I wandered lonely as a cloud (Daffodils) by William Wordsworth, A translation into Dutch by Sylvia Frances Chan
Ik dwaalde eenzaam als een wolk
Dat drijft op hoge over valleien en heuvels,
Toen ik opeens een menigte zag,
Een groot aantal gouden narcissen!
Naast het meer, onder de bomen,
Fladderend en dansend in de wind
Continu als de sterren die schijnen
En twinkelen op de melk-weg,
Ze strekten zich uit in een eindeloze rij
Langs de rand van een baai
Tienduizend zagen mij in één oogopslag,
Zwaaiend met hun hoofden in een opgewekte dans
De golven naast hen dansten,
De sprankelende golven in vreugde overtroffen mij:
Een dichter kan alleen maar vrolijk zijn,
In zo'n vrolijk gezelschap
Ik staarde en staarde weinig na,
Wat voor rijkdom had de show mij gebracht!
Vaak, als ik op mijn bank lig
In vacante of peinzend moed
Ze flitsen op dat innerlijke oog
Dat is de gelukzaligheid van eenzaamheid,
En dan vult mijn hart zich met plezier,
En danst met de narcissen
William Wordsworth vrijdag 3 januari 2003
This is a translation of the poem I Wandered Lonely As A Cloud (Daffodils) by William Wordsworth