Sehetepibre of Abydos Hieroglyphs

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 6

Sehetepibre, Stela of

Nederhof - English
Created on 2006-12-02 by Mark-Jan Nederhof. Last modified 2011-12-22.
Transliteration and translation for "The stela of Sehetepibre", following the transcription of Sethe
(1924), pp. 68-70.
The transliteration throughout follows Hannig (1995).
For published translations, see Breasted (1906), pp. 324-327, 743-748; Lichtheim (1975), pp.
125-129; Simpson (1972), pp. 198-200 (covers only the teaching on verso).

Bibliography
J.H. Breasted. Ancient Records of Egypt -- Volume I. The University of Chicago Press, 1906.
R.O. Faulkner. A Concise Dictionary of Middle Egyptian. Griffith Institute, Ashmolean Museum,
Oxford, 1962.
R. Hannig. Grosses Handwrterbuch gyptisch-Deutsch: die Sprache der Pharaonen (2800-950
v.Chr.). Verlag Philipp von Zabern, 1995.
M. Lichtheim. Ancient Egyptian Literature -- Volume I: The Old and Middle Kingdoms. University
of California Press, 1975.
K. Sethe. Aegyptische Lesestcke. J.C. Hinrichs'sche Buchhandlung, Leipzig, 1924.
W.K. Simpson (editor). The Literature of Ancient Egypt: An Anthology of Stories, Instructions, and
Poetry. Yale University Press, 1972.

jrj-pat

HAtj-a xtmw-bjtj

jmj-rA gs-pr

Prince regent, count, royal seal-keeper, overseer of the administration,

jdnw n jmj-rA xtmt sHtp-jb-ra mAa-xrw Dd=f jr.n=j grt maHat tn


deputy of the treasurer, Sehetepibre, justified, says: 'I built this grave,

sAx.tj smnx st=s


which was consecrated after its place had been established.

rDj.n=j xtmt DbAw

n Hmw-nTr nw AbDw jw jr.n=j sA-mr=f

I have made contracts for payments to the priests of Abydos. I acted as Loving Son,

m sSm Hwt-nbw

m sStA n nb AbDw

in the service of the House of Gold, in the mystery of the lord of Abydos.

jw xrp.n(=j) kAt m nSmt

ms.n(=j) jn=s

I directed the works on the Neshmet-barque and fashioned its cordage.

prt1 wpj-wAwt

jr.n=j hAkr n nb=f

I conducted the Haker-ceremony for its lord and the procession of Upwawet.
1 Read

as .

jr(=j) n=f Hbyt nbt

Sd(=j) n Hmw-nTr

I made all festival offerings for him, and recited to the priests.

DbA.n=j nTr m xaw=f

m jAt=j nt Hrj-sStA

jrt=j nt smA

I equipped the god with his regalia, in my function of initiated and my duty of clothing priest.

jnk abA awj

m sXkr nTr

sm wab Dbaw

It is I who presented the hands in adorning the god, a Sem-priest with clean fingers,

jx wn=j m Sms n nTr

n-mrwt Ax wsr

so that I might be a follower of the god, in order to be glorious and mighty

r rd n nb AbDw

HAt-a m sbAyt

at the stairway of the lord of Abydos.' Beginning of the teaching

jrt.n=f xr msw=f

Dd=j wrt

Dj=j sDm=Tn

that he composed for his children: 'I say something great, I let you hear,

Dj=j rx=Tn sxr n nHH

sSr anx mAaw

sbt aHaw m Htp

I let you know eternal counsel, the right conduct of life, passing a lifetime at peace.

dwA nsw nj-mAat-ra anx(.w) Dt

m-Xnw n Xwt=Tn

Worship king Nimaatre (may he live forever!) in your bodies!

snsn Hm=f m jbw=Tn

sjA pw jmj HAtjw

Join with Your Majesty in your hearts! He is wisdom in the hearts,

jw jrtj=f Dar=sn Xt nbt

ra pw mAAw m stwt=f

his eyes see after every body. He is Re by whose rays one sees,

sHDw sw tAwj r jtn


who illumines the Two Lands more than the sun,

swADw sw tA r Hap aA
who makes the land verdant more than a great Nile flood.

mH.n=f tAwj m nxt anx

qbb fnDw wA=f r nSn

He has filled the Two Lands with life force. Noses turn cold when he starts to rage,

Htp=f r tpj TAw

DD=f kA n ntjw m Sms=f

he is at peace to let one breathe air. He gives food to those who are in his following,

sDfA=f mDd mTn=f

kA pw nsw

HAw pw rA=f

he nourishes who is loyal to him. The king is sustenance, his mouth is abundance,

sxpr=f pw wnn.tj=f

Xnmw pw n Haw nb

wtTw sxpr rxyt

who will be is his creation. He is Khnum of everybody, begetter who creates mankind.

bAstt pw xwt tAwj

jw dwA sw r nhw-a=f

He is Bastet who protects the Two Lands, who worships him will be protected by his arm.

sxmt pw r th wDt=f

jw sfA=f r Xrj SmAw

He is Sakhmet to who defies his command, whom he hates will bear distress.

aHA Hr rn=f

twr Hr anx=f Sw=Tn m sp n bgsw

Fight for his name, respect his oath, and you will be free of disloyalty.

jw mr n nsw r jmAxy
The beloved of the king will be blessed.

nn js n sbj Hr Hm=f

jw XAt=f m qmA n mw

There is no grave for him who rebels against His Majesty, his corpse is cast in the water.

jr=Tn nn

wDA Haw=Tn

gm=Tn st n Dt

If you do this, your bodies will be well and you will be able to use them forever.'

jrj-pat

HAtj-a xtmw-bjtj

jmj-rA gs-pr

sHtp-jb-ra

Prince regent, count, royal seal-keeper, overseer of the administration, Sehetepibre,

mAa-xrw Dd=f mr nsw pw

mrw nTr=f njwtj pw wabw n wsjr

justified, says: 'O beloved of the king, o beloved of his city god, priests of Osiris,

xntj jmntjw

m AbDw wnwt Hwt-nTr nt nTr pn

foremost of those in the west, in Abydos, priesthood of the temple of this god,

wabw nw nsw-bjtj

nj-mAat-ra

priests of the king of Upper and Lower Egypt Nimaatre

anx(.w) Dt r nHH

nsw-bjtj

xaj-kAw-ra

(may he live forever until eternity!) and the king of Upper and Lower Egypt Khakaure,

mAa-xrw wnwt=sn Hwt-nTr jmjw njwt=Tn rmT nb nt AbDw


justified, their priesthood,

those in your city, and all people of Abydos

swA.tj=sn Hr maHat tn

m-xd m-xntj

m mrr Tn nsw=Tn

who will pass by this monument going north or south, as your king loves you,

mn msw=Tn Hr nswt=Tn1

Hs Tn nTrw=Tn njwtjw

mrw=Tn anx

as your city gods praise you, as your children remain in your places, as you love life
1 Read

as .

smxw=Tn mwt Dd=Tn

1000 m t

Hnqt kAw Apdw Ss

mnxt

and ignore death, you will say: "A thousand of bread, beer, oxen, fowl, alabaster, clothing,

snTr

mrHt rnpwt nb

incense, oil,

Hnkt nb anxt nTr jm

all kinds of plants, all kinds of offerings on which a god lives,

n kA n jmAx

jrj-pat

HAtj-a xtmw-bjtj

mry nb=f

for the spirit of the revered, the prince regent, count, royal seal-keeper, beloved of his lord,

smr watj n mrt

jdnw n jmj-rA xtmt sHtp-ra

mAa-xrw

beloved sole companion, deputy of the treasurer, Sehetep(ib)re, justified,


r

jr.n DDt-nxbt

mAa-xrw nb jmAx

jrj-pat

HAtj-a xtmw-bjtj

born of Dedetnekhbet, justified

smr watj n mrwt

and revered." ' Prince regent, count, royal seal-keeper,

wr n nsw

beloved sole companion, great one of the king of Upper Egypt,

aA n bjtj

sr m HAt rxyt

important one of the king of Lower Egypt, magistrate at the head of the people,

jmj-rA abw wHmw Swt nSmwt sSwj n sxmx-jb


leader of horn, hoof, feather, scale, and of the two pleasure ponds,

sA jwt=f n Snyt

Dd.n n=f Xwt xrt=sn

whose coming is awaited by the courtiers, to whom people have told their matters,

ptr.n nb tAwj jqr=f


whose excellence the lord of the Two Lands perceived,

Tn.n=f xnt jdbwj

jrj n HD Hna nbw

whom he raised over the Two Banks, administrator of silver and gold,

nr-jHw n aAtt nbt

s n mAat xnt tAwj

keeper of all precious stones, man of justice before the Two Lands,

mtj mAa mj DHwtj

Hrj-sStA m rAw-pr

jmj-rA kAt nb nt pr-nsw

truly righteous man like Thoth, initiated in the temples, overseer of all works of the palace,

aqA r tx

mjtj mxAt wAH-jb mnx nDwt-rA

more accurate than a plummet, like a scale, patient, with effective counsel,

Dd nfrt

wHm mrrt

wAH-jb jwtj snnw=f nfr sDm

who says what is good, recounts what is desired, patient without equal,

jqr Dd

sr wHa Tsst

good at listening,

Tn.n nb=f xnt HHw

excellent in speaking, magistrate who solves problems, whom his lord raised over millions,

twt mAa n mrwt Sw m jrt jsft

wa jb n bjtj

smtr n=f

true image of love, free from wrongdoing, devoted to the king who has tried him,

jwn Smaw m pr-nsw

Sms nb=f r nmtt=f

pillar of Upper Egypt in the palace, who follows his lord in his strides,

aq-jb=f xnt Snyt

HA nb=f m waaw

Hr mnx m st aH

his intimate before the courtiers, who attends his lord alone, excellent Horus in the palace,

jmj-jb n nb=f mAa

gm Ts1

Ddw n=f mdt HApt

true favourite of his lord, to whom secret matters are told, who finds the right words
1 Read

as .
4

snDm qsnt

jr jxt r tp-nfr

xtmw-bjtj

and eases pain, who does things successfully, royal seal-keeper,

jmj-rA gs-pr

jdnw n jmj-rA xtmt sHtp-jb-ra Dd=f

overseer of the administration, deputy of the treasurer, Sehetepibre, says:

j HAtj-a jmj-rA Hm-nTr nb

Hm-nTr aA nb

Xrj-Hbt

xtmw nTr

'O every count and leader of priests, every high priest, lector priest, divine seal-keeper,

wt jnpw nb

Hm-nTr aSA nb mtjw-n-sA nb

every embalmer of Anubis, all many priests, all controllers of phyles,

anx nb n njwt tn {nb} xpr.tj=fj m Hwt-nTr tn


all who live in this town,

Sd.tj=sn wD pn

swA.tj=sn Hr maHat tn

who will appear in this temple, who will pass by this monument,

m mrr Tn wsjr xntj jmntjw

who will read this stela, as Osiris loves you, foremost of those in the west,

wHm=Tn jrt Hbw=f

m mrr Tn wpj-wAwt nTr=Tn bnr mrwt

as you repeat his feasts, as Upwawet loves you, your lovable god,

nDm-jb=Tn m nsw r nHH

mrw=Tn anx smxw=Tn mwt

as you rejoice in the king forever, as you love life and ignore death,

snb n=Tn Xrdw=Tn

Dd=Tn m tpt-rA=Tn

Htp-Dj-nsw

and as your children thrive for you, you will say as your utterance: "A royal offering:

1000 m t

Hnqt kAw Apdw Ss

mnxt jxt nb bnrt

A thousand of bread, beer, oxen, fowl, alabaster, clothing, all sweetness

anxt nTr jm

n jmAx

jrj-pat

HAtj-a xtmw-bjtj

on which a god lives for the revered the prince regent, count, royal seal-keeper,

jmj-rA gs-pr

jdnw n jmj-rA xtmt sHtp-jb-ra jr.n DDt-nxbt

overseer of the administration, deputy of the treasurer, Sehetepibre, born of Dedetnekhbet,

mAa-xrw
justified." '

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy