মেরু থেকে মেরু-অব্দি কয়লাকৃষ্ণ রাত্রি এসে
এই যে এমন পেঁচিয়ে ধরছে, রাখছে ঘিরে;
দেবতারা যা লিখুক আজ অদৃষ্টময় একটা পেশে,
অভিবাদন জানাই তবু হার-না-মানা আত্মা চিরে।
পরিস্থিতির হিংস্র থাবা হোক না যা তা
কুঁকড়ে যাইনি, হইনি উচ্চ-রোদনরত;
দশচক্রে রক্তঝরা, থেঁতলা মাথা
উঁচিয়ে আছি, হইনি কোথাও অবনত।
যদিও ক্রোধ, ভয়াল ছায়া, অন্ধধুলো,
ভয়ের ভূগোল শোকমাতমে অশ্রুপূর্ণ;
কী দেখেছে চোখরাঙানো বছরগুলো
দেখছে, দেখবে অটল আছি, ভয়শূন্য।
দুয়ারখোলা কারাগুলো সটান; তবু
অভিযোগের দণ্ড মেপে শাস্তিও দিক,
আমিই আমার ভবিতব্যের মাত্র প্রভু,
হৃদজাহাজও নিয়ন্ত্রণের নিজেই নাবিক।
* Bengalized by Rahman Henry
** Original:
Invictus - Poem by William Ernest Henley
Translate into Bengali it's a great job great 10++++++++++++++++++