Translation Training Package - 2

Download as doc, pdf, or txt
Download as doc, pdf, or txt
You are on page 1of 18

Faculty of Al-Alsun

Department of English
English as a Second Language
Translation Material
(Lessons and Practice)
First ear
!"#$-!"#%
Lesson #
Translating Multiple &ord Structures
'( Ad)ecti*e + ,oun
''( ,oun + ,oun
&hat is the part of speech of the each of the follo-ing -ords
Yellow Fat
Man Stairs
Take kitchen
Try to translate the follo-ing structure
Happy family Party members
Common market United Nations
__________________________________________
Multiple -ord structures are epression incl!din" more than one word#
E.ample/
Blue sky Red Car
Blackboard star wars
Computer user English tea
Race horse family car
Fresh tasty pasta dish washer
$n all these eamples% there is a head# The H&'( is what we are speakin" abo!t#
E.ample/
In "red car", we are speaking about "car" not "red". e are speaking
about a car that is red.
In "computer user", we are speaking about the "user" not the "computer".
e are speaking about a user of a computer.
!!!!!!!!!!!!!!!!!!
The H&'( !s!ally comes in the last position in the str!ct!re and on o!r ri"ht hand
side#
E.ample/
In "family car", "car" comes in the last position and on our right hand
side.
)
*hate+er comes before the H&'( modifies,describes it#
E.ample/
In "red car", "red" is an ad"ecti#e that describes "car".
In "family car", "family" is a noun that describes who uses the "car".
0o- to translate multiple -ord structures into Ara1ic2

$n translatin" m!ltiple word str!ct!res% we start from the head# The steps are as
follows-
./ $dentify the head#
)/ Understand the meanin" of the whole str!ct!re in &n"lish
0/ Translate what yo! !nderstand
E.ample/
$ranslate "race horse"
%. "horse" is the head.
&. the meaning' a horse that runs races.
(.
$ranslate "horse race"
%. "race" is the head.
&. the meaning' a race in which horses run.
(.
0
E.ercise #/
3nderline the head in the follo-ing structures/
*ashin" machine facebook &n"lish teacher
&mail address rainy day website
E.ercise !/
Translate the follo-ing structures into Ara1ic applying the steps identified
a1o*e/
.# 1aser printer#
)# internet !ser
0# car race
2# aircraft carrier
3# distant learnin"
4# wealthy people
5# home/"rown food
6# a"ric!lt!ral co!ntry
7# Christmas dinner
.8# winter mornin"
..# rectan"!lar table
.)# health warnin"
.0# detecti+e stories
.2# $ndian resta!rant
0o- to use multiple -ord structure in translation into English2
M!ltiple word str!ct!res are !sef!l in &n"lish beca!se they epress bi" ideas !sin"
+ery few words# This is !sef!l in 'rabic/&n"lish translation# *hen translatin" from
'rabic into &n"lish% re+ise yo! str!ct!re and try !sin" the shorter m!ltiple word
str!ct!res#
E.ample/
$ranslate'
)ttempt %' pro"ect for water.
)ttempt &' water pro"ect.
2
E.ercise 4/
Translate the follo-ing e.pressions into English in the shortest form possi1le/
. # 9:;< =>?@
) # AB@ =C;D
0 # 9>@EF GHEI
2 # JBKHL MNEOP
3 # QERHSL TEUV:@
4 # WEXYZ[ \?]@
5 # ^E:BHL TLY;_`
6 # WLaZHL baC`
7 # \;@acd \efg@
.8 # Mh]VBHL TEijaHL
.. # Mh]VBHL =@SL
.) # \;XY>HL klhHL
.0 # =HE>HL mn[
.2 # ohp MY[ MLNER@
.3 # \;CdEf \:ih@
3
Lesson !
Translating Ad*er1s
3nderline the ad*er1 in the follo-ing sentences then try to translate the sentence
.# He sadly read the newspaper#
)# The Palestinians are ri"htly demandin" their ri"hts#
0# They immediately ran towards the b!s#
2# Her dri+in" skills ha+e impro+ed si"nificantly
_________________________________________________________
_____
Ad*er1s
.# 'd+erbs modify +erbs# They tell yo! How somethin" is done# E.ample/ How
does he she sing? - She sings beautifully.
)# 'd+erbs can also modify an adqecti+e# $n this case% the ad+erb is placed before the
adqecti+e# E.ample/ She is extremely happy. They are absolutely sure.
0# 'd+erbs can modify ad+erbs another ad+erb# E.ample/ She moved quite slowly
down the aisle.
2# 'd+erbs of frer!ency salways% ne+er% sometimes% often% etc#t !s!ally come before
the main +erb E.ample/ He is often late for class. Do you always eat in a
restaurant? They dont usually travel on !ridays.
3# 'd+erbs are often formed by addin" /ly to an adqecti+e E.ample/ 1eautiful -
1eautifully5 careful - carefully
ue Caref!lv
Some adqecti+es donwt chan"e in the ad+erb form# The most important of these
are- fast / fast% hard / hard
xood is probably the most important eception# The ad+erb form of w"oodw is
wwellw# Unfort!nately% this is a common mistake that many 'mericans makev
Some words end in yly b!t are not ad+erbs seample- zfriendly{t
E.ercise
4
Complete the followin" table with the ri"ht ad+erb-
Ad)ecti*e Ad*er1
Slow
Stran"e
xood
Hard
Precise
S!re
&conomic
&conomical
Historic
Historical
0o- do -e translate ad*er1s from English into Ara1ic2
There are m!ltiple ways as in the followin" eamples-
The "o+ernment is mo+in" slowly towards stability#
sNlYU@l NEFt NLY|VfjL a]P W}RX \@ac]HL ~Y]V`
Participation in political life is becomin" increasin"ly important
sA>Dt \;fE;eHL ME;]HL 9D \[NEKBHL \;B hiLV`
He intensely lo+ed his new nei"hbor#
#sC?@ ka>@t L

hih E

Rd MhihUHL `NEF Gd h|H


_____________________________________________________________________
This is also helpful -hen translating from Ara1ic into English
E.ample/
\;CcHL kEB 9D EK:X ~NE h|H
He acti+ely participated in fac!lty work#
E.ercise
3nderline the Ad*er1 in the follo-ing sentences and then try to translate them /
.# The mission was formally adopted by the Space '"ency on T!esday#
)# He f!rio!sly dro+e his car away from his collea"!es#
5
0# Si"nificantly% Taliban ha+e achie+ed a lot of +ictories despite the absence of a
leader
2# She looked at her da!"hter lo+in"ly#
3# Tobacco smokin" co!ld s!bstantially increase t!berc!losis cases and deaths
worldwide
4# Many face increasin"ly si"nificant barriers to li+in" independently
5# My mother{s cookin" is always etremely delicio!s
8. This medicine is specifically indicated for the treatment of patients with
anemia
7# $ chan"ed my password !nintentionally
.8# she co!ld mo+e more r!ickly amon" the patients
..# $ absol!tely ref!se to attend any more meetin"s#
Translate the follo-ing sentences in English using an ad*er1/
. / A;B>HL \CcKBX E

]Ll E

@EBVL =VL h|H


) / EZVCE>H ME>f AcX oE>?HL oSL Th
0 / L

NaD TE>@EUHL TEXEVP hRVf


2 / \iNl \X Qh:H \[YKHL afh:Z@ NL h|H
6

Lesson 4
Translating Tenses
Try to fill in the ta1le5 your teacher -ill help you out /
He will translate He translated He translates
He will be translatin" He was translatin" He is translatin"
He will ha+e translated He had translated He has translated
E.ercise #/ Translate the follo-ing into Ara1ic/
.# He has q!st eaten his breakfast#
)# Mohamed ate his breakfast early#
0# Maha ate the food she had bo!"ht#
2# Farid was st!dyin" all mornin"#
3# *hile Marina was st!dyin"% the phone ran"#
4# $ will st!dy tomorrow#
5# $ wonwt st!dy tomorrow#
6# $ will be sleepin" at si#
7# $ will ha+e slept ten ho!rs by l!nch time#
7
.8#$ start my new qob tomorrow#
..# uritish people drink a lot of tea#
.)#*hat are yo! doin" tomorrow mornin"
.0#My eperience at school led to my persistent reqection of a!thority#
.2#$ !sed to "o swimmin" a lot when $ was a child#
.3#uy the time $ "ot to the station% the train had left#
.4#$n two months time% $ will ha+e finished this book#
E.ercise !/ Translate the follo-ing into English/
. # #VRaBX E|:HL YVL Q H \CiaI TLa:eH =fYi A
) # #\iNh:cfjL H \:@EHL NE?p A|VfLl \>XEeHL 9D Ed ER< k:BHL NE
0 # #E@

EB` V]< YVei =H


2 # #=ZX RVKBHL @ \ \IYKHL ]R`
3 # #YRBei 9D 9EZ:HL YiY|VHL YiY]` @ E:;ZVPL hp Qac:f
4 # #YRBei 9D 9EZ:HL YiY|VHL h>:f
5 # #W

Ee@ \>fEVHL 9D ;` Q TEEf Rf MhBH \BEp TElEBHL QacVf


6 # #lYKBHL @ aVH klE|BHL ZVPL
7 # p hp QacVf hE|VHL f EZHa<l h: 03 #\[YKHEX \:f
.8 # #\iYKRHL \;B:VHL Lh ;|]` @ \HlhHL cBV` af
.. # Lh 9[YVHL Y;OP @ YiaHL BVUi Q NY|BHL @
.) # #\>XLYHL oEB` 9D \iNh:cfL H FaVBHL NE?|HL NE_i
.0 # #\[YVKBHL \;XY>HL HEBHL ;|]VH QLhCRHL WEB >ei
.2 # #EB:;eHL H E:R WEK>HL E:HlE:` Q h>X
.8
Practice passages
Passage #
Translate the follo-ing te.t into English identifying the 6ey difficulties that you
face/
a;Hai 9D efn` \iY@ \>@EF HE ohp YRV>` JB ; \>@EF .738 \>@EF =fL ]`
\>@EFl sklSL LgDt MYE|HL \>@EF ;V|XEeHL ;V>@EUHL @ [NE #EEX =;LYX
@ hiLVBHL GC?HL TaVdLl T E>@EUHL \ HEfN EUP

9D sklSL lNEDt \iNh:cfSL HL

ERK
#\;BiE[SL hE>BHL l TE;CcHL @ h CBl #9HE>HL =;C>VHL C
MNa h>X )0 a;Hai .73) @ \;iNE` NlF EZH \iYBHL TE>@EUHL WEBf Qac` Q YVpL
9D Lc #RHL ). YiLYRD .732 JP 9D Y;_` H h>Xl JCXa;C HL \>@EUHL =fL Y;_`
ohp PE[ 9VHL Qll JCXa;CZH \;XY>HL \BCcHL JB ; 9HE]HL EZBfL HL \:eHL
#-iNEVHL 9D \>@EF
________________________________________________________
Passage !
3nderline multiple -ord structures in the follo-ing te.t and then
attempt to translate it/
iPhone 7 release date5 ne-s and features
'pple has officially anno!nced the iPhone 4 / the ei"hth "eneration of
iPhone# The competition has ne+er been to!"her for a new iPhone% with
0T8 % Samsung % L9 and Sony de+ices s!rpassin" the iPhone %S in
terms of sie% power and performance# The iPhone 4 and iPhone 4 Pl!s
are 1oth out no- and a+ailable both online and in store directly from
'pple and other maqor retailers#
The iPhone 4 desi"n is one of the maqor re+isions for the new iPhone
fla"ship# 'pple has renewed the sr!ared off desi"n which has been
familiar since the iPhone $% with the iPhone 4 displayin" a more ro!nded%
slimmer body# $n fact% it is q!st 4#7 mm thin% makin" it one of the
slimmest smartphones on the market howe+er% it is sli"htly hea+ier than
the 3S#
..
Passage 3
"Men Are from Mars, Women Are from Venus" is a book written
by 'merican a!thor% and relationship co!nselor% ohn xray# The book has
sold more than 5 million copies and accordin" to CNN it was the hi"hest
ranked work of nonfiction of the .778% and spent .). weeks on the
bestseller list# The book asserts that most of common relationship
problems between men and women are a res!lt of f!ndamental
differences between the "enders% which the a!thor eemplifies by means
of the bookws famo!s metaphor- that men and women are from distinct
planets y men from Mars and women from en!s y and that each "ender
belon"s to its own planetws society and c!stoms% b!t not those of the other#
" ! ""# $ %& '() $ *+
,- ./ .0+ 1+ 2+# ,34- 5 6(7
1 8 9.9.6 &: )! ;2< 1= > ! 5" < ?=@ .
*1A B C ;,&- 6D "63 EF 2)G3 6D @1
6D 2-G ,4) 2> ?=@ H!I( .- J!7
K$&L $M 2("1L ,D4NO ?9 P+ ) + $M 234-
!1! $ + Q 6D RI) QST1( 6 6"
C "# $ %& '() $ *+D UNV !1! $ )
.NW X&L P)L) X YH/ !1! P)L) X&+ ! 6)&(
.)
Passage $
Translate the follo-ing te.t into English using multiple -ord
structures -hene*er possi1le
:
!"# $%&
'(!) *+" , - ./ 01#+ 2 -%&34
(!5 67# * 8/ 9: ;< !/ => 8?@ 8:A BCD 6/
(&E ! ;F GH 5 =<4 I8#+" 2A (G (J? K 5
'5(!) *+" - ./ (!
(8 (@& (L )+)M + I8 &E &N O& #&7+ PQF HRH
"J+H 2 + I8 F S %&3T @ I&E" " BU+3C
'*+" ,@ 8"L+@
V
#&>
V
&
Passage %
Addressing the uni*ersities
President 'bdel/Fattah 'l/Sisi hi"hli"hted the role of the yo!th in
b!ildin" the f!t!re at Cairo Uni+ersity this week#
President 'bdel/Fattah 'l/Sisi hono!red )5 of the co!ntry{s o!tstandin"
!ni+ersity "rad!ates in a ceremony cond!cted at Cairo Uni+ersity on )6
September# The st!dents incl!ded "rad!ates of )8 state !ni+ersities% and
Prime Minister $brahim Mehleb% Minister of Yo!th haled 'bdel/'i%
Minister of Hi"her &d!cation 'hmed 'bdel/haler% and President of
Cairo Uni+ersity xaber Nassar attended the ceremony% to"ether with an
a!dience of !ni+ersity st!dents#
$n his speech% the president stressed the role of yo!n" people in b!ildin"
the co!ntry{s f!t!re# He also paid trib!te to the late president xamal
.0
'bdel/Nasser on the anni+ersary of his death and said that the ceremony
wo!ld now be cond!cted on an ann!al basis# He added that &"ypt{s
!ni+ersities co!ld n!rt!re the co!ntry{s renaissance and ad+ancement#
'l/Sisi emphasied the co!ntry{s interest in implementin" meas!res to
allow the !ni+ersities to f!lfill their role in disseminatin" the messa"e of
science and enli"htenment as well as raisin" the le+el of awareness and
acti+e participation of &"yptian !ni+ersity st!dents in all walks of life# He
pointed to the importance of impro+in" the academic life of st!dents and
increasin" their participation in enhancin" the academic performance of
their !ni+ersities to brin" them into line with international standards#
Passage 7
(r# Stephen # Co+ey is an internationally respected leader% teacher%
a!thor% and co/fo!nder and +ice chairman of Franklin Co+ey Co# He is
the a!thor of The 5 Habits of Hi"hly &ffecti+e People% which Chief
&ec!ti+e ma"aine has called the most infl!ential b!siness book of the
last .88 years# The book has sold nearly )8 million copies% and after )8
years% still holds a place on most best/seller lists# (r# Co+ey earned an
Mu' from Har+ard and a doctorate from uYU% where he was a professor
of or"aniational beha+ior#
P EB[ E;Hl iNh|BHL ;HgBHLl ;BC>BHLl ME|HL YX @ 9Da[ #N ;Vf NaV[ h>i
al #MNLL JCU@ J;N GEP G:@ EZX A_Ki 9VHLl 9Da[ ;CcPLYD \[Y 9D =Ee@ YD
J;YHLt \CU@ V<l HL EVcHL al \;HE>D Y[SL mE:CH ReHL TLE>HL EV[ Hg@ Ei
EVcHL |d hpl #\;EBHL oE \BHL NLh@ C kEBSL kEU@ 9D LY;n` Y[SL EVcHEX s;:VHL
@ Y|` TE>;R@ )8 9@ @ =YHL Cl \eP Qa;C@ )8 EOV]@ kL E@ P j ;C E@E
MNL 9D Y;VeFEBHL \FN C Ad hp 9Da[ NaV[ QE[ #E>;R@ Y[SL GVcHL \BEp 9D PEcBX
.2
EVfn[ AB ;d ERKCH oEZU:@YX \>@EF @ MLNaV[hHL \FNl NEDNE \>@EF @ kEBSL
#9B;O:VHL ~aCeCH
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
Passage :
Translate the follo-ing te.ts into English ma6ing sure that the
underlined -ords are translated using ad*er1s/
h|D \;PEIYeHL Y;l \:@BHL \YHL LY@ H g ` 9VHL ERfSL = hd a ;hVHL
;h` h>X nK:` hp \:@BHL \YHL LY@ Q TEfLNhHL VR 3 / .8 l oE MhBH oa;HL 9D YEUf
BH P EB[ #;@E RBHL E

;BC Na?V` \YHLl \;LaZHL TER|HL 9D TLY;;_` GRei ;hVHL Q


E

;UiNh` hBHL Y;>i j ERHL 9D };eX kE>e[ YBHL L hRi # L

hih E

@EBVL Na?V` =
C G>i \@h|VBHL TjE]HL 9Dl MNYcVBHL \iNhHL Tj:HLl J:HL ; H \C>eHL
#heF hZF nX oE;|HL iYBHL
Y;K` ;d hBHL A@E>HL hH \;FEVPL >l AB>HL TEXE< HL ;hVHL gi
A;]VHL aVe@ YnVi H[ ;:hBHL Y;_X \PNE|@ ;:hBHL h: ;[YVHL > HL TEfLNhHL
9fLNhHL E

RCf ohCH 9EB;cHL QLaVHL hei QaXYcHL h;e[L klL Q Hl ;:hBHL ;|LYBHL h:
-BHL Ei C Yg;D #
Passage ;
(3! W )H&M X8#+ Q YZEA (8G ; (?M +[ &\
(!T 2)H8/ K #+ QF &7+1 C S(@L4 I7@ 2) 1 +H &G &"
]& ]&R@ (@>T &^RH K4 !_ "<4 S`# '&"Fa
,@ 2) K 6*A I8/ HRH &E_" 2F 4 (38 &b ([ F?
([ 8Z+3 c+ F S([ , B?"@ K" F I81 dH (#
B?e 6L 2)81H f8 81< G '0" S&G+ Sg!A S2?+
("M W< b4 &1 3 H K4 $"^ &" 6*A 6R< Se([ ,
'eK? b &N GH 8/ )< 2N& K S
V
#< (U*^ (##>
.3
`?7 8/ 'eB<A K c+ "e hF
V
&\ (38 =+8Z+3 Q 6\"
K " C c+ 4 1 < 81 i
V
#< (##> ("L 4 1 6*A K
X8#+ Q 6*A <8M 'B<A +[@ 'e6L" QF -J
////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////
Passage < /
S!mo is a competiti+e wrestlin" sport where a wrestler attempts to
force another wrestler o!t of a circ!lar rin" or to to!ch the "ro!nd with
anythin" other than the soles of the feet# The sport ori"inated in apan%
the only co!ntry where it is practiced professionally# Many ancient
traditions ha+e been preser+ed in s!mo% and e+en today the sport incl!des
many rit!al elements% s!ch as the !se of salt p!rification% from the days
when s!mo was !sed in the Shinto reli"ion# 1ife as a ri"ishi swrestlert is
hi"hly re"imented% with r!les laid down by the S!mo 'ssociation# Most
s!mo wrestlers are rer!ired to li+e in comm!nal s!mo trainin" stables
known in apanese as heya where all aspects of their daily li+esfrom
meals to their manner of dressare dictated by strict tradition#
QD *S( 6 2D& 2/ ,T( $ 6" 11 2T(5
Z57 X)=( =-L( 2(GH 2/=S [5N NW 5) PD\ 5)
2H 6" MM 2T( ]= ,^< .H3 $AM H@ %6_ 0^M
`a H3 .6D M 11 - QD b( 6 H1
H(H- 2-= $)c C d1 ? 2)(H/ ,\- $ H(H-M 11
`31 ?9 ]e P+( f=)M Qg \@ J 2(H=/ h1/g $
5 $@ .1& 2<(\ $ %#+ 11 D `<! 6
K11 \S H@13 Q)S 2(i= 2)a& 6QD j6(k 11
(5H ,/k RG1A 6D l- 11 6@5 ba- $ =gD
.4
bM 2<M 6D m- j11 6@5 <1+ ! Pc C
.25: H/ bQ 2/(A ? bQ-A $ %HM 21 bQ
Passage #"
'ndia A1sent as 'ran5 Pa6istan =esume 9as Tal6s
$ran and Pakistan on Monday started a new ro!nd of talks o+er
finaliin" a "as pipeline proqect with $ndia% b!t in the absence of $ndian
officials .
fficials said $ndiaws absence was linked to its lack of a"reement on
pricin" terms with Pakistan for the so/called Peace Pipeline% which
aims to !sher in a new era of cooperation between the three co!ntries .
$ranian and Pakistani eperts are "oin" to finalie the terms of the
a"reement which will then be si"ned by the presidents of the two
co!ntries .
Passage ##
>?@ABACD EFDG HI@FG
oE lE?Z?

HL \EDN hHl

.68. \fEeHL \EDN CX EBHl Y@ h;>< @ E?ZI 9D


#YSEX ]VHL YB @ MYK
\RC?H E

; `E;d hX \|;CeHLl MY?HEX E;XY@l EB

C>@ `E;d NLaI A[ 9D lE?Z?HL QE[


mE:HL AcH EVi =C>HEX j EZ@h|VH ;Rf Yi j \@H EB

C>@ `E;d ZPl YSL


@ \|RI Lhl \;R:FSL TE_CHL =;C>VH E;C \fNh@ WEKP 9D A@ni lE?Z?HL \EDN QE[
;BFYVBCH \fNh@ WEKPX E:p 9D UPl 9C hB]@ H dLYVpEX oh|`l ih;UBHL ;BFYVBHL
j

aD EY@ kl 9D =` PE[l EZ`NEOP lE?Z?HL \EDN Ha`l eHSL \fNhBX DY


YRUHLl \fh:ZHL GPEF H \;fNEHLl \;[YVHLl \;HE?iLl \i;CUPLl \;ePYHL \_CHL JiNhVH
#\;@fL \>iYKHLl E;DLY_UHLl -iNEVHLl
Passage #!
.5
\ReP 9D MEiHL Q C 9BC EBF HE: \;DhHL TLE 9D aUHL WLaZHL H a>i
NLYVdH YR[SL GReBHL h>i HL YKRHL EK:HL 9BHE>HL \iLhX :@ \;E:HL MNaHL MYVD h>` #
ThX ;d MYEOHL C ;[YVHLl ERVPjL EZ;D =` 9VHL MYVHL 9 \;EBHL \:f ;eBHL
aa@ QE[ Ql NSL MNLYd \FN 9D EijL hih]VH \C@EcVBHLl \;C>HL TEfE;|HL
#H ARp X oEBVjL hX hp 9BHE>HL NLYVdjL
ARp @ NLY]HL mERVdjL KV[L ;iNaD QaF oE .6)2 Q j ma;:iN PEf kl a
oE E

;B[ MYEOHL hih]VX oEp @ .674 PnX NEVEX NLY]HL mERVdjL iY>` cBil #
EZ;D gi 9VHL MYEOHL EV@L NLh<l WLYB]HL ]` \>SL NSL ?f ;e` H
#aUHL WLaZHL 9D \;DhHL TLE ;[Y` EiL \U;VP
.6

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy