересны и
требуют более тщательного изучения. Однако их практическое значение
неоднозначно, поскольку результаты диахронного анализа (анализа
изменений содержания терминов во времени), с одной стороны, опираются
на хронологию сложения текста, а с другой стороны — ложатся в основу
новой хронологии, претендующей на научность.
В настоящее время исследования коранической лексики являются одним
из приоритетных направлений в российском исламоведении. Будучи
неотъемлемой частью работы над подготовкой и редактированием новых
переводов Корана на русский язык, они дополняются изучением
современных арабских диалектов и древних семитских языков. Большим
достижением в исследовании семантики Корана является и появление в
последние годы переводов арабоязычного тафсира ‗Абд ар-Рахмана ас-Са‗ди
(ум. 1956) и англоязычного тафсира ‗Абдаллаха Йусуфа ‗Али (ум. 1953).
Контрольные вопросы
1. Как торговые и политические связи с соседними государствами
влияли на диалекты арабских племѐн?
2. Какие недостатки возможны в словах с точки зрения арабской
риторики?
3. Объясните, почему многозначность некоторых коранических слов
160
161
сохраняется внутри предложений. Проиллюстрируйте свой ответ примерами.
4. Какие доводы приводят улемы за и против наличия в Коране
заимствованных слов?
5. В чѐм заключается позиция Абу ‗Убайда по данному вопросу?
Проиллюстрируйте свой ответ примерами из Корана.
Практические задания
1. Изучите употребление слова ‗основа‘, ‗мать‘, ‗матрица‘ в
следующих аятах и объясните связь между словарным и контекстуальным
значениями:
«Пророк ближе к верующим, чем они сами, а его жены — их
матери» (сура 33 «Союзники», аят 6);
«Поистине, он находится у Нас в матери писания» (сура 43
«Украшения», аят 4);
«Так Мы внушили тебе Коран по-арабски, чтобы ты
предостерѐг мать селений и тех, кто вокруг неѐ» (сура 42 «Совет», аят 7);
«Тому же, чья [чаша с добрыми деяниями на] весах окажется
лѐгкой, матерью будет [адская] пропасть» (сура 101 «День оглушающий»,
аяты 8-9).
2. Изучите значения глагола ‗соблазнять‘, ‗плавить‘ в следующих
аятах и объясните их связь со словом ‗очищение золота путѐм
нагревания‘:
«…и остерегайся их, дабы они не отвратили тебя от части
того, что ниспослал тебе Аллах» (сура 5 «Трапеза», аят 49);
«Неужели люди полагают, что их оставят и не
подвергнут искушению только за то, что они скажут: ―Мы уверовали‖?»
(сура 29 «Паук», аят 2);
«В тот день они будут гореть в огне» (сура 51 «Рассеивающие»,
аят 13);
«Ты увидишь, и они тоже увидят, кто из вас бесноватый» (сура 68
«Перо», аяты 5-6).
Арабские термины
вуджӯх ва наз ā’ир
гарāба
гарӣб ал-К ур’āн
иштик āк
му‘арраб
мухāлафа ал-к ийāс
танāфур
161
162
§10. РИТОРИКА В КОРАНЕ
Контрольные вопросы
1. В чѐм заключается сущность концепции индивидуального
контекстуального значения выражений?
2. Какие виды маджāза в Коране выделяет имам аз-Заркаши?
3. Объясните различия между риторическими фигурами и тропами на
примере коранических высказываний.
4. Что означают понятия ташбӣх, исти‘āра и кинāйа? Какие виды троп
соответствуют им?
5. В чѐм различия между логическими и эмоциональными аргументами?
К каким видам инстанций апеллирует кораническая аргументация?
Практические задания
1. Определите, к каким видам троп относятся следующие выражения:
‗ваши жѐны — одеяние для вас‘ (сура 2 «Корова», аят 187); ‗когда гнев
смолк‘ (сура 7 «Ограды», аят 154); ‗склони свои крылья перед верующими‘
(сура 15 «Хиджр», аят 88); ‗стена хотела обрушиться‘ (сура 18 «Пещера», аят
77); ‗Аллах сдирает день с ночи‘ (сура 36 «Йа син», аят 37); ‗приникший к
земле бедняк‘ (сура 90 «Город», аят 16); ‗люди будут подобны рассеянным
мотылькам‘ (сура 101 «День оглушающий», аят 4).
2. Определите типы градаций в следующих аятах и укажите, как
изменяются интонация и смысл в этих фигурах:
«Те, которые повинуются Аллаху и
посланнику, окажутся вместе с пророками, правдивыми мужами, павшими
мучениками и праведниками» (сура 4 «Женщины», аят 69);
«Не будет грехом для слепого, не будет грехом для
хромого, не будет грехом для больного…» (сура 24 «Свет», аят 61);
«Они дают пищу беднякам, сиротам и пленникам» (сура 76
«Человек», аят 8).
3. Объясните, в чѐм выражается перенесение значения одного слова на
другое в следующих примерах:
«Кто намеревается совершить хадж в эти месяцы, тот не должен
вступать в половую близость» (сура 2 «Корова», аят 197);
«Они выводят их из света к мракам» (сура 2 «Корова», аят 257);
«О сыны Адама! Мы ниспослали вам одеяние для
прикрытия ваших срамных мест и для украшения» (сура 7 «Ограды», аят 26);
«Среди вас есть такие, которые возвращаются в жалкую
старость» (сура 16 «Пчѐлы», аят 70).
Арабские термины
‘илм ал-бадӣ‘
‘илм ал-байāн
176
177
исти‘āра
кинāйа
к арӣна (мн. ā’ин)
маджāз ‘ак лӣ
маджāз лугавӣ
ташбӣх му’аккад
ташбӣх мурсал
х ак к а
177
178
фонетического сходства или соответствия слов, например:ِ الر ِ ب ِّمالط ِ َو ّم ِ َج ا َء
‗принѐс большое богатство‘ (букв.: принѐс много воды и праха).
Притча — нравственное поучение, в котором абстрактные идеи
выражаются посредством конкретных образов. Одни притчи представляют
собой поучительные рассказы с развитым сюжетным движением, другие
имеют вид развѐрнутого или сжатого сравнения. В них редко встречаются
описания внешних явлений или посторонних предметов. Вся ткань
повествования здесь проникнута основной идеей, представляющей главные
предметы и явления субъектом этического выбора. Несмотря на то, что
постижение сравнения и аналогии требуют размышлений, притчи считаются
одной из самых эффективных форм донесения умозрительных истин.
Придавая отвлечѐнным понятиям образ осязаемых предметов и видимых
явлений, притчи будоражат воображение слушателя, помогают ему
самостоятельно обнаруживать скрытые грани сопоставляемых понятий.
Абу ‗Убайд называет амсāл мудростью арабов и выделяет в них три
особенности: краткость, меткость и изящность сравнения. Справедливо
заметить, что этим условиям отвечают не все амсāл, а только пословицы.
Между тем, как было отмечено выше, это понятие распространяется и на
притчи, которые могут иметь развѐрнутую форму и не содержать сравнений.
Если же говорить о пословицах, то к их характеристикам следовало бы
добавить и благозвучие и фонетическую стройность, ведь от этих качеств
зависит, приживѐтся изречение в народе или нет. Естественно, что многие
житейские мудрости выражались не одним человеком и самыми разными
способами, но коллективная память народа сохраняла и передавала через
много поколений только самые изысканные изречения.
Как и в арабской поэзии, в амсāл допустимы отклонения от устоявшихся
правил классического арабского языка и его грамматики. Это связано с тем,
что в них в большей степени находит отражение лексика и грамматика
разговорных диалектов. Например, поговоркаاؤُ ا اؤُا أ َبْ َن َه
‗ أ َجْ َن َهсами построили
— сами разрушили‘ (букв.: его разрушители — его строители)
этимологически связана с фразой تا ُ بُن َا َه ُ نا َها
ت َ ُج , но слова в ней изменены в
нарушение правил классической арабской морфологии. В поговорке أ َعْ ِط
ْ ار ا
ي ب َِه
َ َ ‗ ال َ ْق ْوотдай лук тому, кто отточит его‘ (ср.: дело мастера боится)
س
последнее слово должно находиться в винительном падеже, а употребляется
с сукӯном. В поговорке ٌَ ِبض ْ َح َج ُر ه ‗ الот него нет добра‘ (букв.: из его
камня не струится вода) глагол настоящего времени тоже употребляется
с сукӯном. А в поговоркеبل َن َ ال تِ ضي َ ْع
َ َف ْ
ي
َ الّص ‗ты упустил свой шанс‘
(букв.: ты потеряла молоко летом) глагол, стоящий в форме женского лица,
не изменяется, даже когда эти слова обращены к мужчине или к группе
людей.
Устное творчество арабов поначалу сохранялось внутри племени,
отражая особенности говора и племенной культуры. Посредством амсāл
арабы вписывали в историю имена своих выдающихся предков
(родоначальников, старейшин, воинов) и высмеивали недостатки у
представителей враждебных племѐн. Например, поговорка ّ قُس ْأ َبْ َل ُغ ّم ِن
178
179
‗красноречивее, чем Кусс‘ увековечила память об известном ораторе
доисламской эпохи Куссе ибн Са‗иде из племени бāнӯ ийāд. Считается, что
именно он впервые использовал выражение ُ بعْ د َ ‗ أ َا َّمа затем…‘, которое
отделяет вступление от основной части речи. В поговорке
‗скупее, чем Мадир‘ высмеивается мужчина по имени Мухарик из рода бāнӯ
хилāл ибн ‘āмир, который пробил дно колодца, чтобы оставшаяся после него
вода не досталась другим. Как справедливо подмечает Е. Резван, именно
родоплеменной характер некоторых пословиц побудил ал-Муфаддала ад-
Дабби (ум. 784) в его сочинении Амсāл ал-‘араб (Пословицы и поговорки
арабов) сгруппировать амсāл по племенному признаку. В более поздних
собраниях амсāл сгруппированы по тематическому (Абу ‗Убайд, ар-
Рамахурмузи) и алфавитному (Абу Хилал ал-‗Аскари, Абу ал-Фадл ал-
Майдани) признакам.
Средневековые арабо-мусульманские авторы усердно собирали
предания о происхождении амсāл. Совершенно очевидно, что любая
пословица или поговорка была впервые произнесена определѐнным
человеком при определѐнных обстоятельствах. Аравийские предания
сохранили сведения о происхождении многих амсāл, благодаря чему удаѐтся
определить особенности их значения и обстоятельства применения.
Достоверность этих сообщений не имеет решающего значения, поскольку,
став пословицей, изречение теряет привязку к своему авторству и выступает
как часть общественного сознания. Например, поговорка ب ُر َ ْ ً ال
َ خ ْ ج َه َنَة
ُ عنْ َد
ِ
ُي ِقيْ ن
َ ْ ‗ الв джухайне знают правду‘ (так говорят человеку, пытающемуся
разузнать весть, которая известна другим) восходит к ал-Ахнасу ал-Джухани,
который во время поездки вероломно убил Хусайна ибн ‗Амра ал-Килаби.
Сестра убитого Сахра долго оплакивала своего брата, расспрашивая о нѐм
путников, но никто не мог утешить еѐ. Насмехаясь над ней, ал-Ахнас воспел
своѐ злодеяние в стихах, а его изречение стало притчей во языцех.
Пословица ‗и у плохого стрелка бывает хороший
выстрел‘ была впервые произнесена ал-Хакамом ибн ‗Абд Йагусом ал-
Минкари, который был известен своим умением стрелять из лука. Однажды
он поклялся принести в жертву антилопу, но не сумел подстрелить еѐ. На
утро следующего дня он пообещал своим соплеменникам, что вечером убьѐт
себя, если не зарежет антилопу. Его сын отправился на охоту вместе с ним, и
случилось так, что антилопу для заклания подстрелил не опытный стрелок, а
его сын. Тогда ал-Хаким и произнѐс свои знаменитые слова.
Многие амсāл отражают быт, представления и наблюдения жителей
пустыни и связаны с окружающими их животным и растительным миром.
Так, поведение ядовитых змей эф, которые не роют для себя нор, а
поселяются в чужих норах и убивают их обитателей, отразилось в поговорке
ظ َل ّم ِنْ أ َ ْف ع
َى ‗ أ َ ْ ُّمнесправедливее, чем эфа‘. Отсюда и такие поговорки, как
ٍ ُعقَ اب ْصر ّم ِ ُن
َ ْب َ ‗ أболее зрячий, чем орѐл‘, ٍض ب
َ ْ‗ أ َحْ ذَ ُر ّم َنосмотрительнее,
чем ящерица‘, َ الةفٍِظ ْ‗ أ َ جْ َو ُد ّم ِنщедрее, чем море‘. В этих образах
нравственные и психологические качества людей сравниваются с поведением
представителей животного мира или особенностями природных явлений,
179
180
выражая чувства, переживания и мечты арабов.
Исследование амсāл позволяет лучше понять истоки арабо-
мусульманской культуры, постичь дух и характер народа, которому было
суждено первым услышать Священный Коран и понести его остальному
человечеству. С распространением ислама амсāл обогатились притчами из
Корана и Сунны, мудрыми сравнениями и афористичными высказываниями
мыслителей. Отражая исторический и духовный опыт многих народов,
исповедующих ислам, амсāл и сегодня остаются одним из богатейших и не
полностью исследованных пластов мусульманской культуры.
186
187
Лучше один раз увидеть, чем сто «Но я хочу, чтобы моѐ сердце
раз услышать успокоилось» (сура 2 «Корова», аят
260)
Невежда получает блага, а «Милостивый продлевает жизнь
сведущий лишается их заблудшим» (сура 19 «Марйам», аят
75)
Остерегайся того, кому сделал «Они мстят только за то, что Аллах
добро и Его посланник обогатили их из
Его милости» (сура 9 «Покаяние»,
аят 74)
У стен есть уши «Среди вас найдутся такие,
которые подслушивают для них»
(сура 9 «Покаяние», аят 47)
Честного заработка хватает на «По субботам рыбы приплывали к
хлеб насущный, а нечестный ним открыто и не приплывали в
приходит наобум другие дни» (сура 7 «Ограды», аят
163)
188
189
Контрольные вопросы
1. Какие жанры народного творчества объединяет понятие амсāл?
2. Какие цели преследует использование амсāл в Коране?
3. В чѐм проявляется образность коранических амсāл?
4. Назовите виды ясных амсāл и приведите примеры на каждый из них.
5. В чѐм различия между скрытыми и афористичными амсāл?
Практические задания
1. Прочтите нижеследующие аяты и определите, к какому виду амсāл
они относятся:
«Поистине, те, которые скрывают
ниспосланное Аллахом в писании и продают его за малую цену, поедают в
своих животах один лишь огонь» (сура 2 «Корова», аят 174);
Арабские термины
амсāл з хира
амсāл кāмина
амсāл мурсала
к ас ас
к ийāс ал-аулā
масал (мн. амсāл)
189
190
§12. РАССКАЗЫ В КОРАНЕ
Контрольные вопросы
1. Назовите основные композиционные и содержательные отличия
коранических рассказов от библейских.
2. На какие виды делятся к ас ас по содержанию и по композиции?
3. С какой целью короткие рассказы повторяются в разных сурах? И чем
комментаторы объясняют наличие в Коране историй, которые упоминаются
единожды?
4. Какое место в к ас ас занимают диалоги и монологи?
Проиллюстрируйте свой ответ на примере диалога между Мусой и Фараоном
и монолога Ибрахима.
5. Приведите аргументы сторонников и противников идеи исторической
достоверности к ас ас в Коране?
Практические задания
1. Сравните историю гибели народа Лута в Коране (сура 7 «Ограды»,
аяты 80-84; сура 11 «Худ», аяты 69-83; сура 15 «Хиджр», аяты 61-74; сура 21
«Пророки», аяты 74-75; сура 26 «Поэты», аяты 160-173; сура 27 «Муравьи»,
аяты 54-58; сура 29 «Паук», аяты 28-35; сура 37 «Стоящие в ряд», аяты 133-
138; сура 51 «Рассеивающие», аяты 24-37) и в Библии (Быт. 18-19). Выявите
основные композиционные, стилистические и содержательные различия
между ними.
2. Выявите сходства и различия между коранической и библейской
историями о Пророке Йусуфе (сура 12 «Йусуф» и Быт. 37-47). Отметьте, на
каких подробностях акцентируется внимание слушателя в обоих
повествованиях. Какова центральная идея коранической истории и как она
выражается на протяжении всей суры?
Арабские термины
к ас ас
сунаналлāх
201
202
одних и опровергают других. Их яркий и выразительный язык и сегодня
позволяет понять не только мировосприятие и верования, но и манеры, нравы
арабов того периода. К числу языковых феноменов, имеющих не только
художественно-функциональную, но и социальную значимость, относятся
клятвы.
Общеизвестно, что до появления ислама пороки и добродетели
переплетались в нравах гордых и честолюбивых жителей пустыни. Арабы
отличались свободолюбием и жестокостью, щедростью и мстительностью.
Одним из достоинств, которые они ценили и уважали, была верность
обещаниям. Свои обещания они обычно скрепляли клятвами, веря в то, что
ложная клятва навлекает на человека и его семью беду. Иногда клятвы
приносили все взрослые мужчины племени или рода. Арабы клялись жизнь и
честью, племенем и предками. Особую святость приобретали клятвы
языческими богами Латом, Уззой, Манатом, Хубалом, Фалсом и др.
Клятвы и взаимные обязательства имели особое значение для
поддержания межплеменного мира и обеспечения личной безопасности.
Скреплѐнные клятвами союзы лежали в основе социально-политической
организации доисламского общества. При заключении таких союзов было
принято собираться вокруг сосуда с кровью и опускать в него руки, что
символизировало готовность отомстить за кровь союзников любой ценой.
Известны случаи, когда подобные клятвы скреплялись умащением
благовонием или связыванием верѐвок, которыми опоясывались мужчины
союзных племѐн. Рассказывают, что сыновья Мурры ибн ‗Ауфа из бāнӯ
зибйāн скрепили свою клятву у костра и приближались к нему до тех пор,
пока не обгорели. Иногда клятвы дополнялись обетом не пить вино, не
прикасаться к благовониям или не расчѐсывать волосы до тех пор, пока
клятва не будет исполнена.
Свидетельством социальной значимости клятв в жизни аравийского
общества является и наличие целого ряда слов, используемых в значении
‗клятва‘: йамӣн, х алф, к асам, улва, алиййа. Слово йамӣн, означающее
‗сила‘, ‗правая рука‘, ‗справедливость‘, приобрело значение ‗клятва‘, потому
что при скреплении договоров клятвами мужчины пожимали друг другу
руки. Слово х алф восходит к слову ‗союз‘, ‗союзник‘, и это
объясняется тем, что арабы скрепляли свои союзы клятвами. Слова улва и
алиййа образованы от глагола ‗делать упущение‘ и используются в
значении клятвы, связанной с упущением или ограничением в чѐм-либо.
Слово к асам произошло от названия древнего обычая коллективного
клятвенного свидетельства к асāма. Этот обычай существовал среди арабов
с древних времѐн. Если одно племя обвиняло другое в совершении убийства,
не имея очевидных доказательств, то пятьдесят взрослых мужчин племени
клялись в том, что их слова правдивы. Обвинения снимались, если пятьдесят
мужчин другого племени клялись в том, что они непричастны к
преступлению. Если мужчин было меньше пятидесяти, то присутствующие
произносили клятвы несколько раз, доводя их число до пятидесяти. Этот
обычай сохранился и в мусульманском шариате.
202
203
В арабском языке, как и в любом другом, клятвы обычно служат для
подтверждения взятых на себя обязательств или убеждения присутствующих
в собственной правоте. Они играют важную роль в межличностном общении,
люди прибегают к ним для подтверждения своих прав или снятия с себя
обвинений. В некоторых случаях клятвы оказываются единственным
способом разрешения конфликтных ситуаций, и поэтому в нравственно-
этических и правовых положениях монотеистических традиций им отводится
особое место. В священных текстах иудаизма, христианства и ислама есть
много примеров клятв. В одних случаях Бог клянѐтся сам, в других случаях
клятвы произносятся людьми.
Библия изобличает тех, кто клянѐтся ложными богами и подчѐркивается
святость клятвы именем Бога: «Не клянитесь именем Моим во лжи, и не
бесчести имени Бога твоего» (Лев. 19:12). За нарушение клятвенных
договоров Бог посылает голод целому народу (II Цар. 21:1) и губит детей
(Нав. 6:25). В одних стихах произнесѐнные клятвы скрепляются проклятием
в адрес тех, кто нарушит договор или принесѐт лжесвидетельство, в других
случаях наказание за нарушение клятвы только подразумевается.
Согласно ветхозаветному законодательству, в некоторых ситуациях
клятвы служили основанием для вынесения судебного решения в
имущественных тяжбах: если истец не имел доказательств или свидетелей,
ответчика освобождался от ответственности на основании клятвы (Исх. 22:7-
12). В новозаветной традиции клятвы также рассматриваются как способ
разрешения споров: «Люди клянутся высшим, и клятва во удостоверение
оканчивает всякий спор их» (Евр. 6:16).
Библия запрещает призывать в качестве свидетелей клятвы
неодушевлѐнные предметы, расценивая такой поступок как проявление
идолопоклонства. Стихи, содержащие запреты «не клянись» (Мф. 5:34) и «не
клянитесь» (Иак. 5:12), не распространяются на благочестивые клятвы и
истолковываются как требование быть правдивым всегда и во всѐм, словно
всѐ сказанное верующим скреплено клятвой.
В исламе также запрещается приносить лживые клятвы и клясться кем-
либо, кроме Аллаха. Клятвы пророками и родителями, Каабой и
праведниками считаются пережитком доисламской эпохи и противоречат
принципам единобожия. Клятва Священным Кораном считается правильной,
если под ним подразумевается не книга, а записанное в ней Слово Аллаха.
Религиозно-правовые положения, связанные с клятвами, подробно
рассматриваются в трудах по мусульманскому законоведению.
В шариате клятвой называется уверение в правдивости или
ложности какого-либо утверждения или обещание совершить что-либо
или не делать этого, подкреплѐнное упоминанием имени или качества
Аллаха. Шариат предостерегает от произнесения клятв без особой
надобности, например, во время заключения торговых сделок. Заведомо
ложная клятва считается тяжким грехом, требующим незамедлительного
раскаяния. Но если мусульманин нарушил клятву, которой он скрепил
обещание сделать что-либо или не делать этого, то такой проступок можно
203
204
искупить. В Коране сказано:
«Аллах не взыщет с вас за празднословные клятвы, но
взыщет за то, что вы скрепили клятвами. В искупление этого необходимо
накормить десятерых бедняков средним из того, чем вы кормите свои семьи,
или одеть их, или освободить раба. Кто не сможет сделать этого, тот должен
поститься в течение трѐх дней» (сура 5 «Трапеза», аят 89).
Коран рекомендует верующим не воздерживаться от совершения
добрых поступков из-за клятвенных обещаний: «Пусть
клятва именем Аллаха не мешает вам творить добро» (сура 2 «Корова», аят
224). Это значит, что если мусульманин поклялся не делать чего-либо, а
потом осознал, что данный поступок является богоугодным и полезным, то
он имеет право освободиться от клятвы одним из четырѐх перечисленных
выше способов.
Как и в библейской традиции, в исламе клятва освобождает ответчика от
имущественного иска, если истец не может представить доказательства своей
правоты. Отказ от принесения клятвы в таких случаях равносилен
поражению в тяжбе. Согласно Корану, присвоение чужого имущества путѐм
принесения ложной клятвы навлекает на человека гнев Аллаха, и по этому
поводу сказано: «Поистине, тем, которые
продают завет с Аллахом и свои клятвы за ничтожную цену, нет доли в
последней жизни» (сура 3 «Семейство ‗Имрана», аят 77).
Таким образом, в шариате, как и в предыдущих религиозных
законодательствах, благочестивые клятвы не считаются предосудительным
поступком. Более того, в некоторых аятах Пророку Мухаммаду было
приказано поклясться именем Господа. Религиозно-правовые вопросы,
связанные с клятвами, более подробно изучаются в мусульманском
правоведении. В рамках коранических наук в центре внимания оказываются
клятвы самого Аллаха, встречающиеся в Коране. В следующих подразделах
мы подробно остановимся на том, чем и по какому поводу клянѐтся Аллах,
рассмотрим содержательные и стилистические особенности этих клятв.
Контрольные вопросы
1. В чѐм заключалась социальная значимость клятв в доисламской
Аравии?
2. Как расценивается клятва творениями в исламе и предыдущих
монотеистических традициях?
3. С какой целью Аллах клянѐтся творениями в Коране?
4. Какие виды клятв встречаются в Коране?
5. В каких случаях предмет клятвы может быть опущен?
Практические задания
1. Выполните грамматический разбор и укажите вид клятв в следующих
210
211
аятах:
«Ты непременно убедишься, что они жаждут жизни
больше всех людей, даже больше многобожников» (сура 2 «Корова», аят 96);
«Если вы умрете или будете убиты, то непременно будете
собраны к Аллаху» (сура 3 «Семейство ‗Имрана», аят 158).
2. Опираясь на тафсиры Корана, дополните предмет клятвы в
следующих примерах и объясните, что в них указывает на опущение
предмета клятвы:
«Каф. Клянусь славным Кораном! Но удивились они
тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих» (сура
50 «Каф», аяты 1-2);
«Клянусь звездой, когда она падает! Не заблудился
ваш товарищ и не сошѐл с пути» (сура 53 «Звезда», аяты 1-2);
«Клянусь небом с созвездиями! Клянусь днѐм
обещанным! Клянусь свидетельствующим и засвидетельствованным! Да
сгинут собравшиеся у рва» (сура 85 «Созвездия», аяты 1-4).
Арабские термины
джавāб ал-к асам
к асāма
к асам з хир
к асам муд мар
211
212
и ‗ниспослание по частям‘ (масдар глагола II породы).
Поскольку предписания Корана регулируют самые разные стороны
индивидуальной и общественной жизни человека, необходимо различать
аяты, которые устанавливают религиозно-богословские положения, и аяты,
которые описывают события мировой истории, дают оценку отдельным
эпизодам из жизни Пророка и его современников, устанавливают бытовые и
морально-этические правила, определяют экономические и политические
нормы жизни мусульманской уммы. Это разделение очень важно для
правильного понимания и толкования текста Корана, а также для того, чтобы
находить и определять причины ниспослания отдельных фрагментов. В
частности, аяты, излагающие вероучение ислама, в подавляющем
большинстве случаев не имеют причин ниспослания, поскольку вероучение
не зависит от каких-либо земных вопросов или обстоятельств. Вопросы
богослужения и установления, касающиеся религиозной практики, теснее
связаны с земной жизнью мусульман и часто излагаются в аятах,
ниспосланных в зависимости от определѐнных обстоятельств. Причины
ниспослания имеются чаще всего у аятов, которые определяют бытовые,
семейные, общественные, торгово-экономические отношения.
Аллах во всех своих деяниях поступает по известным лишь Ему
причинам. Потому и Коран в представлении мусульман был ниспослан на
землю исключительно по ведению самого Бога с тем, чтобы направить
человечество на путь истины. Ниспосылая откровения, Всевышний
руководствовался своей волей и своими желаниями, поэтому причины
ниспослания большей части аятов для нас остаются недоступными. Однако в
некоторых случаях эти причины явно или косвенно прослеживаются и
открываются лучшим знатокам и толкователям Корана.
В свете сказанного можно сделать вывод, что коранические аяты делятся
на две большие группы:
а) аяты, причины ниспослания которых могут быть раскрыты с
изволения Аллаха. Причины ниспослания одних аятов вытекают из контекста
коранических сур и фрагментов, а для понимания других необходимо
изучить предания, которые связаны с описанными в Коране событиями;
б) аяты, причины ниспослания которых не известны. Таковых в Коране
большинство, и их ниспослание произошло по воле и желанию самого
Аллаха. По-арабски феномен ниспослания аятов без видимых для нас причин
называется ибтидā’.
Наука о причинах ниспослания Корана имеет свою историю
становления и развития. Согласно ас-Суйути, первый специальный трактат о
причинах ниспослания аятов принадлежит перу ‗Али ибн ал-Мадини (ум.
234), учителя имама ал-Бухари. По мнению современных исследователей,
ещѐ раньше Маймун ибн Махран (ум. 117) сочинил трактат Тафс л ли-
асбāб ан-нузӯл (Подробное разъяснение причин ниспослания),
сохранившийся в рукописи. Впоследствии данной проблематики касались
Абу ал-Мутарриф ал-Куртуби и другие комментаторы, чьи труды, к
сожалению, не сохранились, но упоминаются в работах ал-Вахиди и ас-
212
213
Суйути.
Среди ранних сочинений на эту тему наибольшую известность
приобрела книга Асбāб ан-нузӯл (Причины ниспослания) Абу ал-Хасана ал-
Вахиди (ум. 1076). Она и сегодня не потеряла своей актуальности, несмотря
на имеющиеся в ней исторические несоответствия и несмотря на то, что в неѐ
включены предания, не относящиеся к заданной теме. Многие из хадисов,
собранных ал-Вахиди, были рассказаны ненадѐжными передатчиками. Среди
таковых можно особо выделить Мухаммада ибн ас-Са‘иба ал-Калби (ум.
763). Хадисоведы обвиняют его в измышлении хадисов от имени Ибн
‗Аббаса и единодушно отвергают его сообщения. Вместе с тем пересказы ал-
Калби нередко включаются в богословские сочинения. Собирание
выдуманных хадисов наряду с надѐжными традиционно объясняется
желанием предостеречь последующие поколения от ошибок учѐных и
домыслов лжецов. Именно поэтому ранние улемы уделяли особое внимание
иснāдам и для указания на надѐжность хадиса было достаточно привести
цепь его передатчиков.
Впоследствии теологи неоднократно предпринимали попытки
выправить неточности, имеющиеся в трактате ал-Вахиди, и
систематизировать сведения о причинах ниспослания. Некоторые авторы
просто перерабатывали его сочинение. Например, Абу Исхак ал-Джа‗бари
переписал сочинение ал-Вахиди, опустив иснāды сообщений и не сделав к
ним никаких комментариев.
Важное место среди трудов о причинах ниспослания занимают работы
Асбāб нузӯл ал-К ур’āн (Причины ниспослания Корана) Абу ал-Фараджа
Ибн ал-Джаузи (ум. 1202) и ал-‘Уджāб фӣ байāн ал-асбāб (Удивительное о
разъяснении причин) Ибн Хаджара ал-‗Аскалани (ум. 1449). Согласно ас-
Суйути, последний трактат некоторое время считался утерянным, но по
счастливой случайности часть его черновика была найдена. Она состоит из
более 400 страниц и заканчивается на комментарии к 78-му аяту из суры
«Женщины», причем одна часть рукописи (от комментария к 223-му аяту
суры «Корова» до конца Корана) записана собственноручно автором. В
1997 г. это сочинение впервые было издано в двух томах.
Важное место среди сочинений на эту тему занимает книга Лубāб ан-
нук ӯл фӣ асбāб ан-нузӯл (Сердцевина предания о причинах ниспослания),
принадлежащая перу каирского законоведа и комментатора Джалал ад-Дина
ас-Суйути. Характеризуя свою работу, он пишет: «Я сочинил на эту тему
книгу, содержательную, но краткую, тщательно выверенную, и ничего
подобного этой книге по данной теме сочинено не было». По мнению
некоторых авторов, такая оценка данного труда несколько завышена,
поскольку трактат ал-Вахиди по-прежнему занимает центральное место
среди работ о причинах ниспослания. Последний из классических трудов на
эту тему — Иршāд ар-Рах мāн фӣ асбāб ан-нузӯл ва-л-муташāбих ва-т-
таджвӣд (Наставление Милостивого о причинах ниспослания, неясных
аятах и нормах чтения) имама ал-Аджхури (ум. 1776). Это сочинение, в
котором собраны предания из трудов ал-Вахиди и ас-Суйути, до сих пор не
213
214
издано, а его рукопись хранится в библиотеке Университета ал-Азхар.
Из современных трудов на данную тему выделяются ас-С ах ӣх ал-
муснад мин асбāб ан-нузӯл (Достоверные предания с иснāдами о причинах
ниспослания) йеменского шейха Мукбила ал-Вади‗и и ӣ āб ан-
нузӯл: дирāсāт хадӣсиййа (Достоверные предания о причинах ниспослания:
хадисоведческие исследования) иорданского учѐного Ибрахима ал-‗Али. В
этих работах собраны и сопоставлены многочисленные предания о причинах
ниспослания Корана, особое внимание уделяется исследованию иснāдов.
Интерес богословов к причинам ниспослания Корана объясняется важностью
этой науки для понимания священного текста, целей и особенностей
исламского шариата. Однако самостоятельное исследование вопросов,
касающихся причин ниспослания сур и аятов, требует глубоких познаний в
области арабского языка, арабской литературы и многих шариатских
дисциплин, прежде всего методологии исследования хадисов .
214
215
ниспослания суры «Слон», а факт избрания Пророка Ибрахима
возлюбленным Аллаха — причиной ниспослания 125-го аята суры
«Женщины». Таким образом, исследуя предания, приводимые в качестве
обоснования причины ниспослания аята, необходимо установить взаимосвязь
между данным конкретным событием или заданным Пророку вопросом и
между ниспосланием аята. Если такая взаимосвязь существует, то данное
событие может быть причиной его ниспослания.
Примером ниспослания аятов по поводу какого-либо события является
история о братании сподвижников. На определенном этапе взаимоотношении
между братьями по вере, ансарами и мухаджирами, стали настолько
близкими, что каждый из них стал получать право на наследство другого.
Это болезненно затронуло их внутрисемейные имущественные отношения и
вызвало конфликты между родственниками. Тогда были ниспосланы аяты
«Однако родственники ближе друг к другу» (сура 8 «Трофеи», аят 75)
и «В писании Аллаха кровные
родственники ближе друг к другу, чем верующие и мухаджиры, если только
вы не сделаете добро своим близким» (сура 33 «Сонмы», аят 6). После этого
сподвижники стали передавать права наследства только кровным
родственникам.
Во многих случаях аяты ниспосылались для разрешения споров,
возникших между соплеменниками, а также для подчеркивания добродетели
и достоинства отдельных сподвижников или в знак осуждения их ошибок и
проступков. Например, поводом для ниспослания аятов
«Аллах принял покаяния Пророка, мухаджиров и ансаров, которые
последовали за ним в трудный час…» (сура 9 «Покаяние», аяты 117-119)
стала история о трѐх верующих мужах, которые проявили слабость и не
отправились в поход на Табук, а потом раскаялись и чистосердечно
признались в этом.
Некоторые аяты были ниспосланы в ответ на вопросы или высказывания
сподвижников. Так, после изменения киблы и повеления во время молитв
поворачиваться лицом не в сторону Иерусалима, а в сторону Заповедной
мечети в Мекке, некоторые из сподвижников стали сожалеть о тех
верующих, которые умерли или были убиты до того, как это произошло.
Люди сказали: «Если бы те, кто умер до того, как мы повернулись лицом к
этой кибле, могли узнать об этом раньше». Тогда был ниспослан аят
«Аллах никогда не даст пропасть вашей вере» (сура 2 «Корова», аят 143), т. е.
преданности исламу и молитвам, совершѐнным в сторону Иерусалима.
К этой разновидности причин ниспослания относятся мольбы и
обращения ‗Умара ибн ал-Хаттаба, после которых было ниспослано
несколько откровений. Например, аят «Если вы просите у них
какую-либо утварь, то просите у них через завесу» (сура 33 «Союзники», аят
53) был ниспослан после того, как ‗Умар ибн ал-Хаттаб сказал посланнику
Аллаха: «Почему ты не прикажешь своим женам укутываться в покрывала,
ведь с ними заговаривают и добродетельные люди, и грешники?» В другой
раз ‗Умар сделал предложение молиться позади камня, на который Пророк
215
216
Ибрахим поднимался при возведении Каабы, и после этого был низведѐн аят
«Сделайте же место Ибрахима местом моления» (сура 2 «Корова», аят
125). Согласно преданию, когда Ибрахим завершил возведение Каабы, этот
кусок скалы остался лежать у восточной стены храма. В период правления
‗Умара ибн ал-Хаттаба (634—644) его отодвинули в сторону, чтобы
совершающие обход вокруг Каабы проходили перед ним, не мешая
молящимся позади него. Сейчас он находится перед вратами Каабы на том
самом месте, где в древности молился Пророк Ибрахим.
Причинами ниспослания коранических откровений становились
вопросы не только мусульман, но и людей писания и язычников. Иудеи,
обладавшие знанием о предыдущих небесных писаниях, неоднократно
испытывали Пророка Мухаммада вопросами, ответы на которые можно
узнать только из божественного откровения. Например, в ответ на вопрос
группы иудеев о том, что такое душа, был ниспослан аят
«Они станут спрашивать тебя о духе. Скажи: ―Дух — от
повеления моего Господа, а вам дано знать об этом очень мало‖» (сура 17
«Ночной перенос», аят 85).
Указание на причину ниспослания может содержаться и в тексте самого
аята. В некоторых случаях это очевидно, как, например, в аяте о женитьбе
Мухаммада на Зайнаб бинт Джахш:
«Вот ты сказал тому, кому Аллах
оказал милость и кому ты сам оказал милость (т. е. Зайду ибн Харисе):
―Удержи свою жену при себе и побойся Аллаха‖. Ты скрыл в своей душе то,
что Аллах сделает явным, и ты опасался людей, хотя Аллах больше
заслуживает того, чтобы ты опасался Его. Когда же Зайд удовлетворил с ней
свое желание, Мы женили тебя на ней, чтобы верующие не испытывали
никакого стеснения в отношении жѐн своих приемных сыновей после того,
как те удовлетворят с ними своѐ желание» (сура 33 «Союзники», аят 37). В
других аятах косвенное указание на причину ниспослания подтверждается
хадисами.
В некоторых случаях контекст аята позволяет предположить о том, что
он был ниспослан в связи с конкретным событием, хотя это не находит
подтверждения в преданиях. Так, выражение ‗они спрашивают тебя‘
встречается в 13 аятах Корана, но в большинстве из этих случаев мы не
располагаем точными сведениями о причинах ниспослания. Некоторые
комментаторы высказывали мысли о возможных причинах этих аятов, но для
понимания их такие предположения не имеют никакого значения.
Из работ ал-Вахиди и ас-Суйути следует, что причины ниспослания есть
у около 600 аятов Корана. В преданиях сообщается, что одни аяты
ниспосланы по поводу группы верующих, язычников или людей писания, а
другие — по поводу конкретных людей. Например, слова
«Не прогоняй тех, которые взывают к своему Господу утром и перед закатом,
стремясь к Его лику» (сура 6 «Скот», аят 52) были ниспослано по поводу
шести малоимущих мусульман: язычники потребовали от Пророка прогнать
их и обещали в этом случае послушать его проповеди. Аяты о зихāре (клятва
216
217
об отречении от жены, распространѐнная в доисламские времена) были
ниспосланы по поводу жены Ауса ибн ас-Самита (сура 58
«Препирательство», аяты 1-4), предписание о ли‘āне (взаимном проклятии
супругов, один из которых обвиняет другого в прелюбодеянии) — по поводу
‗Уваймира ал-‗Аджлани и Хилала ибн Умаййи (сура 24 «Свет», аяты 6-10),
аят о наследовании тому, кто не оставляет после себя ни родителей, ни детей,
— по поводу Джабира ибн ‗Абдаллаха (сура 4 «Женщины», аят 176).
Связь причины ниспослания с отдельными людьми или же группами не
означает того, что содержащиеся в этих аятах предписания ограничиваются
конкретной ситуацией того времени или конкретной личностью. Напротив,
установленные в них нормы распространяются на все подобные ситуации и
ال ع ِ َة
на всех людей, обладающих такими качествами, поскольку بر َ بِ ُعّم ُو ِّم َن
َِ ب
ب الس
َ وّص
ِ ُال فْل ِظ َ َال بِ خ ُّص ‗назидание определяется общим смыслом аята,
а не конкретной причиной ниспослания‘.
Таким образом, если аят содержит конкретное установление (порицание,
запрет, одобрение, похвалу, разрешение и т.п.) относительно события или
вопроса, в связи с которым он был ниспослан, то подобное кораническое
предписание распространяется на всех людей, оказавшихся в
соответствующей ситуации. Ас-Суйути согласился с этим правилом лишь
отчасти, полагая, что общий смысл имеют только заповеди, а аяты о
конкретных людях не обобщаются. Однако многие комментаторы не
разделяли его точки зрения, поскольку Коран является верным руководством
для всех поколений людей. Благодаря обобщѐнному пониманию смысла
аятов, описывающих события из жизни отдельных личностей, мусульмане
имеют возможность узнать об отношении ислама к ситуациям, описанным в
том или ином кораническом фрагменте.
В качестве примера рассмотрим аят, который указывает на очень
специфическую особенность внешности человека, о котором он был
ниспослан: «Мы заклеймим его хобот» (сура 68 «Перо», аят 16), т. е.
обезобразим его нос. Этот и предшествующие ему шесть аятов ниспосланы
об одном из злобных мекканских язычников, которому в битве при Бадре
рассекли нос. Несмотря на это, Катада и целый ряд комментаторов считали,
что огненное клеймо на носу в день воскресения будет одной из
отличительных особенностей всех неверующих, обладающих такими же
дурными качествами.
Контрольные вопросы
1. Назовите имена наиболее авторитетных исследователей причин
ниспослания Корана.
2. Какие события имеют сходство с причинами ниспослания аятов, но не
относятся к ним?
3. Объясните, на основании чего заповедь, ниспосланная по поводу
конкретного события, распространяется на все подобные ситуации?
4. Какие основные требования предъявляются к хадисам, описывающим
причины ниспослания?
5. Разъясните на конкретных примерах важность знания обстоятельств
ниспослания для правильного понимания текста Корана.
Практические задания
1. В С ал-Бухари и Муслима приводится рассказ Ибн
‗Аббаса о том, что аяты о ли‘āне — взаимном проклятии супругов, один из
которых обвиняет другого в прелюбодеянии (сура 24 «Свет», аяты 6-10),
были ниспосланы по поводу Хилала ибн Умаййи. С другой стороны, в
С х ал-Бухари приводится хадис Сахла ибн Са‗да о том, что
поводом для ниспослания этих аятов стало обвинение ‗Уваймира ал-
‗Аджлани. Совместив эти хадисы, некоторые комментаторы считали, что
223
224
первым в такое положение попал Хилал, а потом похожая история
приключилась с ‗Уваймиром, и аяты были ниспосланы по поводу обоих из
них. Другие комментаторы не были согласны с этим мнением, усмотрев в
истории Хилала указание на то, что именно она была поводом для
ниспослания этих аятов. Ознакомьтесь с этими хадисами и найдите в них
доводы обеих сторон.
2. В Сунане Абу Давуда приводится рассказ Ибн ‗Аббаса о том, что у
жителей Медины (до хиджры этот город назывался Ясриб) существовал
обычай: если женщина не могла родить живого и здорового ребѐнка, она
давала обет, что в случае рождения здорового ребѐнка она обратит его в
иудаизм. Поэтому в иудейских поселениях вокруг Медины жили и дети
арабов. После неудачного покушения на жизнь Пророка, организованного
иудеями из племени бāнӯ ан-над р, им было позволено в течение десяти
дней покинуть окрестности Медины. В ответ те сказали: «Мы не оставим
наших сыновей». Тогда был ниспослан аят: «Нет
принуждения в религии. Прямой путь уже отличился от заблуждения» (сура
2 «Корова», аят 256). Ознакомьтесь с толкованиями этого аята и расскажите,
по поводу чего он был ниспослан. Укажите на разницу между причиной
ниспослания и толкованием.
Арабские термины
асбāб ан-нузӯл
‘илла
иснāд
мурсал
с
тарджӣх
224
225
слов и выражений. Почему же возникала такая необходимость, ведь арабы
были истинными ценителями слова и превосходными знатоками родного
языка? Ответ на этот вопрос мы находим в самом Коране:
«Он — Тот, Кто ниспослал тебе писание, в котором есть ясно
изложенные аяты, составляющие мать писания, и другие — с неочевидным
смыслом» (сура 3 «Семейство ‗Имрана», аят 7). Комментируя этот текст,
мусульманские богословы выделили среди аятов Корана две категории,
которые получили соответствующие терминологические названия и
муташāбих. К первой были отнесены аяты, значения которых понятны
каждому, кто хорошо владеет арабским языком, а ко второй — неочевидные
по смыслу аяты, содержащие слова, выражения и предписания, имеющие
неоднозначный, непонятный или скрытый смысл.
Семантический анализ арабских слов и муташāбих
показывает, что они в тексте Корана используются в разных значениях.
Слово образовано от глагола ‗укреплять‘, ‗делать хорошо‘,
‗удерживать от ошибок‘. В частности, в арабском языке конские удила
обозначают словом х акама, потому что они удерживают лошадь от
лишних движений. Судью называют х āким, потому что он удерживает
преступников от злодеяний. Мудрость получила название х икма, потому
что она удерживает от неподобающих поступков. Глагол ах кама
употребляется и в отношении писания Аллаха: «Это писание, аяты
которого сделаны совершенными, а затем разъяснены…» (сура 11 «Худ», аят
1). Указывая в самом общем значении на совершенство и красоту Корана, на
отсутствие в нѐм каких-либо недостатков, на ясность и полноту его
содержания, этот глагол подразумевает и то, что Коран предписывает людям
нормы поведения и удерживает их от непристойного и запретного. Как
видим, понятие может относиться ко всему тексту писания, потому
что каждый из коранических аятов безупречен, а вместе они составляют
самое прекрасное и совершенное произведение языкового творчества,
красота которого не увядает с течением времени.
Слово муташāбих образовано от глагола ‗иметь сходство‘, ‗быть
похожим‘. Этим глаголом обозначают вещи, которые трудно отличить друг
от друга. В некоторых случаях понятие муташāбих также относится ко всему
Корану, поскольку все аяты одинаковы по своей красоте, совершенству и
неповторимости. Зачастую их смыслы повторяются, дополняя друг друга, не
создавая при этом значимых противоречий или несоответствий. Напротив,
они образуют органичное единство и в большей полноте передают мудрость
Слова Аллаха, при этом ни один из них не может быть более
предпочтительным, чем другие. В Коране сказано: «Аллах
ниспослал наилучшее повествование — писание, [аяты которого] сходны и
повторяются» (сура 39 «Толпы», аят 23).
Исходя из сказанного, можно заключить, что весь текст Корана в
соответствии с атрибутом являет собой совершенство и свободен от
недостатков и расхождений, а в соответствии с атрибутом муташāбих
характеризуется многообразием языковых форм и разноплановым
225
226
освещением тех или иных явлений мироздания. Однако в процитированном
выше аяте из суры «Семейство ‗Имрана» эти термины употребляются в более
узких значениях и противопоставляются друг другу. Первый обозначает
откровения, значения которых понятны и не вызывают сомнений, а второй —
те, которые неочевидны по смыслу и требуют дополнительных разъяснений.
Выдающийся маликитский законовед аш-Шатиби пишет, что большую часть
текста Корана составляют ясные аяты — , ведь они названы умм ал-
китāб ‗матерью писания‘, а слово умм ‗мать‘ имеет в арабском языке разные
значения, и в частности переводится как ‗наибольшая часть‘, ‗основа‘. Если
бы значительную часть Корана составляли аяты, нуждающиеся в
разъяснении, то его нельзя было бы назвать такими эпитетами, как байāн
‗разъяснение‘ или худā ‗верное руководство‘. Тщательное исследование
Корана также показывает, что значения большинства аятов ясны и не
вызывают никаких сомнений.
Комментаторы высказывали разные мнения относительно того, что
именно следует называть , а что следует называть муташāбих. Ибн
‗Аббас сказал: « — это отменяющее, дозволенное и запретное,
заповеди — то есть то, во что верят и чем руководствуются на практике, а
муташāбих — отменѐнное, выдвинутое вперѐд и отодвинутое назад, притчи
и клятвы — то есть то, во что верят, но чем не руководствуются на
практике». Такое определение ограничивает ясное только практическими
предписаниями, а неочевидное по смыслу — только вопросами вероучения,
что не вполне соответствует действительности.
По мнению другого сподвижника Джабира ибн ‗Абдаллаха,
называются аяты Корана, толкования которых известны, а значения понятны,
а муташāбих — те, которые не дано понять никому из творений и знание о
которых сохранено у Всевышнего Аллаха. Это тоже неполное определение,
потому что в нѐм неочевидное по смыслу ограничено только тем, что
известно одному Аллаху.
Известный тāбӣ Мухаммад ибн Джа‗фар истолковывает мух кам как
то, что служит аргументом в пользу истины и опровергает ложь, что нельзя
интерпретировать или исказить, а муташāбих — как то, чем Аллах
испытывает людей, что можно исказить и интерпретировать. Несмотря на
правильность этого утверждения, оно не раскрывает смысл этих двух
понятий и не обозначает критерии, позволяющие отличить ясные аяты от
неочевидных по смыслу.
Согласно другому определению, — это то, что допускает
только одно истолкование, а муташāбих — то, что допускает разные
истолкования. Если опираться на этот критерий, то аяты с очевидным
смыслом могут быть представлены как муташāбих только по причине
наличия спорных интерпретаций, а это неправильно.
Недостатки перечисленных выше определений преодолены в
формулировке египетского комментатора ан-Наххаса. По его словам,
— это то, что понятно само по себе и не нуждается в других аятах,
например, слова «И нет никого равного Ему» (сура 112 «Очищение
226
227
веры», аят 4), а муташāбих — то, что становится понятно при сопоставлении
с другими аятами. Например, слова «Поистине, Аллах прощает
грехи полностью» (сура 39 «Толпы», аят 53) могут быть неправильно поняты,
если их не сопоставить с аятами «Поистине, Я прощаю тех, кто
раскаялся» (сура 20 «Та ха», аят 82) и «Поистине,
Аллах не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает все
остальные грехи кому пожелает» (сура 4 «Женщины», аят 116).
Другой пример — из слов «Когда Мы хотели
погубить какое-либо селение, то повелевали его изнеженным роскошью
жителям, и они предавались нечестию там» (сура 17 «Ночной перенос», аят
16) можно ошибочно предположить, что Аллах приказывал жителям
погубленных селений предаваться нечестию. Для того чтобы понять этот аят
правильно, необходимо сопоставить его с ясным аятом:
«Когда они совершают мерзость, они говорят: ―Мы видели, что
наши отцы поступали таким образом. Аллах повелел нам это‖. Скажи:
―Аллах не велит совершать мерзость‖» (сура 7 «Ограды», аят 28).
Таким образом, главным мерилом ясности аятов является очевидность
значения аята из его контекста. Исходя из этого, называются
аяты, смысл которых понятен из контекста без обращения к другим
текстам и не вызывает никаких разногласий, а муташāбих — аяты, а
также отдельные коранические словосочетания, слова и буквы, смысл
которых в принципе недоступен пониманию человеком или требует
дополнительного разъяснения.
Разногласия между улемами относительно толкования ясных и
неочевидных по смыслу аятов во многом связаны с дискуссией о
возможности достоверного, целостного и полного постижения смысла
Корана. Для более глубокого понимания этой темы целесообразно подробно
проанализировать смысловое содержание некоторых аятов, вокруг которых
развернулась эта дискуссия, и рассмотреть аргументы разных сторон.
Контрольные вопросы
1. Что такое ясное и неочевидное в Коране?
2. Разъясните разницу между ясными и очевидными текстами.
3. Обоснуйте позиции отрицающих и допускающих возможность
истолкования неочевидного в Коране. К чему сводятся разногласия между
ними?
4. Какие разряды неочевидного в Коране выделил ар-Рагиб ал-
Асфахани?
5. Как объясняли ниспослание неочевидных аятов Джалал ад-Дин ас-
Суйути и Фахр ад-Дин ар-Рази?
Практические задания
1. В большинстве комментариев к аяту «Мы послали ветры
оплодотворяющие» (сура 15 «Хиджр», аят 22) сообщается, что ветры
собирают частицы воды в облака, которые потом проливают воду на землю.
Здесь ветры сравниваются с ‗беременными верблюдицами‘,
которые носят в себе плод подобно тому, как ветры переносят облака и воду.
Некоторые комментаторы отмечали, что облака «оплодотворяют деревья».
Растолкуйте этот аят в свете современных знаний из области биологии. К
какому разряду неочевидного можно отнести его?
2. Среди обычаев времѐн невежества, которые упразднил ислам, было
236
237
откладывание запретных месяцев, в течение которых арабы прекращали
войны и набеги. Если же сражение в запретный месяц было неизбежно, они
переносили этот месяц на другое время, и поэтому в Коране сказано:
«Откладывание [запретного месяца] только увеличивает неверие» (сура 9
«Покаяние», аят 37). Эти слова относятся к разряду неочевидного с точки
зрения и выражения, и значения. Ознакомьтесь с истолкованиями данного
аята и объясните, в чѐм его неочевидность с точки зрения значения. В какой
форме он был бы более ясным с точки зрения выражения?
Арабские термины
му’аввал
мубхам
муджмал
муташāбих ид āфӣ
муташāбих х ак к
мут лак
мушкил
хафӣ
237
238
ставятся перед вступлением, и коранические зачины идеально служат
достижению этой цели. В простонародье первые слова сур часто
используются для обозначения всей суры, например, сура «Открывающая»
именуется ал-Х амд, а сура «Очищение веры» — К ул хува.
Ас-Суйути пишет, что зачины сур прекрасны по форме, стилю и
завершѐнности во всех отношениях. Значение зачинов для содержания сур
можно определить как откровение об откровении. Из них становится ясно,
что божественный авторитет ниспославшего эту речь неоспорим, а
правдивость Его слов не подлежит сомнению. Зачины указывают на
центральную тему всего последующего изложения, и поднятые в них
вопросы неоднократно повторяются и последовательно раскрываются в
других частях суры. Некоторые исследователи объясняют это тем, что
слушатели обычно вникают в речь постепенно, и восприятие зачина требует
дальнейшего подкрепления в ходе последующего изложения содержания
суры.
Рассмотрим особенности искусного зачина на примере суры «Весть»,
которая начинается словами: «О чем они
расспрашивают друг друга? О великой вести, относительно которой они
расходятся [во мнениях]». Как видим, первые же аяты суры указывают на еѐ
центральную тему — важную весть, узнать о которой можно только из
писания Аллаха. Божественное знание утверждается в качестве
непререкаемого авторитета, но люди несведущие пытаются
противопоставить ему свою позицию, в которой они по неведению
упорствуют в своем неверии. Хотя суть самой великой вести излагается лишь
в середине суры, эмоциональное и интригующее вступление продолжает
удерживать внимание слушателя с самого ее начала до конца.
Слово ‗зачин‘ в трудах улемов обозначается арабским словом фāтих а,
под которым подразумевают один или несколько начальных аятов суры. По
своей форме первые аяты сур делятся на десять видов, и такую
классификацию впервые ввѐл в научный оборот Абу Шама ал-Макдиси.
Табл. 7. Виды зачинов сур
Вид зачина Названия сур и зачины
1 «Открывающая», 6 «Скот», 18
Восхваление «Пещера», 34 «Сава», 35 «Творец» —
«Хвала Аллаху…»
25 «Различение», 67 «Власть» —
Благословение
Славословие «Благословен Тот…»
(14) 17 «Ночной перенос» — «Пречист Тот…»,
57 «Железо», 59 «Сбор», 61 «Ряд», 62
Прославление «Собрание», 64 «Взаимное обделение» —
«Славит Аллаха…», 87 «Всевышний» —
«Славь имя Господа…»
Буквы алфавита (29) См. ниже.
Обращение к Пророку 33 «Союзники», 65 «Развод», 66
(10) Мухаммаду «Запрещение» — «О Пророк…»; 73
238
239
«Закутавшийся» — «О закутавшийся…»;
74 «Завернувшийся» — «О
завернувшийся…»
4 «Женщины», 22 «Паломничество» — ко
к общине всему человечеству; 5 «Трапеза», 49
Мухаммада «Комнаты», 60 «Испытуемая» — к
общине верующих
8 «Трофеи» — «Они спрашивают тебя о
трофеях…»; 9 «Покаяние» — «Аллах и
Его Посланник освобождены…»; 16
«Пчѐлы» — «Придѐт веление Аллаха…»;
21 «Пророки» — «Приблизился к людям
расчѐт с ними»; 23 «Верующие» —
«Поистине, преуспели верующие»; 24
«Свет» — «[Вот] сура, которую мы
ниспослали…»; 39 «Толпы» — «Писание
ниспослано…»; 47 «Мухаммад» — «Он
сделал тщетными деяния…»; 48 «Победа»
— «Поистине, Мы даровали тебе явную
победу»; 54 «Месяц» — «Приблизился
Час»; 55 «Милостивый» — «Милостивый
научил Корану»; 58 «Препирательство» —
«Аллах уже услышал…»; 69
Повествование (23) «Неминуемое» — «Неминуемое…»; 70
«Ступени» — «Просящий просил
мучения»; 71 «Нух» — «Поистине, Мы
отправили Нуха»; 75 «Воскресение», 90
«Город» — «Нет, клянусь…»; 80
«Нахмурился» — «Он нахмурился»; 97
«Предопределение» — «Поистине, Мы
ниспослали его в ночь
предопределения…»; 98 «Ясное знамение»
— «Неверующие из людей Писания и
многобожников не расстались…»; 101
«День оглушающий» — «День
оглушающий…»; 102 «Страсть к
приумножению» — «Страсть к
приумножению увлекает вас…»; 108
«Каусар» — «Поистине, Мы даровали тебе
Каусар…»
37 «Стоящие в ряд», 79 «Исторгающие» —
клятва ангелами; 51 «Рассеивающие», 77
Клятва (15) «Посылаемые» — клятва ветрами; 85
«Созвездия», 86 «Ночной путник» —
клятва небом; 53 «Звезда», 89 «Заря», 91
239
240
«Солнце», 92 «Ночь», 93 «Утро», 103
«Предвечернее время» — клятва тем, что
связано с небом; 52 «Гора» — клятва
горой; 95 «Смоковница» — клятва
растениями; 100 «Скачущие» — клятва
животными
56 «Событие», 63 «Лицемеры», 81
Условно-временное придаточное «Скручивание», 82 «Раскалывание», 84
(7) «Разверзнется», 99 «Сотрясение», 110
«Помощь» — частица иза ‗когда‘
96 «Сгусток крови» — «Читай…»; 72
«Джинны», 109 «Неверующие», 112
Повеление (6)
«Очищение веры», 113 «Рассвет», 114
«Люди» — «Скажи…»
76 «Человек» — «Неужели не прошло..?»,
78 «Весть» — «О чем они расспрашивают
друг друга?»; 88 «День покрывающий» —
«Дошѐл ли до тебя рассказ..?»; 94
Вопрос (6)
«Раскрытие» — «Разве Мы не
раскрыли..?»; 105 «Слон» — «Разве ты не
видел..?»; 107 «Утварь» — «Видел ли
ты..?»
83 «Обвешивающие» — «Горе
обвешивающим…»; 104 «Хулитель» —
Призыв-проклятие (3) «Горе всякому хулителю…»; 111
«Пальмовые волокна» — «Да пропадут
пропадом…»
106 «Курайшиты» — «Ради единения
Мотивировка (1)
курайшитов…»
Такая классификация охватывает все использованные в Коране виды
зачинов, хотя некоторые из них можно объединить или перегруппировать.
Например, призывы и большинство славословий можно отнести к
повествованиям. Славословие в начале суры «Всевышний» вполне
справедливо можно назвать повелением, а мас дар субх н в суре «Ночной
перенос» можно отнести и к повелениям, и к повествованиям. Кроме того,
выражения ‗нет, клянусь…‘, начинающиеся частицей , можно поместить
в одну группу с клятвами.
В трудах богословов каждый зачин подробно исследуется в контексте
конкретной суры, еѐ связи с предыдущей сурой и в контексте всего писания.
Тем самым комментаторы обосновывают содержательную и стилистическую
целостность коранического текста. Например, славословия в арабском языке
выражаются либо утверждением достославных качеств, либо отрицанием
недостатков. Утверждение превосходных качеств мы находим в зачинах,
которые начинаются с восхваления и благословения. Восхваление (х амд)
— это форма славословия, подчѐркивающая превосходство имѐн, качеств и
240
241
деяний Аллаха. Она встречается в зачинах пяти сур Корана. На языке арабов
восхваление отличается от обычной похвалы (мадх ), поскольку восхвалять
принято только за те достоинства, которые зависят от воли того, кого хвалят,
тогда как похвалить можно и за качества, не зависящие от воли человека,
например, за красивую внешность. Восхваление — более широкое понятие,
чем благодарность (шукр), поскольку благодарность бывает только в ответ на
оказанную милость. Благословение встречается в зачинах двух сур,
начинающихся словами ‗Благословен Тот…‘. Это выражение
используется для указания на милости Аллаха, приносящие пользу Его
творениям. Вторая группа славословий — выражения, отрицающие какие-
либо недостатки и проявления несовершенства. В зачинах семи сур
встречается мас дар субх н ‗пречист‘ и основные формы образованного от
него глагола. Комментаторы обращают внимание и на то, что эти формы
использованы в зачинах в той последовательности, в которой они обычно
перечисляются языковедами (мас дар, глагол прошедшего времени, глагол
настоящего времени, повелительное наклонение).
Особую проблему в рамках анализа начальных аятов составляет статус
басмалы. Дискуссия по этому вопросу разгорелась между улемами
различных коранических школ, которые сформировались в Мекке, Медине,
Куфе, Басре, Шаме и других городах Халифата. Между улемами не было
разногласий относительно того, что басмала является внутренним элементом
текста Корана, который пишется и читается перед всеми сурами, кроме
одной суры «Покаяние».
Куфийские и мекканские чтецы считали басмалу первым аятом всех
коранических сур, кроме суры «Покаяние». Этого же мнения
придерживались имамы аш-Шафи‗и и Ахмад. По мнению мединских,
сирийских и басрийских чтецов, басмала является самостоятельным аятом и
служит для разделения сур, но не входит в состав суры. Это мнение
разделяли имамы Абу Ханифа и Малик, а также большинство их
последователей. Суфйан ас-Саури считал, что басмала является первым
аятом только в суре «Открывающей», а во всех остальных случаях служит
для разделения сур. Это суждение является наиболее аргументированным и
общепринятым, и ему отдаѐт предпочтение большинство чтецов Корана и
улемов.
Необходимо отдельно сказать об отсутствии басмалы в начале суры
«Покаяние». Комментаторы по-разному объясняли это явление. Одни
считали, что арабы не имели обыкновения поминать Аллаха при разрыве
договоров, а в начале этой суры речь идѐт именно о разрыве мирного
соглашения между Пророком Мухаммадом и аравийскими язычниками.
Согласно другому мнению, басмала, подразумевающая милость и
безопасность, не была ниспослана в начале этой суры, поскольку она
целиком посвящѐна беспощадной борьбе с лицемерами. Хотя по этому
вопросу существуют разные мнения, мы полагаем, что сподвижники,
фиксируя текст Корана, не поставили басмалу перед этой сурой именно
потому, что сам Мухаммад не начинал еѐ чтение этими словами.
241
242
Особенности буквенных зачинов
Некоторые суры Корана отличаются тем, что начинаются с сочетания
одной или нескольких букв, которые привлекают к себе особое внимание
слушателей. Ни в тексте Корана, ни в достоверных хадисах нет ни одного
указания на значение этих букв, и поэтому их принято относить к
совершенно неочевидному (муташāбих х ак ӣк ). Но в Сунане ат-
Тирмизи приводится высказывание Пророка Мухаммада о благости чтения
каждой буквы Корана: «Кто прочѐл один х арф из писания Аллаха, тому
засчитывается доброе дело, и за доброе дело воздаѐтся в десятикратном
размере. Я не говорю, что алиф-лāм-мӣм — это один х арф. Напротив, алиф
— х арф, лāм — х арф, и мӣм — х арф». Некоторые считали, что награда
в десятикратном размере пишется за каждое прочтѐнное слово, однако из
других версий хадиса явствует, что здесь имеется в виду каждая буква в
Коране.
В богословской литературе буквенные зачины получили название
х урӯф мук ат т а‘а, что означает «раздельно читаемые буквы». Слово
мук ат т а‘ является причастием страдательного залога от глагола II
породы ‗разрывать‘, ‗рубить на части‘. Название «раздельно читаемые»
объясняется тем, что буквы в зачинах сур пишутся слитно, а читаются
раздельно, и чтец словно разрезает единую лигатуру на отдельные буквы и
звуки.
Каждая из «раздельно читаемых» букв произносится так, как она
называется в арабском алфавите, но в тексте Корана эти буквы пишутся
слитно, что само по себе необычно для арабской письменности. Аз-
Замахшари в своѐм тафсире отмечает, что способ написания и прочтения
буквенных зачинов понятен мусульманам и не создаѐт для них никаких
трудностей. Каллиграфы разработали особые принципы записи сакрального
текста, которые несколько отличаются от традиционных образцов арабской
письменности. Поскольку традиция записи текста Корана сложилась и
закрепилась очень давно, эти особенности нисколько не затрудняют чтение
Корана и не препятствуют его сохранению в неизменном виде.
Табл. 8. Буквенные зачины в Коране
№№ Номер Название суры Буквенный Транскрипция
суры зачин
1 2 Корова Алиф-лāм-мӣм
2 3 Семейство ‗Имрана Алиф-лāм-мӣм
3 7 Ограды Алиф-лāм-мӣм-
4 10 Йунус Алиф-лāм-рā
5 11 Худ Алиф-лāм-рā
6 12 Йусуф Алиф-лāм-рā
7 13 Гром Алиф-лāм-мим-
рā
8 14 Ибрахим Алиф-лāм-рā
9 15 Хиджр Алиф-лāм-рā
242
243
10 19 Марйам Кāф-хā-йā-‘айн-
11 20 Та ха -хā
12 26 Поэты -сӣн-мӣм
13 27 Муравьи -сӣн
14 28 Рассказ Тā-сӣн-мӣм
15 29 Паук Алиф-лāм-мӣм
16 30 Римляне Алиф-лāм-мӣм
17 31 Лукман Алиф-лāм-мӣм
18 32 Земной поклон Алиф-лāм-мӣм
19 36 Йа син Йā-сӣн
20 38 Сад
21 40 Прощающий -мӣм
22 41 Разъяснены -мӣм
23 42 Совет -мӣм ‘Айн-
сӣн-
24 43 Украшения -мӣм
25 44 Дым -мӣм
26 45 Коленопреклонѐнн -мӣм
ые
27 46 Барханы Х -мӣм
28 50 Каф
29 68 Перо Нӯн
Из приведенной таблицы видно, что в трѐх случаях буквенный зачин
состоит из одной буквы, в девяти случаях — из двух, в 13 случаях — из трѐх,
в двух случаях — из четырѐх и в двух случаях — из пяти букв. В начале суры
42 «Совет» буквенный зачин разделѐн на два аята. Всего в буквенных
зачинах использованы 14 букв арабского алфавита, из которых можно
построить выражение ‗мудрый категоричный текст с
тайной‘. Ибн Касир сказал: «В них половина букв алфавита, и те, которые
вошли в неѐ, лучше остальных».
Аз-Замахшари и другие комментаторы отмечают, что «раздельно
читаемые» буквы представляют все виды арабских х арфов: звонкие
(махджӯра) и глухие (махмӯса), веляризованные (мут бак а) и
невеляризованные (мунфатих а), звонкие взрывные (х урӯф ал-
к алк ала) и т. д., причѐм каждая из этих групп представлена половиной
выходящих в неѐ х арфов. Из этого можно предположить, что буквенные
зачины могли послужить указанием на различные типы звуков и слов, из
которых состоит арабская речь. Такой вывод подтверждается и тем, что
различные комбинации буквенных зачинов содержат от одной до пяти букв,
а слова в арабском языке могут состоять из одной буквы или происходить от
корневой основы, включающей от двух до пяти букв.
Древние арабы гордились своим языком и считали себя
непревзойдѐнными мастерами слова. Они были прекрасными поэтами и
декламаторами, знали наизусть множество стихов и касыд. Потому и
243
244
откровение, принесѐнное Мухаммадом, представляло собой шедевр
словесного творчества на родном для них арабском языке. Несмотря на это,
многие арабы в гордыне подвергли сомнению божественное происхождение
Корана, но Всевышний легко уличил их во лжи, предложив им сочинить
нечто подобное этому писанию: «Скажи: ―Сочините хотя
бы одну суру, подобную этим, и призовите, кого сможете, кроме Аллаха,
если вы говорите правду‖» (сура 10 «Йунус», аят 38). Принять этот вызов
оказалось не под силу ни одному человеку, а буквенные зачины,
встречающиеся в разных местах писания, постоянно напоминают об этом.
В тафсирах Корана отмечается одно важное обстоятельство, которое
могло стать причиной ниспослания буквенных зачинов. Не имея
возможности приписать Мухаммаду авторство Корана и опровергнуть
божественные назидания, язычники всячески мешали ему доводить
откровения до людей. Старейшины Мекки призывали простолюдинов
затыкать уши и не слушать речи Пророка. Они говорили: «Не
слушайте этот Коран, а говорите вздор» (сура 41 «Разъяснены», аят 26), т. е.
шумите и делайте любые несуразные выкрики, чтобы никто не мог
расслышать чтение Корана. Однако «раздельно читаемые» буквы привлекали
внимание арабов-язычников и оказывали на них психологическое
воздействие. Непонятные и таинственные сочетания звуков заставляли их
вслушиваться в Слово Аллаха, содержащее выразительные проповеди,
грозные пророчества и поучительные повествования.
Первыми такое объяснение буквенных зачинов дали ал-Фарра (ум. 822)
и Кутруб (ум. 821). Оно подтверждается тем, что «раздельно читаемыми»
буквами начинаются, в основном, мекканские и лишь две мединские суры:
«Корова» и «Семейство ‗Имрана». Впоследствии данное объяснение было
поддержано такими известными улемами, как аз-Замахшари и ал-Байдави.
Другие комментаторы считали, что буквенные зачины были ниспосланы для
разделения сур. Ибн Касир считает это мнение необоснованным, потому что
в таком случае «раздельно читаемые» буквы следовало бы поместить в
начале каждой суры, но в Коране отделение одной суры от другой
происходит чаще всего без этих букв.
Улемы разошлись во мнениях относительно того, являются ли
буквенные зачины самостоятельными аятами. По мнению чтецов басрийской
школы, ни в одной из сур буквенные зачины не являются самостоятельными
аятами и входят в состав последующего аята. Ал-Вахиди считал, что только
буквосочетание т ā-хā является самостоятельным аятом, потому что оно
рифмуется с концовкой следующего аята, а во всех остальных случаях
концовки зачина и следующего аята не похожи.
По мнению чтецов куфийской школы, в одних случаях буквенные
зачины выступают в качестве самостоятельных аятов, а в других являются
частью аята. К отдельным аятам они относят буквосочетания алиф-лāм-мӣм в
шести сурах, х -мӣм в семи сурах, т -сӣн-мӣм в двух сурах, а также
встречающиеся по одному разу зачины алиф-лāм-мӣм-с д, т -хā, йā-сӣн,
кāф-хā-йā-‘айн-с д. Оставшиеся зачины алиф-лāм-мӣм-рā, алиф-лāм-рā,
244
245
т -сӣн, с д, к ф и нӯн они считают частями следующих за ними аятов.
Аз-Замахшари отдаѐт предпочтение последней точке зрения.
Следует отметить, что существование различных мнений по этому
вопросу отражает полемику относительно принципов разделения сур на
аяты, которая имела место между авторитетными чтецами Корана и их
последователями. Вместе с тем чтение буквенных зачинов как
самостоятельных аятов или восприятие их как части последующего аята для
толкования смысла Корана никакого значения не имеет.
Толкователи Корана внимательно изучили синтаксис «раздельно
читаемых» букв и высказали разные мнения относительно чтения их
падежных флексий (и‘рāб). Ранние комментаторы по-разному объясняли и
значения раздельно читаемых букв, о чѐм мы поговорим ниже. Бахджат ‗Абд
ал-Вахид аш-Шихали пишет, что, если раздельно читаемые буквы
рассматривать как названия сур, то синтаксически они будут подлежащим
именного предложения и должны стоять в именительном падеже. Если же
рассматривать их как формулу клятвы, то буквы следует читать в
родительном падеже, предполагая, что частица клятвы опущена. Существует
и ещѐ одно мнение, согласно которому буквенные зачины стоят в
винительном падеже после подразумеваемого глагола ‗читай‘.
Аз-Заркаши делит буквенные зачины на два вида. К первому он относит
такие зачины, у которых падежные флексии никогда не произносятся,
например: алиф-лāм-мӣм или кāф-хā-йā-‘айн-с д. Ко второму виду он
относит однобуквенные зачины и буквосочетания, произносимые по модели
, например: х -мӣм, т -сӣн, йā-сӣн. Сюда же он относит
буквосочетание т -сӣн(а)-мӣм, в котором вторую букву разрешается
прочесть с фатх . Согласно аз-Заркаши, при чтении буквенных зачинов
первого вида после каждой буквы обязательно выдерживается пауза, а
зачины второго вида разрешается читать как с падежными флексиями, так и
без них.
Таким образом, буквенные зачины отличаются от остального текста
Корана не только способом написания, но и особым способом прочтения. По
мнению большинства комментаторов Корана, раздельно читаемые буквы
теоретически должны стоять в именительном падеже, но на практике
падежные флексии в них не произносятся, что позволяет толковать их
синтаксический статус в зависимости от предполагаемого смыслового
содержания.
Контрольные вопросы
1. Назовите основные виды зачинов. Какое значение они имеют для
понимания и истолкования сур Корана?
2. Какие буквенные зачины считаются самостоятельными аятами, а
какие — нет?
3. Какие логические аргументы приводят за и против возможности
истолкования буквенных зачинов?
4. Назовите самые распространѐнные истолкования буквенных зачинов.
Почему комментаторы высказывали несколько разных мнений по данному
вопросу?
5. Какие гипотезы относительно смыслов буквенных зачинов были
выдвинуты западноевропейскими учѐными? В чѐм их главное отличие от
суждений мусульманских теологов?
Арабские термины
басмала
и‘рāб
мадх
фāтих а
251
252
х амд
х урӯф ал-к алк ала
х урӯф махджӯра
х урӯф махмӯса
х урӯф мук ат т а‘а
х урӯф мунфатих а
х урӯф мут бак а
шукр
252
253
частности, в 29-ой главе Книги Бытия сообщается, что Иаков был женат на
двух сѐстрах — Рахиль и Лии, а в законе Моисея это было запрещено: «Не
бери жены вместе с сестрою еѐ, чтобы сделать еѐ соперницей, чтоб открыть
наготу еѐ при ней, при жизни еѐ» (Лев. 18:18). До ниспослания Торы
израильтянам было разрешено заниматься мирскими делами в субботу, а
Моисей запретил это: «Шесть дней делайте дела, а день седьмой должен
быть у вас святым, суббота покоя Господу: всякий, кто будет делать в неѐ
дело, предан будет смерти; не зажигайте огня во всех жилищах ваших в день
субботы» (Исх. 35:1-3). Кроме того, если иудеям было позволено разводиться
с жѐнами: «Если кто возьмѐт жену и сделается еѐ мужем, и она не найдет
благоволения в глазах его, потому что он находит в ней что-нибудь
противное, и напишет ей разводное письмо, и даст ей в руки, и отпустит еѐ из
дома своего…» (Втор. 24:1), то в христианстве единственным основанием
для развода было признано прелюбодеяние: «А Я говорю вам: кто разводится
с женою своею, кроме вины прелюбодеяния, тот подает ей повод
прелюбодействовать; и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует»
(Мф. 5:32).
По мнению ряда исследователей, в том числе Дж. Уонсбро, в
ветхозаветных книгах нет указаний на невозможность прогрессивного
изменения заповедей в случае изменения обстоятельств. Вместе с тем
отношение к теории отмены в иудео-христианской традиции неоднозначно,
что связано не столько с методами толкования священных писаний —
герменевтики, сколько с дискуссией относительно собственно достоверности
библейских книг. Допустимость отмены некоторых заповедей в силу
истечения срока еѐ действия не вызывала сомнений, но предметом
разногласий богословов была возможность отмены заповеди в силу
изменения воли Творца. Большинство ранних христианских авторитетов
соглашалось с теорией отмены, а вот более поздние христианские богословы
не признают еѐ, допуская лишь возможность расширенного толкования или
конкретизации некоторых фрагментов писания. Иудейский учѐный Авраам
бен Давид (ум. 1198) объяснял замену отдельных заповедей в
древнееврейских писаниях пространственно-временными ограничениями
действия этих заповедей, но отмену заповеди как изменение воли Бога
допускали лишь некоторые иудейские секты, учение которых развивалось
под религиозно-философским влиянием ислама.
Для мусульман возможность отмены заповедей очевидна прежде всего
потому, что ислам признаѐт идею преемственности пророчества и замены
одного религиозного закона другим. В Коране сообщается, что Пророк ‗Иса
подтвердил истинность Торы и разрешил израильтянам часть того, что им
было запрещено (сура 3 «Семейство ‗Имрана», аят 50). Пророк Мухаммад, в
свою очередь, подтвердил истинность предыдущих священных писаний и
отменил прежние религиозные законы (сура 3 «Семейство ‗Имрана», аяты 3-
4). Согласно Корану, учение всех Божьих посланников и пророков имело
общую основу и зиждилось на поклонении одному Богу и отрицании
многобожия в любых его проявлениях. Между учениями посланников не
253
254
было различий в вопросах веры и убеждений, но некоторые из них по воле
Аллаха устанавливали новые законы, регулирующие вопросы религиозной
практики и общественных отношений: «Каждому из вас Мы
установили закон и путь» (сура 5 «Трапеза», аят 48). Законы Аллаха во все
времена служили духовному развитию человеческого сообщества,
установлению в нѐм мира и согласия, упрочению связей между людьми и
народами. Но то, что отвечало интересам общества на одном историческом
этапе, не всегда соответствовало его потребностям в другую эпоху, потому
что народы и государства сильно отличались по уровню социально-
экономического развития. В связи с этим замена одного религиозного устава
другим была проявлением божественной заботы и способствовала
прогрессивному развитию человека и общества.
Коран ниспосылался частями на протяжении приблизительно двадцати
трѐх лет, и одной из главных целей этого было формирование, становление и
укрепление мусульманской уммы. Первые поколения мусульман, пройдя
сложный путь от малочисленной общины, подвергаемой гонениям и
преследованиям, до самостоятельного государства, основанного на законах
Аллаха и Сунне Пророка Мухаммада, на каждом из указанных этапов
решали разные задачи. Совершенно очевидно, что некоторые правовые
положения ислама, эффективные на ранней стадии становления уммы,
должны были измениться после переселения в Медину и подняться до
уровня законов, необходимых для поддержания порядка и стабильности в
новом сообществе. Соответственно, в предписаниях Корана учитывались
реальное положение и потребности мусульман, а при изменении условий их
существования одни предписания по воле Аллаха заменялись другими.
В исламе доктрина отмены изучается одной из важнейших коранических
наук — наукой об отменяющем и отменѐнном. Собственно процедура
отмены заповеди по-арабски обозначается словом насх. Оно является
масдаром глагола I породы ‗устранять‘, ‗заменять‘, ‗переписывать‘. К
этому же глаголу восходят термины нāсих ‗отменяющее‘ и мансӯх
‗отменѐнное‘, которые являются соответственно причастиями
действительного и страдательного залога.
В шариате насхом называется аннулирование определѐнного
религиозного положения на основании более позднего священного
текста. Это понятие не распространяется на основы вероучения и этики, а
ограничивается предписаниями, касающимися религиозной практики
(‘ибāдāт) и взаимоотношений между людьми (му‘āмалāт). Насх не может
касаться столпов ислама или веры, потому что исламское вероучение
складывается из вечных и непреложных истин, которые не могут изменяться
от одной эпохи к другой, следовательно, не могут быть отменены.
Нравственные ценности соответствуют глубинной природе человека,
заложенной Всевышним, они тоже не устаревают и не подвержены
изменениям. Неизменным является и содержание коранических
повествований, поскольку Слово Аллаха не может содержать недостоверные
или противоречивые сведения. Коран правдиво повествует о том, что
254
255
произошло в прошлом, и том, что произойдѐт в будущем. Исключение
составляют лишь те случаи, когда повеление или запрет изложены в
повествовательной форме, ибо отмена таких аятов означает отмену
заповедей, а не изменение повествования.
Изменяться могут лишь второстепенные положения правового и
культового характера, хотя в основе своей формы поклонения и
общественных отношений остаются неизменными. Основные формы
общественных отношений не подвергаются изменениям, потому что для
удовлетворения своих земных потребностей люди во все времена нуждаются,
например, в торговле или в браке. То же самое относится к столпам ислама,
потому что жизнь верующего немыслима без поклонения одному Аллаху, без
молитвы или поста. Если отменить хотя бы один из столпов ислама, то перед
нами предстанет другая религия, вовсе не ислам.
258
259
Условия отмены коранических заповедей
Несмотря на то, что насх получил признание в мусульманском
богословии, между улемами существуют определѐнные разногласия по
поводу критериев установления факта отмены. В сочинениях Абу Джа‗фара
ан-Наххаса, Хибаталлаха ал-Мукри и Мухаммада ибн Хазма (ум. 932) список
отменѐнных аятов весьма велик, но во многих случаях они говорили о насхе
на основании бездоказательных доводов. Некоторые комментаторы
указывали на наличие в Коране до 500 отменѐнных аятов. Другие улемы,
наоборот, проявляли крайнюю осторожность в данном вопросе. Шах
Валиаллах ад-Дихлави (ум. 1762), например, относил к разряду отменѐнных
лишь пять аятов.
В связи с этим многие поздние комментаторы устанавливают факт
отмены заповедей лишь при наличии ряда условий, важнейшим из которых
является противопоставление двух взаимоисключающих положений,
которые никак не удаѐтся совместить. В тех случаях, когда различие в аятах
можно истолковать, не прибегая к насху, говорить об отмене заповеди
неправильно. Рассмотрим это на примере истории о последовательном
запрещении употребления вина и всего, что опьяняет и лишает рассудка.
В доисламские времена употребление вина было широко
распространено среди арабов, и они даже называли виноградное дерево
«деревом щедрости». В первые годы пророчества проповедь Мухаммада
была построена на разъяснении основ веры, ложности идолопоклонства и
направлена на укрепление нравственных добродетелей, понятных и близких
арабам той эпохи. В условиях непрекращающихся гонений на мусульман
призыв к запрету на употребление вина могло полностью отвернуть людей от
и без того малочисленной общины мусульман. Поэтому установление более
строгих норм шариата началось главным образом после переселения в
Медину.
Ниспосланию запрета на употребление опьяняющих напитков
предшествовало разъяснение причиняемого ими вреда:
«Они спрашивают тебя об опьяняющих напитках и азартных играх.
Скажи: ―В них есть большой грех, но есть и польза для людей, хотя греха в
них больше, чем пользы‖» (сура 2 «Корова», аят 219). Пророк Мухаммад
лишь разъяснял мусульманам, что пристрастие к вину отдаляет их от
поминания Аллаха, сеет между ними вражду и ненависть, вредит их рассудку
и благосостоянию. Спустя некоторое время было запрещено молиться в
состоянии опьянения (сура 4 «Женщины», аят 43), и у желающих выпить
вино оставалась единственная возможность делать это по ночам. Когда же
был ниспослан окончательный запрет:
«Воистину, шайтан при помощи опьяняющих напитков и азартных игр
хочет лишь посеять между вами вражду и ненависть и отвратить вас от
поминания Аллаха и намаза. Неужели вы не прекратите?» (сура 5 «Трапеза»,
аят 91), мусульмане без колебания подчинились ему и вылили хранившееся у
них вино на улицы города.
На первый взгляд, аят, содержащий окончательный запрет, отменил
259
260
предыдущий аят «О те, которые уверовали! Не приближайтесь к
намазу, будучи пьяными» (сура 4 «Женщины», аят 43). На самом же деле
упомянутый в нѐм запрет не был отменѐн, просто его действие было
расширено, а тяжесть данного проступка возросла. Больше того, как
отмечали некоторые комментаторы, этот аят включает в себя и запрет на
приближение к мечети в состоянии опьянения, который тоже не был
отменѐн.
Основанием для утверждения факта отмены может быть только наличие
двух взаимоисключающих положений. Например, после ниспослания аята
«Отныне тебе не дозволено [жениться] на других
женщинах и заменять их другими жѐнами, даже если их красота поразит
тебя» (сура 33 «Союзники», аят 52) Пророку Мухаммаду было запрещено
заключать новые браки с другими женщинами. По мнению улемов, спустя
некоторое время Аллах освободил Мухаммада от данного ограничения (сура
33 «Союзники», аят 50), однако он вплоть до своей смерти не воспользовался
данным разрешением, не желая огорчать своих жѐн. Тем не менее, он имел
право поступить так, потому что запретительная заповедь, содержащаяся в
первом аяте, была полностью отменена.
При выявлении подобных мест в Коране комментаторы говорят о насхе.
Но тут возникает важный вопрос: какой из аятов предшествовал другому по
времени ниспослания и, соответственно, является отменяющим? Согласно
принципам мусульманской экзегетики, судить об этом можно только на
основании одного из трѐх свидетельств:
а) указание в тексте самих аятов, например, аят
«Если будет среди вас двадцать терпеливых, то они одолеют две
сотни; если же их среди вас будет сотня, то они одолеют тысячу
неверующих» (сура 8 «Трофеи», аят 65) отменены следующим аятом,
начинающимся словами
«Теперь Аллах облегчил ваше [бремя], ибо Ему известно, что вы слабы. Если
среди вас будет сто терпеливых, то они одолеют две сотни; если же их среди
вас будет тысяча, то с позволения Аллаха они одолеют две тысячи.
Воистину, Аллах — с терпеливыми»;
б) единое мнение улемов (иджмā‘), как в случае с кораническим
предписанием составлять завещание в пользу родителей и ближайших
(наследующих) родственников;
в) достоверное высказывание кого-либо из сподвижников Пророка,
содержащее недвусмысленное указание на последовательность в
ниспослании соответствующих аятов. Это могут быть слова ‗такой-то аят
был ниспослан до или после такого-то‘ или сообщения о ниспослании этих
аятов до или после известных исторических событий, связанных с жизнью
Мухаммада.
Высказывания сподвижников о том, что один аят отменяет другой, не
считаются основанием для утверждения факта отмены, потому что они могут
быть основаны на иджтихāде, а наличие насха не может быть установлено
таким способом. В данном вопросе также не принимается во внимание
260
261
порядок расположения аятов в списках Корана, поскольку он отличается от
той очерѐдности, в которой суры и аяты были ниспосланы Пророку.
К отменяющим аятам не относятся тексты, в которых упраздняются
противоречащие принципу единобожия обычаи доисламской эпохи.
Некоторые комментаторы не разделяли этого мнения и относили к разряду
отменяющего аяты, запрещающие жениться на жѐнах отцов,
ограничивающие возможность разводиться тремя разами и т. д. Макки ибн
Абу Талиб и другие улемы возражали им тем, что в таком случае весь Коран
следовало бы считать отменяющим, ибо весь текст его или большая его часть
упраздняет законы язычников и предыдущие законодательства.
Таким образом, для утверждения факта отмены в Коране необходимо
наличие следующих условий:
а) наличие двух взаимоисключающих положений, которые не могут
быть совмещены посредством методов тафсира;
б) доказательство того, что одно из двух положений было ниспослано
позже другого;
в) отменѐнное положение должно быть заповедью от Аллаха, а не
обычаем доисламской эпохи.
Каждое из этих условий вытекает из определения насха, которое мы
привели в начале данной главы. Знание их помогает правильно
устанавливать факт отмены заповеди и отличать насх от похожих явлений.
Одним из таких явлений, которое часто встречается в Коране и нередко
истолковывается как отмена, является уточнение (тахс с ).
Например, некоторые комментаторы считают, что аят «Не
женитесь на многобожницах, пока они не уверуют» (сура 2 «Корова», аят
221) был отменѐн позволением жениться на целомудренных женщинах из
числа «людей писания» (сура 5 «Трапеза», аят 5). Другие же полагают, что
здесь имеет место уточнение запрета, имеющего общий смысл, и это мнение
считается более авторитетным.
Сходство между отменой заповеди и еѐ уточнением стало причиной
того, что некоторым правоведам и комментаторам не удавалось проводить
различия между ними. Как мы уже отмечали, одни истолковывали все случаи
насха в Коране как уточнения аятов с общим смыслом. Другие, напротив,
относили к разряду отменяющего и отменѐнного многочисленные случаи
уточнения в Коране. Для устранения неопределѐнности в данном вопросе в
сочинениях по основам тафсира разъясняются различия между этими
понятиями.
Во-первых, насх распространяется на шариатское постановление
целиком, аннулируя предыдущее положение и выдвигая иное новое
предписание, а тахс с касается лишь частных случаев применения
установленного ранее постановления.
Во-вторых, насх возможен только по отношению к текстам,
содержащим повеление или запрет, если даже они выражены в
повествовательной форме, а тахс с распространяется и на
повествования.
261
262
В-третьих, отменѐнная заповедь по времени ниспослания обязательно
предшествует отменяющей, а при тахс с последовательность
ниспослания аятов не имеет значения.
В-четвѐртых, отменяющими могут быть только тексты Корана и
Сунны, тогда как уточнение заповеди или повествования с общим смыслом
возможно и на основании других аргументов, например, единого мнения
улемов (иджмā‘), логических аргументов и чувственного восприятия.
Например, в Коране сказано о ветре, который был послан для уничтожения
народа Худа: «Он уничтожит всякую вещь по велению своего
Господа» (сура 46 «Барханы», аят 25). Эти слова имеют общий смысл, но
совершенно ясно, что они не распространяются на многие творения, которые
не были уничтожены тем смертоносным ветром, например, на небеса и на
землю.
Некоторые комментаторы ошибочно относили к отменѐнным те аяты,
которые содержат предписания, вступающие в силу только при наличии
определѐнных условий. Так, существует мнение, что предписание проявлять
терпение и не отвечать на обиды и притеснения, действовавшее в мекканский
период пророчества, после переселения в Медину было отменено
позволением сразиться с врагами, посягавшими на права мусульман. Другие
улемы считают, что в данном случае заповедь не отменена, а еѐ действие
было отложено и что она снова вступает в силу, когда мусульмане не имеют
возможности оказать сопротивление врагу, остановив большее зло меньшим.
В ряде случаев за отмену аятов принимают разъяснения, содержащиеся
в других аятах на эту же тему. Так, некоторые считают, что позволение
кормить семью из имущества несовершеннолетнего сироты, если опекун
лишѐн материального достатка, вытекающее из слов «Кто
богат, пусть воздержится, а кто беден, пусть ест по справедливости» (сура 4
«Женщины», аят 6), было отменено 10-м аятом той же суры:
«Поистине, те, которые несправедливо пожирают имущество сирот,
поедают в своих животах огонь». Вместе с тем очевидно, что второй аят
лишь разъясняет смысл первого, поскольку в нѐм подчѐркивается опасность
несправедливого, расточительного пользования имуществом сироты.
Наконец, некоторые авторы относили к разряду отменяющего и
отменѐнного тексты, которые дополняют и подтверждают друг друга.
Например, предписание делать пожертвования из того, чем Аллах наделил
человека, некоторые улемы ошибочно называют отменѐнным, связывая насх
с аятом о закяте (сура 9 «Покаяние», аят 60). Они считают, что эти
положения исключают друг друга, хотя на самом деле повеление раздавать
пожертвования гораздо шире и охватывает и закят, и прочие обязательные
расходы, и добровольную милостыню.
Таким образом, отмену заповеди в Коране не следует путать с
упразднением обычаев доисламской эпохи, с уточнением положений,
имеющих общий смысл, с откладыванием положений, вступающих в силу
при наличии определѐнных условий, а также со случаями дополнения и
разъяснения одних аятов другими.
262
263
Виды отмены аятов и заповедей
В большинстве своѐм комментаторы указывают на три вида насха в
Коране: отмена религиозного предписания при сохранении в силе текста
аята, отмена текста аята при сохранении религиозного предписания и отмена
текста аята вместе с религиозным предписанием. Рассмотрим каждый из этих
видов и проследим характер содержательных изменений в Коране на
отдельных примерах.
1. Отмена религиозного предписания при сохранении в силе текста аята.
Таким аятам посвящена большая часть сочинений на данную тему, и
большинство комментаторов единодушно в том, что такого рода насх
действительно имеет место в Коране. Однако между ними не было единства
относительно количества отменѐнных аятов. Как мы уже отмечали,
некоторые улемы признавали насх на основании весьма сомнительных
доводов. Например, имеются суждения о том, что так называемый ‗аят меча‘
(сура 9 «Покаяние», аят 5) отменяет 113 других аятов в Коране. В связи с
этим авторитетные имамы склонялись к очень строгому и критическому
изучению данной проблемы на основании принципов, изложенных нами в
предыдущем подразделе. Ас-Суйути, например, однозначно говорит об
отмене лишь двадцати аятов Корана. По мнению аз-Заркани, восемь из них
не являются случаями отмены заповеди, а по ряду других аятов между
комментаторами существуют разногласия.
Табл. 9. Отменѐнные аяты, текст которых остаѐтся в силе (по ас-Суйути
и аз-Заркани).
Отменѐнный аят Отменяющий аят Комментарий аз-
Заркани
«Аллаху принадлежат «Откуда бы ты ни Отмены нет, так как
восток и запад. Куда бы вышел, обращай первый аят указывает
вы ни повернулись, там лицо в сторону на дозволенность не
будет лик Аллаха» Заповедной мечети» оборачиваться в
(сура 2 «Корова», аят (сура 2 «Корова», аят сторону Каабы при
115) 149) совершении
добровольных намазов
в поездке
«Когда смерть Аяты о наследстве Отмена имеет место, и
приближается к кому- (сура 4 «Женщины», это мнение
либо из вас и он аяты 11-13, 176) большинства улемов
оставляет после себя
добро, ему предписано
оставить завещание
родителям и
ближайшим
родственникам на
разумных условиях»
(сура 2 «Корова», аят
180)
263
264
«Вам предписан пост, «Вам дозволено Отмены нет, так как
подобно тому, как он вступать в близость сходство
был предписан вашим с вашими женами в мусульманского поста с
предшественникам» ночь поста» (сура 2 постами в других
(сура 2 «Корова», аят «Корова», аят 187) религиях гораздо шире,
183) чем отменѐнный запрет
на половую близость в
ночное время
«А те, которые «Тот из вас, кого Отмена имеет место,
способны поститься [с застанет этот месяц, хотя между улемами
трудом], должны в должен поститься» есть разногласия по
искупление накормить (сура 2 «Корова», аят этому поводу
бедняка. А если кто 185)
добровольно совершает
доброе дело, то тем
лучше для него» (сура 2
«Корова», аят 184)
«Они спрашивают тебя «Сражайтесь с Отмены нет, так как
о сражении в многобожниками сражаться со всеми
запретный месяц. всеми вместе» (сура многобожниками не
Скажи: ―Сражаться в 9 «Покаяние», аят означает сражаться с
этот месяц — великое 36) ними именно в
преступление. Однако запретные месяцы; что
сбивать других с пути же касается сражений
Аллаха, не веровать в Пророка, состоявшихся
Него, не пускать в в эти месяцы, то они
Заповедную мечеть и объясняются
выгонять оттуда ее стремлением
жителей — ещѐ предотвратить большее
большее преступление зло, чем нарушение
перед Аллахом‖» (сура святости этих месяцев.
2 «Корова», аят 217)
«Если кто-либо из вас «Если кто-либо из Отмена имеет место,
скончается и оставит вас скончается и хотя между улемами
после себя жен, то они оставит после себя есть разногласия по
должны завещать, жен, то они должны этому поводу
чтобы их обеспечивали выжидать четыре
в течение одного года и месяца и десять
не прогоняли» (сура 2 дней» (сура 2
«Корова», аят 240) «Корова», аят 234)
«Обнаружите ли вы то, «Аллах не возлагает Отмены нет, так как
что в ваших душах, или на человека сверх второй аят уточняет
утаите, Аллах его возможностей» первый и сообщение о
предъявит вам счет за (сура 2 «Корова», аят том, что Аллах
это» (сура 2 «Корова», 286) предъявит людям счѐт
264
265
аят 284) за то, что они
обнаруживают или
скрывают по своей
воле, остаѐтся в силе
«Бойтесь Аллаха «Бойтесь Аллаха по Отмены нет, так как
должным образом» мере своих второй аят разъясняет
(сура 3 «Семейство возможностей» (сура смысл первого, а
‗Имрана», аят 102) 64 «Взаимное блюсти благочестие
обделение», аят 16) должным образом —
значит делать это по
мере своих
возможностей и с
позволения Аллаха
«Против тех из ваших «Прелюбодейку и Отмена имеет место,
женщин, которые прелюбодея — хотя некоторые не
совершат мерзкий каждого из них разделяют этого
поступок, призовите в высеките сто раз» мнения
свидетели четырех из (сура 24 «Свет», аят
вас. Если они 2)
засвидетельствуют это,
то держите их в домах,
пока смерть не
покончит с ними или
пока Аллах не
установит для них иной
путь» (сура 4
«Женщины», аят 15)
«Отдавайте тем, с кем «Однако Отмена имеет место,
вы связаны клятвами, родственники ближе хотя некоторые
их долю» (сура 4 друг к другу» (сура 8
правоведы считали,
«Женщины», аят 33) «Трофеи», аят 75) что положение первого
аята остаѐтся в силе в
отношении
вольноотпущенников
«Не нарушайте «Сражайтесь с Отмены нет, и этого
святость … запретного многобожниками мнения
месяца» (сура 5 всеми вместе» (сура придерживались
«Трапеза», аят 2) 9 «Покаяние», аят многие улемы
36)
«Если они явятся к «Суди между ними Отмены нет, так как
тебе, то рассуди их или согласно тому, что второй аят дополняет
же отвернись от них» ниспослал Аллах» первый и содержит
(сура 5 «Трапеза», аят (сура 5 «Трапеза», приказ судить по тому,
42) аят 49) что ниспослал Аллах,
если посланник
265
266
предпочтѐт разрешить
спор
«Если к кому-нибудь из «Призовите Возможно, отмена
вас явится смерть и он свидетелями двух имеет место, а
оставит завещание, то справедливых мужей возможно, первый аят
пусть его из вас» (сура 65 относится только к тем
засвидетельствуют … «Развод», аят 2) случаям, когда человек
или двое других не из умирает во время
вас» (сура 5 «Трапеза», поездки
аят 106)
«Если будет среди вас «Если среди вас Отмена имеет место,
двадцать терпеливых, будет сто хотя некоторые
то они одолеют две терпеливых, то они считали, что второй
сотни; если же их среди одолеют две сотни; аят лишь облегчает
вас будет сотня, то они если же их среди вас положение,
одолеют тысячу будет тысяча, то с вытекающее из первого
неверующих» (сура 8 позволения Аллаха аята
«Трофеи», аят 65) они одолеют две
тысячи» (сура 8
«Трофеи», аят 66)
«Выступайте в поход, «Нет греха на Отмена имеет место,
легко ли это вам будет слепом, и нет греха хотя существует
или обременительно» на хромом, и нет мнение, что последние
(сура 9 «Покаяние», аят греха на больном» два аята лишь
41) (сура 48 «Победа», уточняют первый аят и
аят 17) и «Нет греха делают исключение для
на немощных, тех, кто имеет
больных и тех, уважительную
которые не находят причину.
средств на
пожертвования»
(сура 9 «Покаяние»,
аят 91)
«Прелюбодей не «Сочетайте браком Несмотря на
женится ни на ком, тех из вас, кто имеющиеся
кроме прелюбодейки холост» (сура 24 разногласия, отмена
или многобожницы, а «Свет», аят 32) имеет место, так как
на прелюбодейке не запрет, содержащийся в
женится никто, кроме первом аяте,
прелюбодея или аннулирован
многобожника» (сура 24
«Свет», аят 3)
«Отныне тебе не «[Тебе сделаны Отмена имеет место,
дозволено [жениться] исключения] для хотя первый аят
на других женщинах» того, чтобы ты не остаѐтся
266
267
(сура 33 «Союзники», испытывал никакого свидетельством
аят 52) стеснения» (сура 33 превосходства жѐн
«Союзники», аят 50) Пророка Мухаммада
«Если вы беседуете с «Если вы не сделали Отмена имеет место, и
посланником втайне, то этого и Аллах в данном случае
предварите вашу принял ваше предписание было
тайную беседу покаяние…» (сура 58 аннулировано до того,
милостыней» (сура 58 «Препирательство», как мусульмане успели
«Препирательство», аят 13) выполнить его
аят 12)
«Если какая-либо из ‗Аят меча‘ (сура 9 Отмены нет, поскольку
ваших жѐн ушла от вас «Покаяние», аят 5) и аяты можно совместить
к неверующим, после аят «Знайте, что если и при распределении
чего вы получили вы захватили военных трофеев
военную добычу, то трофеи, то пятая вначале вернуть
отдайте тем, жѐны часть их неверующим то, что
которых ушли, принадлежит они потратили при
потраченное ими» (сура Аллаху, посланнику, женитьбе на бросивших
60 «Испытуемая», аят близким их мусульманках, а
11) родственникам оставшуюся добычу
[посланника], распределить в
сиротам, беднякам и соответствии с аятом о
путникам» (сура 8 трофеях
«Трофеи», аят 41)
«Простаивай ночь без «Читайте же из Отмена имеет место,
малого, половину ночи Корана то, что хотя между
или чуть меньше того, необременительно комментаторами были
или чуть больше того» для вас» (сура 73 разногласия
(сура 73 «Закутавшийся», аят относительно того,
«Закутавшийся», аяты 20) распространяется насх
2–4) на самого Пророка или
нет
Сохранение в тексте Корана аятов, имевших силу на ранних этапах
становления ислама, комментаторы объясняют божественной мудростью и
усматривают в этом большую пользу. Прежде всего, мусульмане имеют
возможность заслужить награду за чтение этих аятов и размышление над
ними, лишний раз убедиться в совершенстве слога и выразительности языка
Корана. Кроме того, эти аяты указывают на то, как по мере развития
мусульманской уммы разрывались связи с языческой эпохой, как
устанавливались и крепли отношения между самими мусульманами. Они
помогают понять коранические принципы духовного воспитания и развития
личности и общества.
2. Отмена текста аята при сохранении религиозного предписания.
Между улемами, признающими наличие этого вида насха, нет разногласий
по поводу того, что удаление аятов из текста Корана имело место только в
267
268
период ниспослания Корана и только в соответствии с волей Аллаха.
Мусульмане единодушны в том, что текст писания не подвергался редакции
ни по инициативе самого Мухаммада, ни после его смерти по инициативе
кого-либо из мусульман. Вместе с тем большинство улемов считает, что
некоторые аяты были удалены из текста Корана при жизни Пророка
Мухаммада по воле Аллаха. Основанием для таких суждений являются
хадисы, которые приводятся в авторитетных сборниках.
Например, в С Муслима приводится хадис о том, что в
Коране был аят, устанавливавший молочное родство после десяти
кормлений. Он был отменѐн аятом о пяти кормлениях, который, по словам
матери правоверных ‗Аиши, читался вплоть до смерти посланника Аллаха. В
то же время известно, что в тексте Корана аята о пяти кормлениях нет.
Комментаторы объясняли слова ‗Аиши тем, что отмена данного аята,
сопровождавшаяся исключением его из текста Корана, произошла незадолго
до смерти Мухаммада, вследствие чего некоторые из сподвижников не знали
об этом. Вместе с тем положение об установлении молочного родства после
пяти полноценных кормлений осталось в силе. Оно подтверждается рядом
хадисов, и этого мнения придерживались богословы шафиитского и
ханбалитского мазхабов.
Предметом разногласий между улемами является история об
исключении из Корана текста аята о побитии камнями прелюбодеев, прежде
познавших супружескую близость. Правоведы четырѐх суннитских мазхабов
единодушны по поводу такого вида наказания в шариате, однако некоторые
современные исследователи считают, что данное положение подтверждается
только Сунной. Обосновывая свою позицию, они указывают на различия
между формулировками аята, считающегося отменѐнным, и на его
лексические особенности, не характерные для коранического текста. Тем не
менее, хадисы, подтверждающие отмену данного аята, переданы со слов
таких знатоков Корана, как ‗Умар ибн ал-Хаттаб, Зайд ибн Сабит, Убайй ибн
Ка‗б. В рассказе последнего сообщается, что отменѐнный аят читался в суре
«Союзники».
К аргументам в пользу данного вида насха некоторые комментаторы
относят многочисленные рассказы сподвижников о том, какие суры и аяты
поначалу читались в Коране, а впоследствии были отменены. Например,
Убайй ибн Ка‗б и ‗Аиша рассказывали, что сура «Союзники» по своей длине
была равна суре «Корова». Из хадиса Хузайфы ибн ал-Йамана следует, что в
окончательном варианте суры «Покаяние» сохранилась приблизительно
четверть ниспосланных прежде аятов. Согласно мусульманской традиции,
значительная часть откровения была исключена из текста Корана при жизни
Мухаммада и по его же распоряжению не была зафиксирована в письменных
документах. Сподвижники, знавшие наизусть эти фрагменты откровения,
обычно забывали их, сохраняя в памяти лишь обрывки аятов. Комментаторы
объясняли это исполнением аятов «Если Мы отменяем или
заставляем забыть один аят…» (сура 2 «Корова», аят 106) и
«Мы позволим тебе прочесть [Коран], и ты не забудешь [ничего], кроме того,
268
269
что пожелает Аллах» (сура 87 «Всевышний», аяты 6-7).
3. Аяты, в которых отменены как религиозное предписание, так и текст.
К этому виду относится аят о десяти кормлениях, который мы уже
упомянули выше. Он был исключѐн из текста Корана, а содержащаяся в нѐм
заповедь была заменена другой. Макки ибн Абу Талиб говорил, что это
единственный пример такого вида насха. Некоторые улемы не признавали
его по той причине, что существование и отмена данного аята
подтверждается лишь единичными (āх д) сообщениями ‗Аиши и Абу
Мусы ал-Аш‗ари. Другие, напротив, считали, что об аятах, исключѐнных из
текста Корана, можно судить и по единичным достоверным сообщениям.
Всѐ сказанное выше относится к случаям отмены одного текста Корана
другим. Наряду с ними в трудах по основам тафсира также рассматривается
возможность насха Сунны Кораном, а Корана — Сунной. Отмена одних
текстов Сунны другими, а также положений, основанных на едином мнении
улемов (иджмā‘) и аналогии (к ийāс), изучается другой шариатской наукой
— основами правоведения (усӯл ал-фик х).
Отмена заповедей, не вошедших в Коран, на основании ниспосланных
позже аятов подтверждается многочисленными примерами. Мы уже
разъяснили аят о перемене киблы, отменивший предписание молиться в
сторону Иерусалима. Сюда же относится, например, отмена запрета на
половую близость в ночное время в месяце поста.
Что же касается отмены Корана Сунной, то между улемами были
серьезные разногласия и по поводу возможности такого рода насха, и по
поводу его наличия в Коране. Правоведы маликитского и ханафитского
мазхабов признавали возможность такого рода насха, потому что Сунна
является частью откровения и потому что Коран приравнивает повиновение
посланнику к повиновению самому Аллаху. С другой стороны, аш-Шафи‗и и
Ахмад считали, что Сунна может уточнять и комментировать Коран, но не
отменять его, поскольку авторитет Сунны основывается на аятах Корана, а не
наоборот. В числе аргументов в пользу этого мнения приводился уже
рассмотренный нами аят «Если Мы отменяем или
заставляем забыть один аят, то приводим тот, который лучше его, или
равный ему» (сура 2 «Корова», аят 106).
Полемика по данному вопросу не имеет принципиального значения,
поскольку в Коране нет аятов, которые были отменены Сунной. Как отметил
аш-Шафи‗и, все случаи отмены положений Корана хадисами обязательно
подтверждаются соответствующими отменяющими аятами. И наоборот,
когда положения Сунны отменяются Кораном, обязательно есть и другой
хадис, который подтверждает отмену. Правоведы указывают на этот факт для
обоснования отсутствия каких-либо разногласий между двумя
первоисточниками ислама.
Таким образом, несмотря на разногласия относительно наличия насха
или его отдельных видов в Коране, наука об отменяющем и отменѐнном
является одной из важнейших коранических наук. Знание еѐ принципов
необходимо для истолкования текста писания и для понимания разногласий
269
270
между правоведами по отдельным богословско-правовым положениям.
Кроме того, теория насха позволяет проследить этапы становления
мусульманского шариата и тот путь духовного развития, которым прошли
сподвижники Мухаммада. Исследование данной темы в тесной связи с
историей становления канонического текста Корана также помогает
критически подойти к рассмотрению гипотезы о редакции Корана после
смерти Мухаммада, получившей развитие в работах Р. Белла, Дж. Бартона и
других востоковедов.
Контрольные вопросы
1. При каких условиях устанавливается наличие насха в Коране?
2. В чѐм сходство и различия между насхом и уточнением аята с общим
смыслом?
3. Какие явления, сходные с насхом, встречаются в мусульманской
экзегетике?
4. Чем отличаются отменѐнные заповеди от отложенных?
5. Какие виды насха встречаются в Коране?
6. Какая связь между отношением к насху в исламе и иудаизме и между
характером ниспослания Торы и Корана?
Практические задания
1. Существует мнение, что слова «Те,
которые несут трон, и те, которые вокруг него, прославляют хвалой своего
Господа, веруют в Него и просят прощения для верующих» (сура 40
«Прощающий», аят 7) отменяют аят «Ангелы прославляют
хвалой своего Господа и просят прощения для тех, кто на земле» (сура 42
«Совет», аят 5). На чѐм основано мнение о наличии насха в данном случае?
Соответствует ли оно очерѐдности ниспослания этих сур в мусульманской
традиции? Приведите два аргумента против установления насха в этих аятах.
2. В отличие от большинства улемов, известный правовед Са‗ид ибн ал-
Мусаййиб считал, что слова «Если же вы разведетесь с
ними до того, как коснулись их, но после того, как установили обязательное
вознаграждение, то отдайте им половину его» (сура 2 «Корова», аят 237)
отменены аятом «Если вы вступаете в
брак с верующими женщинами, а затем объявляете им развод до того, как вы
коснулись их, то они не обязаны перед вами выжидать срок. Одарите их и
отпустите их красиво» (сура 33 «Союзники», аят 49). Как можно совместить
эти аяты? Какие три положения относительно выплаты материальной
компенсации разведѐнным жѐнам вытекают из них?
Арабские термины
иджмā‘
к ийāс
мансӯх
нāсих
270
271
насх
тахс с
271
272
смыслу, нуждающиеся в разъяснении (сура 3 «Семейство ‗Имрана», аят 7), и
что неправильное истолкование Корана приводит к заблуждению (сура 2
«Корова», аят 26). В связи с этим сподвижники не предавались рассуждениям
о смысле неочевидного, а при возникновении трудностей обращались с
вопросами к самому Пророку. При этом они руководствовались
кораническим велением: «А если не знаете, то спросите знающих
напоминание» (сура 16 «Пчѐлы», аят 43). Иногда мусульмане сами
обращались к Пророку с просьбой разъяснить то или иное место в писании, а
иногда он расспрашивал их о том, как они понимают священный текст. В
таких случаях сподвижники обычно отвечали: «Аллах и Его посланник знают
лучше!»
Особенность пророческого периода состояла в том, что в ответ на какой-
либо вопрос Мухаммад мог получить новые откровения. Это обстоятельство
сдерживало пытливость многих его соратников: они опасались, что по их
поводу будут ниспосланы неодобрительные откровения или
обременительные заповеди. На примере истории о корове (сура 2 «Корова»,
аяты 67-73) было показано, что выполнять религиозные заповеди следует, не
расспрашивая Пророка о ненужных подробностях. Тем более что
дополнительные расспросы могли стать причиной установления новых
обязанностей, запретов и ограничений: «Не
спрашивайте о вещах, которые огорчат вас, если станут вам известны. А ведь
они станут вам известны, если вы спросите о них, когда ниспосылается
Коран» (сура 5 «Трапеза», аят 101). Поэтому ближайшие соратники
Мухаммада редко сами обращались к нему за разъяснениями, а дожидались,
когда этот вопрос задаст ему кто-либо из новообращѐнных мусульман или
бедуинов.
Между улемами не было согласия относительно общего числа аятов,
истолкованных непосредственно Пророком. Ат-Табари и ал-Куртуби
отмечали, что в хадисах раскрываются значения лишь малого числа аятов.
Другие авторы считали, что Мухаммад передал своим сподвижникам все
знания о Коране, в которых они нуждались на тот момент, и в пользу этого
мнения свидетельствует аят «Мы ниспослали тебе
писание, чтобы ты разъяснил им то, в чѐм они разошлись [во мнениях]» (сура
16 «Пчѐлы», аят 64). Имам ас-Суйути в своѐм корановедческом трактате
собрал около 250 хадисов, содержащих истолкования аятов и отдельных
слов. Например, сообщается, что сподвижники спросили Пророка о словах
«…если они способны проделать этот путь» (сура 3 «Семейство
‗Имрана», аят 97), и он ответил: «Имеются в виду провиант и верховое
животное». В другом хадисе сообщается, что его спросили о Каусаре (сура
108 «Каусар», аят 1), и он ответил: «Это река, которую подарил мне Аллах.
Она белее молока и слаще мѐда, а возле неѐ — птицы, шеи которых похожи
на шеи верблюдов».
В дополнительных растолкованиях нуждались и коранические рассказы,
в которых не раскрываются подробности описанных событий, и заповеди,
изложенные в общем виде, и аяты, содержащие отменяющие или отменѐнные
272
273
положения, и аяты, содержащие косвенные указания на лица. Например, в
хадисах поясняется, что у места слияния двух морей (сура 18 «Пещера», аяты
60-82) Пророк Муса повстречался с праведником Хадиром, что выкуп за
непредумышленное убийство (сура 4 «Женщины», аят 92) равен ста
верблюдам, что под средней молитвой (сура 2 «Корова», аят 238)
подразумевается послеполуденный намаз, что семь часто повторяемых аятов
(сура 15 «Хиджр», аят 87) — это сура «Открывающая» и т. д. В хадисах
также разъясняются достоинства отдельных сур и аятов. Хорошо известны
предания о том, что сура «Очищение веры» равняется трети Корана, что сура
«Власть» будет заступаться за читавших еѐ, пока Аллах не простит их, что
две последние суры Корана являются оберегами от зла и т. д.
В комментариях Пророка редко упоминаются лексические значения тех
или иных слов. В одном из немногих преданий такого рода сообщается, что
его спросили о значении слова калāла ‗тот, кто не оставляет после себя ни
родителей, ни детей‘. В ответ он сказал: «Тебе достаточно аята,
ниспосланного летом». Имеется в виду последний аят суры «Женщины», в
котором разъясняется смысл этого понятия. В целом же современники
Мухаммада без труда понимали лексику Корана. И хотя она содержит слова,
которые считаются заимствованными, очевидно, что ко времени сложения
Корана они прочно вошли, по меньшей мере, в некоторые из арабских
диалектов.
Таким образом, потребность в истолковании аятов была осознана ещѐ
при жизни Мухаммада. Изложенные на чистом арабском языке откровения
были понятны его современникам, содержали внятные заповеди и разъясняли
суть основных положений ислама. В то же время углублѐнное понимание
священного текста требовало не только долгих размышлений, но и
обширных познаний в самых разных областях, от истории древних религий
до естественных наук. Важнейшие аспекты писания, связанные с
вероучением, нравственностью и религиозной практикой, были разъяснены
самим Мухаммадом, которого можно считать первым комментатором
Корана. Он дополнял коранические рассказы и описания, уточнял и
конкретизировал положения шариата, разъяснял смысл отдельных
выражений и косвенных указаний. Его толкования признаются
мусульманами как бесспорные, закреплѐнные авторитетом божественного
откровения (сура 16 «Пчѐлы», аят 44). Однако они не охватывают весь
коранический текст, о чѐм можно судить хотя бы по отсутствию хадисов о
значении буквенных зачинов. Ответственность за дальнейшее
комментирование Корана легла на последующие поколения улемов, которые
считали тафсир важнейшей из религиозных наук.
Контрольные вопросы
1. Почему аяты Корана нуждаются в истолковании? Какие аспекты
текста затрагиваются в комментариях, восходящих к Пророку Мухаммаду?
2. Опишите основные этапы развития классической мусульманской
экзегетики. Какой вклад внесли в эту науку ат-Табари и ас-Суйути?
3. В чѐм заключается разница между тафсӣром и та’вӣлом? Как
эволюционировало содержание термина та’вӣл?
4. Опишите основные различия между символико-аллегорическими
истолкованиями исмаилитов, суфиев и фаласифа. На что опирается та‘вил
каждого из этих направлений?
5. Какая разница между явной и скрытой сторонами Корана в
традиционной суннитской экзегетике?
Арабские термины
ахл аз -з хир
ахл ал-бāт ин
та’вӣл
тарджама
тафсӣр
282
283
283
284
истолкования. Например, толкование фразы «…когда души
объединятся» (сура 81 «Скручивание», аят 7) осложняется тем, что глагол
обычно употребляется в значениях ‗жениться‘ и ‗спариваться‘. Одни
комментаторы считают, что здесь речь идѐт о воссоединении душ с телами,
другие — что имеется в виду соединение верующих с райскими гуриями, а
неверующих — с шайтанами. Большинство же улемов связывают этот аят с
высказыванием «Соберите поступавших несправедливо и их
товарищей» (сура 37 «Стоящие в ряд», аят 22), т. е. после воскрешения
каждый человек будет собран рядом с ему подобными.
Следует отметить, что наличие взаимосвязи между аятами не означает
того, что один из них обязательно содержит толкование другого. Об
истолковании одного аята другим правильно говорить в тех случаях, когда
коранический фрагмент нуждается в разъяснении, которое приводится в
другом месте писания. Если же в аятах описывается одна и та же история или
упоминается одна и та же заповедь, то они не относятся к разряду
толкующих друг друга. В целом тафсир на основе Корана можно разделить
на следующие категории:
а) разъяснение лексического значения слов (тафсӣр гарӣб ал-К ур’āн).
Например, выражение «каменья из обожжѐнной глины» (сура 11 «Худ»,
аят 82) нуждается в пояснении из-за употребления в нѐм редкого слова
сиджжӣл. Его смысл уточняется в аяте «…чтобы наслать на них
каменья из глины» (сура 51 «Рассеивающие», аят 33). В ряде случаев
значения малопонятных слов и выражений растолковываются в одном из
последующих аятов. Например, из контекста соответствующих фрагментов
ясно, что под словом т рик ‗движущийся ночью‘ подразумевается
«звезда, пронизывающая небеса своим светом» (сура 86 «Ночной путник»,
аят 3), а под выражением ‗приближѐнные Аллаха‘ — верующие,
которые выполняют божьи заповеди и избегают грехов (сура 10 «Йунус», аят
63);
б) конкретизация общего (тахс ӣс ‘āм ал-К ур’āн). Как правило, это
относится к разъяснению частных случаев религиозной заповеди, имеющей
общий смысл. Например, в 228-м аяте суры «Корова» разведѐнным
женщинам предписывается выжидать в течение трѐх менструаций, прежде
чем они смогут выйти замуж за другого. На первый взгляд, это положение
распространяется на всех разведѐнных женщин. Однако его значение
конкретизируется другими аятами: если супруги развелись до того, как
вступили в близость, то женщина может сразу выйти замуж за другого
мужчину (сура 33 «Союзники», аят 49), а разведѐнная беременная женщина
может выйти замуж только после рождения ребѐнка (сура 65 «Развод», аят 4);
в) ограничение безусловного (так йӣд мут лак ал-К ур’āн).
Например, в 5-м аяте суры «Совет» сообщается, что ангелы «просят
прощения для тех, кто на земле». Смысл этого выражения обусловливается в
аяте «Те, которые несут трон, и те, которые вокруг него,
прославляют хвалой своего Господа, веруют в Него и просят прощения для
верующих» (сура 40 «Прощающий», аят 7). Если не сопоставить эти аяты, то
284
285
на основании первого из них можно предположить, что ангелы просят
прощения за всех людей, включая неверующих, но его смысл уточняется в
другом месте писания;
г) разъяснение изложенного сжато (байāн муджмал ал-К ур’āн).
Например, запрет на употребление некоторых видов мяса, в сжатой форме
изложен в начале суры «Трапеза»: «Вам дозволена скотина,
кроме той, о которой вам возвещено…» Перечисление запрещѐнных
продуктов мы находим в словах «Вам запрещены мертвечина,
кровь, мясо свиньи и то, над чем не было произнесено имя Аллаха…» (сура 5
«Трапеза», аят 3) и в других аятах на эту тему.
Считается, что далеко не каждый аят Корана может быть истолкован
другими аятами. Несмотря на это, практически все богословы рассматривают
Коран как важнейший источник тафсира. Одни авторы просто ссылаются на
коранические тексты для разъяснения и уточнения смысла аятов, и с
многочисленными примерами этого мы сталкиваемся в сочинении Тафсӣр
ал-К ур’āн би-калāм ар-Рах мāн (Толкование Корана словами
Милостивого) шейха Санааллаха ал-Хинди (ум. 1948). Другие апеллируют к
Корану для обоснования выводов, вытекающих из аятов, и для разъяснения
правильности или слабости тех или иных суждений, высказанных их
предшественниками. Этим методом пользовались такие известные
комментаторы, как Ибн Касир, ас-Сан‗ани (ум. 1786) и аш-Шанкити (ум.
1973).
Нередко к этому методу прибегают для обоснования воззрений той или
иной идеологической или религиозно-правовой школы. Например,
суннитские богословы, признающие возможность лицезрения Аллаха в
последней жизни, опираются на очевидный смысл слов «Одни лица
в тот день будут сиять и взирать на своего Господа» (сура 75 «Воскресение»,
аяты 22-23) и в свете этого комментируют аяты типа «Взоры не могут
постичь Его» (сура 6 «Скот», аят 103). С другой стороны, мутазилиты не
принимают очевидный смысл выражения «…если Аллах пожелал
ввести вас в заблуждение» (сура 11 «Худ», аят 34), потому что развитая ими
концепция «божественной справедливости» предполагает, что Аллах
способен творить только наилучшее. По мнению мутазилитов, это
выражение означает ‗если Аллах пожелал наказать вас‘, и в качестве
доказательства своей правоты они ссылаются на факт употребления в Коране
слова гайй в значении ‗зло‘, ‗наказание‘ (сура 19 «Марйам», аят 59).
Таким образом, традиция комментирования одних аятов другими
одновременно развивалась в суннитском, шиитском, суфийском и
каламическом тафсире. И, как справедливо отмечает Е. Резван, сличение этих
тафсиров выявляет «тенденциозность мусульманских авторов в анализе
одного и того же текста, связанную с их идейной позицией по проблемам,
наиболее важным для мусульманского мира их эпохи».
291
292
Роль умозаключений в истолковании Корана
Размышляя над кораническими аятами, ранние мусульмане старались не
опираться на собственные суждения, несмотря на то, что они обладали всеми
знаниями и умениями, необходимыми для углублѐнного понимания писания.
Они ограничивались уяснением очевидного смысла аятов и толкованиями
своих предшественников. Ат-Табари передал слова ‗Убайдаллаха ибн ‗Умара
(ум. 764): «Я застал законоведов Медины, и они опасались комментировать
Коран». То же самое рассказывал Ибрахим ан-Наха‗и (ум. 715) о
комментаторах Куфы. Тем не менее, если в хадисах Пророка и
высказываниях сподвижников не было чѐткого разъяснения смысла тех или
иных аятов, многие комментаторы делали из них собственные выводы,
опираясь на правила арабского языка и основные положения религии.
Передают со слов Ибн ‗Аббаса, что текст Корана можно разделить на четыре
категории. К первой относится то, что понятно даже невеждам; ко второй —
то, что понимают знатоки арабского языка, сведущие в лексике и
словоизменении; к третьей — то, что открывается учѐным, извлекающим
религиозные заповеди и нормы; к четвѐртой — то, что не известно никому,
кроме Всевышнего Аллаха.
Относительно правомочности тафсира, основанного на умозаключении,
мусульманские авторы высказывают два разных мнения. Согласно первому
мнению, богословам разрешается самостоятельно углубляться в значения
Корана, потому что верующие должны размышлять над его аятами (сура 38
«Сад», аят 29) и потому что извлечение выводов из священных текстов
входит в обязанность учѐных (сура 4 «Женщины», аят 83). В пользу этого
свидетельствует и мольба Пророка за Ибн ‗Аббаса: «О Аллах, научи его
разбираться в религии и обучи его толкованию!» Вместе с тем очевидно, что
выстраивать комментарий к Корану на безосновательных предположениях
или тезисах, противоречащих нормам шариата, недопустимо. Поэтому
сторонники этого мнения разрешали высказывать собственное суждение об
аятах Корана при определѐнных условиях. Во-первых, необходимо
опираться на надѐжные хадисы Пророка Мухаммада, избегая ссылок на
слабые и подложные сообщения. Во-вторых, необходимо руководствоваться
пониманием сподвижников, особенно теми их высказываниями, в которых
разъясняются причины ниспослания аятов. В-третьих, разбирая
стилистические и содержательные особенности аятов, необходимо
отталкиваться от общепризнанных правил арабского языка. Незнание правил
синтаксиса (нах в), словоизменения (с арф), словообразования
(иштик к ) или риторики (балāга) приводит к ошибочному истолкованию
аятов, и в авторитетных тафсирах встречаются указания на подобные ошибки
некоторых авторов. Например, существует мнение, что выражение
«В тот день Мы созовѐм всех людей вместе с их предводителями» (сура 17
«Ночной перенос», аят 71) означает, что в день воскресения людей будут
звать по именам их матерей, а не отцов. Смысл этого якобы состоит в том,
чтобы уважить Пророка ‗Ису, подчеркнуть превосходство внуков Пророка
ал-Хасана и ал-Хусайна и избавить от стыда внебрачных детей. Аз-
292
293
Замахшари в своѐм Кашшāфе разъяснил ошибочность данного толкования,
сославшись на то, что слово ‗мать‘ имеет множественную форму уммахāт,
а не имāм. В-четвѐртых, комментировать аяты следует, опираясь на их
очевидный смысл и не отступая от общих положений религии. Соблюдая эти
четыре условия, многие поколения комментаторов развивали науку о
тафсире, находя в священной книге указания на самые разные аспекты
знания и бытия. Такого рода исследования продолжаются по настоящее
время, в частности благодаря переосмыслению аятов Корана в свете
естественнонаучных и общественно-политических знаний.
Согласно другому мнению, опираться на умозаключения в тафсире
недопустимо, потому что высказывать собственное мнение о Коране —
значит наговаривать на Всевышнего. Коран запрещает говорить об Аллахе и
Его религии то, чего люди не знают (сура 7 «Ограды», аят 33), а в одном из
хадисов сказано: «Кто высказал собственное мнение о Коране, тот ошибся,
если даже был прав». Истолкование откровений было обязанностью Пророка,
и он выполнил свою миссию, передал своим последователям писание и
разъяснил им всѐ, в знании чего они нуждались. Именно поэтому многие
сподвижники и тāбӣ воздерживались от собственных комментариев,
опасаясь допустить ошибку. В «Тафсире» ат-Табари сообщается, что халифа
Абу Бакра спросили о значении слова из Корана, которое он не знал, и он
ответил: «Какое небо станет покрывать меня и какая земля станет носить
меня, если я скажу о писании Аллаха то, чего не знаю?!» А когда известного
тāбӣ Са‗ида ибн ал-Мусаййиба попросили прокомментировать аят из
Корана, он сказал: «Я ничего не говорю о Коране».
Некоторые исследователи считают, что эти два мнения прямо
противоположны и исключают друг друга. Однако такой вывод справедлив
лишь в том случае, если под умозаключениями подразумевается
неаргументированные догадки о значениях Корана или истолкование аятов,
которые могут быть поняты только через откровение. Между тем изучение
методов тафсира показывает, что в классическом комментарии отклоняются
только те суждения, которые противоречат контексту аятов, священным
текстам или нормам арабского языка. Улемы не запрещают углубляться в
понимание священной книги или размышлять над еѐ смыслами, отдельными
словами или выражениями. Что же касается выводов, которые не
подтверждаются ни контекстом аятов, ни достоверными текстами, а
опираются лишь на пустые предположения, то они единодушно отвергаются
всеми авторитетными экзегетами. Поэтому египетский исследователь
Мухаммад Хусайн аз-Захаби (ум. 1977) заключает, что различия между
двумя перечисленными мнениями имеют формальный характер, но не
касаются сути вопроса.
Что касается аргументов против умозаключений в тафсире, то из них не
следует, что любое самостоятельное суждение о Коране возбраняется
шариатом. Хадисы на эту тему следует понимать как предостережение от
безосновательного рассуждения о затруднительных и неочевидных местах в
Коране, о том, что может быть познано только через божественное
293
294
откровение. Их можно понимать и как запрет на высказывание собственного
мнения о Коране теми, кто не владеет необходимым научным
инструментарием, не имеет глубоких познаний в области арабского языка,
необходимых теологических знаний и т. д. Что же касается сподвижников и
тāбӣ, то они воздерживались от комментирования Корана лишь в тех
случаях, когда не имели убедительных аргументов или когда рассуждение на
эту тему представлялось им бесполезным. Поэтому тот же Абу Бакр, когда
его спросили о значении аята из суры «Женщины», ответил: «Я скажу вам
своѐ мнение. Если оно правильное, то это — от Аллаха, а если нет, то это —
из-за меня и из-за шайтана…»
Следует знать, что комментаторы обращаются к умозаключениям и
тогда, когда комментируют аяты на основании других аятов или хадисов
Пророка. Очевидно, что в большинстве случаев связь между двумя аятами
или между аятом и хадисом устанавливается на основании иджтихāда.
Например, имам ан-Насаи, комментируя аят «…не
садитесь с ними, пока они не примутся за другой разговор» (сура 4
«Женщины», аят 140), ссылается на слова Пророка: «Горе тому, кто
рассказывает лживый рассказ, чтобы рассмешить людей! Горе ему, горе
ему!» А имам ал-Бухари в комментарии к аяту «Мы вознесли его (речь идѐт о
Пророке Идрисе — К. Э.) на высокое место» (сура 19 «Марйам», аят 57)
цитирует хадис о вознесении Мухаммада на небеса, где он повстречался с
Пророком Идрисом. Нетрудно заметить, что связь между этими текстами
выявлена на основе иджтихāда, и это значит, что граница между тафсиром
на основании предания и тафсиром на основании умозаключения нередко
бывает размытой.
Таким образом, толкование Корана может иметь несколько степеней.
Самая низшая ступень — это разъяснение общего смысла откровений,
изложение его простым и доступным языком для самой широкой аудитории.
Что же касается высшей степени понимания Корана, то достичь еѐ удаѐтся
тем, кто изучил арабский язык (лексику, синтаксис, морфологию, риторику и
т. д.), основы вероучения и различные области корановедения (причины
ниспослания аятов, отмена аятов и заповедей, , рассказы, притчи
и т. д.), основы законоведения и мусульманское право, основы хадисоведения
и науку о хадисах, жизнеописание Мухаммада, а также имеет представление
о важнейших естественных и общественных науках, отдельные аспекты
которых затрагиваются в священной книге. Помимо всего прочего,
комментатор должен обладать интуицией, без которой трудно уловить
тонкие намѐки, благодаря которым аяты Корана обрастают новыми
значениями. Если же человек высказывает собственное мнение об аятах, не
владея перечисленным инструментарием, то его комментарии неправильно
называть тафсиром и не следует принимать в расчѐт.
Контрольные вопросы
1. Опишите основные виды комментирования одних аятов другими.
Какое место занимает этот метод тафсира в сочинениях мусульманских
294
295
экзегетов?
2. Какие виды комментариев к Корану встречаются в хадисах Пророка?
Проиллюстрируйте свой ответ примерами.
3. В каких случаях тафсир сподвижников приравнивается к
комментариям Пророка? Почему?
4. Назовите главные причины различий между толкованиями
сподвижников и тāбӣ?
5. Что такое исра’илиййāт? Какое место занимают эти предания в
сочинениях по тафсиру?
6. При каких условиях допустимо высказывать собственное мнение о
значении аятов Корана?
Арабские термины
байāн мубхам ал-К ур’āн
байāн муджмал ал-К ур’āн
байāн мушкил ал-К ур’āн
исра’илиййāт
так йӣд мут лак ал-К ур’āн
тафсӣр гарӣб ал-К ур’āн
тахс ӣс ‘āм ал-К ур’āн
295
296
в своды хадисов, а позднее — выделяться в самостоятельные сборники.
Одним из первых трактатов о тафсире считается свод одного из старейших
тāбӣ ‗Али ибн Абу Талхи. В этом трактате собраны комментарии Ибн
‗Аббаса. Ранние составители тафсиров избегали высказывания собственного
мнения о значениях аятов, однако достоверные сообщения, восходящие к
Пророку и его сподвижникам, не охватывали всего текста писания.
Богословы осознавали потребность в систематизации всех знаний о Коране,
опирающихся на наследие Мухаммада и его ближайших последователей.
Необходимость этого усугублялась тем, что с конца VII в. последователи
разных течений стали интерпретировать коранический текст для оправдания
своих политических претензий и религиозных взглядов.
Одним из первых попытку собрать и проанализировать наследие ранних
комментаторов предпринял известный багдадский корановед, законовед и
историк Ибн Джарир ат-Табари (ум. 923). Его 30-томный труд Джāми‘ ал-
байāн фӣ та’вӣл ал-К ур’āн (Свод разъяснений об истолковании Корана)
считается основным и самым авторитетным источником по тафсиру,
основанному на предании. Согласно известному географу и историку Йакуту
ал-Хамави (ум. 1229), ат-Табари диктовал тафсир своим ученикам в течение
семи лет. Ссылки на эту книгу встречаются во многих богословских
трактатах и тафсирах, и это позволяет предположить, что она имела широкое
хождение в мусульманском мире. Тем не менее, некоторое время назад
тафсир ат-Табари считался утерянным, и его уцелевшая рукопись была
найдена случайно в книгохранилище эмира г. Хаиль (Саудовская Аравия).
Значение этого труда для понимания Корана и мусульманского шариата
очень велико, и неслучайно он заслужил высокую оценку как
мусульманских, так и европейских учѐных. Шафиитский законовед Абу
Хамид ал-Исфарайини (ум. 1016) сказал: «Чтобы приобрести тафсир Ибн
Джарира, можно поехать и в Китай». Ан-Навави сказал: «Мусульмане
единодушны в том, что никто не сочинил ничего равного тафсиру ат-
Табари». Ас-Суйути пишет: «Его книга — самый славный и важный из
тафсиров. Он сопоставляет толкования между собой и выявляет более
достоверные, осуществляет их грамматический разбор и делает из них
выводы. Благодаря этому его труд превосходит тафсиры более ранних
авторов». Немецкий корановед Т. Нѐльдеке пишет: «Если бы у нас была эта
книга, мы не нуждались бы в других ранних тафсирах, но, к сожалению,
кажется, она совершенно утеряна. Как и его большой труд по истории, эта
книга была неиссякаемым источником, из которого черпали свои знания
последующие поколения».
Пожалуй, главная заслуга ат-Табари — систематизация большого
корпуса преданий, содержащих истолкования аятов. В большинстве случаев
он не даѐт оценку надѐжности этих сообщений, ограничиваясь подробным
описанием иснāда. В тот период многие улемы уделяли внимание науке о
хадисах и без труда отличали достоверные предания от подложных, и
поскольку фундаментальные богословские трактаты не были рассчитаны на
широкую аудиторию, их авторы часто ограничивались разъяснением иснāда.
296
297
Тем не менее, в некоторых случаях ат-Табари поясняет степень надѐжности
хадисов, демонстрируя глубокие познания в области хадисоведения. Важное
место в его тафсире занимают указания на различные ы, как
достоверные, так и недостоверные. Ат-Табари прекрасно разбирался в
чтениях Корана, и ему приписывается авторство 18-томного труда о
ах, который, к сожалению, не сохранился до наших дней.
Сличая мнения сподвижников и тāбӣ относительно одного и того же
аята, ат-Табари нередко отдаѐт предпочтение одному из них. При этом он
руководствуется общим пониманием шариата, осуществляет грамматический
разбор аятов, рассматривает примеры употребления слов и выражений в
доисламской поэзии и в племенных диалектах. Например, в комментариях к
40-му аяту суры «Худ» он приводит несколько толкований слова таннӯр и
останавливается на толковании ‗печь‘, потому что в таком значении оно
употребляется в арабском языке. Объясняя свой выбор, он пишет: «Слова
Аллаха следует понимать в том смысле, в котором они чаще всего
используются арабами, если только нет аргументов в пользу иного мнения».
Разбираясь в особенностях традиционных школ арабской грамматики,
ат-Табари иногда объясняет различия между мнениями комментаторов
разногласиями между грамматистами. Так, комментируя слова
«Деяния тех, кто не уверовал в своего Господа, подобны пеплу, над
которым пронѐсся сильный ветер в бурный день» (сура 14 «Ибрахим», аят
18) он указывает, что такое истолкование аята соответствует куфийской
традиции. Между тем басрийские грамматисты понимают аят следующим
образом: «[Мы расскажем тебе] притчу о тех, которые не уверовали в своего
Господа. Их деяния подобны пеплу…»
Комментарии ат-Табари не ограничиваются анализом мусульманских
преданий и содержат ссылки на иудео-христианскую традицию. При этом
автор отмечает, что «предания израильтян» содержат сведения, знание
которых необязательно для понимания смыслов Корана. Например,
комментируя историю о трапезе, которая была ниспослана Пророку ‗Исе и
его апостолам (сура 5 «Трапеза», аяты 112-114), он приводит рассказы
христиан о том, что именно было даровано им с небес. Подытоживая
сказанное, он пишет: «Истина в том, что трапеза включала в себя что-то
съедобное. Может быть, это была рыба с хлебом; может быть — райские
плоды. Знание об этом не приносит пользы, а незнание этого не вредит».
Ат-Табари — яркий представитель традиционного суннитского
богословия, и в его тафсире можно встретить жѐсткую критику
мутазилитских воззрений и комментариев, основанных на
рационалистических выкладках. Убеждения автора просматриваются в его
комментариях к аятам, свидетельствующим о возможности лицезрения
Аллаха в раю, или к аятам, содержащим описание божественных атрибутов.
Будучи сторонником истолкования таких текстов сообразно их очевидному
смыслу, он последовательно отвергает идею уподобления Бога человеку или
другим творениям. И хотя в Джāми‘ ал-байāн значительное место отводится
собственным комментариям автора, эта работа по праву относится к
297
298
тафсирам, основанным на предании. В ней неоднократно подчѐркивается, что
единственно правильное понимание Корана — это понимание сподвижников
и их последователей, дошедшее до нас через достоверные предания, и что
любое суждение, противоречащее их взглядам, является ошибочным, если
даже оно находит подтверждение в языке арабов.
Среди других тафсиров, относящихся к этому виду, выделяются Бах р
ал-‘улӯм (Море знаний) ханафитского богослова Абу ал-Лайса ас-
Самарканди (ум. 983), ал-Кашф ва-л-байāн ‘ан тафсӣр ал-К ур’āн
(Раскрытие и разъяснение о толковании Корана) известного чтеца и оратора
Абу Исхака ас-Са‗лаби (ум. 1035), Ма‘āлим ат-танзӣл (Учения о
ниспосланном) шафиитского законоведа и комментатора Абу Мухаммада
ал-Багави (ум. 1117), ал-Мух аррар ал-ваджӣз фӣ тафсӣр ал-китāб ал-
‘азӣз (Краткое изложение тафсира великого писания) андалусского кади Ибн
‗Атиййи ал-Гирнати (ум. 1148), Тафсӣр ал-К ур’āн ал-‘аз ӣм (Толкование
великого Корана) шафиитского богослова ‗Имад ад-Дина Ибн Касира (ум.
1373), ад-Дурр ал-мансӯр фӣ та’вӣл би-л-ма’сӯр (Рассыпанный жемчуг о
толковании на основе предания) Джалал ад-Дина ас-Суйути (ум. 1505) и др.
И хотя в основу этих толкований были положены хадисы Пророка и
изречения его последователей, многие из них несут на себе отпечаток
настроений и предпочтений авторов. Например, ас-Са‗лаби часто опускает
иснāды хадисов, но отводит много места для грамматического разбора аятов,
для разъяснения религиозно-правовых положений, порой лишь отчасти
связанных с комментируемыми аятами. Судя по тому, какое место в ал-Кашф
ва-л-байāн занимают подробности коранических историй, ас-Са‗лаби был
увлечѐн рассказами о пророках и древних народах. Неслучайно этой теме он
посвятил отдельное сочинение, в котором многое почерпнуто из
исра’илиййāт. Традиционно считается, что именно ссылки на исра’илиййāт
и на ненадѐжные хадисы являются главным недостатком некоторых
тафсиров, основанных на предании. Однако они ни в коей мере не умаляют
значимости этих трудов и вклада их авторов в развитие исламской мысли.
301
302
Мутазилитские и шиитские тафсиры
При жизни Пророка Мухаммада любые разногласия между его
последователями разрешались путѐм обращения к нему за советом. Но после
его смерти мусульмане столкнулись с новыми ситуациями, которые не имели
однозначного решения в Коране и в наследии Пророка и которые требовали
от них самостоятельного исследования священных текстов, выведения из них
общих правил и законов. При этом далеко не все ситуации получали
одинаковую оценку со стороны улемов. Разногласия между сподвижниками
возникли практически сразу после смерти основателя ислама; они разошлись
во мнениях относительно преемника Пророка, места его погребения и т. д.
Разные истолкования получали и религиозно-правовые нормы, основанные
на аятах Корана. Например, между сподвижниками не было согласия
относительно срока, который должна выжидать беременная женщина,
потерявшая мужа. Дело в том, что разведѐнная беременная женщина может
выйти замуж сразу после рождения ребѐнка (сура 65 «Развод», аят 4), а вдова
должна выждать четыре месяца и десять дней (сура 2 «Корова», аят 234).
Поэтому одни считали, что беременная вдова должна выждать тот из двух
сроков, который окажется дольше, а другие — и этого мнения
придерживается большинство улемов — что она может выйти замуж после
родов.
Как видно, такого рода расхождения во взглядах не касались основ
религии и не угрожали духовному и политическому единству уммы. Первые
серьѐзные разногласия, нарушившие внутриполитическую стабильность в
Халифате, возникли в период правления ‗Усмана ибн ‗Аффана. После его
гибели ситуация обострилась ещѐ больше, и политические предпочтения
мусульман стали постепенно отражаться на их религиозных взглядах и
верованиях. При халифе ‗Али ибн Абу Талибе появилась группа
оппозиционеров-хариджитов, считавших неверующими тех мусульман,
которые совершают тяжкие грехи, и допускавших вооружѐнное выступление
против «нечестивого» правителя. С другой стороны, зародилось шиитское
движение, которое, несмотря на его неоднородность, объединяла вера в
верховную власть (имāма) ‗Али ибн Абу Талиба и его потомков. В период
правления Омейядов многочисленные шиитские группы появились во
многих областях Халифата, особенно в Ираке и Хорасане. Они не имели
единой идеологической основы и считали своими имамами разных людей из
рода Пророка. Не было разногласий относительно богоизбранности ‗Али ибн
Абу Талиба и двух его сыновей ал-Хасана и ал-Хусайна. Что же касается их
преемников, то каждая группа шиитов имела своѐ собственное мнение на
этот счѐт. Шиитская доктрина позволяла объявлять имамом даже того
потомка Пророка, который отказывался от политической борьбы и отрекался
от своих почитателей, поскольку считалось, что он скрывает свои истинные
помыслы, опасаясь за свою жизнь.
Наряду с религиозно-политическими течениями в мусульманском мире
распространялось и спекулятивное (умопостигаемое) богословие,
концептуальные идеи которого были заимствованы из античной и
302
303
христианской философии. В конце эпохи сподвижников в Ираке и в Сирии
стали распространяться идеи кадаритов, считавших человека творцом своих
деяний, а уже при тāбӣ появилась группа людей, не разделявших
традиционных представлений относительно атрибутов Аллаха, свободы
человеческой воли, веры и неверия. Последователей этого течения стали
называть мутазилитами (от араб. ‗обособившиеся‘), потому что их
лидер Васил ибн ‗Ата (ум. 748) обособился от кружка своего учителя ал-
Хасана ал-Басри. Будучи сторонниками рационалистического истолкования
основ веры, мутазилиты признавали превосходство разума над авторитетом
традиции. Разработанные ими методы спекулятивного богословия
впоследствии были использованы другими школами калāма (ашаритами,
матуридитами). Немало сторонников мутазилитских взглядов было среди
шиитов-имамитов и зайдитов. Под влиянием мутазилитов находились
омейядские халифы Йазид ибн ал-Валид (ум. 744) и Марван ибн Мухаммад
(ум. 750), но наибольшего успеха они добились в период правления
Аббасидов. Значительный вклад в популяризацию и развитие этого учения
внесли багдадский полемист Бишр ибн ал-Му‗тамир (ум. 825) и басрийский
богослов Абу ал-Хузайл ибн ал-‗Аллаф (ум. 850).
Идейный раскол внутри мусульманской уммы привѐл к возникновению
множества направлений и течений, последователи которых искали в Коране
подтверждение своим взглядам и истолковывали аяты соответствующим
образом. Вольному обращению со священным текстом препятствовали два
обстоятельства: очевидный смысл аятов и раннеисламская традиция.
Поэтому последователи различных течений как правило апеллировали к
эзотерическому смыслу аятов и искали способы для отрицания преданий, не
соответствующих их убеждениям. С этой целью одни (мутазилиты и им
подобные) прибегали к рационалистическому истолкованию традиции, а
другие (шииты и суфии) создавали свою собственную священную традицию.
Комментированием Корана занимались многие видные улемы,
принадлежавшие к самым разным течениям и школам. Несмотря на это, в
нашем распоряжении имеются лишь немногие тафсиры, отражающие
идейную и религиозно-политическую борьбу между течениями в исламе. Нет
полных тафсиров, составленных исмаилитами, фаласифа и другими
батинитами; не сохранились тафсиры, отражающие представления ранних
групп хариджитов и зайдитов. Некоторые представления о методах тафсира,
которыми пользовались приверженцы этих течений, можно получить лишь
из фрагментарных комментариев, встречающихся в их полемических
трактатах и богословских сочинениях. Поэтому среди сохранившихся по
настоящее время тафсиров наибольшее значение имеют работы суннитов,
суфиев, имамитов и мутазилитов.
Мутазилитские тафсиры характеризуются полным отрицанием всякого
сходства божественных атрибутов с качествами творений, верой в
способность Аллаха творить только «наилучшее» и в полную независимость
человеческой воли. В отличие от ранних комментаторов, которые
воздерживались от толкования неочевидных по смыслу аятов, мутазилиты
303
304
подвергали их рационалистической интерпретации. Таким же образом они
подходили к пониманию любых текстов, очевидный смысл которых
противоречил их догматам. Например, выражение «Так для каждого Пророка
Мы создали врагов из числа грешников» (сура 25 «Различение», аят 31) не
совпадает с утверждением о том, что Аллах творит только «наилучшее».
Поэтому мутазилит Абу ‗Али ал-Джуббаи (ум. 916) интерпретирует глагол
‗ ج َ َع َلделать‘, ‗создавать‘ как ‗разъяснять‘, ссылаясь на способы употребления
этого слова в арабской поэзии. По его мнению, здесь имеется в виду, что
Аллах указывает каждому Пророку на его врагов, чтобы он мог остерегаться
их. Обращение к философским категориям, нормам арабского языка и
доисламской поэзии относится к важнейшим элементам мутазилитского
тафсира. Неслучайно мутализитские богословы аз-Замахшари и ал-Джахиз
являются признанными знатоками арабского языка и литературы.
Рационалистическая ориентация мутазилитов не исключала обращения к
мусульманскому преданию. В своих комментариях они часто ссылаются на
хадисы Пророка и изречения его сподвижников, но в вопросах вероучения
опираются только на те хадисы, которые не вызывают никакого сомнения и
относятся к категории мутавāтир. Согласно их представлениям, единичные
(āхāд) сообщения не внушают полной уверенности и не могут быть
источником исламских убеждений. Опираясь на это правило, мутазилиты
отвергают хадисы, которые противоречат их представлениям, включая даже
те из них, которые в действительности являются мутавāтир. Например, они
отрицают многочисленные предания о лицезрении Бога верующими в раю,
ошибочно причисляя их к единичным. Что же касается слов
«Одни лица в тот день будут сиять и взирать на своего Господа» (сура 75
«Воскресение», аяты 22-23), то они интерпретируют слово наз ара как
‗ожидание милости Аллаха‘. Таким же образом мутазилиты искажают смысл
аятов и хадисов о существовании джиннов, о колдовстве, о заступничестве за
грешников и т. д. Фактически они отрицают многие положения веры,
которые не вызывали споров среди ранних мусульман.
Для обоснования своих взглядов некоторые из них даже отказывались от
достоверных в пользу заведомо слабых. Например, выражение
«А с Мусой Аллах говорил словами» (сура 4 «Женщины», аят 164) имеет
ясный смысл и противоречит мутазилитским суждениям о том, что Аллах не
может разговаривать. Поэтому некоторые мутазилиты, комментируя этот аят,
ссылаются на недостоверный ً ك ِل ٌم ا َ
ْ ت وس
َ َّللا َّم ُ ى كّم َل
َ « َوА Муса
говорил с Аллахом словами». По мнению некоторых других, здесь имеется в
виду, что Аллах изранил Мусу «когтями бед и испытаний». Дело в том, что
глагол употребляется и в значении ‗изранить‘, но никто из ранних
комментаторов не интерпретировал данный аят таким образом.
Самым известным мутазилитским тафсиром считается ал-Кашшāф ‘ан
х ак ā’ик гавāмид ат-танзӣл ва ‘уйӯн ал-ак āвӣл фӣ вуджӯх ат-та’вӣл
(Раскрытие истин секретов ниспослания и источников суждений о способах
истолкования) хорезмского комментатора и языковеда Абу ал-Касима аз-
Замахшари (ум. 1144). Эта работа оставила значительный след в
304
305
мусульманском богословии. Превзойти еѐ в полноте филологического
анализа стремился кади ал-Байдави, чей комментарий к Корану на
протяжении нескольких веков пользовался большой популярностью. В
религиозно-философскую полемику с хорезмским учѐным часто вступает и
Фахр ад-Дин ар-Рази в своѐм известном тафсире. Яркие примеры
мутазилитской экзегетики также встречаются в полемическом трактате
Танзӣх ал-К ур’āн ‘ан мат ā‘ин (Защита Корана от поношений) рейского
кади ‗Абд ал-Джаббара и в размышлениях шиитского богослова Шарифа ал-
Муртады (ум. 1044), собранных в книге Гурар ал-фавā’ид ва дурар ал-
к алā’ид (Наилучшие советы и жемчуга для ожерелий). Рационализм
мутазилитов был подвергнут жѐсткой критике как традиционалистами, так и
представителями поздних школ калāма. Методы, которые они используют
при комментировании Корана, и их тенденциозные трактовки подробно
рассмотрены в работе Та’вӣл мухталаф ал-х адӣс (Толкование хадисов,
вызывающих разногласия) Ибн Кутайбы.
Шиитский тафсир имеет выраженную религиозно-политическую
окраску и отличается истолкованием многих аятов Корана как указаний на
верховную власть имамов из рода ‗Али ибн Абу Талиба и как угроз в адрес
их врагов. Шииты считают, что явные и скрытые значения Корана в полной
мере известны только имамам, и поэтому только их комментарии не
вызывают сомнений. Неслучайно они называют своих имамов к ур’āни-
нāт ик (говорящий Коран), а сам текст откровения — к ур’āни-с мит
(молчащий Коран). «Крайние» шииты, обожествлявшие ‗Али ибн Абу
Талиба, были сторонниками символико-аллегорической интерпретации
текста и отрицали очевидный смысл аятов. Например, сабаиты
(последователи ‗Абдаллаха ибн Саба‘) верили, что ‗Али ибн Абу Талиб не
умер, а вознѐсся на небеса, что он ходит по облакам и что раскаты грома —
это отголоски его речи, а молния — это его улыбка. Они верили в то, что он
вернѐтся на землю вместе с Мухаммадом для восстановления
справедливости, и в свете этого интерпретировали аят «Тот,
кто ниспослал тебе Коран и сделал его предписания обязательными,
непременно вернѐт тебя к месту возвращения» (сура 28 «Рассказ», аят 85).
Схожие воззрения проповедовал другой «крайний» шиит Байан ибн Сам‗ан
ат-Тамими, провозгласивший себя имамом. Он утверждал, что указание на
его имамат содержится в аяте «Это — разъяснение людям, верное
руководство и назидание для богобоязненных» (сура 3 «Семейство ‗Имрана»,
аят 138). Он говорил: «Я — разъяснение (Байан)! Я — верное руководство и
назидание». В качестве доказательства второго пришествия ‗Али он
приводил слова «Неужели они ожидают чего-либо
иного, кроме того, что Аллах явится к ним в тени облаков…?» (сура 2
«Корова», аят 210).
Эзотерическое истолкование Корана занимает важное место и в
религиозно-философской системе «умеренных» шиитов-имамитов.
Рассматривая ‗Али ибн Абу Талиба как духовного преемника Мухаммада, а
имамов из рода ‗Али как носителей божественного откровения и
305
306
толкователей его «скрытого» смысла, имамиты находят в Коране указания на
богоизбранность имамов, на «сокрытие» двенадцатого имама и на другие
положения своей религиозно-философской системы, имеющей немало
общего с взглядами мутазилитов. Например, аят «О посланник!
Возвести то, что ниспослано тебе от твоего Господа» (сура 5 «Трапеза», аят
67) понимается ими как повеление сообщить людям о духовной власти ‗Али.
А слова «Вы будете переходить из одного состояния в другое» (сура 84
«Разверзнется», аят 19) интерпретируются как указание на то, что
последователи Мухаммада предадут имама ‗Али и его потомков.
Среди имамитских тафсиров широкое распространение получили
сочинения Маджма‘ ал-байāн ли-‘улӯм ал-К ур’āн (Собрание разъяснений о
коранических науках) видного корановеда Абу ‗Али ат-Табарси (ум. 1153),
ас -С āфӣ фӣ тафсӣр ал-К ур’āн (Ясное о толковании Корана) Муллы
Мухсина ал-Каши (ум. 1680), Тафсӣр ал-К ур’āн (Толкование Корана)
Шуббара ал-Хусайни (ум. 1827) и др. Эти фундаментальные труды
отличаются глубоким анализом грамматических и стилистических
особенностей аятов, содержат сведения о и причинах
ниспослания, разъяснения общего смысла аятов и взаимосвязи между
фрагментами, законоведческие комментарии. Поскольку собранные в них
комментарии опираются главным образом на шиитские предания, эти
тафсиры одновременно являются и ценными источниками по мусульманской
доксографии.
Суфийские тафсиры
Суфизм ( ) — мистико-аскетическое направление в исламе,
объединяющее разные течения и тарикаты. Относительно времени
возникновения этого течения высказываются разные мнения. Известно, что
практика духовного очищения путѐм усердного поклонения, отказа от
земных удовольствий и размышления над окружающим миром была известна
уже во времена Пророка Мухаммада и его сподвижников. Однако, согласно
наиболее вероятной теории, возникновение теории и практики суфизма
приходится на первую половину IX в. Приблизительно в тот же период за
аскетами и богомольцами закрепилось название суфии. Некоторые авторы
связывают происхождение этого термина со словом ‗навес‘, потому что
‗людьми навеса‘ называли бедных сподвижников, нашедших приют в мечети
Пророка. Другие считают, что его этимология восходит к слову
‗чистый‘, ‗непорочный‘ из-за чистоты сердец и помыслов суфиев, или к
слову ‗ряд‘ из-за того, что настоящие суфии занимают первый ряд во
время молитвы и перед Аллахом. По мнению большинства исследователей,
слово тас аввуф — производное от слова ‗шерсть‘, потому что первые
аскеты-отшельники носили грубую шерстяную одежду.
В становлении религиозно-философских идей суфизма большую роль
играло углублѐнное размышление над текстом Корана и созерцание его
эзотерического смысла в особом экстатическом состоянии (ваджд). Согласно
суфийским представлениям, отрываясь от материального бытия, мистику
306
307
удаѐтся заглянуть за завесу божественной тайны и приобрести знания,
недоступные остальным людям. Проводя Своего «приближѐнного» (валӣ) по
«стоянкам» (мак āмāт) мистического пути, Аллах открывает ему
«внутренние» смыслы Корана, связанные с очевидным смыслом посредством
символов (ишāра). Отсюда и название символико-аллегорического
истолкования Корана — тафсӣр ишāрӣ.
Относительно правомочности такого подхода к тафсиру богословы
высказывают разные мнения. Например, аз-Заркаши не рассматривает
суфийские комментарии как тафсир Корана, а относит их к категории
душевных переживаний мистиков, возникающих при размышлении над
откровением. Ибн ас-Салах (ум. 1245) в своих фетвах также отмечает, что
некоторые высказывания суфиев о смыслах аятов имеют сходство с
комментариями батинитов, и их следует рассматривать не как тафсир
Корана, но как мысли, навеянные чтением священной книги. По их мнению,
тафсир — это разъяснение того смысла, который несѐт в себе толкуемый
текст; если же объяснение выходит за рамки, очерченные самим текстом,
если оно не связано с этимологическими и контекстуальными значениями
языковых единиц, то его неправильно называть тафсиром.
Сторонники символико-аллегорического комментария, напротив,
считают, что раскрытие «внутреннего» смысла откровений является одним из
требований шариата и не противоречит Корану. В частности, в Коране
содержится упрѐк в адрес язычников-соплеменников Мухаммада, которые не
понимали смысла божьих назиданий (сура 4 «Женщины», аят 78). Это не
означает, что они не понимали очевидного смысла Корана, ведь они были
арабами и прекрасно знали родной язык. Однако они не разумели
подлинного смысла текста, который открывается тем, кто всей душой
предаѐтся размышлениям над словом Аллаха. По мнению этих улемов,
символико-аллегорический тафсир отличается от комментариев батинитов.
Во-первых, потому что эзотерические толкования суфиев имеют связь с
очевидным смыслом аятов и не отрицают его. Во-вторых, потому что
основанием для символико-аллегорического тафсира служит мистический
опыт, а для суждений батинитов — философские посылки. На эти различия
указывает и Са‗д ад-Дин ат-Тафтазани (ум. 1390) в комментариях к
вероучению имама ан-Насафи (ум. 1115). Он пишет, что батиниты
отказываются понимать тексты Корана в прямом смысле и утверждают, что
их подлинные значения известны только посвящѐнным. Что же касается
мистиков, то они признают очевидный смысл текстов, но находят в них
скрытые указания на тонкие значения, совместимые с очевидным смыслом.
Наиболее авторитетными тафсирами, в которых значительное место
отводится символико-аллегорическим комментариям, являются труды
Тафсӣр ал-К ур’āн ал-‘азӣм (Толкование великого Корана) Сахла ат-
Тустари (ум. 896), Х ак ā’ик ат-тафсӣр (Истины толкования) Абу ‗Абд
ар-Рахмана ас-Сулами (ум. 1021), ‘Арā’ис ал-байāн фӣ х ак ā’ик ал-
К ур’āн (Невесты разъяснения об истинах Корана) Абу Мухаммада аш-
Ширази (ум. 1209), Рӯх ал-ма‘āнӣ (Дух смыслов) багдадского муфтия
307
308
Шихаб ад-Дина ал-Алуси (ум. 1854). Следует отметить, что эти авторы как
правило упоминают и очевидный, и «скрытый» смысл аятов, хотя в
некоторых случаях ограничиваются разъяснением только очевидных или
только «скрытых» значений.
Тафсӣр ишāрӣ часто используется для философско-теологического
обоснования суфийской космологии и теории познания, представлений о
«растворении» (фанā’) и «пребывании» (бак ’) в божественной сущности,
«святости» (вилāйа), мистическом озарении (кашф) и т. д. Например, в
комментарии к аяту «Люди писания просят
тебя, чтобы ты низвел им писание с неба. Мусу они попросили о ещѐ
большем» (сура 4 «Женщины», аят 153) ал-Алуси пишет, что под «писанием»
здесь имеется в виду озарение (мукāшафа), а под «ещѐ большим» —
лицезрение Бога (мушāхада). Аш-Ширази в комментарии к аяту
«Аллах даровал вам тень от того, что Он сотворил» (сура 16 «Пчѐлы», аят 81)
пишет, что здесь речь идѐт о святых, в тени которых муриды спасаются от
зноя разлуки и от шайтанов.
В суфийской трактовке многие коранические понятия — это символы и
аллегории, выражающие духовные истины, которые из-за их глубины и
необъятности невозможно облачить в форму конкретных, чѐтких выражений
и определений. Например, согласно ат-Тустари, под «деревом», к которому
Адаму было запрещено приближаться (сура 2 «Корова», аят 35),
подразумевается устремление к чему-либо, кроме Аллаха. Согласно Абу
‗Абд ар-Рахману ас-Сулами, «фрукты» и «финиковые пальмы» (сура 55
«Милостивый», аят 11) — это деревья познания в сердцах мистиков: их
корни уходят в божественную тайну, а на их ветвях растут плоды общения с
Аллахом. Иногда такого рода эзотерические истолкования приписываются
ранним мистикам (Зу-н-Нун ал-Мисри, ал-Джунайд ал-Багдади и др.), а
иногда — признанным знатокам мусульманской традиции. Например, в
тафсире ат-Тустари сообщается со слов Ибн ‗Аббаса, что буквенный зачин
алиф-лāм-мӣм означает клятву Аллахом, ангелом Джибрилом и Пророком
Мухаммадом. Надѐжность данного сообщения сомнительна, потому что оно
приводится без иснāда. Кроме того, в арабском языке не принято обозначать
целые выражения одной буквой, если только в контексте речи нет указаний
на смысл такого намѐка.
Таким образом, тафсӣр ишāрӣ опирается на мистический опыт
суфийских шейхов и содержит разъяснения и образы, навеянные
размышлением о смысле Корана и стремлением «раствориться» в любви к
Аллаху. В одних случаях такие комментарии вписываются в контекст аятов,
а в других случаях переживания мистика и его ассоциации остаются трудно
объяснимыми. Поэтому, согласно большинству исследователей, символико-
аллегорический комментарий считается приемлемым, если он совместим с
очевидным смыслом аята, не противоречит положениям шариата и здравому
смыслу и если комментатор не считает его единственным возможным
толкованием аята. Но даже в тех случаях, когда эзотерическое толкование
отвечает перечисленным требованиям, опираться на него необязательно,
308
309
потому что оно не является обязательным выводом из аята и не вытекает из
его контекста, а есть результат индивидуального духовного опыта.
В этом параграфе мы рассмотрели важнейшие тафсиры, относящиеся к
классическому комментарию Корана. Мы не касались сочинений батинитов,
философов и «крайних» шиитов, потому что их комментарии носят
откровенно предвзятый характер и не основаны на изучении
лингвистических и содержательных особенностей текста. Как мы убедились,
мусульманские экзегеты расширяли границы наших представлений о
сакральном тексте вплоть до XV в., после чего в мусульманской религиозно-
философской мысли наступил период застоя. И хотя улемы продолжали
сочинять тафсиры Корана, они как правило ограничивались собиранием и
комментированием высказываний своих предшественников, разъяснением
слабых и ненадѐжных сообщений, а также критической оценкой отдельных
взглядов и подходов. Интерес к оригинальным исследованиям текста Корана
возрос на рубеже XIX—XX вв., когда умы мусульманской интеллигенции
охватили идеи реформации и обновления. Бурные политические и
социально-экономические преобразования в мусульманских странах дали
толчок развитию сразу нескольких направлений в тафсире, о которых речь
пойдѐт в следующем параграфе.
Контрольные вопросы
1. Что такое тафсир на основе предания? Какие труды относятся к этому
виду тафсира? Назовите их основные особенности.
2. В чѐм различия между дозволенным и запрещѐнным тафсиром на
основе умозаключения? В каких науках должен разбираться комментатор для
вынесения собственного суждения о смысле аята?
3. Назовите главные особенности мутазилитского тафсира. На какие
источники опираются мутазилитские комментаторы аз-Замахшари и кади
‗Абд ал-Джаббар?
4. Что общего между мутазилитскими и шиитскими комментариями? В
чѐм особенность имамитского подхода к тафсиру?
5. Какое место занимают эзотерические толкования в суфийской
экзегетике? Какая разница между символико-аллегорическим тафсиром и
комментариями батинитов?
Арабские термины
āхāд
бак ’
ваджд
вилāйа
к ур’āни-нāт ик
к ур’āни-с мит
мак āмāт
мукāшафа
мутавāтир
309
310
мушāхада
тафсӣр ишāрӣ
фанā’
310
311
слабые и вымышленные хадисы.
Среди современных общих комментариев к тексту Корана большую
известность приобрела работа Мах āсин ат-та’вӣл (Достоинства
толкования) выдающегося сирийского богослова Мухаммада Джамал ад-
Дина ал-Касими (ум. 1914). Автор часто обращается к исследованиям
коранического стиля эпохи Аббасидов. Анализируя коранические образы и
риторические фигуры, он подчѐркивает, что Священный Коран помогает
познать величие Создателя и внутренний мир самого человека, который либо
принимает веру, либо отвергает еѐ. Комментарии Джамал ад-Дина ал-Касими
заслужили похвалу многих его современников, в том числе египетского
реформатора Мухаммада Радиша Риды, сирийского богослова Мухаммада
Бахджата ал-Байтара (ум. 1976), ливанского историка и публициста Шакиба
Арслана (ум. 1946). В одном ряду с этим трудом стоит сочинение ат-
Тах рӣр ва-т-танвӣр мин ат-тафсӣр (Освобождение и просветление в
тафсире) маликитского законоведа, шейха Университета Зайтуна в Тунисе
Мухаммада ат-Тахира Ибн ‗Ашура (ум. 1973). Будучи знатоком арабского
языка и социологии ислама, автор акцентирует внимание на особенностях
коранического стиля, на лексических значениях слов и изобразительно-
выразительных средствах речи, выделяет главные темы, рассматриваемые в
каждой суре. Ибн ‗Ашур не соглашается с Абу Исхаком аш-Шатиби и
другими улемами, считавшими, что толкования Корана не должны выходить
за рамки того, что было понятно арабам эпохи его ниспослания. В связи с
этим для углублѐнного понимания некоторых аятов он прибегает к
современным научным теориям, касающимся естественных и общественных
наук.
Дух нового времени остро ощущается в тафсире известного египетского
богослова Мухаммада Мутавалли аш-Ша‗рави (ум. 1998). Несмотря на то,
что его сочинение о Коране известно как тафсир, сам учѐный предпочитал
называть его размышлениями над смыслом откровений. По его словам, люди
неспособны комментировать Коран и даже Пророк Мухаммад не толковал
аяты, а ограничивался разъяснением вытекающих из них правовых норм.
Аш-Ша‗рави часто заостряет внимание на различных проявлениях
неповторимости Корана. Ссылаясь на аят «Мы покажем
им Наши знамения по свету и в них самих, пока им не станет ясно, что это
истина» (сура 41 «Разъяснены», аят 53), он утверждает, что и‘джāз не
ограничивается риторическим и стилистическим совершенством текста и что
в свете современных научных открытий наши представления о значениях
Корана значительно расширяются.
Высокую оценку специалистов заслужил труд Сафва ат-тафāсӣр
(Отборные истолкования) известного корановеда Мухаммада ‗Али ас-
Сабуни. Автор ставит целью написать ѐмкий комментарий к аятам Корана,
охватывающий важнейшие сведения, встречающиеся в классических
тафсирах. Раскрывая главную тему каждой суры, он подробно разъясняет
причины ниспослания аятов и лексические значения слов, делает полезные
выводы из откровений и разъясняет элементы коранического красноречия.
311
312
Значительное место в комментариях ас-Сабуни занимает освещение вопросов
вероучения и мусульманского права. В своей работе он опирается на
сочинения ат-Табари, ал-Куртуби, аз-Замахшари, ал-Алуси, Абу Хаййана,
Ибн Касира и многих других комментаторов, эффективно используя
преимущества и тафсира на основе предания, и тафсира на основе
умозаключения.
Пожалуй, одним из самых самобытных тафсиров, написанных в
середине прошлого века, является сочинение Ад вā’ ал-байāн фӣ ӣд āх
ал-К ур’āн би-л-К ур’āн (Свет разъяснения об истолковании Корана
Кораном) мавританского богослова Мухаммада ал-Амина аш-Шанкити
(ум. 1973). Его комментарии охватывают большую часть аятов Корана, но не
весь текст писания. Несмотря на то, что автор использует методы
классического тафсира, его труд отличается оригинальностью и новизной.
Особое внимание в нѐм уделяется риторическим приѐмам, которые
используются в Коране для придания тексту большей выразительности или
для выделения какой-либо конкретной идеи. Отдельные главы в тафсире
посвящены разъяснению идеологических и религиозно-правовых вопросов,
относительно которых между улемами существуют разногласия. По этой
причине некоторые авторы относят эту работу к категории предметного
комментария к Корану. И хотя основным методологическим приѐмом
мавританского учѐного является сопоставление аятов на одну и ту же тему,
он нередко ссылается на хадисы Пророка и комментарии его ближайших
последователей. Для обоснования собственных выводов аш-Шанкити также
обращается к высказываниям религиозных авторитетов и к бедуинской
поэзии.
Наряду с общими тафсирами, растѐт интерес и к специализированным
комментариям, в которых особое внимание уделяется отдельным аспектам
священного текста. Среди законоведческих тафсиров выделяется труд
Тафсӣр āйāт ал-ах кāм (Толкование аятов, содержащих заповеди) шейха
Мухаммада ‗Али ас-Сайиса, впервые опубликованный в 1939 г. Эта работа
целиком посвящена проблеме извлечения религиозно-правовых положений
из текста Корана. На конкретных примерах автор прослеживает историю
мусульманского права и разъясняет причины разногласий между улемами.
Подчѐркивая гибкость исламского шариата, шейх ас-Сайис критикует
закоснелость религиозной мысли своего времени и развивает традицию
иджтихāда в рамках четырѐх традиционных мазхабов. Его тафсир послужил
толчком для развития законоведческого комментария во второй половине
прошлого столетия, результатом чего стало появление на свет книги Равāи‘
ал-байāн фӣ тафсӣр āйāт ал-ахкāм (Шедевр разъяснения о толковании
аятов, содержащих заповеди) сирийского комментатора и корановеда
Мухаммада ‗Али ас-Сабуни. Обладающий высокими литературными
достоинствами, этот труд заслужил признание и авторитетных теологов, и
простых читателей. В нѐм разъясняются основные религиозно-правовые
положения Корана, приводятся мнения суннитских мазхабов и
доказательства, на которые они опираются. Автор подробно останавливается
312
313
на вопросах семейно-брачных и имуществленных отношений, которые
нередко становятся предметом разногласий между мусульманами, разъясняет
их в доступной форме и обнаруживает этическую сторону религиозного
устава. При необходимости он раскрывает суть разногласий между улемами,
разъясняет особенности синтаксиса аятов и различия между .
Новыми подходами отмечены и языковедческие тафсиры, в которых
особое место отводится переосмыслению словесных приѐмов и форм
убеждения, использованных в Коране. Риторический анализ сакрального
текста осуществляет египетская исследовательница ‗Аиша ‗Абд ар-Рахман
(ум. 1998) в своѐм трактате ал-И‘джāз ал-байāнӣ фӣ-л-К ур’āн
(Риторическая неподражаемость в Коране). Тщательно изучив работы Ибн
ал-Азрака, ал-Мубаррада, Ибн ал-Анбари, аз-Заркаши и других языковедов
об особенностях коранического стиля, автор приходит к выводу, что
некоторые риторические обороты в Коране до сих пор не изучены в полном
объѐме. Она подмечает, что комментаторы не уделили должного внимания
использованию глагола в страдательном залоге и тому, как эта
грамматическая категория влияет на смысл выражения. В частности, по еѐ
мнению, глаголы в страдательном залоге часто используются при описании
воскрешения и страшного суда для того, чтобы внимание слушателя было
полностью обращено на описываемые события, а не на тех, кто будет
управлять ими. Комплексный лингвистический анализ коранического текста
осуществлѐн в работе И‘рāб ал-К ур’āн ва байāнух (Грамматический разбор
Корана и его разъяснение) шейха Мухи ад-Дина ад-Дарвиша. Автор не
ограничивается словообразовательным и морфологическим анализом слов в
Коране и подробно раскрывает лингвистическую сущность использованных
в тексте метафор, сравнений, риторических фигур. При необходимости он
разъясняет этимологию слова, специфику его употребления в досиламской
поэзии и в самом Коране. Стремясь не выходить за рамки языковедческого
исследования, шейх ад-Дарвиш практически не касается религиозно-
правовых и философских аспектов текста и лишь изредка ссылается на
хадисы Пророка.
Прочтению эзотерического смысла Корана посвящѐн тафсир ал-
Минах ал-фāхира фӣ ма‘āлим ал-āхира (Роскошные дары об особенностях
последней жизни) сирийского шейха Мухаммада Шакира ал-Химси (ум.
1951). Получив начальное образование в родном городе Химсе, Мухаммад
Шакир на протяжении нескольких лет обучался религиозным дисциплинам и
суфийской практике у шейха тариката накшбандийа Мухаммада Салима
Халафа. Впоследствии он занимал должность имама-хатиба в соборной
мечети Мустафы-паши ал-Хусайни в Химсе, работал на других
государственных и общественных должностях. Последние годы жизни шейх
посвятил толкованию аятов Корана, связанных с жизнью после смерти и
воскрешением. Размышляя над значениями аятов, он часто обращается к
другим похожим откровениям, сличает и сопоставляет коранические тексты.
В своих комментариях он ссылается на авторитетные своды хадисов, на
труды авторитетных богословов и суфийских шейхов, на изречения своих
313
314
учителей Мухаммада Салима Халафа, Халида ан-Накшбанди, Хусайна ал-
Хатиба ат-Тайбани, руководствуется собственным религиозным опытом. На
страницах книги автор неоднократно затрагивает основные положения
суфийского вероучения и религиозной практики, а частые обращения к
«скрытому» смыслу аятов позволяют отнести его труд к числу важнейших
символико-аллегорических комментариев к Корану.
Среди последователей других направлений в исламе наибольший
интерес к истолкованию Корана проявляют шииты-имамиты и хариджиты-
ибадиты. Большую известность приобрѐл незавершѐнный труд Āлā’ ар-
Рах мāн фӣ тафсӣр ал-К ур’āн (Блага Милостивого о толковании Корана)
иракского богослова и общественного деятеля Мухаммада Джавада ал-
Балаги (ум. 1933). Его семья пользовалась большим уважением в родном
Эн-Наджафе (Центральный Ирак). Мухаммад Джавад получил хорошее
образование, владел арабским, персидским и английским языками. В своѐм
творчестве он касается многих злободневных вопросов, полемизирует с
философами-материалистами, христианскими миссионерами и сторонниками
бабизма. Особое место среди имамитских тафсиров занимает двухтомный
труд Байāн ас-са‘āда фӣ мак āмāт ал-‘ибāда (Разъяснение счастья в
степенях поклонения) шейха Султана Мухаммада ал-Хурасани. Автор не
ограничивается толкованиями имамов из рода Мухаммада, а ссылается на
целый ряд авторитетных суннитских тафсиров и часто предаѐтся глубоким
философским рассуждениям, перегруженным арабскими и персидскими
терминами. Основное ударение ал-Хурасани делает на разъяснение
положений имамитской доктрины, лишь поверхностно касаясь религиозных
заповедей. Многие из его комментариев вполне можно отнести к символико-
аллегорическим, причѐм читателю едва ли удаѐтся уловить движение мысли
автора и связать его выводы с очевидным смыслом аятов.
Самый известный среди современных хариджитских тафсиров — труд
Химйāн аз-зāд илā дāр ал-ма‘āд алжирского богослова и корановеда
Мухаммада ибн Йусуфа Итфиша (ум. 1914). Несмотря на то, что автор был
видным представителем ибадитского толка, его комментарии не дают
полного представления об особенностях хариджитской экзегетики. В них нет
мутазилитских идей, которые разделяли средневековые хариджитские улемы,
хотя автор и не признаѐт возможности лицезрения Аллаха в раю. Наряду с
этим, он весьма тенденциозно подходит к проблеме веры и неверия и,
отстаивая точку зрения своего мазхаба, пытается доказать, что всякий
совершающий тяжкие грехи навечно останется в аду и не будет удостоен
заступничества. Комментируя коранические рассказы, он отводит много
места описанию военных походов Пророка и цитирует «предания
израильтян», некоторые из которых неправдоподобны. Занимая откровенную
хариджитскую позицию в вопросах вероучения, автор критикует суннитскую
и шиитскую религиозно-политическую доктрины, а также категорически
отвергает толкования батинитов и суфиев.
Таким образом, современные богословы поддерживают традиции
классического комментария к Корану, обобщают и систематизируют
314
315
накопленный материал и преподносят его в более доступной форме.
Поскольку содержательный, грамматический и стилистический аспекты
Корана были глубоко и всесторонне исследованы средневековыми улемами,
современным авторам редко удаѐтся открыть и сформулировать новое знание
в Коране, имеющее нравственное и философское значение. В то же время
тафсиры, составленные за минувшее столетие, не лишены новизны, которая
выражается в переосмыслении и дополнительной аргументации старых
суждений, в обрисовке актуальности коранических идей и их использования
в новых условиях, в различных областях знания и практики.
Наряду с традиционными подходами, в мусульманской экзегетике
появились и новые теоретические и методологические подходы к изучению
священного текста. Одни исследователи стремятся очистить тафсир от
теоретических построений и обобщений, отдаляющих от понимания смысла
коранического послания. Раскрывая духовный и воспитательный потенциал
ислама, они заостряют внимание на содержании аятов, на аспектах их
неподражаемости, на значении Корана для духовного и интеллектуального
развития личности и для политической организации современного общества.
Это направление в коранической экзегетике получило известность как
литературно-публицистический тафсир. Другие авторы заостряют внимание
на совместимости коранической картины мироздания с последними
открытиями в области естественных наук и видят в этом проявление
неподражаемости Корана. По их мнению, поскольку Коран является верным
руководством на все времена, в каждую эпоху люди обнаруживают в нѐм
новые знаки, доказывающие его небесное происхождение. Наконец, с
распространением в мусульманском мире модернистских идеологий
появились комментарии, в которых этические и правовые положения Корана
приводятся в соответствие с принципами западной демократии. Авторы этих
сочинений толкуют коранические аяты в отрыве от мусульманской традиции
и связывают социально-экономическую отсталость мусульманских
государств с консерватизмом мусульманского шариата. Эти новейшие
направления в тафсире заслуживают более тщательного рассмотрения, и
каждое из них мы обсудим в отдельности.
Литературно-публицистические тафсиры
На рубеже XVIII — XIX вв. мусульманская цивилизация переживала
переломный момент в своей истории. Европейская колонизация, начавшаяся
с периферии исламского мира, перекинулась на культурные центры
мусульманского Востока и обнажила глубокий кризис, поразивший
практически все сферы жизнедеятельности уммы. Мусульмане оказались не
способны противостоять военной экспансии Запада. Это был вызов
традиционному укладу, который на протяжении веков поддерживался
монархическими режимами и духовенством. Для преодоления научной и
технологической отсталости мусульмане нуждались в реформировании
общественных отношений, образовательной и экономической систем.
Неизбежность перемен всѐ больше осознавалась мусульманскими
315
316
интеллектуалами, которые были обеспокоены судьбой своих народов. Они
выступали за пропаганду научных знаний, за изменение политической
формы правления, за развитие новых отраслей промышленности.
Оказавшись перед лицом социальных и политических проблем, они искали
пути выхода из кризиса не только в мусульманской традиции, но и в светских
учениях. Вместе с тем осознание того, что Коран на протяжении многих
веков оставался источником творческих сил и духовной энергии мусульман,
побуждало их обратиться прежде всего к переосмыслению коранического
учения.
Вдохновителем реформаторского движения в исламе считается Джамал
ад-Дин ал-Афгани (ум. 1897). Последние три десятилетия своей жизни он
провѐл за границей, призывая к политическому объединению мусульманских
народов в борьбе против колониальных держав. Религиозно-философские
взгляды ал-Афгани изложены в цикле из семнадцати статей, опубликованных
в еженедельнике ал-‘Урва ал-вуск а (Прочнейший узел). Несмотря на
политический характер этих публикаций, в них особо подчѐркивается
необходимость истолкования Корана как «единственного верного
руководства» и донесения его смысла до человеческих сердец. Ал-Афгани
упрекает средневековых богословов за то, что они уделяли повышенное
внимание лингвистическим и правовым аспектам Корана, не придавая
должного значения социальным и этическим вопросам. По его мнению,
средневековые тафсиры оторваны от реальности и не помогают читателю
понять естественные законы развития общества и его ответственность за
восстановление на Земле справедливости и порядка. Согласно его
представлениям, комментатор не должен тренироваться в грамматическом и
лингвистическом разборе текста на примере аятов из Корана, но должен
очищать умы людей от ошибочных представлений и помогать им встать на
путь духовного и интеллектуального развития. В своих статьях и
выступлениях ал-Афгани часто комментирует аяты Корана, разъясняет
законы общественного развития, связывает их с судьбой мусульманской
уммы и подчѐркивает разницу между кораническим идеалом и между
состоянием мусульманских народов.
Идеи ал-Афгани находили понимание среди мусульманской
интеллигенции, но встречали сопротивление и со стороны правящих слоев,
которые опасались распространения его призывов к парламентской
монархии, и со стороны традиционалистов. Последние обвиняли его не
только в ошибочности суждений, которые расходились с убеждениями
четырѐх суннитских мазхабов, но и в порочных связях с масонами. Несмотря
на это, учение ал-Афгани оказало положительное влияние на развитие
арабской религиозно-философской и общественной мысли. Его видение
современного тафсира было развито мусульманскими реформаторами
Мухаммадом ‗Абдо (ум. 1905) и Мухаммадом Рашидом Ридой (ум. 1935) в
Египте, ‗Абд ал-Хамидом ибн Бадисом (ум. 1940) — в Алжире, Мухаммадом
ат-Тахиром ибн ‗Ашуром (ум. 1973) — в Тунисе и др.
Одним из ближайших соратников Джамал ад-Дина ал-Афгани был
316
317
египетский общественно-религиозный деятель Мухаммад ‗Абдо, который
примкнул к нему в Париже и принимал активное участие в издании
еженедельника «ал-‗Урва ал-вуска». В 1888 г. Мухаммад ‗Абдо вернулся на
родину, где работал сначала кади, потом — советником в Апелляционном
суде, а в последние годы жизни — верховным муфтием Египта. Приступив к
комментированию Корана с целью составления пособия для мусульманских
медресе, он использовал свой публицистический талант для обоснования
исторической роли ислама в современную эпоху. На протяжении полувека
сформулированные им тезисы вдохновляли идеологов политического ислама,
а стиль его комментариев лѐг в основу нового направления в тафсире —
литературно-публицистического тафсира. Приблизительно в 1903 г. он
завершил работу над тафсиром коротких сур, вошедших в последний джуз
Корана. Наряду с этим он успел написать толкование первых сур Корана,
дойдя до 126-го аята суры «Женщины».
Отправная точка учения Мухаммада ‗Абдо — прочтение Корана в свете
современной исторической и общественно-политической науки. Он убеждѐн,
что каждая эпоха в состоянии увидеть себя в зеркале Корана. В связи с этим
он придаѐт большое значение размышлению над аятами. Верующие не будут
спрошены о том, что говорили о смыслах Корана другие люди, считает он, и
поэтому они должны самостоятельно постигать его значения. Не желая
попадать под влияние авторитетных экзегетов, он приступал к
комментированию аятов без обращения к классическим тафсирам и лишь
изредка пользовался краткими комментариями из трактата Тафсӣр ал-
Джалāлайн. Важное место в его комментариях отводится вопросам
идеологии и разъяснению смысла установления божьих заповедей. Его
подход к шариату отличается свободомыслием, он осуждает слепое
подражание одному мазхабу или религиозному авторитету. В ряде случаев
он отвергает правовые положения, признаваемые всеми богословами без
исключения, что является причиной критики в его адрес со стороны
традиционалистов и последователей калāма. Мухаммад ‗Абдо избегает
ссылок на «предания израильтян» и комментирования неуточнѐнных
выражений, редко обращается к разъяснению правовых норм и
лингвистических особенностей текста. В то же время он задерживается на
разъяснении риторических приѐмов в Коране, подчѐркивает глубину и
мудрость коранической мысли. Будучи поклонником западной философии и
исламского мистицизма, в своих комментариях он неоднократно обращается
к проблеме психологии и духовного развития личности. Отмечая
неразрывную связь между человеком и обществом, он полагает, что
подлинное благочестие обретает только тот, кто приносит пользу
окружающим.
Последовательный сторонник рационализма Мухаммад ‗Абдо
высказывает смелые идеи, противоречащие устоявшимся религиозным
представлениям. В частности, он рассматривает колдовство как
разновидность шарлатанства и отрицает возможность его воздействия на
психосоматическое состояние человека, хотя примеры такого воздействия
317
318
описаны в Коране и в достоверных хадисах. Он также скептически относится
к мусульманским представлениям о мире ангелов и джиннов. Под ангелами
он понимает природные силы, регулирующие различные процессы на Земле
и в космосе. Развивая эту идею, он интерпретирует поклонение ангелов
Адаму как образное указание на подчинение природных сил человеку, а
отказ Иблиса от поклонения Адаму — как указание на то, что человек не
властен над силами зла.
Большой вклад в развитие идей Мухаммада ‗Абдо внѐс его соратник
Мухаммад Рашид Рида. Он родился в Багдаде и вырос в ливанском городе
Триполи, получил религиозное образование и с детства проявлял большой
интерес к арабской литературе. В 1898 г. он переехал в Египет, чтобы
присоединиться к Мухаммаду ‗Абдо, чьи реформаторские взгляды оказали
большое влияние на его мировоззрение. Именно он готовил к печати
комментарии своего учителя, публиковавшиеся в журнале Манāр, а после его
смерти самостоятельно продолжил работу над толкованием Корана.
Написанный им тафсир опубликован в 12 томах и обрывается на 53-м аяте
суры «Йусуф». Позднее шейх Мухаммад Бахджат ал-Байтар завершил
комментарий к этой суре и опубликовал его отдельной книгой под
авторством Мухаммада Рашида Риды.
По своей методологии тафсир Рашида Риды имеет много общего с
комментариями Мухаммада ‗Абдо. Его главная цель — разъяснить смысл
аятов и их значение для современного человека, развеять сомнения
относительно превосходства шариата и ответить на обвинения ориенталистов
в адрес Корана. Извлекая законы исторического развития из коранических
историй и назиданий, он анализирует причины «болезней», поразивших
мусульманские общества, и намечает способы их излечения. Разделяя
рационализм своего учителя, Рашид Рида интерпретирует многие
коранические понятия в переносном смысле. Он не верит в существование
мира ангелов и джиннов, а из всех чудес Пророка Мухаммада, упоминаемых
в мусульманской традиции, признаѐт только Священный Коран. К
рационалистическому истолкованию он прибегает и при объяснении
некоторых основ веры. В частности, он разделяет суждения мутазилитов и
хариджитов о том, что совершивший тяжкие грехи, такие как
ростовщичество или преднамеренное убийство, попадѐт в ад навечно, если
только не принесѐт покаяния.
Вместе с тем отношение Рашида Риды к мусульманской традиции
отличается от подхода его предшественника. Он гораздо чаще ссылается на
хадисы Пророка и высказывания его сподвижников, оценивает степень
достоверности преданий и цитирует мнения авторитетных улемов. Больше
внимания в его комментариях уделяется и разъяснению правовых норм
шариата, хотя суждения автора по некоторым вопросам разнятся с мнениями
авторитетных имамов. Например, комментируя аят об очищении песком-
тайаммуме (сура 4 «Женщины», аят 43), он высказывает жѐсткую критику в
адрес тех, кто не разрешает путнику очищаться песком при наличии воды. По
его словам, шариат облегчает путникам отправление религиозных обрядов и
318
319
позволяет им очищаться песком даже при наличии воды, хотя это мнение
противоречит четырѐм традиционным мазхабам. Суровую позицию Рашид
Рида занимает и по отношению к комментаторам, которые ссылаются на
слабые хадисы и на «предания израильтян». Однако сам автор не всегда
последователен в этом вопросе и при комментировании рассказов о пророках
нередко цитирует ветхозаветные тексты, объясняя ими неочевидные
фрагменты в Коране.
Шедевром литературно-публицистического тафсира является 30-томный
труд египетского шейха Ахмада ибн Мустафы ал-Мараги (ум. 1952).
Ученик и последователь Мухаммада ‗Абдо, он был одним из символов
мусульманского реформистского движения середины прошлого века и донѐс
обновленческие взгляды до самых широких слоѐв арабо-мусульманского
сообщества. Его лекции посещали учѐные и простые мусульмане, к его
советам прислушивались президенты и монархи. Тафсӣр ал-Марāгӣ написан
простым и выразительным языком и содержит глубокий анализ
коранического текста, разбитого на смысловые блоки. Истолкование общего
смысла каждого фрагмента автор дополняет разъяснением значений
лексических единиц и причин ниспослания. Он заостряет внимание на
коранических назиданиях и не упускает случая дать практический совет,
разъясняет цели шариата и причины установления отдельных заповедей.
Стремясь сделать свой комментарий доступным для широкой
аудитории, ал-Мараги не уделяет внимания разъяснению синтаксических и
морфологических особенностей текста, не углубляется в разногласия между
традиционалистами и последователями калāма, но подробно останавливается
на рассмотрении актуальных вопросов вероучения и права. Он доказывает,
что Коран никогда не становился между человеком и научным прогрессом и
что коранические истины не противоречат научным открытиям, сделанным в
последние десятилетия. Он обращается к языку современной науки для
доказательства отдельных положений веры, таких как воскрешение после
смерти. Несмотря на это, в целом ал-Мараги не одобряет попытки некоторых
комментаторов связать тафсир Корана с современными научными теориями.
Как и другие представители мусульманского реформаторства, ал-
Мараги является сторонником рационалистического истолкования многих
коранических текстов, в том числе рассказов о пророках. Он не признаѐт
истинность мира ангелов и джиннов, интерпретировал историю о сотворении
Хаввы из ребра Адама и т. п. Вместе с тем, в отличие от других
реформаторов, он не избегает обращения к классическим тафсирам и ссылок
на своих предшественников. Напротив, создаѐтся впечатление, что ал-
Мараги тщательно изучал труды авторитетных комментаторов и выбирал из
них то, что принимал его разум и что ложилось ему на сердце. Он никогда не
говорил, что приступал к истолкованию аятов без предварительного
обращения к трудам других улемов, и не претендовал на открытие нового
смысла в Коране.
Значительный вклад в развитие методологии современного тафсира внѐс
египетский реформатор Амин ал-Хули (ум. 1966). Вслед за Мухаммадом
319
320
‗Абдо он рассматривает Коран как величайший памятник арабской
литературы, сыгравший большую роль в сохранении и развитии арабского
языка. В своей книге Манāхидж ат-тадждӣд фӣ-н-нах в ва-л-балāга ва-т-
тафсӣр (Обновленческие методы в синтаксисе, риторике и тафсире) он
отмечает, что кораническое послание адресовано не только к мусульманам,
но ко всему человечеству, которое нуждается в справедливом руководстве.
Он призывает к отказу от предубеждений, которые объявляют веру в
истинность ислама обязательным условием для изучения Корана. По его
мнению, истинный смысл аятов может открыться любому беспристрастному
исследователю, если тот изучает священный текст в историко-культурном и
проблемно-тематическом аспектах. Историко-культурный аспект
предполагает ознакомление к материальной и духовной средой, в которой
происходило ниспослание Корана и вне которой трудно выделить его
идейно-эмоциональное содержание. Проблемно-тематический подход к
сакральному тексту подразумевает видение тематического единства в
коранических историях, притчах, заповедях и т. д. Разрывая с
идеалистическим видением истины вне исторического процесса, Амин ал-
Хули расширяет сферу знаний, на которые должен опираться комментатор
при изучении Корана. В своей работе Мин хадй ал-К ур’āн (Кораническое
руководство) он излагает принципы современного тафсира, который сам
автор называет тафсӣр байāнӣ ‗риторическим комментарием‘. По его
мнению, если средневековые представления об и‘джāзе были основаны на
классическом понимании риторики, то сегодня язык Корана следует изучать
в свете достижений литературного критицизма, современной психологии и
эстетики.
Таким образом, за минувшее столетие обращение к публицистическому
жанру в тафсире стало характерной особенностью отдельных богословов,
стремящихся связать содержание коранических текстов с проблемами
современности и адаптировать религиозно-правовые нормы шариата к
меняющимся условиям. Их труды сыграли важную роль в развитии
религиозного сознания мусульманских народов и интерпретировать
кораническое руководство через все сферы жизнедеятельности общества.
Благодаря им тафсир Корана стал не только источником религиозного
мировоззрения, права и морали, но и средством интеллектуального
воспитания личности. Прикладной характер таких комментариев обычно
достигается за счѐт их политического подтекста, понимание которого
необходимо для оценки современных политических процессов в исламском
мире.
Научные тафсиры
Во второй половине XIX в., на фоне растущего отставания исламского
мира в экономическом и военном отношении, мусульманские просветители
использовали разные средства для обоснования совместимости ислама с
современной наукой. Они призывали к реформе образовательной системы и
заимствованию достижений западной культуры, особенно в области науки и
320
321
современных технологий. В их призывах часто звучали коранические аяты и
хадисы Пророка, в которых подчѐркивается роль знаний в духовном
становлении личности. Для обоснования важности изучения и развития
естественных наук некоторые мыслители особо выделяли священные тексты,
содержащие указания на природные явления и иного рода научные факты.
Они утверждали, что размышление над законами, по которым существует
Вселенная и развиваются общества, помогает лучше познать Аллаха,
поскольку все эти законы связаны с Его атрибутами и деяниями. Их труды
положили начало научному тафсиру — новому направлению в
мусульманской экзегетике, целью которого является извлечение из аятов
Корана научных знаний и философских идей.
Естественнонаучным фактам, имеющим отношение к аятам Корана,
посвящѐн труд Кашф ал-асрāр ан-нӯрāниййа ал-к ур’āниййа фӣ-мā
йата‘аллак у би-л-аджрāм ас-самāвиййа ва-л-ард иййа ва-л-х айавāнāт
ва-н-набāтāт ва-л-джавāхир ал-ма‘даниййа (Раскрытие светлых
коранических тайн, связанных с небесными и земными телами, животными,
растениями и полезными ископаемыми) египетского врача и
естествоиспытателя Мухаммада ибн Ахмада ал-Искандарани (ум. 1889).
Эта книга была издана в трѐх томах в Каире в 1880 г., а спустя три года в
Стамбуле вышло в свет ещѐ одно сочинение автора на эту тему под
названием Тибйāн ал-асрāр ар-раббāниййа фи-н-набāт ва-л-ма‘āдин ва-л-
х авāс с ал-х айавāниййа (Разъяснение божественных тайн в растениях,
минералах и особенностях животных). Большое внимание научным знакам в
Коране уделял сирийский просветитель ‗Абд ар-Рахман ал-Кавакиби (ум.
1902). В своей книге Т абāи‘ ал-истибдāд ва мас āри‘ ал-исти‘бāд
(Природа деспотизма и гибельность порабощения) он рассматривает
соответствие между Кораном и научными открытиями как доказательство
истинности ислама. Он отмечает, что в Коране сообщается о сотворении
Вселенной из смеси газа и пыли и что даже минералы содержат
кристаллизованную воду (сура 21 «Пророки», аят 30), что небесные тела
находятся в постоянном движении (сура 21 «Пророки», аят 33), что Луна
возникла в результате откола от Земли (сура 54 «Месяц», аят 1), что Земля
состоит из семи геологических слоѐв (сура 65 «Развод», аят 12), что горы
обеспечивают стабильность земной коры (сура 31 «Лукман», аят 10), что
растения несут мужские и женские цветки (сура 13 «Гром», аят 3), что ветры
принимают участие в опылении растений (сура 15 «Хиджр», аят 22) и т. д.
Пожалуй, самый последовательный сторонник научного комментария к
Корану — египетский богослов Тантави Джаухари (ум. 1940). Его
многотомный труд под названием ал-Джавāхир фӣ тафсӣр ал-К ур’āн ал-
карӣм (Драгоценные камни в толковании Священного Корана) включает в
себя не только разъяснение общего смысла аятов и вытекающих из них
религиозно-правовых и этических положений, но и любопытные сведения о
строении Земли и небесных тел, о животном и растительном мире, о
психологии и физиологии человека и т. п. Описывая научные открытия,
автор цитирует известных учѐных и иллюстрирует свои комментарии
321
322
рисунками. Он стремится как можно нагляднее показать, что Коран опередил
развитие научной мысли и содержит указания на многие тайны Вселенной и
человека. При разъяснении религиозных истин он часто ссылается на
известные философские сочинения, такие как «Республика» Платона и
Расā’ил ихвāн ас -с афā (Послания братьев чистоты). Некоторые его
выводы основаны на нумерологическом анализе, несмотря на то, что в
мусульманской традиции нумерология порицается как разновидность
гадания. В целом комментарии Тантави Джаухари содержат огромный набор
научных фактов и философских суждений, которые порой имеют весьма
отдалѐнное отношение к смыслам Корана. Некоторые критики даже
замечают, что в его тафсире есть всѐ, кроме собственно тафсира. В своѐ
время такую же оценку получил и комментарий Фахр ад-Дина ар-Рази.
Проблеме взаимосвязи между Кораном и современной наукой также
посвящены труды египетских учѐных ‗Абдаллаха Фикри Паши, Мухаммада
Тауфика Сидки, Заглула ан-Наджжара, йеменского богослова и
политического деятеля ‗Абд ал-Маджида аз-Зиндани, турецкого мыслителя
Аднана Октара (публикуется под псевдонимом Харун Йахйа), французского
врача Мориса Бюкая и др. Однако неправильно полагать, что попытки
связать коранические смыслы с научными знаниями не предпринимались в
период расцвета исламской мысли. Так, многочисленные комментарии,
связанные с естественными и общественными науками, математикой и
философией, мы находим В тафсире Фахр ад-Дина ар-Рази. Выдающийся
шафиитский богослов Абу Хамид ал-Газали (ум. 1111) в сочинении Их йā
‘улӯм ад-дӣн (Возрождение религиозных наук) пишет, что в Коране
содержатся указания на любые учения и теории, относительно которых люди
расходятся во мнениях. По его словам, любые знания имеют отношение к
атрибутам и деяниям Аллаха, а Коран ниспослан именно для разъяснения Его
сущности и атрибутов. В трактате Джавāхир ал-К ур’āн (Драгоценности
Корана) он снова возвращается к этой проблеме и исследует еѐ более
подробно. Спустя четыре века теория о возможности научного тафсира была
развита Джалал ад-Дином ас-Суйути. В трактате ал-Иклӣл фӣ-стинбāт ат-
танзӣл (Венец исследований о ниспосланном) он приводит многочисленные
аргументы в пользу того, что Коран содержит указания на всевозможные
науки, значительно опережая научные достижения человечества.
Вместе с тем отношение к научному тафсиру в богословской среде не
было однозначным. Многие имамы считали неприемлемым извлечение
научных фактов из сакрального текста, потому что разъяснение такого рода
знаний не имеет отношения к целям коранического послания. Считается, что
против истолкования Корана в свете новых научных знаний выступал
андалусский законовед Абу Исхак аш-Шатиби (ум. 1388). В трактате ал-
Мувāфак т фӣ ус л аш-шарӣ‘а (Соответствия об основах шариата) он
пишет, что значения Корана не выходят за рамки того, что было понятно или
могло быть понятно современникам Мухаммада. По его словам, арабы
интересовались науками и перенимали новые знания от других народов, а
Коран вынес окончательное суждение относительно этих наук. Коран
322
323
разъяснил полезность одних наук и расширил познания арабов в этих
областях, указал на пагубность или ложность других наук, таких как магия и
астрология, но не вышел за рамки того, что было понятно арабам. Иными
словами, аш-Шатиби соглашается с тем, что коранические аяты содержат
указания на такие науки, как астрономия, метеорология, медицина, риторика
или история, которые были известны арабам. Вместе с тем он не допускает
мысли о том, что Коран может быть истолкован для обоснования
философских учений, которые были несвойственны арабам до ислама.
Взгляды аш-Шатиби были развиты мусульманскими реформаторами,
для которых тафсир является исключительно средством донесения до
мусульман основного предназначения ислама. Призывая очищать толкование
Корана от любых суждений и теорий, не имеющих отношения к целям
шариата, они не одобряют действия тех комментаторов, которые посвящают
целые главы обсуждению небесных тел, животных или растений. Так, по
словам Мухаммада Рашида Риды, Солнце и звѐзды, растения и животные
упоминаются в Коране для того, чтобы люди, наблюдая за ними,
задумывались над могуществом и совершенством Создателя, а пространные
рассуждения о строении или физиологии этих творений мешают достижению
данной цели. Против истолкования коранических аятов в свете современных
научных открытий также выступают Махмуд Шалтут (ум. 1963), Амин ал-
Хули (ум. 1966), Саййид Кутб (ум. 1966). Последний в своѐм тафсире Фӣ
з илāл ал-К ур’āн (В сени Корана) пишет, что любые попытки найти в
Коране указания на достижения современной науки, или опровергнуть
Коран, опираясь на научное знание, являются результатом непонимания
природы и предназначения священной книги. По мнению Кутба,
астрономические, химические или медицинские факты — это частности,
разъяснение которых не входит в миссию пророков и посланников. Их
учения охватывают более важные проблемы бытия и взаимоотношений
между Создателем, человеком и окружающим миром. Предмет Корана,
пишет он, это собственно человек, его представления и верования, ощущения
и мировоззрения, поведение и поступки, связи и взаимоотношения. Что же
касается материального мира и связанных с ним наук, то они постигаются
посредством эмпирического опыта и логических построений. Способность к
постижению этого мира заложена в природу человека и составляет основу
его наместничества на Земле.
На наш взгляд, наиболее взвешенную позицию в данном вопросе
занимает Мухаммад Мустафа ал-Мараги. Вслед за имамом аш-Шатиби он
признаѐт, что Коран указывает на определѐнные научные знания. Вместе с
тем он отвергает вымученные суждения тех, кто пытается найти в священной
книги указания на любые современные открытия и важнейшие исторические
события. «Мы не должны подгонять аят к научным знаниям, чтобы
комментировать их, и не должны подгонять научные знания к аятам, —
пишет ал-Мараги. — Но если очевидный смысл аята совпадает с доказанной
научной истиной, то мы ссылаемся на неѐ при толковании».
Таким образом, в последние десятилетия научный тафсир
323
324
зарекомендовал себя как вполне самостоятельное направление в тафсире.
Одни богословы прибегают к нему для разъяснения важности изучения
светских дисциплин. Другие рассматривают научные знаки в Коране как
проявление его неподражаемости. Ниспосланный четырнадцать веков назад,
Коран повествует о возникновении и расширении Вселенной, о строении и
функциях гор, об особенностях эмбрионального развития человека, о
защитной функции атмосферы и многих других научных фактах,
малопонятных или вовсе неизвестных современникам Мухаммада. Они мало
что говорили арабам, которые едва были знакомы с достижениям других
цивилизаций и ценили в Коране, прежде всего, совершенство формы и слога.
Однако для современного человека, оценивающего истину эмпирическими
критериями, они являются серьѐзным поводом задуматься над природой
откровения, полученного Мухаммадом.
Модернистские тафсиры
Политическая и экономическая гегемония Запада привела к
распространению в мусульманских странах различных социалистических,
националистических и либеральных идеологий, имеющих секулярный
характер. Несмотря на их изначальную антирелигиозную направленность, со
временем противостояние со сторонниками традиционного и политического
ислама побудило светских лидеров занять более гибкую позицию в
отношении к религии. На нынешнем этапе модернисты в мусульманских
странах часто апеллируют к Корану как к источнику духовно-нравственных
ценностей, призывая к адаптации политических и экономических норм
шариата к новым реалиям. Предпринимаются и попытки истолкования
священных текстов с целью теологического обоснования законности новых
этических и религиозно-правовых принципов. Тенденция освобождения
тафсира от диктатуры традиционных мазхабов была намечена ещѐ
мусульманскими реформаторами конца XIX — начала XX вв. Некоторые из
них, комментируя аяты Корана, нарочито отказывались от обращения к
классическим тафсирам для того, чтобы прочувствовать собственно
коранический текст и осмыслить его в свете современного знания. Вместе с
тем наследие реформаторов было основано на глубоком знании
мусульманской традиции, непреложных принципов мусульманского
вероучения и шариата, арабского языка и арабской литературы. В отличие от
них модернисты стремятся не столько к постижению смыслов Корана,
сколько к устранению явных противоречий между исламом и между
западными политическими и экономическими учениями. Их комментарии
характеризуются изначальной идеологической заданностью, которая
уменьшает их научную и теологическую ценность. И поскольку методология
этих комментариев основана на неприятии мусульманской традиции как
таковой, некоторые авторы относят их к категории атеистических или
еретических (тафсӣр илх дӣ или х адāсӣ).
Одна из первых попыток найти в Коране опору для сближения западных
и исламских ценностей была предпринята индийским просветителем
324
325
Са‗идом Ахмадом-ханом (ум. 1898). Посвятив свою жизнь борьбе за
политическую безопасность мусульман в Индии, он выступал против
религиозных реакционеров и призывал мусульман приобщиться к
европейской культуре. Выходец из знатного рода, в период Индийского
восстания 1857-59 гг. Ахмад-хан сохранял лояльность британцам. Пользуясь
их поддержкой, он основал еженедельник Тахзӣб ал-ахлāк
(Усовершенствование нравственности) и мусульманский колледж в
Алигархе, которые сыграли значительную роль в организации индийских
мусульман. За заслуги перед британской короной он был посвящѐн в рыцари
и удостоен звания кавалера Ордена Звезды Индии. Между тем в
мусульманском мире отношение к его общественно-политической
деятельности и религиозным взглядам неоднозначное.
Тафсир Саида Ахмада-хана не охватывает весь текст Корана и
отличается натуралистическим взглядом на мир, исключающим всѐ
сверхъестественное. Находясь под влиянием европейских просветителей, он
отрицает чудеса пророков и рассматривает пророческий опыт не как акт
божественной воли, но как результат особой духовной практики.
Гуманистические идеи Ахмада-хана нашли выражение в его интерпретации
джихада в исламе. Он не признавал вооружѐнной борьбы против
колонизаторов, и такая антивоенная риторика вполне устраивала англичан,
хотя и вызывала негодование националистов и богословов. В свою очередь
Ахмад-хан обвинял последних в закостенелости сознания и отрицал
мусульманскую традицию как подложную.
К модернистским тафсирам можно отнести труд ал-Хидāйа ва-л-‘ирфāн
фӣ тафсӣр ал- -л- ур’āн (Руководство и знание о толковании
Корана Кораном) египетского публициста Абу Зайда ад-Даманхури,
который в своѐ время вызвал шумную реакцию в богословских кругах. Автор
притязает на новое прочтение Корана, свободное от традиционных
установок. По его мнению, опираясь на выдуманные хадисы и предания,
комментаторы разрушают и искажают практически все основополагающие
принципы религии. Он ставит под сомнение не только значение Сунны для
понимания Корана, но и еѐ легитимность как источника мусульманского
права. Вопреки единому мнению мусульман, он полагает, что ослушание
Пророка порицается лишь тогда, когда человек беспричинно отказывается от
его заповедей; если же он поступает так ради общественного блага или из-за
мнения авторитетных людей, то не заслуживает порицания.
Осуждая слепое следование религиозным авторитетам, Абу Зайд
следует строгим рационалистическим установкам при комментировании
любых сверхъестественных явлений, описанных в Коране. При этом он
фактически отрицает чудеса пророков, представляя их поступками, на
которые способен любой человек. Например, он отрицает, что двенадцать
источников забили из скалы после того, как Пророк Муса ударил по ней
своим посохом. По его мнению, слово х аджар в аяте «Ударь своим
посохом по камню» (сура 7 «Ограды», аят 160) означает название местности,
в которую израильтянам было велено отправиться, чтобы напиться.
325
326
Упоминания о том, как посох превратился в змея и как светилась рука Мусы,
когда он вынимал еѐ из-за пазухи, он интерпретирует как аллегорические
указания на силу и убедительность его аргументов. Он также скептически
относится к преданиям о ночном переносе Мухаммада из Мекки в
Иерусалим. По его словам, под ночным переносом Пророка в «мечеть
отдалѐннейшую» подразумевается хиджра в Медину, а под знамениями,
которые были показаны Мухаммаду, — торжество ислама и освобождение
Мекки от язычников.
Продолжая традиции современных рационалистов, автор отрицает
существование мира ангелов и джиннов. Под ангелами он понимает силы,
управляющие природными процессами, под джиннами — низменные
пристрастия людей, а под Иблисом — каждого, кто превозносится над
истиной. Комментируя аяты «Мы сотворили человека
из сухой звонкой глины из видоизменѐнной грязи. А ещѐ раньше Мы
сотворили джиннов из палящего пламени» (сура 15 «Хиджр», аяты 26-27), он
пишет, что здесь имеются в виду кроткие, степенные люди, которые легко
внимают назиданиям, и люди горячие, которых едва ли можно удержать от
несправедливости. А в другом месте он пишет, что джиннами в войске
Пророка Сулаймана названы военачальники, а людьми — рядовые воины.
Примечательно отношение Абу Зайда к правовым нормам шариата,
которые расходятся с западной концепцией прав человека и принципами
либеральной экономики. Автор уделяет особое внимание проблеме
гендерного равноправия и предлагает новые способы истолкования аятов,
касающихся семейного права. По его мнению, ислам разрешает полигинию
только в случае крайней необходимости и как средство борьбы с
социальными болезнями. В отличие от четырѐх традиционных мазхабов, он
полагает, что развод считается действительным только тогда, когда в силу
определѐнных причин здоровые семейные отношения не могут быть
восстановлены. Как и другие модернисты, он даѐт особое истолкование
жестким мерам наказания, установленным шариатом за уголовные
преступления. Например, согласно его точке зрения, Коран предписывает
отсекать руку только закоренелым ворам, которые не желают раскаяться;
если же человек совершил кражу один-два раза, то он не заслуживает такого
сурового наказания. Таким же образом он интерпретирует аят о бичевании
прелюбодеев. Нетрадиционными являются и взгляды автора на исламскую
экономическую модель. Комментируя слова «О вы, которые
уверовали! Не пожирайте лихву в многократно умноженном размере» (сура 3
«Семейство ‗Имрана», аят 130), он пишет, что запрет распространяется
только на запредельно высокий ссудный процент и что размеры дозволенных
процентных ставок определяются согласно обычаям страны.
Не обращаясь к мусульманской традиции тафсира, Абу Зайд ад-
Даманхури часто приходит к сомнительным выводам и заключениям,
которые не очевидны из текста Корана и не подтверждаются
лингвистическим анализом. Рационализм автора, приводящий к профанации
пророческого опыта, вызвал резкую критику религиозной общественности. В
326
327
связи с этим после тщательного изучения данного труда специальной
комиссией, созданной при Университете ал-Азхар, его издание и
распространение на территории Египта были запрещены.
Ещѐ одна попытка пересмотреть кораническое учение была предпринята
сирийским учѐным Мухаммадом Шахруром. Получив высшее техническое
образование в Советском Союзе, он продолжил обучение в Дамасском
университете и в 1972 г. получил степень доктора архитектуры.
Приблизительно в тот же период у него появился интерес к религиозно-
философским изысканиям, и он приступил к изучению мусульманского
наследия. В 1990 г. вышла в свет его первая книга по корановедению ал-
Китāб ва-л- ирā’а му‘āс ира (Писание и Коран: современное
прочтение), которая вскоре была охарактеризована богословами как
«современная попытка исказить религию». В ней автор предлагает
собственное видение некоторых лингвистических и правовых аспектов
Корана. Рассматривая пророческую Сунну как интерпретацию священного
текста, соответствующую конкретной исторической ситуации, он претендует
на открытие нового смысла Корана, актуального для нашего времени.
Важное место в данном исследовании занимают суждения относительно
места и роли женщины в современном обществе. По мнению Мухаммада
Шахрура, средневековые истолкования отдельных аятов Корана (например,
сура 3 «Семейство ‗Имрана», аят 14) ставят женщину в один ряд с
предметами, которыми владеет мужчина, в то время как предложенный им
«новый подход» устраняет несоответствия между трактовками аятов,
касающихся прав женщин. Ссылаясь на слова «Скажи: ―Кто
запретил украшения Аллаха, которые Он даровал Своим рабам, и благий
удел?‖» (сура 7 «Ограды», аят 32), он заявляет, что для мусульманок
необязательно скрывать свою красоту и носить одежду, покрывающую всѐ
тело. Касаясь вопроса полигинии, автор утверждает, что создание второй
семьи допустимо только с вдовой или с разведѐнной женщиной, которые
имеют детей от прежних мужей. Суждения, противоречащие традиционным
мазхабам, встречаются и в комментариях автора к аятам, регулирующим
интимные отношения между супругами.
Сомнительными представляются и некоторые толкования Мухаммада
Шахрура, основанные то на лексическом анализе слов, то на сопоставлении
аятов Корана с современными научными открытиями. Например, выражение
‗мать писания‘ он истолковывает как «послание Мухаммада», хотя в
этом значении оно ни разу не употребляется в Коране. В другом месте он
истолковывает слово ‗заря‘ как однокоренное слово ‗взрыв‘. Клятвы
зарѐй, десятью ночами, а также чѐтом и нечѐтом, которые упоминаются в
зачине суры «Заря», он интерпретирует как указание на «Большой взрыв», на
десять периодов, в течение которых материя видоизменялась, пока не стала
прозрачной для света, и на водород как на первый элемент, возникший во
Вселенной, атом которого состоит из ядра и электрона. Религиозно-
философские взгляды Мухаммада Шахрура находят отражение в его
размышлениях относительно онтологической природы идей и вещей,
327
328
двойственности материи и т. д. Обращаясь к актуальной для средневековой
мусульманской философии проблеме соотношения Бога и мира, автор пишет,
что слова Аллаха — это идеи, которые, осуществляясь, создают реальную
действительность. По его мнению, в день воскресения Вселенная из-за своей
двойственности не исчезнет, а видоизменится, превратившись в рай и ад.
Очевидные неточности в установлении лексических значений и
грамматических категорий слов, странные трактовки таких известных
понятий, как к ийāма ‗воскрешение‘, ба‘с ‗воскрешение‘, сā‘а ‗Судный час‘,
с р ‗рог‘, масāнӣ саб‘ ‗семь часто повторяемых аятов‘ стали причиной
критики в адрес Мухаммада Шахрура со стороны учѐных и теологов. В
одних работах даѐтся общая оценка его взглядам и гипотезам, в других
рассматриваются отдельные аспекты его труда. Например, шейх Махир ал-
Мунаджжид выявляет методологические недостатки в его исследовании, а
Йусуф ас-Сайдави предлагает лингвистический анализ его комментариев к
аятам.
Модернистские идеи в тафсире характерны для современной
мусульманской мысли на Западе. В 2007 г. в Соединѐнных Штатах вышел в
свет перевод Корана на английский язык турецкого эмигранта курдского
происхождения Эдипа Юкселя, который сам автор называет
«реформистским». В этой работе, снабжѐнной объѐмным предисловием и
комментариями, делается ударение на новое истолкование заповедей,
касающихся наказания за уголовные преступления, положения женщины в
семье и в обществе, положения немусульман в мусульманском государстве и
т. п. Автор противопоставляет своѐ видение текста хадисам Пророка,
полагая, что они были сфабрикованы законоведами для обоснования
собственной трактовки Корана. По его мнению, именно традиция выставляет
Пророка Мухаммада «не знавшим грамоты», ошибочно истолковывая таким
образом слово уммӣ (сура 7 «Ограды», аят 158). Руководствуясь тем, что
Коран разделяет жителей Аравии на «людей писания» и неграмотных арабов-
язычников (сура 3 «Семейство ‗Имрана», аят 20), он предлагает переводить
слово уммӣ как gentile ‗не люди писания‘. Кроме того, по его словам, улемы
ошибочно комментируют аяты о том, что Мухаммад разъяснял значения
Корана, поскольку в его обязанности входила только передача послания.
Развивая эту мысль, турецкий комментатор приходит к выводу, что
мусульмане не нуждаются в Сунне Пророка для понимания Корана.
Таким образом, для модернистского тафсира характерны неприятие
мусульманской традиции и нестандартная трактовка заповедей, которые
обычно вызывают критику западных религиоведов. Теоретическая основа
этого направления в тафсире пока ещѐ недостаточно разработана, и поэтому
сочинения модернистов не формируют законченного представления о
вероучении и религиозной практике в исламе. Стремясь доказать
жизнеспособность коранического учения, они заостряют внимание на
научных знаках в Коране, на открытости ислама к межрелигиозному диалогу,
на преимуществах мусульманской этики. Вместе с тем любые проблемы,
связанные с применением законов шариата в модернизированном обществе,
328
329
они разрешают на основе западной цивилизационной доминанты. При этом
относительно многих вопросов идеологического и правового характера
между ними существуют значительные разногласия, что видно из работ
Мустафы Махмуда, Насра Абу Зайда, Эдипа Юкселя и др. И хотя
модернистскому тафсиру не уделяется достаточно внимания в теологической
литературе, культурологическая новизна этих комментариев открывает перед
теологами и религиоведами новые перспективы для изучения священного
писания мусульман.
Контрольные вопросы
1. В чѐм новизна современных тафсиров, в которых продолжаются
традиции классического комментария к Корану?
2. Опишите методологические особенности комментариев Мухаммада
‗Абдо и Мухаммада Рашида Риды. Как их творчество повлияло на развитие
мусульманской экзегетики?
3. Объясните, почему некоторые мусульманские реформаторы осуждают
богословов, связывающих смыслы Корана с современными научными
знаниями.
4. В чѐм различия между взглядами имамов ал-Газали, ас-Суйути и аш-
Шатиби на возможность научного комментария к Корану?
5. Какие основные положения шариата подвергаются критике в
модернистских тафсирах? Назовите основные труды, относящиеся к этому
направлению в тафсире.
329
330
смысловой, комментированный и поэтический.
Буквальный перевод — это передача значений слов исходного текста в
том порядке, в каком они встречаются в самом тексте, без учѐта
синтаксических и логических связей между ними. Такой перевод не передаѐт
действительное содержание подлинника, но отображает особенности
построения высказывания в нѐм. Иногда им пользуются на начальном этапе
работы над литературным переводом текста. Средневековые авторы
прибегали к буквальному переводу Корана, записывая значения отдельных
слов между строк оригинала, не ставя перед собой цель создать связный
текст. Поскольку в зависимости от контекста языковые единицы
приобретают новые смысловые оттенки и поскольку между синтаксическими
структурами арабского и других языков имеются существенные
расхождения, неадекватность буквального перевода не вызывает сомнений у
специалистов.
Смысловой перевод — это правильная передача значений исходного
текста при помощи лингвистических средств языка перевода.
Мусульманские авторы разделяют значения Корана на основные и
второстепенные. Основные значения одинаково понятны и специалистам, и
простым людям, знающим лексические значения слов и основы арабской
грамматики, а второстепенные связаны с особенностями композиции и стиля
Корана. Глубина и многогранность второстепенных смыслов достигаются за
счѐт употребления и опущения определѐнного артикля, препозиции и
постпозиции связанных друг с другом элементов речи, за счѐт риторических
фигур и стилистических оборотов, которые лишь изредка удаѐтся передать
аналогичными средствами. Поэтому считается, что смысловой перевод
обеспечивает передачу основных и лишь отчасти второстепенных значений
Корана.
Комментированный перевод — это краткий тафсир, передающий
значения Корана в форме правильной литературной речи на языке перевода.
В данном случае перед автором не стоит задача воспроизвести особенности
синтаксической структуры и лексики арабского текста. Он стремится в
первую очередь раскрыть смыслы аятов, разъяснить вытекающие из них
выводы, обозначить переходы от одной мысли к другой. В отличие от
смыслового перевода, который претендует на точную передачу собственно
значений откровения, комментированный перевод является результатом
изысканий автора, его собственным толкованием.
Поэтический перевод — изложение основных значений Корана при
сохранении ритма и рифмы. Это наиболее сложный и вместе с тем наиболее
выразительный вид перевода, требующий от автора не только глубокого
понимания смыслов и целей откровения, но и поэтического таланта и
владения искусством стихосложения. Главный недостаток поэтических
переводов Корана — вольное обращение с сакральным текстом,
обусловленное стремлением автора вызвать у слушателя адекватное
эстетическое восприятие перевода. Между тем решение такой задачи без
ущерба для содержательной и концептуальной стороны перевода
330
331
практически невозможно.
На наш взгляд, научный перевод Корана должен быть максимально
близким к синтаксической структуре и лексическому составу арабского
подлинника. Такой подход предполагает возникновение в переводе
нарушений синтаксических норм и логических связей, потому что полное
соответствие лексических и синтаксических средств в двух языках —
явление редкое. Для решения этой проблемы дословный перевод необходимо
подвергнуть литературной обработке, которая заключается в перестройке
структуры предложений, лексико-семантических и грамматических
трансформациях. Это значит, что при необходимости следует объединять
слишком короткие и расчленять сильно распространѐнные предложения,
заменять одни части речи или члены предложения, аналогичные исходным,
другими, отличающимися от них по значению, и т. п. Особое внимание
следует уделять переводу идиоматических конструкций, особенно если из
них вытекают положения, касающиеся вероучения или религиозной
практики. При этом автор должен точно передать не только значение
оборота, но и его эмоциональную окраску. К сожалению, справиться с этой
задачей удаѐтся не каждому переводчику. Например, И. Ю. Крачковский
дословно переводит выражение «…и прижми своѐ крыло к себе без
боязни» (сура 28 «Рассказ», аят 32). Здесь речь идѐт об откровении,
полученном Пророком Мусой. Ему было велено положить руку на грудь,
чтобы избавиться от страха, который овладел им. Как видим, дословный
перевод не передаѐт этого смысла и вводит слушателя в заблуждение.
Поэтому после литературной обработки перевод данного выражения должен
выглядеть примерно так: «Прижми к себе руку, [чтобы избавиться] от
страха» (по Э. Кулиеву).
Определѐнные сложности возникают и при переводе аятов, содержащих
указания на исторические персонажи или события, которые, очевидно, были
известны аудитории, к которой обращался Пророк Мухаммад. Как
справедливо замечает У. М. Уотт, коранические указания на арабскую
природу этого писания (напр.: сура 12 «Йусуф», аят 2) подразумевают не
только ниспослание его на арабском языке, но и то, что в нѐм представлены
понятия, близкие арабам. Поэтому в интересах ясности перевод некоторых
аятов необходимо дополнять пояснительными примечаниями в тексте или в
сносках. В противном случае переводной текст будет восприниматься
носителями языка перевода отлично от того, как собственно Коран
воспринимается в арабо-мусульманской среде. Например, обучавшимся
исламу хорошо известно, что аят «Вот ты покинул свою семью
рано утром, чтобы расставить верующих по местам для сражения…» (сура 3
«Семейство ‗Имрана», аят 121) и последующие аяты были ниспосланы после
битвы при Ухуде (март 625 г.), в которой мусульмане потерпели тяжѐлое
поражение. В исходном тексте нет прямых указаний на это важное
обстоятельство, которое целесообразно упомянуть в примечании. Это
особенно важно для того, чтобы читатель сумел прочувствовать морально-
психологический аспект этих аятов, ниспосланных для утешения Мухаммада
331
332
и уверовавших вместе с ним.
В целом проблема адекватного восприятия переводов Корана связана не
только с качеством перевода, но и с религиозными представлениями,
которые господствуют, например, в иудео-христианской среде. Так, если в
понимании мусульман ангелы — это особый вид творений, которые по
природе своей не могут ослушаться Аллаха, то христиане верят и в
существование «павших ангелов». Кроме того, в новозаветных текстах слово
«ангел» в широком смысле употребляется и по отношению к различным
вестникам Божиим, например, к Иоанну Крестителю (Лк. 7:27). Поэтому при
переводе Корана следует уделять особое внимание правильному подбору
лексики и разъяснению тех мест, которые могут быть неправильно поняты
аудиторией. Для преодоления подобных трудностей некоторые специалисты
включают в перевод Корана шариатскую лексику — арабские термины,
значения которых разъясняются в предисловии или в примечаниях. Однако
необходимо иметь в виду, что перегруженность перевода специальными
терминами негативно отражается на его удобочитаемости.
Мы перечислили лишь некоторые обстоятельства, затрудняющие
созданию адекватного перевода Корана. По мнению теологов, адекватный
перевод Корана по определению невозможен, потому что любой переводной
текст — это речь творения, которая не может сравниться с речью самого
Аллаха. В связи с этим большинство улемов придерживается взглядов о
недопустимости чтения переводов Корана в ритуальных целях, например, во
время намазов. Сообщается, что имам Абу Ханифа разрешал читать суру
«Открывающую» в переводе на персидский язык тем, кто не может
произносить слова по-арабски. Поэтому некоторые законоведы ханафитского
толка разрешают читать переводы суры «Открывающая» и на другие языки,
но при условии, что молящийся не в состоянии произнести арабский текст и
что переводной текст максимально близок к исходному. В начале XX в.
между ханафитскими богословами развернулась бурная полемика
относительно дозволенности чтения переводов Корана в намазе. Многие
улемы во главе с шейхульисламом Мустафой Сабри-эфенди (ум. 1954)
категорически выступили против этого, отдав предпочтение мнению трѐх
других мазхабов. Примерно в тот же период появились труды известных
египетских богословов Мухаммада Хусайна Махлуфа (ум. 1936), Мухаммада
Шакира (ум. 1939) и Махмуда Шалтута (ум. 1963) о значении и месте
переводов Корана. В них особо подчѐркивается, что передача смыслов
Корана на различных языках мира — необходимость, которая не должна
приводить к отождествлению переводов Корана с самим священным
писанием.
344
345
Контрольные вопросы
1. Назовите основные виды переводов Корана. Какими
характеристиками должен обладать научный перевод Корана?
2. Какие переводы Корана и тафсиров возникли в период
новоперсидского Ренессанса? С чем было связано появление новых
переводов Корана на языки мусульманских народов в конце XVIII — XIX
вв.?
3. Чем был вызван интерес к исламу в Западной Европе в эпоху
Возрождения и в эпоху Просвещения? Появление каких переводов Корана
относят к знаковым событиям в европейском корановедении? Почему?
4. Когда был издан первый перевод Корана на русский язык? Какие
характеристики объединяют ранние переводы Корана на русский язык?
5. Какие переводы Корана с арабского подлинника сыграли значимую
роль в формировании у россиян представления об исламе и его священной
книге?
345
346
мин ал-К ур’āн ал-карӣм (Заимствования из Священного Корана) считается
самым ранним сочинением на эту тему. Отталкиваясь от идеи
неповторимости Корана, автор утверждает, что любые попытки подражать
Корану бесполезны и безрезультатны, но люди могут заимствовать его стиль,
идеи и обороты, чтобы сделать речь более выразительной и возвышенной.
Имамитский законовед и филолог Майсам ал-Бахрани (ум. после 1282)
относит заимствование (ик тибāс) к стилистическим приѐмам и определяет
его как использование коранических оборотов или аятов для украшения речи.
Дамасский кади Абу ал-Ма‗али ал-Казвини (ум. 1338) отмечает, что
ик тибāс имеет место лишь в том случае, если в речи нет указаний или
намѐков на обращение к Корану. Это условие ставит и ас-Суйути в своѐм
трактате о коранических науках. Следовательно, если ритор указывает на
цитирование слов Всевышнего, это не считается ик тибāсом.
Использование коранических выражений в речи стало предметом
богословских дискуссий примерно на рубеже X—XI вв. Маликитские
законоведы, в том числе кади Абу Бакр ибн ал-‗Араби, опасаясь смешения
сакрального и профанного, не разрешали включать коранические обороты в
поэтические произведения. Между тем большинство улемов не считало
предосудительным заимствование выражений из Корана ни в прозе, ни в
поэзии. Священная традиция сохранила немало проповедей и молитв
Пророка, в которых встречаются коранические обороты или фрагменты
аятов. Согласно преданию, например, письмо Мухаммада византийскому
императору содержало приветствие «Мир тем, кто последовал
верному руководству!» (сура 20 «Та ха», аят 47). Праведные халифы и другие
сподвижники тоже использовали фразы из Корана в своих проповедях и
речах. В сборнике Шу‘аб ал-ӣмāн (Разветвления веры) имама ал-Байхаки
приводятся бейты одного из ранних мусульман:
بْسِ تَ ْك ى ُ خ َيْ ُر َّما
ال َق
ت َِفإنَ َت
قه
ِ ِ ل َو ا ف َضْ ِه َّْللا َّم ِن سلَِ
بْسِ تَ ْث اَل يَ ح ُي
ْ َ يرْ ُّز ْقهُ ّم ِنْ ح َ َو َُّللا َ ي َّصْ َن ْع َله َ ِ َ َو ّم َنْ ي
ق
ت
«Проси Аллаха из милости Его и бойся, ведь богобоязненность —
лучшее из приобретений. Тому, кто боится Аллаха, Он создаѐт [выход из
положения] и посылает удел оттуда, откуда он даже не предполагает». Эти
слова похожи на аяты «Тому, кто боится Аллаха, Он создаѐт
выход [из положения] и посылает удел оттуда, откуда он даже не
предполагает» (сура 65 «Развод», аяты 2-3).
Заимствования из Корана встречаются в сочинениях таких признанных
улемов, как имам аш-Шафи‗и (ум. 820), ‗Абд ал-Кахир ал-Багдади (ум. 1037),
кади ‗Ийад ибн Муса (ум. 1149). Однако отношение к подобным
заимствованиям различается в зависимости от характера текста. Согласно
сирийскому языковеду Ибн Хиджже (ум. 1433), использование коранических
выражений разрешается в проповедях и в договорах, допустимо в обыденной
речи, в письмах и в рассказах и запрещено в непристойных шутках и когда
ритор приписывает слова Аллаха себе самому. Например, считается
неприемлемым, если работодатель говорит о своих служащих:
«К Нам они вернутся, а потом Мы потребуем у них отчѐта» (сура 88 «День
346
347
покрывающий», аяты 25-26).
Коранические обороты встречаются практически во всех жанрах
арабской поэзии, особенно в элегиях, похвальбе, панегириках и сатире.
Арабо-мусульманские поэты часто прибегают к аллюзиям на коранические
рассказы и притчи, вызывающие у слушателей устойчивые ассоциации. С
такой целью, например, используются упоминания о грехе Адама (сура 20
«Та ха», аят 121), об огне Ибрахима (сура 21 «Пророки», аяты 68-71), о жене
Лута (сура 66 «Запрещение», аят 10), о верблюдице Салиха (сура 7 «Ограды»,
аят 73), о рубахе Йусуфа (сура 12 «Йусуф», аят 18), о посохе Мусы (сура 7
«Ограды», аят 107) и т. д. Яркие коранические персонажи нередко служат
для восхваления добродетелей или обличения недостатков. Например,
Пророк Йусуф обычно олицетворяет красоту, Пророк Ибрахим —
преданность Богу, Пророк Аййуб — долготерпение, Фараон — упорство в
неверии, Карун — самодовольство и обольщение богатством и т. д.
В некоторых произведениях параллели с кораническими сюжетами и
персонажами используются для придания тексту дополнительной смысловой
нагрузки, как, например, в бейтах раннеисламского поэта ‗Абдаллаха ибн ал-
Хариса (ум. 632):
ْو
ُ وال ِنه ال ِل ذ ُ َو ال ّْمخ َ َّز ا ِة جى ّم ِ َن ِ ت ْنُ ِع
اس َ ًة َّللا َ ِو ب َل ا َد
ِ إا َن َو َجدْ َا
ن
ْ ق ٌ ّم ُوا عَ ل َى ذ ُ ِل
ِ ُب غ َيْ ِر َّمأ ّم
ون ٍ ْت َو َع يِ الّم َ ا َّم ِِخ ّز ْي يحا ِةَ َو َلا َ ال ِ ُف َال ت َ
«Поистине, мы убедились, что земля Аллаха просторна. Она спасает от
унижений, бесчестия и позора. Посему не выбирайте унижения при жизни,
позор при смерти и опасное бесславие». Поэт намекает на коранический
упрѐк в адрес тех, кто отказывается от хиджры на пути Аллаха:
«Разве земля Аллаха не была обширна для того, чтобы вы переселились?»
(сура 4 «Женщины», аят 97). Но если Коран призывает к переселению ради
сохранения веры и благочестия, то поэт делает ударение на избавлении от
унижений и на духовном освобождении.
В целом, арабская касыда, принявшая окончательную форму во второй
половине VI в., в исламскую эпоху не претерпела существенных изменений.
Она сохранила свою сегментарную структуру и монорифмичность, но еѐ
тематика расширилась и вышла за рамки межплеменных отношений и
кочевого быта. Довлеющее влияние коранического стиля легко
просматривается в касыдах дидактического характера, как, например, в
стихотворении басрийского поэта Йазида ибн ал-Хакама ас-Сакафи (ум. 723),
адресованном его сыну Бадру:
ُ الكر ٌَّم ِ ُي ْع ِرفُهَ َ َو ال ُقح ك ح َ َهُق َ َو اعْر َفْ ل ِ َج
ِ ار
يلُ ْو ُّم َ َ
ي ْحّمَ ُد أ ْوَ ف َ ْ سو َ ًّما َْ َ ف
يو ْ
ي
َ الض َبأ َن
ِ َو اع َْلّم
«Помни о праве твоего соседа, ведь щедрый помнит о [чужих] правах, и
знай, что однажды гость непременно похвалит или упрекнѐт». Словно
находясь под впечатлением от коранических притч и наставлений, поэт учит
творить добро и помнить, что отношение к людям — причина доброй молвы
или худой славы. В некоторых сочинениях, например, в аскетической лирике
Абу ал-‗Атахийи и в касыде «Нуниййа» Ибн ал-Каййима (ум. 1350), целевая
347
348
установка полностью связана с кораническим учением и богоисканием.
Ещѐ более ощутимое влияние Коран оказал на развитие арабской прозы.
Поэзия, заключѐнная в рамки традиционных форм, реагировала на бурные
процессы в политической и культурной жизни Халифата значительно
медленнее, чем проза, в которой нашли отражение все стороны жизни
мусульманского общества. Проповеди и рассказы, послания и договоры,
теологические и полемические трактаты — каждый из этих жанров
развивался и приобретал характерные черты. При этом влияние Корана
ощущается в структуре, содержании и стиле прозаических памятников
настолько, что некоторые исследователи говорят о формировании под
влиянием Корана новых литературных жанров.
Как и суры Корана, практически все средневековые книги и документы
на арабском языке условно делятся на структурные элементы (зачин,
основная часть и концовка) и открываются формулой «Именем Аллаха,
Милостивого, Милосердного». Письма и послания, в свою очередь,
начинаются словами приветствия «Мир Вам, милость и благословение
Аллаха!» Помимо этого, вступление обычно содержит и слова восхваления
Аллаха, свидетельство единобожия и молитву за Пророка Мухаммада и
отделяется от основной части формулой ‗а затем‘. Как правило, речи и
тексты заканчиваются тоже молитвенными формулами и славословиями.
Коран оказал влияние и на стиль и ритмику классической арабской
прозы. Принято считать, что параллелизмы (расположение тождественных
или сходных по грамматической или семантической структуре элементов
речи в смежных частях текста), антитезы (риторическое противопоставление)
и сложные периоды, состоящие из нескольких предложений, получили
распространение в прозаических текстах именно благодаря авторитету
Корана. Очевидно, украшение прозаической речи изящными сравнениями,
иносказаниями и ритмизированными фрагментами тоже берѐт своѐ начало из
коранического стиля.
В содержательном плане влияние Корана на ранние прозаические
произведения очевидно. Теологические трактаты, биографические описания
Мухаммада, предания о его военных походах и религиозные проповеди
изобилуют цитатами и заимствованиями из Корана, порой переработанными
на синтаксическом и стилистическом уровнях. Так, в одной из проповедей
багдадского оратора Ибн Сам‗уна (ум. 997) говорится: ِ ْال م َُحرَ َم ا
ت ِ اصْ ِب َعرن
ُو ا
ِف ى َ ُ
َ تات ق وا َّللا َ ْ
ِب ال م َُرا ِق َب ا َ ِو ُ
تو َر ِابط وا َ ْ ْ
ِ َ ال ُم ف ت رض ا َ
ص ِابرُو َعا ّلى َ َو
ُال َد َرج ات ُ َ ُ
ُ ت ت رْ َفع ُ ل كّم َ
ِ ال َخ ّل وا ْ «Будьте терпеливы, сторонясь запретного,
состязайтесь в терпении, выполняя заповеди, будьте на страже, помня о том,
что за вами наблюдают, бойтесь Аллаха, уединяясь с собой, и вы будете
возвышены». Как видим, эти наставления созвучны с аятом:
«О вы, которые уверовали! Будьте терпеливы, состязайтесь в
терпении, будьте на страже и бойтесь Аллаха, — быть может, вы преуспеете»
(сура 3 «Семейство ‗Имрана», аят 200).
Наряду с этим Коран дал толчок и развитию художественной прозы,
ранней формой которой можно считать пространные комментарии к
348
349
кораническим рассказам. Коранические цитаты и сравнения придают особый
колорит и коротким рассказам-нравоучениям ранних литераторов ал-
Джахиза и Ибн Кутайбы. Коранические описания потустороннего мира,
неосязаемого и незримого, вдохновили на создание бессмертных памятников
арабской прозы кордовского литератора Ибн Шухайда (ум. 1035) и
сирийского поэта Абу ал-‗Ала‘ ал-Ма‗арри (ум. 1057). Первый в своѐм
сочинении Рисāла ат-тавāби‘ ва-з-завāби‘ (Послание о двойниках и духах)
описывает своѐ путешествие в Долину духов, где он встречается с духами-
двойниками других поэтов. В сатирической манере автор возражает своим
соперникам, даѐт критическую оценку творчеству своих предшественников и
воспевает свой собственный литературный талант. В другом сатирическом
трактате Рисāла ал-гуфрāн (Послание о прощении) известный поэт-скептик
ал-Ма‗арри отправляется в загробный мир, чтобы поинтересоваться судьбой
своего критика Ибн ал-Кариха ал-Халаби (ум. после 1033) и своих
предшественников — поэтов и философов. Устами коранических персонажей
он описывает многочисленные сцены воскрешения и воздаяния и пытается
обосновать свою правоту в идеологических спорах со своими
современниками, особенно с богословами-традиционалистами.
Священный Коран продолжает вдохновлять поэтов и писателей и в
наши дни. Персонажи с именами коранических Пророков «ожили» на
страницах романа Аў (Дети нашего квартала) египетского
писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Нагиба Махфуза (ум.
2006). Написанный спустя семь лет после июльской революции 1952 г.,
роман затрагивает актуальные проблемы египетского общества и
проповедует общечеловеческие ценности, на основе которых возможно
сосуществование мировых религий. Египетский публицист Мустафа Махмуд
в книге ӣ дунйā-Ллāх (Путешественник в мире Аллаха)
обращается к коранической тематике для разрешения проблем современного
общества. С одной стороны, он критикует западный империализм и политику
«двойных стандартов» в отношении мусульманского мира, а с другой
стороны — упрекает законоведов и схоластов за чрезмерное внимание к
правовым вопросам и разногласиям между мазхабами. Большую
популярность приобрѐл сборник коротких рассказов-нравоучений Лā
(Не печалься) саудовского писателя ‗Аида ал-Карни. Искусно
сочетая прозаические отрывки со стихотворениями и садж‘ем, автор
продолжает традиции мусульманских классиков и побуждает читателей
задумываться над смыслом жизни и непреходящими ценностями.
Контрольные вопросы
1. Объясните разницу между цитированием Корана и заимствованиями
из него. В каких случаях использование коранических выражений в речи
порицается?
2. Какое место занимает Коран в персидской мистической поэзии XII —
XV вв.?
3. С чем был связан интерес к мусульманскому Востоку в творчестве
европейских романтиков?
4. Как творчество И. Сенковского, А. Пушкина и М. Лермонтова
повлияло на изменение отношения к исламу в русской литературе?
5. В чѐм заключается прогрессивность взгляда П. Чаадаева и
В. Соловьѐва на личность Пророка Мухаммада и на его учение?
Арабские термины
ик тибāс
маснавӣ
мунāз ара
так лӣд
359
360
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
На русском языке:
1. Белл Р., Уотт У. М. Коранистика. Введение / Пер. с англ. СПб.:
Издательство «Диля», 2005
2. Джеймс У. Многообразие религиозного опыта. М.: Наука, 1993
3. Ермаков И. Ислам в русской литературе XV-XX вв. М.: Компания
«Спутник», 2000
4. Иванов В. В. Темы и стили Востока в поэзии Запада. Восточные
мотивы. Стихотворения и поэмы. М., 1985
5. Кашталѐва К. С. К вопросу о хронологии 8-й, 24-й и 47-й сур Корана.
ДАН-В, 1927
6. Кашталѐва К. С. О терминах «анаба» и «аслама» в Коране. ДАН-В,
1926. С. 52-55
7. Кашталѐва К. С. О термине «ата‗а» в Коране. ДАН-В, 1926. С. 56-57
8. Кашталѐва К. С. О термине «ханиф» в Коране. ДАН-В, 1928. С. 157-162
9. Кашталѐва К. С. О термине «шахида» в Коране. ДАН-В, 1927. С. 117-
120
10. Кашталѐва К. С. Терминология Корана в новом освещении. ДАН-В,
1928. С. 7-12
11. Крымский А. Е. Лекции по Корану. М., 1902
12. Кулиев Э. Р. На пути к Корану. М.: Умма, 2003
13. Муртазин М. Введение в коранические науки. М., 2006
14. Ниязи М. Х. Источники Корана. М.: Сантлада, 1993
15. Пиотровский М. Б. Мухаммад, пророки, лжепророки, кахины // Ислам
в истории народов Востока. М., 1981. С. 9-18
16. Пиотровский М. Б. Коранические сказания. М.: Наука. Главная
редакция восточной литературы, 1991
17. Пиотровский М. Б. Пророческое движение в Аравии VII в. // Ислам:
религия, общество, государство. М., 1984
360
361
18. Резван Е. А. Коран и доисламская культура (проблема методики
изучения) / Ислам. Религия, общество, государство. М., 1984. С. 44-58
19. Резван Е. А. Коран и его мир. СПб.: Петербургское Востоковедение,
2001
20. Резван Е. А. Коран и его толкования (Тексты, переводы, комментарии).
СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2000
21. Ас-Суйути, Джалал ад-Дин. Совершенство в коранических науках.
Вып. 1: Учение о толковании Корана. М.: ИД «Муравей», 2000
22. Ас-Суйути, Джалал ад-Дин. Совершенство в коранических науках.
Вып. 2: Учение о ниспослании Корана. М.: ИД «Муравей», 2001
23. Ас-Суйути, Джалал ад-Дин. Совершенство в коранических науках.
Вып. 3: Учение о своде Корана / Под общ. ред. Д. В. Фролова. М.: ИД
«Муравей», 2003
24. Ас-Суйути, Джалал ад-Дин. Совершенство в коранических науках.
Вып. 4: Учение о понимании смыслов Корана / Под общ. ред.
Д. В. Фролова. М.: Восток, 2005
25. Ас-Суйути, Джалал ад-Дин. Совершенство в коранических науках.
Вып. 5: Учение о неподражаемости и достоинствах Корана / Под общ.
ред. Д. В. Фролова. М.: Муравей, 2006
26. Тамимдари, Ахмад. История персидской литературы. СПб.:
Петербургское Востоковедение, 2007
27. Фильштинский И. М. Возникновение ислама и Коран // История
всемирной литературы. Т. 2. М.: Наука, 1984
28. Шидфар Б. Я. Образная система арабской классической литературы
(VI-XII вв.). М., 1974
На английском языке:
1. Bell, Richard. Introduction to the Qur‘an. Edinburgh: Edinburgh University
Press, 1963
2. Burton, John. The Collection of the Quran. Cambridge, UK: Cambridge
University Press, 1977
361
362
3. Cragg, Kenneth. The Mind of the Quran: Chapters in Reflection. London:
George Allen & Unwin, 1973
4. Gibb, Hamilton Alexander Rosskeen. Arabic Literature. An Introduction.
Oxford: Clarendon Press, 1963
5. Hirschfeld, Hartwig. New Researches into the Composition and Exegesis of
the Qoran. London: Royal Asiatic Society, 1902
6. Izutsu, Toshihiko. Ethico-Religious Concepts in the Quran. Montreal:
McGill-Queens University Press, 2002
7. Jeffery, Arthur. Materials for the History of the Text of the Qur‘an (Ibn Abi
Dawud, Kitab al-masahif). Leiden, 1937
8. Muir, William. The Corân. Its composition and teaching; and the testimony
it bears to the Holy Scriptures. London: Society for promoting Christian
knowledge, 1896
9. Nelson, Kristina. The Art of Reciting the Qur'an. Cairo: American
University in Cairo Press, 2001
10.Rippin, Andrew, ed. Approaches to the History of the Interpretation of the
Qur‘an. Oxford: Clarendon Press, 1988.
11.Rippin, Andrew, ed. The Qur‘an: Style and Contents. Aldershot, UK:
Ashgate, 2001
12.Rippin, Andrew. The Qur‘an and Its Interpretive Tradition. Aldershot:
Ashgate, 2002
13.Sells, Michael. Approaching the Qur‘an: The Early Revelations. Ashland,
OR: White Cloud Press, 1999
14.Wansbrough, John Edward. Qur‘anic Studies: Sources and Methods of
Scriptural Interpretation. Cambridge: Cambridge University Press, 1977
15.Watt, William Montgomery and Richard Bell. Introduction to the Qur‘an.
Edinburgh: Edinburgh University Press, 1970
16.Whelan, Estella. Forgotten Witness: Evidence for the early codification of
the Qur'an // Journal of the American Oriental Society. Vol. 48. No. 1, 1998
29. Wild, Stefan, ed. The Qur‘an as Text: Islamic Philosophy, Theology, and
362
363
Science. Leiden: E.J. Brill, 1997
На арабском языке:
ّن وا سخ ع ّلً رحمن ن
ب ال ال فرجع ب د ال جوّزيأب و ب ن
ال ع ّلم ٌة، ال ك تب دار
ب ٌروت ال قرآ ن
–
اإلعج اّز ال رحمن دالئ ل ع بد ال قاهرب ن ال جرجاّنعًب د
ال ك ت اب ال عرب ً دار
ال ت ّنجً ب ٌروت ت ح ق ٌقمحمد
364
365
ب ٌروتدار
ال ب الغة ع ّلوّم اإلٌ ض فاح ً ال قّزوٌ ّنً ال خط ٌب
ال ع ّلوّم إح ٌ اء دار
ب ٌروت غّزاو ي ت ح ق ٌق ال ش ٌخ ب ه ٌج
-
365
366
ع ّلوّم ال ع رف فان ً ال عظ ٌ ّم مّن اهل ع بد محمد
ال ّزرق اّن ً
ال ف كر ، دار
ب ٌروت ال قرآ ن
ال قرآ ن ع ّلوّم برهان ً
ف ال ب ه ادر محمد ب ن
ال ّزرك شً
ال مع رف ة دار
ب ٌروت فض ل إب راه ٌ ّم ال ت ح ق ٌقمحمد أب و
366
367
مط بعة ال كرٌ ّم ال قرآ ن ت ارٌ خ طاهر ال كردي محمد
ال ف تح
367
368
محمد د وال م ّنس وخ ال ّن اسخ محمد ال ّنح اسأحمد ب ن
ال ك وٌ ت م ك ت بة ال ف الح ال س الّممحمد ع بد
/
–
Тафсиры Корана на арабском языке:
368
369
369
370
106. The Koran Interpreted, by Arthur J. Arberry. New York: Macmillan,
1955
107. The Koran, translated, with the Suras arranged in chronological order
by John Medows Rodwell. London & Edinburgh: Williams and Norgate,
1861
108. The Meaning of the Glorious Qur'an, translated by Muhammad
Marmaduke Pickthall. New York: A. A. Knopf, 1930
109. The Qur‘an, translated, with a critical re-arrangement of the Surahs by
Richard Bell. Edinburgh: T. & T. Clark, 1937-1939
370