Indesit WITL106 Washmashine User's Guide
Indesit WITL106 Washmashine User's Guide
Indesit WITL106 Washmashine User's Guide
WASHING MACHINE
GB
Contents
GB CIS ES RO
Installation, 2-3
English, 1 ÐÓÑÑÊÈÉ, 13 Românã, 25 Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
Technical details, 3
HU
ES CZ SK
Washing machine description, 4-5
Magyar, 37 Èeský, 49 Slovenský, 61 Control panel, 4
How to open and shut the drum, 5
Leds, 5
ES Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Installation
GB Keep this instruction manual in a safe place for future Levelling your appliance correctly will provide it with
reference. Should the appliance be sold, transferred or stability and avoid any vibrations, noise and shifting
moved, make sure the instruction manual during operation. If it is placed on a fitted or loose
accompanies the washing machine to inform the new carpet, adjust the feet in such a way as to allow
owner as to its operation and features. enough room for ventilation beneath the washing
machine.
Read these instructions carefully: they contain vital
Putting your appliance in place and moving it.
information on installation, use and safety.
If your washing
Unpacking and levelling machine is equipped
with a special set of
Unpacking retractable wheels you
1. Unpack the washing can easy move it. To
machine. lower the wheels and
thus move the
2. Check whether the
appliance effortlessly,
washing machine has just pull the lever,
been damaged during situated on the left-
transport. If this is the hand side beneath the
case, do not install it and base. Once the appliance is in the required
contact your retailer. position, put the lever back in place. The washing
3. Remove the four machine is now firmly in place (see figure).
protective screws and
the rubber washer with Electric and water connections
the respective spacer, Connecting the water inlet hose
situated on the rear of
the appliance (see 1. Insert seal A into the
figure). end of the inlet hose
and screw the latter
4. Seal the gaps using
onto a cold water tap
the plastic plugs provided.
with a 3/4 gas
5. Keep all the parts: you will need them again if the A threaded mouth (see
washing machine needs to be moved to another figure).
location. Before making the
connection, allow the
Warning: should the screws be re-used, make sure
water to run freely until
you fasten the shorter ones at the top. it is perfectly clear.
Packaging materials are not children's toys.
2. Connect the other end
Levelling of the water inlet hose
to the washing machine,
Your machine may make a considerable amount of screwing it onto the
noise if the two front feet have not been adjusted appliance's cold water
correctly. inlet, situated on the top
1. Install the washing right-hand side on the
machine on a flat sturdy rear of the appliance
floor, without resting it up (see figure).
against walls, furniture 3. Make sure there are
cabinets or other. no kinks or bends in
2. If the floor is not the hose.
perfectly level, compensa-
te for any unevenness by
The water pressure at the tap must be within the
values indicated in the Technical details table
tightening or loosening the
(on the next page).
adjustable front feet (see
If the water inlet hose is not long enough, contact
figure); the angle of a specialist store or an authorised serviceman.
inclination, measured according to the worktop, must not Never use hoses that have already been used.
exceed 2°.
2
Connecting the drain hose
GB
Connect the drain hose, Do not use extensions or multiple sockets.
without bending it, to a
draining duct or a wall The power supply cable must never be bent or
drain situated between dangerously compressed.
65 and 100 cm from
65 - 100 cm the floor; The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
40 cm wide
Before plugging the appliance into the mains
Dimensions 85 cm high
socket, make sure that: 60 cm deep
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law; Capacity from 1 to 5 kg
3
Washing machine description
Control panel
GB
FUNCTION
Buttons
START/STOP
button
LEDs
Detergent dispenser to add detergent and fabric ON/OFF key to turn the washing machine on and
softener (see page 8). off.
LEDs to find out which wash cycle phase is under way. START/RESET key to start the programmes or
If the Delay Timer function has been set, the time left cancel incorrect settings.
until the programme starts will be indicated (see page 5).
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the
FUNCTION keys to select the functions available. washing machine is on (flashing) and if the lid may be
The button corresponding to the function selected will opened (see page 5).
remain on.
PROGRAMME knob to set the programmes
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the (see page 6).
spin cycle completely (see page 7). The knob stays still during the cycle.
4
How to open and to close the drum
GB
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
Leds
The LEDS provide important information. Cycle phase under way:
This is what they can tell you: During the wash cycle, the LEDs gradually illumi-
nate on to indicate the cycle phase under way:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see
Prewash
page. 7), once you have started the programme,
the LED corresponding to the delay set will begin to
Wash
flash:
Rinse
Spin cycle
Function buttons
As time passes, the remaining delay will be
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
displayed, and the corresponding LED will flash:
When a function is selected, the corresponding
button is illuminated.
If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the function
will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another
function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
Once the set delay is complete, the flashing LED will
turn off and the programme set will start.
5
Starting and Programmes
Briefly: starting a programme 4. Set the wash temperature (see page 7).
GB 5. Set the spin speed (see page 7).
1. Switch the washing machine on by pressing button . 6. Start he programme by pressing the START/RESET
All the LEDS will light up for a few seconds and button.
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash. To cancel it, keep the START/RESET button pressed
2. Load your laundry into the washing machine, add for at least 2 seconds.
the detergent and any fabric softener (see page 8) 7. When the programme is finished, the ON-OFF/
and shut the appliance door. DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
3. Set the PROGRAMME knob to the programme appliance door can be opened. Take out your
required. laundry and leave the appliance door ajar to allow
the drum to dry thoroughly. Turn the washing
Programme table machine off by pressing button .
D etergen t C ycle
Type of fabric an d Tem pe- Fabric Stain rem o val
P rog ram m es len gth D escriptio n of w ash cycle
degree of soil ratu re p re- softener option /bleach
w as h (m in u tes)
w as h
S tan d ard
Cotton: Extremely soiled whites Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
1 90°C 167
(sheets, tablecloths, etc.) intermediate and final spin cycles
Cotton: Extremely soiled whites D elicate/ Wash cycle, rinse cycles,
(sheets, tablecloths, etc.)
2 90°C 152
Trad itional intermediate and final spin cycles
Cotton: Heavily soiled whites D elicate/ Wash cycle, rinse cycles,
and fast colours
2 60°C 150
Trad itional intermediate and final spin cycles
Cotton: Heavily soiled whites D elicate/ Wash cycle, rinse cycles,
and delicate colours
2 40°C 140
Trad itional intermediate and final spin cycles
Cotton: Slightly soiled whites
and delicate colours (shirts, D elicate/ Wash cycle, rinse cycles,
3 40°C 99
jum pers, etc.) Trad itional intermediate and final spin cycles
Synthetics: Heavily soiled fast Wash cycle, rinse cycles, anti-
4 60 °C D elicate 80
colours (baby linen, etc.) crease or delicate spin cycle
Synthetics: Heavily soiled fast Wash cycle, rinse cycles, anti-
colours (baby linen, etc.)
4 40°C D elicate 71
crease or delicate spin cycle
Delicate fast colours (slightly Wash cycle, rinse cycles, anti-
5 40°C D elicate 71
soiled) crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles , and
W ool 6 40°C 50
d elicate spin cycle
Very d elicate fab rics (curtains, Wash cycle, rinse cycles, anti-
7 30°C 52
silk, viscose, etc.) crease or draining cycle
Tim e 4 y ou
Cotton: Heavily soiled whites Wash cycle, rinse cycles,
8 60°C 60
and fast colours intermediate and final spin cycles
Cotton: Slightly soiled whites
and delicate colours (shirts, Wash cycle, rinse cycles,
9 40°C 50
jum pers, etc.) intermediate and final spin cycles
Synthetics: Delicate colours (all
types of slightly soiled Wash cycle, rinse cycles,
10 40 °C 40
garments) delicate spin cycle
Synthetics: Delicate colours (all
types of slightly soiled Wash cycle, rinse cycles and
11 30°C 30
garments) d elicate spin cycle
S p ort
Cold wash (w ithout d etergents),
Sports shoes (MAX. 2 pairs) 12 30 °C 50 wash cycle, rinse cycles, and
d elicate sp in cycle
Fabrics for sportswear Wash cycle, rinse cycles,
13 30°C 63
(Tracksuits, shorts, etc.) intermediate and final spin cycles
PAR T IAL PR O G R AM M ES
D elicate/
R inse R inse cycles and sp in cycle
Trad itional
S pin Draining and spin cycle
D rain D raining
Notes
-For programmes 8 and 9, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily Refresh (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it
only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you
can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Personalisations
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum speed for
each programme.
To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by
continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than
the set frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
Delay Delays the start Pess the button repeatedly until the LED corresponding to the All
Timer of the wash by desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the
up to 24 hours. function will be disabled.
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can
only be decreased if you wish to modify it.
Bleaching Bleaching cycle Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 2, 3, 4, 5,
designed to (see page 8). Rinse cycles.
remove the
toughest stains. This option is incompatible with the EASY IRON option.
Easy iron This option If you set this option, programmes 4, 5, 6, 7 and Delicate Rinse 3, 4, 5, 6, 7,
reduces the will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and 8, 9, 10 and
amount of icon will flash: Rinse cycles
creasing on - to conclude the cycle, press the START/RESET button;
fabrics, making - to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
them easier to symbol and press the START/RESET button.
iron. This option is incompatible with the BLEACHING option.
Extra Rinse Increases the Recommended when the appliance has a full load or with large 1, 2, 3, 4, 5,
efficiency of the quantities of detergent. 8, 9, 10, 12,
rinse. 13 and Rinse
cycles.
7
Detergents and laundry
Detergent dispenser
GB Preparing your laundry
Good washing results also depend on the correct
Divide your laundry according to:
dose of detergent: adding too much detergent won't
- the type of fabric/the symbol on the label.
necessarily make for a more efficient wash, and may
- the colours: separate coloured garments from
in fact cause build up on the interior of your
whites.
appliance and even pollute the environment.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
Open up the
which refer to the weight when dry:
detergent dispenser
Sturdy fabrics: max 5 kg
and pour in the
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
detergent and fabric
Delicate fabrics: max 2 kg
softener, as follows.
Wool: max 1 kg
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,
synthetics and for wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed
the "max" level indicated on compartment 4 (see
figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
compartment 4 and set the Rinse programme (for
cotton fabrics) and push the button Bleaching.
8
Precautions and advice
The washing machine was designed and built in The crossed out "wheeled bin" symbol on the
compliance with the applicable international safety product reminds you of your obligation, that when GB
regulations. The following information is provided for you dispose of the appliance it must be separately
your safety and should consequently be read collected.
carefully. Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
General safety disposal of their old appliance.
This appliance has been designed for non- Disposing of an old washing machine:
professional, household use and its functions must before scrapping your appliance, cut the power
not be changed. supply cable and remove the appliance door.
This washing machine should only be used by Saving energy and respecting the
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
environment
Environmentally-friendly technology
Never touch the washing machine when barefoot If you only see a little water through your appliance
or with wet or damp hands or feet. door, this is because thanks to the latest technology,
your washing machine only needs less than half the
Do not pull on the power supply cable to unplug amount of water to get the best results: an objective
the appliance from the electricity socket. Pull the reached to respect the environment.
plug out yourself.
Saving on detergent, water,
Do not open the detergent dispenser while the energy and time
appliance is in operation. To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
Do not touch the drain water as it could reach of two half loads allows you to save up to 50% on
very high temperatures. energy.
Never force the washing machine door: this could The pre-wash cycle is only necessary on
damage the safety lock mechanism designed to extremely soiled garments. Avoiding it will save on
prevent any accidental openings. detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to Treating stains with a stain remover or leaving
attempt repairs. them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
Always keep children well away from the programme at 60°C instead of 90°C or one at
appliance while in operation. 40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
Should it have to be moved, proceed with the
are and the amount of laundry you have, to avoid
help of two or three people and handle it with the
wastage and to protect the environment: despite
utmost care. Never try to do this alone, because
being biodegradable, detergents do contain
the appliance is very heavy.
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
Before loading your laundry into the washing
softener as much as possible.
machine, make sure the drum is empty.
If you use your washing machine from late in the
Disposal afternoon until the early hours of the morning, you
Disposal of old electrical appliances will help reduce the electricity board's peak load.
The European Directive 2002/96/EC on Waste The Delay Timer option (see page 7) helps to
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires organise your wash cycles accordingly.
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
stream. Old appliances must be collected separately select a high spin speed. Having the least water
in order to optimise the recovery and recycling of the possible in your laundry will save you time and
materials they contain and reduce the impact on energy in the drying process.
human health and the environment.
9
Care and maintenance
Cutting off the water or electricity Make sure the wash cycle has ended and unplug
GB supply the appliance.
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system To recover any objects that have fallen into the pre-
and also prevent leaks. chamber:
1. remove the plinth at
Unplug your appliance when cleaning it and
the bottom on the
during all maintenance operations.
front side of the
washing machine by
Cleaning your appliance pulling from the side
The exterior and rubber parts of your appliance can with your hands (see
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm figure);
soapy water. Do not use solvents or abrasives. 2. unscrew the lid
rotating it anticlock-
Cleaning the detergent dispenser wise (see figure): a
little water may trickle
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
out. This is perfectly
(see figure).
normal;
Wash it under running water; this operation should
3. clean the interior
be repeated
thoroughly;
frequently.
4. screw the lid back
on;
5. reposition the
Caring for your appliance door and
panel, making sure
drum
the hooks are
Always leave the appliance door ajar to prevent securely in place
unpleasant odours from forming. before you push it
onto the appliance.
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
The washing machine is fitted with a self-cleaning Check the water inlet hose at least once a year. If
pump that does not require any maintenance. you see any cracks, replace it immediately: during
Sometimes, small items (such as coins or buttons) the wash cycles, water pressure is very strong and
may fall into the pre-chamber that protects the a cracked hose could easily split open.
pump, situated in the lower part of the same. Never use hoses that have already been used.
10
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
can't easily be solved by consulting the following list. GB
Problem Possible causes/Solution:
The washing machine won't The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
start. make contact.
There has been a power failure.
The wash cycle won't start. The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
The button has not been pressed.
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The washing machine The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
continuously loads and unloads (see page 3).
water. The free end of the hose is underwater (see page 3).
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper
floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing
machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an
inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The washing machine does not
The programme does not foresee the draining: some programmes
drain or spin.
require enabling the draining manually (see page 6).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
The drain hose is bent (see page 3).
The drain duct is clogged.
When the machine is installed, the locking screws for the oscillating
The washing machine vibrates assembly are still in place. Remove the screws (see page 2).
too much during the spin cycle. The washing machine is not level (see page 2).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The washing machine leaks. The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
The drain hose is not secured properly (see page 3).
The ON-OFF/DOOR LOCK Led Switch off the machine and unplug the appliance; wait for
flashes rapidly at the same approximately 1 minute then switch it on again.
time as at least one other LED. If the problem persists, contact Assistance.
There is too much foam. The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
You used too much detergent.
11
Service
If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout
service.
Always request the assistance of authorised servicemen.
12
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè
ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ
CIS
Ñîäåðæàíèå
CIS
Óñòàíîâêà, 14-15
ÐÓÑÑÊÈÉ Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 14
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, 14-15
Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 15
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 15
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 19
Âûáîð òåìïåðàòóðû, 19
WITL 106 Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà, 19
Ôóíêöèè, 19
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 21
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 21
Óòèëèçàöèÿ, 21
Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 21
Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 22
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 22
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 22
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 22
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 22
×èñòêà íàñîñà, 22
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 22
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 23
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 24
!
Óñòàíîâêà
Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî óðîâíþ ãî-
+15 â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî- ðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îòêëîíåíèå
äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.
íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðó- Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìîæåò
äîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíê- èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ ðàáîòû
öèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ. ìàøèíû.
Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì
Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñî- êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøàåòñÿ íàä
äåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçî- êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ áóäåò
ïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû. çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå
Óñòàíîâêà ìàøèíû íà ìåñòî è ïåðåìåùåíèå
Ðàñïàêîâêà Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. ìîæåò áûòü îñíàùåíà ñïå-
öèàëüíûìè óáèðàþùèìèñÿ
2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî êîëåñàìè äëÿ îáëåã÷åíèÿ
âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïî- åå ïåðåìåùåíèÿ. ×òîáû
îïóñòèòü êîëåñà è ïåðåäâè-
âðåæäåíèé íå ïîäêëþ- íóòü îáîðóäîâàíèå, ïðîñòî
÷àéòå ìàøèíó ñâÿæè- ïîòÿíèòå çà ðû÷àã, ðàñïîëî-
òåñü ñ ïîñòàâùèêîì æåííûé ñëåâà ïîä îñíîâà-
íåìåäëåííî. íèåì ìàøèíû. Ïîñëå
óñòàíîâêè îáîðóäîâàíèÿ â
3. Óäàëèòå ÷åòûðå òðåáóåìîå ïîëîæåíèå âåð-
òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ íèòå ðû÷àã â èñõîäíîå
âèíòà è ðåçèíîâûå ïîëî.
ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè,
ðàñïîëîæåííûå â çàä-
íåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è
ìàøèíû (ñì. ðèñ.). ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè
4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà
ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñ- 1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â
òèêîâûìè çàãëóøêàìè. êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà è
5. Ñîõðàíÿéòå âñå íàâåðíèòå åãî íà âûâîä
äåòàëè: îíè Âàì âîäîïðîâîäà õîëîäíîé
ïîíàäîáÿòñÿ ïðè âîäû ñ ðåçüáîâûì îòâåðñò-
ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé A èåì 3/4 äþéìà (ñì. ðèñ.).
ìàøèíû. Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì
îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí
áîëòû, ðåçèíîâûå øàéáû è áîëüøóþ ìåòàëëè÷åñ- è äàéòå ñòå÷ü ãðÿçíîé
êóþ ïîïåðå÷íóþ ïëàíêó. Çàêðîéòå îáðàçîâàâøèåñÿ âîäå.
îòâåðñòèÿ ïëàñòìàññîâûìè çàãëóøêàìè.
2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâ-
Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
íîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé
ìàòåðèàëàìè.
ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî íà
Âûðàâíèâàíèå âîäîïðèåìíèê, ðàñïîëî-
æåííûé â çàäíåé âåðõíåé
1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ
÷àñòè ñïðàâà (ñì. ðèñ.).
ìàøèíó íà ðîâíîì è
ïðî÷íîì ïîëó, òàê ÷òîáû
3.Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã íå
îíà íå êàñàëàñü ñòåí,
ïåðåêðó÷åí è íå ïåðåæàò.
ìåáåëè è ïðî÷èõ
ïðåäìåòîâ. Äàâëåíèå âîäû
äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ
2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìà- çíà÷åíèé, óêàçàííûõ â
øèíû íà ìåñòî îòðåãó- òàáëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàêòåðèñòèê (ñì. ñ. 15).
ëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå ïóòåì âðà-
Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ íå-
äîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé
ùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê
Ñåðâèñíûé öåíòð.
(ñì. ðèñ.). Äëÿ ýòîãî ñíà÷àëà îñëàáüòå êîíòðãàé-
êó, ïîñëå çàâåðøåíèÿ ðåãóëèðîâêè êîíòðãàéêó çà- Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â
òÿíèòå. óïîòðåáëåíèè.
"
Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-
CIS
Ïîâåñüòå çàãíóòûé êî- ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè
íåö ñëèâíîãî øëàíãà íà äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó-
êðàé ðàêîâèíû, âàííû, ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàç-
èëè ïîìåñòèòå â ðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî
ñïåöèàëüíûé âûâîä ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).
êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìå-
65 - 100 cm äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ. íèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü
Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíî- ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâî-
ãî øëàíãà äîëæíà íà- äèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.
õîäèòüñÿ íà âûñîòå 65- Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ
100 ñì îò ïîëà. Ðàñïî- è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü
ëîæåíèå ñëèâíîãî âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íå-
øëàíãà äîëæíî îáåñ- îáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíè-
ïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè òåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.
ïðè ñëèâå (êîíåö øëàí- Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáî-
ãà íå äîëæåí áûòü âàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé
îïóùåí â âîäó). ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿ-
 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà åòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.
êðàé âàííîé èëè ðàêî- Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
âèíû, øëàíã âåøàåòñÿ óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí
ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿ- íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.
þùåé (âõîäèò â êîìï-
ëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ
êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.). Ïåðâûé öèêë ñòèðêè
Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñï-
ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåò- ëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèð-
ñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà êè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðî-
è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì. ãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî
áûòü çàçåìëåíî!
Ìîäåëü WITL 106
1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî-
ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê- ø èðèíà 40 ñì
òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé Ðàçìåðû âûñîòà 85 ñì
ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùè- ãëóáèíà 60 ñì
òû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðà-
áàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå Çàãðóçêà 1 - 5 êã
áîëåå 0,1 ñ.
Ýëåêòðè÷åñêèå Ñ ì î òð èòå ï à ñïî ð òíóþ òà á ë è÷êó ñ
2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòà- ïàðàìåòðû òå õíè ÷å ñ êè ì è õà ð à êòå ð è ñ òè êà ì è
íîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì, íà ì àø èíå
èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè
Ãèäðàâëè÷åñê- max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)
æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíè- min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð)
åâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðà- èå ïàðàìåòðû îáúåì áàðàáàíà 42 ë
áîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè
óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîíòàæ. Ñêîðîñòü äî 1000 îá/ìèí
îòæèìà
3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå
äîïóñêàåòñÿ. Kîíòðîëüíûå
ïðîãðàììû ïðîãðàììà 2; òåìïåðàòóðà 60°Ñ;
4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ ñîãëàñíî
ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79. íîðìàòèâó ïðè çàãðóçêå äî 5 êã.
Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñ- EN 60456
ïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñ-
ïëóàòàöèè ìàøèíû. Ìàø èíà ñîîòâåòñòâóåò
ñëåäóþù èì Äèðåêòèâàì
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî: Åâðîïåéñêîãî Ýêîíîìè÷åñêîãî
l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èç- ñîîáùåñòâà:
- 89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89
ëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè; (ýëåêòðî-ìàãíèòíîé
l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàí- ñîâìåñòèìîñòè) è
íûì ìàøèíû; ïîñëåäóþù èå ìîäèôèêàöèè
- 2006/95/CE (íèçêîãî íàïðÿæåíèÿ)
l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;
#
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
+15
Êíîïêà
ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ Èíäèêàòîð ËÞÊ
ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ
Êíîïêè
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ Êíîïêà
ÔÓÍÊÖÈÈ ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/
ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ
Ñâåòîâûå
èíäèêàòîðû
ß÷åéêà äëÿ ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, íàïîëíÿå - Ðóêîÿòêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ ðåãóëÿöèè
ìàÿ ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì è äîáàâêàìè òåìïåðàòóðû èëè äëÿ ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå
(ñìîòðåòü ñòð. 20). (ñìîòðåòü ñòð. 19).
$
Çàïóñê ìàøèíû.
Ïðîãðàììû
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí
A) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1).
CIS
Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå
îòêðîéòå.
Ðèñ. 1 Ðèñ. 2
Ã) ÇÀÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 4).
- çàêðîéòå ïîëíîñòüþ áàðàáàí, îïóñêàÿ ñíà÷àëà
ïåðåäíþþ äâåðöó, à çàòåì çàäíþþ;
- çàòåì óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî êðþêè ïåðåäíåé äâåðöû
òî÷íî âîøëè â ïðåäíàçíà÷åííûå ìåñòà íà çàäíåé
äâåðöå;
- ïîñëå òîãî, êàê êðþêè çàùåëêíóëèñü, íàæìèòå îáå
äâåðöû ñëåãêà âíèç, ÷òîáû óáåäèòüñÿ îíè çàêðûòû
ïëîòíî;
- è, íàêîíåö, çàêðîéòå âíåøíþþ êðûøêó.
Ðèñ. 3 Ðèñ. 4
Èíäèêàòîðû
Èíäèêàòîðû ñîîáùàþò ïîëüçîâàòåëþ âàæíûå Òåêóùàÿ ôàçà öèêëà:
ñâåäåíèÿ. Â ïðîöåññå öèêëà ñòèðêè èíäèêàòîðû áóäóò
Çíà÷åíèå èíäèêàòîðîâ: çàãîðàòüñÿ îäèí çà äðóãèì, ïîêàçûâàÿ ôàçó
âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû:
Îòëîæåííûé ñòàðò:
Åñëè áûëà âêëþ÷åíà ôóíêöèÿ Delay Timer (Òàéìåð Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà
çàäåðæêè) (ñìîòðè ñòð. 19) , ïîñëå çàïóñêà
ïðîãðàììû çàìèãàåò ñâåòîäèîä, ñîîòâåòñòâóþùèé Ñòèðêà
âûáðàííîé çàäåðæêå:
Ïîëîñêàíèå
Îòæèì
%
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû 4. Âûáðàòü òåìïåðàòóðó ñòèðêè (ñì. ñòð. 19).
+15 1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ íà êíîïêó . Âñå 5. Âûáðàòü ñêîðîñòü îòæèìà (ñì. ñòð. 19).
èíäèêàòîðû çàãîðÿòñÿ íà íåñêîëüêî ñåêóíä, çàòåì ïîãàñíóò, 6. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/
è èíäèàêòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ íà÷íåò Reset).
ìèãàòü. Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/
2. Çàãðóçèòå áåëüå â áàðàáàí, çàñûïüòå ñòèðàë-
üíîå âåùåñòâî è äîáàâêè (ñìîòðèòå ñòð. 20), ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä.
çàêðîéòå êðûøêè áàðàáàíà è âíåøíèé ëþê. 7. Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ
3. Âûáðàòü ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè âûáîðà ÏÐÎÃÐÀÌÌ íóæíóþ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ çàìèãàåò, ñèãíàëèçèðóÿ, ÷òî ìîæíî îòêðûòü
ïðîãðàììó. ëþê. Âûíóòü áåëüå è îñòàâèòü ëþê ïîëóîòêðûòûì äëÿ ñóøêè
áàðàáàíà. Âûêëþ÷èòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó .
Òàáëèöà ïðîãðàìì
Ì îþùåå Ä ëèòåë-
Óäàëåíèå
Òêàíü è ñòåïåíü Òåìïå- ñð åäñòâ î Ñìÿã- üíîñòü
Ï ð îãð . ïÿòåí / Îïèñàíèå ö èêëà ñòèð êè
çàãð ÿ çíåíèÿ ð àòóð à ï ð åä â à ð . îñí îâ . ÷èòåëü öèêëà,
Îòáåëèâàòåëü
ñòè ð ê à ñòè ð ê à ìèí.
Îáû÷íû å ïð îãðàììû
Õëîïîê : Î÷åíü ñèëüíî Ï ðåä â àð è òåë ü í àÿ ñòè ðê à, ñòè ð ê à,
çàãðÿçíåííîå áåëîå áåëüå 1 90°C 167 ï îë îñê àí è å, ï ð îì åæ óòî÷í û é è
îêîí ÷àòåë ü í û é îòæ è ì
(ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.)
Õëîïîê : Î÷åíü ñèëüíî
Äåëèêàòí./ Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
çàãðÿçíåííîå áåëîå áåëüå 2 90°C Îáû÷íûé
15 2
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
(ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.)
Õëîïîê : Ñè ë üíî çàãðÿçíåííîå
Äåëèêàòí./ Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
áåë îå è óñòîé ÷è âîå öâåòíîå 2 60°C Îáû÷íûé
15 0
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
áåë üå
Õëîïîê : Ñè ë üíî çàãðÿçíåííîå
áåë îå è ë è íÿþ ù åå öâåòíîå 2 4 0°C Äåëèêàòí./
Îáû÷íûé
14 0
Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
áåë üå
Õëîïîê : Ñë àáî çàã ðÿçí åí í îå
áåë îå è ë è í ÿ þ ù åå öâåòí îå
áåë ü å ( ï ðîñòû í è , ñêàòåðòè è
3 4 0°C Äåëèêàòí./
Îáû÷íûé
99
Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
ò.ï .)
Cèíòåòèêà: Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, îñòàí îâ ê à ñ
óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå (äåòñêàÿ 4 60°C Ä åë è êàòí û é 80
â îä îé è ë è ä åë è ê àòí û é îòæ è ì
îäåæäà è ïð.)
Cèíòåòèêà: Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, îñòàí îâ ê à ñ
óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå (äåòñêàÿ 4 4 0°C Ä åë è êàòí û é 71
â îä îé è ë è ä åë è ê àòí û é îòæ è ì
îäåæäà è ïð.)
Cèíòåòèêà: Ñë àáî çàãðÿçí åíí îå
ë è íÿþ ù åå öâåòí îå áåë ü å 5 4 0°C Ä åë è êàòí û é 71
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, îñòàí îâ ê à ñ
â îä îé è ë è ä åë è ê àòí û é îòæ è ì
(ë þ áàÿ îäåæ äà)
Ø åð ñòü 6 4 0°C 50
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, è
ä åë è êàòí û é îòæ è ì
Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà
(çàíàâåñè, ø åëê, âèñêîçà è ïð.)
7 30°C 52
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, îñòàí îâ ê à ñ
â îä îé è ë è ñë è â
4 ïð îãðàììû äëÿ Â àñ
Õëîïîê : Ñè ë üíî çàãðÿçíåííîå Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
è óñòîé ÷è âîå öâåòíîå áåë ü å
8 60°C 60
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
Õëîïîê : Ñë àáî çàã ðÿçí åí í îå
áåë îå è ë è í ÿ þ ù åå öâåòí îå 9 4 0°C 50
Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
áåë ü å ( ñîðî÷êè , ì àé êè è ï ð.)
Cèíòåòèêà: Ñë àáî çàãðÿçí åíí îå
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, ä åë è êàòí û é
ë è íÿþ ù åå öâåòí îå áåë ü å 10 4 0°C 40
îòæ è ì
(ë þ áàÿ îäåæ äà)
Cèíòåòèêà: Ñë àáî çàãðÿçí åíí îå
Ñ òè ð êà, ï îë îñêàí è å, ä åë è êàòí û é
ë è íÿþ ù åå öâåòí îå áåë ü å 11 30°C 30
îòæ è ì
(ë þ áàÿ îäåæ äà)
Ñïîð ò
Ñ òè ð êà â õîë îä í îé â îä å ( áåç
Ñïîðòè âíàÿ îáóâü
( ì àêñ. 2 ï àðû . )
12 30°C 50 ì îþ ù åã î ñð åäñòâ à) , ñòè ðê à,
ï îë îñê àí è å è ä åë è êàòí û é îòæ è ì
Ñïîðòè âíàÿ îäåæ äà
Ñòè ðêà, ïîë îñêàíè å, ïðîìåæ óòî÷íûé
(ñï îðòè âíû å êîñòþì û , ø îðòû è
ïð.)
13 30°C 63
è îêîí÷àòåëüíûé îòæ è ì
Îòæ è ì Ñ ë è â è îòæ è ì
Ñë è â Ñë è â
Ïðèìå÷àíèå
-Ðåêîìåíäóåòñÿ, ÷òîáû äëÿ ïðîãðàìì 8-9 çàãðóçêà áåëüÿ íå ïðåâûøàëà 3,5 êã.
-Äëÿ ïðîãðàììû 13 ðåêîìåíäóåòñÿ, ÷òîáû âåñ çàãðóæàåìîãî áåëüÿ íå ïðåâûøàë 2 êã.
Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà
Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30' ìèí (ïðîãðàììà 11 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáî-
çàãðÿçíåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó
ïðîãðàììó (11 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è
øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.
&
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå
Âûáîð òåìïåðàòóðû
Âûáîð òåìïåðàòóðû ñòèðêè ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ (ñì. Òàáëèöó ïðîãðàìì íà ñòð. 18). CIS
Çíà÷åíèå òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü óìåíüøåíî âïëîòü äî ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå ( ).
Ñêîðîñòü îòæèìà ìîæåò áûòü óìåíüøåíà èëè æå ìîæíî ñîâñåì èñêëþ÷èòü îòæèì, ïîâåðíóâ ðóêîÿòêó â ïîëîæåíèå .
Ìàøèíà àâòîìàòè÷åñêè íå äîïóñêàåò óñòàíîâêó ñêîðîñòè îòæèìà, ïðåâûøàþùóþ ìàêñèìàëüíóþ ñêîðîñòü,
ïðåäóñìîòðåííóþ äëÿ êàæäîé ïðîðàììû.
Âî èçáåæàíèå ÷ðåçìåðíûõ âèáðàöèé ïåðåä êàæäûì îòæèìîì ìàøèíà ðàâíîìåðíî ðàñïðåäåëÿåò áåëüå â
áàðàáàíå. Ýòî ïðîèñõîäèò çà ñ÷åò íåïðåðûâíîãî âðàùåíèÿ áàðàáàíà ñî ñêîðîñòüþ, ñëåãêà ïðåâûøàþùåé
ñêîðîñòü ñòèðêè.
Åñëè ïîñëå íåñêîëüêèõ ïîïûòîê áåëüå íå ðàñïðåäåëÿåòñÿ ðàâíîìåðíî,
ìàøèíà ïðîèçâîäèò îòæèì ñ áîëåå íèçêîé ñêîðîñòüþ.
Ïðè íåâîçìîæíîñòè áàëàíñèðîêè ìàøèíà çàìåíÿåò îòæèì îïåðàöèåé áàëàíñèðîâêè.
Âîçìîæíûå ïîïûòêè áàëàíñèðîâêè ìîãóò ïðîäëèòü îáùóþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü öèêëà ìàêñ. íà 10 ìèíóò.
Ôóíêöèè
ñðåäñòâà
Ðàçëè÷íûå ôóíêöèè ñòèðêè ìàøèíû ïîçâîëÿþò äîñòè÷ü æåëàåìîé ÷èñòîòû è áåëèçíû âàøåãî áåëüÿ. Ïîðÿäîê
Ìîþùèå
âûáîðà ôóíêöèé:
1. íàæàòü êíîïêó íóæíîé ôóíêöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöåé;
2. âêëþ÷åíèå ñîîòâåòñòâóþùåé êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî ôóíêöèÿ àêòèâèðîâàíà.
Ïðèìå÷àíèå: ×àñòîå ìèãàíèå êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò áûòü àêòèâèðîâàíà äëÿ çàäàííîé ïðîãðàììû.
Òàéìåð îòñðî÷êè Îòñðî÷êà Íàæàòü êíîïêó íåñêîëüêî ðàç âïëîòü äî âêëþ÷åíèÿ Ñî âñåìè
çàïóñêà èíäèêàòîðà, ñîîòâåòñòâóþùåãî òðåáóåìîãî îòëîæåííîãî ïðîãðàììàìè
ïðîãðàììû ñòàðòà.
âïëîòü äî 9 ÷. Ïðè ïÿòîì íàæàòèè êíîïêè ôóíêöèÿ îòêëþ÷àåòñÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Ïîñëå íàæàòèÿ êíîïêè Ïóñê/Îáíóëåíèå
ìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå îòëîæåííîãî ñòàðòà òîëüêî â
ñòîðîíó óìåíüøåíèÿ.
'
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è
ðåêîìåíäàöèè
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ Ïîäãîòîâêà áåëüÿ
+15 Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëü- Ðàçáåðèòå áåëüå:
íîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå - â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà
ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìî- ýòèêåòêå
æåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøè- - ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.
íû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû. Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå
õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.
Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè
áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:
Âûäâèíüòå ðàñïðåäå- Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã
ëèòåëü è çàïîëíèòå åãî Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã
îòäåëåíèÿ ìîþùèì Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã
ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòå- Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã
ëåì:
Âåñ áåëüÿ
1 ïðîñòûíÿ 400 500 ã
1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã
1 ñêàòåðòü 400 500 ã
1 õàëàò 900 1,200 ã
1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã
Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-
ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)
ÿ÷åéêà 2: Ñòèðàëüíîå âåùåñòâî
(ïîðîøîê èëè æèäêîñòü) Îñîáåííîñòè ñòèðêè
Æèäêîå ñòèðàëüíîå âåùåñòâî ñëåäóåò ïîìåùàòü îòäåëüíûõ èçäåëèé
íåïîñðåäñòâåííî â áàðàáàí â ñïåöèàëüíîì Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â
êðóãëîì ïëàñòìàññîâîì äîçàòîðå. ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ
ÿ÷åéêà 3: Äîáàâêè (îïîëàñêèâàòåëü è ò.ä.) ïîëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó
Êîãäà âû íàëèâàåòå îïîëàñêèâàòåëü â ÿ÷åéêó 3, 7, àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.
îáðàùàéòå âíèìàíèå, ÷òîáû íå ïðåâûñèòü Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòè-
ìàêñèìàëüíûé óðîâåíü, óêàçàííûé îòìåòêîé íîì èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëü-
«max». íîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå
Îïîëàñêèâàòåëü àâòîìàòè÷åñêè ïîäàåòñÿ â â áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñ-
áàðàáàí â ïðîöåññå ïîñëåäíåãî îïîëàñêèâàíèÿ. êàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì.
Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû ñòèðêè â ÿ÷åéêå 3 Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè
îñòàåòñÿ âîäà. Îíà íåîáõîäèìà äëÿ ïîäà÷è â ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ
áàðàáàí î÷åíü ãóñòûõ îïîëàñêèâàòåëåé, ò.å. äëÿ ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò.
ðàçáàâëåíèÿ êîíöåíòðèðîâàííûõ îïîëàñêèâàòåëåé. Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè âåùàìè.
Åñëè â ÿ÷åéêå 3 îñòàíåòñÿ âîäû áîëüøå
íîðìàëüíîãî, ýòî çíà÷èò, ÷òî ê àíàë ñëèâà Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ
îïîëàñêèâàòåëÿ â áàðàáàí çàñîðèëñÿ. Ñìîòðèòå ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëü-
îïèñàíèå ÷èñòêè ÿ÷ååê íà ñòð. 22. çóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà-
÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.
ÿ÷åéêà 4: Öèêë îòáåëèâàíèÿ
Îáñëóæèâàíèå è óõîä
Íåèñïðàâíîñòè
è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî
+15 ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû:
Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæ-
äîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ 1. ñíèìèòå íèæíèé
âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû ïëèíòóñ â ïåðåäíåé
è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê. ÷àñòè ñòèðàëüíîé
ìàøèíû, ïîòÿíóâ
îáåèìè ðóêàìè çà åãî
Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîé-
êðàÿ
êîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.
(ñìîòðèòå ðèñóíîê);
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé 2. âûâåðíèòå êðûøêó
ôèëüòðà, âðàùàÿ åå
Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-
êè (ñì. ðèñ.): èç
ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñ- íàñîñà ìîæåò âûëèòü-
ïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿ- ñÿ íåìíîãî âîäû ýòî
ùèå ñðåäñòâà. íîðìàëüíîå ÿâëåíèå.
3.òùàòåëüíî
ïðî÷èñòèòå ôèëüòð
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû èçíóòðè;
è áàðàáàíîì 4. çàâåðíèòå êðûøêó
îáðàòíî;
Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìà-
øèíû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ 5. óñòàíîâèòå íà
ìåñòî ïåðåäíþþ
â áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.
ïàíåëü, ïðåäâàðèòåëü-
íî óáåäèâøèñü, ÷òî
êðþêè âîøëè â
×èñòêà íàñîñà ñîîòâåòñòâóþùèå
ïåòëè.
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìî-
î÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñò-
êè èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà
ïðåäìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àé- Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè
íî ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáî- ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåäëåí-
ðóäîâàí «óëîâèòåëåì» ôèëüòðîì, äîñòóï ê êî- íî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû
òîðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ. íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíèåì
âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.
Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îò-
êëþ÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.
Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-
ðåáëåíèè.
Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîòíî çà-
ìàøèíû. òÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 14).
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ
(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 22).
Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 15).
!
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:
+15
Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 23).
Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â
ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.
"
INSTRUCÞIUNI DE FOLOSIRE
MAªINÃ DE SPÃLAT RUFE
Sumar
RO
Instalare, 26-27
RO Scoaterea din ambalaj ºi nivelarea, 26
Legãturi hidraulice ºi electrice, 26-27
Românã Primul ciclu de spãlare, 27
Date tehnice, 27
Pornire ºi Programe, 30
Pe scurt: pornirea unui program, 30
Tabel de programe, 30
Personalizãri, 31
Reglarea temperaturii, 31
WITL 106 Fixarea vitezei de centrifugare, 31
Opþiuni, 31
Precauþii ºi sfaturi, 33
Protecþie generalã, 33
Aruncarea reziduurilor, 33
Protecþia ºi respectarea mediului înconjurãtor, 33
Întreþinere ºi îngrijire, 34
Oprirea apei ºi a curentului electric, 34
Curãþarea maºinii de spãlat, 34
Îngrijirea hubloului ºi a coºului, 34
Curãþarea pompei, 34
Controlarea tubului de alimentare cu apã, 34
Curãþarea sertarului de detergenþi, 34
Anomalii ºi remedii, 35
Asistenþã, 36
Înainte de a lua legãtura cu Asistenþa, 36
25
Instalare
! Este important sã se pãstreze acest manual pentru O nivelare precisã conferã stabilitate maºinii ºi
RO a-l putea consulta în orice moment. În caz de evitã vibraþii, zgomote ºi deplasãri pe timpul
vânzare, de cesiune sau de schimbare a locuinþei, funcþionãrii. În cazul mochetelor sau a unui covor,
acesta trebuie sã rãmânã împreunã cu maºina de reglaþi picioruºele astfel încât sã menþineþi sub
spãlat pentru a informa noul proprietar cu privire la maºina de spãlat un spaþiu suficient pentru
funcþionare ºi la respectivele avertismente. ventilare.
26
Conectarea tubului de evacuare
RO
Conectaþi tubul de ! Dupã instalarea maºinii de spãlat, priza de curent
evacuare, fãrã a-l îndoi, trebuie sã fie uºor accesibilã.
la o conductã de
evacuare sau la o gurã ! Nu folosiþi prelungitoare ºi prize multiple.
de evacuare în zid,
65 - 100 cm situate între 65 ºi 100 cm ! Cablul nu trebuie sã fie îndoit sau comprimat.
de pãmânt;
! Cablul de alimentare trebuie sã fie înlocuit doar
de tehnicieni autorizaþi.
priza sã fie compatibilã cu fiºa maºinii de spãlat. Acest aparat este conform cu
urmãtoarele Directive C omunitare:
În caz contrar înlocuiþi priza sau fiºa. 89/336/C EE din data de 03/05/89
(C ompatibilitate Electromagneticã) ºi
modificãri succesive
! Maºina de spãlat nu trebuie instalatã afarã, nici - 2006/95/C E (Tensiuni Joase)
- 2002/96/CE
chiar în cazul în care spaþiul este adãpostit, deoarece
este foarte periculoasã expunerea maºinii la ploi ºi Zgomot Spãlare: 66
furtuni. (dB(A) re 1 pW) C entrifugare: 77
27
Descrierea
maºinii de spãlat
Panoul de control
RO
Tasta
START/RESET
Semnalizator
CAPAC BLOCAT
Ta s t e
FUNCÞII
Tasta
PORNIRE/
OPRIRE
Semnalizatoare
luminoase
Indicatoare luminoase: pentru a putea urmãri Tasta PORNIRE/OPRIRE pentru a porni ºi opri
derularea programului de spãlare ales maºina de spãlat.
O datã selectatã funcþia Delay Timer, momentul de
aºteptare va fi cronometrat astfel încât dvs. sã Tasta START/RESET pentru a activa programele
puteþi afla timpul reziduual pânã la iniþierea sau a anula datele selectate greºit.
programului de spãlare (a se vedea pag. 29).
Tasta PORNIRE/CAPAC BLOCAT pentru a evidenþia
Tastele de FUNCÞII pentru a selecta funcþiile funcþionarea maºinii (semnal intermitent) sau
disponibile. Tasta corespunzãtoare funcþiei terminarea programului (numai în acel moment
selectate va rãmâne aprinsã. capacul poate fi deschis) (vezi pag. 28).
Selector CENTRIFUGÃ: este folosit pentru a selecta/ Selectorul de PROGRAME pentru a selecta
exclude programul de stoarcere (a se vedea pag. 31). programele dorite (vezi pag. 30).
Pe durata desfãºurãrii programului selectorul nu se
miºcã.
Intermitenþa rapidã a indicatorului luminos PORNIRE/UªÃ BLOCATà în acelaºi timp cu acela al unuia sau
mai multor indicatoare luminoase indicã o anomalie (a se vedea pag. 35).
28
Cum se deschide ºi închide coºul RO
A) Deschiderea capacului superior (Fig. 1):
Ridicaþi capacul extern ºi deschideþi-l complet.
Fig. 1 Fig. 2
C) Introducerea rufelor (Fig. 3)
Indicatoare luminoase
Indicatoarele luminoase furnizeazã informaþii Fazã în curs:
importante, dupã cum urmeazã: Pe durata ciclului de spãlare, indicatoarele
luminoase se vor aprinde în mod progresiv pentru a
Programarea momentului de pornire dupã un indica starea de avansare:
anumit interval de timp:
Dacã a fost activatã funcþia Delay Timer (a se Prespãlare
vedea pag. 31), dupã ce programul ales a fost
iniþiat, va începe sã semnalizeze indicatorul Spãlare
luminos corespunzãtor întârzierii selectate:
Clãtire
Centrifugare
29
Pornire ºi Programe
Pe scurt: pornirea unui program 4. Stabiliþi temperatura de spãlare (a se vedea pag. 31).
5. Selectaþi viteza de centrifugare (a se vedea pag. 31).
RO 1. Porniþi maºina de spãlat apãsând butonul . 6. Porniþi programul apãsând butonul START/
Toate indicatoarele luminoase se vor aprinde timp RESET.
de câteva secunde, dupã care se vor stinge, iar Pentru a anula þineþi apãsat butonul START/
indicatorul PORNIRE/CAPAC BLOCAT va lumina RESET timp de cel puþin 2 secunde.
intermitent. 7. La sfârºitul programului ales, indicatorul luminos
2. Puneþi rufele în maºinã, adãugaþi detergentul ºi PORNIRE/CAPAC BLOCAT se va aprinde, indicând
aditivii (vezi pag. 32) dupã care închideþi uºiþele ºi faptul cã hubloul poate fi deschis. Scoateþi rufele ºi
capacul. lãsaþi hubloul întredeschis pentru a evita formarea
3. Selectaþi programul dorit cu ajutorul selectorului mirosurilor nepãcute în interiorul cuvei. Închideþi
PROGRAME. apoi maºina de spãlat apãsând pe butonul .
Tabel de programe
D etergent O pþiune D urata
T em pe- Aditiv
T ipul de þesãturã ºi de m urdãrie Program e A ntipatã / ciclului D escrierea ciclului de spãlare
raturã înm uiere
p re s p . S p ã l. D ecolorant (m inute)
Standar d
Prespãlare, spãlare, clãtiri, turaþii
B um bac: A lbe extrem de m urdare
1 90°C 167 de centrifugare, interm ediare ºi
(cearceafuri, feþe de m asã, etc.)
finale
B um bac: A lbe extrem de m urdare D elicatã / Spãlare, clãtiri, turaþii de
2 90°C 152
(cearceafuri, feþe de m asã, etc.) Tradiþionale centrifugare, interm ediare ºi finale
B um bac: A lbe ºi colorate rezistente D elicatã / Spãlare, clãtiri, turaþii de
2 60°C 150
foarte m urdare Tradiþionale centrifugare, interm ediare ºi finale
B um bac: A lbe ºi colorate delicate D elicatã / Spãlare, clãtiri, turaþii de
2 40°C 140
foarte m urdare Tradiþionale centrifugare, interm ediare ºi finale
B um bac: A lbe puþin m urdare ºi D elicatã / Spãlare, clãtiri, turaþii de
3 40°C 99
culori delicate (cãm ãºi, bluze, etc.) Tradiþionale centrifugare, interm ediare ºi finale
Sintetice: C ulori rezistente foarte
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau
m urdare (scutece pentru noi nãscuþi, 4 60°C D elicatã 80
centrifugare delicatã
etc.)
Sintetice: C ulori rezistente foarte
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau
m urdare (scutece pentru noi nãscuþi, 4 40°C D elicatã 71
centrifugare delicatã
etc.)
Sintetice: C ulori delicate (rufe de Spãlare, clãtiri, sau centrifugare
5 40°C D elicatã 71
toate tipurile puþin m urdare) delicatã
Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" ºi
Lânã 6 40°C 50
centrifugare delicatã
Þesãturi foarte delicate Spãlare, clãtiri, "antiºifonare" sau
7 30°C 52
(perdele, m ãtase, vâscozã, etc.) evacuare
T im p pentru tine
B um bac: A lbe ºi colorate rezistente Spãlare, clãtiri, centrifugi
8 60°C 60
foarte m urdare interm ediare ºi finale
B um bac: A lbe puþin m urdare ºi Spãlare, clãtiri, centrifugi
9 40°C 50
culori delicate (cãm ãºi, bluze, etc.) interm ediare ºi finale
Sintetice: C ulori delicate (rufe de Spãlare, clãtiri ºi centrifugare
10 40 °C 40
toate tipurile puþin m urdare) delicatã
Sintetice: C ulori delicate (rufe de Spãlare, clãtiri ºi centrifugare
11 30°C 30
toate tipurile puþin m urdare) delicatã
Spor t
Spãlare la rece (fãrã detergent),
Încãlþãm inte sportivã 12 30 °C 50 spãlare, clãtiri ºi centrifugã
( M A X 2 perechi. )
delicatã
Þesãturi pentru îmbrãcãminte sportivã Spãlare, clãtiri, centrifugi
13 30°C 63
(Treninguri, chiloþi de gimnasticã, etc). interm ediare ºi finale
PR OG R A M E PA R Þ IA L E
D elicatã /
C lãtire C lãtiri ºi centrifugare
Tradiþionale
C entrifugare Evacuare apã ºi centrifugare
Evacuare Evacuare
Note:
- Pentru programele 8-9 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 3,5 kg.
- Pentru programul 13 este recomandabil sã nu se depãºeascã o cantitate de rufe de 2 kg.
- Antiºifonare-vezi calcã mai uºor, pagina alãturatã. Datele specificate în tabel au valoare indicativ
Program special
Zilnic 30 (programul 11 pentru materiale sintetice) este studiat pentru a spãla rufe puþin murdare într-un interval
scurt de timp: dureazã doar 30 de minute economisindu-se energie ºi timp. Selectând programul (11 la 30°C)
este posibilã spãlarea împreunã a þesãturilor de diverse tipuri (excluse lâna ºi mãtasea) cu o încãrcãturã
maximã de 3 kg. Se recomandã folosirea detergentului lichid.
30
Personalizãri
Funcþii
Diferitele funcþii de spãlare prevãzute pentru maºina de spãlat permit obþinerea unor rezultate excepþionale (o calitate
îmbunãtãþitã a spãlãrii-rufe curate, etc.). Pentru a activa aceste funcþii, procedaþi astfel:
1. apãsaþi butonul aferent funcþiei dorite, þinând cont de informaþiile conþinute în tabelul de mai jos;
2. aprinderea butonului respectiv indicã faptul cã funcþia respectivã a fost activatã.
Notã: Intermitenþa rapidã a butonului indicã faptul cã funcþia respectivã nu este selecþionabilã pentru programul ales.
31
Detergenþi ºi rufe albe
Ciclu de albire
Decolorantul tradiþional se foloseºte pentru
þesãturi rezistente albe, iar cel delicat pentru
þesãturi colorate, sintetice ºi pentru lânã.
Când dozaþi decolorantul nu depãºiþi nivelul max
indicat pe sertarul 4 (vezi figura).
Pentru a efectua numai albirea rufelor, turnaþi
înãlbitorul în caseta 4, selectaþi programul de clãtire
ºi apãsaþi pe tasta funcþiei Anti-patã .
32
Precauþii ºi sfaturi
RO
Maºina de spãlat a fost proiectatã ºi construitã mediului înconjurãtor. Simbolul tomberonului tãiat
conform normelor internaþionale de protecþie. Aceste care apare pe toate produsele vã aminteºte tocmai
avertizãri sunt furnizate din motive de siguranþã ºi obligaþia de a le colecta separat.
trebuie sã fie citite cu atenþie. Pentru informaþii suplimentare cu privire la
scoaterea din uz a electrocasnicelor, deþinãtorii
acestora pot apela la centrele de colectare a
deºeurilor sau la vânzãtorii de la care au
Protecþie generalã achiziþionat produsele respective.
33
Întreþinere ºi îngrijire
34
Anomalii ºi remedii
Se poate întâmpla ca maºina de spãlat sã nu funcþioneze. Îaninte de a telefona la Asistenþã (vezi pag. 36),
verificaþi dacã aceastã problemã nu poate fi remediatã de dvs., astfel: RO
Maºina de spãlat nu se aprinde. Fiºa nu este introdusã sau nu a fost suficient introdusã în priza de
curent astfel încât sã existe conexiune electricã.
În casã nu este curent electric.
Ciclul de spãlare nu porneºte. Uºa nu este închisã bine (ledul Capac Blocat emite o luminã
intermitentã).
Butonul nu a fost apãsat.
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Robinetul de apã nu este deschis
A fost fixatã o întârziere de pornire (Delay Timer, vezi pag. 31).
Maºina de spãlat nu încarcã apã. Tubul de alimentare cu apã nu este conectat la robinet.
Tubul este îndoit.
Robinetul de apã nu este deschis
În casã lipseºte apa.
Nu este presiune suficientã.
Butonul START/RESET nu a fost apãsat.
Maºina de spãlat încarcã ºi Tubul de evacuare nu a fost instalat la o distanþã cuprinsã între 65 ºi 100
evacueazã apã continuu. cm de pãmânt (vezi pag. 27).
Extremitatea tubului de evacuare este cufundatã în apã (vezi pag. 27).
Evacuarea din perete nu are rãsuflare pentru aer.
Dacã dupã aceste verificãri problema nu se rezolvã, închideþi robinetul de
apã, opriþi maºina de spãlat ºi chemaþi Asistenþa. Dacã locuinþa se aflã la
ultimele etaje ale unui edificiu, este posibil sã aibã loc fenomene de
sifonare, motiv pentru care maºina de spãlat încarcã ºi evacueazã apã
încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se gãsesc în comerþ
supape anti-sifonare.
Maºina de spãlat vibreazã foarte Coºul, în momentul instalãrii, nu a fost deblocat în mod corect (vezi pag. 26).
mult pe timpul centrifugãrii. Maºina de spãlat nu se aflã în plan orizontal (vezi pag. 26).
Maºina de spãlat este fixatã foarte puternic între mobilã ºi zid (vezi pag. 26).
Maºina de spãlat pierde apã. Tubul de alimentare cu apã nu este bine înºurubat (vezi pag. 26).
Sertarul detergenþilor este înfundat (pentru a-l curãþa vezi pag. 34).
Tubul de evacuare nu este fixat bine (vezi pag. 27).
Butonul PORNIRE/CAPAC BLOCAT Opriþi maºina ºi scoateþi ºtecherul din prizã; aºteptaþi aprox. 1 minut
se aprinde în mod rapid ºi în acelaºi înainte de a o reporni.
timp cu cel puþin un alt indicator. Dacã nu obþineþi nici un rezultat, apelaþi la Centrul de Service pentru
asistenþã.
Se formeazã prea multã spumã. Detergentul nu este specific pentru maºina de spãlat (trebuie sã fie scris
pentru maºina de spãlat, de mânã sau în maºina de spãlat, sau ceva
asemãnãtor).
Dozajul a fost excesiv.
35
Asistenþã
Comunicaþi:
tipul de anomalie;
modelul maºinii (Mod.);
numãrul de serie (S/N).
Aceste informaþii se aflã pe tãbliþa aplicatã în partea posterioarã a maºinii de spãlat.
36
Használati utasítás
MOSÓGÉP
Összefoglalás
HU
Üzembehelyezés, 38-39
HU Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 38
Víz és elektromos csatlakozás, 38-39
Magyar Elsõ mosási ciklus, 39
Mûszaki adatok, 39
Indítás és Programok, 42
Röviden: egy program elindítása, 42
Programtáblázat, 42
Program módosítások, 43
Hõmérséklet beállítása, 43
WITL 106 Centrifugálás beállítása, 43
Funkciók, 43
Mosószerek és mosandók, 44
Mosószeradagoló fiók, 44
Mosandó ruhák elõkészítése, 44
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 44
Fehérítõ program, 44
Óvintézkedések és tanácsok, 45
Általános biztonság, 45
Hulladékelhelyezés, 45
Környezetvédelem, 45
Karbantartás és törõdés, 46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 46
A mosógép tisztítása, 46
A mosószertartó tisztítása, 46
Az ajtó és a forgódob gondozása, 46
A szivattyú tisztítása, 46
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 46
A mosószertartó tisztítása, 45
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 48
37
Üzembehelyezés
E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
HU elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná, így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról, okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon, szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket. szellõzésre.
38
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
HU
A leeresztõcsövet Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban A hálózati kábelt csak megbízott szakember
65 - 100 cm lévõ fali lefolyószifonhoz cserélheti.
anélkül, hogy megtörné,
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
szélesség 40 cm
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
Méretek magasság 85 cm
bizonyosodjon meg arról, hogy: mélység 60 cm
az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
Ruhatöltet: 1-tõl 5 kg-ig
az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális Elektromos Lásd a készüléken található, muszaki
teljesítményfelvételt (lásd szemben); csatlakozás jellemzoket tartalmazó adattáblát!
A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor Ez a berendezés megfelel a következõ
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes, Uniós Elõírásoknak:
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve. - 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell - 2006/95/CE (Alacsony feszültség)
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll. - 2002/96/EU
39
A mosógép leírása
Vezérlõ panel
HU
START/RESET
gomb
FEDÕ ZÁRVA
FUNKCIÓ lámpa
gombok
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
gomb
Lámpák
CENTRIFUGA HÕMÉRSÉKLET
tekerõgomb tekerõgomb
PROGRAMOK
tekerõgomb
Lámpák a mosási program állapotának jelzésére. START/RESET gomb a programok elindítására vagy
Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a a helytelen beállítások törlésére.
program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 41.
oldal). BEKAPCSOLVA/FEDÕ ZÁRVA lámpa a mosógép
bekapcsolt állapotát (villog) és a fedõ nyitható
FUNKCIÓ gombok az elérhetõ funkciók állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 41. old.).
kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó
gomb égve marad. PROGRAMOK tekerõgomb a programok beállítására
(lásd 42. old.).
HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb a mosási hõmérséklet A program futása alatt a tekerõgomb nem mozdul.
vagy a hidegmosás kiválasztására (lásd 43. old.).
! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejû felvillanása hibát jelez
(lásd 47. oldal)..
40
A forgódob kinyitása és bezárása
HU
A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külsõ fedõlapot
és teljesen kinyitni.
1. ábra 2. ábra
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
Visszajelzõ lámpák
A visszajelzõ lámpák fontos információkkal Folyamatban lévõ mosási fázis:
szolgálnak. A mosás során a visszajelzõk egymás után
A következõk olvashatók le róluk: gyulladnak meg, ezzel jelezve a program
elõrehaladását:
Beállított késleltetés:
Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e
kapcsolva (lásd 43. oldal): a program elindítása Elemosás
után a kiválasztott késleltetéshez tartozó
visszajelzõ elkezd villogni: Mosás
Öblítés
Centrifugálás
41
Indítás és Programok
Röviden: egy program elindítása 4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 43. oldal).
5 . Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 43. oldal).
HU 1. Az billentyû megnyomásával kapcsolja be a 6. A START/RESET billentyû megnyomásával
mosógépet. Néhány másodpercre az összes visszajelzõ indítsa el a programot.
felgyullad, majd elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
visszajelzõ kezd villogni. billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
2. Rakja be a mosnivalót, töltse be a mosószert és 7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/
adalékanyagokat (lásd 44. oldal), majd zárja össze AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az
az dob szárnyait, és csukja le a fedelet ! ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob
mosóprogramot. kiszáradhasson. Az billentyûvel kapcsolja ki a
Programtáblázat mosógépet.
Megjegyzések
-A 8-9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek
tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 11-es programot
30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
42
Program módosítások
Hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 42). oldalon). A HU
hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).
Centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:
Program Maximális fordulatszám
Pamut 1000 fordulat percenként
Szintetikus anyagok 800 fordulat percenként
Gyapjú 600 fordulat percenként
Selyem nem
A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a
bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával.
Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a
beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni.
Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett.
A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát.
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be.
Extra Öblítés Növeli az öblítés A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû 1, 2, 3, 4,
hatékonyságát. mosószeradagolás esetén javasolt. 5, 8, 9, 10, 12,
13 Öblítések.
43
Mosószerek és mosandók
Mosószeradagoló fiók
HU A mosás eredményessége függ a mosószer helyes Mosandó ruhák elõkészítése
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a Osztályozza a mosandókat a következõk
mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul szerint:
ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben, - kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
valamint a - színek: válogassa külön a színes ruhákat a
környezetet is jobban fehérektõl.
szennyezi. Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
Húzza ki a Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
mosószeradagoló vonatkozóan megadott értékeket:
fiókot, és a Tartós anyagok: max. 5 kg
következõképpen Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
tegye bele a Kényes anyagok: max. 2 kg
mosószret vagy az Gyapjú: max. 1 kg
adalékot.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 400-500 g.
1 párnahuzat 150-200 g.
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
1 asztalterítõ 400-500 g.
1 fürdõköpeny 900-1200 g.
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
1 törülközõ 150-250 g.
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert,
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést. Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
A lágyítószer automatikusan belekerül (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz használja a 7-es programot, amelyik automatikusan
marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer kikapcsolja a centrifugálást.
feloldására, vagy a koncentrátumok higítására Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne
szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható.
általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-
kitisztításához lásd 46. oldal. nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer
megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást
4. rekesz: Fehérítõszer használ.
Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt
hab képzõdik. moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de
nem a fehér ruhadarabokkal.
Fehérítõ program Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes, és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja.
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje
túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
44
Óvintézkedések
45
Karbantartás és törõdés
Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
A mosószertartó tisztítása
Kivétel: Tisztítás: Visszahelyezés:
Enyhe nyomást gyakorolni Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi Ne felejtsd el visszailles-
a mosószertartó elülsõ fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ zteni a két szivornyát a
részén levõ nagy nyomó- részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra) megfelelõ helyére és végül
gombra és felfelé kihúzni megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd a tokjába beakasztva
(1. ábra). leöblíteni. visszatenni a tartót.
46
Rendellenességek
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 48. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
HU
Rendellenességek: Lehetséges okok / Megoldás:
A mosógép nem kapcsol be. A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
A mosási ciklus nem indul el. Az ajtó nincs jól becsukva (a Fedõ Blokkolva lámpa villog).
Nem nyomta meg az billentyût.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 43. oldal).
A mosógép nem vesz fel vizet. A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A mosógép nem ereszti le a vizet, A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
vagy nem centrifugál. kell elindítani (lásd 42. oldal).
Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 43. oldal).
A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 39. oldal).
A lefolyó el van dugulva.
A mosógépbõl elfolyik a víz. A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 38. oldal).
A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 46. oldalon).
A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 39. oldal).
Sok hab képzõdik. A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
47
Szerviz
Közölje:
a meghibásodás jellegét;
a mosógép modelljét (Mod.);
a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
48
Návod k pouití
PRAÈKA
Obsah CZ
Instalace, 50-51
CZ Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 50
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 50-51
Èeský První prací cyklus, 51
Technické údaje, 51
Opatøení a rady, 57
Základní bezpeènostní pokyny, 57
Likvidace, 57
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 57
Údrba a péèe, 58
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení, 58
Èitìní praèky, 58
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 58
Péèe o dvíøka a buben, 58
Èitìní èerpadla, 58
Kontrola pøítokové hadice, 58
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù, 58
Servisní sluba, 60
Pøed pøivoláním servisní sluby, 60
49
Instalace
Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
CZ jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak,
majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
upozornìními. pro ventilaci.
50
Pøipojení odtokové hadice
CZ
Pøipojte vypoutìcí Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky.
hadici, k odpadovému
potrubí anebo k odpadu Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
ve stìnì, nacházejícímu
se od 65 do 100 cm nad Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
65 - 100 cm zemí; zamezte jejímu autorizovanému technickému personálu.
ohybu;
Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
51
Popis praèky
Ovládací panel
CZ
Tlaèítko
ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ
Kontrolka
ZABLOKOVANÉ VÍKO
FUNKÈNÍ
tlaèítka
Tlaèítko
START/
VYNULOVÁNÍ
Kontrolky
Voliè
RYCHLOSTI Voliè Voliè
ODSTØEÏOVÁNÍ TEPLOTY PROGRAMÙ
Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO spolu s alespoò jednou dalí kontrolkou
upozoròuje na pøítomnost poruchy (viz str. 59).
52
Jak se otvírá a zavírá prací buben CZ
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a
kompletnì ho otevøi.
Kontrolky
Aktuální fáze pracího programu:
Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací.
Informují nás o následujících skuteènostech: Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení
jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu
Nastavený èas: praní:
V pøípadì, e byla nastavena funkce odloený start
(viz str. 55), po zapnutí pracího programu zaène Pøedpírání
blikat kontrolka odpovídající nastavenému èasu:
Praní
Máchání
Odstøeïování
53
Uvedení do chodu a programy
Ve zkratce: uvedení pracího programu 4. Nastavte teplotu praní (viz str. 55).
do chodu 5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 55).
CZ 6. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknu-
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka . Na nìkolik tím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.
vteøin se rozsvítí vechny kontrolky, následnì Vynulování nastaveného programu se vykonává
dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat kontrolka stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu
ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA. nejménì 2 vteøin.
2. Naplòte praèku prádlem, naplòte dávkovaè 7. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka
pracími a pøídavnými prostøedky (viz str. 56) a na ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat,
závìr uzavøete dvíøka bubnu a víko. poukazujíce na monost otevøení dvíøek. Vyndejte
3. Volièem PROGRAMÙ nastavte poadovaný prací prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby mohlo dojít
program. k vysuení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím
tlaèítka .
Tabulka programù
Pr a c í V o lite ln á fun k c e
D oba
D r u h tk a n in y a s tu p e ò je jíh o z n e è i Pra c í p ro s tøe d e k O d str a n ì n í
T e p lo ta A vivá¡z c yk lu (v Po p is p ra c íh o c yk lu
tì n í progra m y s k v r n / B ì líc í
p øe d p . p ra n í m in utác h )
p ro s tøe d e k
S ta n d a r d n í
B avlna: Extrém nì zneèitìné bílé prádlo Pøedpírka, praní, m áchání,
1 9 0 °C 167
(prostìradla, ubrusy, atd.) prùbì¡z né a závìreèné odstøeï ování
B avlna: Extrém nì zneèitìné bílé prádlo N a c h o u l. p rá d lo / Praní, m áchání, prùbì¡z né a
2 9 0 °C 152
(prostìradla, ubrusy, atd.) T ra d iè n í závìreèné odstøeï ování
B avlna: Silnì zneèitìné bílé a barevné N a c h o u l. p rá d lo / Praní, m áchání, prùbì¡z né a
2 6 0 °C 150
prádlo z odolných tkanin T ra d iè n í závìreèné odstøeï ování
B avlna: Silnì zneèitìné bílé a barevné N a c h o u l. p rá d lo / Praní, m áchání, prùbì¡z né a
2 4 0 °C 140
choulostivé prádlo T ra d iè n í závìreèné odstøeï ování
B avlna: È ásteèn ì zne èitìn é bílé a
N a c h o u l. p rá d lo / Praní, m áchání, prùbì¡z né a
b arevn é ch ou lo stiv é p rád lo (k oile , 3 4 0 °C 99
T ra d iè n í závìreèné odstøeï ování
trièk a, a td .)
Syntetyki: Silnì zneèitìné prádlo z P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
odolných barevných tkanin (kojenecké 4 60°C N a c h o u l. p rá d lo 80 k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro
prádlo, atd.) c h o u lo s tiv é p rá d lo
Syntetyki: Silnì zneèitìné prádlo z P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
odolných barevných tkanin (kojenecké 4 4 0 °C N a c h o u l. p rá d lo 71 k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro
prádlo, atd.) c h o u lo s tiv é p rá d lo
Syntetyki: È ásteèn ì zne èitìn é bílé a P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
b arevn é ch ou lo stiv é p rád lo (k oile , 5 4 0 °C N a c h o u l. p rá d lo 71 k rè e n í a n e b o o d s tøe ï o v á n í p ro
trièk a, a td .) c h o u lo s tiv é p rá d lo
Praní, m áchání, a odstøeï ování pro
V ln a 6 4 0 °C 50
choulostivé prádlo
P rá d lo z v e lice c h o ulo s ti-v ý ch tk an in P ra n í, m á c h á n í, z a b rá n ì n í
7 3 0 °C 52
(z á clo n y, h e dv á b í, v is k ó z a, atd .) k rè e n í a n e b o v y p o u tì n í v o d y
T im e 4 y o u
B avlna: Silnì zneèitìné bílé a barevné Praní, m áchání, prùbì ¡ zné a
8 6 0 °C 60
prádlo z odolných tkanin závìreèné odstøeï ování
B avlna: È ásteèn ì zne èitìn é bílé a
Praní, m áchání, prùbì ¡ zné a
b arevn é ch ou lo stiv é p rád lo (k oile , 9 4 0 °C 50
závìreèné odstøeï ování
trièk a, a td .)
Syntetyki: C ho ulo stivé b arev né prá dlo P ra n í, m á c h á n í, o d s tøe ï o v á n í
10 40°C 40
(le hce z neè itìn é prád lo v eh o dru hu ) p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo
Syntetyki: C ho ulo stivé b arev né prá dlo P ra n í, m á c h á n í, o d s tøe ï o v á n í
11 3 0 °C 30
(le hce z neè itìn é prád lo v eh o dru hu ) p ro c h o u lo s tiv é p rá d lo
Sport
Praní ve studené vodì (bez pracího
prostøedku), praní, m áchání a
Sportovní o buv (M A X . 2 p á ry .) 12 30°C 50
odstøeï ování pro choulostivé
prádlo
Tkaniny pro sportovní odìv P ra n í, m á c h á n í, p rù b ì ¡z n é a
13 3 0 °C 63
(teplákové soupravy, pono ¡ zky, atd.) z á v ì re è n é o d s tøe ï o v á n í
D Í L È Í P R O G R A -M Y
N a c h o u l. p rá d lo /
M áchání M á c h á n í a o d s tøe ï o v á n í
T ra d iè n í
V y p o u tì ní v o d y a
O d s tøe ï o v á n í
o d s tøe ï o v á n í
V y p o u tì n í v o d y V y p o u tì n í v o d y
Poznámky
-Pøi programech 8-9 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.
-Pøi programu 13 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.
-Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné ehlení, na vedlejí stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze
informativní charakter.
Speciální program
Kadodenní praní 30' (program 11 pro syntetiku) je navren speciálnì pro praní lehce zneèitìného prádla bìhem krátké
doby: trvá pouze 30 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (11 pøi 30°C) je moné prát spolu prádlo rùzného
druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se pouití tekutého pracího prostøedku.
54
Nastavení èinnosti
dle potøeb uivatele
C
Nastavení teploty
Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 54). CZ
Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ).
Rychlost odstøeïování mùe být sníena nebo odstøeïování mùe být vylouèeno volbou symbolu .
Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyí rychlostí ne je maximální hodnota rychlosti pro kadý prací
program.
Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred kadým odstredováním rovnomerne rozloí nápln tak, e se
buben nepretrite otácí rychlostí, která mírne prevyuje rychlost pouitou behem pracího cyklu.
Kdy se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozloit nápln, pracka provede odstredování nií rychlostí,
ne je predpokládaná rychlost.
V prípade nadmerného nevyváení pracka provede rozloení namísto odstredování.
Prípadné pokusy o vyváení mohou prodlouit celkovou dobu cyklu a o 10 minut.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umoòují dosáhnout poadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla.
Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøísluné poadované funkce podle níe uvedené tabulky;
2. podsvìtlení pøísluného tlaèítka signalizuje, e dolo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného
pracího programu.
Odlo±z e ný Slou± z í k ²o dlo± z ení Opakovanì s tis knìte tla èítko a z do roz svíc ení kontrolky Vec h
s tart s tartu pracího ozna èujíc í poz adovaný èa s .
cyklu a± z o 9 Po pátém s tisknutí tlaè ítka dojde k vylouèe ní uvede né funkc e.
hodin. POZN. : Po s tis knutí tlaè ítka Start/Vynulová ní je mozné z mìnit
hodnotu è as u pouze jeho snízením.
Bìlení Bì lící cyklus Nez apomeòte na vlo± z ení bìlícího pros tøedku do pøídavné 2, 3, 4, 5,
vhodný na pøihrádky 4 (v iz s tr . 56 ). mác hání.
odstra nìní
nejodolnì j ích Není kompa tibilní s pou± zitím volitelné funkcí SNADNÉ
s kvrn. ZEHLENÍ.
Snadné Slou± z í ke s ní± z ení Po nas tavení této funkc e dojde k pøe ru e ní programù 3, 4, 5 3, 4, 5, 6,
±z e hlení poètu zá hybù na 6, 7, 8, 9, 10 a J emné mác hání s prádlem ve vodì (oc hrana pøe d 7, 8, 9, 10
tkaniná ch, zmaè ká ním), prováz ené mu blikáním kontrolky M ác há ní : mác hání.
ulehèujíc - dokonèe ní pra cího cyklu je mo± zné po s tis knutí tla èítka
nás ledné ± ze hle ní. START/VYNULOVÁNÍ;
- pøeje te -li si pouz e vypus tit vodu, na sta vte otoèný voliè do
polohy oz na èe né a s tis knì te tlaè ítk START/
VYNULOVÁNÍ.
Není kompa tibilní s pou± zitím volitelné funkcí BÌLENÍ.
I nte nzivní Slou± z í ke z vý e ní J e jí pou± z ití se doporuèuje pøi zc ela na plnì né praè ce anebo pøi 1, 2, 3, 4,
mác hání úèinnos ti pou± zití ve lké ho mno± zs tví pra cího pros tøedku. 5, 8, 9, 10,
má chání. 12, 13
mác hání.
55
Prací prostøedky a prádlo
Nepouívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní, Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùete je prát
protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnostva pìny. spolu s dínami a prádlem z odolných tkanin,
nemùete je vak prát spolu s bílým prádlem.
Cyklus bìlení
Tradièní bìlící prostøedek se pouívá pro odolné bílé Vlna: abyste dosáhli nejlepích výsledkù, je tøeba
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro pouít specifický prací prostøedek na praní vlny a
vlnu. nepøekroèit 1 kg náplnì.
Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte
max oznaèenou na pøídavné pøihrádce 4 (viz
obrázek).
Pøejete-li si provést samostatné bìlení, nalijte
bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, nastavte
speciální program Máchání a stisknìte funkèní
tlaèítko Odstranìní skvrn.
56
Opatøení a rady
57
Údrba a péèe
58
Poruchy a
zpùsob jejich odstranìní
Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 60),
zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém. CZ
Praèku nelze zapnout. Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke
spojení kontaktù.
V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího Dvíøka nejsou správnì zavøena (kontrolka Zablokované víko bliká) .
cyklu. Nebylo stisknuto tlaèítko .
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Byl nastaven odloený start (Odloený start, viz str. 55).
Nedochází k vyèerpání vody Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
anebo k odstøeïování. programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 54).
Byla aktivována volitelná funkce Snadné ehlení: dokonèení pracího cyklu
je moné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31).
Vypoutìcí hadice je pøíli ohnuta (viz str. 55).
Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem odstøeïování je moné Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 50).
pozorovat silné vibrace. Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 50).
Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 50).
Dochází k úniku vody z praèky. Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 50).
Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz str. 58).
Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 51).
Dochází k tvorbì nadmìrného Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce
mnoství pìny. (musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro praní v rukou nebo
v praèce anebo podobné oznaèení).
Bylo pouito nadmìrné mnoství pracích prostøedkù.
59
Servisní sluba
60
Návod na pouitie
PRÁÈKA
SK
Obsah
SK
Intalácia, 62-63
Slovenský Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 62
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 62-63
Prvý prací cyklus, 63
Technické údaje, 62
Opatrenia a rady, 69
Základné bezpeènostné pokyny, 69
Likvidácia, 69
Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie, 69
Údrba a starostlivos, 70
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 70
Èistenie práèky, 70
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 70
Starostlivos o dvierka a bubon, 70
Èistenie èerpadla, 70
Kontrola prítokovej hadice, 70
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 70
Servisná sluba, 72
Pred privolaním servisnej sluby, 72
61
Intalácia
Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy zabezpeèí
SK jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja, stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e poèas èinnosti. V prípade intalácie na podlahovú
zostane uloený v blízkosti práèky, aby mohol krytinu alebo na koberec, nastavte noièky tak, aby
pod práèkou zostal dostatok vo¾ného priestoru na
poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa
ventiláciu.
s èinnosou a s príslunými upozorneniami.
Intalácia, premiestnenie
Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia
Ak je vaa práèka
a bezpeènosti pri práci. vybavená peciálnym
podvozkom so
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej zasúvacími
polohy kolieskami, bude jej
prípadné
Rozbalenie premiesovanie
1. Rozba¾te práèku. ¾ahie. Tento
podvozok, umoòujúci
2. Skontrolujte, èi jej premiestnenie bez
poèas prepravy nedolo vynaloenia väèej
k jej pokodeniu. námahy, vysuniete
V prípade, e je zatiahnutím za páku, ktorá sa nachádza v ¾avej
pokodená, nezapájajte
dolnej èasti pod soklom. Po premiestnení
práèky vráte túto páku do pôvodnej polohy.
ju a obráte sa na Takto bude stroj pevne usadený na zvolenom
predajcu. mieste (viï. obrázok).
3. Odstráòte tyri skrutky
s gumovou podlokou Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu
a s prísluným vody
ditanèným krúkom, Pripojenie prítokovej hadice
nachádzajúce sa
v zadnej èasti 1. Vlote tesnenie A do
(viïobrázok), slúiace na koncovej èasti prítokovej
hadice a pripevnite ju
ochranu poèas prepravy.
k uzáveru studenej vody
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými so závitom 3/4 (viï
zátkami. obrázok).
A
5. Uschovajte vetky diely: v prípade opätovnej Pred pripojením hadice
nechajte vodu odtiec,
prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
a kým nebude
Upozornenie: pri opätovnom pouití musia by priezraèná.
kratie skrutky pouité na montá v hornej polohe.
2. Pripojte prítokovú
Obaly nie sú hraèkami pre deti hadicu k práèke
prostredníctvom
Vyrovnanie do vodorovnej polohy príslušného vstupného
1. Práèku je potrebné hrdla, situovaného
umiestni na rovnú vpravo hore (viï
a pevnú podlahu, bez obrázok).
toho, e by bola opretá
3. Dbajte na to, aby
o stenu, nábytok alebo hadica nebola príli
nieèo iné. ohnutá alebo stlaèená.
2. V prípade, keï podlaha
nie je dokonale vodorovná, Tlak v rozvode vody sa musí pohybova v rozmedzí
hodnôt uvedených v tabu¾ke s technickými údajmi (viï
môu by prípadné
ved¾ajia strana).
rozdiely vykompenzované
V prípade, e dåka prítokovej hadice nebude
odkrútením alebo zakrútením predných noièiek (viï dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu
obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche, alebo na autorizovaný technický personál.
nesmie presiahnu 2°. Nikdy nepouívajte u pouité hadice.
62
Pripojenie odtokovej hadice
SK
Pripojte vypúaciu Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky.
hadicu, bez toho, e by
dolo k jej ohnutiu, Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
k odpadovému potrubiu
alebo k odpadu v stene, Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
65 - 100 cm nachádzajúcemu sa od autorizovaným technickým personálom.
65 do 100 cm nad
zemou; Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos
za následky nerepektovania uvedených predpisov.
Kapacita od 1 do 5 kg
zásuvka je schopná unies maximálnu záa
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia, Vid títok s technickými údajmi,
Elektrické zapojenie
uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï aplikovaný na zariadení.
ved¾a); maximálny tlak 1 MPa (10 bar)
Pripojenie k rozvodu
maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)
vody
hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom kapacita bubna 42 litrov
uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï Rýchlos±z
ved¾a); a± z do 800 otáèok za minútu
odstreïovania
Kontrolný program
zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky. pod¾a normy
program 2; teplota 60°°°C ;
V opaènom prípade je potrebné vymeni náplò 5 kg prádla.
EN 60456
zástrèku.
Toto zariadenie je v zhode s
nasledujúcimi smernicami Európskej
Práèka nesmie by umiestnená vonku pod únie:
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo - 89/336/EHS z 03/05/89
o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi, (Elektromagnetická kompatibilita)
pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu v platnom znení
- 2006/95/CE (Nízke napätie)
daïa a búrok.
- 2002/96/CE
63
Popis práèky
Ovládací panel
SK
Tlaèidlo
TART/
VYNULOVANIE Kontrolka
ZABLOKOVANÉ
DVIERKA
Tlaèidlá
pre vo¾bu FUNKCIÍ Tlaèidlo
ZAPNÚ/
VYPNÚ
Kontrolky
Dávkovaè pracích prostriedkov na dávkovanie Voliè TEPLOTY na nastavenie teploty alebo pranie v
pracích a prídavných prostriedkov (viï str. 68). studenej vode (viï str. 43).
! rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA súèasne aspoò s jednou ïalou kontrolkou
upozoròuje na prítomnos poruchy (viï str. 71).
64
Ako sa otvára a zatvára prací bubon SK
Kontrolky
Kontrolky sú zdrojom dôleitých informácií. Aktuálna fáza pracieho programu:
Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach: Poèas pracieho cyklu dôjde postupne
Nastavený èas: k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom
V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený indikácie priebehu prania:
tart (viï str. 67), po zapnutí pracieho programu
zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému Predpierka
èasu:
Pranie
Plákanie
Odstreïovanie
65
Uvedenie do chodu a programy
V skratke: uvedenie pracieho programu 4. Nastavte teplotu prania (viï str. 67).
SK do chodu 5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 67)
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla . Na nieko¾ko 6. Uveïte nastavený prací program do chodu
sekúnd sa rozsvietia vetky kontrolky, následne stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE.
dôjde k ich zhasnutiu a zaène blika kontrolka Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA. stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE na dobu
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a najmenej 2 sekúnd.
prídavnými prostriedkami (viï str. 68) a potom 7. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka
zatvorte dvierka a kryt. ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc
3. Volièom PROGRAMOV nastavte poadovaný prací na monos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte
program. potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysueniu bubna.
Vypnite práèku stlaèením tlaèidla .
Tabu¾ka programov
V o lite ¾ n á
P r a c í p r o s tr ie d o k D oby
fu n k c ia
P r a c ie c y k lo v
D r u h tk a n in y a s tu p e ò je j z n e è is te n ia T eplota A v iv á¡z B e le n ie / P o p is p r a c ie h o c y k lu
progr. (v m in ú -
na B ie lia c i
n a p ra n ie ta c h )
p re d p r. p r o s tr ie d o k
ta n d a r d -n ý
B avlna: Extrém n e zn eèiste né bie le
P re d p ra n ie , p ra n ie p lá ch a n ie ,
1 90°C 175 p rie b e ¡z n é a z áv e re è n é
p rádlo (pla chty, obrusy, a tï .)
o d s tre ï ov a n ie
Extrém n e zn eèiste né bie le p rád lo N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
2 90°C 160
(p la chty, obrusy, atï .) prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
Siln e zn eèiste n é bie le a fare bné p rád lo z N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
2 60°C 150
odoln ých tkan ín prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
Siln e zn eèiste n é bie le a fare bné N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
2 40°C 142
chúlostivé prád lo prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
B avlna: È iastoène zneèistené biele a N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
3 40°C 99
farebné jem né prádlo (koele, trièká, atï .) prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
S y n tety k i: Siln e zn eèiste n é p rádlo z P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
N a c h ú l.
odoln ýc h fa re bných tkan ín (kojen ecké 4 60°C 80 k rè e n iu a le b o o d s tre ï o v a n ie p re
p rá d lo
p rádlo, a tï .) c h ú lo s tiv é p rá d lo
S y n tety k i: Siln e zn eèiste n é p rádlo z P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
N a c h ú l.
odoln ýc h fa re bných tkan ín (kojen ecké 4 40°C 71 k rè e n iu a le b o o d s tre ï o v a n ie p re
p rá d lo
p rádlo, a tï .) c h ú lo s tiv é p rá d lo
S y n tety k i: È iastoène zneèistené biele a N a chúl. P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
5 40°C 71
farebné jem né prádlo (koele, trièká, atï .) prádlo/Tradièný z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
6
Pra n ie , p lách an ie , a o d stre ï o van ie
V ln a 40°C 50
p re ch úlos tivé p rád lo
Prá d lo z ve ¾ m i je m n ých tka n ín 7
P ra n ie , p lá c h a n ie , z a b rá n e n ie
30°C 52
(zá clon y, h od váb , visk óz a , a tï .) k rè e n iu a le b o v y p ú ta n ie v o d y
T im e 4 y o u
B avlna: Siln e zn eèiste n é bie le a fare bné P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
8 60°C 60
p rádlo z odoln ých tkan ín z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
B avlna: È iastoène zneèistené biele a
P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
farebné chúlostivé prádlo (koele, trièká, 9 40°C 50
z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
atï.)
S y n tety k i: C h úlo stivé fa re b n é p rád lo
P ra n ie , p lá c h a n ie , a o d s tre ï o v a n ie
(z¾ a hk a zn eèiste n é p rád lo v etké ho 10 40°C 40
p re c h ú lo s tiv é p rá d lo
druhu )
S y n tety k i: C h úlo stivé fa re b n é p rád lo
P ra n ie , p lá c h a n ie , a o d s tre ï o v a n ie
(z¾ a hk a zn eèiste n é p rád lo v etké ho 11 30°C 30
p re c h ú lo s tiv é p rá d lo
druhu )
port
P ra n ie v s tu d e n e j v o d e (b e z
p ra c ie h o p ro strie d k u ), p ra n ie ,
portová obuv (M A X . 2 p á ry .) 12 30°C 50
p lác h a n ie a o d s tre ï o va n ie p re
c h úlo s tiv é p rád lo
T ka niny p re p ortový ode v (te p lákové P ra n ie p lá c h a n ie , p rie b e ¡z n é a
13 30°C 63
súp ravy, p ono¡z ky, a tï .) z á v e re è n é o d s tre ï o v a n ie
È IA ST O È N É PR O G R A M Y
N a chúl.
P lá c h a n ie P lá c h a n ie o o d s tre ï o v a n ie
prádlo/Tradièný
O d s tre ï o v a n ie V y p ú a n ie v o d y a o d s tre ï o v a n ie
V y p ú a n ie v o d y V y p ú a n ie v o d y
Poznámky
-Pri programoch 8-9 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.
-Pri programe 13 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.
-Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché ehlenie, na ved¾ajej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú
len informatívny charakter.
peciálny program
Kadodenné pranie 30' (program 11 pre syntetiku) je navrhnutý peciálne na pranie z¾ahka zneèistenej
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a etrí tak energiu a èas. Nastavením programu (11 pri 30°C) je
moné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa pouitie tekutého pracieho prostriedku.
66
Nastavenie èinnosti
pod¾a potrieb uivate¾a
C
Nastavenie teploty SK
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 66).
Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode ( ).
Rýchlos odstreïovania môe by zníená, alebo odstreïovanie môe by vylúèené vo¾bou symbolu .
Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyou rýchlosou ne je maximálna hodnota rýchlosti pre kadý prací
program.
Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred kadým odstredovaním rovnomerne rozloí nápln tak, e sa
bude nepretrito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyuje rýchlost pouitú pocas pracieho cyklu.
Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozloit nápln, prácka vykoná odstredovanie niou
rýchlostou, ako je predpokladaná rýchlost.
V prípade nadmerného nevyváenia prácka vykoná rozloenie namiesto odstredovania.
Prípadné pokusy o vyváenie môu predlit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút.
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby praného prádla.
Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslunej poadovanej funkcie pod¾a niie uvedenej tabu¾ky;
2. podsvietenie prísluného tlaèidla signalizuje, e dolo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, e prísluná funkcia je nepouite¾ná poèas nastaveného pracieho
programu.
1, 2, 3, 4,
Slú± z i na zvýenie Jej pou± z itie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou± z ití 5, 8, 9, 10,
úèinnosti plákania. ve¾kého mno± z stva pracieho prostriedku. 12, 13
Intenzívne plákanie.
plákanie
67
Pracie prostriedky a bielizeò
68
Opatrenia a rady
Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade ktoré obsahujú, z dôvodu prevencie negatívneho
s platnými medzinárodnými bezpeènostnými predpismi. dopadu na ludské zdravie a ivotné prostredie. SK
Tieto upozornenia sú uvádzané z bezpeènostných Symbol preciarknutej popolnice na výrobku Vás
dôvodov a je treba si ich pozorne preèíta. upozornuje na povinnost odovzdat zariadenie po
skoncení jeho ivotnosti do oddeleného zberu.
Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich
Základné bezpeènostné pokyny lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám
Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie
ich starých spotrebicov.
pokynov uvedených v tomto návode.
Likvidácia starej práèky:
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, pred jej likvidáciou sa postarajte o jej znehodnotenie,
keï máte mokré ruky alebo nohy. odstrihnutím prívodného kábla a oddelením dvierok.
69
Údrba a starostlivos
70
Poruchy a
spôsob ich odstránenia
Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 72),
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém. SK
Práèku nie je moné zapnú. Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo
k spojeniu kontaktov.
V celom dome je vypnutý prúd.
Nedochádza k zahájeniu Dvierka nie sú správne zatvorené (kontrolka Zablokovaný kryt bliká).
pracieho cyklu. Nebolo stlaèené tlaèidlo .
Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený tart (Oneskorený tart, viï str. 67).
Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 62).
Poèas odstreïovania je moné Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 62).
pozorova silné vibrácie. Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 62).
Dochádza k úniku vody z práèky. Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 62).
Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia viï str. 70).
Vypúacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 63).
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrèku zo zásuvky, vyckajte 1 minútu a opätovne ho
DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoò zapnite.
jednou ïalou kontrolkou. Ak porucha pretrváva, obrátte sa na Servisnú sluzbu.
Dochádza k tvorbe nadmerného Pouitý prací prostriedok nie je vhodný pre pouitie v automatickej práèke (musí
mnostva peny. obsahova oznaèenie na pranie v práèke, na pranie v rukách alebo v práèke
alebo podobné oznaèenie).
Bolo ho pouité nadmerné mnostvo.
71
Servisná sluba 195 063 203 00
06/2007 - Xerox Business Services
72