광고

abash

(v.)

"양심을 갑자기 자극하여 당황하게 하다, 불편하게 하다, 부끄럽게 하다," 14세기 후반, abaishen, 초기에는 "평정을 잃다, 당황하다" (14세기 초), 고대 프랑스어 esbaiss-, esbaer의 현재 어간 "평정을 잃다, 놀라다, 멍해지다"에서 유래.

Originally, to put to confusion from any strong emotion, whether of fear, of wonder, shame, or admiration, but restricted in modern times to effect of shame. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]
원래는 두려움, 경이로움, 수치심, 또는 감탄의 강한 감정으로 인해 혼란에 빠뜨리는 것이었으나, 현대에는 수치심의 효과로 제한됨. [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859]

첫 번째 요소는 es "밖으로" (라틴어 ex에서; ex- 참조). 두 번째는 ba(y)er "열리다, 입을 벌리다" (만약 개념이 "놀라서 입을 벌리다"라면)일 수 있으며, 궁극적으로 입술을 여는 것을 모방한 것일 수 있다. Middle English Compendium은 또한 고대 프랑스어 abaissier "절하다, 줄어들다, 자신을 낮추다" (abase의 출처)와 비교한다. 관련: Abashed; abashing. Bashful은 16세기 파생어이다.

연결된 항목: abash

abase(v.)

14세기 후반에 등장, '계급을 낮추다' 등의 뜻으로, 프랑스어 abaissier에서 유래되었다는 것을 의미합니다. 이 단어는 '가치나 지위를 낮추다; 자신을 낮추다' 또는 문자 그대로 '구부리다, 숙이다'라는 의미를 가지고 있는 12세기의 단어입니다. 이는 '더 낮은 곳으로 가져가다'를 의미하는 속어 라틴어 *ad bassiare에서 왔으며, 여기에서 ad는 '...에, ...을 향하여' (ad- 참조), 그리고 후기 라틴어 bassus는 '낮은, 짧은'을 의미하는 단어입니다 (base(형용사) 참조).

16세기에 영어로 들어올 때는 base(형용사)의 영향을 받아 형태가 바뀌었습니다. 이 때문에, 프랑스어에서 줄기가 -iss-인 동사가 영어로 -ish로 된다는 규칙의 예외가 되어 버렸습니다 (이해하기 쉽도록; 초기 형태의 abase 는 종종 abash와 동일합니다). '낮추다, 감소하다'라는 문자 그대로의 의미는 15세기 후반에 나타났으며, 현재는 구식이거나 사용되지 않습니다. 관련 단어: Abased; abasing.

bashful(adj.)

1540년대, "지나치게 겸손하고 수줍어하는," -ful + baishen "당황하거나 낙담한 기분이 가득한" (14세기 중반)에서 유래되었습니다. 이는 오래된 프랑스어 baissier "내리다, 굴복시키다" (참조: abash)에서 파생된 것입니다. 이 접미사가 수동태로 동사 어간에 붙은 드문 경우입니다. 관련어: Bashfully; bashfulness (1530년대).

광고

abash의 추세

광고

정보 목적으로만 제공되며, 기계 번역 시스템에 의해 제공됩니다. 원본 보기: Etymology, origin and meaning of abash

광고

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy