Dhammapada
Dhammapada
Dhammapada
E-mail: bdea@buddhanet.net
Web site: www.buddhanet.net
ruth
Illustrated
Dhammapada
Man who achieved a great victory
Chapter 1
Yamaka Vagga Twin Verses
Suffering Follows The Evil-Doer
1 (1) The Story of the Monk Cakkhupàla (Verse 1) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Chapter 2
Appamàda Vagga Heedfulness
Freedom Is Difficult
2 (1) The Story of Sàmàvati (Verses 21, 22 & 23) ........................ 117
Chapter 3
Citta Vagga Mind
The Wise Person Straightens The Mind The Fluttering Mind
3 (1) The Story of Venerable Meghiya (Verses 33 & 34) ............... 153
Chapter 4
Puppha Vagga Flowers
The Garland-Maker The Seeker Understands
4 (1) The Story of Five Hundred Monks (Verses 44 & 45) ............. 185
Chapter 5
Bàla Vagga Fools
Saüsàra Is Long To The Ignorant
5 (1) The Story of a Certain Person (Verse 60) ........................... 232
Path To Liberation
5 (15) The Story of Novice Monk Tissa
of the Forest Monastery (Verse 75) ................................. 276
Chapter 6
Paõóita Vagga The Wise
Treasure The Advice Of The Wise
6 (1) The Story of Venerable Ràdha (Verse 76) .......................... 280
Chapter 7
Arahanta Vagga The Saints
Passion’s Fever Gone
7 (1) The Story of the Question Asked by Jãvaka (Verse 90) .......... 322
Chapter 8
Sahassa Vagga Thousands
One Pacifying Word Is Noble
8 (1) The Story of Tambadàñhika (Verse 100) ............................. 352
Chapter 9
Pàpa Vagga Evil
Never Hesitate To Do Good
9 (1) The Story of Culla Ekasàñaka (Verse 116) ........................ 399
Chapter 10
Daõóa Vagga Punishment
Of Others Think Of As Your Own Self
10 (1) The Story of a Group of Six Monks (Verse 129) ................. 438
Chapter 13
L oka Vagga World
Do Not Cultivate The Worldly
13 (1) The Story of a Young Monk (Verse 167) ........................... 554
Chapter 14
Buddha Vagga The Buddha
The Buddha Cannot Be Tempted
The Buddha Cannot Be Brought Under Sway
14 (1) The Story of the Three Daughters of Màra
(Verses 179 & 180) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 590
Chapter 15
Sukha Vagga Happiness
Sukha Vagga (Happiness) Without Sickness Among The Sick
Not Anxious Among The Anxious
15 (1) The Story of the Pacification of the
Relatives of the Buddha (Verses 197 – 199) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 641
23
Happily They Live – Undefiled
15 (2) The Story of Màra (Verse 200) ....................................... 650
Happiness Tranquilizes
15 (4) The Story of a Young Bride (Verse 202) ........................... 655
Chapter 16
Piya Vagga Affection
Admiration Of Self-Seekers Not Seeing The Liked
And Seeing The Unliked Are Both Painful
Not Bound By Ties Of Defilements
16 (1) The Story of Three Ascetics (Verses 209 – 211) ................. 678
24
The Outcome Of Endearment
16 (2) The Story of a Rich Householder (Verse 212) .................... 685
Chapter 17
K odha Vagga Anger
He Who Is Not Assaulted By Sorrow
17 (1) The Story of Princess R ohini (Verse 221) .......................... 713
25
The Efficient Charioteer
17 (2) The Story of a Monk (Verse 222) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 716
Causes Of Stain
18 (4) The Story of Kàludàyi (Verse 241) .................................. 767
Chapter 19
Dhammaññha Vagga Established in Dhamma
The Just And The Impartial Are The Best Judges
Firmly Rooted In The Law
19 (1) The Story of the Judge (Verses 256 & 257) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 808
Path To Peace
20 (9) The Story of a Venerable who had been
a Goldsmith (Verse 285) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 882
30
The Fear Of Death
20 (10) The Story of Mahàdhana, a Merchant (Verse 286) . . . . . . . . . . . . 885
Chapter 21
Pakiõõaka Vagga Miscellaneous
Give Up A Little, Achieve Much
21 (1) The Story of the Buddha’s Former Deeds
(Verse 290) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 899
Saüsàra – Journey
21 (6) The Story of the Monk from the Country
of the Vajjis (Verse 302) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 930
He Is Honoured Everywhere
21 (7) The Story of Citta the Householder (Verse 303) ................ 933
Chapter 22
Niraya Vagga Hell
Liars Suffer Tortures Of Hell
22 (1) The Story of Sundarã the Wandering Female Ascetic
(Verse 306) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 942
32
Bad Men Get Born In Bad States
22 (2) The Story of Those Who Suffered
for Their Evil Deeds (Verse 307) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 945
Chapter 24
Taõhà Vagga Craving
The Increase Of Craving How Craving Increases
Escaping Craving & Uprooting Craving
24 (1) The Story of the Past: The Insolent Monk. The Bandits
The Story of the Present: The Fishermen,
and The Fish with Stinking Breath
(Verses 334 – 337) 1017
Buddha Is Teacherless
24 (9) The Story of Upaka (Verse 353) .................................... 1062
Chapter 25
Bhikkhu Vagga The Monk
Sense Discipline & Suffering Ends With All-Round Discipline
25 (1) The Story of Five Monks in Sàvatthi
(Verses 360 & 361) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1079
36
The True Monk
25 (2) The Story of a Monk Who Killed
a Swan (Haüsa) (Verse 362) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1084
Chapter 26
Bràhmaõa Vagga The Bràhmaõa
Be A Knower Of The Deathless
26 (1) The Story of the Bràhmin who had Great Faith
(Verse 383) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1136
Cultivate Concentration
26 (2) The Story of Thirty Monks (Verse 384) .......................... 1138
Be Pure Within
26 (11) The Story of the Trickster Bràhmin (Verse 394) ............. 1166
42
The Pali Alphabet
Pronunciation of Letters
a as u in bu t n as gn in Signor
a " a " a rt t " t " not
i " i " pi n d " d " hid
i " i " machine n " n " hin t
u " u " pu t p " p " lip
u " u " rule b " b " rib
e " e " ten m " m " him
e " a " fate y " y " y ard
o " o " hot r " r " rat
o " o " note l " l " sell
k " k " key v " v " v ile
g " g " get s " s " sit
n " ng " ring h " h " h ut
c " ch " rich l " l " fel t
j " j " j ug ü " ng " sing
The vowels “e” and “o” are always long, except when followed by a
double consonant, e.g., ettha, oñña. But, to make reading the Pali text
easier, long “e” and long “o” are indicated thus: “ē” and “ō”. We
adopted this non-conventional method, to make for easier reading.
There is no difference between the pronunciation of “n” and “ü”.
The former never stands at the end, but is always followed by a
consonant of its group.
The dentals “ñ” and “ó” are pronounced with the tip of the tongue
placed against the front upper teeth.
The aspirates “kh”, “gh”, “ñh”, “óh”, “th”, “dh”, “ph”, “bh” are
pronounced with “h” sound immediately following, as in block-
head, pighead, cathead, loghead, etc. where the “h” in each is com-
bined with the preceding consonant in pronunciation.
43
Acknowledgement
50
Late Ven. Paõóita Yatalamatte Vgjira¤ana Maha Nayaka Thero,
Incumbent of Jayanthi Vihara, Weragoda, Meetiyagoda my Venerable
Teacher is the sole source and inspiration of the service I render to the
world by spreading the word of the Buddha worldwide through my publica-
tion programme spanning so far a period of more than 25 years. With un-
diminished gratitude I transfer all the merit I have acquired by pursuing
these meritorious activities to the ever-living memory of my late Teacher.
51
Introduction
By
Buddha
(Anguttara Nikaya, Vol 1, 188 –193 P.T.S. Ed.)
56
Kàlàma Sutta
Buddha
(Anguttara Nikaya, Vol 1,188 –193 P.T.S. Ed.)
57
Chapter 1
Yamaka Vagga
Twin Verses
Suffering Follows The Evil-Doer
Commentary
The first two verses in the Dhammapada reveal an important concept
in Buddhism. When most religions hold it as an important part of their
dogma that the world was created by a supernatural being called ‘God’,
Buddhism teaches that all that we experience (the ‘world’ as well as
the ‘self’) is created by thought, or the cognitive process of sense per-
ception and conception. This also proves that writers on Buddhism are
mistaken in stating that the Buddha was silent concerning the begin-
ning of the world. In the Rōhitassa Sutta of the Aõguttara Nikàya, the
Buddha states clearly that the world, the beginning of the world, the
60
end of the world, and the way leading to the end of the world, are all in
this fathom long body itself with its perceptions and conceptions.
The word manō is commonly translated as ‘mind’. But the Buddha
takes a phenomenalistic standpoint in the mind-matter controversy that
had baffled philosophers throughout history. The duality – ‘mind’ and
‘body’ – is rejected by the Buddha. The Buddha explains in the Sabba
Sutta of the Saüyutta Nikàya that all that we can talk about is ‘sense
experience’, including thought or conception as the sixth sense. The
terms nàma and råpa, commonly translated as ‘mind’ and ‘body’ are
not two ‘entities’ that co-exist in relation to each other. They are only
two ways of looking at the single ‘activity’ called ‘experience’. Nàma
(naming) is ‘experience’ seen subjectively as ‘the mental process of
identifying an object’ (råpa kàyē adhivàcana saüpassa).
Råpa (appearance) is ‘experience’ seen objectively as an ‘entity’ that is
perceived and conceived through the mental process of identification
(nàma kàyē pathigha saüpassa). Manō refers to ‘thought’ or the men-
tal process of conceptualization, which integrates and makes meaning
out of the different percepts brought in through the different senses.
This meaningful total ‘experience’ is the dhammà, viewed subjectively
as ‘identification of an entity’ (nàma) and objectively as ‘the entity
identified’ (råpa). Dhammà which is this “meaningful totality of expe-
rience” is normally seen as pleasant or unpleasant circumstance (lōka
dhamma).
61
Happiness Follows The Doer Of Good
1 (2) The Story of Maññakuõdali (Verse 2)
Commentary
How we experience our circumstances depends on the way we inter-
pret them. If we interpret them in the wrong way, we experience suffer-
63
ing. If we interpret them in the right way, we experience happiness. In
other words, our happiness or unhappiness depends on the way we
think.
Thought also creates circumstances in a futuristic sense. If we harbour
ill will and speak or act with ill will, people will begin to hate us. We
will be punished by society and the law. After death, we will also be
reborn in a realm of suffering. Here, ‘thought’ refers to kamma (action)
and ‘experience’ refers to vipàka (consequences).
The message finally conveyed by this pair of verses is: “Think wrong
and suffer. Think right and be happy.” This pair of verses was spoken
by the Buddha to show the inevitable consequence (vipàka) of good
and evil thought (kamma). Man reaps what he has sown, both in the
past and in the present. What he sows now, he reaps in the present and
in the future. Man himself is responsible for his own happiness and
misery. He creates his own hell and heaven. He is the architect of his
own fate. What he makes he can unmake. Buddhism teaches the way to
escape from suffering by understanding and using the law of cause and
effect. Buddhism is very realistic and optimistic. Instead of blindly de-
pending on unknown supernatural powers, hoping for happiness, Bud-
dhism finds the true way to happiness realistically.
64
Uncontrolled Hatred Leads To Harm
Overcoming Anger
1 (3) (4) The Story of Monk Tissa (Verses 3 & 4)
Once, the Teacher asked him, “Tissa, why have you come to
me so sad and sorrowful with tears in your eyes, weeping?”
The other monks had discussed among themselves, “If he goes
alone, he may cause trouble.” So they too went along with him,
paid obeisance to the Teacher, and sat down respectfully on
one side. Tissa answered the Teacher’s question, “Venerable,
these monks are abusing me.” The Teacher asked, “But where
were you sitting?” “In the centre of the monastery in the Hall
of State, Venerable.” “Did you see these monks when they
came?” “Yes, Venerable I saw them.” “Did you rise and go to
meet them?” “No, Venerable, I did not.” “Did you offer to take
their monastic utensils?” “No, Venerable, I did not offer to take
them.” “Tissa, do not act thus. You alone are to be blamed; ask
their pardon.” “I will not ask their pardon, Venerable.”
65
The monks said to the Teacher, “He is an obstinate monk, Ven-
erable.” The Teacher replied, “Monks, this is not the first time
he has proved obstinate; he was obstinate also in a previous
state of existence.” “We know all about his present obstinacy,
Venerable; but what did he do in a previous state of exist-
ence?” “Well then, monks, listen,” said the Teacher. So saying,
he told the following story.
Now Nàrada, perceiving that the curse would fall back on his
brother-ascetic, he felt compassion for him, and therefore put
67
forth the power of his meditation and prevented the sunrise.
When the sun did not rise, the king had to intervene and ask
Dēvala to apologise. Dēvala refused. Then said Nàrada to
Dēvala, “Teacher, I will put forth my power of meditation and
make the sun to rise. At the moment of sunrise please keep a
lump of clay on your head and submerge in water and rise in
different places as you go your way.” As soon as the sun’s rays
touched the lump of clay on his head, it divided into seven
pieces. Thereupon Dēvala ducked in the water, and came up in
a different place, and ran away. When the Buddha had given
his instruction, he said, “Monks, at that time the king was
ânanda, Dēvala was Tissa, and Nàrada was myself, when at
that time he was obstinate.”
Among their later existences the two were reborn as a hen and
a female cat; a doe and a leopard; and finally as the daughter of
a nobleman in Sàvatthi and a female evil spirit. One day she
(Kàli Yakkhinã) was in pursuit of the nobleman’s daughter and
her baby. When this lady heard that the Buddha was giving a
religious discourse at the Jētavana Monastery, she fled to him
and placed her son at his feet for protection. The evil spirit was
prevented from entering the Monastery. She was later called in
and both the lady and the evil spirit were admonished by the
Buddha. The Buddha told them about their past trouble as rival
wives and how they had been harboring hatred towards each
70
other. They were made to see that hatred could only cause
more hatred, and that it could only cease through friendship,
understanding, and goodwill. Both realised their mistake, and
on the admonition of the Buddha, made their peace with each
other.
The Buddha then requested the woman to hand over her son to
the evil spirit. Fearing for the safety of her son, she hesitated,
but because of her devotion and confidence in the Buddha she
did hand over her son.
The child was warmly received by the evil spirit. After kissing and
caressing the child tenderly like her own son, she handed back
the child to his mother. As a result, there was no more hatred.
72
Recollection Of Death Brings Peace
1 (5) The Story of K o sambi Monks (Verse 6)
Commentary
The essence of Buddhism is facing the reality of death and imperma-
nence. Why we suffer is because we run away from reality, carried
away by emotions. Emotions are in conflict with reality; therefore, they
are bound to be thwarted by reality. Not only anger but all self-centred
emotions come to an end when we face the reality of death. It is a real-
istic thought that ends all unhappiness. Those who do not face reality
in this Buddhist way, continue to be frustrated and angry, and suffer in
consequence.
Generally, people are not aware that death will overtake them one day.
They act unmindful of this universal truth. Both monks and laymen,
unmindful of death and considering themselves as immortals, are often
heedless in cultivating virtues. They engage themselves in strife and
arguments and are often dejected, with their hopes and aspirations
74
shattered. At times, they postpone their work with the hope of doing it
on a grand scale in the future, and end up without being able to do any-
thing. Therefore, it is only proper that one should daily reflect on
death.
Being mindful of death is central to the Buddhist way of understanding
the real nature of life. There are people in this world, people in various
walks of life, who resent the very word ‘death’, let alone reflect on it.
Infatuated by long life, good health, youth and prosperity, they com-
pletely forget the fact that they are subject to death. Immersed in the
evanescent pleasures of the five-fold senses, they seek only material
satisfaction in this world, completely disregarding a future life, and in-
dulging in vice through the mind, body and speech. They regard this
impermanent and evanescent life as permanent and everlasting. It is to
arouse a sense of dissatisfaction in such blind and ignorant people, to
allay the pangs of sorrow caused by the separation of parents and chil-
dren, and from wealth and property, to inculcate the doctrine of imper-
manence in all beings, and thereby convince them of the unsatisfaction
of life, and direct them towards the attainment of everlasting peace,
that the Buddha preached these words.
A person who has not comprehended the doctrine of the Buddha is in-
fatuated by long life and considers himself as immortal, even though
he may see many deaths around him; he is infatuated by good health
and considers himself free from disease even though he may see count-
less diseased persons around him; he is infatuated by youth even
though he may see many aged persons and considers himself as one
who is not subjected to old age; he is infatuated by wealth and prosper-
ity even though he may see countless persons rendered destitute
through loss of wealth; and he never thinks for a moment, that he too,
might be subjected to such a state.
75
Sloth Defeats Spirituality Spiritual
Strength Is Undefeatable
1 (6) The Story of Monk Mahàkàla (Verses 7 & 8)
Commentary
Those who have a false idea of optimism and think that life is a bed of
roses without thorns, they keep focusing on the pleasant side of life and
ignore the unpleasant. As a result, they become attached to things and
call them “this is mine” or “this is myself”. When these things to which
they are attached change and are parted from them, they lament that
what is “theirs” and what is “themselves” is breaking up and dying.
Those who look at the unpleasant side of life, the thorns in the roses,
have their attachments weaken. When this happens, the change and sep-
aration from attached objects do not bring about much sorrow or grief.
80
Asubhànupassanà: does not mean the reflection on the painfulness of
pain which produces hatred or aversion. That is called the cultivation
of ‘the perception of repulsiveness’ (pañhigha sa¤¤à), which is also to
be avoided. Its true meaning is the reflection on the bad side of sensual
pleasure, which people often like to ignore, and in so doing, run into
suffering, the very thing that they are trying to avoid. True optimism is
not a one-sided view of life but an ability to see a solution to the prob-
lems in life. This is the optimism of Buddhism.
81
Those Who Do Not Deserve The Stained Robe
The Virtuous Deserve The Stained Robe
1 (7) The Story of D evadatta (Verses 9 & 10)
It came about this way. Some said, “Let us give it to the Vener-
able Sàriputta.” Others said, “The Venerable Sàriputta has a
way of coming and going. But Dēvadatta is our constant com-
panion, both on festival days and on ordinary days, and is ever
ready like a water-pot. Let us give it to him.” After a long dis-
cussion it was decided by a majority of four to give the robe to
Dēvadatta. So they gave the robe to Dēvadatta.
Dēvadatta cut it in two, fashioned it, dyed it, put one part on as
an undergarment and the other as an upper garment, and wore
it as he walked about. When they saw him wearing his new
robe, they said, “This robe does not befit Dēvadatta, but does
befit the Venerable Sàriputta. Dēvadatta is going about wear-
ing under and upper garments which do not befit him.” Said
the Buddha, “Monks, this is not the first time Dēvadatta has
worn robes unbecoming to him; in a previous state of existence
also he wore robes which did not befit him.” So saying, he re-
lated the following.
When the Buddha had ended this lesson, he identified the char-
acters in the Jàtaka as follows, “At that time the elephant-
hunter was Dēvadatta, and the noble elephant who rebuked
him was I myself. Monks, this is not the first time Dēvadatta
has worn a robe which was unbecoming to him.”
Commentary
The ‘stained cloth’ is a symbol of purity for the Buddhist. He holds as
sacred and holy this specially prepared monk’s robe. The Buddhist
bows down in homage to the wearer of this robe. The robe signifies the
Sangha which is a part of the Holy Trinity of the Buddhist: Buddha,
Dhamma and Sangha.
87
False Values Bar Spiritual Progress
Truth Enlightens
On the day appointed for the name of the children, they gave
the name Upatissa to the son of the brahamin woman whose
name was Sàri, because he was the son of the principal family
in Upatissa village; to the other boy, because he was the son of
the principal family in Kōlita village, they gave the name
Kōlita. As they grew up, both boys attained the highest profi-
ciency in all the arts and sciences. Whenever the youth Upa-
tissa went to the river or the garden to enjoy himself, five hun-
88
dred golden litters accompanied him; five hundred chariots
drawn by thoroughbreds accompanied the youth Kōlita. The
two youths had retinues of five hundred boys apiece.
“Do not act thus, teacher,” Upatissa said. “Teacher, from the
moment of the Buddha’s appearance in the world the populace
has adored Him. Let’s also go there. What do you intend to do
now?” Sanjaya replied, “Friends, which are more numerous in
this world, the stupid or the wise?” “Teacher, the stupid are
many, the wise are few.” Sanjaya said: “Well then, friends, let
the wise men go to the wise Monk Gōtama and let the stupid
come to stupid me.” Upatissa and Kōlita departed. About two
hundred and fifty wandering ascetics of Sanjaya’s group also
joined the two friends.
Then Kōlita and Upatissa saw the Buddha and became his
chief disciples. Upatissa became Sàriputta, and Kōlita became
Moggallàna. They informed the Buddha how Sanjaya would
not come to see the Buddha.
Commentary
This pair of verses stresses the importance of a proper ‘sense of values’
which is essential to the practice of the spiritual path. Our sense of val-
ues is what gives direction to our lives. The purity and richness of our
lives depend on our sense of values. In fact, our judgement of superior-
ity and inferiority, and our happiness and sense of achievement, are
also dependent on this sense of values.
Those who have a wrong understanding of values have wrong aspira-
tions, and they never attain the true riches of life.
92
Lust Penetrates Untrained Mind
The Disciplined Mind Keeps Lust Away
1 (9) The Story of Monk Nanda (Verses 13 & 14)
Commentary
The terms ‘citta’ and ‘manō’ are loosely translated by writers on Bud-
dhism as if they were synonymous and interchangeable. Both words
are usually translated as ‘mind’. Buddhism does not recognize an en-
tity called ‘mind’ or a ‘mind-body’ duality. Buddhism, however, rec-
ognizes the cognitive (Manō) and affective (citta) processes of psycho-
97
physical activity, which may be seen objectively as physical and
subjectively as mental. The term ‘citta’ in these verses may also refer
to the affective process which may be more appropriately termed ‘tem-
perament’.
The term ‘bhàvanà’ is also usually translated as ‘meditation’. But the
term ‘bhàvanà’ is more meaningfully translated as ‘culture’. Bhàvanà
is the culture and development of the cognitive and affective processes
that lead to good behaviour and happiness.
Sorrow Springs From Evil Deeds
1 (10) The Story of Cundasåkarika (Verse 15)
Commentary
People who commit evil actions are unaware of their consequences at
the moment of performance. Therefore, they tend to repent on seeing
the consequences of what they did. This creates grief. This does not
mean that a man must always suffer the consequences of his deeds,
100
without any hope. If that is the case, there is no benefit in leading a reli-
gious life, nor is there any opportunity to work for one’s emancipation.
In this pair of verses, suffering and happiness in the next world are also
indicated. Buddhists do not believe that this life on earth is the only life
and that human beings are the only kind of being. Planes of existence
are numerous and beings are innumerable. After death one may be
born as a human being, in a subhuman state or in a celestial plane ac-
cording to one’s actions. The so-called being in the subsequent life is
neither the same as its predecessor (as it has changed) nor absolutely
different (as it is the identical stream of life). Buddhism denies the
identity of a being but affirms an identity of process.
101
Good Deeds Bring Happiness
1 (11) The Story of Dhammika Upàsaka (Verse 16)
A little while later, Dhammika told his children about the six
decorated chariots waiting for him. Then and there he decided
to choose the chariot from the Tusita world and asked one of
his children to throw a garland on to it. Accordingly the chil-
dren of the layman threw the wreath of flowers, and it clung to
the pole of the chariot and hung suspended in the air. The pop-
ulace saw the wreath of flowers suspended in the air, but did
not see the chariot. Said Dhammika, “Do you see this wreath of
flowers?” “Yes, we see it.” “This wreath hangs suspended
from the chariot which came from the World of the Tusita
102
gods. I am going to the World of the Tusita gods; do not be dis-
turbed. If you desire to be reborn with me, do works of merit
even as I have done.” Then he passed away and was reborn in
the Tusita world. Thus, the virtuous man rejoices in this world
as well as in the next. When those monks reached the Monas-
tery, the Buddha asked them, “Monks, did the lay disciple hear
the Dhamma?” “Yes, Venerable. But in the midst of the recita-
tion he cried out, ‘Wait! Wait!’ and stopped us. Then his sons
and daughters began to weep, whereupon we departed.” “Monks,
he was not talking to you. From the Six Worlds of the Gods six
deities approached in six magnificently adorned chariots, and
they summoned that lay disciple to go with them; but the lay
disciple, unwilling that the Dhamma should be interrupted,
spoke to them.” Is that true, Venerable?” “That is true, monks.”
“Venerable, where was he reborn just now?” In the World of
the Tusita gods, monks.”
“Venerable, but recently he lived here among his kinsfolk re-
joicing, and just now he went again to a place of rejoicing and
was there reborn.” “Yes, monks. They that are heedful, be they
laymen or monks, rejoice in both places equally.”
Commentary
katapu¤¤ō: Dhammika was in great joy in his death bed because he
had accumulated a great amount of good deeds during his lifetime. An
individual who can look upon a lifetime of virtuous conduct and, in
consequence, can look forward to a birth after death in a pleasant state
can be described as a Katapu¤¤ō.
mōdati: rejoices. This is a state of mind of a person who has accumu-
lated a lifetime of good conduct. He can feel a sense of joy at the end of
his life as Lay Disciple Dhammika in this stanza.
104
Evil Action Leads To Torment
1 (12) The Story of D evadatta (Verse 17)
107
Virtuous Deeds Make One Rejoice
1 (13) The Story of Sumanàdevi (Verse 18)
Every day, two thousand monks took their meal in the house of
Anàthapiõóika at Sàvatthi, and a like number in the house of
the eminent female lay disciple Visàkhà. Anàthapiõóika ap-
pointed his oldest daughter Mahà Subhadda; the latter showed
the monks the customary attentions, hearkened to the Law, and
as a result obtained the Fruit of Conversion; afterwards she
married and went to live with her husband’s family. Then he
appointed Culla Subhaddà, who followed her older sister’s ex-
ample, obtaining the Fruit of Conversion, and afterwards mar-
rying and going to live with the family of her husband. Finally
he appointed his youngest daughter Sumanà. Sumanà obtained
the Fruit of the Second Path, but remained unmarried.
Anàthapiõóika was in the refectory when he received his
daughter’s message, but immediately went to her and said,
“What is it, dear daughter Sumanà?” Sumanà said to him,
“What say you, dear youngest brother?” “You talk incoher-
ently, dear daughter.” I am not talking incoherently, youngest
brother.” “Are you afraid, dear daughter?” “I am not afraid,
youngest brother.” She said no more, but died immediately.
Commentary
bhiyyō: greatly. The virtuous rejoice in this life but even more in the
next life in heaven. They rejoice also remembering the good they have
done.
110
Fruits Of Religious Life Through Practice
Practice Ensures Fulfilment
1 (14) The Story of Two Friends (Verses 19 & 20)
Said the younger monk, “But what have you learned from him?
Of the Dãgha Nikàya and the other Nikàyas, have you learned a
single Nikàya? Of the Three Pitakas, have you learned a single
Pitaka?” And he thought to himself, “This monk does not
know a single stanza containing four verses. As soon as he be-
came a monk, he took rags from a dust-heap, entered the forest,
and gathered a great many pupils about him. When he returns,
it behoves me to ask him some question.” Now somewhat later
the older monk came to see the Buddha, and leaving his bowl
and robe with his fellow-elder, went and greeted the Buddha
and the eighty Chief Venerables, afterwards returning to the
place of residence of his fellow-elder. The younger monk
showed him the customary attentions, provided him with a seat
of the same size as his own, and then sat down, thinking to
himself, “I will ask him a question.”
Commentary
sahitaü: literally this means any literature. But in this instance, the ref-
erence is specifically to the Buddhist literature. The Word of the
Buddha is enshrined in the Three Baskets (pitakas). This stanza em-
phasizes the fact that the mere reciting of the word of the Buddha is not
going to make much of a difference in the religious life of a person if
the truth-seeker is not prepared to practice what is being recited. The
fulfillment of religious life is ensured only if the person organizes his
life according to what has been said by the Buddha. The effort of the
person who merely recites the word of the Buddha is as futile as the ac-
tivity of the cowherd who takes the trouble to count others’ cattle while
the dairy products are enjoyed by someone else – the owner. The
stanza refers to a person who was very much learned in the literature of
Buddhism, but had not practiced what was said in it.
Appamàda Vagga
Heedfulness
Freedom Is Difficult
2 (1) The Story of Sàmàvati (Verses 21, 22 & 23)
Then said the treasurer to him, “If this is the case, why did you
not tell me? My friend’s daughter is my own daughter.” So he
sent for her and asked her, “Dear girl, are you the daughter of
the treasurer?” “Yes, sir, I am.” “Well then, do not worry; you
are my own daughter.” Then he kissed her on the head, gave
her five hundred women for her retinue, and adopted her as his
own oldest daughter.
One day a festival was proclaimed in this city. Now at this fes-
tival daughters of respectable families, who do not ordinarily
120
go out, go on foot with their own retinue and bathe in the river.
Accordingly on that day Sàmàvati also, accompanied by her
five hundred women, went right through the palace court to
bathe in the river. King Udēna stood at his window and saw
her. “Whose are those playful girls?” he inquired. “Nobody’s
playful girls, your majesty.” “Then whose daughters are they?”
“Your majesty, that is the daughter of the treasurer Bhadda-
vatiya, and her name is Sàmàvati.” Then the king conducted
Sàmàvati and her retinue to the royal palace and elevated her to
the dignity of Queen Consort.
Still another maiden gained the dignity of chief consort of the
king. She was Màgandiya who had once been rejected by the
Buddha when her father sought the Buddha as husband for her.
After she became chief consort she found that the other chief con-
sort Sàmàvati was an ardent follower of the Buddha. She planned
to take her revenge on the Buddha and to harm Sàmàvati and her
maids. Màgandiya told the king that Sàmàvati and her maids
had made holes in the walls of their living quarters and were
being unfaithful to him. King Udēna saw the holes in the walls,
but when the matter was explained to him he did not get angry.
Màgandiya kept on trying to make the king believe that Sàmà-
vati was trying to kill him. Once, Màgandiya inserted a snake
into a lute and covered the hole with a bunch of flowers. The
snake came out hissing. The king was furious. He commanded
Sàmàvati to stand and all her ladies to line up behind her. Then
he fitted his bow with an arrow dipped in poison and shot the
arrow. But Sàmàvati and her ladies bore no ill towards the king
and through the power of goodwill, the arrow did not hit the
target. The king realised the innocence of Sàmàvati and he
gave her permission to invite the Buddha and his disciples to
the palace for almsgiving and religious discourses.
121
Màgandiya, realising that none of her plots had materialised,
made a final, infallible plan. She sent a message to her uncle
with full instructions to go to Sàmàvati’s palace and burn down
the building with all the women inside. Sàmàvati and her
maids-of-honor, being advanced in spiritual attainment, contin-
ued to meditate in spite of the danger. All perished in the fire.
The king suspected that it was done at the instigation of Mà-
gandiya but he did not show that he was suspicious. Instead,
the king pretended to be very pleased with her and said that he
would grant her a great favour, and honour all her relatives. So,
the relatives were sent for and they came gladly. On arrival at
the palace, all of them, including Màgandiya, were seized and
put to death in the palace courtyard.
When the Buddha was told about these two incidents, he said
that those who are mindful do not die; but those who are negli-
gent are as dead even while living.
124
Glory Of The Mindful Increases
2 (2) The Story of Kumbhagh o saka, the Banker (Verse 24)
Commentary
uññhànavatō: an individual, who is alert and energetic, and is not le-
thargic. He continues on the path of truth-seeking without flagging and
with steadfast endurance.
127
Island Against Floods
2 (3) The Story of Cålapanthaka (Verse 25)
Commentary
medhàvã: the wise ones are people in whom the right insights are
present.
dãpaü: An island situated on a higher level cannot be flooded al-
though the surrounding low lying land may be inundated. Such an
island becomes a refuge to all. In the same way the wise man who
develops insight should make an island of himself by attaining Ara-
hanthood so that he may not be drowned by the four floods of sense-
desires (kàma), false beliefs (diññhi), craving for existence (bhava)
and ignorance (avijjà).
130
Treasured Mindfulness
Meditation Leads To Bliss
2 (4) The Story of Bàla Nakkhatta Festival (Verses 26 & 27)
Now at this time there were in Sàvatthi five million Noble Dis-
ciples, and they sent word to the teacher, “Venerable, let the
Buddha refrain for a period of seven days from entering the
city with the congregation of monks; let him instead remain at
the monastery.” And, for a period of seven days the noble dis-
ciples caused food to be prepared for the congregation of
monks at the monastery and sent it to them, but did not them-
selves leave their houses.
The Buddha listened to what they said, and then replied, “In
this manner unintelligent men conduct themselves. But they
who are intelligent preserve heedfulness as their greatest treas-
ure, and by so doing at last attain the attainment of the great
Nibbàna.”
seññhaü dhanaü iva: The expression concerns the mindful. They pro-
tect their mindfulness as one would protect a great treasure. Those peo-
ple who are sensuous, think in terms of wealth as a means of enjoying
worldly pleasures. Therefore, to them worldly wealth is the only treas-
ure that matters. In the old commentaries, worldly treasures are consid-
ered to be seven in number. They are gold, silver, pearls, gems, lapis
lazuli, conch and the shila gem. But to the truth-seekers the treasures
are mindfulness and steadfastness. These ensure the means of obtain-
ing the highest Fruits of Spiritual Realization.
Commentary
kàmarati santhavaü: the expression implies indulgence in sensual
pleasures. The stanza stresses the fact that such indulgence leads to the
relaxation of mindfulness and the flagging of enthusiasm for
truth-seeking. The implication here is that one should not give in to at-
tachments, whatever their nature. Therefore, the main emphasis is on
the need to avoid tanhà which is literally translated as “thirst”. It is this
“thirst”, desire, greed, craving, manifesting itself in various ways, that
gives rise to all forms of suffering and the continuity of being (bhava).
But it should not be taken as the first cause, for there is no first cause
possible, according to Buddhism, because everything must have a
cause. So “thirst” is not the first or the only condition for the arising of
sorrow. But it is an essential condition for the arising of sorrow. The
term “thirst” includes not only desire for, and attachment to, sense-
pleasures, wealth and power, but also desire for, and attachment to,
ideas and ideals, views, opinions, theories, conceptions and beliefs.
According to the Buddha’s analysis, all the troubles and strife in the
world, from little personal quarrels in families to great wars between
nations and countries, arise out of this “thirst”, from this point of view,
all economic, political and social problems are rooted in this selfish
‘thirst’. Great statesmen who try to settle international disputes and
talk of war and peace only in economic and political terms touch the
superficialities, and never go deep into the real root of the problem. As
the Buddha told Raññapàla: “The world lacks and hankers, and is en-
slaved to ‘thirst’.”
134
Kàmarati can also be described as the sensual urge. In modern lan-
guage, it may be called “the impulsive urge.” The Buddha said, “What,
O monk, is the origin of suffering? It is that craving which gives rise to
ever fresh rebirth and, bound up with pleasure and lust, now here, now
there, finds ever fresh delight.” The sensual urge is accompanied by the
urge for existence or the urge for non-existence. Of this urge or Crav-
ing for Existence it is said: “No first beginning of the Craving for Ex-
istence can be perceived, O monks, before which it was not and after
which it came to be. But it can be perceived that Craving for Existence
has its specific condition. I say, O monks, that also Craving for Exist-
ence has its conditions that feed it and are not without it. And what is
it? ‘Ignorance’, one has to reply – Craving for Existences and Igno-
rance are called “the outstanding causes that lead to happy and un-
happy destinies (courses of existence).” Kàmacchanda means sensual
desires or attachment to pleasurable sense-objects such as form, sound,
odour, taste, and contact. This, too, is regarded as one of the fetters that
bind one to Saüsàra. An average person is bound to get tempted by
these alluring objects of sense. Lack of self-control results in the inevi-
table arising of passions. This Hindrance is inhibited by One-pointed-
ness, which is one of the five characteristics of Jhànas. it is attenuated
on attaining Sakadàgàmi and is completely eradicated on attaining
Anàgàmi. Subtle forms of attachment such as Råpa Ràga and Aråpa
Ràga (Attachment to Realms of Form and Formless Realms) are eradi-
cated only on attaining Arahatship. The following six conditions tend
to the eradication of sense-desires. (i) perceiving the loathsomeness of
the object, (ii) constant meditation on loathsomeness, (iii) sense-re-
straint, (iv) moderation in food, (v) good friendship, and (vi) profitable
talk.
136
The Sorrowless View The World
2 (5) The Story of Monk Mahàkassapa (Verse 28)
Commentary
sokiniü pajaü: this establishes a characteristic of the ordinary masses
– the worldly men and women. They are all described as ‘sorrowing’.
Sorrow, suffering, is an inescapable condition of ordinary life. Only the
most advanced men of wisdom can rise above this condition of life.
Sorrow, or suffering, has been described by the Buddha as a universal
truth. Birth is suffering, decay is suffering, disease is suffering, death is
suffering, to be united with the unpleasant is suffering, to be separated
from the pleasant is suffering, not to get what one desires is suffering.
In brief, the five aggregates of attachment are suffering. The Buddha does
not deny happiness in life when he says there is suffering. On the con-
trary he admits different forms of happiness, both material and spiritu-
al, for laymen as well as for monks. In the Buddha’s Teachings, there is a
list of happinesses, such as the happiness of family life and the happiness
of the life of a recluse, the happiness of sense pleasures and the happi-
ness of renunciation, the happiness of attachment and the happiness of
detachment, physical happiness and mental happiness etc. But all these
are included in suffering. Even the very pure spiritual states of trance
attained by the practice of higher meditation are included in suffering.
138
The conception of suffering may be viewed from three aspects: (i) suf-
fering as ordinary suffering, (ii) suffering as produced by change and
(iii) suffering as conditioned states. All kinds of suffering in life like
birth, old age, sickness, death, association with unpleasant persons and
conditions, separation from beloved ones and pleasant conditions, not
getting what one desires, grief, lamentation, distress – all such forms of
physical and mental suffering, which are universally accepted as suf-
fering or pain, are included in suffering as ordinary suffering. A happy
feeling, a happy condition in life, is not permanent, not everlasting. It
changes sooner or later. When it changes, it produces pain, suffering,
unhappiness. This vicissitude is included in suffering as suffering pro-
duced by change. It is easy to understand the two forms of suffering
mentioned above. No one will dispute them. This aspect of the First
Noble Truth is more popularly known because it is easy to understand.
It is common experience in our daily life. But the third form of suffer-
ing as conditioned states is the most important philosophical aspect of
the First Noble Truth, and it requires some analytical explanation of
what we consider as a ‘being’, as an ‘individual’ or as ‘I’. What we call
a ‘being’, or an ‘individual’, or ‘I’, according to Buddhist philosophy,
is only a combination of ever-changing physical and mental forces or
energies, which may be divided into five groups or aggregates.
139
The Mindful One Is Way Ahead
Of Others
2 (6) The Story of the Two Companion Monks (Verse 29)
Commentary
hitvà yàti: leaves behind; defeats; overtakes. These are the central
ideas of this stanza. The concept enshrined in this stanza is that those
who are alert and mindful overtake others who are lethargic and unal-
ert. To emphasize this notion several analogies are shown. The sleep-
less person is wide awake while others are sleeping away their time.
The disabled horse is overtaken by the fleet-footed. In that manner the
alert person overtakes those others who are heedless and flagging in
spirit. This way the wise ones very easily overtake the less intelligent,
foolish individuals who are not their equals. Among the truth-seekers
those who are steadfast in their search overtake others in spiritual at-
tainments. They also discard the work-a-day world.
Heedful amongst the heedless, wide awake amongst the slumbering, the
wise man advances as does a swift horse, leaving a weak jade behind.
142
Mindfulness Made Him Chief Of Gods
2 (7) The Story of Magha (Verse 30)
“Now what were the seven? ‘So long as I live, may I be the
support of my mother and father. So long as I live, may I hon-
our my elders. So long as I live, may I speak gentle words. So
long as I live, may I never give way to backbiting. So long as I
live, may I live the life of a householder with heart free from
taint of avarice, generous in renunciation of what is mine, with
open hand, delighting in liberality, attentive to petitions, de-
lighting in the distribution of alms. So long as I live, may I
speak the truth. So long as I live, may I be free from anger.
Should anger spring up within me, may I quickly suppress it.’
Mahàli, Sakka king of gods in a previous state of existence
took upon himself and fulfilled seven vows. Because he took
upon himself and fulfilled these seven vows, Sakka attained
Sakkaship.” The Buddha said, “That, in a previous birth, Sakka
was born as Magha. During that birth with thirty companions
he built roads and resting places for the benefit of the masses.
His unflagging effort brought him into the exalted position of
king of gods, and recited this stanza.
144
Explanatory Translation (Verse 30)
Commentary
pamàdō garahitō sadà: those who lag behind are condemned because
the lethargic cannot achieve their goals – worldly or spiritual. Un-
awareness is of course always censured, deprecated by those noble
ones. Why? Because it is the root condition for all calamities. Every
calamity, whether human adversity or birth in a state of woe, is, indeed,
based on unawareness.
Dēvàs: lit., sporting or shining ones, are a class of beings with subtle
physical bodies invisible to the naked eye. They live in the celestial
planes. There are also earth-bound deities.
145
The Heedful Advance
2 (8) The Story of a Certain Monk (Verse 31)
Commentary
sa¤¤ōjanaü: fetters. There are ten fetters tying beings to the wheel of
existence, namely: (i) personality perspective, (ii) uncertainty or split
mind, (iii) alienated discipline, (iv) sensual passion, (v) hate,
(vi) passion for form, (vii) passion for the formless, (viii) judgement,
(ix) anxiety, (x) unawareness. The first five of these are called ‘lower
fetters’, as they tie to the sensual world. The latter five are called
‘higher fetters’, as they tie to the higher worlds, i.e. the form and form-
less world.
148
The Heedful Advances To Nibbàna
2 (9) The Story of Monk Nigàma Vàsi Tissa (Verse 32)
One day the monks began to talk about him and said to the
teacher, “This monk Nigàma Tissa, busy and active, lives in in-
timate association with his kinsfolk. Although Anàthapiõóika
and other disciples are bestowing abundant offerings and
Pasēnadi Kōsala is bestowing gifts beyond compare, he never
comes to Sàvatthi.” The Buddha had Nigàma Tissa summoned
and asked him, “Monk, is the report true that you are doing
thus and so?” “Venerable,” replied Tissa, “It is not true that I
live in intimate association with my relatives. I receive from
these folk only so much food as I can eat. But after receiving so
much food, whether coarse or fine, as is necessary to support
me, I do not return to the monastery, thinking, ‘Why seek
food?’ I do not live in intimate association with my relatives,
venerable.” The Buddha, knowing the disposition of the monk,
applauded him, saying, ‘Well done, well done, monk!” and
149
then addressed him as follows, “It is not at all strange, monk,
that after obtaining such a teacher as I, you should be frugal.
For frugality is my disposition and my habit.” And in response
to a request of the monks he related the following.
Once upon a time several thousand parrots lived in a certain
grove of fig-trees in the Himàlayan country on the bank of the
Ganges. One of them, the king-parrot, when the fruits of the
tree in which he lived had withered away, ate whatever he
found remaining, whether shoot or leaf or bark, drank water
from the Ganges, and being very happy and contented, re-
mained where he was. In fact he was so very happy and con-
tented that the abode of Sakka began to quake.
Sakka, observing how happy and contented the parrot was, vis-
ited him and turned the whole forest into a green and flourish-
ing place. The Buddha pointed out that even in the past birth he
was contented and happy and that such a monk will never slip
back from the vicinity of Nibbàna.
151
Chapter 3
Citta Vagga
Mind
The Wise Person Straightens The Mind
The Fluttering Mind
3 (1) The Story of Venerable M eghiya (Verses 33 & 34)
Commentary
cittaü: This term is commonly translated as mind or consciousness and
seen as the essence of the so-called being which plays the most impor-
tant part in the complex machinery of man. It is more appropriately
translated as a ‘mental state’ or, even better, an ‘emotional state’. It is
this citta that is either defiled or purified, and is the bitterest enemy and
the greatest friend of oneself. This citta seems to be the equivalent of
‘soul’ in Western thought. In Buddhism, however, the ‘soul’ as a per-
manent entity is not recognized. Citta which takes its place refers to the
emotional state of a person which is not an entity but a fluctuating ac-
154
tivity like a flame. Sometimes emotions are excited and sometimes the
citta is calm (emotions are absent). We might even translate it as the
‘temperament’ or ‘temper’. Writers on Buddhism mistakenly call it
‘mind’ or ‘consciousness’. But what is meant is the ‘affective’ rather
than the cognitive aspects of the mental process. When a person is fast
asleep and is in a dreamless state, he experiences a kind of mental state
which is more or less passive than active. It is similar to the mental
state one experiences at the moment of conception and at the moment
of death. The Buddhist philosophical term for this type of mental state
is Bhavanga citta which means the mental state natural to one’s condi-
tion of existence. Arising and perishing every moment, it flows on like
a stream not remaining the same for two consecutive moments. We do
experience this type of mental state not only in a dreamless state but
also in our waking state. In the course of our life we experience Bha-
vanga mental states more than any other type of mental state. Hence
Bhavanga becomes the natural state of mind.
157
Restrained Mind Leads To Happiness
3 (2) The Story of a Certain Monk (Verse 35)
Commentary
du¤¤iggahassa, yatthakàmanipàtinō: hard to control; focussing upon
wherever it likes and on whatever it wishes. These two are given as
characteristics of the mind. The mind is so quick and swift it is so diffi-
cult to get hold of it. Because it is nimble no one can restrain it unless
the person is exceptionally disciplined. The other quality of the mind
referred to in this stanza is its capacity to alight on anything it wishes.
This is also a characteristic of the mind making it extremely difficult to
keep in check. Our emotions are impersonal processes. They are not
what we do. That is why they are difficult to control. It is only by not
identifying with them that they can be stopped. By identifying with
them, we give them strength. By calm observation as they come and
go, they cease. They cannot be stopped by fighting with them.
160
Protected Mind Leads To Happiness
3 (3) The Story of a Certain Disgruntled Monk (Verse 36)
“Very well, Venerable,” said the banker’s son, and did all in the
prescribed order. Having done it, he returned to the elder and
asked him, “Venerable, is there anything else I ought to do?”
“Brother, take upon yourself the three refuges and the five pre-
cepts.” The banker’s son did so, and then asked whether there
was anything else he ought to do. “Yes,” replied the elder, “Take
upon yourself the ten precepts.” “Very well, Venerable,” said
the banker’s son, and took upon himself the ten precepts. Be-
cause the banker’s son had in this manner performed works of
merit, one after another, he came to be called Anupubba. Again
he asked the elder, “Venerable, is there anything else I ought to
do?” The elder replied, “Yes, become a monk.” The banker’s
son immediately retired from the world and became a monk.
161
Now he had a teacher who was versed in the Abhidhamma and
a preceptor who was versed in the Vinaya. After he had made a
full profession, whenever he approached his teacher, the latter
repeated questions found in the Abhidhamma, “In the religion
of the Buddha it is lawful to do this, it is unlawful to do that.”
And whenever he approached his preceptor, the latter repeated
questions found in the Vinaya, “In the Religion of the Buddha
it is lawful to do this, it is unlawful to do that; this is proper,
this is improper.” After a time he thought to himself, “Oh what
a wearisome task this is! I became a monk in order to obtain re-
lease from suffering, but here there is not even room for me to
stretch out my hands. It is possible, however, to obtain release
from suffering, even if one lives the householder’s. I should
become a householder once more.”
The Buddha said, “Monk, are you discontented?” “Yes, Vener-
able, I became a monk in order to obtain release from suffer-
ing. But here there is not even room for me to stretch my
hands. It is possible for me to obtain release from suffering as a
householder.” The Buddha said, “Monk, if you can guard one
thing, it will not be necessary for you to guard the rest.” “What
is that, Venerable?” “Can you guard your thoughts?” “I can,
Venerable.” “Then guard your thoughts alone.”
Commentary
sududdasaü sunipunaü: two characteristics of the mind. One out-
standing quality of the mind is that it is extremely difficult to be seen.
Although it is capable of a vast variety of activities, it cannot be seen at
all. It moves about unseen. It forces, persuades, motivates, all without
being seen. The other quality of the mind referred to in this stanza is
that it is very subtle. It is because of this that the mind cannot be seen
or captured in any way. The stanza stresses the fact that happiness
comes to him who is capable of guarding this imperceptible and subtle
entity – the mind.
163
Death’s Snare Can Be Broken By
Tamed Mind
3 (4) The Story of Monk Saïgharakkhita (Verse 37)
At that time he was fanning the monk with a palmyrah fan and
he absent-mindedly struck the head of the monk with the fan.
The monk, knowing the thoughts of the young monk, said,
“You were unable to beat your wife; why have you beaten an
old monk?” Young Saïgharakkhita was very much surprised
and embarrassed at the words of the old monk; he also became
extremely frightened. So he fled. Young monks and novices of
the monastery chased after him, caught him, and finally
brought him to the presence of the Buddha.
When told about the experience, the Buddha said that the mind
has the ability to think of an object even though it might be far
away, and that one should strive hard for liberation from the
bondage of passion, ill will and ignorance. After the Buddha
recited the stanza near the end of the discourse, the young
monk attained sōtàpatti fruition.
Commentary
dåraïgamaü ēkacaraü asarãraü guhàsayaü: traveling far, living
alone, without body, lying hidden. These are four more attributes of the
mind mentioned in this verse. Travelling far means that it can stray far
away from the starting subject of thought. Living alone means that it
can think only of one thing at a time. Without body means it is not an
entity that occupies space, because it is only an activity which may be
seen as physical or mental. Lying hidden means that it is intangible.
166
Wisdom Does Not Grow If Mind Wavers
The Wide-Awake Is Unfrightened
3 (5) The Story of Monk Cittahattha (Verses 38 & 39)
“Why should I live the life of a layman any longer? I will be-
come a monk.” So saying, he went to the monks, bowed, and
asked to be received into the Sangha. Because he had been
with them, the monks received him into the Sangha once more.
In this manner he entered the Sangha and left it again six times
in succession. The monks said to themselves, “This man lives
under the sway of his thoughts.” So they gave him the name
Thought-Controlled, elder Cittahattha.
As he was thus going back and forth, his wife became preg-
nant. The seventh time he returned from the forest with his
farming implements he went to the house, put his implements
away, and entered his own room, saying to himself, “I will put
on my yellow robe again.” Now his wife happened to be in bed
and asleep at the time. Her undergarment had fallen off, saliva
was flowing from her mouth, she was snoring, her mouth was
wide open; she appeared to him like a swollen corpse. Grasp-
ing the thought, “All that is in this world is transitory, is in-
168
volved in suffering,” he said to himself, “To think that because
of her, all the time I have been a monk, I have been unable to
continue steadfast in the monastic life!” Straightaway, taking
his yellow robe, he ran out of the house, binding the robe about
his belly as he ran.
Commentary
anavaññhitacittassa: for a person with an unsteady or unstabilised
mind. The ordinary people all have minds that are unsteady. Their
minds are not constant and consequently lack one-pointedness. A per-
son possessing such a mind will find it difficult to progress in the Path
to Liberation.
saddhammaü avijànatō: a person who is not aware of the well-articu-
lated Teaching of the Buddha.
pariplava pasàdassa: with fluctuating devotion. An individual whose
devotion and confidence are fluctuating will not be able to make steady
progress.
anavassuta cittassa: this is a positive quality. The person whose mind
is not dampened by lust is referred to here. This implies the contami-
nating inflow of defilements via sensory reactions (i.e. responding to
sights, sounds, smells etc.).
ananvàhatacētasō: the person whose mind remains unassailed (by
greed, hatred etc.). As the mind is perfectly intact, he can utilize it for
his spiritual progress.
natthi jàgaratō bhayam: for the wide-awake there is no fear. He is al-
ways alert, observing defilements that are likely to affect his mind. Be-
cause of this alertness the wide-awake person is not at all afraid. It
should not erroneously be understood that Arahants do not sleep.
Whether asleep or awake they are regarded as sleepless or vigilant
ones, since the five stimulating virtues – namely, confidence (saddhà),
energy (viriya), mindfulness (sati), concentration (samàdhi), and wis-
dom (pa¤¤à) are ever present in them.
pu¤¤apàpapahãnassa: one who transcends the notions of good and
bad deeds with no particular attachment to the rewards. This implies a
171
very high degree of moral equanimity, as it indicates ego-less detach-
ment. There is no attachment to the act of giving, to the one who re-
ceives, or to the gift. The Arahats, however, having transcended all life
– affirming and rebirth – producing actions, are said to be ‘beyond
merit and demerit.’
The deeds of an Arahant: a perfect Saint, are neither good nor bad be-
cause he has gone beyond both good and evil. This does not mean that
he is passive. He is active but his activity is selfless and is directed to
help others to tread the path he has trod himself. His deeds, ordinarily
accepted as good, lack creative power as regards himself in producing
Kammic effects. He is not however exempt from the effects of his past
actions. He accumulates no fresh kammic activities. Whatever actions
he does, as an Arahant, are termed “inoperative” (kiriya), and are not
regarded as Kamma. They are ethically ineffective. Understanding
things as they truly are, he has finally shattered the cosmic chain of
cause and effect.
172
Weapons To Defeat Death
3 (6) The Story of Five Hundred Monks (Verse 40)
The monks were instructed to recite the sutta from the time
they came to the outskirts of the forest grove and to enter the
monastery reciting it. The monks returned to the forest grove
and did as they were told.
Commentary
kumbhåpamaü: compared to an earthen pot. The monks are asked to
think of the human body as an earthen pot – fragile, very vulnerable.
cittaü nagaråpamaü: think of the mind as a guarded citadel. The spe-
cial quality of the citadel is within it all valuable treasures are stored
and guarded. Any outsider can enter and plunder if this is unguarded.
It, too, could be attacked by blemishes.
yōdhētha Màraü pa¤¤àyudhēna: oppose Màra (evil) with the weapon
of wisdom. When forces of evil attack the mind – the city to be
guarded – the only weapon for a counter offensive is wisdom, which is
a perfect awareness of the nature of things in the real sense.
175
Without The Mind Body Is Worthless
3 (7) The Story of Tissa, the Monk with
a Stinking Body (Verse 41)
Now the Buddha never failed to survey the world twice a day.
At dawn he surveyed the world, looking from the rim of the
world towards the perfumed chamber. Now at this time the
Venerable Påtigatta Tissa appeared within the net of the
Buddha’s sight.
The Buddha, knowing that the monk Tissa was ripe for arahat-
ship, thought to himself, “This monk has been abandoned by
his associates; at the present time he has no other refuge than
me.” Accordingly the Buddha departed from the perfumed
chamber, and pretending to be making the rounds of the mon-
astery, went to the hall where the fire was kept. He washed the
boiler, placed it on the brazier, waited in the fire-room for the
water to boil, and when he knew it was hot, went and took hold
of the end of the bed where that monk was lying.
176
At that time the monks said to the Buddha, “Pray depart, Ven-
erable; we will carry him out for you.” So saying, they took up
the bed and carried Tissa into the fire-room. The Buddha
caused the monks to take Tissa’s upper garment, wash it thor-
oughly in hot water, and lay it in the sunshine to dry. Then he
went, and taking his stand near Tissa, moistened his body with
warm water and bathed him.
At the end of his bath his upper garment was dry. The Buddha
caused him to be clothed in his upper garment and washed
thoroughly his under garment in hot water and laid in the sun to
dry. As soon as the water had evaporated from his body, his
under garment was dry. Thereupon Tissa put on his under gar-
ment and, with body refreshed and mind tranquil, lay down on
the bed. The Buddha took his stand at Tissa’s pillow and said
to him, “Monk, consciousness will depart from you, your body
will become useless and, like a log, will lie on the ground.” At
the end of the discourse monk Tissa attained arahatship to-
gether with analytical insight, and soon passed away.
178
All Wrongs Issue Out Of Evil Minds
3 (8) The Story of Nanda, the Herdsman (Verse 42)
After that, he was often asked, “Whom do you love more, the
two sons you had as a man or the other two you had as a
woman?” To those, he would answer that his love for those
borne as a woman was greater. This question was put to him so
often, he felt very much annoyed and ashamed. So he stayed by
himself and, with diligence, contemplated the decay and disso-
lution of the body. He soon attained arahatship together with
the analytical insight. When the old question was next put to
182
him he replied that he had no affection for any one in particu-
lar. Other monks hearing him thought he must be telling a lie.
When it was reported about Sōreyya giving a different answer,
the Buddha said, “My son is not telling lies, he is speaking the
truth.”
Well directed thoughts can help a person even better than one’s
father or one’s mother.
Commentary
sammà paõihitaü cittaü: the well-established mind. One’s parents
love one immensely. They can give one all the worldly things lavishly.
But, when it comes to the fruits of higher life – liberation and the win-
ning of the ‘deathless’ – only the well-established mind can help. This
is because one has to experience the ‘deathless’ solely by one’s own
self. The developed mind is one’s best friend.
well-directed mind: That is, the mind directed towards the ten kinds of
meritorious deeds (kusala) – namely, 1. generosity, 2. morality,
3. meditation, 4. reverence, 5. service, 6. transference of merit,
7. rejoicing in others’ merit, 8. hearing the doctrine, 9. expounding the
doctrine, and 10. straightening one’s right views.
183
Chapter 4
Puppha Vagga
Flowers
The Garland-Maker The Seeker Understands
4 (1) The Story of Five Hundred Monks (Verses 44 & 45)
Commentary
sēkhō: a ‘noble learner’, a disciple in higher training, i.e., one who pur-
sues the three kinds of training, is one of those seven kinds of noble
disciples who have reached one of the four supermundane paths or the
three lower fruitions, while the one possessed of the fourth fruition, or
186
arahatta-phala, is called ‘one beyond training’. The worldling is called
‘neither a noble learner, nor perfected in learning’.
self: That is, one who will understand oneself as one really is.
sugati: Namely, the human plane and the six celestial planes. These
seven are regarded as blissful states.
Dēvas: literally, sporting or shining ones. They are also a class of be-
ings who enjoy themselves, experiencing the effects of their past good
actions. They too are subject to death. The sensual world comprises the
hells, the animal kingdom, the ghost realm, the demon world, the hu-
man world and the six lower celestial worlds. In the form world there
still exists the faculties of seeing and hearing, which, together with the
other sense faculties, are temporarily suspended in the four Absorp-
tions. In the formless world there is no corporeality whatsoever; only
four aggregates (khanda) exist there.
Though the term lōka is not applied in the Suttas to those three worlds,
but only the term bhava, ‘existence’, there is no doubt that the teaching
about the three worlds belongs to the earliest, i.e., Sutta-period of the
Buddhist scriptures as many relevant passages show.
In the absolute sense, beings have only a very short moment to live,
life lasting as long as a single moment that consciousness lasts. Just as
a cart-wheel, whether rolling or whether at a standstill, at all times is
only resting on a single point of its periphery: even so the life of a liv-
ing being lasts only for the duration of a single moment of conscious-
ness. As soon as that moment ceases, the being also ceases. For it is
said: ‘The being of the past moment of consciousness has lived, but
does not live now, nor will it live in future. The being of the future mo-
ment has not yet lived, nor does it live now, but it will live in the fu-
ture. The being of the present moment has not lived, it does live just
now, but it will not live in the future.”
Death, in the ordinary sense, combined with old age, forms the twelfth
link in the formula of Dependent Origination.
190
Who Conquers Death?
4 (2) The Story of the Monk who Contemplates
The Body as a Mirage (Verse 46)
Commentary
phēõåpamaü: like froth. The body is compared to froth and bubble,
because the body too disintegrates quickly like froth and
bubble. In many instances, the transience of the human body is equated
to the disintegration of a bubble.
marãci dhammaü abhisambudhànō: becoming deeply aware of the
mirage-like insubstantiality and the illusory nature of life. The bubble
and the mirage, together emphasize the evanescence and the illusory
nature of life.
kàya: literally means ‘Group’, ‘Body’. It may either refer to the physi-
cal body or to the mental body. In the latter case it is either a collective
192
name for the four mental groups (feeling, perception, mental forma-
tions, consciousness) or merely for feeling, perception and a few of the
mental formations. Kàya has this same meaning in the stereotype de-
scription of the third absorption “and he feels joy in his mind or his
mental constitution, and of the attainment of the eight deliverance;
“having attained the eight deliverance in his mind, or his person”. Kàya
is also the fifth sense-organ, the body-organ.
marãci Dhammaü: the nature of a Mirage. Dhamma has many conno-
tations. It literally means the ‘Bearer’, Constitution (or Nature of a
thing) Norm, Law, Doctrine; Justice, Righteousness; Quality; Thing,
Object of Mind; ‘Phenomenon’. In all these meanings the word
‘dhamma’ is to be met with in the texts. The Comment to Dham-
mapada gives four applications of this term: quality, virtue, instruction,
text, soullessness, e.g. “all dhamma, phenomena, are impersonal etc.”.
The traditional Comment has hētu (condition) instead of dēsanà. Thus,
the analytical knowledge of the Law is explained as knowledge of the
condition. The Dhamma, as the liberating law, discovered and pro-
claimed by the Buddha, is summed up in the Four Noble Truths. It
forms one of the three Gems and one of the ten Recollections.
Dhamma, as object of mind, may be anything past, present or future,
corporeal or mental, conditioned or not, real or imaginary.
193
Pleasure Seeker Is Swept Away
4 (3) The Story of Vióåóabha (Verse 47)
196
Attachment To Senses Is Folly
4 (4) The Story of Patipåjikà Kumàri (Verse 48)
One day, Patipåjikà fell ill and passed away that same evening.
As she had so ardently wished, she was reborn in Tàvatimsa
dēva world as a wife of Màlàbhàrã. As one hundred years in the
human world is equivalent to just one day in Tàvatiüsa world,
Màlàbhàrã and his other wives were still in the garden enjoying
themselves and Patipåjikà was barely missed by them. So,
when she rejoined them, Màlàbhàrã asked her where she had
been the whole morning. She then told him about her passing
away from Tàvatiüsa, her rebirth in the human world, her mar-
riage to a man and also about how she had given birth to four
197
sons, her passing away from there and finally her return to
Tàvatiüsa.
When the monks learned about the death of Patipåjikà, they
were stricken with grief. They went to the Buddha and reported
that Patipåjikà, who was offering alms-food to them early in
the morning, had passed away in the evening. To them the
Buddha replied that the life of beings was very brief; and that
before they have satisfied their desires for sensual pleasures,
they were overpowered by death.
Commentary
antakō: literally the end-maker. This is another epithet for Màra –
death. In this stanza, the end-maker is said to bring under his spell
those who are glued to sensual pleasures to the exclusion of all else.
198
kàma: may denote: 1) subjective sensuality, sense-desire; 2) objective
sensuality; the five sense-objects.
Subjective sensuality or sense-desire is directed to all five sense-ob-
jects, and is synonymous with ‘sensuous desire’, one of the five hin-
drances; ‘sensuous lust’, one of the ten Fetters; ‘sensuous craving’, one
of the three cravings; ‘sensuous thought’, one of the three wrong
thoughts. Sense-desire is also one of the cankers and clingings.
“There are five cords of sensuality; the visible objects, cognizable by
eye-consciousness, that are desirable, cherished, pleasant, lovely, sen-
suous and alluring; the sounds… smells… tastes… bodily impressions
cognizable by body-consciousness, that are desirable…”
These two kinds of kàma are also called: kàma as a mental defilement,
as the object-base of sensuality. Sense-desire is finally eliminated at
the stage of the non-returner. The peril and misery of sense-desire are
often described in the texts which often stress the fact that what fetters
man to the world of the senses are not the sense-organs nor the sense-
objects but desire.
199
The Monk In The Village
4 (5) The Story of K o siya, the Miserly Rich Man (Verse 49)
Early in the morning, on that day, the Buddha through his su-
pernormal power, saw the rich man and his wife in his vision,
and knew that both of them would soon attain sōtàpatti frui-
tion. So he sent Mahà Moggallàna to the house of the rich man,
with instructions to bring the couple to the Jētavana Monastery
in time for the midday meal. By supernormal power, he
reached Kōsiya’s house in an instant and stood at the window.
The rich man saw him and asked him to leave. He just stood
there without saying anything. In the end, Kōsiya said to his
wife, “Make a very small pancake and give it to the monk.” So
she took just a little amount of dough and put it in the pan, and
the cake filled up the whole pan. Kōsiya thought his wife must
have put in too much, so he took just a pinch of dough and put
it into the pan; his pancake also swelled into a big one. It so
happened that however little dough they put in, they were una-
ble to make small pancakes. At last, Kōsiya asked his wife to
offer one from the basket to the monk.
200
When she tried to take out one from the basket it would not
come off because all the pancakes were sticking together and
could not be separated. By this time Kōsiya had lost all appe-
tite for pancakes and offered the whole basket of pancakes to
Mahà Moggallàna. The chief disciple then delivered a dis-
course on charity to the rich man and his wife. He also told the
couple about how the Buddha was waiting with five hundred
monks at the Jētavana Monastery in Sàvatthi, forty-five
yōjanas away from Ràjagaha. Mahà Moggallàna, by his super-
normal power, then took both Kōsiya and his wife together
with their basket of pancakes, to the presence of the Buddha.
There, they offered the pancakes to the Buddha and the five
hundred monks. At the end of the meal, the Buddha delivered a
discourse on charity, and both Kōsiya and his wife attained
sōtàpatti fruition.
Commentary
gàmē munã carē: the silent sage goes on his alms round in the village,
from house to house, taking only a handful from each house, and only
what is willingly and respectfully given. The wandering ascetics, and
all other religious mendicants, are dependent on the village for their
requisites. But, the virtuous silent sage sees to it that the village is not
exploited in any way. The bee, while extracting honey from flowers,
pollinates them, without harming them in the least. While seeking
alms, the silent sage is also doing a favour to the people spiritually.
The merit that he earns through his practice is shared with the people
who support his survival. The donors gain much merit which brings
them happiness here and hereafter. A Buddhist monk, even though he
is withdrawn from society, is not working only for his own benefit, as
some think. He is working for the sake of all. This verse reminds us of
this fact.
202
Look Inward And Not At Others
4 (6) The Story of the Ascetic Pàveyya (Verse 50)
Commentary
parēsaü katàkataü: commissions and omissions of others. This
Stanza examines a weakness of a majority of human beings. They
keenly observe the faults of others, but not their own. This is not lim-
ited to laymen. Even monks practice this habit of observing the faults
of others. This attitude of looking at others is a hindrance to spiritual
development as it prevents introspection which is essential for one’s
spiritual progress.
205
Good Words Attract Only Those Who Practise
Good Words Profit Only Those Who Practise
4 (7 ) The Story of Chattapàni, a Lay Disciple (Verses 51 & 52)
While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke
these Verses, with reference to the lay disciple Chattapàni and
the two queens of King Pasēnadi of Kōsala. At Sàvatthi lived a
lay disciple named Chattapàni, versed in the Tripitaka, enjoy-
ing the fruit of the second path. Early one morning, in observ-
ance of fasting, he went to pay his respects to the Buddha. For
those who enjoy the fruition of the second path and those who
are noble disciples, by reason of their previous undertaking,
they do not take upon themselves the obligations of fast-day.
Such persons, solely by virtue of the Path, lead the holy life
and eat but one meal a day. Therefore said the Buddha, “Great
king, Ghañãkàra the potter eats but one meal a day, leads the
holy life, is virtuous and upright.” Thus, as a matter of course,
those who enjoy the fruition of the second path eat but one
meal a day and lead the holy life.
Chattapàni also, thus observing the fast, approached the
Buddha, paid obeisance to him, and sat down and listened to
the Dhamma. Now at this time King Pasēnadi Kōsala also
came to pay his respects to the Buddha. When Chattapàni saw
him coming, he reflected, “Shall I rise to meet him or not?” He
came to the following conclusion, “Since I am seated in the
presence of the Buddha, I am not called upon to rise on seeing
the king of one of his provinces. Even if he becomes angry, I
will not rise. For if I rise on seeing the king, the king will be
honoured, and not the Buddha. Therefore I will not rise.”
Therefore Chattapàni did not rise. (Wise men never become
angry when they see a man remain seated, instead of rising, in
the presence of those of higher rank.)
206
But when King Pasēnadi saw that Chattapàni did not rise, his
heart was filled with anger. However, he paid obeisance to the
Buddha and sat down respectfully on one side. The Buddha,
observing that he was angry, said to him, “Great king, this lay
disciple Chattapàni is a wise man, knows the Dhamma, is
versed in the Tripitaka, is contented both in prosperity and ad-
versity.” Thus did the Buddha extol the lay disciple’s good
qualities. As the king listened to the Buddha’s praise of the lay
disciple, his heart softened.
Now one day after breakfast, as the king stood on the upper
floor of his palace, he saw the lay disciple Chattapàni pass
through the courtyard of the royal palace with a parasol in his
hand and sandals on his feet.
The king dismissed him, saying, “Very well, sir, you may go.”
Having so done, he sent a messenger to the Buddha with the
following request, “Venerable, my consorts Mallikà and Vàsa-
bhakhattiyà say, ‘We desire to master the Dhamma.’ Therefore
come to my house regularly with five hundred monks and
preach the Dhamma.” The Buddha sent the following reply,
“Great king, it is impossible for me to go regularly to any one
place.” In that case, Venerable, send some monk.” The Buddha
assigned the duty to the Venerable ânanda. And the Venerable
came regularly and recited the Dhamma to those queens. Of
the two queens, Mallikà learned thoroughly, rehearsed faith-
fully, and heeded her teacher’s instruction. But Vàsabhakhat-
tiyà did not learn thoroughly, nor did she rehearse faithfully,
nor was she able to master the instruction she received.
Commentary
agandhakaü: lacking in fragrance. The essence of a flower is its
sweet-smell. A flower may appeal to the eye. It may be colourful and
brilliant. But, if it has no fragrance, it fails as a flower. The analogy
here is to the Buddha – words spoken by someone who does not prac-
tice it. The word is brilliant, and full of colour. But its sweet-smell
comes only when it is practiced.
sagandhakaü: sweet smelling. If a flower is colourful, beautiful to
look at and has an alluring fragrance, it has fulfilled its duty as a
flower. It is the same with the word of the Buddha. It acquires its sweet
smell when practiced.
akubbatō, sakubbatō: these two words stress the true character of Bud-
dhism. The way of the Buddha is not a religion of mere faith. If it were,
one has only to depend on external deities or saviours for one’s libera-
tion. But in the instance of the Buddha’s word, the most essential thing
is practice. The ‘beauty’ or the ‘sweet-smell’ of the Buddha word
comes through practice. If a person merely speaks out the word of the
Buddha but does not practice it – if he is an akubbatō – he is like a bril-
liant hued flower lacking fragrance. But, if he is a sakubbatō – a person
who practises the word of the Buddha – he becomes an ideal flower –
beautiful in colour and appearance, and in its sweet-smell.
210
Those Born Into This World
Must Acquire Much Merit
4 (8) The Story of Visàkhà (Verse 53)
The next day, the Buddha and his disciples were invited to the
house of Visàkhà. When alms-food was about to be offered,
she sent word to her father-in-law to join her in offering food;
but he did not come. When the meal was over, again, she sent a
message, this time requesting her father-in-law to join her in
hearing the discourse that would soon be given by the Buddha.
Her father-in-law felt that he should not refuse for a second
time. But his ascetic teachers, the Niganñhas, would not let him
go, however, they conceded that he could listen from behind a
curtain. After hearing the Buddha’s discourse Migàra attained
sōtàpatti fruition. He felt very thankful to the Buddha and also
to his daughter-in-law. Being so thankful, he declared that
henceforth Visàkhà would be like a mother to him, and
Visàkhà came to be known as Migàramàtà. Visàkhà gave birth
to ten sons and ten daughters, and ten sons and ten daughters
each were born to everyone of her children and grand-children.
Visàkhà possessed an immensely valuable gem-encrusted or-
nament given by her father as a wedding present. One day,
Visàkhà went to the Jētavana Monastery with her entourage.
On arrival at the Monastery, she found her bejewelled orna-
ment too heavy. So, she took it off, wrapped it up in her shawl,
and gave it to the maid to hold. The maid absent-mindedly left
it at the Monastery. It was the custom for the Venerable
ânanda to look after the things left by any one of the lay disci-
ples. Visàkhà sent the maid back to the Monastery saying, “Go
and look for the bejewelled ornament, but if the Venerable
ânanda had already found it and kept it in a place do not bring
it back; I donate the bejewelled ornament to the Venerable
ânanda.” But the Venerable ânanda did not accept her dona-
tion. So Visàkhà decided to sell it and donate the sale proceeds.
212
But there was no one who could afford to buy that ornament.
So Visàkhà bought it back for nine billion and one lakh. With
this money, she built a monastery on the eastern side of the
city; this monastery came to be known as Pubbàràma.
Commentary
In this Verse, the craftsmanship of the garland-maker is compared to
those who lead a virtuous life. One’s life activity is compared to a mass
of flowers. It is the duty of every person to arrange these flowers into
garlands of wholesome actions. This verse reminds us that life is not a
bed of roses to sleep on, but a flower bed that grows beautiful flowers.
The purpose of life is to make beautiful garlands out of these flowers
that beautify the world. The best use of our temporal, mortal life is to
do good deeds that bring happiness to everyone. This verse makes it
clear that Buddhists are not pessimists who constantly lament about the
thorns in the roses. They make the best use of what is good in the
world, to make it even better.
213
Fragrance Of Virtue Spreads Everywhere
Fragrance Of Virtue Is The Sweetest Smell
4 (9) The Story of the Question Raised by the Venerable ânanda
(Verses 54 & 55)
Venerable ânanda was the personal attendant of the Buddha. The body
of teaching that is presently characterized as Buddhism is largely the
teachings gathered by Venerable ânanda as the constant companion of
the Buddha. Venerable ânanda is, at times, referred to as the ‘Treas-
urer of the Buddha Word’. How Venerable ânanda came to assume this
exalted position has also been extensively recorded in Buddhist litera-
ture. The Buddha had no regular attendant during the first twenty years
of His ministry. There were several monks who used to attend on the
Buddha and accompany Him on the rounds for alms carrying his extra
robes and the bowl. The monks who served thus were Nàgasamàla,
Nàgita, Upavàna, Sunakkhatta, Cunda, Sàgata, Ràdha, and Mēghiya.
One day, as the Buddha went on a long journey accompanied by the Ven-
erable Nàgasamàla, and came up to a junction, the monk suggested to
take one road, whereas the Buddha suggested the other. The monk did not
accept the words of the Buddha, and was about to put the bowl and the
robes of the Buddha on the ground before taking the road of his choice.
The Buddha asked for the bowl and the robes before they were put on the
ground, and took the other road. The monk who went along the road of
his choice was robbed of his bowl and robes and was struck on the head
by highway robbers. He came back to the Buddha with a bleeding head,
to be reminded of his disobedience and consoled by the Buddha.
217
On another day, as the Buddha was on his way to the village of Jantu in
the company of the Venerable Mēghiya, the latter chose to go to a
mango grove and practice meditation, and handed over to the Buddha
His bowl and the robes. The Buddha thrice advised him against taking
that step, but he went his way. He returned to the Buddha and con-
fessed how he failed in his meditation. When the Buddha came to Sà-
vatthi, and was in the Jētavana Monastery, he expressed to the assem-
bly of monks His dissatisfaction with the conduct of these monks, and
suggested to have a regular attendant as He was advancing in years.
The Buddha was over fifty-five years in age at this time.
However, the Venerable ânanda did not attain arahathood during the
lifetime of the Buddha. He became an arahant a few weeks after the
passing away of the Buddha, and was a key figure in the First Council
of the five hundred arahants who recited the teachings of the Buddha,
at the invitation of the Venerable Mahà Kassapa, at Ràjagaha. Thus,
many Suttas start with ‘ēvaü mē Sutaü.’
219
Fragrance Of Virtue Wafts To Heaven
4 (10) The Story of Monk Mahàkassapa (Verse 56)
Commentary
gandhō: perfume; fragrance. In a series of Stanzas the Buddha sets the
fragrance of virtue, against such conventional fragrances as sandal-
wood, lavender and jasmine. In comparison with the sweet-smell of
virtue, the sweet-smell of such conventional fragrances is only very
slight. This analogy has been carried into the devotional ceremony of
Buddhists, where incense is offered before the altar of the Buddha in
honour of His virtue.
222
Death Cannot Trace The Path Of Arahats
4 (11) The Story of Venerable G o dhika (Verse 57)
Commentary
sammada¤¤àvimuttànaü: having achieved release through ‘disknow-
ing’. This refers to one who gains ‘release’ (vimutti) by becoming fully
aware of the experience within. Such a person attains release through a
fivefold release. They are: Release through Elimination; Release
through the Cultivation of Opposites; Release through Cutting Off; Re-
lease through Subsidence and Release through Moving Away.
Màrō: There are five concepts of ‘Màra’ in Buddhism: (1) Death itself
(maccu màra); (2) The five aggregates (khanda màra); (3) Defilements
(kilēsa màra); (4) Mental constructs (sankhàra màra); (5) A deity
called Màra who always tries to obstruct spiritual progress in the world
(dēvaputta màra). In this particular verse and story, the term Màra
stands for this evil entity called Màra.
225
Lotus Is Attractive Though In A Garbage Heap
Arahats Shine Wherever They Are
4 (12) The Story of Garahadinna (Verses 58 & 59)
When Garahadinna saw this miracle, he was filled with joy and
happiness and his heart was filled with faith. With profound
reverence he waited on the congregation of Monks presided
over by the Buddha. The meal over, Garahadinna, indicating
that he wished the Buddha to speak the words of thanksgiving,
took his bowl. Thus Garahadinna was converted into a faithful
disciple of the Buddha.
Commentary
padumaü tattha jàyētha: a lotus is quite likely to arise. The emer-
gence of the exceptional out of the lowly and the depraved, is a recur-
rent theme in the Buddha’s discourses. The wise person who has over-
come the worldly, though arisen out of the ordinary folk, is likened to a
lotus. Though sprung out of the mud, the lotus is uncontaminated by
the mud. In these verses, the wise truth-seeker is compared to a lotus
springing out of the wayside dump. Though risen out of the mud, the
lotus is beautiful and fragrant, very much like the saintly person who
has emerged out of corrupt people.
Bàla Vagga
Fools
Saüsàra Is Long To The Ignorant
5 (1) The Story of a Certain Person (Verse 60)
One day King Pasēnadi, while going out in the city, happened
to see a beautiful young woman standing at the window of her
house and he instantly fell in love with her. So the king tried to
find ways and means of getting her. Finding that she was a
married woman, he sent for her husband and made him serve at
the palace. Later, the husband was sent on an impossible errand
by the king. The young man was to go to a place, a yōjana
(twelve miles) away from Sàvatthi, bring back some Kumudu
(lotus) flowers and some red earth called ‘arunavatã’ from the
land of the serpents (nàgas) and arrive at Sàvatthi the same
evening, in time for the king’s bath. The king’s intention was
to kill the husband if he failed to arrive back in time, and to
take the wife for himself. Hurriedly taking a food packet from
his wife, the young man set out on his errand. On the way, he
shared his food with a traveller and he threw some rice into the
water and said loudly, “O guardian spirits and nàgas inhabiting
this river! King Pasēnadi has commanded me to get some Ku-
mudu flowers and arunavatã (red earth) for him. I have today
shared my food with a traveller; I have also fed the fish in the
river; I now share with you the benefits of the good deeds I
have done today. Please get the Kumudu lotus and arunavatē
red earth for me.” The king of the nàgas, upon hearing him,
took the appearance of an old man and brought the lotus and
the red earth.
232
On that evening, King Pasēnadi, fearing that the young hus-
band might arrive in time, had the city-gates closed early. the
young man, finding the city-gates closed, placed the red earth
on the city-wall and stuck the flowers on the earth. Then he de-
clared loudly, “O citizens! I have today accomplished my er-
rand in time as instructed by the king. King Pasēnadi, without
any justification, plans to kill me.” After that, the young man
left for the Jētavana Monastery to take shelter and find solace
in the peaceful atmosphere of the Monastery.
Commentary
Saüsàra: The perpetual tour of beings from life to life, the vicious cy-
cle of birth, death and rebirth, which the Buddhists yearn to put an end
to. Rebirth is not seen by Buddhists as a continuation of life, but as a
perpetuation of death. We are reborn only to die again. ‘Eternal life’ is
an illusion. Life is but birth, ageing and death. Its continuity is not wel-
comed by a Buddhist. The Buddhist goal is ‘immortality’ or ‘deathless-
ness’ which is the only possible reality, which is quite distinct from
‘eternal life’. Immortality, which is Nibbàna, is not achieved through
rebirth, but through its stopping. This is not the annihilation of exist-
ence or being; because, being or ‘existence’ is only an illusion. It is
dispelling the illusion of being and giving up the attachment to it.
234
Do Not Associate With The Ignorant
5 (2) The Story of a Resident Pupil of Venerable Mahàkassapa
(Verse 61)
Now the Venerable had received from his supporter five robes,
and these he presented to the youth who accompanied him. The
novice dyed them and converted them into under and upper
garments for himself. The Venerable admonished the pupil on
his behaviour. He resented this advice. The next day, he set fire
to the Monastery and ran away. When he died, he was reborn
in the Great Hell of Avãci.
236
Explanatory Translation (Verse 61)
caraü attanō seyyaü sadisaü cē nà adhigaccheyya
ēkacariyaü daëhaü kayirà bàlē sahàyatà natthi
Commentary
sahàyatà: association; companionship. This verse insists that one
should not keep company with immature people. Association with the
immature is not at all conducive even to worldly progress; not to speak
of spiritual progress.
According to the commentary this term connotes higher morality, in-
sight, Paths, and Fruits of Sainthood. No such virtues are found in the
foolish.
Out of compassion, to work for their betterment, one may associate
with the foolish but not be contaminated by them.
237
Ignorance Brings Suffering
5 (3) The Story of ânanda, the Rich Man (Verse 62)
The Buddha who was on his alms-round saw the incident and
asked Venerable ânanda to fetch Målasiri. When Målasiri
came, the Buddha told him that the young beggar was his own
father in his previous existence. But Målasiri could not believe
it. So, the Buddha directed the beggar boy to show where he
had buried his five pots of gold. Then only, Målasiri accepted
the truth and from that time he became a devoted lay-disciple
of the Buddha.
The fool worries “I have sons,” “I have wealth.” When his self
is not his own, then how can he claim, “I have sons” or “I have
wealth”?
239
Commentary
attà hi attanō natthi: the fools tax themselves, thinking that they have
sons, they have wealth. But, in reality, their selves are not their own. If
their ‘self’ were their own, they could control it as they wished. But
they grow old; they decay; they fall ill; unexpected things happen to
them, so how can they think that they possess themselves?
Grains, wealth, silver, gold and whatever property there is; slaves,
craftsmen, hired menials and all the dependant ones –
All these have to be abandoned when leaving. But whatever one does
through deed, word or thought –
That alone belongs to him; that alone he takes with him and that alone
follows him like the inseparable shadow.
All beings die. Life ends in death. Beings fare according to their deeds,
experiencing the results of their meritorious and sinful deeds. Those
who do sinful deeds go to the woeful states and those who do meritori-
ous deeds, attain blissful states. Therefore, let one always do good
deeds, which serve as a store for life elsewhere. Meritorious deeds are
a great support to beings in the future world.
240
Know Reality – Be Wise
5 (4) The Story of Two Pick-pockets (Verse 63)
Commentary
yō bàlō ma¤¤ati bàlyaü: if a foolish person knows he is foolish. The
implication of this stanza is that the true wisdom is found in the aware-
ness of reality. If one is aware of one’s own foolishness, that awareness
makes him wise. The basis of true wisdom is the right knowledge of
things as they really are. Those who are foolish but are given to believe
that they are wise are truly foolish because that basically false aware-
ness colours the totality of their thinking.
As avijjà is the foundation of all evil and suffering, it stands first in the
formula of Dependent Origination. Avijjà should not be regarded as
‘the causeless cause of all things. It has a cause too. The cause of it is
stated thus: ‘With the arising of àsava there is the arising of avijjà. The
Buddha said, “No first beginning of avijjà can be perceived, before
which avijjà was not, and after which it came to be. But it can be per-
ceived that avijjà has its specific condition.”
As unawareness (avijjà) still exists, even in a very subtle way, until the
attainment of Arahatship or perfection, it is counted as the last of the
ten Fetters which bind beings to the cycle of rebirths. As the first two
242
Roots of Evil, greed and hate are on their part rooted in unawareness
and consequently all unwholesome states of mind are inseparably
bound up with it, confusion (mōha) is the most obstinate of the three
Roots of Evil.
Avijjà is one of the àsavas (influences) that motivate behaviour. It is
often called an obscurant but does not appear together with the usual
list of five obscurant.
Unawareness (avijjà) of the truth of suffering, its cause, its end, and the
way to its end, is the chief cause that sets the cycle of life (saüsàra) in
motion. In other words, it is the not-knowingness of things as they
truly are, or of oneself as one really is. It clouds all right understanding.
“Avijjà is the blinding obscurant that keeps us trapped in this cycle of
rebirth” says the Buddha. When unawareness is destroyed and turned
into awareness, the “chain of causation” is shattered as in the case of
the Buddhas and Arahats. In the Itivuttaka the Buddha states “Those
who have destroyed avijjà and have broken through the dense darkness
of avijjà, will tour no more in saüsàra.
243
The Ignorant Cannot Benefit
From The Wise
5 (5) The Story of Venerable Udàyi (Verse 64)
Commentary
jivhà såparasaü yathà: like the tongue knows the flavour of food. The
image of food-flavour is continued here as well. Food-flavour is a uni-
versal human experience. Therefore an image that is associated with
the taste of food can be appreciated universally. In this stanza the
Buddha compares the wise person to the tongue. The tongue keeps the
company of much food. But, with alacrity it can discuss various fla-
vours, in total contrast to the spoon that does not know how the food
tastes, in spite of the fact that it spends its whole lifetime in food. Just
like the tongue, the wise person knows the ‘flavour’ of the virtuous
person the instant he comes into contact with one.
249
A Sinner Is One’s Own Foe
5 (7) The Story of Suppabuddha, the Leper (Verse 66)
252
Do What Brings Happiness
5 (8) The Story of a Farmer (Verse 67)
255
Happiness Results From Good Deeds
5 (9) The Story of Sumana, the Florist (Verse 68)
The wife of the florist Sumana then went to the king and said
that she had nothing to do with her husband failing to supply
the king with flowers for that day The king, being a sōtàpanna
himself, felt quite happy about the flowers. He came out to see
256
the wonderful sight and paid obeisance to the Buddha. The
king also took the opportunity to offer alms-food to the Buddha
and his disciples. The king served the congregation of monks
with choice food. At the conclusion of the meal the Buddha re-
turned thanks, and surrounded as before by four sides of flow-
ers and accompanied by a great multitude of people shouting in
exultation, proceeded to the Monastery.
Commentary
patãtō sumanō: happily and with pleasant mind. In this instance, what
is described is the result of good actions, which does not cause repent-
ance. The doer of the action has had forethought about what would re-
sult from his actions. With that forethought he has done only those ac-
tions that will not lead to remorse.
258
Sin Yields Bitter Results
5 (10) The Story of Nun Uppalavaõõà (Verse 69)
One day, her turn came to unlock and lock the hall of compas-
sion. After she had lighted the lamp and swept the hall, her at-
tention was attracted to the flame of the lamp. She concen-
trated on the flame. Her attention on the element of fire, she
entered into a state of trance. She attained arahatship.
The nun told the other nuns what had happened, and the nuns
told the monks, and the monks told the Buddha. Having heard
this, the Buddha addressed the monks as follows, “Monks, the
simpleton, whoever he may be, whether monk or nun, or lay
disciple male or female, who commits an act of sin, acts with as
much joy and happiness, with as much pleasure and delight, as
though he were eating honey or sugar or some other sweet-tast-
ing substance.” Then he said, “Monks, they that have rid them-
selves of the corruptions, neither like the pleasures of love nor
gratify their passions. For, even as a drop of water which has
fallen upon a lotus-leaf does not cling thereto or remain
thereon, but crawls over and falls off, precisely so love does not
cling to the heart of one who has rid himself of the corruptions.
Commentary
pàpaü: unwholesome action. At times this kind of action is character-
ized as akusala. Akusala implies unwholesomeness. They are those
karmical volitions and the consciousness and mental concomitants as-
sociated therewith, which are accompanied either by greed or hate or
merely delusion; and all these phenomena are causes of unfavourable
Karma-results and contain the seeds of unhappy destiny or rebirth.
261
The Unconditioned Is The
Highest Achievement
5 (11) The Story of Monk Jambuka (Verse 70)
Soon after this, Jambuka’s pupils from Anga and Magadha ar-
rived and they were surprised to see their teacher with the
Buddha. Venerable Jambuka then explained to his pupils that
he had joined the Buddhist Order and that he was now only a
disciple of the Buddha. To them, the Buddha said that although
their teacher had lived austerely by taking food very sparingly,
263
it was not worth even one-sixteenth part of his present practice
and achievement.
Commentary
kusaggēna bhōjanaü: even if a tiny morsel of food is taken with the
tip of a blade of grass. This verse refers to those who practice extreme
austerities and self-mortification. The Buddha, quite early in his
Teachings, discounted austerities as a means of realizing the truth.
264
Sin Is Like Sparks Of Fire Hidden In Ashes
5 (12) The Story of Snake-Ghost (Verse 71)
Commentary
sajju khãraü iva muccati: the milk does not curdle immediately on be-
ing extracted. The milk has to undergo certain processes before it cur-
dles. It is the same thing with the sinful act. It does not begin to show
its evil results until later. Because the process is long-drawn, the sinner
cannot immediately see the evil effect of his action. This makes him com-
mit evil without seeing the harmful results it will bring in the future.
The Knowledge Of The Wicked Splits His Head
5 (13) The Story of Saññhikåña-P eta (Verse 72)
The people said, “This wicked fellow says that he hit the Pri-
vate Buddha. Catch him!” And straightaway they beat him and
then and there killed him. He was reborn in the Avãci Hell. Un-
til this great earth was elevated a league, during all that time he
suffered torment. Thereafter, because the fruit of his evil deed
was not yet exhausted, he was reborn on the summit of Vulture
Peak as a sledge-hammer ghost.
270
Desire For Pre-Eminence The Ignorant Are
Ego-Centred
5 (14) The Story of Citta the Householder (Verses 73 & 74)
“Pray sit down, Venerable,” said the householder. I will not sit
down,” replied Sudhamma; ‘I am about to set out on my alms-
round.” The Venerable surveyed the offerings prepared for the
chief disciples, and seeking to annoy the householder about the
varieties of food provided, said, “Householder, your food is
most excellent, but there is one thing you have omitted.”
“What is that, Reverend sir?” “Sesame-cake, householder.”
Thereupon the householder rebuked him, comparing him to a
crow. Angered at this, the Venerable said, ‘This is your resi-
dence, householder; I will depart.” Three times the house-
holder strove to prevail upon the Venerable to remain, but each
time the latter refused. Finally he left the house, went to the
Buddha, and related the words that had passed between Citta
and himself. The Buddha said, “You, an inferior, have insulted
272
a faithful, believing disciple.” Having thus put the blame solely
on the monk, the Buddha sent him back to beg pardon of the
disciple. The Venerable went to Citta and said, “Householder,
it was all my fault; please pardon me.” But the householder re-
fused to pardon him and said, I will not pardon you.”
Commentary
asataü bhàvanaü iccheyya purekkhàra¤ca: glory and pre-eminence.
These two stanzas are entirely on various forms of egoism, experi-
enced in monastic life. These forms affect largely those monks and as-
cetics who are not much advanced in spiritual progress. Since they
have not begun to cherish the real values of monastic life, they are en-
amoured of tinsel-dazzle gifts, offerings, prestige leadership, etc.
These egotistic pursuits are petty activities of those who are still in the
foothills of spiritual ascent. These ignorant ones tend to acquire these
assets of lay-life they left behind. Being surrounded by retinues, being
sought out to be given special presents are all important to them. They
are hurt if they felt that they are neglected. They begin to yearn for req-
uisites from other families than their own, to enable them to widen
their circle of admirers. These attitudes mar their spiritual achievements.
275
Path To Liberation
5 (15) The Story of Novice Monk Tissa of the Forest Monastery
(Verse 75)
Tissa was the son of a rich man from Sàvatthi. His father used
to offer alms-food to the chief disciple Sàriputta in their house
and so Tissa even as a child had met the chief disciple on many
occasions. At the age of seven he became a novice under the
chief disciple Sàriputta. While he was staying at the Jētavana
Monastery, many of his friends and relatives came to see him,
bringing presents and offerings. The novice monk found these
visits to be very tiresome; so after taking a subject of medita-
tion from the Buddha, he left for a forest monastery. Whenever
a villager offered him anything, Tissa would just say ‘May you
be happy, may you be liberated from the ills of life,’ (“Sukhità
hōtha, dukkhà muccatha”), and would go on his own way.
While he stayed at the forest monastery, he ardently and dili-
gently practiced meditation, and at the end of three months he
attained arahatship.
After the vassa (the rainy season), the Venerable Sàriputta, ac-
companied by the Venerable Mahà Moggallàna and other sen-
ior disciples, paid a visit to novice monk Tissa, with the per-
mission of the Buddha. All the villagers came out to welcome
the Venerable Sàriputta and his company of many monks.
They also requested the Venerable Sàriputta to favour them
with a discourse, but the chief disciple declined; instead, he di-
276
rected his pupil Tissa to deliver a discourse to the villagers.
The villagers, however, said that their teacher Tissa could only
say “May you be happy, may you be liberated from the ills of
life,” and asked the chief disciple to assign another monk in his
place. But the Venerable Sàriputta insisted that Tissa should
deliver a discourse on the Dhamma, and said to Tissa, “Tissa,
talk to them about the Dhamma and show them how to gain
happiness and how to be liberated from the ills of life.”
Commentary
vivēkē: detachment, seclusion. According to Niddēsa, it is of three
kinds: 1) bodily detachment, i.e., abiding in solitude free from alluring
sensuous objects; 2) mental detachment, i.e., the inner detachment
from sensuous things; 3) detachment from the substrata of existence. In
the description of the first absorption, the words ‘detached from sensu-
ous things’ refer to ‘bodily detachment’, the words ‘detached from kar-
mically unwholesome things’ refer to ‘mental detachment’; the words
‘born of detachment’, refer to the absence of the five hindrances.
278
Chapter 6
Paõóita Vagga
The Wise
Treasure The Advice Of The Wise
6 (1) The Story of Venerable Ràdha (Verse 76)
One day, early in the morning, when the Buddha surveyed the
world with his supernormal power, he saw the poor bràhmin in
his vision and knew that he was due for arahatship. So the
Buddha went to the old man, and learned from him that the
monks of the monastery did not want him to join the Sangha.
The Buddha therefore called all the monks to him and asked
them, “Is there any monk here who recollects any good turn
done to him by this old man?” To this question, Venerable
Sàriputta replied, “Venerable, I do recollect an instance when
this old man offered me a spoonful of rice.” “If that be so,” the
Buddha said, “shouldn’t you help your benefactor to get liber-
ated from the ills of life?” Then Venerable Sàriputta agreed to
make the old man a monk and he was duly admitted to the
Sangha. Venerable Sàriputta guided the old monk and he
strictly followed his guidance. Within a few days, the old monk
attained arahatship.
When the Buddha next came to see the monks, they reported to
him how strictly the old monk followed the guidance of Vener-
280
able Sàriputta. To them, the Buddha replied that a monk should
be amenable to guidance like Ràdha and should not resent
when rebuked for any fault or failing.
282
The Virtuous Cherish Good Advice
6 (2) The Story of Venerables Assaji and Punabbasuka (Verse 77)
The wise and good person who reproaches and warns, and pre-
vents a person from getting into anti-social behaviour, is liked
by virtuous individuals – and disliked by those who are evil.
Commentary
ōvadeyya, anusàseyya: Reproaches and warns. In some commentar-
ies, the distinction between ōvàda and anusàsanà is carefully estab-
lished. ‘Reproach’ (ōvàda) is described as telling a person about what
is good and what is bad, in terms of what has already been done. Tell-
ing a person about what is likely to ensue, if one did either this or that,
in the future, is referred to as “anusàsanà” (warning). ‘Reproach’
(ōvàda) is made when one is physically present before the reproacher.
But, if the two persons are not physically present together, and one’s
communications are conveyed to the other, that is described as ‘warn-
ing’ (anusàsanà). Again, telling once only is ‘ōvàda’ (reproach). Re-
peated telling is “anusàsanà (warning).
285
In The Company Of The Virtuous
6 (3) The Story of Venerable Channa (Verse 78)
Commentary
Mitta: friend. In Buddhist literature the concept of friend is extensively
analysed. In the commentary seven types of friends are indicated. They
are:
(1) pàõa sakhà: those who are friendly only at drinking bars;
(2) sammiya sammiyo: those who are friendly only when you meet
them; (3) atthēsu jàtēsu: those who are friendly only when there is
some task at hand; (4) upakàraka: those friends who are really friends
287
in need; (5) samàna sukha dukkha: those who are always with you at
all times whether you are ill or well; (6) atthakkàyã: those good friends
who lead you along the path to progress, dissuading one from evil;
(7) anukampaka: they are good friends who are unhappy when you are
in misery but are very happy when you are all right. He prevents others
when they find fault with you and praises those who praise you. A
good friend is a ‘kalyàõa mitta’ (benign friend). Pàpa mitta (malign
friend) is one who leads you to evil.
In Sigàlōvàda Sutta (advice to Householder Sigàla) eight (8) types of
friends are described. Of these four (4) are good friends. They are
(1) Upakàraka mitta – a friend who helps you in need; (2) Samàna
Sukha Dukkha mitta – a friend who is ready even to give his life for
you; (3) Atthakkhàyã mitta – a friend who protects you against evil;
(4) Anukampaka mitta – a friend who is happy when you make
progress and praises those who speak well of you. There are four
(4) bad friends too. They are (1) A¤¤adatthuhara – a friend who is keen
to profit from you; (2) Vacãparama – a friend who helps only in words
(3) Anuppiyabhàõã – a friend who approves both the good things and
the bad things you do (4) Apàya Sahàya – a friend who leads you to
such evil acts as taking intoxicating drinks.
288
Living Happily In The Dhamma
6 (4) The Story of Venerable Mahàkappina (Verse 79)
Commentary
dhammapãti sukhaü sēti: he who imbibes the essence of Dhamma
lives happily. What is meant here is that those who follow the teaching
of the Buddha and follow it in practical terms will live happily. The ex-
pression pãti implies drinking. But the drinking meant here is absorbing
the Teaching into one’s life.
Ariya: which means ‘one who is far removed from passions’, was orig-
inally a racial term. In Buddhism it indicates nobility of character, and
is invariably applied to the Buddhas and the Arahants.
291
The Wise Control Themselves
6 (5) The Story of Novice Monk Paõóita (Verse 80)
Then and there he asked permission from the Venerable and re-
turned to his own room in the monastery. There he ardently
and diligently practiced meditation, contemplating the body.
Sakka and the dēvas also helped him in his meditation by keep-
ing the monastery and its precincts very quiet and still. Before
the noon meal novice monk Paõóita attained anàgàmi fruition.
292
At that time Venerable Sàriputta was bringing food to the nov-
ice monk. The Buddha saw with his supernormal power that
novice monk Paõóita had attained anàgàmi fruition and also
that if he continued to practice meditation he would soon attain
arahatship. So the Buddha decided to stop Sàriputta from en-
tering the room, where the novice monk was. The Buddha went
to the door and kept Sàriputta engaged by putting some ques-
tions to him. While the conversation was taking place, the nov-
ice monk attained arahatship. Thus, the novice monk attained
arahatship on the eighth day after becoming a novice.
Commentary
nettikà, usukàrà, tacchakà: the irrigators, the arrow-makers, the car-
penters. In this stanza, a whole series of experts is noted. They are all
skilled in various activities. All these three categories of craftsmen
control and tame inanimate things: one leads water to wherever he
pleases; the fletcher shapes the stick into a fast-flying arrow and the
carpenter forms whatever timber he likes into objects he wants made.
But the truth-seeker shapes his own mind, which is much more diffi-
cult than the above three.
294
The Wise Are Steadfast
6 (6) The Story of Venerable Lakunñaka Bhaddiya (Verse 81)
Commentary
nindà pasaüsàsu: both in praise and blame. The ordinary people tend
to be shaken by the changing vicissitudes of life. When something goes
wrong, they are depressed. When things go well, they are elated. But,
the wise are unshaken, whatever the fortune they face. It is said that the
people in general face eight kinds of vicissitudes. They are described in
Pàli:
There are eight kinds of fortune, good and bad, that affect people:
(1) Làbha: gain; (2) Alàbha: loss; (3) Ayasō: neglect; (4) Yasō atten-
tion; (5) Nindà: humiliation; (6) Pasaüsà: praise; (7) Sukha: pleasure;
and (8) Dukkha: pain.
These eight are described as the eight vicissitudes of life (aññha lōka
dhamma). The ordinary masses are shaken by these vicissitudes. But
the wise remain unshaken by them. The Wise Ones are aware of the
changing nature of the world; in response, they remain unmoved by it.
In this stanza, this mental stability is compared to the stability of the
rock that remains unshaken by the wind. The awareness of the wise
ones and their unshaken mind, in the face of such vicissitudes, are
summed up this way:
296
Etēva ¤atvà satimà sumēdhō
(Knowing this, the mind of sage
Avekkhatã viparinàma dhammà
Closely observes the changing experience
Iññhassa dhammà na mathenti cittaü.
His mind not lured by pleasing experience
Aniññhatō na patighàtamēti
What is not pleasing, he does not hate.)
(The wise person considers these vicissitudes carefully and notes that
they are subject to fluctuation. His mind is not shaken by good fortune.
Nor is he depressed by misfortune.) It is this recognition of imperma-
nence that helps him preserve his calm.
Special Note on Arahat Lakunñaka Bhaddiya: Though diminutive in
stature he had a melodious voice. Among the eight Mahà Arahats, his
voice was pre-eminent. Of all gifts, gift of speech is the most precious.
His superb voice came next to the Buddha’s, which is compared to the
singing of the bird called Kuravãka (the Indian nightingale) of the
Himàlayas, the king of the birds with a sweet voice. His short stature,
from which the name Lakunñaka came, was the result of a past kamma.
Arahat Lakunñaka Bhaddiya’s voice was deeply prized. In the Bhad-
diya Sutta, the Buddha praised him saying that he, though hump-
backed and unsightly, was highly gifted and his character was most
lofty. Buddha declared that Lakunñaka Bhaddiya was pre-eminent in
the Sangha, for his voice.
Commentary
rahadō gambhãrō: the deep ocean. In this stanza, the purity of mind
experienced by those who have heard the word of the Buddha, is de-
clared to be similar to the clarity of the water of the deep oceans. The
ordinary masses who have not had the advantage of listening to the
word of the Buddha are impure in mind, agitated and troubled.
300
The Wise Are Tranquil
6 (8) The Story of the Five Hundred Monks (Verse 83)
Commentary
sukhēna dukkhēna: the wise remain undisturbed both in pleasure and
in pain. Pleasure and pain are a pair of opposites. They are the most
powerful factors that affect mankind. What can be endured with ease is
sukha (pleasure), what is difficult to bear is dukkha (pain). Ordinary hap-
piness is the gratification of a desire. No sooner the desired thing is gained
then we desire some other kind of pleasure. So insatiate are our selfish
desires. the enjoyment of sensual pleasures is the highest and only happi-
ness to an average person. No doubt there is a momentary happiness in
the anticipation, gratification and recollection of such sensual pleasures,
highly priced by the sensualist, but they are illusory and temporary.
Real happiness is found within, and is not to be defined in terms of
wealth, power, honours or conquests.
302
The Wise Live Correctly
6 (9) The Story of Venerable Dhammika (Verse 84)
attahētu: for the sake of one’s self, na: he does not; par-
assa hētu: for the sake of others; na: he does not; na
puttaü: no son; na dhanaü: no wealth; na raññhaü: no
kingdom; icchē: does he wish; attanō samiddhiü: his own
prosperity; adhammēna: unrealistically; na iccheyya: he
does not desire (to gain); sō: such a one; sēlavà: well
behaved; pa¤¤avà: penetrative; dhammikō: realistic; siyà:
becomes
Not for one’s own benefit nor for that of others, does he desire
children, wealth or kingdom. Nor does he desire self-glory.
Thus he is realistic, penetrative and well behaved.
Commentary
This verse gives an appropriate answer to the common question, “Why
did Prince Siddhatta forsake his wife, child, parents and kingdom, if
not for his own benefit.” This verse reminds us that he would not do
the unrealistic thing for his own benefit or for another’s.
It is owing to the right understanding of the nature of the world, its in-
stability, sorrowfulness and impersonality, that he left home. At the
same time, he did not disparage worldly wisdom. He tried to acquire
knowledge even from his servants. Never did he show any desire to
display his knowledge. What he knew was always at the disposal of
others, and that he imparted to them unreservedly. He tried his best to
lead others from darkness to light. What he did was to stop running af-
ter illusions. He started to live realistically; not only for himself, but
also to show an example to others.
304
A Few Reach The Other Shore
Those Who Follow The Dhamma Are Liberated
6 (10) The Story of Dhamma Listeners (Verses 85 & 86)
Commentary
Dhammē Dhammànuvattinō: the teaching of the Buddha and those
who practice the Teaching. The Buddha expounded his Teaching, ini-
tially, to the Five Ascetics and preached his first sermon – “The Turn-
ing of the Wheel of Truth”. Thus did the Enlightened One proclaim
Dhamma and set in motion the matchless “Wheel of Truth”. With the
proclamation of the Dhamma, for the first time, and with the conver-
sion of the five ascetics, the Deer Park at Isipatana became the birth
place of the Buddha’s Dispensation, and of the Sangha, the community
of monks, the ordained disciples. The Buddha addressed his disciples,
the accomplished ones (arahats), and said: “Released am I, monks,
from all ties whether human or divine. You also are delivered from fet-
ters whether human or divine. Go now and wander for the welfare and
happiness of many, out of compassion for the world, for the gain, wel-
fare and happiness of gods and men. Let not two of you proceed in the
same direction. Proclaim the Dhamma that is excellent in the begin-
306
ning, excellent in the middle, excellent in the end, possessed of the
meaning and the letter both utterly perfect. Proclaim the life of purity,
the holy life consummate and pure. There are beings with little dust in
their eyes who will be lost through not hearing the Dhamma. There are
beings who will understand the Dhamma. I also shall go to Uruvēlà, to
Sēnànigama to teach the Dhamma. Thus did the Buddha commence his
sublime mission which lasted to the end of his life. With his disciples
he walked the highways and byways of Jambudãpa, land of the rose ap-
ple (another name for India), enfolding all within the aura of his
boundless compassion and wisdom. The Buddha made no distinction
of caste, clan or class when communicating the Dhamma. Men and
women from different walks of life – the rich and the poor; the lowliest
and highest; the literate and the illiterate; bràhmins and outcasts,
princes and paupers, saints and criminals – listened to the Buddha, took
refuge in him, and followed him who showed the path to peace and en-
lightenment. The path is open to all. His Dhamma was for all. Caste,
which was a matter of vital importance to the bràhmins of India, was
one of utter indifference to the Buddha, who strongly condemned so
debasing a system. The Buddha freely admitted into the Sangha people
from all castes and classes, when he knew that they were fit to live the
holy life, and some of them later distinguished themselves in the
Sangha. The Buddha was the only contemporary teacher who endeav-
oured to blend in mutual tolerance and concord those who hitherto had
been rent asunder by differences of caste and class. The Buddha also
raised the status of women in India. Generally speaking, during the
time of the Buddha, owing to brahminical influence, women were not
given much recognition. Sometimes they were held in contempt, al-
though there were solitary cases of their showing erudition in matters
of philosophy, and so on. In his magnanimity, the Buddha treated
women with consideration and civility, and pointed out to them, too,
the path to peace, purity and sanctity. The Buddha established the order
of nuns (Bhikkhunã Sàsana) for the first time in history; for never be-
fore this had there been an order where women could lead a celibate
life of renunciation. Women from all walks of life joined the order. The
lives of quite a number of these noble nuns, their strenuous endeavours
to win the goal of freedom, and their paeans of joy at deliverance of mind
are graphically described in the ‘Psalms of the Sisters’ (Thērãgàthà).
307
While journeying from village to village, from town to town, instruct-
ing, enlightening and gladdening the many, the Buddha saw how su-
perstitious folk, steeped in ignorance, slaughtered animals in worship
of their gods. He spoke to them:
There are no short-cuts to real peace and happiness. As the Buddha has
pointed out in many a sermon this is the only path which leads to the
summit of the good life, which goes from lower to higher levels of the
mental realm. It is a gradual training, a training in speech, deed and
thought which brings about true wisdom culminating in full enlighten-
ment and the realization of Nibbàna. It is a path for all, irrespective of
race, class or creed, a path to be cultivated every moment of our wak-
ing life.
The one and only aim of the Buddha in pointing out this Teaching is
stated in these words: “Enlightened is the Buddha, He teaches the
Dhamma for enlightenment; tamed is the Buddha, He teaches the
Dhamma for taming; calmed is the Buddha, He teaches the Dhamma
for calming; crossed over has the Buddha, He teaches the Dhamma for
crossing over; attained to Nibbàna has the Buddha, He teaches the
Dhamma for attainment of Nibbàna.”
308
This being the purpose for which the Buddha teaches the Dhamma, it is
obvious that the aim of the listener or the follower of that path should
also be the same, and not anything else. The aim, for instance, of a
merciful and understanding physician should be to cure the patients
that come to him for treatment, and the patient’s one and only aim, as
we know, is to get himself cured as quickly as possible. That is the
only aim of a sick person.
To explain the idea of crossing over, the Buddha used the simile of a
raft: “Using the simile of a raft, monks, I teach the Dhamma designed
for crossing over and not for retaining.”
“Owners of their kamma are the beings, heirs of their kamma. The
kamma is the womb from which they are born, their kamma is their
friend, their refuge. Whatever kamma they perform, good or bad,
thereof they will be the heirs.”
311
Liberation Through Discipline Purify Your
Mind Arahats Are Beyond Worldliness
6 (11) The Story of Five Hundred Visiting Monks (Verses 87, 88 & 89)
Both these hindrances are inhibited by the jhàna factor, sukha or hap-
piness. Restlessness is eradicated on attaining Arahatship, and worry is
eradicated on attaining anàgàmi. The following six conditions tend to
the eradication of these two states: (i) erudition or learning, (ii) ques-
tioning or discussion, (iii) understanding the nature of the vinaya disci-
pline, (iv) association with senior monks, (v) good friendship and (vi)
profitable talk.
The seven factors are said to be the means of attaining the threefold
wisdom.
318
They may be attained by means of the four foundations of mindfulness.
The Buddha said:
(3) “Whenever, while wisely investigating his energy is firm and un-
shaken at such a time he has gained and is developing the Factor of En-
lightenment’ Energy’ (viriya).
(5) “Whenever, while enraptured in mind, his body and his mind be-
come composed at such a time he has gained and is developing the
Factor of Enlightenment tranquility (passaddhi).
(6) “Whenever, while being composed in his body and happy, his mind
becomes concentrated at such a time he has gained and is developing
the Factor of Enlightenment Concentration (samàdhi).
Arahanta Vagga
The Saints
Passion’s Fever Gone
7 (1) The Story of the Question Asked by Jãvaka (Verse 90)
Commentary
gataddhinō: he who has fully travelled the road, who has gone all the
way – and that person is the arahat. There are two roads that can be
taken by humans. One is the wilderness road. The other is the road
through succeeding cycles of existence – which is saüsàra. The wil-
derness roads are of five types. One is the bandit Wilderness which is
dominated by plundering and murdering bandits. The second is the
wilderness of wild beasts. The ferocious beasts hold sway over it. The
third is the waterless wilderness where there is no water for drinking or
washing. The fourth is the Wilderness of non-human and sub-human
323
species. That kind of Wilderness is dominated by devils and demons.
The fifth is the foodless wilderness. There, no edible things are found.
But when the arahats are described as gataddhinō – those who have
travelled the road – what is meant is the road through the cycle of ex-
istence. The arahats have completed their journey through it –
Saüsàra.
sabba ganthappahãnassa: to him who has given up all bonds. Bonds
are four in number. They are: (1) abhijjhà: covetousness: desiring the
possessions of others; (2) vyàpàda: ill-will; hatred, resentment and an-
ger towards others; (3) silabbata-paràmàsa: alienated discipline; (4)
idam saccàbhinivēso: the bias that what I hold is entirely true and all
others are untrue. These four bonds keep a person shackled to recurrent
existence (saüsàra).
Jãvaka: personal physician of the Buddha. The Buddha pronounced
this stanza for Jãvaka. Immediately after his birth Jãvaka was placed in
a casket and was cast away by his mother, a courtesan, on a dust heap
by the road side. Prince Abhaya, a son of King Bimbisàra, who hap-
pened to pass that way, saw the helpless infant surrounded by crows,
and discovering that he was alive (jãvati), caused him to be given to the
care of the nurses. As he was found alive he was named Jãvaka. Being
adopted by a prince, he was called Kōmàrabhacca. Growing up, he be-
came a skilful physician and surgeon. Books state that he made two
successful operations on a millionaire who was suffering from a severe
headache. He used to attend on the Buddha three times a day. When, in
this instance, the Buddha’s foot was wounded by a splinter caused by
the hurling of a rock by Dēvadatta, it was Jãvaka who attended on Him
and healed Him.
324
Saints Are Non-Attached
7 (2) The Story of Venerable Mahàkassapa (Verse 91)
Commentary
satãmantō: those who are attentive. Sati is attention, perpetual alert-
ness. Attentiveness, which is introspective attention, is one of the five
spiritual Faculties and Powers, one of the seven factors of enlighten-
ment, and the seventh link of the eight-fold path, and is, in its widest
sense, one of those mental factors inseparably associated with all kam-
mically wholesome and kamma-produced lofty states of mind.
arahants: Arahants wander whithersoever they like without any at-
tachment to any particular place as they are free from the conception of
‘I’ and ‘mine’.
327
Blameless Is The Nature Of Saints
7 (3) The Story of Venerable Bellaññhisãsa (Verse 92)
Commentary
sannicayō natthi: no hoarding. The evolved persons – the saintly indi-
viduals – do not hoard anything. This statement is true in two ways. It
is quite clear that they do not hoard worldly requisites and material
things. They do not also accumulate fresh merit or sin. They do not ac-
cumulate new Kamma. Because of that they do not have a rebirth. An
arahat may commit an act of virtue. He does not accumulate new merit
for that act.
arahat: This stanza dwells on the special qualities of an arahat. Who,
then, are the arahats? They are those who cultivate the path and reach
the highest stage of realization (arahatta), the final liberation from suf-
fering.
Victors like me are they, indeed,
They who have won defilements’ end.
Arahats have given up all attachments, even the subtlest. Therefore, an
arahat’s mind roams only on emptiness, objectlessness and total free-
dom of thought.
The Buddha, however, also made clear to his disciples the difference
between himself and the arahats who were his disciples. They were de-
clared by the Buddha to be his equals as far as the emancipation from
defilements and ultimate deliverance are concerned:
‘The Buddha, O disciples, is an Arahat, a fully Enlightened One. It is
He who proclaims a path not proclaimed before, He is the knower of a
329
path, who understands a path, who is skilled in a path. And now His
disciples are way-farers who follow in His footsteps. That is the dis-
tinction, the specific feature which distinguishes the Buddha, who is an
Arahat; a Fully Enlightened One, from the disciple who is freed by in-
sight.’ Sanskrit arhat ‘the Consummate One’, ‘The Worthy One’: are
titles applied exclusively to the Buddha and the perfected disciples. As
the books reveal, the first application of the term to the Buddha was by
himself. That was when the Buddha was journeying from Gayà to
Bàrànasi to deliver his first sermon to the five ascetics. On the way, not
far from Gayà, the Buddha was met by Upaka, an ascetic, who, struck
by the serene appearance of the Master, inquired: ‘Who is thy teacher?
Whose teaching do you profess?’ Replying in verse, the Buddha said:
330
Arahat’s State Cannot Be Traced
7 (4) The Story of Venerable Anuruddha (Verse 93)
The monks were offended, and said, “Why should such a quan-
tity of food be provided for so few monks?” When they told
The Buddha, he said, “But, monks, you do not think that this
was brought by any orders of Anuruddha, do you?” “Yes, Ven-
erable; we do.” “Monks, my son Anuruddha does not talk thus.
They that have rid themselves of the corruptions do not spend
their time talking about requisites; nay, these provisions were
produced by the supernatural power of a goddess.”
Commentary
àsavà: Usually translated as cankers, fluxes, fluxions, taints, corrup-
tions, intoxicants, biases. We translate this word (d + sava = flowing
in) as influence that motivates behaviour. Four influences are listed in
the Suttas: 1) tendency towards sensual desires (kàmàsava); 2) ten-
dency towards existence (bhavàsava); 3) tendency towards beliefs
(diññhàsava); and 4) tendency towards unawareness (avijjàsava). A list
of three, omitting the tendency towards views is also found in the Sut-
tas. The four-fold division also occurs under the name of ‘floods’ and
‘yokes’.
Through the path of stream-entry, the influence of views is destroyed;
through the path of non-returning, the influence of sense-desire;
through the path of arahatship, the influence of existence and igno-
rance. Buddha shows how to overcome the influences namely through
insight, sense-control, avoidance, wise use of the necessities of life.
Khãnàsava, one whose influences are destroyed, or one who is influ-
ence-free, is a name for the arahat or Holy One. The state of arahatship
is frequently called àsavakkhaya, ‘the destruction of the influences’.
Suttas concluding with the attainment of arahatship by the listeners, of-
ten end with the words “During this utterance, the hearts of the monks
were freed from the influences through clinging no more”.
This term àsava could mean impulse, urge, compulsion, motive or in-
fluence. It is similar to the term tanhà commonly translated as craving.
Tanhà is also of three kinds: thirst for sensual pleasure (kàma tanhà);
thirst for existence (bhava tanhà); and thirst for non-existence (vibhava
tanhà).
333
Gods Adore Arahats
7 (5) The Story of Venerable Mahàkaccàyana (Verse 94)
Commentary
indriyàni. the senses. “Sense” is a name for the six senses mentioned
in the Suttas. They are: 1) Eye: cakkhu; 2) Ear: sōta; 3) Nose: ghàna;
4) Tongue: jivhà; 5) Body: kàya; 6) Thought: manō.
tàdinō: steady; unaffected by the influences within and without. The
Buddha is steady in four ways because he has ended his wanderings in
335
saüsàra. These are the four ways in which he is steady on that account:
(1) Bhagavà kàmōgham tinnō: The Buddha has crossed the flood of de-
sires. (2) Bhagavà bhavōgham tinnō: the Buddha has crossed the flood
of being; (3) Bhagavà Avijjōgham tinnō: the Buddha has crossed the
flood of unawareness. Due to these and many other reasons the Buddha
is steady, stable (tàdi).
A person’s stability is the emotional stability that comes from not re-
acting to what is seen, heard, smelt, tasted or touched. The reaction be-
gins with the judgement of things as good or bad, pleasant or unpleas-
ant. Guarding the senses (indriya saüvara) prevents the reaction.
When not reacting, the senses are calmed.
336
Arahats Are Noble
7 (6) The Story of Venerable Sàriputta (Verse 95)
Commentary
indakhãla: either a column as firm and high as that of Sakka’s, or the
main tower that stands at the entrance of a fortress, or city. Commenta-
tors state that these indakhãlas are firm posts which are erected either
inside or outside the city as an embellishment. Usually they are made
of bricks or of durable wood and are octagonal in shape. Half of the
post is embedded in the earth, hence the metaphor ‘as firm and steady
as an indakhãla’.
tàdinō: Tàdi is one who has neither attachment to desirable objects nor
aversion to undesirable objects. Nor does he cling to anything. Amidst
the eight worldly conditions – gain and loss, fame and infamy, blame
and praise, happiness and pain – an Arahant remains unperturbed, man-
ifesting neither attachment nor aversion, neither elation nor depression.
339
The Tranquility Of The Saints
7 (7) The Story of a Novice Monk from K o sambi (Verse 96)
Commentary
santà: peaceful. The saintly – the arahat – is truly peaceful. He is
peaceful because he has reached total “disknowing”, or freedom from
knowing, as he has attained that level of calm that is not perturbed.
Since the mind is the fountain of all activity, his words are calm. Since
his mind and words are calm, his actions too are calm. Therefore he is
totally serene in personality. This leads him to the status of total seren-
ity – upasantà (tranquil within). ‘Disknowing’ means that one does not
form opinions about circumstances based on past experience or
present. When one does not, one remains unmoved and one is at peace.
342
Exalted Are The Unblemished
7 (8) The Story of Venerable Sàriputta (Verse 97)
Commentary
assaddhō: non-believer; he so firmly believes his own view and that of
the Buddha he does not need to believe in any other.
akata¤¤å: literally, ‘ungrateful’; but, in this context, ‘aware of the un-
conditioned – that is Nibbàna’.
344
sandhicchēdō: is the term usually given to a burglar, because he breaks
into houses. But, here, it signifies severing all worldly connections.
hatàvakàsō: a person who has given up all opportunities. But, here it is
meant having given up opportunities for rebirth.
Special Note: All the expressions in this stanza can be interpreted as
applying to persons who are not noble, but to depraved persons. But,
the interpretation of those forms to give positive spiritually wholesome
meanings and not negative ones, is quite intriguing. In other words, the
Buddha has, in this stanza, used a set of expressions used in general
parlance to denote people of mean behaviour. But, due to the implica-
tions attributed to them by the Buddha, these depraved terms acquire a
high significance.
345
Dwelling Of The Unblemished Is Alluring
7 (9) The Story of Venerable R evata, (Verse 98)
Commentary
arahat: the noble ones; Evolved Ones. They are also described as Ar-
iya-Puggala (Noble Ones). Ariya-Puggala are those who have realized
one of the eight stages of holiness, i.e., the four supermundane Paths
(magga) and the four supermundane Fruitions (phala) of these paths.
347
There are four pairs:– (1) the one realizing the path of stream-winning;
(2) the one realizing the fruition of stream-winning; (3) the one realiz-
ing the path of once-return; (4) the one realizing the fruition of once-re-
turn; (5) the one realizing the path of non-return; (6) the one realizing
the fruition of non-return; (7) the one realizing the path of holiness;
(8) the one realizing the fruition of holiness. Summed up, there are four
noble individuals: the stream-winner, the once-returner, the non-re-
turner, the holy one. In some texts gōtrabhå is listed as the ninth noble
individual. According to the Abhidhamma, supermundane path, or
simply path (magga), is a designation of the moment of entering into
one of the four stages of holiness – Nibbàna being the object – pro-
duced by intuitional insight into the impermanency, misery and imper-
sonality of existence, flashing forth and transforming one’s life and na-
ture. By fruitions are meant those moments of consciousness, which
follow immediately thereafter as the result of the path, and which in cer-
tain circumstances may repeat for innumerable times during life-time.
348
The Passionless Delight In Forests
7 (10) The Story of a Woman (Verse 99)
While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke this
verse, with reference to a woman of doubtful character. We are
told that a certain monk who lived by his alms-bowl, got a
meditation topic from the Buddha and retired to a dilapidated
pleasure garden for the purpose of meditation. Now a certain
courtesan made an appointment with a man, saying, “I will go
to such and such a place and you meet me there.” The woman
kept the appointment, but the man did not. For some time she
watched in vain the path by which she expected him to come.
Finally, disappointed at his failure to keep his appointment, she
strolled hither and thither and went into the pleasure garden.
There she saw the monk sitting cross-legged. Looking this way
and that, and seeing no one else about, she said to herself,
“Here is a man; I will throw his thoughts into confusion.” So
standing in front of the monk, she took down her undergarment
several times and put it on again, unloosened her hair and
bound it up again, and clapped her hands and laughed. The
Venerable became excited; his whole body, in fact, was suf-
fused with excitement. “What does this mean?” thought he.
The Buddha considered within himself, “A monk obtained a
meditation topic from me and went forth to perform his medi-
tations. How is he getting on?” Seeing that woman, and ob-
serving her evil conduct, and perceiving that her evil conduct
was upsetting the Venerable, still remaining seated in his per-
fumed chamber he spoke as follows, “Monks, there is no de-
light where those abide who seek after their lusts. But where
those abide who are free from passion, that place is full of de-
light.” So saying, he sent forth a radiant image of himself, and
instructing the Venerable in the Dhamma, recited this stanza.
349
Explanatory Translation (Verse 99)
Commentary
vitaràgō: the passionless one: the arahat. The arahat is essentially a
passionless one. An arahat, literally, a worthy one, is not subject to re-
birth because he does not accumulate fresh Kammic activities. The
seeds of his reproduction have all been destroyed. The arahat realizes
that what was to be accomplished has been done, a heavy burden of
sorrow has finally been relinquished, and all forms of craving and all
shades of ignorance are totally annihilated. The happy pilgrim now
stands on heights more than celestial, far removed from uncontrolled
passions and the defilements of the world, experiencing the unutterable
bliss of Nibbàna. Rebirth can no longer affect him since no more repro-
ductive seeds are formed by fresh kammic activities. An arahat is
called an asēkha, one who does not undergo training, as who has lived
the holy life and has accomplished his object. The other saints from the
sōtàpatti stage to the arahat path stage are called sēkhas because they
still undergo training. Arahats could experience the Nibbànic bliss un-
interruptedly for as long as they liked even in this life. This, in Pàli, is
known as nirōdha-samàpatti.
350
Chapter 8
Sahassa Vagga
Thousands
One Pacifying Word Is Noble
8 (1) The Story of Tambadàñhika (Verse 100)
After the meal, the monk taught him the Dhamma, but Tam-
badàñhika could not pay attention, because he was so agitated
as he recollected his past life as an executioner. When the
monk knew this, he decided to ask Tambadàñhika tactfully
whether he killed the thieves because he wished to kill them or
because he was ordered to do so. Tambadàñhika answered that
he was ordered to kill them by the king and that he had no wish
to kill. Then the monk asked, “If that is so, would you be guilty
or not?” Tambadàñhika then concluded that, as he was not re-
352
sponsible for the evil deeds, he was not guilty. He, therefore,
calmed down, and requested the monk to continue his exposi-
tion. As he listened to the Dhamma with proper attention, he
came very close to attaining sōtàpatti magga and reached as far
as anulōma ¤àõa (adaption-to-truth-knowledge). After the dis-
course, Tambadàñhika accompanied Venerable Sàriputta for
some distance and then returned home. On his way home a
cow (actually a demon in the guise of a cow) gored him to
death.
When the Buddha came to the congregation of the monks in
the evening, they informed him about the death of Tam-
badàñhika. When asked where Tambadàñhika was reborn, the
Buddha told them that although Tambadàñhika had committed
evil deeds throughout his life, because he comprehended the
Dhamma after hearing it from Venerable Sàriputta and had al-
ready attained anulōma ¤àõa before he died, he was reborn in
the Tusita dēva world. The monks wondered how such an evil-
doer could have such great benefit after listening to the
Dhamma just once. To them the Buddha said that the length of
a discourse is of no consequence, for one single word of sense
can produce much benefit.
Commentary
vàcà anatthapadasaühità: discourse full of useless words. Words that
are not conducive to the attainment of higher spiritual goals are meant
here. In traditional commentaries, descriptions of sky, mountains, for-
ests, villages, cities, settlements, oceans, moon-rise, sun-rise, parks,
water-sports, drinking parties, get-togethers, are considered themes un-
fit to be talked about by aspirants. These are considered futile and as
not being helpful in spiritual pursuits. Thirty-two topics come within
the category of useless discourses. Similarly, topics such as ràjakathà
(matters relating to kings), cōrakathà (matters relating to thieves),
mahàmaccakathà (matters relating to administrators), senà (forces),
bhaya (fears), yuddha (wars) are termed unfit words to be discussed by
those seeking higher spiritual goals.
354
One Useful Verse Is Better Than
A Thousand Useless Verses
8 (2) The Story of Bàhiyadàrucãriya (Verse 101)
Commentary
gàthà: verse; stanza. A Pàli composition in verse, usually of four lines.
357
A Dhamma-Word Is Noble
8 (3) The Story of Nun Kunóalakesã (Verses 102 & 103)
When she had mastered the thousand articles of faith, they said
to her, “You have acquired proficiency; now go throughout the
length and breadth of Jambudãpa and look for some one able to
match question and answer with you.” So, placing a branch of
rose-apple in her hands, they dismissed her with these words,
“Go forth, sister; if any one who is a layman is able to match
360
question and answer with you, become his slave; if any monk,
enter his Sangha as a nun.” No one was able to match question
and answer with her; in fact, such a reputation did she acquire
that whenever men heard the announcement, “Here comes the
‘Nun of the Rose-Apple,’” they would run away.
When the nun returned, she asked, “Venerable, did you tell
them to trample my branch under their feet?” “Yes, sister.”
“Well then, match question and answer with me.” “Very well, I
will do so.”
Commentary
attànaü: one’s own self. In this stanza what is established is the su-
preme victory of the person who conquers himself. The individual who
conquers himself, conquers just one individual – one’s self. But this
victory is greater than conquering tens of thousands in a battle. The im-
plication is, defeating thousands in battle is relatively easier than con-
quering just one’s own ignorance.
363
Victory Over Oneself Is Unequalled
Victory Over Self Cannot Be Undone
8 (4) The Story of the Bràhmin Anatthapucchaka (Verses 104 & 105)
Commentary
“They are known by such names as Hà-hà, hå, citraratha, hansa, vish-
vàvasu, gomàya, tumburu and Nandi.” In the ancient text ‘Vahni
Puràna’, (The Adoration of Fire) they are divided into eleven groups.
All these gandhabbas are divided into two main groups: (1) màtarva
gàndharva (those who are born in that state due to past merit in this
age); (2) dēva gàndharva (those born in that state due to merit in previ-
ous ages).
attadantassa pōsassa: to the person who has conquered his own self.
In Buddhist thought atta (soul or self) is mentioned at times for the
conventional purpose of identifying a person. But, the concept of no
soul or selflessness (anatta) is a central principle of Buddhist thought.
The following is a detailed commentary on this concept: apart from
mind and matter, which constitute this so-called being, Buddhism does
not assert the existence of an immortal soul, or an eternal ego, which
man has obtained in a mysterious way from an equally mysterious
source. A soul which is eternal must necessarily remain always the
same without any change whatever. If the soul which is supposed to be
the essence of man is eternal, there could be neither a rise nor a fall.
Nor could one explain why ‘different souls are so variously constituted
at the outset.’ To justify the existence of endless felicity in an eternal
heaven and unending torment in an eternal hell, it is absolutely neces-
sary to postulate an immortal soul.
“It should be said,” writes a philosopher, “that the old distinction be-
tween soul and body has evaporated, quite as much because ‘matter’
has lost its solidity as because mind has lost its spirituality. Psychology
is just beginning to be scientific. In the present state of psychology be-
lief in immortality can at any rate claim no support from science.”
According to the learned author of the Riddle of the Universe:
366
“This theological proof that a personal creator has breathed an immor-
tal soul (generally regarded as a portion of the divine soul) into man is
a pure myth. The cosmological proof that the ‘moral order of the
world’ demands the eternal duration of the human soul is a baseless
dogma. The teleological proof that the ‘higher destiny’ of man in-
volves the perfecting of his defective, earthly soul beyond the grave –
rests on a false anthropism. The moral proof – that the defects and the
unsatisfied desires of earthly existence must be fulfilled by ‘compensa-
tive justice’ on the other side of eternity – is nothing more than a pious
wish. The ethnological proof – that the belief in immortality, like the
belief in God, is an innate truth, common to all humanity – is an error
in fact. The ontological proof – that the soul, being a simple, immate-
rial, and indivisible entity cannot be involved in the corruption of death
– is based on an entirely erroneous view of the psychic phenomena; it
is a spiritualistic fallacy. All these and similar ‘proofs of athanatism’
are in a parlous condition; they are definitely annulled by the scientific
criticism of the last few decades.” If nothing in the form of a spirit or
soul passes from this life to the other, what is it that is reborn? In this
question it is taken for granted that there is some thing to be re-born. A
few centuries ago it was argued – “Cogito, ergo sum” (I think, there-
fore I am). True, but first it has to be proved that there is an “I” to
think. We say that the sun rises in the East and sets in the West, al-
though we know that actually it is not so. We have to admit that one
cannot strike an identical place twice although to all appearance one
has done so. Everything changes so soon. For no two moments are we
identically the same.
Buddhists agree with a philosopher when he says, “There is obviously
some reason in which I am the same person as I was yesterday, and, to
take an even more obvious example, if I simultaneously see a man and
hear him speaking, there is some sense in which I see and hear.”
Brahma: These stanzas state that the self-conquest achieved by a per-
son cannot be undone either by a gandhabba or Brahmas. Brahmas are
Brahma-kàyika-dēvas.
Brahma-kàyika-dēva: The ‘Heavenly Beings of the Brahma-worlds,
inhabit the 3 first heavens of the Fine-material world (råpa-lōka), cor-
367
responding to the 1st Absorption (jhàna) The highest ruler of them is
called the Great Brahma (mahà-brahmà). With caustic humour he is
said to pretend: ‘I am Brahmà, the Great Brahma, the Most High, the
Invincible One, the Omniscient One, the Ruler, the Lord, the Creator,
the Maker, the Perfect One, the Preserver, the Controller, the Father of
all that was and will be.’
Brahma-lōka: ‘Brahma-world’, in the widest sense, is a name for the
Fine-material (råpa-lōka) and Immaterial World (aråpa-lōka); in a
narrower sense, however, only for the first three heavens of the Fine-
material world.
The Brahma belongs to dēvas.
Dēva: (lit. the Radiant Ones; related to Lat. deus), Heavenly Beings,
deities, celestials; are beings who live in happy worlds, and who, as a
rule, are invisible to the human eye. They are subject however, just as
all human and other beings, to ever-repeated rebirth, old age and death,
and thus not freed from the cycle of existence, and not freed from mis-
ery. There are many classes of heavenly beings.
I. The 5 classes of heavenly beings of the Sensuous Sphere (kàmà-
vacara or kàma-lōka; are: Càturmahàràjikadēvà, Tàvatiüsa, Yàma,
Tusita, Nimmàna-rati, Paranimmita-vasavatti.
II. The heavenly beings of the Fine-material Sphere (råpàvacara or
råpalōka) are:
(1)Brahma-pàrisajja, Brahma-purōhita, Mahà-brahma.
Amongst these three classes will be reborn those with a weak,
medium or full experience of the 1st absorption (jhàna).
(2)Parittàba, Appamànàbha, âhassara. Here will be reborn
those with experience of the 2nd absorption.
(3)Paritta-subha, Appamàna-subha, Subha Kiõõa (or Kiõha).
Here will be reborn those with experience of the 3rd absorp-
tion.
(4)Vehapphala, Asa¤¤a-satta, Suddhàvàsa. Amongst the two
first classes will be reborn those with experience of the 4th
absorption, but amongst the third class only anàgàmis.
368
III. The 4 grades of heavenly beings of the Immaterial Sphere (aråpà-
vacara or aråpa-lōka) are: the Heavenly Beings of the Sphere of
Unbounded Space (àkàsàna¤càyatanåpaga-dēvà), of Unbounded
Consciousness (vi¤¤àõa¤càyatanåpaga-dēvà), of Nothingness
(àki¤ca¤¤àyatanåpaga-dēvà), of Neither-Perception-nor Non-
perception (nēvas¤¤à-nàsa¤¤àyatanåpaga-dēvà). Here will be reborn
those with experience of the 4 Immaterial Spheres (aråpàyatana).
369
The Greatest Offering
8 (5) The Story of Venerable Sàriputta’s Uncle (Verse 106)
Commentary
hutaü: propitiation; offering. This usage generally denotes the sacri-
fices made by non-Buddhists. In the days of the Buddha, fire-worship
was described as huta. In Vedic Literature of ancient India, ghee
thrown into fire as propitiation of the Fire God was described as huta.
371
Even Brief Adoration Of Arahat Fruitful
8 (6) The Story of Venerable Sàriputta’s Nephew (Verse 107)
Commentary
aggiü paricarē vanē: if someone were to dwell in the forest offering
sacrifices to the fire. In the two stories, that gave rise to verses, relating
to Venerable Sàriputta’s uncle, his nephew and his friend, the sacri-
fices sanctioned by the Vedic Hindu practices of the Buddha’s day are
referred to. Here, in this verse, Chief Disciple Sàriputta’s nephew is
told that offering sacrifices to Fire-God, dwelling in the forest is a fu-
tile pursuit, if he intends to attain higher spiritual goals through that
rite. The Teaching of the Buddha, emphasizing inner purity and un-
blemished conduct exercised a strong force against contemporary sys-
tems that sought to achieve liberation through externalized practices
like Fire-worship. In the instance of this stanza, the fire-worship takes
place in the forest. The fire-worshipper has renounced his lay life and
has gone into the forest to practice fire-worship as his whole activity.
He has attributed such importance to this ritual of fire-worship because
he is convinced that it was only this ritual that will ensure him life in
the world of Brahma.
373
Worshipping An Unblemished Individual Is Noble
8 (7) The Story of Venerable Sàriputta’s Friend (Verse 108)
Commentary
brahma: In several verses of this Chapter, references are made to
Brahma. Besides the stories that have occasioned the pronouncing of
several of these stanzas, too, have to do with those who practiced vari-
ous rites and rituals, with the intention of attaining the Brahma world.
What is the Buddhist attitude to the concept of Brahma and the Brahma
worlds? In Dhammacakkappavattana Sutta (Buddha’s First Sermon –
The Turning of the Wheel of Righteousness) reference is made to
Brahma worlds.
376
Saluting Venerables Yields Four Benefits
8 (8) The Story of âyuvaóóhanakumàra (Verse 109)
Once, there were two hermits who lived together practicing re-
ligious austerities for forty-eight years. Later, one of the two
left the hermit life and got married. After a son was born, the
family visited the old hermit and paid obeisance to him. To the
parents the hermit said, “May you live long.” but he said noth-
ing to the child. The parents were puzzled and asked the hermit
the reason for his silence. The hermit told them that the child
would live only seven more days and that he did not know how
to prevent his death, but the Buddha might know how to do it.
So the parents took the child to the Buddha; when they paid
obeisance to the Buddha, he also said, “May you live long” to
the parents only and not to the child. The Buddha also pre-
dicted the impending death of the child. To prevent his death,
the parents were told to build a pavilion at the entrance to the
house, and put the child on a couch in the pavilion. Then some
monks were sent there to recite the parittàs (protective chants)
for seven days. On the seventh day the Buddha himself came to
that pavilion; the dēvas from all over the universe also came.
At that time the evil spirit Avaruddhaka was at the entrance,
waiting for a chance to take the child away. But as more pow-
erful dēvas arrived the evil spirit had to step back and make
room for them so that he had to stay at a place two leagues
away from the child. That whole night, recitation of parittàs
377
continued, thus protecting the child. The next day, the child
was taken up from the couch and made to pay obeisance to the
Buddha. This time, the Buddha said “May you live long” to the
child. When asked how long the child would live, the Buddha
replied that he would live up to one hundred and twenty years.
So the child was named âyuvaóóhana.
When the child grew up, he went about the country with a
company of five hundred fellow devotees. One day, they came
to the Jētavana Monastery, and the monks, recognizing him,
asked the Buddha, “For beings is there any means of gaining
longevity?” To this question the Buddha answered, “By re-
specting and honouring the elders and those who are wise and
virtuous, one would gain not only longevity, but also beauty,
happiness and strength.”
(3) Vayō vuddha: superiority through age. In most cultures this form of
honour is valid. Those younger in years always respect those who
are superior to them in age;
379
Virtuous Life Is Noble
8 (9) The Story of Novice Monk Saükicca (Verse 110)
382
A Wise One’s Life Is Great
8 (10) The Story of Khànu-Koõda¤¤a (Verse 111)
At dawn they woke up and took their sacks. Seeing the Vener-
able, and thinking he was an evil spirit, they started to run
away. The Venerable said to them, “Lay disciples, have no
fear; I am a monk.” Thereupon they prostrated themselves be-
fore his feet and begged his pardon, saying, “Pardon us, Vener-
able; we mistook you for the stump of a tree.” The ringleader
of the thieves said, I intend to become a monk under the Vener-
able.” The rest said, “We also will become monks.” And with
one accord all the thieves requested the Venerable to make
them monks. The Venerable made monks of them all, just as
did the novice Saükicca. From that time forward he went by
the name of Stump Koõda¤¤a, Khànu-Koõda¤¤a.
(2) After the subsidence of inference and inquiry, and by gaining inner
tranquillity and oneness of mind, he enters into the second jhàna,
which is born of stillness of mind, and filled with joy (pãti) and
comfort (sukha).
(4) After having given up pleasure and pain, and through the disap-
pearance of previous joy and grief, he enters into a state beyond
pleasure and pain, into the Fourth absorption, which is purified by
Equanimity (upekkhà) and mindfulness.
385
The Person Of Effort Is Worthy
8 (11) The Story of Venerable Sappadàsa (Verse 112)
Once a monk was not feeling happy with the life of a monk; at
the same time he felt that it would be improper and humiliating
for him to return to the life of a householder. So he thought it
would be better to die. So thinking this, on one occasion, he put
his hand into a pot where there was a snake but the snake did
not bite him. This was because in a past existence the snake
was a slave and the monk was his master. Because of this inci-
dent the monk was known as Venerable Sappadàsa. On another
occasion, Venerable Sappadàsa took a razor to cut his throat;
but as he placed the razor on his throat he reflected on the pu-
rity of his morality practice throughout his life as a monk and
his whole body was suffused with delightful satisfaction (pãti)
and bliss (sukha). Then detaching himself from pãti, he directed
his mind to the development of insight knowledge and soon at-
tained arahatship, and he returned to the monastery.
Commentary
viriyaü: effort; specifically spiritual effort. Closely allied with Pa¤¤à
(wisdom) is Viriya (Perseverance). Here, Viriya does not mean physi-
cal strength though this is an asset, but mental vigour or strength of
character, which is far superior. It is defined as the persistent effort to
purify the mind. Firmly establishing himself in this virtue, the
Bōdhisatta develops viriya and makes it one of his prominent charac-
teristics.
The Viriya of a Bōdhisatta is clearly depicted in the Mahàjanaka Jà-
taka. Shipwrecked in the open sea for seven days he struggled on with-
out once giving up hope until he was finally rescued. Failures he views
as steps to success, opposition causes him to double his exertion, dan-
gers increase his courage. Cutting his way through difficulties, which
387
impair the enthusiasm of the feeble, surmounting obstacles, which dis-
hearten the ordinary, he looks straight towards his goal. Nor does he
ever stop until his goal is reached. To Màra who advised the Bōdhisatta
to abandon his quest, he said, “Death, in battle with passions seems to
me more honourable than a life of defeat.” Just as his wisdom is always
directed to the service of others, so also is his fund of energy. Instead
of confining it to the narrow course leading to the realization of per-
sonal ends, he directs it into the open channel of activities that tend to
universal happiness. Ceaselessly and untiringly he works for others,
expecting no remuneration in return or reward. He is ever ready to
serve others to the best of his ability.
In certain respects, Viriya plays an even greater part than Pa¤¤à in the
achievement of the goal. In one who treads the noble eight-fold path,
right effort (sammà vàyàma or viriya) prevents the arising of evil
states, removes those which have arisen, cultivates good states, and
maintains and develops those good states which have already arisen. It
serves as one of the seven factors of enlightenment (viriya sambo-
jjhanga). It is one of the four means of accomplishment (viriyid-
dhipàda). It is viriya that performs the function of the four modes of
right endeavour (sammappadhàna). It is one of the five powers (viriya
bala) and one of the five controlling faculties (viriyindriya).
Viriya therefore may be regarded as an officer that performs nine func-
tions. It is this persistent effort to develop the mind that serves as a
powerful hand to achieve all ends.
388
Who Knows Reality Is Great
8 (12) The Story of Nun Patàcàrà (Verse 113)
Then, she was again with child and as the time for confinement
drew near, taking her son with her, she again set out for the
home of her parents in Sàvatthi. Her husband followed her and
caught up with her on the way; but her time for delivery was
coming on very fast and it was also raining hard. The husband
looked for a suitable place for confinement and while he was
clearing a little patch of land, he was bitten by a poisonous
snake, and died instantaneously. Patàcàrà waited for her hus-
band, and while waiting for his return she gave birth to her sec-
ond son. In the morning, she searched for her husband, but
only found his dead body. Saying to herself that her husband
died on account of her, she continued on her way to her par-
389
ents. Because it had rained incessantly the whole night, the
Aciravati River was in spate; so it was not possible for her to
cross the river carrying both her sons. Leaving the elder boy on
this side of the river, she crossed the stream with her day-old
son and left him on the other bank. She then came back for the
elder boy. While she was still in the middle of the river, a large
hawk hovered over the younger child taking it for a piece of
meat. She shouted to frighten away the bird, but it was all in
vain; the child was carried away by the hawk. Meanwhile, the
elder boy heard his mother shouting from the middle of the
stream and thought she was calling out to him to come to her.
So he entered the stream to go to his mother, and was carried
away by the strong current. Thus Patàcàrà lost her two sons as
well as her husband. So she wept and lamented loudly, “A son
is carried away by a hawk, another son is carried away by the
current, my husband is also dead, bitten by a poisonous snake!”
Then, she saw a man from Sàvatthi and she tearfully asked af-
ter her parents. The man replied that due to a violent storm in
Sàvatthi the previous night, the house of her parents had fallen
down and that both her parents, together with her three broth-
ers, had died, and had been cremated on one funeral pyre. On
hearing this tragic news, Patàcàrà went stark mad. She did not
even notice that her clothes had fallen off from her and that she
was half-naked. She went about the streets, shouting out, “Woe
is me!”
Commentary
udayabbayaü: the coming into being of the five-fold totality of experi-
ence (panca khanda): (1) form; (2) sensation; (3) perception; (4) con-
ception and (5) cognition.
391
The Seer Of The Deathless Is A Worthy One
8 (13) The Story of Nun Kisàg o tami (Verse 114)
Commentary
amataü padaü: the state of deathlessness – Nibbàna. Nibbàna is char-
acterized as ‘the deathless’ because it is the cessation of the illusion of
existence. Nibbàna has to be won by depersonalizing the personalized
five-fold totality (pancåpàdàna khanda) of experience.
The self image of existence that we carry in our mind is created by the
personalization of impersonal phenomena. Our existence or being is
the continuation of this self image called personality. When we have
removed this self image through depersonalization, we cease to exist.
When we cease to exist, we cease to die. This is the deathless state. To
observe the experience, as it comes and goes, without personalizing it,
is to experience the deathless Nibbàna here and now.
394
Life Of One Who Knows The Teaching Is Noble
8 (14) The Story of Nun Bahåputtika (Verse 115)
397
Chapter 9
Pàpa Vagga
Evil
Never Hesitate To Do Good
9 (1) The Story of Culla Ekasàñaka (Verse 116)
Then, the king again commented that the bràhmin had truly
performed a very difficult task and so must be rewarded fit-
tingly. The king sent a messenger to the palace to bring two
pieces of velvet cloth, each of which was worth one hundred
thousand, and gave them to the bràhmin. The bràhmin made
these two pieces of valuable cloth into two canopies and kept
one in the perfumed chamber where the Buddha slept and the
other in his own house above the place where a monk was reg-
ularly offered alms-food. When the king next went to the Jēta-
vana Monastery to pay homage to the Buddha, he saw the vel-
vet canopy and recognized it as the offering made by the
bràhmin and he was very pleased. This time, he made a reward
of seven kinds in fours (sabbacatukka), viz., four elephants,
four horses, four female slaves, four male slaves, four errand
boys, four villages and four thousands in cash. When the
monks heard about this, they asked the Buddha, “How is it
that, in the case of this bràhmin, a good deed done at present
bears fruit immediately?” To them the Buddha replied, “If the
bràhmin had offered his outer garment in the first watch of the
night, he would have been rewarded with sixteen of each kind;
if he had made his offering during the middle watch, he would
have been rewarded with eight of each kind; since he had made
his offering only during the last watch of the night, he was re-
warded with only four of each kind. So, when one wants to
400
give in charity, one should do so quickly; if one procrastinates,
the reward comes slowly and only sparingly. Also, if one is too
slow in doing good deeds, one may not be able to do it at all,
for the mind tends to take delight in evil.”
Commentary
abhittharētha kalyànē: indulge in wholesome activities without any
loss of time. The practice of the spiritual path has been called by the
Buddha, going against the stream (pañisōtagàmi). The normal tendency
of the mind is to be carried away by emotions and do the wrong things.
If one does not make the effort to go against this current, one will be
doing the wrong things and going the wrong way.
401
Do No Evil Again And Again
9 (2) The Story of Venerable Seyyasaka (Verse 117)
Commentary
pu¤¤a: meritorious acts. Kusala is another term to denote such acts.
407
Evil Seems Sweet Until It Ripens
Good May Seem Bad Until Good Matures
9 (4) The Story of Anàthapiõóika (Verses 119 & 120)
Commentary
Anàthapiõóika: These two stanzas were spoken by the Buddha in the
course of an event in which Treasurer Anàthapiõóika figured.
Anàthapiõóika, a millionaire, was the chief lay disciple and supporter
412
of the Buddha. His name Anàthapiõóika, means the ‘feeder of the help-
less’. His original name was Sudatta. Owing to his unparalleled gener-
osity he was given the new name. His birthplace was Sàvatthi.
atha pàpō pàpàni passati: A wicked person may lead a prosperous life
as the result of his past good deeds. He will experience happiness ow-
ing to the potentiality of his past good over the present evil, – a seem-
ing injustice which often prevails in this world. When once, according
to the inexorable law of kamma, his evil actions fructify, then he per-
ceives the painful effects of his wickedness.
413
Take Not Evil Lightly
9 (5) The Story of a Careless Monk (Verse 121)
Commentary
màppama¤¤ētha; mà avama¤¤ētha: do not under estimate. The inten-
tion of this Stanza is to stress that wholesome action, however trifling
it may seem, is not to be under-estimated. Since the action yields re-
sults in terms of happiness, even a modicum of good can be helpful.
419
Shun Evil As Poison
9 (7) The Story of Mahàdhana (Verse 123)
Commentary
appasatthō: minor caravan of traders. The expression ‘sattha’ denotes
a band of merchants. They travel from one place to the other trading
their merchandise. At times they travel in formidable caravans. In an-
cient times such caravans were made up of carts and wagons drawn by
oxen. Since they had to traverse a variety of terrain at times they were
attacked by bandits. To counter such attacks, the merchants travelled in
large groups, capable of dispelling an attack by bandits. In traditional
commentary sattha (the merchants) are described as being of two cate-
gories: (1) janghasattha: hawkers and vendors who travelled mostly
singly carrying their merchandise themselves; (2) sakata sattha: those
who travelled about filling carts with their merchandise. In the days of
the Buddha, these caravans of carts were an outstanding feature in the
421
economy. In this stanza, a habit of these extremely wealthy merchants
is stressed. If they were very rich but if the caravan is small (appa-
satthō) they would avoid ‘fearful paths’ (bhayaü maggaü). Fearful
paths were those known to be inhabited by bandits.
pàpàni: evil of body, speech and thought. These are rooted in lust
(lōbha), hate (dōsa) and mental confusion (mōha). These are emotional
acts that bring unhappiness to both oneself as well as others. Evil is as
dangerous and distinctive as bandits and poison.
422
Evil Results From Bad Intention
9 (8) The Story of Kukkuñamitta (Verse 124)
At Ràjagaha there was once a rich man’s daughter who had at-
tained sōtàpatti fruition as a young girl. One day, Kukkuña-
mitta, a hunter, came into town in a cart to sell venison. Seeing
Kukkuñamitta the hunter, the rich young lady fell in love with
him immediately; she followed him, married him and lived
with him in a small village. As a result of that marriage, seven
sons were born to them and in course of time, all the sons got
married. One day, the Buddha surveyed the world early in the
morning with his supernormal power and found that the hunter,
his seven sons and their wives were due for attainment of
sōtàpatti fruition. So, the Buddha went to the place where the
hunter had set his trap in the forest. He put his footprint close
to the trap and seated himself under the shade of a bush, not far
from the trap.
Commentary
visaü: the poison. If a man without a wound in his palm touches poi-
son, it will not affect his system. Similarly, evil will not affect one who
does not do evil things.
425
Wrong Done To Others Returns To Doer
9 (9) The Story of K o ka the Huntsman (Verse 125)
Commentary
anaïgaõassa: to one bereft of defilements – aïganas. Aïganas are de-
filements that are born out of ràga (passion), dōsa (ill-will), and mōha
(ignorance). These are described as aïganas (literally, open spaces;
play-grounds) because evil can play about in these without inhibition.
At times, ‘stains’, too, are referred to as aïgana. Etymologically, aï-
gana also means the capacity to deprave a person defiled by blemishes.
In some contexts, aïgana implies dirt. An individual who is bereft of
defilements is referred to as anaïgana.
427
Those Who Pass Away
9 (10) The Story of Venerable Tissa (Verse 126)
Hearing this, the gem polisher cut up the crane and found the
ruby in the stomach. Then, the gem polisher realized his mis-
take and trembled with fear. He pleaded with the Venerable to
pardon him and also to continue to come to his door for alms.
The Venerable replied, “My disciple, it is not your fault, nor is
it mine. This has happened on account of what has been done
in our previous existences; it is just our debt in saüsàra; I feel
no ill will towards you. As a matter of fact, this has happened
because I have entered a house. From today, I would not enter
any house; I would only stand at the door.” Soon after saying
this, the Venerable expired as a result of his injuries.
Later, the monks asked the Buddha where the various charac-
ters in the above episode were reborn, and the Buddha an-
swered, “The crane was reborn as the son of the gem polisher;
the gem polisher was reborn in Niraya (Hell); the wife of the
gem polisher was reborn in one of the dēva worlds; and the
Venerable, who was already an arahat when he was living, at-
tained Parinibbàna.”
Commentary
sagga: heaven. In the traditional commentaries, sagga is defined as fol-
lows: råpàdihi pa¤ca kàma gunēhi sutthu aggōti – saggō. This means:
the place where the five-fold sensualities are at the highest possible
level. Those who live in heaven are called dēvas (angels or gods).
parinibbanti anàsavà: Arahants, after death, are not born any more,
but attain Parinibbàna.
430
Shelter Against Death
9 (11) The Story of Three Groups of Persons (Verse 127)
Commentary
na vijjati sō jagatippadēsō: there is no place. The implication here is
that there is no place either on land, in the sea or in the sky where an
evil-doer can escape the consequences of his misdeeds. The stanza
mentions some of the places which might be considered safe: anta-
likkhē (space; sky); samuddamajjhē (in the middle of the sea); pab-
batànaü vivaraü (crevices of a rock).
433
No Escape From Death
9 (12) The Story of King Suppabuddha (Verse 128)
On the seventh day, about the time of the alms meal the royal
horse got frightened for some unknown reason and started
neighing loudly and kicking about furiously. Hearing frighten-
ing noises from his horse, the king felt that he must handle his
pet horse and forgetting all precautions, he started towards the
door. The door opened of its own accord, the steps which had
been pulled down earlier were also there, his men forgot to
stop him from going down. So the king went down the stairs
and as soon as he stepped on the earth, it opened and swal-
lowed him up and dragged him right down to Avãci Hell. Thus,
no matter how hard he tried, the foolish king was unable to es-
cape the effects of his evil kamma.
Commentary
nappasahētha maccu: place where death cannot overcome a person.
The implication of the stanza is that there is no place whatsoever on
Earth where death cannot overcome a person. In positive terms, there is
no escape from death, wherever one went.
436
Chapter 10
Daõóa Vagga
Punishment
Of Others Think Of As Your Own Self
10 (1) The Story of a Group of Six Monks (Verse 129)
Commentary
maccunō bhàyanti: fear death. Buddhism has analyzed the phenome-
non of death quite extensively. The Paticca-Samuppàda describes the
process of rebirth in subtle technical terms and assigns death to one of
the following four causes:
The first three are collectively called timely deaths (kàla-marana), and
the fourth is known as untimely death (akàlamarana). An oil lamp, for
instance, may get extinguished owing to any of the following four
causes – namely, the exhaustion of the wick, the exhaustion of oil, si-
multaneous exhaustion of both wick and oil, or some extraneous cause
like a gust of wind. So may death be due to any of the foregoing four
causes.
Very few people, indeed, are prepared to die. They want to live longer
and longer, a delusion which contemporary research is making more
possible to realize. The craving for more and more of this life is some-
what toned down, if one believes, as many do, that this is only one life
of a series. Plenty more lives are available to those who crave for them
and work begun in this one does not have to be feverishly rushed to a
conclusion but may be taken up again in subsequent births. The actual
pains of dying are, of course, various and not all people go through
physical agonies. But there is distress of another sort; the frightful
stresses which are set up in the mind of one whose body is dying –
against his will. This is really the final proof that the body does not be-
long to me, for if it did, I could do whatever I wanted with it; but at the
time of death, although I desire continued life, it just goes and dies –
and there is nothing to be done about it. If I go towards death unpre-
pared, then, at the time when the body is dying, fearful insecurity will
be experienced, the result of having wrongly identified the body as
myself.
440
To All Life Is Dear
10 (2) The Story of a Group of Six Monks (Verse 130)
“Just as a mother protects her only child even at the risk of her life,
even so one should cultivate boundless loving-kindness towards all liv-
ing beings” is the advice of the Buddha. It is not the passionate love of
the mother towards her child that is stressed here but her sincere wish
for the genuine welfare of her child. Mettà is neither carnal love nor
personal affection, for grief inevitably arises from both. Mettà is not
mere neighbourliness, for it makes no distinction between neighbours
and others. Mettà is not mere universal brotherhood, for it embraces all
living beings including animals, our lesser brethren and sisters that
need greater compassion as they are helpless. Mettà is not religious
brotherhood either. Owing to the sad limitations of so-called religious
brotherhood human heads have been severed without the least com-
442
punction, sincere outspoken men and women have been roasted and
burnt alive; many atrocities have been perpetrated which baffle de-
scription; cruel wars have been waged which mar the pages of world
history. Even in this supposedly enlightened twentieth century the fol-
lowers of one religion hate or ruthlessly persecute and even kill those
of other faiths merely because they cannot force them to think as they
do or because they have a different label. If, on account of religious
views, people of different faiths cannot meet on a common platform
like brothers and sisters, then surely the missions of compassionate
world teachers have pitifully failed. Sweet mettà transcends all these
kinds of narrow brotherhood. It is limitless in scope and range. Barriers
it has none. Discrimination it makes not. Mettà enables one to regard
the whole world as one’s motherland and all as fellow-beings. Just as
the sun sheds its rays on all without any distinction, even so sublime
mettà bestows its sweet blessings equally on the pleasant and the un-
pleasant, on the rich and the poor, on the high and the low, on the vi-
cious and the virtuous, on man and woman, and on human and animal.
Such was the boundless mettà of the Buddha who worked for the wel-
fare and happiness of those who loved Him as well as of those who
hated Him and even attempted to harm and kill Him. The Buddha exer-
cised mettà equally towards His own son Ràhula, His adversary Dē-
vadatta, His attendant ânanda, His admirers and His opponents. This
loving-kindness should be extended in equal measure towards oneself
as towards friend, foe and neutral alike. Suppose a bandit were to ap-
proach a person travelling through a forest with an intimate friend, a
neutral person and an enemy, and suppose he were to demand that one
of them be offered as a victim. If the traveller were to say that he him-
self should be taken, then he would have no mettà towards himself. If
he were to say that anyone of the other three persons should be taken,
then he would have no mettà towards them.
444
Those Who Do Not Receive Happiness
10 (3) The Story of Many Youths (Verses 131 & 132)
Commentary
Anàthapiõóika and Jētavana: most of the stanzas in Dhammapada
were spoken by the Buddha while residing at Jētavanàràma, built by
Anàthapiõóika. In consequence, both these are important institutions
for Buddhist especially to Dhammapada. The original name of
Anàthapiõóika, which means the feeder of the helpless, was Sudatta.
Owing to his unparalleled generosity he was latterly known by his new
name. His birthplace was Sàvatthi. One day he visited his brother-in-
law in Ràjagaha to transact some business. He did not come forward as
usual to welcome him but Sudatta found him in the garden making
preparations for a feast. On inquiry, to his indescribable joy, he under-
stood that those arrangements were being made to entertain the Buddha
on the following day. The utterance of the mere word Buddha roused
his interest and he longed to see Him. As he was told that the Buddha
was living in the Sãtavana forest in the neighbourhood and that he
could see Him on the following morning, he went to sleep. His desire
to visit the Buddha was so intense that he had a sleepless night and he
arose at an unusual hour in the morning to start for the Sãtavana. It ap-
pears that, owing to his great faith in the Buddha, a light emanated
446
from his body. He proceeded to the spot passing through a cemetery. It
was pitch dark and a fear arose in him. He thought of turning back.
Then Sãvaka, a yakkha, himself invisible, encouraged him, saying:
His fear vanished and faith in the Buddha arose in its place. Light ap-
peared again, and he courageously sped forward. Nevertheless, all this
happened a second time and yet a third time. Ultimately he reached
Sãtavana where the Buddha was pacing up and down in the open air an-
ticipating his visit. The Buddha addressed him by his family name, Su-
datta, and called him to His presence. Anàthapiõóika was pleased to
hear the Buddha address him thus and respectfully inquired whether
the Buddha rested happily. The Buddha replied:
Who so wishes to squander whatever profits, though little, that the hus-
band gains whether by crafts, trade, or plough – such a one is called a
thievish wife. (cōrabhariyà)
448
Who so is not inclined to do anything, lazy, gluttonous, harsh, cruel,
fond of bad speech, lives domineering the industrious – such a one is
called a lordly wife. (ayyabhariyà)
Who so, when threatened with harm and punishment, is not angry but
calm, endures all things of her husband with no wicked heart, free from
hatred, lives in accordance with her husband’s wishes – such a one is
called a handmaid wife. (dàsibhariyà)
“These Sujàtà, are the seven kinds of wives a man may have: and
which of them are you?” “Lord, let the Buddha think of me as a hand-
maid wife (dàsibhariyà) from this day forth.”
Anàthapiõóika used to visit the Buddha daily and, finding that people
go disappointed in the absence of the Buddha, wished to know from
the Venerable ânanda whether there was a possibility for the devout
followers to pay their respects when the Buddha went out on His
preaching tours. This matter was reported to the Buddha with the result
that the ânanda-Bodhi tree, which stands to this day, was planted at
the entrance to the monastery.
449
sukhaü: happiness. Commenting on the four kinds of happiness a lay-
man may enjoy, the Buddha declared: “There are these four kinds of
happiness to be won by the householder who enjoys the pleasures of
sense, from time to time and when occasion offers. They are: the hap-
piness of ownership (atthisukha), the happiness of enjoyment (bhōgas-
ukha), the happiness of debtlessness (ananasukha), and the happiness
of innocence (anavajjasukha).
450
Retaliation Brings Unhappiness
Tranquility Should Be Preserved
10 (4) The Story of Venerable Kunóadhàna (Verses 133 & 134)
Commentary
pharusaü mà avōca: do not speak harsh words. The positive advice
here is to practice right speech. Right speech is to abstain (1) from
falsehood and always speak the truth; (2) from tale-bearing which
brings about discord and disharmony, and to speak words that are con-
ducive to concord and harmony; (3) from harsh and abusive speech,
and instead to speak kind and refined words; and (4) from idle chatter,
vain talk or gossip and instead to speak words which are meaningful
and blameless.
455
kaüsō: a metal pot. The description kamsa is given to any one of the
five metals – gold, silver, copper, iron or lead. Here, the image is that
of a metal pot. When its pot-shape is gone and is flattened out, it does
not give out a sound. It is dull and silent.
Esa pattō’si nibbànaü: One who follows this exemplary practice,
even though not yet having attained Nibbàna, is regarded as having at-
tained Nibbàna.
456
Decay And Death Terminate Life
10 (5) The Story of Some Ladies Observing the Moral Precepts
(Verse 135)
Having had these answers, Visàkhà took all the ladies to the
Buddha. When she told the Buddha about the various answers
of the different age groups of ladies, the Buddha said,
“Visàkhà! Birth, ageing and death are always actively working
in beings; because one is born, one is subject to ageing and de-
cay, and finally to death. Yet, they do not wish to strive for lib-
eration from the round of existences (saüsàra); they still wish
to linger in saüsàra.”
457
Explanatory Translation (Verse 135)
yathà gōpàlō daõóēna gàvō gōcaraü pàcēti ēvaü
jarà ca maccå ca pàninaü àyuü pàcēti
Commentary
Visàkhà: Special Note on Visàkhà. Visàkhà was the daughter of
Dhànanjaya. Her mother was Sumanà Devi, and her beloved grandfa-
ther was the rich man Mendaka.
When she was only seven years old, the Buddha happened to visit her
birth place, Bhaddiya, in the kingdom of Anga. Her grandfather, hear-
ing of Buddha’s visit, said to her, “Dear girl, this is a happy day for you
and a happy day for me. Summon the maidens who are your attendants,
mount the chariots, and accompanied by your retinue of slave-maidens,
go forth to welcome the Buddha.”
Endowed with these five kinds of feminine beauty – hair, flesh, bone,
skin and youth – young Visàkhà excelled both in worldly wisdom and
spiritual insight. When she was about fifteen or sixteen years old, on a
certain festival day, she went on foot with her retinue in a holiday spirit
to the river to bathe. Suddenly there arose an unexpected shower, and
all but young Visàkhà ungraciously ran as fast as they could and en-
tered a hall where there were some bràhmins who had come in search
of a suitable maiden possessed of the five kinds of beauty for their
young master. Cultured Visàkhà, without any particular haste, grace-
fully proceeded at her usual gait and entered the hall with garments and
ornaments all wet. The inquisitive bràhmins criticized her for not
quickening up her pace as others had done and thus escaping being
drenched in the rain.
The Bràhmins were pleased with her instructive talk and thought that
she was an ideal wife for their master. Accordingly, arrangements were
made to give her in marriage to their master, Punnavaddhàna, himself
the son of a rich man named Migàra, who was not a follower of the
Buddha.
460
Results Of Evil Torment The Ignorant
10 (6) The Story of the Boa Constrictor P eta-Ghost (Verse 136)
Commentary
dummēdhō: an individual who does not possess wisdom. Here, wis-
dom is meant to be the capacity to weigh right and wrong.
463
The Evil Results Of Hurting The Pious
Evil Results Of Hurting Harmless Saints
Harming The Holy Is Disastrous
Woeful States In The Wake Of Evil Doing
10 (7) The Story of Venerable Mahà Moggallàna (Verses 137 – 140)
Those spies heard what the thieves said, captured all the
thieves, and made their report to the king. The king caused the
thieves to be brought into his presence and asked them, “Was it
you that killed the Venerable?” “Yes, your majesty.” “Who,
pray, put you up to it?” “The naked ascetics, your majesty,”
The king had the five hundred naked ascetics caught, placed
them, together with the five hundred thieves, waist-deep in pits
which he had dug in the palace-court, caused their bodies to be
covered over with bundles of straw, and then caused the bun-
dles of straw to be lighted. When he knew that they had been
burned, he caused their bodies to be plowed with iron plows
and thus caused them all to be ground to bits.
“Never mind,” said the husband, I shall find some way of deal-
ing with them properly.” So when he had given them food, he
said to them, “Dear mother and father, in such and such a place
live kinsfolk of yours who desire you to visit them; let us go
thither.” And assisting them to enter a carriage, he set out with
them. When he reached the depths of the forest, he said to his
father, “Dear father, hold these reins; the oxen know the track
so well that they will go without guidance; this is a place where
thieves lie in wait for travellers; I am going to descend from the
carriage.” And giving the reins into the hands of his father, he
descended from the carriage and made his way into the forest.
Commentary
Venerable Moggallàna: These four stanzas relate to the demise, under
tragic circumstances, of the Chief Disciple Moggallàna. If Sàriputta
could be regarded as the Chief Disciple on the right of Buddha, Mog-
gallàna was the Chief Disciple on His left. They were born on the same
day and were associated with each other during many previous lives;
470
so were they during the last life. It is one of the oldest recorded friend-
ships in the world. Venerable Moggallàna was foremost in the noble
Sangha in psychic power. Once a king of cobras called Nandōpananda,
also noted for psychic feats, was threatening the Buddha and some ara-
hats. The Buddha was besieged with offers from various members of
the noble sangha to subdue the snake king. At last Venerable Moggal-
làna’s turn came and the Buddha readily assented. He knew he was
equal to the task The result was a psychic confrontation with the Naga
King who was worsted and he begged for peace. The Buddha was
present throughout the encounter.
This epic feat is commemorated in the seventh verse of the Jayaman-
gala Gàthà which is recited at almost every Buddhist function.
Whether in shaking the marble palace of Sakka, the heavenly ruler,
with his great toe, or visiting hell, he was equally at ease. These visits
enabled him to be a sort of an information bureau. He could graphi-
cally narrate, to dwellers of this earth, the fate of their erstwhile friends
or relatives. How, by evil Kamma, some get an ignominious rebirth in
hell, and others, by good Kamma, an auspicious rebirth in one of the
six heavens. These ministrations brought great fame to the dispensa-
tion, much to the chagrin of other sects. His life is an example and a
grim warning. Even a chief disciple, capable of such heroic feats, was
not immune from the residue of evil kamma sown in the very remote
past. It was a heinous crime. He had committed matricide and patricide
under the most revolting circumstances. Many rebirths in hell could
not adequately erase the evil effects of the dire deed. Long ago, to
oblige his young wife, whose one obsession was to get rid of her par-
ents-in-law, he took his aged parents to a forest, as if going on a jour-
ney, waylaid and clubbed them to death, amidst cries of the parents im-
ploring the son to escape from the robbers, who they imagined were
clubbing them. In the face of such cruelty, the love of his parents was
most touching. In the last life of Moggallàna, he could not escape the
relentless force of kamma. For, with an arahat’s parinibbàna, good or
bad effects of kamma come to an end. He was trapped twice by robbers
but he made good his escape. But, on the third occasion, he saw with
his divine eye, the futility of escape. He was mercilessly beaten, so
much so that his body could be put even in a sack. But death must
await his destiny. It is written that a chief disciple must not only prede-
cease the Buddha, but also had to treat the Buddha before his death
471
(parinibbàna), and perform miraculous feats and speak verses in fare-
well, and the Buddha had to enumerate his virtues in return. He was no
exception. The curtain came down closing a celebrated career.
The noble Sangha was bereft of the most dynamic figure. Chief Disci-
ple Moggallàna’s life story is intimately linked with that of co-Chief
Disciple Sàriputta.
Not far from Ràjagaha, in the village Upatissa, also known as Nàlaka,
there lived a very intelligent youth named Sàriputta. Since he belonged
to the leading family of the village, he was also called Upatissa.
Though nurtured in Bràhmanism, his broad outlook on life and ma-
tured wisdom compelled him to renounce his ancestral religion for the
more tolerant and scientific teachings of the Buddha Gōtama. His
brothers and sisters followed his noble example. His father, Vanganta,
apparently adhered to the Bràhmin faith. His mother, who was dis-
pleased with the son for having become a Buddhist, was converted to
Buddhism by himself at the moment of his death.
Upatissa was brought up in the lap of luxury. He found a very intimate
friend in Kōlita, also known as Moggallàna, with whom he was closely
associated from a remote past. One day, as both of them were enjoying
a hill-top festival, they realized how vain, how transient, were all sen-
sual pleasures. Instantly they decided to leave the world and seek the
path of release. They wandered from place to place in quest of peace.
The two young seekers went at first to Sanjaya, who had a large fol-
lowing, and sought ordination under him. Before long, they acquired
the meager knowledge which their master imparted to them, but dissat-
isfied with his teachings, as they could not find a remedy for that uni-
versal ailment with which humanity is assailed – they left him and
wandered hither and thither in search of peace. They approached many
a famous bràhmin and ascetic, but disappointment met them every-
where. Ultimately, they returned to their own village and agreed
amongst themselves that, whoever would first discover the Path should
inform the other.
It was at that time that the Buddha dispatched His first sixty disciples
to proclaim the sublime Dhamma to the world. The Buddha Himself
proceeded towards Uruvela, and the Venerable Assajã, one of the first
five disciples, went in the direction of Ràjagaha.
472
The good kamma of the seekers now intervened, as if watching with
sympathetic eyes their spiritual progress. For Upatissa, while wander-
ing in the city of Ràjagaha, casually met an ascetic whose venerable
appearance and saintly deportment at once arrested his attention. This
ascetic’s eyes were lowly fixed a yoke’s distance from him, and his
calm face showed deep peace within him. With body well composed,
robes neatly arranged, this venerable figure passed with measured
steps from door to door, accepting the morsels of food which the chari-
table placed in his bowl. “Never before have I seen,” he thought to
himself, “an ascetic like this. Surely, he must be one of those who have
attained arahatship, or one who is practicing the path leading to arahat-
ship. How if I were to approach him and question, ‘For whose sake,
Sire, have you retired from the world? Who is your teacher? Whose
doctrine do you profess?’”
Upatissa, however, refrained from questioning him, as he thought he
would thereby interfere with his silent begging tour. The Arahat Assajã,
having obtained what little he needed, was seeking a suitable place to eat
his meal. Upatissa seeing this, gladly availed himself of the opportunity
to offer him his own stool and water from his own pot. Fulfilling thus
the preliminary duties of a pupil, he exchanged pleasant greetings with
him, and reverently inquired, “Venerable, calm and serene are your or-
gans of sense, clean and clear is the hue of your skin. For whose sake
have you retired from the world? Who is your teacher? Whose doctrine
do you profess?” The unassuming Arahat Assajã modestly replied, as is
the characteristic of all great men, “I am still young in the sangha,
brother, and I am not able to expound the Dhamma to you at length.”
“I am Upatissa, Venerable. Say much or little according to your ability,
and it is left to me to understand it in a hundred or thousand ways.”
“Say little or much,” Upatissa continued, “tell me just the substance.
The substance only do I require. A mere jumble of words is of no avail.”
The Venerable Assajã spoke a four line stanza, thus skillfully summing
up the profound philosophy of the Master, on the truth of the law of
cause and effect.
Yē dhammà hētuppabhavà
tēsaü hētuü tathàgatō
Aha tēsa¤ ca yō nirōdhō
ēvaü vàdi mahà samanō.
473
(Of things that proceed from a cause, their cause the Buddha has told,
and also their cessation. Thus teaches the great ascetic.)
Upatissa was sufficiently enlightened to comprehend such a lofty
teaching succinctly expressed. He was only in need of a slight indica-
tion to discover the truth. So well did the Venerable Assajã guided him
on his upward path that immediately on hearing the first two lines, he
attained the first stage of sainthood, sōtàpatti. The new convert Upa-
tissa must have been, no doubt, destitute of words to thank to his
heart’s content his Venerable teacher for introducing him to the sub-
lime teachings of the Buddha. He expressed his deep indebtedness for
his brilliant exposition of the truth, and obtaining from him the neces-
sary particulars with regard to the master, took his leave. Later, the de-
votion showed towards his teacher was such that since he heard the
Dhamma from the Venerable Assajã, in whatever quarter he heard that
his teacher was residing, in that direction he would extend his clasped
hands in an attitude of reverent obeisance and in that direction he
would turn his head when he lay down to sleep.
Now, in accordance with the agreement he returned to his companion
Kōlita to convey the joyful tidings. Kō1ita, who was as enlightened as
his friend, also attained the first stage of Sainthood on hearing the
whole stanza. Overwhelmed with joy at their successful search after
peace, as in duty bound, they went to meet their teacher Sanjaya with
the object of converting him to the new doctrine. Frustrated in their at-
tempt Upatissa and Kō1ita, accompanied by many followers of San-
jaya who readily joined them, repaired to the Vē1uvana Monastery to
visit their illustrious Teacher, the Buddha.
In compliance with their request, the Buddha admitted both of them
into the sangha by the mere utterance of the words – E tha Bhikkhavē!
(Come, O Monks!). A fortnight later, the Venerable Sàriputta attained
arahatship on hearing the Buddha expound the Vēdanà Pariggaha
Sutta to the wandering ascetic Dãghanakha. On the very same day in
the evening, the Buddha gathered round Him His disciples, and the ex-
alted positions of the first and second disciples in the Sangha, were re-
spectively conferred upon the Venerables Upatissa (Sàriputta) and
Kōlita (Moggallàna), who also had attained arahatship a week earlier.
474
Practices That Will Not Lead To Purity
10 (8) The Story of Venerable Bahåbhànóika (Verse 141)
Once there was a rich man in Sàvatthi. After the death of his
wife, he decided to become a monk. But before he entered the
sangha, he built a monastery, which included a kitchen and a
store room. He also brought his own furniture, utensils and a
large stock of rice, oil, butter and other provisions. Whatever
dishes he wanted were cooked for him by his servants. Thus,
even as a monk he was living in comfort, and because he had
so many things with him, he was known as Bahåbhànóika. One
day, other monks took him to the Buddha, and in his presence
told the Buddha about the many things he had brought along
with him to the monastery, and also how he was still leading
the luxurious life of a rich man. So, the Buddha said to Bahåb-
hànóika, “My son, I have been teaching all of you to live an
austere life; why have you brought so much property with
you?” When reprimanded even this much, that monk lost his
temper and said angrily, “Indeed, venerable! I will now live as
you wish me to.” So saying, he cast off his upper robe.
Seeing him thus, the Buddha said to him, “My son, in your last
existence you were an evil spirit; even as an evil spirit you had
a sense of shame and a sense of fear to do evil. Now that you
are a monk in my Teaching, why do you have to throw away
the sense of shame, and the sense of fear to do evil?” When he
heard those words, the monk realized his mistake; his sense of
shame and fear to do evil returned, and he respectfully paid
475
obeisance to the Buddha and asked that he should be pardoned.
The Buddha then said to him, “Standing there without your up-
per robe is not proper; just discarding your robe etc., does not
make you an austere monk; a monk must also discard his
doubt.”
Commentary
na naggacariyà: not by wandering naked. This stanza refers to innu-
merable rites and rituals practiced by various ascetics and liberation-
seekers. Their mistaken efforts are considered here.
476
Gymnosophism is still practiced in Jambudãpa. External dirtiness is re-
garded by some as a mark of saintliness. The Buddha denounces strict
asceticism confined to such externals. The members of His celibate
sangha follow the middle path, avoiding the extremes of self-mortifica-
tion and self-indulgence. Simplicity, humility, and poverty should be
the chief characteristics of monks as much as cleanliness. Unwashed
matted hair is regarded by the foolish as a mark of holiness. The non-
cleaning of teeth and smearing the body with mud and fasting alone do
not tend to purification. The monks too fast daily between midday and
the following dawn. Sleeping on the ground does not lead to purity.
Monks only avoid luxurious and high couches. Rubbing the body with
ashes is still practiced by some ascetics.
Superficial observances and vows do not purify a person, no matter
how long it is practiced. As long as the mind wavers between good and
bad (and has not achieved integrity where the mind is set on being
good without hesitation), purity of mind has not been achieved. Over-
coming wavering is the achievement of this integrity, which is the be-
ginning of the process of mental purification.
477
Costumes Do Not Mar Virtue
10 (9) The Story of Santati the Minister (Verse 142)
Santati and his party spent the whole day at the riverside, bath-
ing, eating, drinking and thus thoroughly enjoying themselves.
In the evening the minister and his party went to the garden to
have more drinks and to be entertained by the dancer. The
dancer, on her part, tried her best to entertain the minister. For
the whole week she was living on reduced diet to keep herself
trim. While dancing, she suffered a severe stroke and col-
lapsed, and at that instant she died with her eyes and mouth
wide open. The minister was shocked and deeply distressed. In
478
agony, he tried to think of a refuge and remembered the
Buddha. He went to the Buddha, accompanied by his follow-
ers, and related to him about the grief and anguish he suffered
on account of the sudden death of the dancer. He then said to
the Buddha, “Venerable! Please help me get over my sorrow;
be my refuge, and let me have the peace of mind.” To him the
Buddha replied, “Rest assured my son, you have come to One
who could help you, One who could be a constant solace to
you and who will be your refuge. The tears you have shed due
to the death of this dancer throughout the round of rebirths is
more than the waters of all the oceans.” The Buddha then in-
structed the minister in verse. The meaning of the verse is as
follows: In the past there has been in you clinging (upàdàna)
due to craving; get rid of it. In future, do not let such clinging
occur in you. Do not also harbour any clinging in the present;
by not having any clinging, craving and passion will be calmed
in you and you will realize Nibbàna.”
Commentary
brahma-cariyà: pure (chaste) or holy life, is a term for the life of the
monk. Also, a lay-devotee who observes the eight moral precepts and
takes as the third precept the vow of chastity upon himself, full absten-
tion from sexual relations. The highest aim and purpose of brahma-
cariyà is the unshakable deliverance of mind.
480
Avoid Evil Through Shame
Effort Is Necessary To Avoid Suffering
10 (10) The Story of Venerable Pil o tikatissa (Verses 143 & 144)
bhadrō assō: well bred horse; kasàü iva: with the horse
whip; yō: if a person; nindaü: disgrace; appabōdhati:
avoids; hirã nisēdhō: gives up evil through shame; puriso:
such a person; lōkasmiü
kōci: rarely in the world; vijjati: is seen
Rare in the world is that person who is restrained by shame.
Like a well-bred horse who avoids the whip, he avoids disgrace.
482
Explanatory Translation (Verse 144)
kasà niviññhō bhadrō assō yathà àtàpinō bhavàtha;
saüvēginō bhavàtha; saddhàya ca sãlena ca vãriyēna ca
samàdhinà ca dhammavinicchayēna ca sampannavijjà-
caranà patissatà anappakaü idaü dukkhaü pahassatha
Commentary
sãla: virtue. Combined with this extraordinary generosity of a Bo-
dhisatta is his virtuous conduct (sãla). The meaning of the Pàli term is
virtue. It consists of duties that one should perform (càritta) and absti-
nences which one should practice (vàritta). These duties towards par-
ents, children, husband, wife, teachers, pupils, friends, monks, subordi-
nates, etc., are described in detail in the Sigàlōvàda Sutta.
(2) Parents, who are thus ministered to by their children, should (i) dis-
suade them from evil, (ii) persuade them to do good, (iii) teach
them an art, (iv) give them in marriage to a suitable wife, and (v)
hand over to them their inheritance at the proper time.
(3) A pupil should minister to a teacher by: (i) rising, (ii) attending on
him, (iii) attentive hearing, (iv) personal service, and (v) respectful-
ly receiving instructions.
(4) Teachers thus ministered to by pupils should: (i) train them in the
best discipline, (ii) make them receive that which is well held by
them, (iii) teach them every suitable art and science, (iv) introduce
them to their friends and associates, and (v) provide for their safety
in every quarter.
(5) A husband should minister to his wife by: (i) courtesy, (ii) not de-
spising her, (iii) faithfulness, (iv) handing over authority to her, and
(v) providing her with ornaments.
(6) The wife, who is thus ministered to by her husband, should: (i) per-
form her duties in perfect order, (ii) be hospitable to the people
around, (iii) be faithful, (iv) protect what he brings, and (v) be in-
dustrious and not lazy in discharging her duties.
(7) A noble scion should minister to his friends and associates by: (i)
generosity, (ii) courteous speech, (iii) promoting their good, (iv)
equality, and (v) truthfulness.
484
(8) The friends and associates, who are thus ministered to by a noble
scion, should: (i) protect him when he is heedless, (ii) protect his
property when he is heedless, (iii) become a refuge when he is
afraid, (iv) not forsake him when in danger, and (v) be considerate
towards his progeny.
(9) A master should minister to servants and employees by: (i) assign-
ing them work according to their strength, (ii) supplying them with
food and wages, (iii) tending them in sickness, (iv) sharing with
them extraordinary delicacies, and (v) relieving them at times.
(11)A noble scion should minister to ascetics and bràhmins by: (i) lov-
able deeds, (ii) lovable words, (iii) lovable thoughts, (iv) not clos-
ing the doors against them, and (v) supplying their material needs.
A Bodhisatta who fulfills all these social duties (càritta sãla) becomes
truly a refined gentleman in the strictest sense of the term. Apart from
these duties he endeavours his best to observe the other rules relating to
vàritta sãla (abstinence) and thus lead an ideal Buddhist life. Rightly
discerning the law of action and consequence, of his own accord, he re-
frains from evil and does good to the best of his ability. He considers it
his duty to be a blessing to himself and others, and not a curse to any,
whether man or animal.
485
As life is precious to all and as no man has the right to take away the
life of another, he extends his compassion and loving-kindness towards
every living being, even to the tiniest creature that crawls at his feet,
and refrains from killing or causing injury to any living creature. It is
the animal instinct in man that prompts him mercilessly to kill the
weak and feast on their flesh. Whether to appease one’s appetite or as a
pastime it is not justifiable to kill or cause a helpless animal to be killed
by any method whether cruel or humane. And if it is wrong to kill an
animal, what must be said of slaying human beings, however noble the
motive may at first sight appear.
486
Those Who Restrain Their Own Mind
10 (11) The Story of Novice Monk Sukha (Verse 145)
Commentary
subbatà: the obedient ones. A subbatà is a person who is amenable to
advice. They obey the advice given. Traditional commentary describes
them this way: sukhēna ōvaditabbà, anusàsi tabbàti subbatà… A per-
son who could be easily advised and instructed. A really obedient per-
son (subbatà) never resents any advice, even if harshly given. The re-
sponse of such a person is – “If you do not advise me, who else will?”
489
Chapter 11
Jarà Vagga
Old Age
One Pacifying Word Is Noble
11 (1) The Story of the Companions of Visàkhà (Verse 146)
On arrival at the monastery, they drank all the liquor they had
brought and threw away the bottles. Visàkhà requested the
Buddha to teach them the Dhamma. By that time, the women
were getting intoxicated and felt like singing and dancing.
Màra, taking this opportunity made them bold and shameless,
and soon they were boisterously singing, dancing, clapping and
jumping about in the Monastery. The Buddha saw the hand of
Màra in the shameless behaviour of these women and said to
himself, “Màra must not be given the opportunity.” So, the
Buddha sent forth dark-blue rays from his body and the whole
room was darkened; the women were frightened and began to
get sober. Then, the Buddha vanished from his seat and stood on
top of Mt. Mēru, and from there he sent forth white rays and the
sky was lit up as if by a thousand moons. After thus manifest-
ing his powers, the Buddha said to those women; “You ladies
491
should not have come to my monastery in this unmindful state.
Because you have been negligent Màra has had the opportunity
to make you behave shamelessly, laughing and singing loudly,
in my monastery. Now, strive to put out the fetters of passion
(ràga) which is in you.” At the end of the discourse, those
women attained sōtàpatti fruition.
Commentary
Special Note: In most of these background stories, the utterance of the
stanzas by the Buddha results in people attaining sōtàpatti fruition. The
status of a stream-winner (sōtàpatti): The sōtàpanna, i.e., the stream-
winner, is the lowest of the eight noble disciples. Three kinds of
stream-winners are to be distinguished: the one with seven rebirths at
the most (sattakkhattu-parama), the one passing from one noble family
to another (kōlankōla), the one germinating only once more (ēka-bãjã).
493
Behold The True Nature Of The Body
11 (2) The Story of Sirimà (Verse 147)
Commentary
natthi dhuvaü ñhiti: this body cannot last. It has no permanent exist-
ence – arukàyaü. This is, in fact, a body of sores.
àturaü: it is diseased; bahusaõkappaü: well thought of by many;
samussitaü: the body has many bones. These bones prop it up; cit-
takataü: glamorously made up. All these are categorized as illusory
notions regarding body.
496
Life Ends In Death
11 (3) The Story of Nun Uttarà (Verse 148)
Nun Uttarà, who was one hundred and twenty years old, was
one day returning from her alms-round when she met a monk
and requested him to accept her offering of alms-food; so she
had to go without food for that day. The same thing happened
on the next two days. Thus Nun Uttarà was without food for
three successive days and she was feeling weak. On the fourth
day, while she was on her alms-round, she met the Buddha on
the road where it was narrow. Respectfully, she paid obeisance
to the Buddha and stepped back. While doing so, she acciden-
tally stepped on her own robe and fell on the ground, injuring
her head. The Buddha went up to her and said, “Your body is
getting very old and infirm, it is ready to crumble, it will soon
perish.” At the end of the discourse, Nun Uttarà attained
sōtàpatti fruition.
Commentary
jãvitaü maraõantaü: life ends in death. The central purpose of this
stanza is to drive home the fact of impermanence of life. Imperma-
nence (aniccà) is the first of three characteristics of existence
(tilakkhana). It is from the fact of impermanence that, in most texts, the
other two characteristics, suffering (dukkha) and not-self (anattà), are
derived. Impermanence of things is the rising, passing and changing of
things, or the disappearance of things that have become or arisen. The
meaning is that these things never persist in the same way, but that they
are vanishing and dissolving from moment to moment.
499
A Sight That Stops Desire
11 (4) The Story of Adhimànika Monks (Verse 149)
Commentary
aññhãni: bones. The stanza describes a variety of human bones strewn
in a cemetery. They symbolize the universal law of decay – jarà.
jarà: old age, decay. Old age (decay) is one of the three divine messen-
gers. Divine messengers is a symbolic name for old age, disease and
death, since these three things remind man of his future and rouse him
to earnest striving. It is said, “Did you, O man, never see in the world a
man or a woman eighty, ninety or a hundred years old, frail, crooked as
a gable-roof, bent down, resting on crutches, with tottering steps, in-
firm, youth long since fled, with broken teeth, grey and scanty hair, or
bald-headed, wrinkled, with blotched limbs? And did it never occur to
you that you also are subject to old age, that you also cannot escape it?
Did you never see in the world a man or a woman, who being sick, af-
flicted and grievously ill, and wallowing in their own filth, was lifted
up by some people, and put down by others? And did it never occur to
you that you also are subject to disease, that you also cannot escape it?
Did you never see in the world the corpse of a man or a woman, one, or
501
two, or three days after death, swollen up, blue-black in colour, and full
of corruption? And did it never occur to you that you also are subject to
death, that you also cannot escape it?”
502
The Body Is A City Of Bones
11 (5) The Story of Nun Råpanandà (Janapadakalyàni) (Verse 150)
Råpanandà had heard from others that the Buddha often taught
impermanence, unsatisfactoriness and insubstantiality of the
khandhas (component things). So she thought he would talk
deprecatingly about her good looks if he should see her; and
thus thinking, she kept away from the Buddha. But other nuns,
coming back from the monastery, kept talking in praise of the
Buddha; so, one day, she decided to accompany other nuns to
the monastery.
The Buddha saw her and reflected, “A thorn can only be taken
out with a thorn; Råpanandà being very attached to her body
and being very proud of her beauty, I must take the pride and
503
attachment out of her through beauty.” So, with his supernor-
mal power, he caused an image of a very beautiful lady of
about sixteen years of age to be seated near him, fanning him.
This young girl was visible only to Råpanandà and the
Buddha. When Råpanandà saw the girl, she realized that com-
pared to that girl, she herself was just like an old, ugly crow
compared to a beautiful white swan. Råpanandà had a good
look at the girl and she felt that she liked her very much. Then,
she looked again and was surprised to find that the girl had
grown to the age of about twenty. Again and again, she looked
at the figure beside the Buddha and every time she noticed that
the girl had grown older and older. Thus, the girl turned into a
grown-up lady, then into a middle-aged lady, and a very old
lady, successively. Råpanandà also noticed that with the aris-
ing of a new image, the old image disappeared, and she came
to realize that there was a continuous process of change and de-
cay in the body. With the coming of this realization, her attach-
ment to the body diminished. Meanwhile, the figure near the
Buddha had turned into an old, decrepit lady, who could no
longer control her bodily functions, and was rolling in her own
excreta. Finally, she died, her body got bloated, pus and mag-
gots came out of the nine openings and crows and vultures
were trying to snatch at the dead body.
Commentary
makkhō: ingratitude; slander. The tendency to run down others and to
slur what is good about them is described as makkhō. The bad quality
of attempting to cancel even the highest traits of others is meant by this
expression. Both laymen and the clergy may be guilty of this tendency
to negate the good done to one by another. Here, it is considered a gen-
eral human failing.
505
Buddha’s Teaching Never Decays
11 (6) The Story of Queen Mallikà (Verse 151)
Commentary
While everything decays and dies, if one can maintain an unshaken
mind, that calmness is the only stable experience which is known only
to those who have achieved the serenity of Nibbàna.
508
Body Fattens – Mind Does Not
11 (7) The Story of Venerable Kàludàyi (Verse 152)
balivaddō: the bull: the measure of his growth and maturity is his phys-
ical size.
With regard to the condition of its arising one distinguishes three kinds
of knowledge: Knowledge based on Thinking, Knowledge based on
Learning, Knowledge based on Mental Development.
‘Based on Learning’ is that knowledge which one has heard from oth-
ers and thus acquired through learning.
Pa¤¤à is one of the five mental faculties, one of the three kinds of train-
ing, and one of the requisites for transcendence (pàramità).
511
Seeing The Builder Of The House
Thy Building Material Is Broken
11 (8) Venerable ânanda’s Stanzas (Verses 153 & 154)
Commentary
Special Note. At dawn, on the very day of His Enlightenment, the
Buddha spoke this paean of joy (Udàna) which vividly describes His
transcendental moral victory and His inner spiritual experience. He was
compelled to travel on this tour (saüsàra) and consequently to suffer, as
He could not discover the architect that built this house and the self. In
His final birth, while engaged in solitary meditation, which He had
highly developed, in the course of His wanderings, after a relentless
search He discovered, by His own insight, the elusive architect residing,
not outside, but within the recesses of His own heart. It was the mental
process of perception and conception (sankhàra) and the compulsive
urge to exist (bhava tanhà) that was the creator, the architect, the builder,
which is a mental process latent in all. What is created by oneself can be
destroyed by oneself. The discovery of the architect is the introspective
awareness of the mental process, which stopped the process, attaining
arahatship. In these verses it is alluded to as ‘the cessation of the urge’.
513
The support of this self-created house is the urge. The structure is the
mental construct (sankhàra). The shattering of the structure by becom-
ing conscious of the process results in the complete demolition of the
house.
With the demolition of the house the mind attains the unconditioned
state, which is Nibbàna. Here, the Buddha admits his past wanderings
in existence which entail suffering, a fact which evidently proves that
rebirth, more than being a mere belief, is the very factual basis of the
practice of Buddhism. It is the problem that the Buddha set out to solve
for the benefit of all mankind.
tanhànaü khayaü ajjhagà: literally attained the cessation of the crav-
ing which is Nibbàna the deathless. Nibbàna is the summum bonum of
Buddhism.
The Jàtaka Commentary relates that the Bōdhisatta, in his birth as the
ascetic Sumēdha, contemplated thus:
If in middle life he had not squandered his wealth, but had ap-
plied himself to business, he would have become the second
treasurer; and if he had retreated from the world and became a
monk, he would have attained the fruit of the third path, and his
wife would have been established in the fruit of the second
path. If in the latter years of his life he had not squandered his
wealth, but had applied himself to business, he would have be-
come the third treasurer; and if he had retreated from the world
and become a monk, he would have attained the fruit of the
518
second path, and his wife would have been established in the
fruit of conversion. But now he has fallen away from the
wealth of a layman and he has likewise fallen away from the
estate of a religious person. He has become like a heron in a
dried-up pond.
Commentary
jinnako¤cà iva: like old, flightless, herons. This image of an old man
of wasted youth is among the most telling in Dhammapada. The pond,
on which he has to depend, is fish-less. But, the old heron cannot fly
over to a fish-rich lake, as he is flightless. The futility of the aged per-
son who has wasted his youth is portrayed here. This verse captures a
situation that is universally true. Most people tend to spend their youth
squandering the precious days with no thought about the inevitable
old-age that will overtake them. Youth is allowed to slip by without
having garnered either material or spiritual wealth. The Buddha’s ad-
monition to mankind in this stanza is that they must, in time, become
mindful of the passage of time and the speedy fading of the glamour of
youth. The Tibetan Buddhist scholar Milarēpa has captured this eva-
nescence in one of his lyrical writings. This passage is like a poetic
commentary of these two stanzas:
521
Chapter 12
Atta Vagga
Self
Safeguard Your Own Self
12 (1) The Story of B o dhiràjakumàra (Verse 157)
In one of their past existences, the prince and his wife were the
sole survivors of a shipwreck. They were stranded on a de-
serted island, and there they lived by eating birds’ eggs, fledg-
523
lings and birds, without any feeling of remorse at any time. For
that evil deed, they would not be blessed with any children. If
they had felt even a slight remorse for their deed at any stage of
their lives, they could have a child or two in this existence.
Then turning to the prince, the Buddha said, “One who loves
himself should guard himself in all stages of life, or at least,
during one stage in his life.”
Commentary
attànaü surakkhitaü rakkheyya: one’s own self well-protected, safe-
guarded. This admonition emphasizes the principal characteristic of
Buddhism. The liberation of self is the responsibility of one’s own self.
Someone else cannot do this for you. The difference of Buddhism from
other religious systems is quite essential and to be appreciated. Rhys
Davids asked the question: “What is meant by religion?” Its derivation
is uncertain. Cicero, in one passage, derived it from re and lego, and
held that its real meaning was the repetition of prayers and incanta-
524
tions. Another interpretation derives the word from re and logo, and
makes its original sense that of attachment, of a continual binding (that
is, no doubt to the deities). A third derivation connects the word with
lex, and explains it as a law-abiding, scrupulously conscientious frame
of mind.
525
Give Advice While Being Virtuous Yourself
12 (2) The Story of Venerable Upananda Sàkyaputta (Verse 158)
Commentary
pañhamaü attànaü ēva: in the first instance, one’s own self. This ex-
hortation does not in any way imply that the Buddha advocated selfish-
ness. On the contrary, the Buddha only places priorities right. First,
look after your liberation. Then only should you look after the others.
This is in keeping with the essence of the Buddha’s Dhamma – the
Teaching of the Buddha. It only means that without overcoming your
own selfishness first, you cannot help others to do so. Dhamma is, lit-
erally, that which supports; it is the truth within us, relying upon which
527
and by practicing which, we can cross over the ocean of troubles and
worries. Dhamma is also the formulations of the truth which we can
practice if we are interested to do so. In Dhamma there is no creed and
there are no dogmas. A Buddhist is free to question any part of the
Buddha’s Dhamma, indeed, the Buddha has encouraged him to do so.
There is nothing which he is forbidden to question, no teaching about
which he must just close his mind and blindly believe. This is because
faith in a Buddhist sense is not a blind quality but is combined with
wisdom. Thus a person is attracted towards the dhamma because he
has some wisdom to perceive a little truth in it, meanwhile accepting
with faith those teachings as yet unproved by him. In practicing the
Dhamma, he finds that it does in fact work – that it is practical, and so
his confidence grows. With the growth of his confidence he is able to
practice more deeply, and doing this he realizes more of the truth – so
confidence grows stronger. Thus faith and wisdom complement and
strengthen each other with practice. In this case, as in many other Bud-
dhist teachings, it is easy to see why Buddhist teaching is symbolized
by a wheel, for this is a dynamic symbol. But one who has seen the
Dhamma-truth in himself, being rid of all mental defilements and trou-
bles, an arahat, has no faith, he has something much better, adamantine
wisdom.
528
Discipline Yourself Before You Do Others
12 (3) The Story of Venerable Padhànikatissa (Verse 159)
Commentary
attànaü tathà kayirà: you yourself must behave that way. This is said
in relevance to those who instruct others, and yet behave contrary to
that advice themselves. The Buddha himself is the most supreme ex-
ample to emphasize this attitude. The Buddha’s beneficent and suc-
cessful ministry lasted forty-five years. From His thirty-fifth year, the
year of His Enlightenment, till His death in His eightieth year, He
served humanity both by his way of life and by precept. Throughout
530
the year He wandered from place to place, at times alone, sometimes
accompanied by His disciples, expounding the Dhamma to the people
and liberating them from the bonds of saüsàra. During the rainy sea-
son (vassàna) from July to November, owing to incessant rains, He
lived in retirement as was customary with all ascetics in His time.
The Buddha’s emphasis was doing it oneself – being practical. He
never limited his mission to sermonizing alone. He set an example of
practice. Those with most understanding know that the attainment
which the Buddha attained, is open to all who devote themselves to the
earnest practice of His Teachings. That, in fact, every human mind has
the possibility to find beneath the ages-old accumulation of rubbish,
the jewel of wisdom. It is in this that one may find the most secure ref-
uge. The Buddha Himself said: “Go to no external refuge.” Thus the
last Buddha to appear in this world was Gōtama and He inspired His
followers both monk and laity to become as He had become, to model
their life and practice on His own since the latter has Supreme Enlight-
enment as its basis. It was open to anyone, He declared, to observe the
precepts, to attain the concentrations, to cut off the false ego-sense and
to blossom forth in the splendour of enlightenment. The Buddhas do
not set their followers on a lower level and themselves upon an unat-
tainable peak of supremacy but encourage them in many skilful ways
to attain what they have attained, as this is something practical, some-
thing for each wise man to experience for himself.
531
One Is One’s Best Saviour
12 (4) The Story of the Mother of Kumàrakassapa (Verse 160)
Explanatory Translation
Commentary
Venerable Kumàrakassapa: Kumàrakassapa took to a monk’s life
with the consent of the king. He retreated to a forest known as Andha-
vana. There he listened to a sermon on the Ant Hill allegory. To
Kumàrakassapa, the sermon was a revelation. The ideal that was before
him for one hundred thousand æons (kalpàs) was at last realized. The
wealth of meaning unfolded by the sermon gave realization to Nibbàna
that so long eluded his grasp. The bewildering variety of imagery fasci-
nated him who through the ages was pining to be skilled in dialectics,
the Buddha Padumuttara’s prophecy has come true, as with the prophe-
cies of all other Buddhas. Kumàrakassapa had no equal among his
peers for dialectical oratory.
534
The Unwise Person Comes To Grief On His Own
12 (5) The Story of Mahàkàla Upàsaka (Verse 161)
Commentary
vajiraü iva: like a diamond. In this stanza the image used for the self-
destroying evil of an unvirtuous person is the diamond which, though
itself a stone, cuts all other gem stones. The diamond, referred to in this
stanza as vajira is defined, in traditional commentaries, this way: va-
jatēva na patiha¤¤attē yassa gamanam kēnaciti – vajiraü (That which
cuts all forms of objects is a diamond. It cannot be resisted.) The fol-
lowing stanza emphasizes this idea:
537
Evil Action Crushes The Doer
12 (6) The Story of Devadatta (Verse 162)
540
Doing Good Unto One’s Own Self Is Difficult
12 (7) The Story of Schism in the Sangha (Verse 163)
Commentary
attanō ahitàni sukaràni: actions that are harmful to oneself are easy to
be done. This was stated with reference to the schism Dēvadatta com-
mitted. Though absolutely pure in motive and perfectly selfless in His
service to humanity, yet, in preaching and spreading His teaching, the
Buddha had to contend against strong opposition. He was severely crit-
icized, roundly abused, insulted and ruthlessly attacked, as no other re-
ligious teacher had been. His chief opponents were teachers of rival
sects and followers of heretical schools, whose traditional teachings
and superstitious rites and ceremonies he justly criticized. His greatest
personal enemy, who made a vain attempt to kill Him, was His own
brother-in-law and an erstwhile disciple Dēvadatta. Dēvadatta was the
son of King Suppabuddha and Pamità, an aunt of the Buddha.
Yasōdharà was his sister. He was thus a cousin and brother-in-law of
the Buddha. He entered the sangha in the early part of the Buddha’s
ministry together with ânanda and other Sàkyan princes. He could not
attain any of the stages of Sainthood, but was distinguished for worldly
psychic powers (pōthujjanika-iddhi). One of his chief supporters was
King Ajàtasattu who built a monastery for him.
543
The Wicked Are Self-Destructive
12 (8) The Story of Venerable Kàla (Verse 164)
The Buddha knew very well that Venerable Kàla was talking
out of spite and with an ulterior motive. So he said to Venerable
Kàla, “Monk! Because you are foolish and because of your
wrong view, you scorn my Teaching. You yourself are your
own ruin; in fact, you are only trying to destroy yourself.” At the
end of the discourse, the elderly lady attained sōtàpatti fruition.
544
Explanatory Translation (Verse 164)
There are some ignorant ones who, due to some harmful views,
obstruct the teachings of noble saints, who conduct their lives
righteously. They, like the bamboo plants that are destroyed
when they bear fruit, are self-destructive.
Commentary
It may be inferred that evil views, whenever they arise, are associated
with greed. Numerous speculative opinions and theories, which at all
times have influenced and still are influencing mankind, are quoted in
the Sutta-texts. Amongst them, however, the wrong view which every-
where, and at all times, has most misled and deluded mankind is the
personality-belief, the ego-illusion. This personality-belief (sakkàya-
diññhi), or ego-illusion (atta-diññhi), is of two kinds: eternity-belief and
annihilation-belief.
When the Buddha was told about it, he said to Cålakàla, “You
have been let off not only because the slave girls said that you
were not the thief but also because you did not steal and were
therefore innocent. Those who do evil go to niraya, but those
who do good are reborn in the dēva worlds or else realize
Nibbàna.” At the end of the discourse, Cålakàla the lay disciple
attained sōtàpatti fruition.
Commentary
a¤¤ō a¤¤aü na visōdhayē: one cannot purify another. In the Buddhist
system, each individual must purify himself, others, religious teachers
or priests, cannot purify one. The Buddha process of purification is de-
scribed as visuddhi.
The Buddha then said to the monks, “Monks, those who love
and revere me should act like Attadattha. You are not paying
me homage by just offering flowers, perfumes and incense and
by coming to see me; you pay me homage only by practicing
the Dhamma I have taught you, i.e., the Lōkuttara Dhamma.”
Commentary
attadatthaü: welfare. Personal sanctification should not be sacrificed
for the sake of external homage.
One must not misunderstand this verse to mean that one should not
selflessly work for the weal of others. Selfless service is highly com-
mended by the Buddha.
What is Nirvàõa? Volumes have been written in reply to this quite nat-
ural and simple question; they have, more and more, only confused the
issue rather than clarified it. The only reasonable reply to give to the
question is that it can never be answered completely and satisfactorily
in words, because human language is too poor to express the real na-
ture of the Absolute Truth or Ultimate Reality which is Nirvàõa. Lan-
guage is created and used by masses of human beings to express things
and ideas experienced by their sense organs and their mind. A supra-
mundane experience like that of the Absolute Truth is not of such a
category. Therefore there cannot be words to express that experience,
just as the fish had no words in his vocabulary to express the nature of
the solid land. The tortoise told his friend the fish that he (the tortoise)
just returned to the lake after a walk on the land. ‘Of course’ the fish
said, ‘You mean swimming.’ The tortoise tried to explain that one
551
couldn’t swim on the land, that it was solid, and that one walked on it.
But the fish insisted that there could be nothing like it, that it must be
liquid like his lake, with waves, and that one must be able to dive and
swim there.
Let us consider a few definitions and descriptions of Nirvàõa as found
in the original Pàli texts:
‘It is the complete cessation of that very ‘thirst’ (taõhà), giving it up,
renouncing it, emancipation from it, detachment from it.’
‘Calming of all conditioned things, giving up of all defilements, extinc-
tion of “thirst”, detachment, cessation, Nibbàõa.’
‘O bhikkhus, what is the Absolute (Asaükhata, Unconditioned)? It is,
O bhikkhus, the extinction of desire (ràgakkhayō) the extinction of ha-
tred (dōsakkhayō), the extinction of illusion (mōhakkhayō). This, O
bhikkhus, is called the Absolute.’
‘O Ràdha, the extinction of “thirst” (Taõhakkhayō) is Nibbàõa.’
‘O bhikkhus, whatever there may be things conditioned or uncondi-
tioned, among them detachment (viràga) is the highest.
That is to say, freedom from conceit, destruction of thirst, the uproot-
ing of attachment, the cutting off of continuity, the extinction of
“thirst” (taõhà), detachment, cessation, Nibbàõa.’
‘Here the four elements of solidity, fluidity, heat and motion have no
place; the notions of length and breadth, the subtle and the gross, good
and evil, name and form are altogether destroyed; neither this world
nor the other, nor coming, going or standing, neither death nor birth,
nor sense-objects are to be found.’
It is incorrect to think that Nirvàõa is the natural result of the extinction
of craving. Nirvàõa is not the result of anything. If it would be a result,
then it would be an effect produced by a cause. It would be saükhata
‘produced’ and ‘conditioned’. Nirvàõa is neither cause nor effect. It is
beyond cause and effect. Truth is not a result nor an effect. It is not pro-
duced like a mystic, spiritual mental state, such as dhyàna or samàdhi.
552
Chapter 13
Lōka Vagga
World
Do Not Cultivate The Worldly
13 (1) The Story of a Young Monk (Verse 167)
Soon after this, the Buddha arrived and learned about the quar-
rel. The Buddha knew that time was ripe for the young monk to
554
attain sōtàpatti fruition. Then, in order to make the young monk
more responsive to his words, he seemingly sided with him and
said to Visàkhà, “Visàkhà, what reason is there for your grand-
daughter to address my son as a shaven head just because he
has his head shaven? After all, he had his head shaven to enter
my order, didn’t he?” Hearing these words, the young monk
went down on his knees, paid obeisance to the Buddha, and
said, “Venerable! You alone understand me: neither my teacher
nor the great donor of the monastery understands me.” The
Buddha knew that the monk was then in a receptive mood and
so he said, “To smile with sensual desire is not right and it is
improper to have ignoble thoughts.” At the end of the dis-
course, the young monk attained sōtàpatti fruition.
Explanatory Translation
hãnaü dhammaü na sēveyya pamàdēna na saüvasē
micchàdiññhiü na sēveyya lōkavaóóhanō na siyà
Commentary
micchàdiññhiü na sēveyya: do not embrace false views. These are
views that go against the Teaching of the Buddha – against Dhamma.
Those who take to false views can be described as treading the false
555
path – micchà-magga which is atthangika: The eightfold wrong path,
i.e., (1) wrong view (micchà-diññhi) (2) wrong thought (micchà-sanka-
ppa): (3) wrong speech (micchà-vàcà): (4) wrong bodily action (mic-
chà-kammanta): (5) wrong livelihood (micchà-àjiva): (6) wrong effort
(micchà-vàyàma): (7) wrong mindfulness (micchà-sati): (8) wrong
concentration (micchà-samàdhi). Just as the eight-fold right path
(sammà-magga), so also here the eight links are included in the group
of mental formations (sankhàra-kkhandha). The links 2, 6, 7 and 8 are
inseparably bound up with every kammically-unwholesome state of
consciousness. Often are also present 3, 4, or 5, sometimes link 1.
Special Note: Of those religious persons who held false views in the
Buddha’s days, six are very well known. Their names and the systems
they professed are given below: (1) Pårana Kassapa – akiriya vàda
(doctrine of inefficacy); (2) Ajitha Kēsakambala – uchchēda vàda (ma-
terialist doctrine of annihilationism); (3) Pakuda Kaccàyana – akrunk-
tatavàda (nihilism); (4) Makkhali-Gōsàla – daiva vàda (fatalism); (5)
Sanjaya Bellaññhiputta Amaràvikkhēpa vàde – anischita vàda (doctrine
of rational scepticism); (6) Niganthanàthaputta – chàtuyàma saüvara
vàda (doctrine of Ahimsà). Of these six teachers, information regard-
ing four, i.e., Pårana Kassapa, Ajitha Kēsakaübala, Pakuda Kach-
chàyana and Sanjaya Bellaññhiputta, is given in the Sàma¤¤aphala
Sutta of the Dãghanikàyà. Information regarding the other two is given
in both Jaina and Buddhist literature. The teachings of these six teach-
ers can be divided into two categories: (1) Asthika Vàda (Belief in the
existence of the soul and the next world): (2) Nàsthika Vàda (Non-be-
lief in a soul and the next world, and in the results of good and bad
deeds).
556
The Righteous Are Happy – Here And Hereafter
Behave According To The Teaching
13 (2) The Story of King Suddh o dana (Verses 168 & 169)
Commentary
King Suddhōdana: News that the Buddha was residing at Ràjagaha and
was preaching the Dhamma reached the ears of the aged King
Suddhōdana, and his anxiety to see his enlightened son grew stronger.
On nine successive occasions he sent nine courtiers, each with a large
following, to invite the Buddha to Kapilavatthu. Contrary to his expec-
tations, they all heard the Dhamma and, attaining arahatship, entered the
Sangha. Since arahats were indifferent to worldly things they did not
convey the message to the Buddha. The disappointed king finally dis-
patched another faithful courtier, Kàludàyi, who was a playmate of the
Buddha, Like the rest he also had the good fortune to attain arahatship
and joined the Sangha. But, unlike the others, he conveyed the message
to the Buddha, and persuaded Him to visit His aged royal father. As the
season was most suitable for travelling, the Buddha, attended by a large
retinue of disciples, journeyed in slow stages delivering the Dhamma on
the way, and in due course arrived at Kapilavatthu in two months.
559
Arrangements were made for Him to reside at the Park of Nigrōdha, a
Sàkya. The conceited elderly Sàkyas, thinking to themselves, “He is
our younger brother, our nephew, our grandson,” said to the young
princes: “You do him obeisance: we will sit behind you.” As they sat
without paying Him due reverence he subdued their pride by rising into
the air and issued water and heat from his body. The king, seeing this
wonderful phenomenon, saluted Him immediately, saying that it was
his third salutation. He saluted Him for the first time when he saw the
infant prince’s feet rest on the head of ascetic Asita whom he wanted
the child to revere. His second salutation took place at the ploughing
festival when he saw the infant prince seated cross-legged on the
couch, absorbed in meditation. All the Sàkyas were then compelled to
pay Him due reverence.
Thereupon the Buddha came down from the sky and sat on the seat
prepared for him. The humbled relatives took their seats eager to listen
to His Teachings. At this moment an unexpected shower of rain fell
upon the Sàkya kinsfolk. The occurrence of this strange phenomenon
resulted in a discussion amongst themselves. Then the Buddha
preached the Vessantara Jàtaka to show that a similar incident took
place in the presence of His relatives in a previous birth. The Sàkyas
were delighted with the discourse, and they departed, not knowing that
it was their duty to invite the Buddha and the disciples for the noon-
day meal. It did not occur to the king to invite the Buddha, although he
thought to himself. “If my son does not come to my house, where will
he go?” Reaching home, he made ready several kinds of food expect-
ing their arrival in the palace.
As there was no special invitation for the noon-day meal on the follow-
ing day, the Buddha and His disciples got ready for their usual alms-
round. Before proceeding He considered to Himself: “Did the sages of
the past, upon entering the city of their kinsfolk, straightaway enter the
houses of the relatives, or did they go from house to house in regular
order receiving alms?” Perceiving that they did so from house to
house, the Buddha went in the streets of Kapilavatthu seeking alms. On
hearing of this seemingly disgraceful conduct of the Buddha from his
daughter-in-law Yasōdharà, perturbed in mind, he hurried to the
560
Buddha and, saluting Him, Said, “Son, why do you ruin me? I am
overwhelmed with shame to see you begging alms. Is it proper for you,
who used to travel in a golden palanquin, to seek alms in this very city?
Why do you put me to shame?”
The Bràhmin advisers of the king, when called upon to observe, ex-
pressed their inability to interpret the dreams of the king. Then a deity
appeared in the guise of a bràhmin at the palace gate and said that he
could interpret the king’s dreams. When received by the king and re-
quested to interpret the dreams, he explained them thus: (1) According
to the first dream: the prince will soon give up his present condition,
and surrounded by innumerable dēvas, he will proceed from the city
and become a recluse: (2) According to the second dream: the prince
having left his home, will very soon attain enlightenment and ten pow-
ers of the mind: (3) According to the third dream: the prince will, after
attaining enlightenment, arrive at the four intrepidities: (4) According
to the fourth dream: the prince will set the wheel of the good doctrine
in motion for the good of gods and men: (5) According to the fifth
dream: after the prince becomes a Buddha and setting the wheel of the
Dhamma in motion, the sound of his preaching will extend through the
highest heavens: (6) According to the sixth dream: after enlightenment
he will scatter the gems of the Dhamma for the sake of gods and men
and the eight classes of creatures: (7) The seventh dream signified the
misery and distress of the six heretical teachers whom the prince will,
after enlightenment, discomfit and expose.
562
Observe The Impermanence Of Life
13 (3) The Story of Many Monks (Verse 170)
564
The Disciplined Are Not Attached To The Body
13 (4) The Story of Prince Abhaya (Verse 171)
Commentary
vijànataü: those who see reality. In Buddhism, the Dhamma, the
Teaching of the Buddha, is the true reality. The original Pàli term for
Buddhism is Dhamma, which, literally, means that which upholds or
sustains him who acts in conformity with its principles and thus pre-
vents him from falling into woeful states. There is no proper English
equivalent that exactly conveys the meaning of the Pàli term. The
Dhamma is that which really is. It is the doctrine of reality. It is a
means of deliverance from suffering and deliverance itself. Whether
the Buddhas arise or not the Dhamma exists from all eternity. It is a
Buddha that realizes this Dhamma, which ever lies hidden from the ig-
norant eyes of men, until the Buddha comes and compassionately re-
veals it to the world.
“Whether the Buddhas appear or not, O monks, it remains a fact, an es-
tablished principle, a natural law that all conditioned things are tran-
sient (anicca), sorrowful (dukkha) and that everything is soulless (an-
atta). This fact the Tathàgata realizes, understands and when He has
realized and understood it, announces, teaches, proclaims, establishes,
566
discloses, analyses, and makes it clear, that all conditioned things are
transient, sorrowful, and that everything is soulless.”
In the text Majjhima Nikàya the Buddha says: “Only one thing does the
Buddha teach: suffering and the cessation of suffering.” This is the
doctrine of reality.
Those who are fully capable of seeing this reality are described as vijà-
nataü – ‘The true awareness of reality’. To be a seer of reality, effort
and discipline are necessary. Discipline regulates words and deeds:
concentration controls the mind: but it is insight (pa¤¤a), the third and
final stage, that enables the aspirant to sainthood to eradicate wholly
the defilements inhibited by samàdhi.
At the outset he cultivates purity of vision (diññhi visuddhi) in order to
see things as they truly are. With a tranquil mind he analyses and ex-
amines this so-called being. This searching examination shows what he
has called ‘I’ personality, to be merely an impersonal mass of transi-
tory phenomena which have been personalized. When the true nature
of the phenomena is seen, this phenomenal experience is depersonal-
ized. This is the cessation of being a self. This is the cessation of suf-
fering, birth and death. This is the experience of Nibbàna.
567
The Diligent Illumine The World
13 (5) The Story of Venerable Sammu¤janã (Verse 172)
Commentary
abbhà muttō candimà iva: like the moon that is released from the dark
clouds. This image is used about those who have attained higher states
of spirituality. The moon shines in all its brightness when it escapes
dark clouds. When truth-seekers escape the bonds of worldliness, they,
too, shine forth. The escape from the dark clouds of worldly hindrances
takes place in several stages. When the jhànas are developed by tem-
porarily removing the obscurants (Nãvarana) the mind is so purified
that it resembles a polished mirror, where everything is clearly re-
flected in true perspective.
570
Evil Is Overcome By Good
13 (6) The Story of Venerable Angulimàla (Verse 173)
The Buddha then said to him, I say that I have stopped, because
I have given up killing all beings, I have given up ill-treating
all beings, and because I have established myself in universal
love, patience, and knowledge through reflection. But, you
have not given up killing or ill-treating others and you are not
yet established in universal love and patience. Hence, you are
the one who has not stopped.” On hearing these words from the
mouth of the Buddha, Angulimàla reflected, “These are the
words of a wise man. This monk is so very wise and so very
brave: he must be the Buddha himself! He must have come
here specially to make me see the light.” So thinking, he threw
away his weapon and asked the Buddha to admit him to the order
of the monks. Then and there, the Buddha made him a monk.
572
Explanatory Translation (Verse 173)
yassa kataü pàpaü kammaü kusalēna pithãyati sō abbhà
muttō candimà iva imaü lōkaü pabhàsēti
Commentary
This verse was pronounced with reference to Angulimàla. He is one of
the most famous and extremely colourful of the disciples of the Buddha.
kusalēna pithãyati: One has to reap the effects of one’s Kamma. But
one is not bound to reap the effects of all actions one has done in the
course of Saüsàra. If one were, an escape from birth and death would
be impossible. At times it is possible to obliterate one’s evil kamma by
performing powerful good kamma.
573
Without Eye Of Wisdom, This World Is Blind
13 (7) The Story of the Weaver-Girl (Verse 174)
Commentary
andhabhåtō: blind. The worldly people, who cannot perceive the way
to liberation are described here as the blind. The handful capable of
“seeing” escape the net of worldliness and reach heaven.
Sagga: blissful states, not eternal heavens.
576
The Wise Travel Beyond The Worldly
13 (8) The Story of Thirty Monks (Verse 175)
While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke this
verse, with reference to a group of monks.
For one day thirty monks residing in foreign parts came to visit
the Buddha. Venerable ânanda saw those monks just as he was
approaching the Buddha to wait upon him. So he thought to
himself, I will wait until the Buddha has exchanged friendly
greetings with these monks, and then I will wait upon the
Buddha.” Accordingly he waited at the gate. When the Buddha
had exchanged friendly greetings with them, he preached the
Dhamma to them in a pleasing manner. After listening to the
Dhamma all those monks attained arahatship. Thereupon they
soared aloft and departed through the air.
When they tarried, Venerable ânanda approached the Buddha
and said, “Venerable, thirty monks came here. Where are
they?” “Gone, ânanda.” “By what path did they go, venera-
ble?” “Through the air, ânanda.” “But have they already rid
themselves of the depravities?” “Yes, ânanda. After hearing
me preach the Dhamma, they attained arahatship.” Now at that
moment some swans came flying through the air. Said the
Buddha, “ânanda, he who has fully developed the four grades
of magical power, flies through the air like a swan.”
Commentary
iddhi: power, magical power. The magical powers constitute one of the
six kinds of higher spiritual powers (abhi¤¤à). One distinguishes many
kinds of magical powers, e.g., the power of determination (adhitthàna
iddhi): i.e., the power of becoming oneself manifold, i.e., the power of
transformation (vikåbbanà): i.e., the power of adopting another form:
i.e., the power of spiritual creation (manōmayà): i.e., the power of let-
ting proceed from this body another mentally produced body: i.e., the
power of penetrating knowledge (¤àna-vipphàra): i.e., the power of in-
herent insight to remain unhurt in danger. The power of penetrating
concentration (samàdhivipphàra), producing the same result.
Noble power (ariyà-iddhi) is the power of controlling one’s ideas in
such a way that one may consider something not repulsive as repulsive
and something repulsive as not repulsive, and remain all the time im-
perturbable and full of equanimity. This training of mind is frequently
mentioned in the suttas, but only once the name of ariyà iddhi is ap-
plied to it.
iddhi-pàda: roads to power, (or success) are the four following quali-
ties, for as guides, they indicate the road to power connected therewith:
and because they form, by way of preparation the roads to the power
constituting the fruition of the path, namely the concentration of inten-
tion (chanda-samàdhi) accompanied by effort of will (padhàna-
sankhàra-samannàgata), concentration of energy (viriya), concentra-
tion of consciousness (citta), and concentration of investigation (vi-
maüsa) accompanied by effort of will. As such, they are supermun-
dane (lōkuttara) i.e., connected with the path or the fruition of the path.
But they are mundane (lōkiya), as predominant factors, for it is said:
578
because the monk, through making intention a predominant factor,
reaches concentration, it is called the concentration of intention
(chanda-samàdhi), etc.”
These four roads of power lead to the attaining and acquiring of magi-
cal power, to the power of magical transformation, to the generation of
magical power, and to mastery and skill therein. Once the monk has
thus developed and often practiced the four roads to power, he enjoys
various magical powers – hears with the divine ear heavenly and hu-
man sounds – perceives with his mind the mind of other beings – re-
members many a former existence – perceives with the Divine Eye be-
ings passing away reappearing – attains, after the extinction of biases,
deliverance of mind and deliverance through wisdom, free from biases.
Whosoever, O monks, has missed the four roads to Power, he has
missed the right path leading to the extinction of suffering: but whoso-
ever, O monks, has reached the Four Roads to Power, he has reached
the right path leading to the extinction of suffering.
iddhiyà àkàsē yanti: those with psychic powers (arahats) travel
through the sky. The arahat realizes that what was to be accomplished
has been done, a heavy burden of sorrow has finally been relinquished,
and all forms of craving and all shades of ignorance are totally annihi-
lated. The happy pilgrim now stands on heights more than the celestial,
far removed from uncontrolled passions and the defilements of the
world, experiencing the unutterable bliss of Nibbàna.
Rebirth can no longer affect him since no more reproductive seeds are
formed by fresh kammic activities. Though an arahat he is not wholly
free from physical suffering, as this experience of the bliss of deliver-
ance is only intermittent, nor has he yet cast off his material body. An
arahat is called an asãkha, one who does not undergo training, as he has
lived the holy life and has accomplished his object. The other saints
from the sōtàpatti stage to the arahat path stage are called sēkhas be-
cause they still undergo training.
It may be mentioned in this connection that Anàgàmis and arahats who
have developed the råpa and aråpa jhànas could experience the Nib-
bànic bliss uninterruptedly for as long as seven days even in this life.
This, in Pàli, is known as nirōdha-samàpatti. An ariya, in this stage, is
wholly free from pain, and his mental activities are all suspended. The
stream of consciousness temporarily ceases to flow.
579
A Liar Can Commit Any Crime
13 (9) The Story of Cincàmànavikà (Verse 176)
That same evening, she took some flowers and went in the di-
rection of the Jētavana Monastery. When people asked her
where she was going, she replied, “What is the use of you
knowing where I am going?” Then she would go to the place of
other ascetics near the Jētavana Monastery and would come
back early in the morning to make it appear as if she had spent
the night at the Jētavana Monastery. When asked, she would
reply, “I spent the night with Samana Gōtama in the perfumed
chamber of the Jētavana Monastery.” After three or four
months had passed, she wrapped up her stomach with some
cloth to make herself look pregnant. Then, after eight or nine
months, she wrapped up her stomach with a round piece of thin
wooden plank: she also beat up her palms and feet to make
them swollen, and pretended to be feeling tired and worn out.
Thus, she assumed a perfect picture of a woman in an ad-
vanced stage of pregnancy. Then, in the evening, she went to
the Jētavana Monastery to confront the Buddha.
580
The Buddha was then expounding the Dhamma to a congrega-
tion of monks and laymen. Seeing him teaching on the plat-
form, she accused the Buddha thus: “O you big Samana! You
only preach to others. I am now pregnant by you, yet you do
nothing for my confinement. You only know how to enjoy
yourself!” The Buddha stopped preaching for a while and said
to her, “Sister, only you and I know whether you are speaking
the truth or not,” and Cincàmànavikà replied, “Yes, you are
right, how can others know what only you and I know?”
At that instant, Sakka, king of the dēvas, became aware of the
trouble at the Jētavana Monastery, so he sent four of his dēvas
in the form of young rats. Four rats got under the clothes of
Cincàmànavikà and bit off the strings that fastened the wooden
plank round her stomach. As the strings broke, the wooden
plank dropped. Thus, the deception of Cincàmànavikà was un-
covered, and many from the crowd cried out in anger, “Oh you
wicked woman! A liar and a cheat! How dare you accuse
Buddha!” Some of them spat on her and drove her out. She ran
fast as she could, and when she had gone some distance the
earth cracked and fissured and she was swallowed up.
Commentary
musàvàdissa: a person who utters lies. The counterpoint of lying is
truthfulness. Learning of the two levels of truth, relative and ultimate,
by the practice of Dhamma we become more aware of these, seeing the
provisional nature of the first and striving to penetrate the second.
At the moment of Enlightenment, as in the case of the Buddha and
other sages, there arises perfected knowledge of this ultimate truth
which we may call the truly-so, or seeing-Dhammas-as-they-really-are,
so that there is a thread of truth joining together all stages of the Bud-
dhist way. After there has been the experience of Nibbàna then as the
Buddha has said, “Truth is without a second.” The practice of this per-
fection at a more humble stage is seen in the well-known birth story of
Vidhura-paõdita who having been captured in the forest by a cannibal,
so fearlessly set about making the ordered preparations for his own
death as to rouse the curiosity of his captor. The latter permitted him to
return to his city for a short time as a test of his veracity and although
many others less worthy than himself offered themselves to satisfy the
cannibal’s craving, Vidhura-paõdita himself insisted on returning as
promised. The reward of his truthfulness was that the cannibal was
greatly moved by his nobility, released him from his obligations and
was himself converted to the practice of the five precepts.
natthi pàpaü akàriyaü: An untruthful person, devoid of self-respect,
who has no belief in an after life and who has no fear for the attendant
consequences of evil, is liable to commit any evil. Such a person does
not see earthly bliss or heavenly bliss or Nibbànic bliss (Commentary).
582
Happiness Through Partaking In Good Deeds
13 (10) The Story of the Unrivalled Alms-Giving (Verse 177)
Once, the king offered alms to the Buddha and other monks on
a grand scale. His subjects, in competition with him, organized
another alms-giving ceremony on a grander scale than that of
the king. Thus, the king and his subjects kept on competing in
giving alms. Finally, Queen Mallikà thought of a plan: to im-
plement this plan, she asked the king to have a grand pavilion
built. Next, she asked for five hundred white umbrellas and
five hundred tame elephants: those five hundred elephants
were to hold the five hundred white umbrellas over the five
hundred monks. In the middle of the pavilion, they kept ten
boats which were filled with perfumes and incense. There were
also two hundred and fifty princesses, who kept fanning the
five hundred monks. Since the subjects of the king had no prin-
cesses, nor white umbrellas, nor elephants, they could no
longer compete with the king. When all preparations were
made, alms-food was offered. After the meal, the king made an
offering of all the things in the pavilion, which were worth
fourteen billion.
On seeing the king, the Buddha said, “Great King! You should
rejoice that you have succeeded in making the offering of the
unrivalled charity (asadisadàna).
Commentary
dàna: act of charity: generosity. Dàna is the first perfection (pàrami). It
confers upon the giver the double blessing of inhibiting immoral
thoughts of selfishness, while developing pure thoughts of selflessness.
“It blesseth him that gives and him that takes.” A Bōdhisatta is not con-
cerned as to whether the recipient is truly in need or not, for his one ob-
ject in practicing generosity, as he does, is to eliminate craving that lies
dormant within himself. The joy of service, its attendant happiness,
and the alleviation of suffering are other blessings of generosity.
585
Being Stream-Winner Is Supreme
13 (11) The Story of Kàla, son of Anàthapiõóika (Verse 178)
588
Chapter 14
Buddha Vagga
The Buddha
The Buddha Cannot Be Tempted
The Buddha Cannot Be Brought Under Sway
14 (1) The Story of the Three Daughters of Màra (Verses 179 & 180)
Commentary
The Buddha: The Enlightened One. After a stupendous struggle of six
strenuous years, in His 35th year, unaided and unguided by any super-
natural agency, and solely relying on His own efforts and wisdom,
eradicated all defilements, ended the process of grasping, and, realiz-
ing things as they truly are, by His own super perceptive knowledge,
became the Buddha – the Enlightened One.
As promised, the Buddha came with the six coloured rays shin-
ing forth from his body to the city-gate of Saïkassanagara, on
the night of the full moon day of the month of Assayuja when
the moon was shining brightly. He was accompanied by a large
following of dēvas on one side and a large following of brah-
mas on the other. A large gathering headed by Venerable
Sàriputta welcomed the Buddha back to this world; and the
whole town was lit up. Venerable Sàriputta was awed by the
grandeur and glory of the whole scene of the Buddha’s return.
He respectfully approached the Buddha and said, “Venerable!
We have never seen or even heard of such magnificent and re-
splendent glory. Indeed, Venerable you are loved, respected
and revered alike by dēvas, brahmas and men!” To him the
Buddha said, “My son Sàriputta, the sages who are endowed
with unique qualities are truly loved by men and dēvas alike.”
At the end of the discourse, the group of monks, who were the
pupils of Venerable Sàriputta, attained arahatship and a great
many from the congregation attained sōtàpatti fruition.
Commentary
dēvà: the radiant ones; heavenly beings, deities, celestials. They are be-
ings who live in happy worlds, and who, as a rule, are invisible to the
human eye. They are subject, however, just as all human and other be-
ings, to ever-repeated rebirth, old age and death, and thus not freed
from the cycle of existence, and not freed from misery. There are many
classes of heavenly beings:
(1) heavenly beings of the sensual sphere (kàmà-vacara or kàma-lōka);
(2) heavenly beings of the form sphere (råpàvacara or råpalōka) and
(3) heavenly beings of the formless sphere (aråpàvacara or aråpa-
lōka).
597
Four Rare Opportunities
14 (3) The Story of Erakapatta the Nàga King (Verse 182)
While residing near Bàrànasã the Buddha spoke this verse, with
reference to Erakapatta, a king of the nàgas.
One day, the Buddha saw a youth named Uttara in his vision.
He also knew that the youth would attain sōtàpatti fruition in
connection with the questions put by the daughter of E rakap-
atta the nàga. By then the youth was already on his way to see
Erakapatta’s daughter. The Buddha stopped him and taught
him how to answer the questions. While he was being taught,
Uttara attained sōtàpatti fruition. Now that Uttara had attained
sōtàpatti fruition, he had no desire for the nàga princess. How-
ever, Uttara still went to answer the questions for the benefit of
numerous other beings.
The first four questions were: (1) Who is a ruler? (2) Is one
who is overwhelmed by the mist of moral defilements to be
598
called a ruler? (3) What ruler is free from moral defilements?
(4) What sort of person is to be called a fool?
Having had the correct answers to the above, the nàga princess
sang out questions regarding the floods (ōghas) of sensual de-
sire, of renewed existence, of false doctrine and of ignorance,
and how they could be overcome. Uttara answered these ques-
tions as taught by the Buddha. When Erakapatta heard these
answers he knew that a Buddha had appeared in this world. So
he asked Uttara to take him to the Buddha. On seeing the
Buddha, Erakapatta related to the Buddha how he had been a
monk during the time of Kassapa Buddha, how he had acciden-
tally caused a grass blade to be broken off while travelling in a
boat, and how he had worried over that little offence for having
failed to do the act of exoneration as prescribed, and finally
how he was reborn as a nàga. After hearing him, the Buddha
told him how difficult it was to be born in the human world,
and to be born during the appearance of the Buddhas or during
the time of their teaching.
Commentary
maccàna jãvitaü: life of a mortal. The word macca (mortal) is
applied to a human being because he is subject to death. All
forms of life are subject to death. But the term macca is espe-
cially significant to human beings; because, of all animals, the
human beings are the only ones that can become aware of the
inevitability of death.
600
The Instruction Of The Buddhas
Patience Is A Great Ascetic Virtue
and Noble Guidelines
14 (4) The Story of the Question Raised by Venerable ânanda
(Verses 183 – 185)
Commentary
Sabbapàpassa akaranaü: The religion of the Buddha is summarised
in this verse.
Pabbajitō: one who casts aside his impurities, and has left the world.
With patience one will not bruise oneself but go carefully step by step
along the may. We learn that the Bōdhisatta was well aware of this and
that he cultured his mind with this perfection so that it was not dis-
turbed by any of the untoward occurrences common in this world. He
decided that he would be patient with exterior conditions – not be upset
when the sun was too hot or the weather too cold; not be agitated by
other beings which attacked his body, such as insects. Neither would
he be disturbed when people spoke harsh words, lies or abuse about
him, either to his face or behind his back. His patience was not even
broken when his body was subjected to torment, blows, sticks and
605
stones, tortures and even death itself he would endure steadily, so un-
flinching was his patience. Buddhist monks are advised to practice in
the same way.
Comparatively little is known about the mind, its functions and its
powers, and it is difficult for most people to distinguish between self-
hypnosis, the development of mediumistic states, and the real process
of mental clarification and direct perception which is the object of
Buddhist mental development called bhàvanà (translated as medita-
tion). The fact that mystics of every religion have induced in them-
selves states wherein they see visions and hear voices that are in ac-
cordance with their own religious beliefs, indicates that their
meditation has resulted only in bringing to the surface of the mind the
concepts already embedded in the deeper strata of their minds due to
cultural conditioning. The Christian sees and converses with the saints
of whom he already knows, the Hindu visualises the gods of the Hindu
pantheon, and so on. When Sri Ramakrishna Paramahamsa, the Ben-
gali mystic, began to turn his thoughts towards Christianity, he saw vi-
sions of Jesus in his meditations, in place of his former eidetic images
of the Hindu Avatàrs.
The practiced hypnotic subject becomes more and more readily able to
surrender himself to the suggestions made to him by the hypnotiser,
and anyone who has studied this subject is bound to see a connection
between the mental state of compliance he has reached and the facility
606
with which the mystic can induce whatever kind of experiences he
wills himself to undergo. There is still another possibility latent in the
practice of meditation: the development of mediumistic faculties by
which the subject can actually see and hear beings on different planes
of existence, the dēvalōkas and the realm of the unhappy ghosts, for
example. These worlds being nearest to our own are the more readily
accessible, and this could be the true explanation of the psychic phe-
nomena of western spiritualism.
From what can selfishness and egotism proceed if not from the concept
of Self (sakkàyadiññhi)? If the practice of any form of meditation leaves
608
selfishness or egotism unabated, it has not been successful. A tree is
judged by its fruits and a man by his actions; there is no other criterion.
Particularly is this true in Buddhist psychology, because the man is his
actions. In the truest sense it is only the continuity of kamma and
Vipàka which can claim any persistent identity, not only through the
different phases of one’s life but also through the different lives in this
cycle of birth and death called saüsàra. Attentiveness with regard to
body and mind serves to break down the illusion of self, and, not only
that, it also eliminates craving and attachment to external objects, so
that ultimately, there is neither the self that craves, nor any object of
craving. It is a long and arduous discipline, and one that can only be
undertaken in retirement. A temporary course of this discipline can
bear good results in that it establishes an attitude of mind which can be
applied to some degree in the ordinary situations of life. Detachment
and objectivity are invaluable aids to clear thinking. They enable a man
to sum up a given situation without bias, personal or otherwise, and to
act in that situation with courage and discretion. Another gift it be-
stows is that of concentration – the ability to keep the mind on any sub-
ject. This is the great secret of success in any undertaking. The mind is
hard to tame; it roams here and there restlessly as the wind, or like an
untamed horse, but when it is fully under control, it is the most power-
ful instrument in the whole universe.
The Buddha asked him, “Is the report true that you are discon-
tented?” “Yes, Venerable,” he replied. Again the Buddha asked
him, “Why have you acted thus? Have you any means of liveli-
hood?” “Yes, venerable.” “How great is your wealth?” “A hun-
dred gold pieces, venerable.” “Very well; just fetch a few pot-
sherds hither; we will count them and find out whether or not
you have sufficient means of livelihood.” The discontented
monk brought the potsherds. Then the Buddha said to him,
“Now then, set aside fifty for food and drink, twenty-four for
two bullocks, and an equal number for seed, for a two-bullock-
plow, for a spade, and for a razor adze.” The result of the count
proved that the hundred gold pieces would be insufficient.
Commentary
sammà sambuddha sàvakà: the disciples of the Buddha. The long line
of monk disciples of the Buddha started with the promulgation of the
First Sermon of the Buddha – Dhammacakka Pavattana Sutta. This
was addressed to the five ascetics. Eventually all the five of them at-
tained arahatship – the highest stage of spiritual attainment. The five
learned monks who thus attained arahatship and became the Buddha’s
first disciples were the bràhmins Koõda¤¤a, Bhaddiya, Vappa,
Mahànàma, and Assaji.
612
Koõda¤¤a was the youngest and the cleverest of the eight bràhmins
who were summoned by King Suddhōdana to name the infant prince.
The other four were the sons of those older bràhmins. All these five re-
tired to the forest as ascetics in anticipation of the Bōdhisatta while he
was endeavouring to attain Buddhahood. When he gave up his useless
penances and severe austerities and began to nourish the body spar-
ingly to regain his lost strength, these favourite followers, disappointed
at his change of method, deserted him and went to Isipatana. Soon after
their departure the Bōdhisatta attained Buddhahood. The venerable
Koõda¤¤a became the first arahat and the most senior member of the
Sangha. It was Assaji, one of the five, who converted the great
Sàriputta, the chief disciple of the Buddha. From then on the number of
the brotherhood increased.
In Vàrànasi, there was a millionaire’s son, named Yasa, who led a lux-
urious life. One morning he rose early and, to his utter disgust, saw his
female attendants and musicians asleep in a repulsive posture. The
sight was so disgusting that the palace presented the gloomy appear-
ance of a charnel house. Realizing the vanities of worldly life, he stole
away from home, saying, “Distressed am I, oppressed am I”, and went
in the direction of Isipatana where the Buddha was temporarily resid-
ing after the five monks attained arahatship. At that particular time the
Buddha, as usual, was pacing up and down in an open space. Seeing
him coming from afar, the Buddha came out of His ambulatory and sat
on a prepared seat. Not far from Him stood Yasa, crying, “O’ dis-
tressed am I! Oppressed am I!” Thereupon the Buddha said, “Here
there is no distress, O’ Yasa! Here there is no oppression. O’ Yasa!
Come hither, Yasa! Take a seat. I shall expound the Dhamma to you.”
The distressed Yasa was pleased to hear the encouraging words of the
Buddha. Removing his golden sandals, he approached the Buddha, re-
spectfully saluted Him and sat on one side. The Buddha expounded the
doctrine to him, and he attained the first stage of sainthood (sōtàpatti).
At first the Buddha spoke to him on generosity (dàna), morality (sãla),
celestial states (sagga), the evils of sensual pleasures (kàmàdãnava),
the blessings of renunciation (nekkhammànisaüsa). When He found
that his mind was pliable and was ready to appreciate the deeper teach-
ing He taught the Four Noble Truths.
613
Yasa’s mother was the first to notice the absence of her son and she re-
ported this to her husband. The man immediately dispatched horsemen
in four directions and he himself went towards Isipatana, following the
imprint of the golden slippers. The Buddha saw him coming from afar
and, by His psychic powers, willed that he should not be able to see his
son. When he approached the Buddha and respectfully inquired
whether He had seen his son Yasa, the Buddha answered, “Well, then,
sit down here please. You will be able to see your son”. Pleased with
the happy news, he sat down. The Buddha delivered a discourse to
him, and he was so delighted that he exclaimed, “Excellent, O’ Lord,
excellent! It is as if a man were to set upright that which was over-
turned, or were to hold a lamp amidst the darkness, so that those who
have eyes may see!” Even so has the doctrine been expounded in vari-
ous ways by the Buddha. “I take refuge in the Buddha, the Doctrine
and the Sangha. May Buddha receive me as a follower, who has taken
refuge from this very day to life’s end!” He was the first lay follower to
seek refuge with the three-fold formula. On hearing the discourse de-
livered to his father, Yasa attained arahatship. Thereupon the Buddha
withdrew His will-power so that Yasa’s father would be able to see his
son. He beheld his son and invited the Buddha and His disciples for
alms on the following day. The Buddha expressed His acceptance of
the invitation by His silence. After the departure of the millionaire
Yasa begged the Buddha to grant him the Lesser and the Higher Ordi-
nation. “Come, O’ Monks! Well taught is the Doctrine. Lead the reli-
gious life to make a complete end of suffering.” With these words the
Buddha conferred on him the Higher Ordination. With the Venerable
Yasa, the number of arahats increased to six.
As invited, the Buddha visited the millionaire’s house with His six dis-
ciples. Venerable Yasa’s mother and his former wife heard the doctrine
expounded by the Buddha and, having attained the first stage of Saint-
hood, became His first two lay female followers. Venerable Yasa had
four distinguished friends named Vimala, Subhàhu, Puõõaji and Ga-
vampati. When they heard that their noble friend shaved his hair and
with a yellow robe, entered the homeless life, they approached Venera-
ble Yasa and expressed their desire to follow. Venerable Yasa intro-
duced them to the Buddha, and, on hearing the Dhamma, they also at-
tained arahatship.
614
Fifty more worthy friends of Venerable Yasa, who belonged to leading
families of various districts, also receiving instructions from the
Buddha, attained arahatship and entered the Sangha. Hardly two
months had elapsed since His Enlightenment when the number of ara-
hats gradually rose to sixty. All of them came from distinguished fami-
lies and were worthy sons of worthy fathers. The Buddha, who long
before succeeded in enlightening sixty disciples, decided to send them
as messengers of Truth to teach His new Dhamma to all without any
distinction. Before dispatching them in various directions He exhorted
them as follows:
“Freed am I, O’ Monks, from all bonds, whether divine or human.
“You, too, O’ Monks, are freed from all bonds, whether divine or hu-
man.
“Go forth, O’ Monks, for the good of the many, for the happiness of
the many, out of compassion for the world, for the good, benefit, and
happiness of gods and men. Let not two go by one way:
Preach, O’ Monks, the Dhamma, excellent in the beginning, excellent
in the middle, excellent in the end, both in the spirit and in the letter.
Proclaim the holy life, altogether perfect and pure.”
615
Fear Stricken Masses
Those Refuges Do Not Offer Help
Seeing Four Noble Truths The Noble Path
The Refuge That Ends All Sufferings
14 (6) The Story of Aggidatta (Verses 188 – 192)
Commentary
N’ētaü khō saraõaü khēmaü: One’s best refuge is oneself. A Bud-
dhist seeks refuge in the Buddha, the Dhamma and the Saõgha as the
Teacher, the Teaching and the Taught in order to gain his deliverance
from the ills of life. The Buddha is the supreme teacher who shows the
way to deliverance. The Dhamma is the unique way. The Saõgha rep-
resents the Taught who have followed the way and have become living
examples. One formally becomes a Buddhist by intelligently seeking
refuge in this Triple Gem (Tisaraõa). A Buddhist does not seek refuge
in the Buddha with the hope that he will be saved by a personal act of
deliverance. The confidence of a Buddhist in the Buddha is like that of
a sick person in a noted physician, or of a student in his teacher.
Commentary
sabbattha na jàyati: not born everywhere. The reference is to the birth
of the Buddha. The Buddha is not born just anywhere. The would-be-
sage was in heaven when he was invited by the deities and brahmas to
be born on Earth as the Buddha. But the Buddha, before assenting to
their wish, made what is called the five great observations (pa¤ca
mahà-vilōkana). He observed, namely, the time, the continent, the
country, the family, and the mother and her span of life. In the first of
these observations, he asked himself whether it was the right time or
not. “It is not the right time when the length of men’s lives is more than
a hundred thousand years. And why is it not the right time? For then
the birth, ageing and dying of beings are not manifest, and there is no
teaching of the Dhamma of Buddhas that is freed from the three char-
acteristic marks, so that when they (Buddhàs) are talking to these (peo-
ple) about impermanence, anguish and no-self, they say, ‘Whatever is
this they are talking about?’ and think it should neither be listened to
nor believed. Consequently there is no penetration. This being so, it is
a dispensation not leading out. Therefore, this is not the right time.”
“Also, it is not the right time when men’s lives are less than a hundred
years. And why is it not the right time? Then beings are abounding in
defilements; and an exhortation given to those who are abounding in
defilements makes no impression, but, like a mark drawn with a stick
on the surface of the water, it immediately disappears. This, therefore,
also is not the right time.”
But when the length of men’s lives is between a hundred years and a
hundred thousand years, then it is the right time. Now at that time
men’s lives were a hundred years; accordingly, the Buddha observed
that it was the right time for his birth.
Having thus made the five great observations, he kindly promised the
dēvas what they requested, saying, “Venerables, you are right. The
time has come for my Buddhahood.” Then, surrounded by the dēvas of
the Tusita heaven, and dismissing all the other dēvas, he entered the
Nandana Grove of the Tusita heaven, for in each of the heavens there is
a Nandana Grove. And here, the dēvatàs said, “Attain in your next ex-
istence your high destiny,” and kept reminding him that he had already
paved the way to it by his accumulated merit. Now it was while he was
thus dwelling, surrounded by these deities, and continually reminded
of his accumulated merit, that he died, and was conceived in the womb
of queen Mahàmàyà. This event took place in the month of Esala (July,
August), on the day of full-moon, early in the morning under the aster-
ism (nēkata) of Uttarasàlha.
630
Four Factors Of Happiness
14 (8) The Story of Many Monks (Verse 194)
Commentary
Before the child touches the ground, he is received by four deities, and
is presented to the mother, saying, “Be rejoiced, O’ Queen, you have
given birth to a great being.”
Four great kings received the child from the deities into a soft leopard
skin, and from them the child was received by the retinue of the Queen
into a silken robe. The child set his feet on earth, and faced the Easterly
direction. A white canopy was raised over him.
633
Worship Those Who Deserve Adoration
Worship Brings Limitless Merit
14 (9) The Story of the Golden Ståpa of Kassapa Buddha
(Verses 195 & 196)
Commentary
Queen Mahàmàyà, the mother, passed away on the seventh day after
the birth of her child, and the baby was nursed by his mother’s sister,
Pajàpati Gōtami. The child was nurtured till manhood, in refinement,
amidst an abundance of luxury. The father did not fail to give his son
the education that a prince ought to receive. He became skilled in many
a branch of knowledge, and in the arts of war and he easily excelled all
others. Nevertheless, from his childhood, the prince was given to seri-
ous contemplation. When the prince grew up the father’s fervent wish
was that his son should marry, bring up a family and be his worthy suc-
cessor; but he feared that the prince would one day give up home for
the homeless life of an ascetic.
636
According to the custom of the time, at the early age of sixteen, the
prince was married to his cousin Yasōdharà, the only daughter of King
Suppabuddha and Queen Pamità of the Kōliyas. The princess was of
the same age as the prince. Lacking nothing of the material joys of life,
he lived without knowing of sorrow. Yet all the efforts of the father to
hold his son a prisoner to the senses and make him worldly-minded
were of no avail. King Suddhōdana’s endeavours to keep life’s miser-
ies from his son’s inquiring eyes only heightened Prince Siddhattha’s
curiosity and his resolute search for Truth and Enlightenment.
With the advance of age and maturity, the prince began to glimpse the
problems of the world. As it was said, he saw four visions: the first was
a man weakened with age, utterly helpless; the second was the sight of
a man who was mere skin and bones, supremely unhappy and forlorn,
smitten with some disease; the third was the sight of a band of lament-
ing kinsmen bearing on their shoulders the corpse of one beloved, for
cremation. These woeful signs deeply moved him. The fourth vision,
however, made a lasting impression. He saw a recluse, calm and se-
rene, aloof and independent, and learnt that he was one who had aban-
doned his home to live a life of purity, to seek Truth and solve the rid-
dle of life. Thoughts of renunciation flashed through the prince’s mind
and in deep contemplation he turned homeward. The heart-throb of an
agonized and ailing humanity found a responsive echo in his own
heart. The more he came in contact with the world outside his palace
walls, the more convinced he became that the world was lacking in true
happiness.
In the silence of that moonlit night (it was the full-moon of July) such
thoughts as these arose in him: “Youth, the prince of life, ends in old
age and man’s senses fail him when they are most needed. The healthy
and hearty lose their vigour when disease suddenly creeps in. Finally,
death comes, sudden perhaps and unexpected, and puts an end to this
brief span of life. Surely, there must be an escape from this unsatisfac-
toriness, from ageing and death.” Thus the great intoxication of youth,
of health, and of life left him. Having seen the vanity and the danger of
the three intoxications, he was overcome by a powerful urge to seek
and win the Deathless, to strive for deliverance from old age, illness
637
and misery to seek it for himself and for all beings that suffer. It was
his deep compassion that led him to the quest ending in Enlightenment,
in Buddhahood. It was compassion that now moved his heart towards
the renunciation and opened for him the doors of the supreme cage of
his home life. It was compassion that made his determination unshaka-
ble even by the last parting glance at his beloved wife, asleep with their
baby in her arms. Now at the age of twenty-nine, in the flower of
youthful manhood, on the day his beautiful Yasōdharà gave birth to his
only son, Ràhula, who made the parting more sorrowful, he tore him-
self away. The prince, with a superhuman effort of will, renounced
wife, child, father and the crown that held the promise of power and
glory. In the guise of an indigent ascetic, he retreated into forest soli-
tude, to seek the eternal verities of life, in quest of the supreme security
from bondage – Nibbàna. Dedicating himself to the noble task of dis-
covering a remedy for life’s universal ill, he sought guidance from two
famous sages, Alàra Kàlàma and Uddaka Ràmaputta, hoping that they,
being masters of meditation, would show him the way to deliverance.
He practiced mental stillness and reached the highest meditative attain-
ments possible thereby, but was not satisfied with anything short of en-
lightenment. Their range of knowledge, mystical experience, however,
was insufficient to grant him what he earnestly sought. He, therefore,
left them in search of the unknown truth. In his wanderings he finally
reached Uruvēla, by the river Nēra¤jarà at Gayà. He was attracted by
its quiet and dense groves and the clear waters of the river. Finding that
this was a suitable place to continue his quest for enlightenment, he de-
cided to stay. Five other ascetics who admired his determined effort
waited on him. They were Koõda¤¤a, Bhaddiya, Vappa, Mahànàma
and Assaji.
There was, and still is, a belief in Jambudãpa among many of her ascet-
ics that purification and final deliverance from ills can be achieved by
rigorous self-mortification, and the ascetic Gōtama decided to test the
truth of it. And so there at Uruvēla he began a determined struggle to
subdue his body, in the hope that his mind, set free from the physical
body, might be able to soar to the heights of liberation. Most zealous
was he in these practices. He lived on leaves and roots, on a steadily re-
duced pittance of food, he wore rags, he slept among corpses or on
638
beds of thorns. He said, “Rigorous have I been in my ascetic discipline.
Rigorous have I been beyond all others. Like wasted, withered reeds
became all my limbs.” In such words as these, in later years, having at-
tained to full enlightenment, did the Buddha give an awe-inspiring de-
scription of his early penances. Struggling thus, for six long years, he
came nearly to death, but he found himself still away from his goal.
The utter futility of self-mortification became abundantly clear to him,
by his own experience; his experiment with self mortification, for en-
lightenment, had failed. But undiscouraged, his still active mind
searched for new paths to the aspired-for goal. Then it happened that
he remembered the peace of his meditation in childhood, under a rose-
apple tree, and he confidently felt: “This is the path to enlightenment.”
He knew, however, that, with a body so utterly weakened as his, he
could not follow that path with any chance of success. Thus he aban-
doned self-mortification and extreme fasting and took normal food.
His emaciated body recovered its former health and his exhausted vig-
our soon returned. Now his five companions left him in their disap-
pointment; for they thought that he had given up the effort, to live a life
of abundance instead.
Sukha Vagga
Happiness
Sukha Vagga (Happiness) Without Sickness
Among The Sick Not Anxious Among The Anxious
15 (1) The Story of the Pacification of the Relatives of the Buddha
(Verses 197 – 199)
Commentary
These verses were spoken by the Buddha, when he averted a conflict
that would have escalated into a bloody war between clans who were
His relations. The Buddha was born Prince Siddhattha, the son of King
Suddhōdana, a Sàkya ruler. The Buddha’s (Prince Siddhattha’s) inti-
mate relatives were closely linked with the Buddhist Sangha. Prince
Siddhattha’s mother, Queen Mahàmàyà died within a few days of the
Prince’s birth. Yasōddharà, Prince Siddhattha’s wife, was a cousin of
his. Princess Yasōddharà, also known as Ràhulamàtà, Bimbà and
644
Bhaddakaccànà, was the daughter of King Suppabuddha, who reigned
over the Kōliya race, and Pamità, sister of King Suddhōdana. She was
of the same age as Prince Siddhattha, whom she married at the age of
sixteen. It was by exhibiting his military strength that he won her hand.
She led an extremely happy and luxurious life. In her twenty-ninth
year, on the very day she gave birth to her only son, Ràhula, her wise
and contemplative husband, whom she loved with all her heart, re-
solved to renounce the world to seek deliverance from the ills of life.
Without even bidding farewell to his faithful and charming wife, he
left the palace at night, leaving young Yasōddharà to look after the
child by herself. She awoke as usual to greet her beloved husband, but,
to her surprise, she found him missing. When she realized that her ideal
prince had left her and the new-born baby, she was overcome with in-
describable grief. Her dearest possession was lost forever. The palace
with all its allurements was now a dungeon; the whole world appeared
to be blank. Her only consolation was her infant son. Though several
Kshatriya princes sought her hand, she rejected all those proposals, and
lived ever faithful to her beloved husband. Hearing that her husband
was leading a hermit’s life, she removed all her jewellery and wore
plain yellow garb. Throughout the six years during which the ascetic
Gōtama struggled for enlightenment Princess Yasōddharà watched His
actions closely and did likewise. When the Buddha visited Kapilavat-
thu after His Enlightenment and was being entertained by the king in
the palace on the following day all but the Princess Yasōddharà came
to pay their reverence to Him. She thought, “Certainly if there is any
virtue in me, the Buddha will come to my presence. Then will I rever-
ence Him.”
After the meal was over the Buddha handed over the bowl to the king,
and, accompanied by His two chief disciples, entered the chamber of
Yasōddharà, and sat on a seat prepared for Him, saying, “Let the king’s
daughter reverence me as she likes. Say nothing.” Hearing of the
Buddha’s visit, she bade the ladies in the court wear yellow garments.
When the Buddha took His seat, Yasōddharà came swiftly to Him and
clasping His ankles, placed her head on His feet and reverenced Him as
she liked. Demonstrating her affection and respect thus, she sat down
with due reverence. Then the king praised her virtues and, commenting
645
on her love and loyalty, said, “Lord, when my daughter heard that you
were wearing yellow robes, she also robed herself in yellow; when she
heard that you were taking one meal a day, she also did the same; when
she heard that you had given up lofty couches, she lay on a low couch;
when she heard that you had given up garlands and scents, she also
gave them up; when her relatives sent messages to say that they would
maintain her, she did not even look at a single one. So virtuous was my
daughter.”
“Not only in this last birth, O’ king, but in a previous birth, too, she
protected me and was devoted and faithful to me,” remarked the
Buddha and cited the Candakinnara Jàtaka. Recalling this past associa-
tion with her, He consoled her and left the palace. After the death of
King Suddhōdana, when Pajàpatã Gotamã became a nun (bhikkhunã),
Yasōddharà also entered the Sangha and attained arahatship.
Amongst women disciples she was the chief of those who attained
great supernormal powers (mahà abhi¤¤à). At the age of seventy-eight
she passed away. Her name does not appear in the Therãgàthà but her
interesting verses are found in the Apàdana.
Finally the Buddha set the vessel upright and said, “Empty and void, in-
deed, is the sàmanaship of those who are not ashamed of deliberate ly-
ing. I say of anyone who is not ashamed of uttering deliberate lies, that
there is no evil that could not be done by him. Accordingly, Ràhula,
thus should you train yourself. Not even in play will I tell a lie.”
“If, when reflecting, you should realize: ‘Now, this bodily action of
mine that I am desirous of performing, would be conducive to my own
harm or to the harm of others, or to that of both myself and others.’
Then unskillful is this bodily action, entailing suffering and producing
pain. Such an action with the body, you must on no account perform.”
648
“If, on the other hand, when reflecting you realize: ‘Now, this bodily
action that I am desirous of performing, would conduce neither to the
harm of myself, nor to that of others, nor to that of both myself and
others.’ Then skilful is this bodily action, entailing pleasure and pro-
ducing happiness. Such bodily action you should perform.” Exhorting
the Sàmanera Ràhula to use reflection during and after one’s actions,
the Buddha said, “While you are doing an action with the body, of that
particular action should you reflect: ‘Now, is this action that I am do-
ing with my body conducive to my own harm, or to the harm of others
or to that of both myself and others?’ Then unskillful is this bodily ac-
tion, entailing suffering and producing pain.”
“If, when reflecting, you realize: ‘Now, this action that I am doing with
my body is conducive to my own harm, to the harm of others, and to
that of both myself and others.’ Then unskillful is this bodily action,
entailing suffering and producing pain. From such a bodily action you
must desist.”
“If when reflecting, you should realize: ‘Now, this action of mine that I
am doing with the body is conducive neither to my own harm, nor to
the harm of others, nor to that of both myself and others.’ Then skilful
is this bodily action, entailing pleasure and happiness. Such a bodily
action you should do again and again.” The Buddha said, “If, when re-
flecting, you should realize: ‘Now, this action that I have done is un-
skillful.’ Such an action should be confessed, revealed, and made man-
ifest to the Buddha, or to the learned, or to your brethren of the
religious life. Having confessed, you should acquire restraint in the fu-
ture. These various links and the urge to avert a meaningless war made
the Buddha settle the conflict between the Sàkyas and the Kōliyas.
649
Happily They Live – Undefiled
15 (2) The Story of Màra (Verse 200)
The Buddha spoke this verse in a bràhmin village known as
Pancasàla (village of five halls), with reference to Màra.
On one occasion, the Buddha saw in his vision that many
maidens from Pancasàla village were due to attain sōtàpatti
fruition. So he went to stay near that village. The many maid-
ens went to the riverside to have a bath; after the bath they re-
turned to the village fully dressed up, because it was a festival
day. About the same time, the Buddha entered Pancasàla vil-
lage for alms-food but none of the villagers offered him any-
thing because they had been possessed by Màra.
On his return the Buddha met Màra, who promptly asked him
whether he had received much alms-food. The Buddha saw the
hand of Màra in his failure to get any alms-food on that day
and replied, “You wicked Màra! It was you who turned the vil-
lagers against me. Because they were possessed by you they
did not offer any alms-food to me. Am I not right?” Màra made
no reply to that question, but he thought that it would be fun to
entice the Buddha back to the village and get the villagers to
insult the Buddha. So he suggested, “O Buddha, why don’t you
go back to the village again? This time, you are sure to get
some food.”
Just then, the five hundred village maidens arrived on the scene
and paid obeisance to the Buddha. In their presence, Màra
taunted the Buddha, “O Buddha, since you received no alms-
food this morning, you must be feeling the pangs of hunger!”
To him the Buddha replied, “O wicked Màra, even though we
do not get any food, like the Abhassara brahmas who live only
650
on the delightful satisfaction (pãti) and bliss (sukha) of deep
meditation (jhàna), we shall live on the delightful satisfaction
and bliss of the Dhamma.”
Commentary
sukha: pleasant, happy; happiness, pleasure, joy, bliss. It is one of the
three feelings (vēdanà) and may be either bodily or mental. The texts
distinguish between the happiness of the senses and the happiness of
renunciation, mundane (carnal; sàmisa) and supramundane (non-car-
nal; niràmisa) happiness. Happiness as joy (pãti) is an indispensable
constituent of early levels of meditative mental repose (samàdhi). It is
one of the five constituents (jhànanga) of the first degree of repose
(first jhàna) and is present up to the second degree of repose (second
jhàna) inclusively.
àbhassarà: the radiant ones are a class of heavenly beings of the form
world (råpa-lōka).
651
Happy Above Both Victory And Defeat
15 (3) The Story of the Defeat of the King of K o sala
(Verse 201)
Commentary
King Kōsala. This verse, which sums up the reality of victory and de-
feat was given by the Buddha, on the occasion of the defeat suffered by
King Kōsala, at the hand of King Ajàtasatta, his own nephew. King
Pasēnadi Kōsala, the son of King Mahà Kōsala, who reigned in the
kingdom of Kōsala with its capital at Sàvatthi, was another royal pa-
tron of the Buddha. He was a contemporary of the Buddha, and owing
to his proficiency in various arts, he had the good fortune to be made
king by his father while he was alive. His conversion must probably
have taken place during the very early part of the Buddha’s ministry. In
the Samyutta Nikàya it is stated that once he approached the Buddha
and questioning Him about His Enlightenment referred to Him as be-
ing young in years and young in ordination.
The Buddha replied, “There are four objects, O’ Mahàràja, that should
not be disregarded or despised. They are Khattiya (a warrior), a snake,
fire, and a mendicant monk. Then He delivered an interesting sermon
on this subject to the King. At the close of the sermon the King ex-
pressed his great pleasure and instantly became a follower of the
Buddha. Since then, till his death, he was deeply attached to the
Buddha. It is said that on one occasion the king prostrated himself be-
fore Buddha and stroked His feet covering them with kisses.
His chief queen, Mallikà, a very devout and wise lady, well versed in
the Dhamma, was greatly responsible for his religious enthusiasm. Like
a true friend, she had to act as his religious guide on several occasions.
One day, the king dreamt sixteen unusual dreams and was greatly per-
turbed in mind, not knowing their true significance. His bràhmin advis-
653
ers interpreted them to be dreams portending evil and instructed him to
make an elaborate animal sacrifice to ward off the dangers resulting
therefrom. As advised, he made all necessary arrangements for this in-
human sacrifice which would have resulted in the loss of thousands of
helpless creatures. Queen Mallikà, hearing of this barbarous act about
to be carried out, persuaded the king to get the dreams interpreted by
the Buddha whose understanding infinitely surpassed that of those
worldly bràhmins. The king approached the Buddha and mentioned the
object of his visit. Relating the sixteen dreams he wished to know their
significance, and the Buddha explained their significance fully to him.
Unlike King Bimbisàra, King Kōsala had the good fortune to hear sev-
eral edifying and instructive discourses from the Buddha. In the Samy-
utta Nikàya there appears a special section called the Kōsala Samyutta
in which are recorded most of the discourses and talks given by the
Buddha to the king.
Once, while the king was seated in the company of the Buddha, he saw
some ascetics with hairy bodies and long nails passing by, and rising
from his seat respectfully saluted them calling out his name to them, “I
am the king, your reverences, of the Kōsala, Pasēnadi.” When they had
gone he came back to the Buddha and wished to know whether they
were arahats or those who were striving for arahatship. The Buddha
explained that it was difficult for ordinary laymen enjoying material
pleasures to judge whether others are arahats or not and made the fol-
lowing interesting observations: “It is by association (samvàsēna) that
one’s conduct (sãla) is to be understood, and that, too, after a long time
and not in a short time, by one who is watchful and not by a heedless
person, by an intelligent person and not by an unintelligent one. It is by
converse (samvōhàrēna) that one’s purity (sōceyyam) is to be under-
stood. It is in time of trouble that one’s fortitude is to be understood. It
is by discussion that one’s wisdom is to be understood, and that, too,
after a long time and not in a short time, by one who is watchful and
not by a heedless person, by an intelligent person and not by an unin-
telligent one.”
654
Happiness Tranquilizes
15 (4) The Story of a Young Bride (Verse 202)
Commentary
The fact ought to be emphasized here that these five groups, correctly
speaking, merely form an abstract classification by the Buddha, but
that they as such, i.e., as just these five complete groups, have no real
existence, since only single representatives of these groups, mostly
variable, can arise with any state of consciousness. For example, with
one and the same unit of consciousness only one single kind of feeling,
say joy or sorrow, can be associated, and never more than one. Simi-
larly, two different perceptions cannot arise at the same moment. Also
of the various kinds of sense-cognition or consciousness, only one of
them can be present at a time, for example, seeing, hearing or inner
consciousness. Of the fifty mental formations, however, a smaller or
larger number are always associated with every state of consciousness.
Some writers on Buddhism who have not understood that the five
khandhàs are just classificatory groupings, have conceived them as
compact entities (heaps, bundles), while actually, as stated above, the
Groups never exist as such, as they never occur in a simultaneous total-
ity of all their constituents. Also, those single constituents of a group
which are present in any given body-and-mind process, are of an eva-
nescent nature, and so also their varying combinations. Feeling, per-
ception and mental formations are only different aspects and functions
of a single unit of consciousness. They are to consciousness what red-
ness, softness, and sweetness, are to an apple and have as little separate
existence as those qualities.
657
Worst Diseases And Greatest Happiness
15 (5) The Story of a Lay-Disciple (Verse 203)
The Buddha spoke this verse at the village of âlavi, with refer-
ence to a lay-disciple.
One day, the Buddha saw in his vision that a poor man would
attain sōtàpatti fruition at the village of âlavi. So he went to
that village, which was thirty yojanas (leagues) away from Sà-
vatthi. It so happened that on that very day the man lost his
oxen. So, he had to be looking for the oxen. Meanwhile, alms-
food was being offered to the Buddha and his disciples in a
house in the village of âlavi. After the meal, people got ready
to listen to the Buddha’s discourse; but the Buddha waited for
the young man. Finally, having found his oxen, the man came
running to the house where the Buddha was. The man was tired
and hungry, so the Buddha directed the donors to offer food to
him. Only when the man had been fed, the Buddha gave a dis-
course, expounding the Dhamma step by step and finally lead-
ing to the Four Noble Truths. The lay-disciple attained
sōtàpatti fruition at the end of the discourse.
Commentary
sankhàrà paramà dukhà: components (sankhàrà) the worst suffering.
The term sankhàrà has different shades of meaning, which should be
carefully distinguished. To its most frequent usages the general term
formation may be applied, with the qualifications required by the con-
text. This term may refer either to the act of forming or to the passive
state of having been formed or to both.
(2) The aforementioned three terms, kàya-, vacã- and citta (or manō),
are sometimes used in quite a different sense, namely as (a) bodily
function as in-and-out-breathing; (b) verbal function as thought-con-
ception and discursive thinking; and (c) mental function as feeling,
perception.
(4) It occurs further in the sense of anything formed (sankhata) and con-
ditioned, and includes all things whatever in the world, all phenomena of
existence. This meaning applies to the well-known passage “All forma-
tions are impermanent… subject to suffering” (sabbē sankhàrà aniccà…
dukkhà). In that context, however, sankhàrà is subordinate to the still
wider and all-embracing term dhamma (thing); for dhamma includes
also the unformed or unconditioned element (asankhata-dhàtu), i.e.,
Nibbàna (e.g., in sabbe dhammà anattà: all things are without a self).
One day the king went to pay his respects to the Buddha, and
having saluted the Buddha, said to him, “Venerable, now I am
happy. Once more I am able to follow the chase and to catch
wild beasts and horses. I used to quarrel with my nephew. But
recently, however, I gave my nephew my daughter, the Prin-
cess Vajirà, to wife. I have given her this village, that she may
have a pool wherein to bathe. My quarrels with my nephew
have ceased, and for this reason also I am happy. The other day
a precious stone, the property of the royal household was lost;
this has but recently returned to my hand, and for this reason
also I am happy. Desiring to establish friendly relations with
your disciples, I established the daughter of one of your kins-
men in our household, and for this reason also I am happy.”
The Buddha replied, “Great king, health is the greatest blessing
one can ask for, contentment with whatever one has received is
the greatest wealth, confidence the best relative. But there is no
happiness that can be compared with Nibbàna.”
Commentary
vissàsà paramà ¤àtã: the trustworthy are the greatest relatives. Relatives
are generally the most trusted. Relationships stand in the foundation of
trust. The traditional commentary has this to say Màtà và hōtu pità và
tēna saddhim vissàsō natthi, yēna a¤¤atakēna pana saddhim vissàsō atthi
sō asambandhōpi paramō uttamō ¤àtã. If one has no trust even in one’s
mother, father or other relatives, they are not relatives in reality. But, on
the other hand, if one can place one’s trust in someone who may not be re-
lated, he is truly a great relation. Trust implies agreement, intimacy, and
confidence. As it is difficult at times to fathom the motives of some peo-
ple and, as some are vicious, trust placed in those types of person –
whether related or unrelated – is likely to bring about evil results on one.
This way, it is difficult to come upon a person who could be implicitly
trusted, Good results ensue from true and genuine trust. There are three
things that are conducive to one’s downfall: Lōbha pramàda vishvàsna
purushō nashayatē thribhi: tasmà lōbhō nakartavyam pramàdō na vish-
vasēt. The three things that bring about man’s downfall are miserliness,
slothfulness and wrong trust.
663
The Free Are The Purest
15 (7) The Story of Venerable Tissa (Verse 205)
Commentary
667
Pleasant Meetings Happy Company
The Good And The Wise
15 (8) The Story of Sakka (Verses 206 – 208)
While residing at the village of Vēluvana, the Buddha spoke
these verses, with reference to Sakka, the chief of deities.
Commentary
The Buddha’s illness: These three verses refer to the last days of the
Buddha. When the Buddha was ill, Sakka came down from heaven to
tend and nurse him. The Buddha’s illness, that led to his Great Demise,
has been extensively recorded in Buddhist Literature. The Buddha was
an extraordinary being. Nevertheless He was mortal, subject to disease
and decay as are all beings. He was conscious that He would pass away
in His eightieth year. Modest as He was, He decided to breathe His last
not in renowned cities like Sàvatthi or Ràjagaha, where His activities
were centred, but in a distant and insignificant hamlet, like Kusinàrà.
Here is a detailed account of the Passing Away of the Buddha.
The Buddha, in the company of the Venerable ânanda, entered the
stream Kakudha, drank its water, and bathed there. After crossing the
stream, He entered the mango grove and spoke to the Venerable
Cunda. Addressing the Venerable ânanda, the Buddha said that Cunda
should have no remorse that the Buddha fell ill after partaking of the
meal offered by him. The Buddha came in the company of monks to
the Sàla grove of the Mallas of Kusinàrà on the further side of the
River Hirannavatã. There the Buddha spoke to the Venerable ânanda:
“Prepare me a bed with its head to the North between the twin Sàla
trees. I am tired, and I wish to lie down.”
671
On the bed prepared there, the Buddha lay down with a steadfast mind
on His right side, in the pose of a lion, with one leg resting on the other.
Now the twin Sàla trees were in full bloom out of season, and the body
of the Buddha was covered with the flowers fallen out of reverence.
Divine Mandàra flowers were falling from above. Divine sandal wood
powder was dropping from heaven. All these covered the Buddha’s
body out of reverence. Divine music filled the atmosphere. The
Buddha addressed ânanda: “O ânanda, all these flowers, sandal wood
powder and divine music are offerings to me in reverence. But no rev-
erence can be made by these alone. If any monk or a nun or a male or
female lay disciple were to live according to my teaching and follow
my teaching, he pays me the proper respect; he does me the proper
honour; and that is the highest offering to me, Therefore, ânanda, you
should act according to my teaching and follow the doctrine, and it
should be so taught.”
Now the Venerable Upavàna was standing before the Buddha, and was
fanning Him. The Buddha did not like him standing there, and asked
him to go to one side. The Venerable ânanda knew that the Venerable
Upavàna was a long-standing attendant of the Buddha, and he could
not understand why he was asked to go to one side. So he asked the
Buddha why that monk was asked to go to one side. The Buddha ex-
plained that at that time all around the Sàla grove of the Mallas up to a
distance of twelve leagues, there were heavenly beings standing, leav-
ing no space even for a pin to drop, and that they were grumbling that
they could not see the Buddha at His last moment as He was covered
by a great monk. The Buddha said how the worldly gods were over-
grieved at His passing away, but that the gods who were free from at-
tachment and were mindful had consoled themselves with the thought
that all aggregates are impermanent.
The Buddha addressed the Venerable ânanda again, and said: “There
are these four places, ânanda, which a faithful follower should see
with emotion. They are the place of birth of the Buddha, the place
where the Buddha attained enlightenment, where the wheel of the doc-
trine was set in motion, and where the Buddha passed away. Those
who may die while on their pilgrimage of these places, will be born in
good states after death.” In answer to the Venerable ânanda, the
672
Buddha said that the funeral rites for the Buddha should be as for a
Universal Monarch, and that a Ståpa should be erected at a junction of
four roads in honour of the Buddha. The Buddha also said that there
are four persons in whose memory a Ståpa should be erected, and that
they are the Buddha, a Paccēka Buddha, a disciple of the Buddha and a
Universal Monarch.
It was the wish of the Venerable ânanda that the Buddha should pass
away not in a lesser and small town like Kusinàrà, but in a great city
like Campà. Ràjagaha pointed out that Kusinàrà had been a great city
with a long history, and requested the Venerable ânanda to inform the
Malla princes of Kusinàrà of the imminent passing away of the
Buddha. Accordingly, the Mallas were so informed at their Town Hall.
The Mallas came to the Sàla grove in great grief, and were presented to
the Buddha in the first watch of the night.
Just at this time, a wandering ascetic by the name of Subhaddha
wanted to see the Buddha to get a certain point clarified, but he was re-
fused admission thrice by the Venerable ânanda. The Buddha over-
heard their conversation and entertained him. He wished to know
whether the six religious teachers, such as Pårana Kassapa, were on the
correct path. The Buddha said that only those who were on the eight-
fold noble path shown by Him were on the correct road to emancipa-
tion. Subhaddha wished to be a disciple of the Buddha. Accordingly,
he was admitted as the last disciple of the Buddha, and he became a
sanctified one. In giving further advice to the fraternity of monks, the
Buddha said that in the future, the younger monks should not address
their elders by their names or clan names or as friends, but as Venera-
ble, or Reverend sir. The elder monks, however, could address the
younger monks as friend or by clan name.
The Buddha further said: “If any of you have any doubt or uncertainty
whatsoever as to the Buddha, the teaching, the fraternity of monks, the
path or the practice, you may seek clarification now. Do not say later
that you were facing the Buddha.” Although the Buddha spoke so
thrice, no question was asked, and the Venerable ânanda assured the
Master of their answering faith in Him. The Buddha said that even the
last of those five hundred monks had attained the path of Sōtàpatti, and
was certain of emancipation.
673
Then the Buddha addressed His last words to the monks; “Now, O
monks, I exhort you. All component things are subject to decay. Work
for your salvation in earnest.”
The Buddha entered into a number of stages of the mind, and after ris-
ing from the fourth stage of the trance, passed away. Immediately there
arose a frightening and terrifying earthquake, and there burst forth
thunders of heaven.
As the Buddha passed away, the Venerable Anuruddha uttered forth:
“The exhaling and the inhaling of the passionless Buddha of steadfast
mind have ceased, and He has passed away into the final state of bliss.
With an open mind He bore up the pain, and the release of His mind
was like the extinction of a flame.” The Venerable ânanda observed:
“The passing away of the Buddha is followed by terror with hair stand-
ing on ends.” Sahampati Brahma remarked: “Since this Teacher, the
supreme individual in the world, endowed with all power and omnis-
cience has passed away, it is natural for all beings in the world to cast
away their lives.” Sakka uttered: “All component things are, indeed,
impermanent. Everything is in the nature of rise and decay. Whatever
that rise is subject to cessation, and blissful is their setting down.”
There followed lamentations from worldly monks, but the Venerable
Anuruddha exhorted them not to continue their lamentations.
The Venerable Anuruddha and the Venerable ânanda spent the rest of
that night in religious discussion. Then the Venerable Anuruddha sug-
gested that the sad news of the passing away of the Buddha should be
conveyed to the Malla princes of Kusinàrà. Accordingly, the Venerable
ânanda, accompanied by another monk, went to their assembly at the
Town Hall, and conveyed the sad news to them. The Malla princes, as
well as the other who heard the news, were overcome with grief, and
were in great lamentation.
The Mallàs collected all the flowers and perfumes in their kingdom,
and with all the music at their disposal went to see the body of the
Buddha. For seven days, they paid their highest respects to the body of
the Buddha. On the seventh day, eight leaders of the Mallàs bathed
themselves and being decked in clean garments, tried to raise the body
to take it out through the southern gate for cremation. But, they were
674
unable to move the body, and consulted the Venerable Anuruddha on
the matter. The Venerable Anuruddha told them that it was the wish of
the gods that the body of the Buddha be honoured by the gods as they
like and be removed through the northern gate into the middle of the
city and be taken out through the eastern gate to be cremated at the
Makutabandhana Cētiya of the Mallàs. Then the matter was left to the
wish of the deities.
Now the entire city of Kusinàrà was strewn with divine Mandàra flow-
ers up to knee deep uninterruptedly. After due respect was paid by both
gods and the Mallàs with flowers, perfumes and music, the body was
taken to the Makutabandhana Cētiya of the Mallàs. In consultation with
the Venerable ânanda, the Mallàs treated the body with all the honour
due to a universal monarch. Four leaders of the Mallàs, dressed in new
garments, tried to set fire to the pyre, but they failed in their attempts.
They consulted the Venerable Anuruddha on this point, and were told
that until the Venerable Mahà Kassapa came and paid his respects to the
body, no one could set fire to the pyre. Now at this time, the Venerable
Mahà Kassapa was proceeding from Pava towards Kusinàrà, in the
company of five hundred monks. On the way, he was resting at the foot
of a tree by the side of the road. When he saw an ascetic with a Mandàrà
flower in his hand coming from the direction of Kusinàrà. The Venera-
ble asked him, “Friend, do you know our Teacher?” “Yes, my friend I
know Him. He is the Venerable Gōtama, who passed away seven days
ago. I have taken this Mandàrà flower from the place of death.”
When the worldly monks heard this sad news, they began to weep and la-
ment, but the sanctified ones among them consoled themselves by ob-
serving that all aggregates are impermanent. One monk by the name of
Subhadda, who had entered the order in his old age, expressed his feeling
of relief at the passing away of the Buddha as they would no longer be
bound by various rules of discipline, etc. The Venerable Kassapa gave an
admonition to all the monks there, and proceeded towards Kusinàrà.
The Venerable Mahà Kassapa reached the Makutabandhana Cētiya of
the Mallàs, and went up to the funeral pyre of the Buddha. He adjusted
his hands in reverence, went round the pyre three times. Then he un-
covered the feet of the Buddha’s body, and worshipped them. The five
hundred monks who accompanied him, too, paid their last respects to
675
the Buddha likewise. Immediately, the pyre caught fire by itself, and
the body of the Buddha was consumed by the flames. Streams of water
from above and from beneath a water tank, and scented water from the
Mallàs, for one week protected and honoured the remains of the
Buddha at the Town Hall.
A portion of the remains of the Buddha was claimed by each of the fol-
lowing, namely, King Ajàtasattu of Magadha, Licchavis of Vēsàli,
Sàkyàs of Kapilavatthu, Bulis of Allakappa, Kōliyas of Ràmagàma,
Mallàs of Pàvà, and a Bràhmin of Vēthadãpa. But the Mallàs of Kus-
inàrà maintained that the Buddha passed away within their kingdom,
and that they should give no part of the remains to anybody. The Bràh-
min Dōna settled the dispute by stating that it was not proper to quarrel
over the remains of such a sacred personality who taught the world for-
bearance, and he measured the remains into eight portions, and gave
each claimant one measure of the remains. He said for the empty meas-
ure, and erected a Ståpa in their respective kingdoms embodying the
sacred relics of the Buddha.
sappurisaü: the virtuous person. These verses extol the virtues of
good people, the ariyas. The qualities and characteristics of virtuous
ones are carefully discussed. The following view point establishes the
nature of a sappurisa, a good person.
To observe morality is like putting up a fence to protect the house
against robbers. The social, economic, political and religious ideals are
centred in ethics. The blood of life is love, and morality is its back-
bone. Without virtue life cannot stand, and without love life is dead.
The development of life depends upon the development of virtue and
the overflow of love rises when virtue rises.
Since man is not perfect by nature, he has to train himself to be good.
Thus morality becomes for everyone the most important aspect in life.
Morality is not, for instance, a matter of clothing. The dress that is suit-
able for one climate, period or civilisation may be considered indecent
in another; it is entirely a question of custom, not in any way involving
moral considerations, yet the conditions of convention are continually
being confused with principles that are valid and unchanging.
676
Chapter 16
Piya Vagga
Affection
Admiration Of Self-Seekers Not Seeing The
Liked And Seeing The Unliked Are Both Painful
Not Bound By Ties Of Defilements
16 (1) The Story of Three Ascetics (Verses 209 – 211)
While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke
these verses, with reference to a trio, consisting of a father, a
mother, and a son.
Now whenever the father left the house, he committed the son
to the care of his mother, saying, “Pray keep him safe and
sound;” and whenever the mother left the house, she commit-
ted the son to the care of the father. One day, after the father
had left the house, the mother said to herself, “I will indeed
keep my son safe and sound.” So she braced one foot against
one of the door-posts and the other foot against the other door-
post, and sitting thus on the ground, began to spin her thread.
The youth thought to himself, “I will outwit her and escape.”
So he said to his mother, “Dear mother, just remove your foot a
little; I wish to attend to nature’s needs.” She drew back her
foot and he went out. He went to the monastery as fast as he
678
could, and, approaching the monks, said, “Receive me into the
Sangha, Venerables.” The monks complied with his request
and admitted him to the Sangha.
But even after mother and father and son had retired from the
world and adopted the religious life, they were unable to re-
main apart; whether in the monastery or in the convent of the
nuns, they would sit down by themselves and spend the day
chatting together. The monks told the Buddha what was going
679
on. The Buddha sent for them and asked them, “Is the report
true that you are doing this and that?” They replied in the af-
firmative. Then said the Buddha, “Why do you do so? This is
not the proper way for monks and nuns to conduct them-
selves.” “But it is impossible for us to live apart.” “From the
time of retirement from the world, such conduct is highly im-
proper; it is painful both to be deprived of the sight of those
who are dear, and to be obliged to look upon that which is not
dear; for this reason, whether persons or material things be in-
volved, one should take no account either of what is dear or of
what is not dear.”
Commentary
dukkha: suffering. Dukkha is the first of the Four Noble Truths. As a
feeling dukkha means that which is difficult to be endured (du – diffi-
cult; kha – to endure). As an abstract truth dukkha is used in the sense
of contemptible (du) and emptiness (kha). The world rests on suffering
– hence, it is contemptible. The world is devoid of any reality – hence,
it is empty or void. Dukkha means contemptible void.
Average men are only surface-seers. An ariya sees things as they truly
are. To an ariya all life is suffering and he finds no real happiness in
681
this world which deceived mankind with illusory pleasures. Material
happiness is merely the gratification of some desire. No sooner is the
desired thing gained than it begins to be scorned. Insatiate are all de-
sires. All are subject to birth (jàti), and consequently to decay (jarà),
disease (vyàdhi), and finally to death (marana). No one is exempt from
these four inevitable causes of suffering.
Impeded wish is also suffering. We do not wish to be associated with
things or persons we detest, nor do we wish to be separated from things
or persons we love, Our cherished desires are not, however, always
gratified. What we least expect or what we least desire is often thrust
on us. At times such unexpected unpleasant circumstances become so
intolerable and painful that weak ignorant folk are compelled to com-
mit suicide as if such an act would solve the problem.
Real happiness is found within, and is not to be defined in terms of
wealth, power, honours or conquests. If such worldly possessions are
forcibly or unjustly obtained, or are misdirected, or even viewed with
attachment, they will be a source of pain and sorrow for the possessors.
Ordinarily, the enjoyment of sensual pleasures is the highest and only
happiness to an average person. There is no doubt a momentary happi-
ness in the anticipation, gratification, and recollection of such fleeting
material pleasures, but they are illusory and temporary. According to
the Buddha non-attachment (viràgatà) or the transcending of material
pleasures is a greater bliss. In brief, this composite body itself is a
cause of suffering.
This first truth of suffering, which depends on this so-called being and
various aspects of life, is to be carefully analyzed and examined. This
examination leads to a proper understanding of oneself as one really is.
Buddha has declared: Birth is dukkha. Birth means the whole process
of life from conception to parturition. It is conception which is particu-
larly meant here. Just to be caught up in a situation where one is tied
down by bonds of craving to a solid, deteriorating, physical body – this
is dukkha. By being lured into birth by craving or forced into it by
kamma, one must experience dukkha. Then the whole operation of
birth is so painful that if it goes wrong in some way, as modern psy-
682
chology has discovered, a deep mental scar, a kind of trauma, maybe
left upon the infant’s mind. Lord Buddha, however, has declared from
his own memories of infinite births, that to be born is a terrifying expe-
rience, so much so that most people prefer to forget it. There is another
sense in which birth is really dukkha, for, in Buddha’s Teachings,
birth-and-death are different phases of existence from moment to mo-
ment. Just as in the body new cells are being produced to replace old
ones which are worn out, so in the mind, new objects are being pre-
sented, examined and dying down. This constant flow goes on day and
night, on and on, so that if it is examined carefully, (with insight), it
will be seen to be an experiential disease giving no peace, ensuring no
security, and resulting in no lasting satisfaction. In a moment of experi-
ence events arise, subsist and pass away but this is a meaning of birth-
and-death only to be really understood with the aid of deep meditation
and insight.
Old age is dukkha. This is perhaps more obvious. Teeth fall out, one’s
nice glossy hair becomes thin and white, the stomach refuses to digest
one’s favourite food, joints ache and creak and muscles grow weak;
more serious than these physical afflictions are such manifestations as
failing sight or difficulty in hearing – pages might be covered with
them all. Most terrible of all is the mind’s declining ability to under-
stand or to react intelligently, the increasing grip of habits and preju-
dices, the disinclination to look ahead (where death lies in wait) but to
gaze back at the fondly remembered and increasingly falsified past.
Lastly, one might mention that softness of the mind which is politely
called ‘second childhood’, and accurately called ‘senility’. Not all be-
ings, not all people will be subject to all of these conditions, but grow-
ing old surely entails experiencing some of them, experience which
can only be distasteful.
The story goes that this layman, on losing his son, was so over-
whelmed with grief that he went every day to the burning-
ground and wept, being unable to restrain his grief. As the
Buddha surveyed the world at dawn, he saw that the layman
had the faculties requisite for conversion. So when he came
back from his alms-round, he took one attendant monk and
went to the layman’s door. When the layman heard that the
Buddha had come to his house, he thought to himself, “He
must wish to exchange the usual compliments of health and ci-
vility with me.” So he invited the Buddha into his house, pro-
vided him with a seat in the house-court, and when the Buddha
had taken his seat, approached him, saluted him, and sat down
respectfully on one side.
At once the Buddha asked him, “Layman, why are you sad?” “I
have lost my son; therefore I am sad,” replied the layman. Said
the Buddha, “Grieve not, layman. That which is called death is
not confined to one place or to one person, but is common to
all creatures who are born into this world. Not one of the ele-
ments of being is permanent. Therefore one should not give
himself up to sorrow, but should rather take a reasonable view
of death, even as it is said, ‘Mortality has suffered mortality,
dissolution has suffered dissolution.’
685
“For wise men of old sorrowed not over the death of a son, but
applied themselves diligently to meditation upon death, saying
to themselves, ‘Mortality has suffered mortality, dissolution
has suffered dissolution.’ In times past, wise men did not do as
you are doing on the death of a son. You have abandoned your
wonted occupations, have deprived yourself of food, and spend
your time in lamentation. Wise men of old did not do so. On
the contrary, they applied themselves diligently to meditation
upon death, would not allow themselves to grieve, ate their
food as usual, and attended to their wonted occupations. There-
fore grieve not at the thought that your dear son is dead. For
whether sorrow or fear arises, it arises solely because of one
that is dear.”
Commentary
The Buddha’s daily routine: According to the story that gave rise to
this stanza and to many others, the Buddha, each morning, contem-
686
plates the world, looking for those who should be helped. The Buddha
can be considered the most energetic and the most active of all reli-
gious teachers that ever lived on earth. The whole day He was occu-
pied with His religious activities, except when He was attending to His
physical needs. He was methodical and systematic in the performance
of His daily duties. His inner life was one of meditation and was con-
cerned with the experiencing of Nibbanic Bliss, while His outer life
was one of selfless service for the moral upliftment of the world. Him-
self enlightened, He endeavoured His best to enlighten others and lib-
erate them from the ills of life. His day was divided into five parts,
namely, (1) The forenoon session, (2) The afternoon session, (3) The
first watch, (4) The middle watch and (5) The last watch. Usually,
early in the morning, He surveys the world with His divine eye to see
whom he could help. If any person needs His spiritual assistance, unin-
vited He goes, often on foot, sometimes by air using His psychic pow-
ers, and converts that person to the right path. As a rule He goes in
search of the vicious and the impure, but the pure and the virtuous
come in search of Him. For instance, the Buddha went of His own ac-
cord to convert the robber and murderer Angulimàla and the wicked
demon âlavaka, but pious young Visàkhà, generous millionaire
Anàthapiõóika, and intellectual Sàriputta and Moggallàna came to Him
for spiritual guidance. While rendering such spiritual service to whom-
soever it is necessary, if He is not invited for alms-giving by a lay sup-
porter at some particular place, He, before whom kings prostrated
themselves, would go in quest of alms through alleys and streets, with
bowl in hand, either alone or with His disciples. Standing silently at the
door of each house, without uttering a word, He collects whatever food
is offered and placed in the bowl and returns to the monastery. Even in
His eightieth year when He was old and in indifferent health, He went
on His rounds for alms in Vēsàli. Before midday He finishes His
meals. Immediately after lunch He daily delivers a short discourse to
the people, establishes them in the Three Refuges and the Five Pre-
cepts and if any person is spiritually advanced, he is shown the path to
sainthood. At times He grants ordination to them if they seek admis-
sion to the Sangha, and then retires to His chamber.
687
Sorrow And Fear Arise Due To Loved Ones
16 (3) The Story of Visàkhà (Verse 213)
While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke
this verse with reference to Visàkhà, the renowned donor of the
Pubbàràma Monastery. The story goes that Visàkhà used to
permit her son’s daughter, a maiden named Dattà, to minister
to the monks in her house when she was absent. After a time
Dattà died. Visàkhà attended to the deposition of her body, and
then, unable to control her grief, went sad and sorrowful to the
Buddha, and having saluted Him, sat down respectfully on one
side. Said the Buddha to Visàkhà, “Why is it, Visàkhà, that you
sit here sad and sorrowful, with tears in your eyes, weeping and
wailing?” Visàkhà then explained the matter to the Buddha,
saying, “Venerable, the girl was very dear to me and she was
faithful and true; I shall not see the likes of her again.” “But,
Visàkhà, how many inhabitants are there in Sàvatthi?” “I have
heard you say, Venerable, that there are seventy million.” “But
suppose all these persons were as dear to you as was Dattà;
would you like to have it so?”
“Yes, Venerable.” “But how many persons die every day in Sà-
vatthi?” “A great many, Venerable.” “In that case it is certain
that you would lack time to satisfy your grief, you would go
about both by night and by day, doing nothing but wail.” “Cer-
tainly, Venerable; I quite understand.” Then said the Buddha,
“Very well, do not grieve. For whether it be grief or fear, it
springs solely from affection.”
Commentary
Visàkhà’s grief: The Buddha spoke this verse to pacify Visàkhà, the
greatest female lay supporter of the Buddha in the early days of Bud-
dhasàsana (The Dispensation of the Buddha). Visàkhà’s life is intimately
interwoven with the early history of Buddhism. There is an incident in
her life which reveals her dutiful kindness even towards animals. Hearing
that her well-bred mare gave birth to a foal in the middle of the night, she
immediately repaired to the stable with her female attendants bearing
torches in their hands, and attended to all the mare’s needs with the great-
est care and attention.
Commentary
The Licchavi princes: This verse was spoken by the Buddha to mark
an incident in which the Licchavi princes figured. The Licchavis,
whose capital was Vēsàli – one of the greatest cities of India in the
Buddha’s day – were a very proud dynasty. The following incident il-
lustrates it.
The Licchavis of Vēsàli heard that the Buddha had come to Vēsàli and
was dwelling at the mango grove of Ambapàli. They got into a fleet of
valuable vehicles and proceeded towards the mango grove. Some of
them were dark blue in complexion, and they were dressed in dark blue
garments and decked in dark blue ornaments. Some of them were yel-
lowish in complexion, They were dressed in yellowish garments and
decked in yellowish ornaments. Some of the Licchavis were reddish in
complexion, and they were dressed in reddish garments and decked in
reddish ornaments. Some of them were pale in complexion, and they
were dressed in pale garments and decked in pale ornaments.
Ambapàli drove her vehicles against those of the young Licchavis, axle
to axle, wheel to wheel and yoke to yoke. Then the Licchavis ad-
dressed Ambapàli.
“Why do you, Ambapàli, drive like this, axle to axle, wheel to wheel
and yoke to yoke against the young Licchavis.”
“That is simply because I have invited the Blessed One with the frater-
nity of monks to alms tomorrow at my residence,” said Ambapàli.
“Will you give that chance to us, Ambapàli, for a hundred thousand
gold coins?” asked the Licchavis.
692
“No, my lords, even if you were to offer me the entire Vēsàli with all
its colonies, I will not give you this chance of offering the meal.”
The Licchavis snapped their fingers, and said, “We have been outdone
by this woman of the mango grove. We have been beaten by this
woman of the mango grove.”
They, however, proceeded towards the mango grove, and the Buddha,
seeing them at a distance, said to the fraternity of monks, “Those of
you monks who have not seen gods of the Tàvatiüsa world may look
at these Licchavi princes, and think of them as quite comparable to
gods of the Tàvatiüsa.”
The Licchavi princes got down from their vehicles, and walked up to
the place where the Buddha was seated. They sat aside and listened to
the admonition of the Buddha. Although they invited the Buddha and
the fraternity of monks to alms next day, the Buddha said that He had
already accepted an invitation to alms from Ambapàli. The Licchavi
princes snapped their fingers, and said, “We have been outdone, and
we have been beaten by the woman of the mango grove.”
693
The Outcome Of Lust
16 (5) The Story of Anitthigandha Kumàra (Verse 215)
From desire arises sorrow. From desire fear arises. To one free
of desire there is no sorrow. For such a person how can there
be fear?
Commentary
Special Note: The story of Prince Anitthigandha has a remarkable sim-
ilarity to the story of King Kusa. In this story though, unlike in the
Kusa story, the prince is extremely handsome. The parallel occurs in
the making of a golden image of a woman depicting the ideal of femi-
nine beauty, in terms of the prince’s vision. In this story as well as in
the Kusa episode, the prince, seeking the ideal bride, sends out Bràh-
mins with a golden effigy. But in this story a beauty is discovered
matching the golden image, the episode ends in tragedy, as the bride
dies on the way to see the prince.
696
Sorrow And Fear Arise Due To Miserliness
16 (6) The Story of a Bràhmin (Verse 216)
The story goes that this Bràhmin, who held false views, went
one day to the bank of the river to clear his field. The Buddha,
seeing that he was ripe for conversion, went to him. The Bràh-
min, although he saw the Buddha, paid him no mark of respect
but remained silent. The Buddha was the first to speak and said,
“Bràhmin, what are you doing?” “Clearing my field, Venera-
ble.” The Buddha said no more and went on his way. On the
following day, the Bràhmin went to plough his field. The
Buddha went to him and asked, “Bràhmin, what are you do-
ing?” “Plowing my field, Venerable.” The Buddha, hearing his
reply, went on his way. On several days in succession the
Buddha went to the Bràhmin and asked the same question. Re-
ceiving the answers, “Venerable, I am planting my field, I am
weeding my field, I am guarding my field,” the Buddha went on
his way. One day the Bràhmin said to the Buddha, “Venerable,
you have been coming here ever since I cleared my field. If my
crop turns out well, I will divide it with you. I will not myself
eat without giving to you. Henceforth you shall be my partner.”
As time went on, his crop flourished. One day, he said to him-
self, “My crop has flourished; tomorrow I will set the reapers to
work.” So he made ready for the reaping. But a severe rain-
storm raged that night and swept away his crops; the field
looked as if it had been cut clean. The Buddha, however, knew
from the very first that his crop would not flourish. Early in the
morning when the Bràhmin saw that the field had been swept
697
clean, he thought with deep grief, “The monk Gōtama has vis-
ited this field from the day when I first cleared it, and I have
said to him, ‘If this crop of mine turns out well, I will divide it
with you. I will not myself eat without giving to you. Hence-
forth you shall be my partner.’ But the desire of my heart has
not been fulfilled.” And so he refused to eat and went to bed.
Now the Buddha stopped at the door of his house. When the
Bràhmin heard that the Buddha had arrived, he said, “Bring my
partner in and give him a seat here.” His servants did so. When
the Buddha had taken his seat, he asked, “What is the matter,
Bràhmin?” “Venerable, you have visited me from the day when
I first cleared my field, and I have said to you, ‘If my crop turns
out well, I will divide it with you.’ But the desire of my heart
has not been fulfilled. Therefore, sorrow has come upon me,
and my food no longer agrees with me.” Then the Buddha said
to him, “But, Bràhmin, do you know what causes this sorrow
that has come upon you?” “No, Venerable, that I do not know.
But you know.” The Buddha replied, “Yes, Bràhmin. Whether
sorrow or fear arises, it arises solely from desire.”
699
Beloved Of The Masses
16 (7) The Story of Five Hundred Boys (Verse 217)
Commentary
Saccavàdinaü: having realized the truth. The Teachings of the
Buddha rest firmly on the Four Noble Truths in which he has discov-
701
ered as the eternal human condition. Truthfulness (sacca) is the sev-
enth perfection. By sacca is here meant the fulfillment of one’s prom-
ise. This is one of the salient characteristics of a Bōdhisatta, for he is
no breaker of his word. He acts as he speaks, he speaks as he acts (yat-
hàvàdi tathàkàri yathàkàri tathàvàdi). According to the Hàrita Jàtaka a
Bōdhisatta, in the course of his life’s wanderings, never utters an un-
truth although at times he may violate the other four precepts. Truth he
hides not, even to be polite. He makes truth his guide, and holds it his
bounden duty to keep his word. He ponders well before he makes his
promise, but once made the promise is fulfilled at any cost, even that of
his life.
In the Hiri Jàtaka the Bōdhisatta advises: “Be thou in deed to every
promise true, Refuse to promise what thou cannot do; Wise men on
empty braggarts look askew.”
Again, the Mahà Sutasōma Jàtaka recounts that to fulfill a promise the
Bōdhisatta was prepared even to sacrifice his life. “Just as the morning
star on high in balanced course doth ever keep, And through all sea-
sons, times, and years, so likewise he in all wise speech swerves never
from the path of truth.”
He does not use flattery to win the hearts of others, does not exalt him-
self to win their admiration, does not hide his defects or vainly exhibit
his virtues. The praiseworthy he praises without malice, the blamewor-
thy he blames judiciously, not with contempt but out of compassion.
(However, the truth he does not always utter.) Should such utterance
not be conducive to the good and happiness of others, then he remains
silent. If any truth seems beneficial to others, he utters it, however det-
rimental to himself it may be. And he honours the word of others as he
honours his own.
702
The Person With Higher Urges
16 (8) The Story of an Anàgàmi Venerable (Verse 218)
While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke
this verse with reference to an elder who was an anàgàmi.
His pupils thought their teacher had passed away without at-
taining any of the maggas and they felt sorry for him. They
went to the Buddha and asked him where their teacher was re-
born. The Buddha replied, “Monks! Your teacher, who was an
anàgàmi before he passed away, is now reborn in the abodes of
the Bràhmins (suddhàvàsa Bràhmalōka). He did not reveal his
attainment of anàgàmi magga because he felt ashamed that he
had achieved only that much, and he was ardently striving to
attain arahatship. Your teacher is now freed from the attach-
ment to the sensual world (kàmalōka) and will certainly rise to
higher realms.”
Commentary
Anàgàmi: the non-returner. The elder of this stanza had attained the
path to anàgàmi (non-returner status), but did not reveal it.
(1) “He may, immediately after appearing there (in the ‘Pure Abodes’)
or without having gone beyond the half life-time, attain the holy
path for the overcoming of the higher fetters. Such a being is called
one who reaches Nibbàna within the first half of the life (antarà-
parinibbàyi).
(2) “Or, whilst living beyond the half life-time, or at the moment of
death, he attains the holy path for the overcoming of the higher fet-
ters. Such a being is called one who reaches Nibbàna after crossing
half the life-time (upahacca-parinibbàyi).
(3) “Or, with exertion he attains the holy path for the overcoming of the
higher fetters. Such a being is called one who reaches Nibbàna with
exertion” (sasankhàra-parinibbàyi).
704
(4) “Or, without exertion he attains the holy path for the overcoming of
the higher fetters. Such a being is called one who reaches Nibbàna
without exertion (asankhàra-parinibbàyi).
(5) “Or, after vanishing from the heaven of the aviha-gods, (suddhàvà-
sa), he appears in the heaven of the unworried (àtappa) gods. After
vanishing from there he appears in the heaven of the clearly-visible
(sudassa) gods, from there in the heaven of the clear-visioned (su-
dassi) gods, from there in the heaven of the highest (akaniññha)
gods. There he attains the holy path for the overcoming of the high-
er fetters. Such a being is called one who passes upstream to the
highest gods (uddhaüsōta-akaniññha-gàmi).”
705
The Fruits Of Good Action Good Actions
Lead To Good Results
When a person, who had lived away from home for a long
while, returns home safely, his friends, relations and well-
wishers welcome him back.
708
Explanatory Translation (Verse 220)
tathà ēva: similarly; kata pu¤¤aü api: one who has done
merits (here); asmà lōkà paraü gataü: leaving this world
has gone to the next; pu¤¤àni: merits; gataü piyaü ¤àtiü
iva: like a close relative who has returned from a journey;
pañigaõhanti: welcome him
In the same way, when those who have done meritorious deeds
in this world go to the next world, their meritorious actions
welcome them, like relatives welcoming back relatives return-
ing from a long journey.
Commentary
pu¤¤àni pañigaõhanti: welcomed by their meritorious actions (pu¤¤a).
Kusala kamma which may ripen in the realms of form. These are the
following five kinds of (råpa-jhànas) or ecstasies which are purely
mental:
(1) The first jhàna, moral consciousness which consists of initial appli-
cation (vitakka), sustained application (vicàra), pleasurable interest
(pãti), happiness (sukkha), and one-pointedness (ēkaggatà); (2) The
second jhàna, moral consciousness which consists of sustained appli-
cation, pleasurable interest, happiness, and one-pointedness; (3) The
third jhàna, moral consciousness which consists of pleasurable inter-
est, happiness and one-pointedness; (4) The fourth jhàna, moral con-
sciousness which consists of happiness and one-pointedness; and
(5) The fifth jhàna, moral consciousness which consists of equanimity
(upekkhà) and one-pointedness. These jhànas have their corresponding
effects in the realms of form.
Kusala Kamma which may ripen in the formless realms: These are the
four aråpa jhànas which have their corresponding effects in the form-
less realms – namely, (1) Moral consciousness dwelling in the infinity
of space (akàsàna¤càyatana); (2) Moral consciousness dwelling on the
infinity of consciousness (vi¤¤àna¤càyatana); (3) Moral conscious-
ness dwelling on nothingness (aki¤ca¤¤àyatana); and (4) Moral con-
710
sciousness wherein perception neither is nor is not (n’eva
sa¤¤ànàsa¤¤àyatana).
711
Chapter 17
Kōdha Vagga
Anger
He Who Is Not Assaulted By Sorrow
17 (1) The Story of Princess R o hini (Verse 221)
When the hall was completed, the Buddha and his monks were
invited for alms-food. After the meal the Buddha asked for the
donor of the building and alms-food, but Rōhini was not there.
So the Buddha sent for her and she came. The Buddha asked
her whether she knew why she was inflicted with this dreaded
disease and she answered that she did not know. So the Buddha
told her that she had the dreadful disease because of an evil
deed she had done out of spite and anger, in one of her past ex-
istences. As explained by the Buddha, Rōhini was, at one time,
the chief queen of the king of Bàrànasi. It so happened that the
713
king had a favourite dancer and the chief queen was very jeal-
ous of her. So the queen wanted to punish the dancer. Thus one
day, she had her attendants put some itching powder in the
dancer’s bed and blankets. Next, they called the dancer, and as
though in jest, they threw some itching powder on her. The girl
itched all over and was in great pain and discomfort. Thus itch-
ing unbearably, she ran to her room and her bed, which made
her suffer even more.
715
The Efficient Charioteer
17 (2) The Story of a Monk (Verse 222)
Commentary
uppatitaü kōdhaü: arisen anger. most men are prone to anger. Their
tendency to become angry stems from a variety of sources. All men
have suffered wrong treatment themselves, and all bear the scars.
Many people have had their childhood marred and their characters
warped. We are striving for health of mind ourselves from a similarly
imperfect past. Health of mind will spread to others as readily as wrong
thought. In any case, the Path can never be trodden to the goal until all
such wrong attitudes of mind have been superseded, therefore, how-
ever often we fail, let us freely admit the failure and go on striving.
Certain creatures cannot see in the day time whilst some others are
blind at night. But a man driven to great heights of hatred does not ob-
serve anything, either by day or night. Buddha says: “Conquer anger
by love, evil by good, the miserly by generosity and the liar by truth.”
With whom and with what do you fight when you are angry. You fight
with yourself, for you are the worst enemy of yourself. Mind is your
best friend and worst foe. You must try to kill the passion of lust, ha-
tred and ignorance that are latent in your mind by means of morality,
concentration and wisdom.
718
Four Forms Of Victories
17 (3) The Story of Uttarà the Lay-Disciple (Verse 223)
Sirimà then expressed her wish to see the Buddha. So it was ar-
ranged that Sirimà should offer alms-food to the Buddha and
the monks on the following day at the house of Uttarà. After
the meal, the Buddha was told everything that had happened
between Sirimà and Uttarà. Sirimà then owned up that she had
done wrong to Uttarà and entreated the Buddha that she should
be forgiven, for otherwise Uttarà would not forgive her. The
Buddha then asked Uttarà how she felt in her mind when Sir-
imà poured boiling butter on her head, and Uttarà answered,
“Venerable, because I owed so much to Sirimà I had resolved
not to lose my temper, not to bear any ill will towards her. I
sent forth my love towards her.” The Buddha then said, “Well
done, well done, Uttarà! By not bearing any ill will you have
been able to conquer one who has done you wrong through
720
hate. By not abusing, you should conquer one who is a miser;
by speaking the truth you should conquer one who tells lies.”
Commentary
nirōdha samàpatti: attainment of the quiescence of cessation. Pu¤¤a
became exceedingly rich according to this story because he offered
alms to Venerable Sàriputta immediately after he arose from nirōdha
samàpatti (also described as deep mental rest). Cessation of feeling
and perception (sa¤¤à vēdayita nirōdha) is the temporary suspension
of all consciousness and mental activity.
721
Three Factors Leading To Heaven
17 (4) The Story of the Question Raised by
Venerable Mahà Moggallàna (Verse 224)
Speak the truth. Do not get angry. When asked, give even a
modicum. These three factors will ensure that you will reach
the deities.
Commentary
na kujjheyya: do not get angry. Krōdha (anger) is the harshness that
arises in some minds. The feeling of anger tends to fluctuate, especially
as it escalates through a variety of stages. The process of destabiliza-
tion of a human being that comes about with the onset of anger, esca-
lates from an initial disturbance of mind until it climaxes in the disas-
trous use of weapons. This kind of anger may, at times, end with loss
of life – either one’s own or someone else’s.
The traditional commentary has this to say about the ways of anger:
(The person given to anger will suffer less of complexion, how well he
eats or drinks. Though he sits down and lies down in luxury, he is full
of misery. He slides into deterioration while looking on at profitable,
wholesome things.)
724
Those Harmless Ones Reach The Deathless
17 (5) The Story of the Bràhmin who had been the
‘Father of the Buddha’ (Verse 225)
While residing at the Anjana Wood, near Sàkēta, the Buddha
spoke this verse with reference to a bràhmin, who claimed that the
Buddha was his son. Once, the Buddha accompanied by some
monks entered the town of Sàkēta for alms-food. The old bràh-
min, seeing the Buddha, went to him and said, “O son, why have
you not allowed us to see you all this long time? Come with me
and let your mother also see you.” So saying, he invited the
Buddha to his house. On reaching the house, the wife of the bràh-
min said the same things to the Buddha and introduced the
Buddha as “Your big brother” to her children, and made them pay
obeisance to him. From that day, the couple offered alms-food to
the Buddha every day, and having heard the religious discourses,
both the bràhmin and his wife attained anàgàmi fruition in due
course. The monks were puzzled as to why the bràhmin couple
had said the Buddha was their son; so they asked the Buddha. The
Buddha then replied, “Monks, they called me son because I was a
son or a nephew to each of them for one thousand five hundred ex-
istences in the past.” The Buddha continued to stay there, near the
bràhmin couple, for three more months and during that time, both
the bràhmin and his wife attained arahatship, and then realized
parinibbàna. The monks, now knowing that the bràhmin couple
had already become arahats, asked the Buddha where they were
reborn. To them the Buddha answered: “Those who have become
arahats are not reborn anywhere; they have realized Nibbàna.”
Commentary
accutaü ñhànaü: the unchanging place. This is yet another definition of
Nibbàna – the deathless. Everything changes – but this rule does not ap-
ply to Nibbàna. In contra-distinction to saüsàra, the phenomenal exist-
ence, Nibbàna is eternal (dhuva), desirable (subha), and happy (sukha).
According to Buddhism all things, mundane and supramundane, are
classified into two divisions, namely, those conditioned by causes
(samkhata) and those not conditioned by any cause (asamkhata).
“These three are the features of all conditioned things (samkhata-
lakkhanàni): arising (uppàda), cessation (vaya), and change of state
(thitassa a¤¤ataññam).” Arising or becoming is an essential characteris-
tic of everything that is conditioned by a cause or causes. That which
arises or becomes is subject to change and dissolution. Every condi-
tioned thing is constantly becoming and is perpetually changing. The
universal law of change applies to everything in the cosmos – both
mental and physical – ranging from the minutest germ or tiniest parti-
cle to the highest being or the most massive object. Mind, though im-
perceptible, changes faster even than matter.
Nibbàna, a supramundane state, realized by Buddhas and arahats, is de-
clared to be not conditioned by any cause. Hence it is not subject to any
becoming, change and dissolution. It is birthless (ajàta), decayless (ajara),
and deathless (amara). Strictly speaking, Nibbàna is neither a cause nor an
effect. Hence it is unique (kēvala). Everything that has sprung from a
cause must inevitably pass away, and as such, is undesirable (asubha).
Life is man’s dearest possession, but when he is confronted with insu-
perable difficulties and unbearable burdens, then that very life be-
726
comes an intolerable burden. Sometimes, he tries to seek relief by
putting an end to his life as if suicide would solve all his individual
problems. Bodies are adorned and adored. But those charming, adora-
ble and enticing forms, when disfigured by time and disease, become
extremely repulsive. Men desire to live peacefully and happily with
their near ones, surrounded by amusements and pleasures, but, if by
some misfortune, the wicked world runs counter to their ambitions and
desires, the inevitable sorrow is then almost indescribably sharp.
The following beautiful parable aptly illustrates the fleeting nature of
life and its alluring pleasures. A man was forcing his way through a
thick forest beset with thorns and stones. Suddenly, to his great con-
sternation, an elephant appeared and gave chase. He took to his heels
through fear, and, seeing a well, he ran to hide in it. But to his horror,
he saw a viper at the bottom of the well. However, lacking other means
of escape, he jumped into the well, and clung to a thorny creeper that
was growing in it. Looking up, he saw two mice, a white one and a
black one, gnawing at the creeper. Over his face there was a beehive
from which occasional drops of honey trickled. This man, foolishly un-
mindful of this precarious position, was greedily tasting the honey. A
kind person volunteered to show him a path of escape. But the greedy
man begged to be excused ’till he had enjoyed himself.
The thorny path is saüsàra, the ocean of life. It is beset with difficul-
ties and obstacles to overcome, with opposition and unjust criticism,
with attacks and insults to be borne. Such is the thorny path of life. The
elephant here resembles death; the viper, old age; the creeper, birth; the
two mice, night and day. The drops of honey correspond to the fleeting
sensual pleasures. The man represents the so-called being. The kind
person represents the Buddha. The temporary material happiness is
merely the gratification of some desire. When the desired thing is
gained, another desire arises. Insatiate are all desires. Sorrow is essen-
tial to life, and cannot be evaded. Nibbàna, being non-conditioned, is
eternal, (dhuva), desirable (subha), and happy (sukha). The happiness
of Nibbàna should be differentiated from ordinary worldly happiness.
Nibbàna bliss grows neither stale nor monotonous. It is a form of hap-
piness that never wearies, never fluctuates. It arises by allaying pas-
sions (våpasama) unlike that temporary worldly happiness which re-
sults from the gratification of some desire (vēdayita).
727
Yearning For Nibbàna
17 (6) The Story of Puõõà the Slave Girl (Verse 226)
The story goes that one day they gave her much rice to pound.
She pounded away until late at night, lighting a lamp to work
by; finally, she became very weary and, in order to rest herself,
stepped outside and stood in the wind with her body moist with
sweat. Now at that time Dabba the Malla was steward of lodg-
ings for the monks. Having listened to the Dhamma, that he
might show the monks the way to their respective lodgings, he
lighted his finger, and preceding the monks, created by super-
natural power a light for them. The light enabled Puõõà to see
the monks making their way along the mountain. She thought
to herself, “As for me, I am oppressed by my own discomfort,
and so, even at this time, am unable to sleep. Why is it that the
reverend monks are unable to sleep?” Having considered the
matter, she came to the following conclusion, “It must be that
some monk who resides there is sick, or else is suffering from
the bite of some reptile.” So when it was dawn, she took some
rice-dust, placed it in the palm of her hand, moistened it with
water, and having thus mixed a cake, cooked it over a bed of
charcoal. Then, saying to herself, “I will eat it on the road lead-
ing to the bathing-place on the river,” she placed the cake in a
fold of her dress, and taking a water-pot in her hand, set out for
the bathing-place on the river.
The Buddha set out on the same path, intending likewise to en-
ter that village for alms. When Puõõà saw the Buddha, she
thought to herself, “On other days when I have seen the
728
Buddha, I have had no alms to give him, or if I have had alms to
give him, I have not seen him; today, however, not only do I
meet the Buddha face to face, but I have alms to give him. If he
would accept this cake without considering whether the food is
of inferior or superior quality, I would give it to him.” So, set-
ting her water-pot down on one side she saluted the Buddha and
said to him, “Venerable, accept this coarse food and bestow
your blessing upon me.” The Buddha looked at Venerable
ânanda, whereupon the Venerable drew from under a fold of
his robe and presented to the Buddha a bowl which was an of-
fering to the Buddha from a great king. The Buddha held out the
bowl and received therein the offering of the cake. When Puõõà
had placed the cake in the Buddha’s bowl, she saluted him with
the five rests and said to him, “Venerable, may the truth which
you have beheld be of avail also to me.” The Buddha replied,
“So be it.” Thought the Buddha to himself, “What was the
thought in the mind of this woman?” Perceiving what was in
her mind, the Buddha looked at Venerable ânanda and inti-
mated that he wished to sit down. The Venerable spread out a
robe and offered the Buddha a seat. The Buddha sat down and
ate his breakfast. When the Buddha had finished his breakfast,
he addressed Puõõà and said, “Puõõà, why have you blamed my
disciples” “I do not blame your disciples, Venerable.” “Then
what did you say when you saw my disciples?” “Venerable, the
explanation is very simple. I thought to myself, ‘As for me I am
oppressed by my own discomfort, and so am unable to sleep;
why is it that the Venerables are unable to sleep? It must be that
some monk who resides there is sick, or else is suffering from
the bite of some reptile.’” The Buddha listened to her words and
then said to her, “Puõõà, in your own case it is because you are
afflicted with discomfort that you are unable to sleep. But my
disciples are assiduously watchful and therefore sleep not.”
729
Explanatory Translation (Verse 226)
sadà jàgaramànànaü ahōrattaü anusikkhinaü
nibbàõaü adhimuttànaü àsavà atthaü gacchanti
Commentary
àsavà: taints; blemishes. Striving for enlightenment, the Buddha un-
derstood the àsavàs; their arising and their cessation. With that know-
ledge his mind was liberated from the àsavàs (taints): of kàmàsava
(sense-pleasures); of bhavàsava (becoming); and of avijjàsava (igno-
rance). In this way he was liberated.
730
There Is No One Who Is Not Blamed
No One Is Exclusively Blamed Or Praised
Person Who Is Always Praise-Worthy
Person Who Is Like Solid Gold
17 (7) The Story of Atula the Lay Disciple
(Verses 227 – 230)
The Buddha heard them say their say and then replied, “Atula,
from days of yore until now, it has been the invariable practice
of men to blame him who said nothing, him who said much,
and him who said little. There is no one who deserves unquali-
fied blame and no one who deserves unqualified praise. Even
kings are blamed by some and praised by others. Even the
great earth, even the sun and moon, even a supremely enlight-
ened Buddha, sitting and speaking in the midst of the four-fold
Assembly, some blame, and others praise. For blame or praise
732
bestowed by the unknowing people is a matter of no account.
But he whom a man of learning and intelligence blames or
praises, he is blamed or praised indeed.”
O Atula, This has been said in the olden days too – it is not just
of today. They blame the person who remains silent. They find
fault with the person who talks too much. Even with an indi-
vidual who speaks in due proportion – in moderation, they find
fault. In this world there is no one who is not blamed.
But those whom the wise praise, after a daily scrutiny, are per-
sons whose conduct is blameless, who are intelligent, well en-
dowed with insight and discipline.
The Buddha’s Routine: In the course of His long mission, the Buddha
followed a routine with the intention of looking after the spiritual wel-
fare of the many in the most supreme manner possible. He met a vari-
ety of persons such as kings, ministers, men of business, traders and
men and women who could be described as ordinary. He expounded
the Dhamma according to the need and the capacity of those persons he
met, as in the instance of Atula in these verses. How he spent his days
is recounted in Buddhist literature at some length. During the first
twenty years of His ministry, the Buddha spent the rainy seasons at the
following places:
When the Buddha spent the night at Jētavana the next morning He
would, in the company of the fraternity of monks, enter the City of Sàvat-
thi from the southern gate for the alms-round and depart from the eastern
gate. Then He would enter the Pubbàràma to spend the day. When the
night was spent at the Pubbàràma, the Buddha would, next morning, en-
ter the city through the eastern gate for His alms-round and depart from
the southern gate to spend the day at the Jētavana Monastery.
As for the Buddha, He had no fruitless pursuit, for such fruitless pur-
suits, if any, were over with the attainment of enlightenment at the foot
of the Bōdhi-tree. So the day was divided by the Buddha into five parts
for His activities, namely, the morning, the afternoon, the first watch of
the night, the second watch of the night, and the last watch of the night.
The Buddha rose early in the morning and attended to His bodily
needs, such as washing His face. He waited in retirement until the time
to go on the alms-round and when it was time to go out He would put
on robes and belt and, taking the bowl, would set out from the monas-
tery to a village or a suburb. Sometimes, the Buddha went alone and
sometimes He was accompanied by monks. Some days the journey
was ordinary.
Thus, in front of the Buddha there were fragrant breezes and clouds
came down as mist to stop the rising of dust, and sometimes to form
canopies. The road was strewn with flowers by the winds. Elevations
and depressions of the road were levelled up for the comfort of the feet
of the Buddha.
As the Buddha set his right foot in the city, six rays would emanated
from His body, pervading the city and illuminating the mansions and
other buildings. Elephants, horses, and birds sent forth sweet sounds.
736
Melodious notes issue forth from musical instruments such as drums
and flutes, and from the ornaments of the people.
By those signs the people come to know of the arrival of the Buddha,
and they dressed themselves well, and came out on to the streets from
their houses with flowers and perfumes in hand. They gave their re-
spect to the Buddha and asked for a certain number of monks – such as
ten, twenty or a hundred – to be treated. They would take the bowl of
the Buddha and conduct Him to a seat and offer alms.
After the meal, the Buddha preached to them the doctrine according to
the respective states of mind of the people. Some of them took refuge
in the Triple Gem; some people observed the Five Precepts; and others
reached the different higher paths. Some entered the Sangha and at-
tained sanctification. Then the Buddha went back to the monastery and
sat on the seat prepared for Him. Until the monks finished taking their
meals, the Buddha would wait in the perfumed chamber. This was His
daily routine for the morning.
After entering the perfumed chamber, the Buddha would wash His feet
and, standing on the stage at the gem-set staircase, would admonish the
monks thus: “Monks, provide for your salvation earnestly. Rare is the
birth of a Buddha in this world; rare is birth as a human being; rare is
birth as an accomplished man; rare is ordination; and rare is the oppor-
tunity to learn the doctrine.”
Some monks asked for meditation topics. The Buddha would give
them subjects according to their character. All the monks saluted the
Buddha and proceeded to their respective places of stay for the day and
for the night. Some went to the forest. Some went to the feet of trees.
Some went to mountains, and there are some who went to dēva worlds.
When the teaching in the afternoon was over, if the Buddha wished to
bathe, He would enter the bath room and wash His body with water
supplied by an attendant. Then the attendant would prepare the seat of
the Buddha in His study in the perfumed chamber. The Buddha would
dress Himself in a red robe, and occupy the seat. There He would re-
main in silence for a moment, before the monks came to Him with their
problems. Some of them asked questions; some asked for meditation
topics; some wished to hear a discourse, and the Buddha would comply
with their requests. Thus was spent the first watch of the night.
After the monks took leave of the Buddha in the middle watch of the
night, the deities of the universes came to the Buddha and asked ques-
tions according to their needs, with some asking even questions of four
lines. The Buddha spent the middle watch of the night answering their
questions and solving their riddles.
The last watch of the night is divided into three. In the first part, the
Buddha relaxed by walking up and down. In the second part, He lay
down in the perfumed chamber, conscious and mindful in the pose of a
lion. In the last part of the last watch of the night the Buddha would sit
up and survey the world with the awakened eye to see the individuals
who had accomplished meritorious acts such as morality and charity
during the times of the earlier Buddhas.
738
The Person Of Bodily Discipline Virtuous
Verbal Behaviour Discipline Your
Mind Safeguard The Three Doors
17 (8) The Story of A Group of Six Monks
(Verses 231 – 234)
For one day a band of six monks put wooden shoes on their
feet, and taking staves of wood in their two hands, walked up
and down on the surface of a flat rock. The Buddha hearing the
clatter, asked Venerable ânanda, “ânanda, what is that noise?”
The Venerable replied, “A band of six monks are walking
about in wooden shoes; they are making the clatter you hear.”
When the Buddha heard this, he promulgated the following
precept, “A monk should control his deeds, his words, and his
thoughts.”
Commentary
There have been several such instances of laymen who realized Nib-
bàna without renouncing the world. The most devout and generous lay-
follower Anàthapiõóika was a sōtàpanna, the Sàkya Mahànàma was a
sakadàgàmi, the potter Ghatãkàra was an anàgàmi and King
Suddhōdana, the Buddha’s father, died as an arahat.
742
A monk is expected to observe the four kinds of higher morality –
namely:
There are no vows for a monk. Of his own accord he becomes a monk
to lead a religious life. He is at liberty to leave the Sangha. A monk is
bound to observe 227 rules laid out in the Vinaya, apart from several
other minor ones. The four major rules which deal with perfect celi-
bacy, stealing, murder, and false claims to higher spiritual powers,
must be strictly observed. If he violates any one of them, he becomes
defeated (pàràjikà) and automatically ceases to be a monk. If he
wishes, he can re-enter the Sangha and remain as a sàmanēra (novice).
In the case of other rules which he violates, he has to make amends ac-
cording to the gravity of the offence. Among the salient characteristics
of a monk are purity, perfect celibacy, voluntary poverty, humility,
simplicity, selfless service, self-control, patience, compassion, and
harmlessness.
(1) The ten expansions (kasinas), namely: (a) earth kasina, (b) water
kasina, (c) fire kasina, (d) air kasina, (e) blue kasina, (f) yellow
kasina, (g) red kasina, (h) white kasina, (i) light kasina and (j)
space kasina.
(2) The ten disagreeables (asubha), namely ten corpses which are re-
spectively: (a) bloated (uddhumàtaka), (b) discoloured (vinãlaka),
(c) festering (vipubbaka), (d) dissected (vicchiddaka), (e) gnawed-
to-pieces (vikkhàyitaka), (f) scattered-in-pieces (vikkhittaka), (g)
mutilated and scattered-in-pieces (hatavikkhittaka), (h) bloody
(lōhitaka), (i) worm-infested (pulavaka), and (j) skeletal (aññhika).
(3) The ten reflections (anussati), namely, eight reflections on: (a) the
Buddha (Buddhànussati), (b) the Doctrine (Dhammànussati), (c)
the Sangha (Sanghànussati), (d) virtue (sãlànussati), (e) liberality
(càgànussati), (f) dēvas (dēvàtànussati), (g) peace (upasamànussa-
ti), (h) death (maranànussati), respectively, together with (i) mind-
fulness regarding the body (kàyagatàsati) and (j) mindfulness
regarding respiration (ànàpànasati).
(4) The four immeasurables or the four modes of divine conduct (bràh-
mavihàra), namely, loving-kindness (mettà), compassion (karunà),
appreciative joy (mudità), and equanimity (upēkkhà).
(5) The one perception, i.e., the perception of the loathsomeness of ma-
terial food (àhàre patikkiålasa¤¤à).
(6) The one analysis, i.e., the analysis of the four elements (catudhàtu-
vivatthàna).
(7) The four aråpa jhànas, namely, the realm of the infinity of space
(akàsàna¤càyatana), the realm of the infinity of consciousness
(vi¤¤àna¤càyatana), and the realm of neither perception nor non-
perception (n’ēva sa¤¤à n’àsa¤¤àyatana).
744
According to the texts, the ten impurities and the mindfulness regard-
ing the body such as the thirty-two parts are suitable for those of a lust-
ful temperament, because they tend to create a disgust for the body
which fascinates the senses.
The four illimitables and the four coloured kasinas are suitable for
those of a hateful temperament. The reflections on the Buddha and so
forth are suitable for those of a devout temperament. The reflections on
death and peace, perception on the loathsomeness of material food, and
analysis of the four elements are suitable for those of an intellectual
temperament. The remaining objects, chiefly reflection on the Buddha,
meditation on loving-kindness, mindfulness regarding the body and re-
flection on death, are suitable for all, irrespective of temperament.
When the subject has been chosen, he should withdraw to a quiet place
where there are the fewest distractions. The forest, a cave, or any
lonely place is most desirable, for there one is least liable to interrup-
tion during the practice.
Early in the morning, when the mind is fresh and active, or before bed-
time, if one is not overtired, is generally the most appropriate time for
meditation. But whatever the time selected it is advisable to keep to
that particular hour daily, for our minds then become conditioned to
the practice.
748
Chapter 18
Mala Vagga
Impurities
Man At The Door Of Death Get Immediate
Help In The Presence Of The King Of
Death Avoid The Cycle Of Existence
18 (1) The Story of the Son of a Butcher
(Verses 235 – 238)
While he was absent, a friend of his came to the house and said
to his wife, “Let me have a little of the beef which your hus-
band has for sale; a guest has come to my house.” “We have no
beef for sale. Your friend has sold all his beef and has gone to
the pool to bathe.” “Do not refuse my request; if you have a
piece of beef in the house, give it to me.” “There is not a piece
of beef in the house, except a piece which your friend has set
aside for his own supper, and as he will not eat unless he can
have meat to eat, he will certainly not give you this piece of
beef.” But he took the piece of beef and went off with it.
750
After the butcher had bathed, he returned home. When his wife
set before him rice which she had boiled for him, seasoned
with leaves of her own cooking, he said to her, “Where is the
meat?” “Husband, there is none.” “Did I not give you meat to
cook before I left the house?” “A friend of yours came to the
house and said to me, ‘A guest has come to my house; let me
have a little of the beef which you have for sale.’ I said to him,
‘There is not a piece of beef in the house, except a piece which
your friend has set aside for his own supper, and he will not eat
unless he can have meat to eat.’ But in spite of what I said to
him, he took the piece of beef himself and went off with it.”
“Unless I have meat to eat with it, I will not eat rice; take it
away.” “What is to be done, husband? Pray eat the rice.” “That
I will not.” Having caused his wife to remove the rice, he took
a knife in his hand and left the house.
Now an ox was tethered in the rear of his house. The man went
up to the ox, thrust his hand into the mouth of the ox, jerked out
his tongue, cut it off at the root with his knife, and returned to
the house with it. Having had it cooked on a bed of coals, he
placed it on the boiled rice and sat down to eat his supper. He
first ate a mouthful of rice, and then placed a piece of meat in
his mouth. That very moment his own tongue was cleft in
twain and fell out of his mouth into the dish of rice. That very
moment he received retribution similar in kind to the sin which
he had committed. With a stream of blood flowing from his
mouth, he entered the court of his house and crawled about on
his hands and knees, bellowing just like an ox.
At this time his son stood close by, watching his father. His
mother said to him, “Son, behold this butcher crawling about
the court of the house on his hands and knees, bellowing like
751
an ox. This punishment is likely to fall upon your own head.
Pay no attention to me, but seek safety in flight.” The son, ter-
rified by the fear of death, bade farewell to his mother and fled.
Having made good his escape, he went to Takkasilà. As for the
cow-killer, after he had crawled about the court of the house
for a time, bellowing like an ox, he died, and was reborn in the
Avãci Hell. The ox also died.
Now you are like a withered, yellowed dried leaf. The first
breath of wind will make you fall. Forces of Death have come
for you. You are now at death’s door. You do not even have
any provision for the road.
idàni: now; upanãtavayō ca: of spent life span; asi: are you;
yamassa: of the king of Death; santikē: the presence; sam-
payàtō asi: you have come; tē: for you; antarà: in between;
vàsō api ca: even a shelter; natthi: there is not; tē: for you;
pàtheyyaü api ca: even provisions for the road; na vijjati:
are not seen
Now, your allotted span of life is spent. You have reached the
presence of the king of death (Yama). You do not have a rest-
ing place in between. You do not seem to have any provisions
for the road either.
Commentary
upanãtavayō: of spent life span. These stanzas have the death theme as
their central focus. The need to be aware that life will end is embodied
in these stanzas. The Buddha admonishes the aged person to be aware
of the possibility of death and accommodate provision to end suffering.
This, in effect, is an effort to make him alert and mindful to the ever
present threat of death. In the Buddhist system of meditation, the
awareness of death, and being mindful of it, form a crucial field of
meditation. A practical guide to this meditative contemplation of death
is an essential for all. This form of meditation is maraõànussati
bhàvanà – meditation on being mindful of death. Maraõànussati
means the constant reflection on death. The form of meditation that
one practises while reflecting on death is called maraõànussati
bhàvanà. Like the sun which moves on without a stop from sunrise to
sunset, the life of all beings of this world, too, goes on from birth to
death. There is no one who is immortal in this world. The life of a be-
ing is as impermanent as a drop of dew at the end of a blade of grass at
dawn. It is as evanescent as a line drawn on water or a bubble on the
surface of water. Life comes to an end with death during any of the
states – childhood, youth or old age.
755
Death is a legacy that all beings, be they humans, animals, deities or
brahmas, have acquired. It is the very nature of this world that what-
ever comes into existence should someday cease to be. This imperma-
nence, characterized by coming into being and cessation, is common to
all animate and inanimate objects of the world.
We should bear in mind the fact that trees, mountains, rivers, cities,
oceans, the sun and the moon, machinery and other equipment – all
these are subject to change and decay. All beings of the world have to
confront a three-fold fear someday or other, namely, old age (jarà), dis-
ease (vyàdhi) and death (maraõa). It is not possible to ward off these
fears by such factors as wealth, position, power or learning. Therefore,
we cannot consider life as something satisfactory or comfortable.
A person who does not think of death cannot grasp the impermanent
nature of life. The mind of such a person is susceptible to evil and dan-
gerous thoughts such as enmity, revenge, avarice, selfishness and ex-
cessive pride. The practice of maraõànussati bhàvanà is of immense
help to ward off the above-mentioned evil thoughts and to cultivate
such virtues as kindness, sympathetic joy, honesty, equality, non-
violence and generosity.
The Buddha has shown us that there are three divine messengers in so-
ciety who teach us three important lessons. They are the old, the dis-
eased and the dead. We meet these messengers frequently. When you
see someone who is disabled through old age, reflect on the fact that
you yourself will be subject to such a state someday; when you see a
sick person, think of the possibility of being diseased yourself, when
you attend a funeral or when you see a dead body or hear of a death, re-
flect on the fact that you too will die someday. By doing so you will
necessarily begin to honour elders, help the poor and the afflicted and
lead a virtuous life. Furthermore, it will help you to lead a life of com-
fort and solace by giving up the pride that arises out of wealth, posi-
tion, power clan, learning and youth.
(1) I am subject to old age, disease and death. Like me, all beings of the
world are subject to old age disease and death.
Now you can go into the second stage, by reflecting on the following,
again and again, from beginning to end:
When you practice this meditation for a long period, your body, words
and mind will become pure. You will not be the cause of any harm to
society. Your actions, words and thoughts will be for the benefit of all.
The life of a person who practises this meditation constantly will in-
deed be a happy one and he will be able to face death without any fear
whatsoever. Furthermore, it will help him to obtain the comforts of
gods and men in the next world and to attain Nibbàna in the end.
How great and useful is the contemplation of death can be seen from
the following beneficial effects enumerated in the visuddhi magga –
“The disciple who devotes himself to this contemplation of death is al-
ways vigilant, takes no delights in any form of existence, gives up han-
kering after life, censures evil doings, is free from craving as regards
the requisites of life; his perception of impermanence becomes estab-
lished, he realizes the painful and soulless nature of existence and at
the moment of death he is devoid of fear, and remains mindful and
self-possessed. Finally, if in this present life he fails to attain to Nib-
bàna, upon the dissolution of the body, he is bound for a happy des-
tiny.” Thus, it will be seen that mindfulness of death not only purifies
and refines the mind, but also has the effect of robbing death of its
fears and terrors, and helps one at that solemn moment when he is
gasping for his last breath, to face that situation with fortitude and
calm. He is never unnerved at the thought of death, but is always pre-
pared for it. It is such a man that can truly exclaim, “O’ death, where is
thy sting?”
760
Purify Yourself Gradually
18 (2) The Story of a Bràhmin (Verse 239)
The story goes that early one morning this bràhmin went out of
the city, stopped at the place where the monks put on their
robes, and stood and watched them as they put on their robes.
Now this place was thickly overgrown with grass. As one of
the monks put on his robe, the skirt of the robe dragged
through the grass and became wet with drops of dew. Thought
the bràhmin, “The grass should be cleared away from this
place.” So on the following day he took his mattock, went
thither, cleared the place, and made it as clean and smooth as a
threshing-floor. The day after, he went to that place again. As
the monks put on their robes, he observed that the skirt of the
robe of one of the monks dropped to the ground and dragged in
the dust. Thought the bràhmin, “Sand should be sprinkled
here.” So he brought sand and sprinkled it on the ground.
Now one day, before breakfast, the heat was intense. On this
occasion he noticed that as the monks put on their robes, sweat
poured from their bodies. Thought the bràhmin, “Here I ought
to cause a pavilion to be erected.” Accordingly he caused a pa-
vilion to be erected. Again, one day early in the morning, it
rained. On this occasion also, as the bràhmin watched the
monks, he noticed that their robes were wetted by the drops of
rain. Thought the bràhmin; “Here I ought to cause a hall to be
erected.” So there he caused a hall to be erected. When the hall
was finished, he thought to himself, “Now I will hold a festival
in honour of the completion of the hall.” Accordingly he in-
761
vited the congregation of monks presided over by the Buddha,
seated the monks within and without the hall, and gave alms.
Commentary
Malaü: stain, blemish, taint. Usually, these are referred to as kilēsas.
Kilēsa, defilements, are mind-defiling, unwholesome qualities. There
are ten defilements, thus called because they are themselves defiled,
and because they defile the mental factors associated with them.
762
They are:
(1) Greed (lōbha);
(2) Hate (dōsa);
(3) Delusion (mōha);
(4) Conceit (màna);
(5) Speculative views (diññhi);
(6) Skeptical doubt (vicikicchà);
(7) Mental torpor (thãna);
(8) Restlessness (uddhacca);
(9) Shamelessness (ahirika);
(10) Lack of moral dread or conscientiousness (anottappa).
763
One’s Evil Ruins One’s Own Self
18 (3) The Story of Venerable Tissa (Verse 240)
Then his sister told him everything she had done and gave him
the cloth again, saying, “Venerable, this one is yours; take it.”
Finally, he took it, went to the monastery and set the robe-
makers to work. His sister prepared rice-gruel, boiled rice, and
764
other provisions for the robe-makers, and on the day when the
cloak was finished, gave them an extra allowance. Tissa looked
at the robe and took a liking to it. Said he, “Tomorrow I will
wear this robe as an upper garment.” So he folded it and laid it
on the bamboo rack.
The rust springing from iron consumes the iron itself. In the
same way, bad actions springing out of an individual destroy
the individual himself.
Commentary
duggati: bad state; woeful state; woeful course of existence. The word
derives from du + gati.
When it was time for them to listen to the Dhamma, they went
to the Venerable and said, “Venerable, preach the Dhamma to
us.” So Venerable Udàyi sat down in the seat, took a painted
fan in his hand, waved it back and forth, but not knowing a sin-
gle word of the Dhamma, said, “I will intone the Sacred Word;
let some one else preach the Dhamma.” So saying, he de-
scended from the seat. The disciples caused someone else to
preach the Dhamma, and again assisted him to mount the seat
767
to intone the Sacred Word. But again the second time, the Ven-
erable, who knew no more about intoning than he did about
preaching, said, “I will recite the Sacred Word at night; let
some one else intone the Sacred Word now.” The disciples
therefore caused another to intone the Sacred Word and at
night brought the Venerable in again. But at night also he knew
as little how to intone, and said, “I will recite at dawn; let some
one else recite at night.” So saying, he descended from the seat.
The disciples caused another to recite the sacred word at night
and at dawn brought the Venerable in again. But once more he
failed.
The Buddha drew near and asked them, “Monks, what are you
talking about now, as you sit here all gathered together?”
768
When they told him, he said, “Monks, this is not the first time
he has wallowed in a cesspool; he did the same thing in a previ-
ous state of existence also.” After relating this Jàtaka in detail,
the Buddha said, “At that time the lion was the Venerable
Sàriputta and the boar was Kàludàyi.” Having finished the les-
son, the Buddha said, “Monks, Udàyi had learned only the
merest fragment of the Dhamma, but he never repeated the
Texts. No matter how much or how little one may learn of the
Sacred Word, not to repeat it is a grievous fault.”
Commentary
pamàdō: heedlessness. The Buddha always advocated a life of heed-
fulness, Even the Buddha’s last words reflect this concern for heedful-
ness. In his final admonition, the Buddha said, “Behold, O’ monks,
now I speak to you. Transient are all conditioned things. Strive on with
diligence. The passing away of the Buddha will take place before long.
At the end of three months from now the Buddha will pass away.”
769
Taints Are Evil Things –
Ignorance Is The Greatest Taint Ignorance
The Worst Taint
18 (5) The Story of a Man Whose Wife Committed Adultery
(Verses 242 & 243)
The story goes that this youth married a young woman of equal
birth. From the day of her marriage his wife played the adulter-
ess. Embarrassed by her adulteries, the youth had not the cour-
age to meet people face to face. After a few days had passed, it
became his duty to wait upon the Buddha. So he approached
the Buddha, saluted him, and sat down on one side. “Disciple,
why is it that you no longer let yourself be seen?” asked the
Buddha. The youth told the Buddha the whole story. Then said
the Buddha to him, “Disciple, even in a former state of exist-
ence I said, ‘Women are like rivers and the like, and a wise
man should not get angry with them.’ But because rebirth is
hidden from you, you do not understand this.” In compliance
with a request of the youth, the Buddha related the following
Jàtaka:
Like a river, a road, a tavern, a hall, a shed,
Such are women of this world: their time is never known.
Commentary
itthiyà duccaritaü malaü: to a woman evil behaviour is a blemish. the
Buddha, of all the contemporary religious leaders, had the most liberal
771
attitude to women. It was also the Buddha who raised the status of
women and brought them to a realization of their importance to soci-
ety. Before the advent of the Buddha, women in India were not held in
high esteem. One Indian writer, Hēmacandra, looked down upon
women as the torch lighting the way to hell – narakamàrgadvàrasya
dãpikà. The Buddha did not humiliate women, but only regarded them
as feeble by nature. He saw the innate good of both men and women
and assigned to them their due places in His teaching. Sex is no barrier
for purification or service.
Although at first the Buddha refused to admit women into the Sangha
on reasonable grounds, yet later He yielded to the entreaties of Venera-
ble ânanda and His foster-mother, Mahà Pajàpatã Gōtami, and founded
the order of bhikkhunãs (nuns). It was the Buddha who thus founded
the first society for women with rules and regulations.
Just as arahats Sàriputta and Moggallàna were made the two chief dis-
ciples in the Sangha, the oldest democratically constituted celibate
Sangha, even so the arahats Khēmà and Uppalavannà were made the
two chief female disciples in the Order of the Nuns. Many other female
disciples, too, were named by the Buddha Himself as amongst most
distinguished and pious followers. Amongst the Vajjis, too, freedom to
women was regarded as one of the causes that led to their prosperity.
Before the advent of the Buddha women did not enjoy sufficient free-
dom and were deprived of an opportunity to exhibit their innate spirit-
ual capabilities and their mental gifts. In ancient India, as is still seen
today, the birth of a daughter to a family was considered an unwelcome
and cumbersome addition.
On one occasion while the Buddha was conversing with King Kōsala,
a messenger came and informed the king that a daughter was born unto
772
him. Hearing it, the king was naturally displeased. But the Buddha
comforted and stimulated him, saying, “A woman child, O Lord of
men, may prove even better offspring than a male.
To women who were placed under various disabilities before the ap-
pearance of the Buddha, the establishment of the Order of Nuns was
certainly a blessing. In this Order queens, princesses, daughters of no-
ble families, widows, bereaved mothers, helpless women, courtesans,
all despite their caste or rank met on a common footing, enjoyed per-
fect consolation and peace, and breathed that free atmosphere which
was denied to those cloistered in cottages and palatial mansions. Many,
who otherwise would have fallen into oblivion, distinguished them-
selves in various ways and gained their emancipation by seeking ref-
uge in the Sangha.
Khēmà, the first chief female disciple, was the beautiful consort of
King Bimbisàra. She was at first reluctant to see the Buddha as she
heard that the Buddha used to refer to external beauty in disparaging
terms. One day she paid a casual visit to the monastery merely to enjoy
the scenery of the palace. Gradually she was attracted to the hall where
the Buddha was preaching. The Buddha, who read her thoughts, cre-
ated by His psychic powers a handsome young lady, standing aside
fanning Him. Khēmà admired her beauty. The Buddha made this cre-
ated image change from youth to middle age and old age, till it finally
fell on the ground with broken teeth, grey hair, and wrinkled skin.
Then only did she realize the vanity of external beauty and the fleeting
nature of life. She thought, “Has such a body come to be wrecked like
that? Then so will my body also.” The Buddha read her mind and said:
They who are slaves to lust drift down the stream,
Like to a spider gliding down the web
He of himself wrought. But the released,
Who all their bonds have snapped in twain,
With thoughts elsewhere intent, forsake the world,
And all delight in sense put far away.
Khēmà attained arahatship and with the king’s consent entered the Or-
der. She was ranked foremost in insight amongst the nuns. Patàcàrà,
773
who lost her two children, husband, parents and brother under very
tragic circumstances, was attracted to the Buddha’s presence by His
willpower. Hearing the Buddha’s soothing words, she attained the first
stage of sainthood and entered the Sangha. One day, as she was wash-
ing her feet she noticed how first the water trickled a little way and
subsided, the second time it flowed a little further and subsided, and
the third time it flowed still further and subsided. “Even so do mortals
die,” she pondered, “either in childhood, or in middle age, or when
old.” The Buddha read her thoughts and, projecting His image before
her, taught her the Dhamma. She attained arahatship and later became
a source of consolation to many a bereaved mother.
Dhammadinnà and Bhaddà Kàpilàni were two nuns who were hon-
oured exponents of the Dhamma.
In answer to Màra, the evil one, it was Nun Sōmà who remarked:
“What should the woman-nature count in her who, with mind well-set
and knowledge advancing, has right to the Dhamma? To one who en-
tertains doubt with the question ‘Am I a woman in these matters, or am
I a man, or what then am I?’ – the Evil One is fit to talk.”
Amongst the laity, too, there were many women who were distinguished
for their piety, generosity, devotion, learning and loving-kindness.
A contemplative mother, when questioned why she did not weep at the
loss of her only child, said: “Uncalled he hither came, unbidden soon
to go; E’en as he came, he went. What cause is here for woe?”
775
Shameless Life Is Easy For A Modest Person
Life Is Hard
18 (6) The Story of Culla Sàrã (Verses 244 & 245)
The story goes that one day this monk administered medical
treatment, in return for which he received a portion of choice
food. As he went out with this food, he met a Venerable on the
road and said to him, “Venerable, here is some food which I re-
ceived for administering medical treatment. Nowhere else will
you receive food like this. Take it and eat it. Henceforth, when-
ever I receive such food as this in return for administering
medical treatment, I will bring it to you.” The Venerable lis-
tened to what he said, but departed without saying a word. The
monks went to the monastery and reported the matter to the
Buddha. Said the Buddha, “Monks, he that is shameless and
impudent like a crow, he that practises the twenty-one varieties
of impropriety, lives happily. But he that is endowed with
modesty and fear of mortal sin, lives in sorrow.”
The life is hard for a person who is modest, sensitive and inhib-
ited, constantly pursuing what is pure, not attached, who is not
slick and impudent, who is leading a pure life and is full of in-
sight.
Commentary
kàkasårēna: crafty as a crow. The attitude of the shameless person is
compared to that of a crafty crow, lurking until opportunity is ripe for it
to snatch whatever it can. The Stanza says that life is easy for such
crafty person, but that is not the right attitude for a member of the
Sangha (Brotherhood) to adopt. The Brotherhood is the last of the
Three Gems of Buddhism.
The last of the Three Refuges, the Jewel of the Sangha is still to be
considered. It has been left over for this section as it is more appropri-
ate to consider it under practice. The Teachings of the Buddha are for
777
everyone. No one has ever been excluded from becoming a Buddhist
by sex, race or colour. It depends upon the individual Buddhist (and his
circumstances) whether he remains a layman or becomes a monk (or
nun). The benefit which each class derives from the other is mutual:
the laymen give robes, food, shelter and medicines to the monks and
these are a monk’s supports for his life. The monks (and nuns) on their
part, give something most precious to the laity: the Dhamma as they
have studied, practiced and realized it. Thus lay Buddhists can easily
find advice and help in a monastery from one of the teachers there or
perhaps from a son, uncle or some other relative who is practicing ei-
ther permanently or for some time as a novice, monk or nun. And so, a
balance is preserved, each group giving to the other something neces-
sary for right livelihood.
Monks and novices have sets of rules to guide them in their life and
these, being voluntarily observed as ways of self-training, may be
equally voluntarily relinquished, as when a monk becomes a novice
again or reverts to the state of a layman. In some countries, it is a com-
mon practice for laymen to spend some time as a novice or monk, (the
latter ordination is only given to persons over the age of twenty years).
Usually this is done when a school or college education is over, before
taking up work, and for a period of three or four months from approxi-
mately July to October or November. This period, when monks must
reside in their monastery, is known as the Rains Residence and is
meant to be a period devoted to learning, the practice of meditation or
some other intensified spiritual activity. After this yearly Rains Resi-
dence is over, monks are free to go to other monasteries or into the for-
est as they wish. In the Buddhist Sangha, monks should not possess
money and are to live their lives with few possessions.
As monks, they must, of course, refrain from any sort of sexual inter-
course, thus observing ‘chastity’. But they have not the rule to observe
unquestioning ‘obedience’ though they have obligations as disciples of
a teacher and all good monks honour these strictly. When, after at least
five years, they have some learning and experience, knowing their
rules well, they are free to wander here and there as they choose, seek-
ing good teachers, or practicing by themselves.
778
Mention should be made of the four most important precepts in the
monk’s code, for breaking which he is expelled from the Sangha, never
being able in this life to become a monk again. These four rules are: 1)
Never to have any sexual relations; 2) Never deliberately to kill a man,
or to order other persons to kill, either other human beings or them-
selves; 3) Never to take anything that does not belong to one with the
intention of possessing it oneself, 4) Never to claim falsely any spirit-
ual attainment, powers, or degree of enlightenment (he is excused if he
is mad, conceited or not serious).
A monk’s actual possessions are very few and any other objects around
him should be regarded by him as on loan from the Sangha. He has
only eight Requisites: an outer double-thick ‘cloak’ an upper-robe, an
under-robe, a bowl to collect food, a needle and thread to repair his
robes, a waistband for his under-robe, a razor, and a water-strainer to
exclude small creatures from his drinking water so that neither they nor
himself, are harmed.
As to his duties, they are simple but not easy to perform. He should en-
deavour to have wide learning and deep understanding of all that his
Teacher, the Enlightened One, has taught: he should practice the Teach-
ing, observing Virtue, strengthening Collectedness and developing Wis-
dom; he will then realize the Buddha’s Teachings according to his prac-
tice of them; and finally, depending upon his abilities, he may teach
accordingly by his own example, by preaching, by writing books, etc.
When going for Refuge to the Sangha, one should not think of Refuge-
going to the whole body of monks for though some of them are Noble,
the true nobility experienced after the fire of Supreme Wisdom has
burnt up the defilements, a good number are still worldlings practicing
Dhamma. Among the laity too, there may be those who are Noble. The
Noble monks and laity together form the Noble Sangha which, as it is
made up of those who are freeing and have freed themselves from the
bondage of all worlds, is truly a secure Refuge. That laypeople may at-
tain this supermundane Nobility should be sufficient to prove that this
Teaching is meant also for them, though to do this they must practice
thoroughly.
779
The Jewel of the Sangha has known many great teachers from the im-
mediate disciples of Lord Buddha, such as the Venerables A¤¤à-
Koõda¤¤a, Sàriputta, Moggallàna, Mahàkassapa, ânanda; and Venera-
ble Nuns such as Mahàpajàpati, Khēmà, Uppalavannà, Dhammadinnà,
with laymen such as the benevolent Anàthapiõóika and famous lay-
women as was Visàkhà and this great procession of Enlightened disci-
ples still continues down the ages to the present day.
Although one may go for Refuge to the exterior Noble Sangha, one
should seek for the real Refuge within. This is the collection of Noble
Qualities (such as the Powers of Faith, Energy, Mindfulness, Collect-
edness and Wisdom) which will lead one, balanced and correctly cul-
tured, also to become a member of the Noble Sangha.
After describing Buddhist beliefs and their basis in the Triple Gem or
Threefold Refuge, it is now time to outline what Buddhists practice in
order to realize the Teachings of the Enlightened One, and so substan-
tiate within their own experience the doctrines which initially they be-
lieved.
These are known as the three trainings, but since the last one, Wisdom,
is both mundane and supermundane, four sections have been devised
as comprising the range (though far from the full substance) of the
Dhamma: mundane wisdom, virtue, collectedness and supermundane
wisdom.
Special Note: There is a strange idea current in some places that Bud-
dhism is only for monks. Nothing could be further from the truth. As
780
we hope to show here, there is something for everyone to do, whether
monks or laity. It is true that many of the Buddha’s discourses are ad-
dressed to monks but this does not preclude the use of their contents by
the laity. How much Buddhist Teaching one applies to one’s life, while
to some extent depending on environment: work, family, etc., in the
case of lay people, does to a greater extent depend on one’s keenness
and determination. The monk is in surroundings more conducive to the
application of the Buddha’s Teachings, as he should have less distrac-
tions than do the laity. Even among monks, ability and interest natu-
rally vary. The word ‘priest’ should never be used for a bhikkhu, the
best translation being ‘monk’.
Buddhist monks and nuns do not beg for their food nor are they beg-
gars. A strict code of conduct regulates a monk’s round to collect food.
He may not for instance, make any noise – cry out or sing – in order to
attract people’s attention. He walks silently and in the case of meditat-
ing monks, with a mind concentrated on his subject of meditation, and
accepts whatever people like to give him. Lord Buddha once gravely
accepted the offering of a poor child who had nothing else to give ex-
cept a handful of dust: the child had faith in the Great Teacher. From
this, one learns that it is not what is given that is important, but rather,
how a thing is given. The monk is to be content with whatever he is
given, regarding the food or a medicine to keep the mind-body contin-
uum going on.
781
Wrong Deeds To Avoid Precepts
The Layman Should Follow These Precepts
Prevent Suffering
18 (7) The Story of Five Hundred Lay Disciples (Verses 246 – 248)
For of these five hundred lay disciples, one kept only the pre-
cept of abstinence from the taking of life; another, another pre-
cept, and so on. One day, they fell into a dispute, each of them
saying, “It is a hard thing I have to do; it is a hard precept I
have to keep.” And going to the Buddha, they saluted him and
referred the whole matter to him. The Buddha listened to what
they had to say, and then, without naming a single precept as of
lesser importance, said, “All of the precepts are hard to keep.”
So saying, the Buddha pronounced these stanzas.
Commentary
These three stanzas dwell upon the five Precepts that laymen should
observe initially. The following is an analysis of these five.
783
Among the items of right behaviour, the lowest are the pa¤casãla, the
five precepts for training, the ABC of Buddhist ethics. These are the
basic principles for the lay follower. They are:
(1) I undertake the training precept to abstain from killing anything that
breathes;
(2) I undertake the training precept to abstain from taking what is not
given.
(3) I undertake the training precept to abstain from sexual misconduct.
(4) I undertake the training precept to abstain from speaking falsehood.
(5) I undertake the training precept to abstain from liquor that causes
intoxication and heedlessness.
Sir Edwin Arnold, in The Light of Asia, states the five Precepts in these
words:
Kill not – for pity’s sake – lest ye slay
The meanest thing upon its ward way.
Give freely and receive, but take from none
By greed, or force, or fraud, what is his own.
Bear not false witness, slander not nor lie;
Truth is the speech of inward purity.
Shun drugs and drinks, which work the wit abuse;
Clear minds, clean bodies, need no Sōma juice.
Touch not thy neighbour’s wife, neither commit
Sins of the flesh unlawful and unfit.
These sãlas are to be kept and acted on in one’s daily life, they are not
for mere recitation, for lip-service or for applying to others.
He who knoweth the Precepts by heart, but faileth to practice them,
Is like unto one who lighteth a lamp and then shutteth his eyes.
Buddhism does not demand of the lay follower all that a member of the
Sangha is expected to observe. But whether monk or layman, moral
habits are essential to the upward path. One who becomes a Buddhist
by taking the three refuges is expected, at least, to observe the five ba-
sic precepts which is the very starting point on the path. They are not
restricted to a particular day or place, but are to be practiced through-
out life everywhere, always. There is also the possibility of their being
784
violated by all save those who have attained at least the first stage of
sanctity (sōtàpatti). Nevertheless when a transgression occurs it is use-
less to repent for one’s weaknesses and shortcomings, for repentance
will not do any good to or help oneself or others. It will only disturb
one’s mind. Again, it may be observed that, according to Buddhism,
wrongdoing is not regarded as a ‘sin’, for that word is foreign to the
teaching of the Buddha. There is no such thing as ‘breaking the
Buddha’s laws’, for he was not a law-giver or an arbitrator who pun-
ished the bad and rewarded the good deeds of beings, hence there is no
repentance, sorrow or regret for ‘sin’. The doer of the deed is responsi-
ble for his actions; he suffers or enjoys the consequences, and it is his
concern either to do good, or to be a transgressor. It must also be stated
that all actions, good or ill, do not necessarily mature. One’s good
kamma may suppress the evil kamma and vice versa.
As the formula clearly shows, there are no laws or commandments.
Voluntarily you promise to observe the training precepts, and there is
no compulsion or coercion; you yourself are responsible for your ac-
tions. If you violate what you have undertaken to keep, it is very neces-
sary then to make a firm determination not to repeat, but to correct
your weakness, and try hard not to lapse again. A careful thinker ought
to realize that the sole purpose of keeping these precepts is to train one-
self, to control one’s impulses, evil inclinations and wrong acts, and
thus pave the path to purification and happiness, give security to soci-
ety and promote cordiality. On close analysis we know that the observ-
ance of these precepts is the only way to lessen our lust (greed), hate
and delusion, the root causes of all evil in society. For instance, the
first precept cannot be transgressed without entertaining thoughts of
hate and cruelty, in the case of the third it is specifically lust, the sec-
ond and the fourth maybe due to both greed and hate, and the fifth to
greed, while delusion is behind all the five precepts.
It is important to note that to take intoxicating liquor causes delusion. It
prevents clear thinking, lessens one’s power of reasoning and brings
about negligence, infatuation and a host of other evils. A drunkard is
not responsible for his actions and may commit any crime. Hence, the
violation of this one precept may lead a man to break all the others.
Says the Buddha:
785
Give up this base of all evil
Which leads to madness,
To abuse of mind.
Now one may argue that to drink in moderation is harmless, but there
is a saying:
First a man takes a drink,
Then the drink takes a drink,
Then the drink takes the man.
And so it is always better to bear in mind the Buddha’s warning: “Be
mindful, self-controlled and serene.” Let us shun drugs and drinks
which blind one to both the truths of life and the path to deliverance.
Remember that the third and fifth precepts have an affinity, they sup-
port each other and both bring enjoyment (rasassàda). Sometimes in
the Pàli canon the fifth precept is omitted thus including it in the third
as in the case of the moral code mentioned in the eightfold path. Then
there are the ten precepts, or items for training which are meant for the
novices (sàmanēras). They are formed by adding five to those already
mentioned.
Sãla: moral purity. The five bhikkhus referred to in these verses, were
practicing a discipline leading to sãla – moral purity.
Meditation as a means of mental purification presupposes the possession
of moral purity (sãla-visuddhi) which forms its essential foundation. The
intrinsic value of morality in Buddhist teaching lies in the fact that it
purges the mind of its inferior tendencies and leaves it clear for the pro-
duction of the inward illumination of true knowledge. The mind, which
in its ordinary, lowly condition is wayward and accustomed to submit to
the demands of every worldly impulse and passion of the lower in-
stincts, is with difficulty controlled when the higher incentive makes its
appearance for the first time as a mere stranger of no authority. Since
meditation is the means of transmuting the ordinary consciousness to the
higher state, it is necessary that some previous training and discipline
should be imposed upon the lower consciousness, regulating and re-
stricting its usual activities until it is in complete submission to the di-
rection of the higher mind. To this end the mind must first be well
786
equipped with such higher moral qualities as faith, mindfulness, energy,
and wisdom, and must establish them in such a position that they cannot
be crushed by their adversaries. In all the schemes of Buddhist training
therefore we find that training in morality (sãla) is an essential prelimi-
nary to further progress. Therefore the disciple should first have com-
pletely perfected this preliminary training in Sãla, for it is the beginning
of the higher religious culture. In the words of the Saüyutta Nikàya:
What is the beginning of higher states? Sãla of perfect purity.
Monk, should a monk desire to attain the jhànas which are sublime, su-
perhuman, the higher states of consciousness, conducive to a happy
life, let him fulfil the moral virtues… should he desire tranquility…
psychic powers… higher knowledge… complete cessation of the àsa-
vas – let him fulfil the moral virtues.
The people give in terms of the faith they have in the recipient.
They give in terms of their pleasure. If one is jealous when one
receives food and drink, one will never attain tranquility of
mind – day or night.
Commentary
samàdhiü: tranquility of mind. Right concentration (samàdhi) is a step
in the Eightfold Noble Path. Having the mind fixed on a single object
(cittēkaggatà, literally means one-pointedness of mind): this is concen-
tration. ‘Right concentration’ (sammàsamàdhi), in its widest sense, is
that kind of mental concentration which is present in every wholesome
790
state of consciousness (kusala-citta), and hence is accompanied by at
least right thought (2nd Step), right effort (6th Step) and right mindful-
ness (7th Step). Wrong concentration is present in unwholesome states
of consciousness, and hence is only possible in the sensuous, not in a
higher sphere. Samàdhi, used alone, always stands in the Suttas for
sammà-samàdhi, or right concentration.
The four fundamentals of mindfulness (7th step): these are the objects
of concentration. The four great efforts (6th step): these are the requi-
sites for concentration.
792
Craving Is The Worst Flood
18 (9) The Story of Five Lay-Disciples (Verse 251)
The story goes that these five men went to the monastery desir-
ing to hear the Dhamma and, having saluted the Buddha, sat
down respectfully on one side. Now in the case of the Buddhas,
no such thought ever enters their mind as the following, “This
man is a Khattiya, this man is a Brahman, this is a rich man,
this is a poor man; I will preach the Dhamma to this man in
such wise as to exalt him; I will not do so, however, in the case
of this other man.” It matters not with reference to what subject
the Buddhas preach the Dhamma. They place reverence for the
Dhamma before all else, and preach the Dhamma as though
they were bringing down the Celestial River from the sky.
Commentary
ràgasamō, dōsasamō, mōhasamaü, taõhàsamà: All the main blem-
ishes of the human mind are compared to various disasters that affect
man. Lust (ràgō) is compared to fire. Hatred (dōsa) is thought of as a
grip. Ignorance (mōha) is compared to a net. Craving (taõhà) is com-
pared to a furious flood: this enables people to understand mental
blemishes in physical terms.
795
Easy To See Are The Faults Of Others
18 (10) The Story of Meõdaka the Rich Man (Verse 252)
Once, during his tour of Anga and Uttara regions, the Buddha
saw in his vision that time was ripe for Meõdaka, his wife, his
son, his daughter-in-law, his granddaughter and his servant, to
attain sōtàpatti fruition. Seeing the prospect of these six people
attaining sōtàpatti fruition, the Buddha went to the town of
Bhaddiya.
Meõdaka and his family, hearing that the Buddha was coming
to Bhaddiya, went to pay homage to him. On the way he met a
796
number of heretics who said to him, “Householder, how is it
that you, who believe in the Activity of Souls, go to the hermit
Gōtama, who does not?” Thus did the heretics seek to dissuade
him from his purpose. But instead of paying any attention to
them, he went and saluted the Buddha and seated himself re-
spectfully on one side. Thereupon the Buddha preached the
Dhamma to him in orderly sequence.
Commentary
kitavà: camouflage. Here, the image of a bird-hunter (sathō) covering
himself with twigs and branches to conceal his presence from birds, is
used. In the same way the evil person, too, camouflages his intentions
to deceive others.
798
Seeing Others’ faults
18 (11) The Story of Venerable Ujjhànasa¤¤ã (Verse 253)
“Here, indeed, are found the First Samaõa, the Second Samaõa, the
Third Samaõa, and the Fourth Samaõa. The other foreign schools are
empty of Samaõas. If, O Subhadda, the disciples live rightly, the world
would not be void of arahats. My age was twenty-nine when I went
forth as a seeker after what is good. Now one and fifty years are gone
since I was ordained. Outside this fold there is not a single ascetic who
acts even partly in accordance with this realizable doctrine.”
Thereupon Subhadda spoke to the Buddha as follows: “Excellent, Lord
excellent! It is as if, O Lord, a man were to set upright that which was
overturned, or were to reveal that which was hidden, or were to point
the way to one who has gone astray, or were to hold a lamp amidst the
darkness, so that whoever has eyes may see, even so has the doctrine
been expounded in various ways by the Buddha. And I, Lord, seek ref-
uge in the Buddha, the Doctrine, and the Sangha. May I receive the
Lesser and the Higher Ordination in the presence of the Buddha!”
Then said Subhadda, “If, Lord, those already committed to other doc-
trines, who desire the Lesser and the Higher Ordination in this Dispen-
sation, remain on probation for four months, I too will remain on pro-
bation; and after the lapse of that period, the disciples approving, let
me be received into the Sangha and raised to the status of a monk.”
And in no long time after his Higher Ordination, the Venerable Sub-
hadda, living alone, remote from men, strenuous, energetic, and reso-
lute, realized, in this life itself, by his own intuitive knowledge, the
consummation of that incomparable Life of Holiness, and lived abid-
ing in that state for the sake of which sons of noble families rightly
leave the householder’s life for the homeless life. He perceived that re-
birth was ended, completed was the Holy Life, that after this life there
was none other.
806
Chapter 19
Dhammaññha Vagga
Established in Dhamma
The Just And The Impartial Are The Best
Judges Firmly Rooted In The Law
19 (1) The Story of the Judge (Verses 256 & 257)
That wise person, who dispenses justice and judges others im-
partially, without bias, non-arbitrarily, is guarded by and is in
accordance with the Law of Righteousness. Such a person is
described as well established in the Dhamma.
Commentary
dhammaññhitō: one who is established in righteousness. The Buddha
has always made it clear that an intellectual appreciation of the intrica-
cies of the Dhamma is not all fruitful unless one is firmly established in
the Dhamma – to say one should organize his style of life in accord-
ance with the Dhamma. At this stage, it is essential to know what is the
word of the Buddhas.
809
If one wishes to know what were the words of the Buddha Himself,
then the books about Buddhism will not suffice and one should turn to
the records of His Teachings collected in the Pàli canon. This canoni-
cal collection of the Buddha word cannot be compressed into one
handy volume although there are many brief formulations of the
Dhamma from different points of view. As the Buddha taught for
forty-five years, so the records of His Dhamma and the Vinaya are
compendious.
Most of the books in the Pàli canon have been translated once, very
few have two or three translations, while only one book has been trans-
lated several times into English (the Dhammapada). The summary be-
low includes only the canon in Pàli, the language spoken by the
Buddha, the works of which are complete. Sanskrit canons are either
fragmentary, existing only in Chinese and Tibetan translations and un-
translated into English, or else are composed of much later works
which, although they are often ascribed to Gōtama the Buddha, can
hardly be his words.
The Pàli canon was codified in the first council after the Buddha’s
passing (parinibbàna). A few items have been added at later dates.
This canon was then transmitted by memorizers – monks who learned
portions of the discourses by heart from their Teachers, and in turn
transmitted the memorized text to their monk-pupils. This verbal trans-
mission lasted for about four hundred years. Many bràhmins trained in
the art of committing texts to memory became monks and faithfully
transmitted the canon in Pàli language until the time of the fourth
council in Sri Lanka.
Due to the disturbed conditions of those times, the senior monks de-
cided to commit the whole canon to writing. They assembled for this
purpose and wrote the Buddha’s word using the metal stylus to inscribe
ola palm leaves. Since that time the canon has been copied using the
same materials until printed editions began to appear at the end of the
nineteenth century. The first complete printed edition was published by
order of King Ràma the Fifth (Chulalongkorn) using the Thai script.
810
In the West, the Pàli Text Society was founded by T. W. Rhys Davids
in 1881, for the publication of the entire canon in Latin-script. This is
now complete and most of it has also been translated into English and
published by that society.
813
Who Speaks A Lot Is Not Necessarily Wise
19 (2) The Story of a Group of Six Monks (Verse 258)
Once, there was a group of six monks who made trouble at the
place of eating, either in the monastery or in the village. One
day, while some sàmanēras were having their alms-food, the
group of six monks came in and said boastfully to the sà-
manēras, “Look! We only are the wise.” Then they started
throwing things about, leaving the place of eating in disorder.
When the Buddha was told about this, he said, “Monks! I do
not say that one who talks much, abuses and bullies others is a
wise man. Only he who is free from hatred, and harms no one
is a wise man.”
(11) The birth in the brahma world after death for one who has devel-
oped concentration and who was not able to attain arahatship in
this life.
It is very significant that out of these eleven benefits ten could be ob-
tained in this very life. This meditation is of immense use in order to
lead a happy life. The greatest wealth a man could possess is mental
peace. The absence of mental peace is mainly due to the presence of
enmity in the mind. If this meditation is continued without interruption
one can achieve the four transcendental states. As human beings, we
are by nature envious of others’ happiness and progress. Therefore, to
attain real loving kindness is rather difficult. Human beings are in-
clined to be happy about the good fortune of their wives and children.
This is not real mettà but desire posing as mettà. This is a doctrine op-
posed to mettà and this tendency should be discouraged.
The real mettà is to wish others happiness without ever expecting even
the smallest benefit in return. One should not confuse Mettà with the
desire to develop the interests of one’s own family. In addition, without
actually having a feeling of good-will towards all living beings it is
meaningless to wish others health, wealth and happiness. Mettà
bhàvanà bestows benefits on the person who cultivates mettà as well as
on the persons towards whom such feeling are directed. Both parties
are benefitted only by genuine mettà. Mettà should be cultivated thus:
Commentary
bahu bhàsati: speaks uninhibitedly. The tendency to speak effusively
can be counteracted by the silence of the mind. The means to achieve
this is meditation. Watching the mind in meditation, and allowing the
mind to be silent can be effected through the contemplation of the
mind (citta vipassanà).
But how does one dwell in contemplation of the mind? Herein the dis-
ciple knows the greedy mind as greedy, and the mind which is not
greedy as not greedy; knows the angry mind as angry, and the not an-
gry mind as not angry; knows the deluded mind as deluded, and the un-
deluded mind as undeluded. He knows the cramped mind as cramped,
and the scattered mind as scattered; knows the developed mind as de-
veloped, and the undeveloped mind as undeveloped; knows the sur-
passable mind as surpassable, and the unsurpassable mind as unsur-
passable; knows the concentrated mind as concentrated, and the
unconcentrated mind as unconcentrated; knows the freed mind as
freed, and the unfreed mind as unfreed.
819
Grey Hair Alone Does Not Make An Elder
The Person Full Of Effort Is The True Elder
19 (4) The Story of Venerable Lakunñaka Bhaddiya
(Verses 260 & 261)
While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke
these verses with reference to Venerable Bhaddiya. He was
also known as Lakunñaka Bhaddiya because he was very short
in stature.
For on a certain day this Venerable went to wait upon the
Buddha. As he departed, thirty forest monks saw him. The
monks went to the Buddha, saluted him, and sat down respect-
fully on one side. The Buddha, perceiving that they were ripe
for arahatship, asked them this question, “Did you see a certain
Venerable leave this place?” “No, Venerable, we did not.”
“You did not?” ‘We saw a certain novice, Venerable.”
“Monks, he was no novice; he was a Venerable.” “He was ex-
ceedingly young, Venerable.” “Monks, I do not call a man a
Venerable merely because he is old, because he sits in the seat
of a Venerable; but he who comprehends the Truths and is ever
kind to others, he is a Venerable indeed.”
All things that men do arise out of the mind. The words and
deeds of men spring from their minds. Sometimes their minds
are blemished – evil. If they speak or act with an evil mind, the
inevitable result is suffering. Wherever they go this suffering
will keep on following them. They cannot shake off this suffer-
ing. This is very much like the wheel of the cart that follows
the steps of a draught bull yoked to the cart. The cartwheel
keeps on following the bull. The bull is perpetually bound to it.
Commentary
Thēra: This term is applied to monks who have counted at least ten
years in the Sangha from the date of their higher ordination. Thēra, lit-
erally, means well established – one who is firm and stable. In English,
this term is generally rendered as Elder. A monk who has completed
twenty years in the Sangha is referred to as Mahà Thēra (Great Vener-
able). In Sanskrit, the term for Thēra is Sthavira.
saccaü: truth. Here, the Four Noble Truths are meant.
821
Dhammō: The nine supramundane states are described as nine lōkut-
tara Dhamma. They are the four paths and the four fruits, and the ninth
is Nibbàna. The four paths and four fruits are:
(1) sōtàpanna path
(2) sōtàpanna fruit
(3) sakadàgàmi path
(4) sakadàgàmi fruit
(5) anàgàmi path
(6) anàgàmi fruit
(7) arahat path
(8) arahat fruit
(9) Nibbàna
When the spiritual pilgrim realizes Nibbàna for the first time, he is
called a sōtàpanna, one who has entered the stream that leads to Nib-
bàna for the first time. The stream represents the noble eightfold path.
The anàgàmi saint now makes his final advance and, destroying the re-
maining five fetters – namely, attachment to Realms of Form
(råparàga), attachment to formless realms (aråparàga), pride (màna),
restlessness (uddhacca), and ignorance (avijjà) – attains arahatship, the
final stage of sainthood.
824
Who Gives Up Jealousy Is Good-Natured
Who Uproots Evil Is The Virtuous One
19 (5) The Story of Some Monks (Verses 262 & 263)
Commentary
Buddha as teacher: In these verses, the Buddha admonishes elder
monks who believe that they are the right persons to teach the young
monks just because they can use words deftly. The Buddha says it
takes more than the clever use of words to be an expert spiritual
teacher. Throughout his life, Buddha taught and guided people in spir-
itual matters – and even in worldly matters at times. He did not only
preach, but also lived according to what he preached.
826
The Buddha was the embodiment of the virtues that he preached. Dur-
ing his successful and eventful ministry of forty-five years, he trans-
lated all his words into action. At no time did he ever express any hu-
man frailty or any base passion. Yet the Buddha’s moral code is the
most perfect which the world has ever known.
For more than twenty-five centuries, millions of people have found in-
spiration and solace in his Teaching. His Teaching still beckons the
weary pilgrim to the security and peace of Nibbàna.
There was never an occasion when the Buddha expressed any un-
friendliness towards a single person. Not even to his opponents and
worst enemies did the Buddha express any unfriendliness. There were
a few prejudiced minds who turned against the Buddha and tried to kill
him; yet the Buddha never treated them as enemies. The Buddha once
said, “As an elephant in the battle field endures the arrows that are shot
into him, so will I endure the abuse and unfriendly expression of other
people.”
828
Shaven Head Alone Does Not Make A Monk
Who Gives Up Evil Is True Monk
19 (6) The Story of Venerable Hatthaka
(Verses 264 & 265)
Commentary
Jētavana Monastery: A good portion of the stanzas in the Dham-
mapada originated at Jētavana Monastery. In consequence, this monas-
tery possesses a special significance as the spiritual residence of the
Dhammapada.
Jētavana Monastery was built by Anàthapiõóika, a stalwart among all-
time supporters of Buddhism. Anàthapiõóika praised the Buddha for
His manner of preaching the doctrine, and took refuge in the Triple
Gem as a lay disciple of the Buddha. He further invited the Buddha and
the fraternity of monks to receive alms from him the next day at the res-
idence of his brother-in-law, and took leave of the Buddha in reverence.
“Well Gone Ones take delight in lonely spots,” said the Buddha. “I
know that, Venerable,” asserted Anàthapiõóika. The Buddha delivered
an admonition to Anàthapiõóika, and left the place. After finishing his
work at Ràjagaha Anàthapiõóika left for Sàvatthi. He was a person
with many friends and associates, and he used to give good counsel to
others. On the way, he told the people, “Friends, lay out parks, build
monasteries and offer alms. The Buddha is born in the world. I have in-
vited Him to Sàvatthi; and He will be coming along this road.”
Buddhist monks are not regarded as priests since they do not act as me-
diator between deity and man. They can only show the way for those
who want to find their own salvation. To approach the Buddha, no me-
diator is required. There is no need for the special intervention of a
priest or any selected person.
832
From the very beginning of the establishment of the Sangha, two dif-
ferent groups of monks were formed: grantha dhura and vidarshanà
dhura. Grantha dhura are the monks who associate with the public.
They offer their religious services to society. Educated young men who
become monks usually join this group. Vidarshana dhura are the
monks who keep away from the busy society and devote their time to
meditation. Most elderly men who become monks usually join this
group. The monks who associate with the public should not neglect
their meditation. They should try to devote at least a few minutes a day
for meditation. Those who devote their time only to meditation should
give others necessary instruction how to meditate. Both groups of
monks are equally important. In certain Buddhist countries, some
monks set aside certain periods of time for meditation; then they return
to serve the society.
Buddhist monks live a very simple life. Their attitude towards life is
filled with tolerance and contentment. In the monasteries where monks
live, there is an atmosphere of peace, tranquillity and serenity. There is
a look of peace and calm on the smiling faces of many of the monks.
Their faces often reflect a dignity, a gentleness, an air of detachment
and freedom from the commitments of the householder. Kindness,
truthfulness, and devotion towards religion are their duties.
In many Buddhist countries, monks render service not only in the reli-
gious field but also in social, educational, cultural and health activities.
In fact, monasteries in Buddhist countries are traditionally centres of
social service.
If the Buddha had not introduced the Sangha, the Teaching of the
Buddha would have disappeared long ago from this world. The tradi-
tion of Buddhist councils, which have ensured the perpetuation of the
Word of the Buddha, was initiated by monks. Several Councils were
held to draw up the canonical texts and the creed of Buddhism in their
pure form. Arahant Mahàkassapa presided over the first council held in
Ràjagaha immediately after the passing away of the Buddha.
833
One Is Not A Monk Merely By Begging Alms Food
Holy Life Makes A Monk
19 (7) The Story of a Bràhmin (Verses 266 & 267)
The story goes that this bràhmin retired from the world and be-
came a monk of an heretical order. As he went about on his
alms-round he thought to himself, “The Buddha addresses as
monks his own disciples who go about on alms-round; he
ought to address me also as a monk.” Accordingly, he ap-
proached the Buddha and said to him, “Venerable, I also sup-
port my life by going about on alms-round; address me as a
monk.” But the Buddha said to him, “Bràhmin, I do not call a
man a monk merely because he receives alms. For a man who
adopts and practices all the forms is not therefore a monk. But
he that weighs well all the aggregates of being and acts accord-
ingly, he is a monk indeed.”
Commentary
The Buddha’s encounters with bràhmins: In the course of his earthly
mission the Buddha encountered mostly aggressive bràhmins, who
confronted him. One of these is the nameless bràhmin who occasioned
the present verses. Although he was not significant enough to have his
name known, some other bràhmins He had to deal with were remarka-
bly well-known. Some of them were:
The people of the city who heard of the qualities and the attainments of
the Buddha went in large numbers towards the pond Gaggarà where
835
the Buddha was staying. Sōõadanóa who saw the people going in large
numbers in the direction of the pond, heard from his attendant that they
were going to see the Buddha. Sōõadanóa told his attendant to inform
the people that he himself wished to join them and see the Buddha.
About five hundred bràhmins who had come to Campà heard of the
wish of Sōõadanóa to see the Buddha, and went and told him that it
was beneath his dignity to go and see the Buddha, and that the proper
thing was for the Buddha to come and see Sōõadanóa. When these
bràhmins reminded Sōõadanóa of his birth, qualities and attainments,
he spared no pains in describing to them the high birth, the supreme
virtues, and the attainments of the Buddha in detail. Finally,
Sōõadanóa succeeded in convincing them of the greatness of the
Buddha, and went in their company to see the Buddha.
Sōõadanóa entered into conversation with the Buddha, and was able to
listen to a long exposition of the doctrine. Being fully satisfied with the
teaching of the Buddha, he took refuge in the Triple Gem, and offered
himself as a life-long devotee of the Buddha. After inviting the Buddha
and the monks to meals, he offered them alms the next day at his
residence.
The people of the village were going in large numbers to the mango
grove to see the Buddha, and were seen by Kåñadanta. When he heard
of the purpose of their visit, he also intimated to them his wish to join
them. However, the hundreds of bràhmins who had come to take part
in the sacrifice tried to dissuade him from going to see the Buddha, and
referred to his status and attainments in lofty terms. After listening to
them, Kåñadanta spoke to them of the greatness of the Buddha in all re-
836
spects, and after convincing them of the greatness of the Buddha, he
went in their company to the mango grove to see Him.
The Buddha preached to him a long discourse, dwelling mainly on mo-
rality and the observance of the precepts, and unfolded the Four Noble
Truths. Kåñadanta, while listening to the doctrine, realized the fruit of
Sōtàpatti. He abandoned the animal sacrifice, and offered alms to the
Buddha and the monks the next day at the sacrificial hall.
Pokkharasàti. When the Buddha was travelling in the kingdom of
Kōsala, in the company of about five hundred monks, He came to the
bràhmin village of Icchànaïgala, and began to spend the time in Ic-
chànaïgala Grove. At this time, the bràhmin Pokkharasàti was living in
the city of Ukkaññhà, and was enjoying its proceeds. This city had been
donated to him by Pasēnadi, the King of Kōsala.
Pokkharasàti had a learned pupil called Ambaññha under him, and he
asked his pupil to go and see the Buddha at the grove and ascertain
whether the Buddha had the greatness attributed to Him by the people.
The pupil asked the teacher how he could ascertain whether the
Buddha had the greatness attributed to Him. He advised his pupil to
look for the thirty-two marks of a great person in the Buddha, for such
a person, according to their teaching, is destined to be a Universal
Monarch if he remains a layman, and a fully enlightened Sanctified
One if he renounces the world.
Ambaññha took leave of his teacher, and went by chariot, in the com-
pany of a large number of young men, to the grove in which the
Buddha dwelt. When he knocked at the door of the chamber of the
Buddha, as he was told by the monks who were outside, the Buddha
opened the door. Ambaññha entered the chamber with his followers,
and his followers sat down. He kept standing and walking while talk-
ing to the Buddha.
The Buddha asked him whether that was the way he used to talk to his
teachers and elders. He said that it was different with them, but with
shaven-headed dark monks, he was used to talk in that manner. The
Buddha remarked that he was ill-educated and undisciplined. Am-
baññha then found fault with the Sàkyans, and referred to them in dis-
837
paraging terms. The Buddha pointed out to him that he descended from
a servant girl of the Sàkyans, and he admitted the fact.
After listening to a long discourse of the Buddha and satisfying himself
that He had the thirty-two great marks, Ambaññha took leave of the
Buddha, and went to his teacher Pokkharasàti, He told Pokkharasàti
that the Buddha was endowed with the thirty-two marks of a great man
and that he had a long conversation with Him. When Pokkharasàti
heard how his pupil had spoken to the Buddha, he lost his temper, and
kicked him in anger.
Pokkharasàti forthwith went to the Buddha, apologized to Him for the
shortcomings of his pupil, and listened to the doctrine of the Buddha.
He realized the doctrine and took refuge in the Triple Gem, and offered
himself as a life-long devotee of the Buddha.
Jànussōni. Jànussōni was a learned bràhmin who lived in the bràhmin
village of Manasàkata in the kingdom of Kōsala. When the Buddha
was residing at the Jētavana Monastery in Sàvatthi, Jànussōni was trav-
elling at noon through the city of Sàvatthi in a chariot drawn by all-
white mares. On the way he met the wandering ascetic Pilōtika, and
asked him where he was coming from. He said that he was coming
from meeting the Venerable Gōtama.
“What do you think of the Venerable Gōtama? Is He highly learned? Is
He very erudite?” asked Jànussōni. “Who am I to fathom the wisdom
and estimate the erudition of the Venerable Gōtama? It is only another
person like the monk Gōtama who is capable of measuring and esti-
mating his wisdom and erudition.”
“You are speaking very highly of the monk Gōtama,” remarked Jà-
nussōni. “Who am I to speak highly of the monk Gōtama? He is
praised by the praiseworthy. He is the greatest among all deities and
men,” said Pilōtika. Jànussōni asked, “How did you come to be so
pleased with the monk Gōtama?” Pilōtika explained the greatness of
the Buddha, making use of the simile of the feet of the elephant. After
listening to Pilōtika, Jànussōni hastened to see the Buddha, and met
Him. He also told the Buddha everything that Pilōtika said about the
Buddha, using the simile of the feet of the elephant. The Buddha com-
838
pleted the discourse of the simile, and preached the Cålahatthi-
padōpama Sutta in full. At the end of the discourse, Jànussōni praised
the Buddha and became a life-long disciple of the Buddha.
Sēla and Kēniya. When the Buddha was travelling with one thousand
two hundred and fifty monks in the region of Anguttaràpa, He came to
the suburb of âpana. The matted-haired ascetic Kēniya who had heard
much about the greatness of the Buddha went to see the Him. After he
listened to the admonition of the Buddha, he was highly pleased with
Him, and invited Him to alms with the fraternity of monks.
The Buddha, however, did not accept the invitation, as the fraternity of
monks was large and Kēniya was a follower of the bràhmins. When
Kēniya pleaded for the third time and made his request, the Buddha ac-
cepted his invitation in silence. Kēniya went to his hermitage and with
the help of his friends and relations made all preparations for the great
feast in honour of the Buddha. The building of the pavilion was under-
taken by Kēniya himself.
The next day, Kēniya entertained the Buddha and the fraternity of
monks with a great feast at his hermitage, at the end of which the
Buddha gave over the merits to him in two verses.
839
Silence Alone Does Not Make A Sage
Only True Wisdom Makes A Sage
19 (8) The Story of the Followers of Non-Buddhist
Doctrines (Verses 268 & 269)
While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke
these verses with reference to some non-Buddhist ascetics.
The story goes that whenever the heretics took a meal in a
given place, they would say to their hosts, “May tranquillity be
your portion, may happiness be your portion, may your years
increase. In such and such a place there is mud, in such and
such a place there are thorns; to such a place you should not
go.” After this manner would they express their thanks and
good wishes, and only after having so done, would they depart.
But in the first period of enlightenment, before the saying of
thanksgivings had been enjoined, the monks would depart
from the refectory with never a word of thanksgiving to their
hosts. At this the people were offended and said, “We hear
words of thanksgiving and good wishes from the heretics, but
the reverend monks depart in utter silence.” The monks re-
ported this matter to the Buddha.
Said the Buddha, “Monks, henceforth in refectories and other
such places render thanks according to your good pleasure and
speak pleasantly to your hosts as you sit beside them.” Thus
did the Buddha enjoin upon them the saying of thanksgivings,
and they did according to his command. When the people
heard the words of thanksgiving, they put forth the greater ef-
forts, invited the monks to take meals in their houses, and went
about bestowing abundant offerings upon them. Then were the
heretics offended and said, “We are sages and keep silence, but
the disciples of the Buddha deliver lengthy discourses in refec-
840
tories and other such places.” When the Buddha heard their re-
marks, he said, “Monks, I do not call a man a sage merely be-
cause he keeps silence. For there are some men who say
nothing because of ignorance, others because of lack of confi-
dence, while still others are so niggardly that they seek to pre-
vent others from learning anything of importance which they
themselves know. Therefore, I say that a man is not called a
sage merely because he keeps silence; rather is he called a sage
because of suppression of evil.”
Commentary
Heretics: On many occasions, the hermits spread adverse rumours
about the Buddha and His Teachings. These stanzas, too, were occa-
sioned by such an attempt by the heretics to mar the reputation of the
Buddha. Some attempts by heretics to sully the character of the
Buddha took a gruesome guise. Here are some such attempts.
When, at one time, the Buddha was dwelling at the Jãtavana Monastery,
the heretics were greatly worried about their own future. For the Buddha
and the fraternity of monks were highly respected, honoured, looked af-
ter and obeyed by the people, and they were provided with meals, robes,
seats, medicines and other requisites. On the other hand, the heretics
were not so respected, honoured, looked after and listened to, and they
did not receive meals, robes, seats, medicines and other requisites.
As the heretics were unable to face this situation, they went to a female
wandering ascetic, who was known as Sundarã (beauty) due to her bod-
ily beauty. She was young in age, and bad in character. It was the plan
of the heretics that they would attack the character and reputation of
the Buddha and the monks through this female ascetic.
They asked her, “Sister, can you do some favour for your relations?”
“What do you want me to do? There is nothing I will not do for you. I
am prepared even to sacrifice my life for the sake of my relations,” as-
sured the female ascetic.
The heretics asked her to go at once to the Jētavana, and keep on going
there regularly. Accordingly, she decked herself well and began to go to
the Jētavana at the time when people were returning from the Monastery
842
after listening to the discourses of the Buddha. When she was asked by
the people where she was going to, she said that she was going to spend
the night in the Fragrant Chamber with the Buddha. She would actually
spend the night in a hermitage of the heretics, and early in the morning
would come to the city passing the Jētavana Monastery. When people
asked her where she was coming from, she said that she was returning
home after spending the night in the Fragrant Chamber of the Buddha.
The heretics, one day, got this female ascetic killed and buried in a
hole in the ditch of the Jãtavana Monastery by some hirelings, and went
and complained to King Pasēnadi that Sundarã was missing.
“Where do you suspect her to be?” asked the King. “In the Jētavana
Monastery,” they replied promptly.
The king gave them permission to search where they wished. Finding
the body near the Jētavana Monastery, they carried it to the palace.
Then they said to the king, “O’ King, the followers of the Buddha have
killed this Paribbàjikà and have thrown away her body in the rubbish
heap near the Jētavana Monastery to cover up the misdeed of their
Teacher.” To them, the king replied, “In that case, you may go around
the town and proclaim the fact.” So they went around the town carry-
ing the dead body of Sundarã, shouting, “Look at what the followers of
the Buddha have done; see how they have tried to cover up the mis-
deed of Gōtama!” The procession then returned to the palace.
The king next ordered his men to further investigate the murder of Sun-
darã. On investigation, they found out that Sundarã had died at the
hands of some drunkards. So they were brought to the king. When
questioned, the drunkards disclosed that they were hired by the ascetics
to kill Sundarã and put her body near the Jētavana Monastery. The king
then sent for the non-Buddhist ascetics, and they finally confessed their
role in the murder of Sundarã. The king then ordered them to go round
the town and confess their guilt to the people.
So they went round the town saying, ‘We are the ones who killed Sun-
darã. We have falsely accused the disciples of Gōtama just to bring dis-
grace on Gōtama. The disciples of Gōtama are innocent, only we are
guilty of the crime.” As a result of this episode, respect for the Buddha
was very much enhanced, to his glory.
843
True Ariyas Are Harmless
19 (9) The Story of a Fisherman Named Ariya (Verse 270)
The Buddha asked them, “But, monks, have you brought your
religious duties to consummation?” The monks replied, “Ven-
erable, we have attained such and such degrees of sanctity.
Therefore, whenever we wish, we are able to attain arahatship.
With this thought in our minds we keep residence.” When the
Buddha heard their reply, he said, “Monks, it is never proper
for a monk, merely because he has kept the precepts whole and
undefiled, or because he has attained the bliss of the third path,
to think, ‘But little suffering is involved in our present exist-
ence.’ On the contrary, not until he has attained destruction of
the depravities, should he allow himself to think, ‘I have at-
tained true bliss.’”
846
Explanatory Translation (Verse 271)
sãlabbatamattēna puna bàhusaccēna và athavà
samàdhi làbhēna vivicca sayanēna và
On one occasion, the Buddha was residing at the Deer Park in Isipa-
tana, near Vàrànasi. Thereupon the Buddha addressed the group of five
monks as follows:
It is the complete separation from, and destruction of, this very crav-
ing, its forsaking, renunciation, the liberation therefrom, and non-at-
tachment thereto.
Now, this, O’ monks, is the noble truth of the path leading to the cessa-
tion of suffering (dukkha-nirōdha-gàminã-pañipadà-ariyasacca).
(1) i. “This is the noble truth of suffering.” Thus, O’ monks, with re-
spect to things unheard before, there arose in me the eye, the know-
ledge, the wisdom, the insight, and the light.
iii. “This noble truth of the cause of suffering has been eradicated
(pahãnaü).” Thus, O’ monks, with respect to things unheard before,
there arose in me the eye, the knowledge, the wisdom, the insight, and
the light.
iii. “This noble truth of the cessation of suffering has been realized
(sacchikataü).” Thus, O’ monks, with respect to things unheard be-
fore, there arose in me the eye, the knowledge, the wisdom, the insight,
and the light.
ii. “This noble truth of the path leading to the cessation of suffering
should be developed (bhàvētabbaü).” Thus, O’ monks, with respect to
things unheard before, there arose in me the eye, the knowledge, the
wisdom, the insight, and the light.
850
iii. “This noble truth of the path leading to the cessation of suffering
has been developed (bhàvitaü).” Thus, O’ monks, with respect to
things unheard before, there arose in me the eye, the knowledge, the
wisdom, the insight, and the light.
Thus the Buddha discoursed, and the delighted monks applauded the
words of the Buddha.
When this doctrine was being expounded there arose in the Venerable
Koõda¤¤a the dustless, stainless, truth-seeing eye (Dhammacakkhu)
and he saw that “whatever is subject to origination all that is subject to
cessation.”
Magga Vagga
The Path
Eight-Fold Path Is The Best Only Path To
Purity Path To End Suffering Buddha
Only Shows The Way
20 (1) The Story of Five Hundred Monks
(Verses 273 – 276)
The story goes that once upon a time the Buddha, after jour-
neying through the country, returned to Sàvatthi and seated
himself in the hall of Dhamma. When he had taken his seat,
these five hundred monks began to talk about the paths over
which they had travelled, saying, “The path to such and such a
village is smooth; to such and such a village, rough; to such
and such a village, covered with pebbles; to such and such a
village, without a pebble. After this manner did they discuss
the paths over which they had travelled. The Buddha, perceiv-
ing that they were ripe for arahatship, went to the hall of
Dhamma, and seating himself in the seat already prepared for
him asked, “Monks, what is the present subject of discussion as
you sit here together?” When they told him, he said, “Monks,
this is a path foreign to our interests; one who is a monk should
address himself to the noble path, for only by so doing can he
obtain release from all sufferings.”
Of all paths, the eight-fold path is the greatest. Of the truths, the
greatest are the four noble truths. Detachment (Nibbàna) is the
greatest among all states. And of all those who are two-footed
ones, one who possesses eyes, the Buddha is the greatest.
If you follow this path, you will reach the termination of suf-
fering. This path has been revealed by me, after realizing the
extraction of arrows.
Commentary
Esō va maggaü natthi a¤¤ō dassanassa visuddhiyà: There is no other
path for purity of vision than just this one. Those who travel along the
path indicated by the Buddha to reach purity of vision, have to practice
the technique of meditation, by which purity of vision is achievable.
855
A truth-seeker attains this stage through seven stages. In consequence,
this process is characterized as sapta visuddhi (seven stages of purity).
The seven stages of purity are:
(1) Sãla visuddhi (purity of morals)
After diligent practice a person will attain the ability to keep his
mind concentrated on one object for a long time. This ability of
mind concentration is attained by mental discipline (samàdhi).
Without allowing in the intervening period anything else to enter
857
his mind, if he is able to keep his mind concentrated on one object
for a long time he is in a state of trance. There are also yōgàvacaras
who, at the very beginning, develop a high state of insight wisdom
without developing concentration. Therefore, there is no harm if
those who do not like to develop concentration can develop pure in-
sight wisdom. Of those who develop insight wisdom after concen-
tration there are some who attain this insight wisdom while they are
in a trance. Still others develop concentration up to a certain point
and when they have reached the first stage of concentration they are
able to attain to insight wisdom. Others develop concentration and
insight wisdom at the same time and meditate making use of both
these factors at the same time. Of these systems, to achieve insight
wisdom after attaining a state of trance does not suit the present
day. If one does so it may happen that for a long time one may not
be able to achieve insight wisdom.
“O’ Brahmaõa, it is just like a mountain river flowing far and swift tak-
ing everything along with it. There is no moment, no instant or second
when it ceases to flow, but it continues to flow. Similarly, is human life
like a mountain river.” In these words the Buddha explained to
Raññhapàla that the world is in continuous flux and is impermanent.
These five aggregates taken together are popularly called suffering it-
self. There is no other being or myself standing behind these five ag-
gregates who experiences dukkha.
860
Kammassa Kàrakà natthi – vipàkassaca vēdakō
Suddhadhammà pavattanti – ēvētaü sammadassanaü
The story that these five hundred monks, who had received a
meditation topic from the Buddha and who had striven and
struggled with might and main in the forest without attaining
arahatship, returned to the Buddha for the purpose of obtaining
a meditation topic better suited to their needs.
Samcintya tamugradandam
mrtyum manusyasya vicaksanasya
Varsambusikta iva carmabandhah
Sarvaprayatnah Sithili bhavanti.
(All the endeavours of a wise man who constantly thinks of death that
causes severe punishment, are bound to become easy and flexible like
leather bags moistened with rain water.)
The Uraga Jàtaka recounts how a father, when his only son lay dead,
bitten by a serpent, sent news of the incident to the inmates of the
house and without awaiting their arrival, continued to plough his field;
he was a person who regularly practiced meditation on death. By thus
reflecting on the inevitability of death, one becomes increasingly ac-
tive in the performance of one’s duties; one also develops a sense of
fearlessness towards death. Furthermore, such a person takes care not
to commit the slightest sin that is likely to cause suffering in the next
world; he also becomes a free person who has forsaken all bonds and
attachments to his beloved ones and other objects.
The Buddha’s Teaching regarding the four noble truths deals with the
knowledge of suffering, the cause of suffering, the cessation, and the
way to the cessation of suffering. The truth regarding suffering tells us
that all beings are subject to birth, decay, disease and death. In brief,
the five aggregates (skandhàs): physical phenomena (råpa); feelings of
sensation (vēdanà); perception (sa¤¤à); volitional activities (sam-
khàra); consciousness (vi¤¤àna); all constitute suffering. This is the
truth regarding suffering, and the right understanding of it is sam-
màdiññhi. This Sammàdiññhi is basically essential for the understanding
of the real nature of the world. Of the four noble truths, the understand-
ing of suffering is of cardinal importance. Thus this is considered first.
The second noble truth deals with the cause of suffering, and this is
craving or attachment (taõhà). It is because of this craving that all be-
ings continue to be born and reborn in saüsàra. What a being enjoys as
happiness is really suffering, which springs from this craving or attach-
ment. Man pursues many pleasures, seeking happiness like the deer de-
luded by a mirage because of this craving or attachment. To be emanci-
pated from Saüsàra or the cycle of birth and rebirth one must under-
stand the truth regarding craving. This craving assumes three forms:
Kàma taõhà arises out of sakkàyadiññhi or the idea that there exists an
unchanging entity or a permanent soul – that there is such an entity as
‘I’. A person who is under such a delusion always strives to pander to
his five senses. It is because of kàma taõhà that happiness is regarded
as enjoyment through the five senses. This is a delusion. As kàma taõhà
increases, suffering arises. Thus kàma taõhà is a cause of suffering.
866
Bhava taõhà is the craving that arises in a being for termination of life.
This craving arises in a being who believes in the existence of a soul
(sassatadiññhi).
Vibhava taõhà is the craving that arises in a being for the enjoyment of
sensual pleasures as an end in itself. This craving arises because of the
non-belief in an after-life (ucchēdadiññhi). The Lōkàyata theory of
Càrvàka and Ajita Kēsakambala belongs to this category. In the Brah-
majàla Sutta of the Buddhist canon seven types of ucchēdavàda are
expounded.
The sum total of the doctrine of change taught in Buddhism is that all
component things that have conditioned existence are a process and not
a group of abiding entities, but the changes occur in such rapid succes-
sion that people regard mind and body as static entities. They do not
867
see their arising and their breaking up, but regard them unitarily, see
them as a lump (ghàna sa¤¤à) or whole.
Those ascetics and bràhmins who conceive a self in diverse ways con-
ceive it as either the five aggregates of clinging, or as any one of them.
Once, many young men were admitted into the Sangha by the
Buddha in Sàvatthi. After receiving a meditation topic from the
Buddha, all the new monks except one went to the forest to
practice meditation. They practiced zealously and vigilantly so
that in due course all of them attained arahatship. When they
returned to the monastery to pay homage to him, the Buddha
was very pleased and satisfied with their achievement. Monk
Tissa who stayed behind did not try hard and therefore
achieved nothing.
Commentary
pa¤¤àya maggaü: the path that has to be discerned through wisdom.
pa¤¤à: understanding, knowledge, wisdom, insight, comprises a very
wide field. The specific Buddhist knowledge or wisdom, however, as
part of the noble eight-fold path to deliverance, is insight, i.e., that intu-
itive knowledge which brings about the four stages of holiness and the
realization of Nibbàna and which consists in the penetration of the im-
permanency, misery and impersonality of all forms of existence.
With regard to the condition of its arising one distinguishes three kinds
of knowledge: knowledge based on thinking (cintà-maya-pa¤¤à),
knowledge based on learning (suta-maya-pa¤¤à), and knowledge
based on mental development (bhàvanà-maya-pa¤¤à).
Based on thinking is that knowledge which one has acquired through
one’s own thinking, without having learnt it from others. Based on
learning is that knowledge which one has heard from others and thus
acquired through learning. Based on mental development is that know-
ledge which one has acquired through mental development in this or
that way, and which has reached the stage of full concentration.
Wisdom is one of the five mental faculties, one of the three kinds of
training, and one of the perfections.
870
Purify Your Thoughts, Words And Deeds
20 (6) The Story of a Pig Spirit (Verse 281)
Commentary
Tayō kammapathē: the three doors of kamma (action) – speech, mind
and body. Views regarding kamma tend to be controversial. Though
we are neither absolutely the servants nor the masters of our kamma, it
is evident from counteractive and supportive factors that the fruition of
kamma is influenced to some extent by external circumstances, sur-
roundings, personality, individual striving, and the like. It is this doc-
trine of kamma that gives consolation, hope, reliance, and moral cour-
age to a Buddhist. When the unexpected happens, difficulties, failures,
and misfortunes confront him, the Buddhist realizes that he is reaping
what he has sown, and is wiping off a past debt. Instead of resigning
himself, leaving everything to kamma, he makes a strenuous effort to
pull out the weeds and sow useful seeds in their place, for the future is
in his hands. He who believes in kamma, does not condemn even the
872
most corrupt, for they have their chance to reform themselves at any
moment. Though bound to suffer in woeful states, they have the hope
of attaining eternal peace. By their deeds they create their own hells,
and by their own deeds they can also create their own heavens. A
Buddhist who is fully convinced of the law of kamma does not pray to
another to be saved but confidently relies on himself for his emancipa-
tion. Instead of making any self-surrender, or propitiating any super-
natural agency, he would rely on his own will-power and work inces-
santly for the weal and happiness of all. The belief in kamma,
“validates his effort and kindles his enthusiasm” because it teaches in-
dividual responsibility. To an ordinary Buddhist kamma serves as a de-
terrent, while to an intellectual it serves as an incentive to do good.
This law of kamma explains the problem of suffering, the mystery of
the so-called fate and predestination of some religions, and above all
the inequality of mankind. We are the architects of our own fate. We
are our own creators. We are our own destroyers. We build our own
heavens. We build our own hells. What we think, speak and do, be-
come our own. It is these thoughts, words, and deeds that assume the
name of kamma and pass from life to life exalting and degrading us in
the course of our wanderings in saüsàra. The Buddha said:
873
Way To Increase Wisdom
20 (7) The Story of Venerable P o ñhila (Verse 282)
Pōñhila was a senior monk who knew the Pitaka well and was
actually teaching the Dhamma to many monks. Because he
knew the Pitaka, he was also very conceited. The Buddha knew
his weakness and wanted him to mend his ways and to put him
on the right path. So, whenever Pōñhila came to pay obeisance,
the Buddha would address him as ‘Useless Pōñhila’. When
Pōñhila heard these remarks, he pondered over those words of
the Buddha and came to realize that the Buddha had made
those unkind remarks because he, Pōñhila, had not made any
serious effort to practice meditation and had not achieved any
of the maggàs or even any level of mental absorption (jhàna).
Commentary
yōgà vē bhåri jàyati: Meditation certainly refines wisdom. Meditation
(bhàvanà) is a process of refining wholesome faculties, mental mostly.
Mental Development (lit. calling into existence, producing) is what in
English generally but rather vaguely, is called meditation. One has to
distinguish two kinds – development of tranquillity (samatha-
bhàvanà), i.e., concentration (samàdhi), and development of insight
(vipassanà-bhàvanà), i.e., wisdom (pa¤¤à).
875
These two important terms, tranquility and insight (samatha-vipas-
sanà), are very often met with and explained in the Sutta, as well as in
the Abhidhamma.
876
Shun Passion
Attachment To Women
20 (8) The Story of Five Old Monks (Verses 283 & 284)
The story goes that in the days when they were living in the
world they were rich and wealthy householders of Sàvatthi. In-
timate friends, one of another, they banded themselves together
for the performance of good works. Hearing the Buddha
preach the Dhamma, they said to themselves, “We are old men;
why should we remain laymen any longer?” Accordingly, they
asked the Buddha to admit them to the Sangha, and retiring
from the world, adopted the monastic life. Now, by reason of
their advanced years, they were unable to learn the Dhamma
by heart, and, therefore, built a hermitage of leaves and grass
on the outskirts of the monastery, and lived there together. On
their alms-round they generally went to the houses of their sons
and wives and there took their meals.
Now one of the old monks had a former wife named Mad-
hurapàcikà, and she was a good friend to them all. Therefore,
they all used to take the food they received to her house, and sit
down there and eat it, and Madhurapàcikà would give them of
her store of sauces and curries. In the course of time she was
attacked by some disease or other and died. Thereupon, those
aged Venerables assembled in one of their huts, and falling on
each other’s necks, wept and lamented, saying, “Madhura-
pàcikà the lay disciple is dead.” Thereupon, the monks came
running up from all quarters and asked, “Brethren, what is the
877
matter?” The old monks replied, “Venerables, the former wife
of our comrade is dead. She was a most generous benefactress
of ours. Where shall we ever find another like her now? That is
why we are weeping.”
The monks fell to discussing the incident in the hall of truth. In
came the Buddha and asked, “Monks, what are you discussing
now, as you sit here all gathered together?” When they told
him, he said, “Monks, this is not the first time they have so
conducted themselves; the same thing happened in a previous
state of existence also. In a previous state of existence they
were all reborn as crows. As she was walking along the shore
of the sea, a wave of the sea picked her up and flung her into
the sea, and there she perished, whereupon they all wept and
lamented. ‘We will pull her out again,’ said they, and forthwith
set to work with their beaks to bale out the great ocean; finally
were wearied of their task.”
After the Buddha had related this Kàka Jàtaka in detail, he ad-
dressed the monks as follows, “Monks, in as much as you have
incurred this suffering because of the forest of lust, hatred, and
delusion, it behooves you to cut down this forest; by so doing
you will obtain release from suffering.”
Commentary
narassa nàrisu: of a man towards women. The Buddha refers to the
strong and unrestrainable attachment a man entertains towards a
woman. The Buddha’s attitude to sex is evident in certain areas of the
Buddha’s Discourses. The opening Discourses of Anguttara Nikàya
states: Monks, I know not of any other single form by which a man’s
heart is attracted as it is by that of a woman. Monks, a woman’s form
fills a man’s mind.
879
Monks, I know not of any other single sound… I know not of any other
single smell… I know not of any other single flavour… I know not of
any other single touch… by which a man’s heart is attracted as it is by
that of a woman. A woman’s sound, smell, flavour, and touch fill a
man’s mind.
Monks, I know not of any other single form, sound, smell, flavour and
touch by which a woman’s heart is attracted as it is by the form, sound,
smell, flavour and touch of a man. Monks, a woman’s mind is filled
with these things.”
Since the Buddha was a practical philosopher he did not expect his lay
followers to lead ascetic lives. Indeed, he called them enjoyers of sense
pleasures (gihã kàmabhōgã). Being well aware of man’s instincts and
impulses, his appetites and urges, the Master did not prohibit sexual re-
lations for the laity as he had done for monks. But he warned man
against wrong ways of gratifying the sexual appetite. He went a step
further and recommended the observation of the eight precepts with
special emphasis on the third one for the laity during fast-days of re-
treat (upōsatha) or as the occasion demanded.
Not satisfied with one’s own wives, if one has been with whores and
the wives of others – this is a cause of one’s downfall.
Being past one’s youth, to take as wife a girl in her teens, and to be un-
able to sleep for jealousy – this is a cause of one’s downfall.
The Buddha has analysed the evil results of adultery in these words:
881
Path To Peace
20 (9) The Story of a Venerable who had been
a Goldsmith (Verse 285)
The Buddha knew that the young monk was the son of a gold-
smith, and also that he had been born in the family of gold-
smiths during his past five hundred existences. Therefore the
Buddha changed the subject of meditation for the young monk;
instead of loathsomeness, he was instructed to meditate on
pleasantness. With his supernormal power, the Buddha created
a beautiful lotus flower as big as a cart-wheel and told the
young monk to stick it on the mound of sand just outside the
monastery. The young monk, concentrating on the big, beauti-
ful, fragrant lotus flower, was able to get rid of the hindrances.
He was filled with delightful satisfaction (pãti), and step by
step he progressed until he reached as far as the fourth level of
mental absorption (jhàna).
882
The Buddha saw him from his perfumed chamber and with his
supernormal power made the flower wither instantly. Seeing
the flower wither and change its colour, the monk perceived
the impermanent nature of the flower and of all other things
and beings. That led to the realization of the impermanence,
unsatisfactoriness and the insubstantiality of all conditioned
things. At that instant, the Buddha sent forth his radiance and
appeared as if in person to the young monk and instructed him
to get rid of craving (taõhà). At the end of the discourse, the
young monk attained arahatship.
Just like a person plucking out a lily with one’s own hand,
pluck out your self-attachment. Cultivate the path to Nibbàna,
as advocated by the Buddha.
Commentary
kumudaü: lily flower. In this image the plucking of the lily flower by
hand is used to emphasize the ease with which the young monk at-
tained arahatship. Here, the object of contemplation was a lotus. This
was the object given to him for meditation. In meditation the use of
such an object (kasiõa) was a wide-spread practice in the Buddhist sys-
tem of mind training.
883
attanō: According to the stanza here, it means the five aggregates. The
five aggregates, namely, are: matter (råpakkhandha); sensations
(vēdanàkkhandha); perceptions (Sa¤¤àkkhandha); mental formations
(samkhàrakkhandha) and consciousness (vi¤¤ànakkhandha).
These, namely, are the five aggregates. What we call a being, or an in-
dividual, or I, is only a convenient name or a label given to the combi-
nation of these five groups. They are all impermanent, all constantly
changing. Whatever is impermanent is dukkha (yad aniccaü tam
dukkhaü). This is the true meaning of the Buddha’s words: In brief the
five aggregates of attachment are dukkha. They are not the same for
two consecutive moments.
884
The Fear Of Death
20 (10) The Story of Mahàdhana, a Merchant
(Verse 286)
Since he had come from a long distance he did not want to re-
turn home with his full load of merchandise; So he decided to
spend the rainy season, the cold season and the hot season in
that place and said so to his assistants. The Buddha while going
on an alms-round knew the decision of the merchant and he
smiled.
ânanda asked the Buddha why he smiled and the Buddha re-
plied, “ânanda, do you see that merchant? He is thinking that
he would stay here and sell his goods the whole year. He is not
aware that he would die here in seven days’ time. What should
be done should be done today. Who would know that one
would die tomorrow?
We have no date fixed with the king of death. For one who is
mindful by day or by night, who is not disturbed by moral de-
filements and is energetic, to live for just one night is a well-
spent life.
885
Then the Buddha sent ânanda to Mahàdhana, the merchant.
ânanda explained to Mahàdhana that time was running out for
him, and that he should practice mindfulness instead of being
negligent. On learning about his impending death, Mahàdhana
was alarmed and frightened. So, for seven days, he invited the
Buddha and other monks for alms-food. On the seventh day,
the Buddha expounded a discourse in appreciation (anumōdanà).
At the end of the discourse, Mahàdhana the merchant attained
sōtàpatti fruition. He followed the Buddha for some distance
and returned. On his return, he had a severe headache and
passed away soon after. Mahàdhana was reborn in the Tusita
dēva world.
Commentary
antaràyaü na bujjhati. does not see the danger to his own life. The
merchant in this story was not mindful of the fact of death. There are in
this world people in various walks of life who resent the very word
death, let alone reflect on it. Infatuated by long life, good health, youth
and prosperity, they completely forget the fact that they are subject to
886
death. Immersed in the evanescent pleasures of the five-fold senses,
they seek only after material progress in this world, completely disre-
garding a future life, and indulging in vice through the mind, body and
speech, They regard this impermanent and evanescent life as perma-
nent and everlasting. It is to arouse a sense of dissatisfaction in such
blind and ignorant people, to allay the pangs of sorrow caused by the
separation of animate objects, like parents and children, and inanimate
objects, like wealth and property, to inculcate the doctrine of imperma-
nence in all beings, and thereby convince them of the unsatisfactori-
ness of life, and direct them towards the attainment of everlasting
peace, that the Buddha preached these words.
A person who has not comprehended the doctrine of the Buddha is in-
fatuated by long life and considers himself as immortal, even though
he may see many deaths around him; he is infatuated by good health
and considers himself free from disease even though he may see count-
less diseased persons around him; he is infatuated by youth even
though he may see many aged persons and considers himself as one
who is not subject to old age; he is infatuated by wealth and prosperity
even though he may see countless persons rendered destitute through
loss of wealth; and he never thinks for a moment, that he too, might be
subjected to such a state.
887
Death Takes Away The Attached
20 (11) The Story of Kisàgo tamã (Verse 287)
Men are proud that they possess children, cattle and other
forms of wealth. They tend to be proud that way because their
minds are overwhelmed by blemishes. Floods sweep away a
sleeping village, taking along all its people and their posses-
sions. In the same way, death comes unawares and sweeps
along the people however proud they are of their possessions.
888
Commentary
Kisàgōtami was foremost among the female Mahà arahats of the noble
Sangha, for the ability to wear rough robes. We first come across her
during the dispensation of Padumuttara Buddha. She saw her like and
immediately resolved to follow her in her footsteps. She gave alms,
and practiced meditation. She was born in dēva realms. She was born
in this dispensation in a rich family. She duly married. But people took
no notice of her. She was lean and hence she was called Kisà. Hence,
her own name Gōtamã was linked with Kisà and was known as
Kisàgōtami. When a son was born to her she became popular. As soon
as the child came to an endurable age he died.
The prop on which she was leaning was suddenly removed. Attach-
ment made her blind. She could not believe he was dead. So, with the
dead child in her arms she roamed for a medicine for his recovery. She
was laughed and scorned at. She was agitated beyond measure. She
was nearly going mad.
One day, a good samaritan pointed the way to Jētavanàràma, where the
Buddha was residing. When she went, the Buddha was discoursing to
the monks and she stood at the end of the hall and entreated the Lord
for the medicine that she had hitherto sought in vain. The Buddha saw
her future. The Buddha saw that she was a stranger to death. So the
Buddha asked her to bring some mustard seed. She felt that her child
would recover soon and was about to set forth for the mustard. “But
tarry a little,” the Buddha added, “that mustard seed must be brought
from a house, meaning clan, that has not tasted death.”
However, she thought it was simple enough. But she was on a voyage
of discovery. Once again, the spectacle of the distraught mother with
the corpse of the child in her arms was parading in the streets of
Sràvasti. The much sought after mustard was readily available in every
home perhaps but alas! not the particular seeds the Buddha wanted.
There was no visitor so frequent as death. The truth gradually dawned
on her about the universality of death. The force of death overwhelmed
her. She saw that the Buddha wanted to teach her the great lesson. She
hurriedly took the corpse to the cemetery and kept it there remarking
that he was not the only child to die. Her practice of meditation in the
889
past came to her rescue. It was not difficult for her to realize that noth-
ing endures forever. It was so in all planes of life, including the brahma
world. Only an arahat passes away completely, never to be born again
or to die again. She glimpsed that bliss. She returned a sadder and
wiser woman. She no longer sought the medicine. She yearned for the
higher prescription that would cure her once and for all.
She begged of the great physician to minister to her mind’s disease.
The Buddha’s diagnosis was incomparable. The Buddha preached.
There were four powerful currents (ōgà) that would hurl mortals to and
fro in the ocean of saüsàra.
The four currents are:
(1) carnal pleasures (kàma);
(2) clinging to existence (bhava);
(3) attachment to various wrong beliefs (diññhi);
(4) ignorance (avijjà).
Kisàgōtami grasped the truth which ordinary mortals fail to under-
stand. The Buddha further acknowledged that a person who lives real-
izing the supreme bliss even for one day was nobler by far than one
who lives a century blinded by ignorance.
890
No Protection When Needed
The Path To The Deathless
20 (12) The Story of Pañàcàrà (Verses 288 & 289)
Being aware that no one can rescue you from death, the wise
person, who is restrained and disciplined, should clear the path
to Nibbàna, without any loss of time.
Commentary
Antakēnàdhipannassa natthi ¤àtãsu tàõatà: when a person is gripped
by death, no one, not even his relatives, can protect him from it.
It has been further emphasized in the Salla Sutta (the shaft of grief) as
follows:
(1) There is no device by which one who is born, can escape death.
(2) Having attained old age, death is inevitable.
(3) Just as ripe fruits must fall, even so mortals who are born must
always have the fear of death.
(4) Just as earthenware made by a potter is destined to break, even so
is the life of mortals destined to break.
(5) Grown-ups and the young, the wise and the foolish – all these
come under the sway of death.
(6) No father can save his son, no relative can save his relatives,
when they depart in death.
(7) While relatives stand watching and lamenting, see how beings
are led to death, like cattle to a slaughter house.
892
(8) Since beings are thus assailed by death and old age, the wise
knowing the nature of this world, do not grieve.
(9) It is in vain that you lament over the dead, since you do not know
whence they came nor whither they go.
(10) If wailing will heal the mourner’s pangs of sorrow, only then let
the wise wail.
(11) Peace of mind is not attained by wailing. It only brings grief and
hurts the body.
(12) Mourning only makes the mourner emaciated and pale. It does
not help the departed. Therefore, mourning is useless.
(13) By not forsaking sorrow, he proceeds to greater pain. He only
goes deeper into the realm of sorrow.
(14) Observe how others born in this world according to their kamma,
must also tremble under the sway of death.
(15) In whichever manner people think of things, things turn out to be
otherwise. Such is the opposite nature of things. Observe thus the
nature of the world.
(16) Even if a man were to live a hundred years or more, he must still
yield his life, at last bereft of friends and relatives.
(17) Therefore, listening to the arahats and seeing a person departed,
control your weeping, reflecting that he cannot be with you again.
(18) Just as one would extinguish with water the flames of a house on
fire, even so let a steadfast and wise man remove grief, quickly as
the wind (a handful of) cotton.
(19) Let a person, desirous of his own welfare, pluck out the shafts of
wails and grief, planted by himself
Having these shafts plucked out and having attained mental peace, he
becomes blessed and free from grief, overcoming all sorrows.
Even in death or in the loss of children or wealth, one has to reflect
thus:
(1) Grains, wealth, silver, gold and whatever property there is,
893
(2) Slaves, craftsmen, hired menials and all the dependant ones,
(3) All these have to be abandoned when leaving.
(4) But whatever one does through deed, word or thought, that alone
belongs to him; that alone he takes with him and that alone fol-
lows him like an inseparable shadow.
All beings die. Life ends in death. Beings fare according to their
deeds, experiencing the results of their meritorious and sinful
deeds. Those who do sinful deeds go to the woeful states and
those who do meritorious deeds attain blissful states. Therefore,
let one always do good deeds, which serve as a store for life else-
where. Meritorious deeds are a great support to beings in the
future world.
In the Uraga Jàtaka (man quits his mortal frame), the story concerns a
landowner whose son had died. Here, the Buddha went to the man’s
house, and after He was seated, the Buddha asked, “Pray, Sir, why are
you grieving?” And on his replying, “Yes, Venerable, ever since my
son’s death I grieve,” He said, “Sir, verily that which is subjected to
dissolution is dissolved, and that which is subjected to destruction is
destroyed, and this happens not to one man only, nor in one village
merely, but in countless spheres, and in the three modes of existence.
There is no creature that is not subjected to death, nor is there any ex-
isting thing that is capable of abiding in the same condition. All beings
are subjected to death, and all compounds are subjected to dissolution.
But sages of old, when they lost a son, said, ‘That which is subjected to
destruction is destroyed… and grieved not.” ‘And hereupon, at the
man’s request He related a story of the past.
Once upon a time when Brahmadatta was reigning in Vàràõasã, the
Bōdhisatta was born in a bràhmin household, in a village outside the
gates of Vàràõasã, and reared a family. He supported them by field la-
bour. He had two children, a son and a daughter. When the son was
grown up, the father brought a wife home for him, from a family of
equal rank with his own. Thus, with a female slave they composed a
household of six; the Bōdhisatta and his wife, the son and daughter, the
daughter-in-law and female slave. They lived happily and affection-
ately together. The Bōdhisatta thus admonished the other five; “Ac-
cording as ye have received, give alms, observe holy days, keep the
moral law, dwell on the thought of death, be mindful of your mortal
state. For in the case of beings like ourselves, death is certain, life is
uncertain: all existing things are transitory and subjected to decay.
Therefore, take heed of your ways, day and night.” They readily ac-
cepted His Teaching and dwelt earnestly on the thought of death.
Now one day, the Bōdhisatta went with his son to plough his field
when the youth was bitten by a snake and fell down dead. The
Bōdhisatta, on seeing him fall, left his oxen and came to him, and find-
ing that he was dead, he took him up and laid him at the foot of a cer-
tain tree, and covering him up with a cloak, he neither wept nor la-
mented. He said, “That which is subjected to dissolution is dissolved,
and that which is subjected to death is dead. All compound existences
are transitory and liable to death.” And recognizing the transitory na-
ture of things, he went on with his ploughing. Seeing a neighbour pass
close by the field, he asked, “Friend, are you going home?” And on his
answering, “Yes,” he said, “Please then go to our house and say to the
mistress, ‘You are not today as formerly to bring food for two, but to
bring it for one only. And hitherto, the female slave alone has brought
the food, but today all four of you are to put on clean garments, and to
come with perfumes and flowers in your hands’” “All right,” he said,
and went and spoke these very words to the bràhmin’s wife. She asked,
“By whom, Sir, was this message given?” “By the bràhmin, lady,” he
replied. She understood that her son was dead. But she did not so much
as tremble.
Thus showing perfect self-control, and wearing white garments and
with perfumes and flowers in her hand, she bade them bring food, and
accompanied the other members of the family to the field. But not one
of them either shed a tear or made lamentation. The Bōdhisatta still sit-
ting in the shade where the youth lay, ate his food. And when his meal
was finished, they all took up fire-wood and lifting the body on to the
funeral pile, they made offerings of perfumes and flowers, and then set
fire to it. But not a single tear was shed by any one. All were dwelling
on the thought of death. Such was the efficacy of their virtue that the
throne of Sakka manifested signs of heat. Sakka said, ‘Who, I wonder,
is anxious to bring me down from my throne?” And on reflection, he
895
discovered that the heat was due to the force of virtue existing in these
people, and being highly pleased he said, “I must go to them and utter a
loud cry of exultation like the roaring of a lion, and immediately after-
wards fill their dwelling place with the seven treasures.” And going
there in haste he stood by the side of the funeral pyre and said, “What
are you doing?” ‘We are burning the body of a man, my Lord.” “It is no
man that you are burning,” he said, “I think you are roasting the flesh
of some beast that you have slain.” “Not so, my Lord,” they said. “It is
merely the body of a man that we are burning.” Then he said, “It must
have been some enemy.” The Bōdhisatta said, “It is our own true son,
and no enemy.” “Then he could not have been dear as a son to you.”
“He was very dear, my Lord.” “Then why do you not weep?” Then the
Bōdhisatta, to explain the reason why he did not weep, spoke the first
stanza:
Man quits his mortal frame, when joy in life is past,
E’en as a snake is wont, its worn out slough to cast;
No friend’s lament can touch the ashes of the dead:
Why should I grieve: He fares the way he had to tread.
Sakka, on hearing the words of the Bōdhisatta, asked the bràhmin’s
wife, “How, lady, did the dead man stand to you?” “I sheltered him ten
months in my womb, and suckled him at my breast, and directed the
movements of his hands and feet, and he was my grown up son, my
Lord.” “Granted, lady, that a father from the nature of a man may not
weep, a mother’s heart surely is tender. Why then do you not weep?”
And to explain why she did not weep, she spoke a couple of stanzas:
897
Chapter 21
Pakiõõaka Vagga
Miscellaneous
Give Up A Little, Achieve Much
21 (1) The Story of the Buddha’s Former Deeds
(Verse 290)
901
When Anger Does Not Abate
21 (2) The Story of the Woman Who ate up the Eggs
of a Hen (Verse 291)
Commentary
sō vērà no parimuccati: A desirable object leads to attachment whilst
an undesirable one leads to aversion. Vērà is the great fire that burns
the whole world. Aided by ignorance, these two produce all the suffer-
ing in the world.
khanti: patience or tolerance. Khanti is the antidote to anger. Khanti
(forbearance) is one of the perfections practiced by the aspirant Buddha.
903
How Blemishes Increase
Mindfulness Of Physical Reality
21 (3) The Story of the Venerables of Bhaddiya
(Verses 292 & 293)
Commentary
kàyagatàsati bhàvanà: This is called pañikkålamanasikàra bhàvanà.
This meditation means the comprehension of the constitution of the
body and its real nature. According to the Teachings of the Buddha, the
body of a being is made up of thirty-two impurities. These thirty-two
impurities are classified into four groups of five, and two groups of six:
“And further, O monks, the monk contemplates this body from the sole
of the foot upwards, and from the top of the hairs downward, with skin
stretched over it, and filled with manifold impurities: “This body has
hairs of the body, hairs of the head, nails, teeth, skin, flesh, sinews,
907
bones, marrow, kidney, heart, liver, diaphragm, spleen, lungs, intestines,
bowels, stomach, excrement, bile, phlegm, pus, blood, sweat, fat, tears,
skin, grease, spittle, nasal mucus, oil of the joints, urine and so on.”
908
The Destroyer Who Reaches Nibbàna
The ‘killer’ who Goes Free
21 (4) The Story of Venerable Bhaddiya
(Verses 294 & 295)
The bràhmin kills the mother – craving; kills the father – ego-
tism, self-esteem; kills the two warrior kings. They represent
the two views of eternalism and Nihilism – opposed to Bud-
dhist thought. The subordinates are the clinging to life – nandi
ràga. And he destroys that kingdom. It is a kingdom made up
of the twelve àyatanas. He destroys the subordinates, which
are the nandi ràgas. They are defilements which cling to life.
Having destroyed all these, the bràhmin (arahat) goes without
punishment.
Commentary
These two verses indicate the variety of wrong views that have to be
destroyed by a seeker who is bent on achieving the highest fruits of
spiritual life.
These views come within the category of diññhi. The word means view,
belief, speculative opinion, insight.
If not qualified by sammà (right), it mostly refers to wrong and evil
view or opinion, and only in a few instances to right view, under-
standing or insight (e.g. diññhi-ppatta, diññhi visuddhi, purification of in-
sight; diññhi-sampanna, possessed of insight).
Wrong or evil views (diññhi or micchà-diññhi) are declared as utterly re-
jectable for being a source of wrong and evil aspirations and conduct,
and liable at times to lead man to the deepest abysses of depravity.
So stated the Buddha said: No other thing than evil views do I know,
O’ monks whereby to such an extent the unwholesome things not yet
arisen arise, and the unwholesome things already arisen are brought to
growth and fullness. No other thing than evil views do I know,
whereby to such an extent the wholesome things not yet arisen are hin-
dered in their arising, and the wholesome things already arisen disap-
pear. No other thing than evil views do I know, whereby to such an ex-
tent human being at the dissolution of the body, at death are passing to
a way of suffering, into a world of woe, into hell. Whatever a man
filled with evil views performs or undertakes, or whatever he possesses
of will, aspiration, longing and tendencies, all these things lead him to
an undesirable, unpleasant and disagreeable state, to woe and suffering.
From the Abhidhamma it may be inferred that evil views, whenever
they arise, are associated with greed.
911
Numerous speculative opinions and theories, which at all times have
influenced and still are influencing mankind, are quoted in the Sutta
texts. Amongst them, however, the wrong view which everywhere, and
at all times, has most misled and deluded mankind is the personality-
belief, the ego-illusion. This personality-belief (sakkàya-diññhi), or
ego-illusion (atta-diññhi), is of two kinds: eternity-belief and annihila-
tion-belief.
Eternity-belief (sassata-diññhi) is the belief in the existence of a persist-
ing ego-entity, soul or personality as being, more or less, identical with
those physical and mental processes, and which therefore, at the disso-
lution at death, will come to be annihilated.
Now, the Buddha neither teaches a personality which will continue af-
ter death, nor does he teach a personality which will be annihilated at
death, but he shows us that personality, ego, individual, and so on are
nothing but mere conventional designations (vōhàra-vacana) and that
in the ultimate sense (pamattha-sacca) there is only this self-consum-
ing process of physical and mental phenomena which continually arise
and again disappear immediately.
The Buddha is free from any theory (diññhigata), for the Buddha has
seen what corporeality is, and how it arises and passes away. He has
seen what feeling… perception… mental formations… consciousness
are, and how they arise and pass away. Therefore I say that the Buddha
has won complete deliverance through the extinction, fading away, dis-
appearance, rejection and casting out of all imaginings and conjectures,
of all inclination to the vain-glory based on ego.
The rejection of speculative views and theories is a prominent feature
in a chapter of the Sutta-Nipàta, the Aññhaka-vagga.
The so-called evil views with fixed destiny (niyata-micchàdiññhi) con-
stituting the last of the ten unwholesome courses of action (kammap-
atha,) are the following three:
In the Brahmajàla Sutta sixty-two false views are classified and des-
cribed, comprising all conceivable wrong views and speculations about
man and the world.
913
Meditation On The Virtues Of The Buddha
Meditation On The Virtues Of The Dhamma
Meditation On The Virtues Of Saïgha
Meditation On The Real Nature Of The Body
Meditation On Harmlessness
The Mind That Takes Delight In Meditation
21 (5) The Story of a Wood Cutter’s Son
(Verses 296 – 301)
Once, in Ràjagaha, a wood cutter went into the woods with his
son to cut some firewood. On their return home in the evening,
they stopped near a cemetery to have their meal. They also
took off the yoke from the two oxen to enable them to graze
nearby; but the two oxen went away without being noticed by
them. As soon as they discovered that the oxen were missing,
the wood cutter went to look for them, leaving his son with the
cart of firewood. The father entered the town, looking for his
oxen. When he went to return to his son it was getting late and
the city gate was closed. Therefore, the young boy had to spend
the night alone underneath his cart.
The wood cutter’s son, though young, was always mindful and
was in the habit of contemplating the unique qualities of the
Buddha. That night, two evil spirits came to frighten and to
harm him. When one of the evil spirits pulled at the leg of the
boy, he cried out, “I pay homage to the Buddha” (Namō Bud-
dhassa). Hearing those words, the evil spirits got frightened
and felt that they must look after the boy. So one of them re-
914
mained near the boy, guarding him from all dangers; the other
went to the king’s palace and brought the food tray of King
Bimbisàra. The two evil spirits then fed the boy as if he were
their own son. At the palace, the evil spirit left a written mes-
sage concerning the royal food tray; and this message was visi-
ble only to the king.
In the morning, the king’s men discovered that the royal food
tray was missing and they were very upset and very much
frightened. The king found the message left by the evil spirit
and directed his men where to look for it. The king’s men
found the royal food tray among the firewood in the cart. They
also found the boy who was still sleeping underneath the cart.
When questioned, the boy answered that his parents came to
feed him in the night and that he went to sleep contentedly and
without fear after taking his food. The boy knew only that
much and nothing more. The king sent for the parents of the
boy, and took the boy and his parents to the Buddha. The king,
by that time, had heard that the boy was always mindful of the
unique qualities of the Buddha and also that he had cried out
“Namō Buddhassa” when the evil spirit pulled at his leg in the
night.
The disciples of the Buddha who are mindful of the real nature
of the body day and night, arise wide awake and in full control
of their faculties.
Commentary
buddhànussati bhàvanà: This form of meditation is suitable to be
practiced by everyone both young and old. The word anussati means
reflection. Therefore buddhànussati bhàvanà means the meditation
practiced while reflecting on the virtues of the Buddha.
The Buddha has infinite virtues. But these are incorporated in nine
main virtues. They are called the ninefold virtues of the Buddha enu-
merated as Itipisō bhagavà… Buddhànussati bhàvanà has to be prac-
ticed while reflecting on these virtues.
918
It is difficult to meditate while reflecting on all the virtues of the
Buddha at the same time. Therefore, it is much easier to reflect on one
out of many such virtues. Later one could practice meditation, re-
flecting on all the virtues. One could start with the first virtue, namely
arahat, and proceed in the following manner:
Firstly, one should clean oneself and worship the Triple Gem with of-
ferings of flowers and then seek the three-fold refuge and observe the
five precepts. Thereafter, seated in a convenient posture before a statue
of the Buddha, one should strive to create the image of the Buddha in
one’s own mind by looking at it with love and adoration. Then closing
the eyes and placing the right hand on the left, one should think thus
while being cognizant of the fact that the Buddha is present in one’s
mind.
(1) The Lord Buddha does not commit any sin whatsoever even in se-
cret. Therefore he is called Arahat.
(2) One should continue to think in this manner for sometime. There-
after one should meditate thus: The Buddha does not commit any
sin whatsoever even in secret. He has destroyed all defilements. He
is worthy of all offerings. Therefore the Buddha is called Arahat.
In this manner one should continue to meditate on the other virtues of
the Buddha as well. When we meditate in this manner our minds re-
main focused directly on the Buddha without straying towards other
objects. Thereby our minds become pure and we get solace. We begin
to acquire the virtues of the Buddha even though on a small scale.
Therefore we should endeavour to practice this meditation.
dhammànupassanà bhàvanà: Dhammànupassanà means reflection on
such things as thoughts (cētasika dhamma), aggregates like råpa,
vēdanà etc., (khanda), sense-bases like eye and ear, (àyatanadhamma),
factors of enlightenment like sati, dhamma vicaya (bojj-
hangadhamma), and the four noble truths (chaturàrya sacca). The
meditation could be considered as the most difficult in the satipaññhàna
meditation series. There are five main parts of dhammànupassanà
bhàvanà, such as:
919
(1) Vivarana pariggaha, (2) khandha pariggaha, (3) àyatana parig-
gaha, (4) bojjhanga pariggaha, and (5) sacca pariggaha.
Nivàrana pariggaha: There are five hindrances that obstruct the path
to Nibbàna. They are called Nivàrana. They are: (1) kàmacchanda, (2)
vyàpàda, (3) thãnamiddha, (4) uddhacca kukkucca, and (5) vicikicchà.
kàmacchanda: means sense desire. This arises as a result of con-
sidering objects as satisfactory. One should reflect on kàmacchanda in
the following five ways:
(3) to be aware of the way in which ill-will not hitherto arisen in one’s
mind would come into being;
(4) to be aware of the way in which ill-will arisen in one’s mind would
cease to be;
920
(5) to be aware of the way in which ill-will which ceased to exist in
one’s mind would not come into existence again.
thãnamiddha: This means sloth in mind and body. This should also be
reflected on, in the five ways described earlier as in the case of kàmac-
chanda and vyàpàda.
vicikicchà: This means skeptical doubt that arises over the following 8
factors regarding the doctrine, namely:
(7) doubt regarding one’s previous birth and the next birth;
sacca pariggaha: This means the realization of facts regarding the four
noble truths, namely: (1) dukkha, (2) samudaya, (3) nirōdha, and (4)
magga.
929
Saüsàra – Journey
21 (6) The Story of the Monk from the Country
of the Vajjis (Verse 302)
Commentary
saüsàra: round of rebirth, lit. perpetual wandering. Saüsàra is a name
by which is designated the sea of life, ever restlessly heaving up and
down, the symbol of this continuous process of ever and again being
born, growing old, suffering and dying. More precisely put, saüsàra is
the unbroken chain of the five-fold khanda-combinations, which, con-
stantly changing from moment to moment, follow continuously one
upon the other through inconceivable periods of time. Of this saüsàra,
a single lifetime constitutes only a tiny and fleeting fraction; hence to
be able to comprehend the first noble truth of universal suffering, one
must let one’s gaze rest upon the saüsàra, upon this frightful chain of
rebirths, and not merely upon one single lifetime, which of course, may
sometimes be less painful.
And further, referring to ignorance which is the main cause of the con-
tinuity of life the Buddha said: The first beginning of ignorance (avijjà)
is not to be perceived in such a way as to postulate that there was no ig-
norance beyond a certain point.
Thus, it is not possible to say that there was no life beyond a certain
definite point.
932
He Is Honoured Everywhere
21 (7) The Story of Citta the Householder
(Verse 303)
On the eve of his return journey, Citta put all the things he had
brought with him in the rooms of the monastery as offerings to
the Buddha. The dēvas then filled up the empty carts with vari-
ous items of priceless things. The Venerable ânanda, seeing
how Citta’s riches were being replenished, asked the Buddha,
“Venerable Sir! Is it only when Citta approached you that he is
blessed with all these riches? Is he similarly blessed when he
goes somewhere else?” To him the Buddha replied, “ânanda,
this disciple is fully endowed with faith and generosity; he is
also virtuous and his reputation spreads far and wide. Such a
one is sure to be revered and showered with riches wherever he
goes.”
He who is full of faith and virtue, who also possesses fame and
fortune, is held in reverence wherever he goes.
Commentary
saddhà: faith, confidence. A Buddhist is said to have faith if he be-
lieves in the Buddha’s Enlightenment or in the three jewels (tiratana),
by taking his refuge in them (ti-sarana). His faith, however, should be
reasoned and rooted in understanding (àkàravati saddhà dassana-
målikà); and he is asked to investigate and test the object of his faith. A
Buddhist’s faith is not in conflict with the spirit of inquiry, and doubt
about doubtable things is admitted and inquiry into them is encour-
aged. The faculty of faith (saddhindriya) should be balanced with that
of wisdom (pa¤¤indriya, indriya-samatta). It is said: A monk who has
understanding, establishes his faith in accordance with that understand-
ing. Through wisdom and understanding, faith becomes an inner cer-
tainty and firm conviction based on one’s own experience.
935
The Virtuous Are Seen
21 (8) The Story of Cålasubhaddà (Verse 304)
While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke
this verse with reference to Cålasubhaddà, the daughter of
Anàthapiõóika.
Anàthapiõóika and Ugga, the rich man from Ugga, studied un-
der the same teacher when they were both young. Ugga had a
son while Anàthapiõóika had a daughter. When their children
came of age, Ugga asked for the consent of Anàthapiõóika to
the marriage of their two children. So the marriage took place,
and Cålasubhaddà, the daughter of Anàthapiõóika, had to stay
in the house of her parents-in-law. Ugga and his family were
followers of non-Buddhist ascetics. Sometimes, they would in-
vite those non-Buddhist ascetics to their house. On such occa-
sions, her parents-in-law would ask Cålasubhaddà to pay re-
spect to those naked ascetics, but she always refused to
comply. Instead, she told her mother-in-law about the Buddha
and his unique qualities.
The mother-in-law of Cålasubhaddà was very anxious to see
the Buddha when she was told about him by her daughter-in-
law. She even agreed to let Cålasubhaddà invite the Buddha
for alms-food to their house. So, Cålasubhaddà prepared food
and collected other offerings for the Buddha and his disciples.
She then went up to the upper part of the house and looking to-
wards the Jētavana Monastery, she made offerings of flowers
and incense and contemplated the unique qualities and virtues
of the Buddha. She then spoke out her wish, ‘Venerable! May
it please you to come, with your disciples, to our house tomor-
row. I, your devoted lay-disciple, most respectfully invite you.
May this invitation of mine be made known to you by this sym-
936
bol and gesture.” Then she took eight fistfuls of jasmin and
threw them up into the sky. The flowers floated through the air
all the way to the Jētavana Monastery and lay hanging from the
ceiling of the congregation hall where the Buddha was ex-
pounding the Dhamma.
At the end of the discourse, Anàthapiõóika, the father of Cåla-
subhaddà, approached the Buddha to invite him to have alms-
food in his house the following day. But the Buddha replied that
he had already accepted Cålasubhaddà’s invitation for the next
day. Anàthapiõóika was puzzled at the reply of the Buddha and
said, “But Venerable! Cålasubhaddà does not live here in Sàvat-
thi; she lives in Ugga at a distance of one hundred and twenty
yōjanas from here.” To him, the Buddha said, “True, house-
holder, but the good are clearly visible as if they are in one’s
very presence even though they may be living at a distance.”
The next day, the Buddha came to the house of Ugga, the fa-
ther-in-law of Cålasubhaddà. The Buddha was accompanied
by a multitude of monks on this trip; they all came through the
air in decorated floats created by the order of Sakka, king of
the dēvas. Seeing the Buddha in his splendour and glory, the
parents-in-law of Cålasubhaddà were very much impressed
and they paid homage to the Buddha. Then, for the next seven
days, Ugga and his family gave alms-food and made other of-
ferings to the Buddha and his disciples.
Like the Himàlayas, the good are visible even from afar; like
arrows shot in the night, the wicked are not even seen though
they may be near.
Commentary
santō; asantō: the tranquil one and the undisciplined one. According to
this, good saintly people are visible from afar like the Himàlayas. The
wicked are unseen – like arrows shot in the dark.
938
Discipline Yourself In Solitude
21 (9) The Story of the Monk Who Stayed Alone (Verse 305)
vanantē ramitō: takes delight in the forest. This stanza was spoken by
the Buddha to extol the virtues of a monk who took delight in forest-
dwelling. The special qualities of the forest for a monk in meditation
are given this way.
The following are the advantages of living in the forest: a monk who
lives in a forest can easily acquire concentration not yet acquired, or
develop that which has already been attained. Moreover, his teacher
is pleased with him, just as the Buddha said: I am pleased with the
forest-life of the monk, Nàgita. The mind of him who lives in a for-
est-dwelling is not distracted by undesirable objects. As he is sus-
tained by the necessary qualification of moral purity he is not over-
come, when living in the forest, by the terrors which are experienced
by those who are impure in word, deed and thought; this is stated in
the Bhayabhērava Sutta: Putting away all craving for life, he enjoys
the blissful happiness of calm and solitude. In the words of the
visuddhi-magga:
Niraya Vagga
Hell
Liars Suffer Tortures Of Hell
22 (1) The Story of Sundarã the Wandering Female Ascetic
(Verse 306)
The king next ordered his men to further investigate the murder
of Sundarã. On investigation, they found out that Sundarã had
died at the hands of some drunkards. So they were brought to
the king. When questioned, the drunkards disclosed that they
were hired by the ascetics to kill Sundarã and put her body near
the Jētavana Monastery. The king then sent for the non-Bud-
dhist ascetics, and they finally confessed their role in the mur-
der of Sundarã. The king then ordered them to go round the
town and confess their guilt to the people. So they went round
the town saying, “We are the ones who killed Sundarã. We
have falsely accused the disciples of Gōtama just to bring dis-
grace on Gōtama. The disciples of Gōtama are innocent, only
we are guilty of the crime.” As a result of this episode, the
power, the glory and the fortune of the Buddha were very
much enhanced.
944
Bad Men Get Born In Bad States
22 (2) The Story of Those Who Suffered for Their Evil Deeds
(Verse 307)
Commentary
vassa: This verse was spoken by the Buddha with reference to a group
of monks who spent the vassa (the rainy season) on the bank of the
Vaggumudà River.
During the vassàna period, due to torrential rains, rivers and streams
usually get flooded, roads get inundated, communications get inter-
rupted and people as a rule are confined to their homes and villages
948
and live on what provisions they have collected during the previous
seasons. During this time the ascetics find it difficult to engage in their
preaching tours, wandering from place to place. An infinite variety of
vegetable and animal life also appears to such an extent that people
could not move about without unconsciously destroying them. Accord-
ingly, all ascetics including the disciples of the Buddha, used to sus-
pend their itinerant activities and live in retirement in solitary places.
As a rule the Buddha and His disciples were invited to spend their
rainy seasons either in a monastery or in a secluded park. Sometimes,
however, they used to retire to forests. During these rainy seasons peo-
ple flocked to the Buddha to hear the Dhamma and thus availed them-
selves of His presence in their vicinity to their best advantage.
949
The Man Who Covets Another’s Wife
Shun Adultery
22 (4) The Story of Kh ema the Guild Leader
(Verse 309 & 310)
Commentary
What was his former deed? It is said that in the dispensation of the
Buddha Kassapa he was a champion wrestler, and that one day he
planted two colored banners on the golden shrine of the Buddha, and
made the following earnest wish, ‘May all the women who look upon
me, except my kinswomen and blood-relatives, fall in love with me.’
This was his former deed. By reason of this, in the various places
where he was reborn, other men’s wives who saw him were unable to
control themselves.
Commentary
The Buddha was the embodiment of all the virtues that he preached.
During his successful and eventful ministry of 45 years, he translated
all his words into action. At no time did he ever express any human
frailty or any base passion. The Buddha’s moral code is the most per-
fect which the world has ever known.
952
For more than 25 centuries, millions of people have found inspiration
and solace in his teaching. His greatness is like a sun that blots out the
glory of lesser lights. His teaching still beckons the weary pilgrim to
the security and peace of Nibbàna. No other person has sacrificed so
much for the sake of suffering humanity.
The Buddha was the first religious leader in human history to ad-
monish and to appeal to people not to harm any living creature, not to
offer animal sacrifices.
There was never an occasion when the Buddha expressed any un-
friendliness towards a single person. Not even to his opponents and
worst enemies did the Buddha express any unfriendliness. There were a
few prejudiced minds who turned against the Buddha and tried to kill
him; yet the Buddha never treated them as enemies. The Buddha once
said, “As an elephant in the battle-field endures the arrows that are shot
into him so will I endure the abuse and unfriendly expression of others.”
The Buddha was born to dispel the darkness of ignorance and to show
the world how to get rid of suffering and disease, decay and death and
all the worries and miseries of living beings.
According to some beliefs, a certain god will appear in this world from
time to time to destroy the wicked people and to protect the good ones.
Buddha did not appear in this world to destroy the wicked people but
to show them the correct path.
In the history of the world until the Buddha’s time, have we ever heard
of any religious teacher who was so filled with such all-absorbing sym-
pathy and love for suffering humanity like the Buddha? A few centu-
ries after the Buddha, we heard of some wise men in Greece: Socrates,
Plato and Aristotle. But these men were only dry thinkers and seekers
after truth; they lacked any inspiring love for the suffering multitude.
The Buddha’s way of saving mankind is to teach them how to find sal-
vation. He was not interested in alleviating a few chance cases of phys-
ical or mental distress. He was more concerned with revealing a path
that all people could follow.
954
Wrong Monastic Life Leads To Bad States
Three Things That Will Not Yield Good Results
Do Merit With Commitment
22 (5) The Story of the Obstinate Monk
(Verses 311 – 313)
Once, there was a monk who was feeling remorse for having
unwittingly cut some grass. He confided this to another monk.
The latter was reckless and stubborn by nature, and he did not
think much about committing small misdeeds. So, he replied to
the first monk, “Cutting grass is a very minor offence; if you
just confide and confess to another monk you are automatically
exonerated. There is nothing to worry about.” So saying, he
proceeded to uproot some grass with both hands to show that
he thought very little of such trivial offenses. When the
Buddha was told about this, he reprimanded the reckless, stub-
born monk.
Kamma can be put in the simple language of the child: Do good and
good will come to you, now and in the future. Do bad and bad will
come to you, now and in the future.
In the language of science, kamma is called the law of cause and effect.
Another name for this is the law of moral causation. Moral causation
works in the moral realm just as the law of action and reaction works in
the physical realm.
Buddhists believe that man reaps what he has sown; we are the result
of what we were, and we will be the result of what we are. In other
words, man is not absolutely what he was and he will not absolutely be
what he is. This simply means that kamma is not complete determin-
ism: The Buddha pointed out that if everything is determined, then
there could be no free will and moral or spiritual life could not be pos-
sible. We would merely be the slaves of our past. On the other hand, if
everything is undetermined, then there can be no cultivation of moral
and spiritual growth. Therefore the Buddha accepted neither strict de-
terminism nor strict indeterminism.
Man must use the material with which he is endowed to promote his
ideal. The cards in the game of life are given to us. We do not select
them. They are traced to our past kamma; but we can call as we please,
lead what suit we will and, as we play, we can gain and lose.
Asōka, the Indian emperor, killed thousands and thousands to fight his
war and to expand his empire. Yet after winning the battle, he com-
pletely reformed himself and changed his career to such an extent that
960
today, ‘Amidst the tens of thousands of names of monarchs that crowd
the columns of history, their majesties and royal highnesses and the
like, the name of Asōka shines and shines almost alone, as a star.’
Although Buddhists believe that man can eventually control his kam-
mic force, they do not believe that everything is due to kamma. They
do not ignore the role played by other forces of nature. According to
Buddhism, there are five orders or processes or natural laws (niyamas)
which operate in the physical and mental worlds: (1) the physical laws
(utu niyàma) relating to seasonal changes etc., (2) the biological laws
(bãja niyàma) related to order of germs and seeds, (3) the kammic law
(kamma niyàma) relating to moral causation or the order of act and re-
sult, (4) spiritual phenomena (Dhamma niyàma) relating to electric
forces, movement of tides, etc., and (5) psychological laws (citta ni-
yàma) which govern the processes of consciousness.
Kamma is considered only as one of the five natural laws that account
for the diversity in this world.
Beauty (upadi sampatti) and ugliness (upadi vipatti) are two other fac-
tors that hinder or favour the working of kamma. If by some good
kamma, a person obtains a good birth, but is born deformed by some
bad kamma, then he will not be able to fully enjoy the beneficial results
961
of his good kamma. Even a legitimate heir to a throne may not perhaps
be raised to that high position if he happens to be physically or men-
tally deformed. Beauty, on the other hand, will be an asset to the pos-
sessor. A good looking son of poor parents may attract the attention of
others and may be able to distinguish himself through their influence.
Also, we can find cases of people from poor, obscure family back-
grounds who rise into fame and popularity as film actors or actresses or
beauty queens.
Time and occasion are other factors that influence the working of
kamma. In the time of famine or during the time of war, all people
without exception are forced to suffer the same fate. Here the un-
favourable conditions open up possibilities for evil kamma to operate.
The favourable conditions, on the other hand, will prevent the opera-
tion of bad kamma.
Effort is perhaps the most important of all the factors that effect the
working of kamma. Without effort, both worldly and spiritual progress
is impossible. If a person makes no effort to cure himself of a disease
or to save himself from his difficulties or to strive with diligence for
his progress, then his evil kamma will find a suitable opportunity to
produce its due effects. However, if he endeavours to surmount his dif-
ficulties, his good kamma will come to help him. When shipwrecked in
the deep sea, the Bodhisatta Mahà Janaka made an effort to save him-
self, while the others prayed to the gods and left their fate in the hands
of these gods. The result was that the Bodhisatta escaped while the oth-
ers were drowned.
962
Good Deeds Never Make You Repent
22 (6) The Story of a Woman of Jealous Disposition (Verse 314)
Commentary
These verse indicates the evil results of a bad action. The result of ac-
tion (kamma) is described as vipàka. The following is a brief note on
kamma and vipàka:
In the first month of their stay in that border town, the monks
were well provided for and well looked after by the townsfolk.
During the next month the town was plundered by some rob-
bers and some people were taken away as hostages. The people
of the town, therefore, had to rehabilitate their town and rein-
force fortifications. Thus, they were unable to look to the needs
of the monks as much as they would have liked to and the
monks had to fend for themselves. At the end of the rainy sea-
son, those monks came to pay homage to the Buddha at the
Jētavana Monastery in Sàvatthi. On learning about the hard-
ships they had undergone during the raining season, the
Buddha said to them, “Monks, do not keep thinking about this
or anything else; it is always difficult to have a carefree, effort-
less life. Just as the townsfolk guard their town, so also, a
monk should be on guard and keep his mind steadfastly on his
body.”
Commentary
In this verse the Buddha’s advice is to guard one’s mind just as rulers
would guard a border town. The guarding of the mind comes within the
field of mind concentration – bhàvanà – meditation, the central pur-
pose of which is perpetual alertness of mind.
Hence the practice of this method is a median between the two ex-
tremes, avoiding all excess. Excess in any direction must be avoided
as it is dangerous. Buddhist meditation, therefore, cannot be prac-
ticed by the worldly man, who is unwilling to reduce his worldly de-
sires, nor is it possible for one who is a fanatic in ascetic practices. In
order to observe moderation it is necessary to have strength on the
one side, and thoughtfulness on the other. So we find in the formula
966
of the path that right concentration is well supported by the two prin-
ciples of right effort and right mindfulness. Of these, right effort pro-
motes the ability to rise in one who is prone to sink into sensual
pleasure; while right mindfulness becomes a safeguard against fall-
ing into extremes of asceticism.
967
False Beliefs Lead To Hell
Fear And Fearlessness In Wrong Places
22 (8) The Story of A Group of Bad Ascetics
(Verses 316 & 317)
When the monks reported what the Niganñha ascetics said, the
Buddha replied, “Monks, those ascetics who go about covering
only the front part of their bodies are not ashamed of what they
should be ashamed of, but they are ashamed of what they
should not be ashamed of; because of their wrong view they
will only go to bad destinations.”
There are some who are afraid of what they should not fear.
There are also some who are not afraid of what they should re-
ally fear. They all, who embrace false beliefs, go to woeful
states.
Commentary
This was occasioned by the behaviour of group of niganñhas (naked as-
cetics). In Buddha’s day Jambudãpa teemed with various spiritual and
religious systems led by a variety of persons.
There are frequent references in Buddhist literature to some six senior
contemporaries of the Buddha, for instance, in the dãgha-nikàya (the
Sàma¤¤aphala-sutta and its counterpart in Sanskrit). It appears from
the contact of these references that Ajàtasatru, the king of Magadha,
met a number of these teachers and asked them each separately to state
in clear and unambiguous terms the result of their ascetic practices. All
of them were well known in the country as founders of religious
schools with a large following. Their names and the special doctrines
they held are briefly stated in the text. It is possible, however, that the
information supplied is prejudiced as it emanates from their opponents;
in fact, the mis-statements they make are partly due to design and
partly to ignorance. All the same, it is interesting to study their views
in order to understand correctly as well as to appreciate the views of
the founder of Buddhism.
972
Right And Wrong
22 (9) The Story of the Disciples of Non-Buddhist Teachers
(Verses 318 & 319)
Besides these six teachers, there were other teachers such as Nanda
Vaccha and Kisa Samkicca.
975
Of these six thinkers, Nigaõñha Nàthaputta, who is none other than
Mahàvãra, the founder, or according to the Jaina tradition, the last
prophet of the present world cycle, seems to have been slightly older
than the Buddha. He preached ethical doctrines without apparently
knowing that similar ideas had been held by an incomparably senior
ascetic, Pàrsva. The latter is now acknowledged to be Mahàvãra’s pred-
ecessor and is believed to have lived two hundred and fifty years be-
fore Mahàvãra. Pàrsva’s ethical code consisted of four rules, whereas
that of Mahàvãra consisted of five. Of these, the first three, viz., not to
kill living things, not to take articles of use unless they are given, and
not to tell a lie, are common to the schools of both Pàrsva and
Mahàvãra. The fourth rule in Pàrsva’s teaching, that of aparigraha, not
to have any worldly possessions including a wife, was split up into two
by Mahàvãra to make up his code of five. Not to take a wife or to lead a
celibate life, which is the fourth rule in Mahàvãra’s code, and not to
have worldly possessions except clothes, which is the fifth rule in
Mahàvãra’s code, seem to constitute jointly the fourth rule of Pàrsva.
The main difference in the practical or external aspects of Pàrsva’s and
Mahàvãra’s code of conduct thus seems to have been that while Pàrsva
and his followers were acelakas or naked, Mahàvãra and his followers
wore white garments, but refused to have any other paraphernalia. In
other words, the Jaina faith as preached by Mahàvãra is the same as
Pàrsva’s, but somewhat more modern. It was natural therefore that
these two schools should have become one as they actually did some
two hundred fifty years after the death of Pàrsva, when the disciples of
Pàrsva and those of Mahàvãra met at Sràvasti and brought about the un-
ion. Later, the Jainas explained this fusion of schools differently by
adding twenty-two prophets to precede Pàrsva, thereby making Pàrsva
the twenty-third and Mahàvãra the twenty-fourth of their prophets. It
would, however, be quite correct to hold that Pàrsva and Mahàvãra in-
dependently evolved a philosophy and a religious system which had
identical tenets.
Makkhali Gōsàla was born in a cattle shed (Gōsàla). One day he was
following his master with a pot of oil on his head on a muddy ground,
and was told (Mà Khali) ‘Do not fall’, but he slipped and fell down. In
fear he took to his heels, but the master held him by his cloth. How-
ever, leaving the cloth in the hands of the master, he ran away, and in
the village enjoyed the same reception as Pårana Kassapa.
Pårana Kassapa’s clan name was Kassapa, and he was called Pårana
(one who completes) as he completed the list of one hundred slaves in
a house, with his birth. As he was ill-treated in that house, he escaped
977
from there only to be robbed of his clothes by thieves. As he did not
know how to cover himself with anything else, such as grass or reeds,
he entered a village without any clothing on. People who saw him
thought that he was a sanctified ascetic, who had no attachment to an-
ything and began to offer him food, and look after him. Though he re-
ceived garments later, he did not want them, as the people honoured
him for his non-attachment to clothes. Such was the beginning of his
asceticism, and he in due course had a following of five hundred
ascetics.
Long before the enlightenment of the Buddha, these six teachers had
been travelling in various kingdoms and preaching their religious ten-
ets. They had established themselves as recognized religious teachers,
and were well known among the people.
“You yourselves may invite and bring them to the palace.” The people
went and informed them that the King invited them to meals at the pal-
ace. However, they showed no interest in accepting the invitation. As
the people requested them repeatedly to come to the palace, they con-
sented, out of courtesy to their followers, and went to the palace
together.
978
The King offered them seats, but they did not sit on expensive seats,
and sat on benches and on the floor. The King, knowing from their
conduct that they could have no substance in their minds, offered them
no food, but asked at once whether they were enlightened ones. They
knew that if they professed to be enlightened, the King would question
them as to their enlightenment, and on their failure to satisfy him he
would inflict bodily injury on them. Therefore, in their own interest,
they confessed that they were not enlightened. The King sent them out
of the palace. As they were coming out of the palace, their followers
asked:
“Did the King ask questions, and did he treat you well?” They said:
“The King asked us whether we are enlightened, but as the King would
be unable to understand what we say as enlightened ones, and would
be displeased towards us, out of sheer sympathy for him, we said that
we are not enlightened. As for us, we are enlightened, indeed, and our
enlightenment cannot be washed out even with water.”
979
Chapter 23
Nàga Vagga
The Great
Buddha’s Endurance The Disciplined
Animal The Most Disciplined Animal
23 (1) On Subduing Oneself (Verses 320, 321 & 322)
Commentary
Virtues of the Buddha: These verses extol the virtues of the Buddha.
The Buddha himself declares that he will endure the unvirtuous words
of indecent people. The Buddha is described as possessing nine intrin-
sic virtues. They are:
(1) arahaü: The Buddha is depicted as an arahat in five aspects,
namely:
(b) he has suppressed all the enemies connected with the eradication of
defilements;
(4) sugatō: The Buddha was also designated as sugatō, which means
that His path is good, the destination is excellent and the words and
methods used to show the path are harmless and blameless. The
Buddha’s path to the attainment of bliss is correct and pure, straight,
direct and certain.
His words are sublime and infallible. Many well-known historians and
great scientists have commented that the only religious teaching which
has remained unchallenged by science and free-thinkers is the
Buddha’s Word.
(5) lōkavidå: The term lōkavidå is applied to the Buddha as the one
with exquisite knowledge of the world. The Buddha had experienced,
known and penetrated into all aspects of worldly life, physical as well
985
as spiritual. He was the first to make the observation that there were
thousands of world systems in the universe. He was the first to declare
that the world was nothing but conceptual. In His words, it is regarded
as pointless to speculate on the origin and the end of the world or uni-
verse. He taught that the origin of the world, its cessation and the path
to the cessation thereof is to be found within the fathom long body –
the human being with its perceptions and consciousness.
(9) bhagavà: Of all the terms used to describe the Buddha, the words
Buddhō and bhagavà, used separately or together as Buddhō bhagavà
meaning the blessed one, are the most popular and commonly used.
Deserving awe and veneration, Blessed is His name. Therefore, the
world bhagavà has various meanings as suggested by some commen-
dations. The Buddha was termed bhagavà or the blessed one because
He was the happiest and most fortunate amongst mankind for having
managed to conquer all evils, for expounding the highest Dhamma and
for being endowed with supernormal and superhuman intellectual
faculties.
987
The Right Vehicle To Nibbàna
23 (2) The Story of the Monk Who Had Been
A Trainer of Elephants (Verse 323)
Commentary
This stanza typifies the Buddha’s attitude towards his pupils and to-
wards the world at large. He insisted that each person must strive for
his own salvation.
— If, now, knowing this and preserving this, would you say: ‘We hon-
our our Master and through respect for him we respect what he
teaches?’
— No. Venerable.
— That which you affirm, O’ disciples, is it not only that which you
yourselves have recognized, seen and grasped?
— Yes, Venerable.
989
And in conformity with this thoroughly correct attitude of true enquiry,
it is said, in a Buddhist treatise on logic: ‘As the wise test gold by burn-
ing, by cutting it and rubbing it (on a touchstone), so are you to accept
my words after examining them and not merely out of regard for me.’
Buddhism is free from compulsion and coercion and does not demand
of the follower blind faith. At the very outset the skeptic will be
pleased to hear of its call for investigation. Buddhism, from beginning
to end, is open to all those who have eyes to see and mind to under-
stand.
990
The Bound Elephant
23 (3) The Story of an Old Bràhmin (Verse 324)
First, he went to stay with his eldest son. After a few days, the
daughter-in-law said to him, “Did you give any extra hundred
or thousand to your eldest son? Don’t you know the way to the
houses of your other sons? Hearing this, the old bràhmin got
very angry and he left the eldest son’s house for the house of
his second son. The same thing happened in the houses of all
his sons. Thus, the old man became helpless; then, taking a
staff and a bowl he went to the Buddha for protection and
advice.
At the monastery, the bràhmin told the Buddha how his sons
had treated him and asked for his help. Then the Buddha gave
him some verses to memorize and instructed him to recite them
wherever there was a large gathering of people. The gist of the
verses is this: “My four foolish sons are like ogres. They call
me ‘father, father’, but the words come only out of their
991
mouths and not from their hearts. They are deceitful and
scheming. Taking the advice of their wives they have driven
me out of their houses. So, now I have got to be begging.
Those sons of mine are of less service to me than this staff of
mine.” When the old bràhmin recited these verses, many peo-
ple in the crowd, hearing him, went wild with rage at his sons
and some even threatened to kill them.
At this, the sons became frightened and knelt down at the feet
of their father and asked for pardon. They also promised that
starting from that day they would look after their father prop-
erly and would respect, love and honour him. Then, they took
their father to their houses; they also warned their wives to
look after their father well or else they would be beaten to
death. Each of the sons gave a length of cloth and sent every
day a food-tray. The bràhmin became healthier than before and
soon put on some weight. He realized that he had been show-
ered with these benefits on account of the Buddha. So, he went
to the Buddha and humbly requested him to accept two food-
trays out of the four he was receiving every day from his sons.
Then he instructed his sons to send two food-trays to the
Buddha.
One day, the eldest son invited the Buddha to his house for
alms-food. After the meal, the Buddha gave a discourse on the
benefits to be gained by looking after one’s parents. Then he
related to them the story of the elephant called Dhanapàla, who
looked after his parents. Dhanapàla when captured pined for
the parents who were left in the forest.
At the end of the discourse, the old Bràhmin as well as his four
sons and their wives attained sōtàpatti fruition.
992
Explanatory Translation (Verse 324)
dhanapàlakō nàma ku¤jarō kañåkappabhēdana
dunnivàrayō baddhō kabalaü na bhu¤jati ku¤jarō
nàgavanassa sumarati
Commentary
This stanza and the story that gave rise to it, have a marked validity for
our own time when the neglect of the aged has become a crucial social
issue.
993
The Slothful, Greedy Sleeper Returns To
Saüsàra, Over And Over
23 (4) The Story of King Pas enadi of K o sala
(Verse 325)
While residing at the Jētavana Monastery, the Buddha spoke
this verse, with reference to King Pasēnadi of Kōsala.
The stupid one who is lazy, gluttonous, and drowsy, who just
wallows like a well-fed pig, is subject to repeated rebirths.
Commentary
This stanza was occasioned by the sleepiness displayed by King
Pasēnadi of Kōsala, when he met the Buddha after a heavy meal.
King Pasēnadi Kōsala, the son of King Mahà Kōsala, who reigned in
the kingdom of Kōsala with its capital at Sàvatthi, was another royal
patron of the Buddha. He was a contemporary of the Buddha, and ow-
ing to his proficiency in various arts, he had the good fortune to be
made king by his father while he was alive.
His conversion must probably have taken place during the very early
part of the Buddha’s ministry. In the Saüyutta Nikàya it is stated that
once he approached the Buddha and questioning Him about His perfect
Enlightenment referred to Him as being young in years and young in
ordination.
The Buddha replied – ‘There are four objects, O mahàràja, that should
not be disregarded or despised. They are a khattiya (a warrior prince), a
snake, fire, and a monk.
Then He delivered an interesting sermon on this subject to the king. At
the close of the sermon the king expressed his great pleasure and in-
stantly became a follower of the Buddha. Since then till his death he
was deeply attached to the Buddha. It is said that on one occasion the
king prostrated himself before the Buddha and stroked His feet cover-
ing them with kisses.
His chief queen, Mallikà, a very devout and wise lady, well versed in
the Dhamma, was greatly responsible for his religious enthusiasm.
Like a true friend, she had to act as his religious guide on several
occasions.
995
One day the king dreamt sixteen unusual dreams and was greatly per-
turbed in mind, not knowing their true significance. His bràhmin advis-
ers interpreted them to be dreams portending evil and instructed him to
make an elaborate animal sacrifice to ward them off. As advised he
made all necessary arrangements for this inhuman sacrifice which
would have resulted in the loss of thousands of helpless creatures.
Queen Mallikà, hearing of this barbarous act about to be perpetrated,
persuaded the king to get the dreams interpreted by the Buddha whose
understanding infinitely surpassed that of those worldly bràhmins. The
king approached the Buddha and mentioned the object of his visit. He
related the sixteen dreams and the Buddha explained their significance
fully to him.
Unlike King Bimbisàra, King Pasēnadi had the good fortune to hear
several edifying and instructive discourses from the Buddha. In the
Saüyutta Nikàya there appears a special section called the Kōsala
Saüyutta in which is recorded most of the discourses and talks given
by the Buddha to the king.
Once while the king was seated in the company of the Buddha, he saw
some ascetics with hairy bodies and long nails passing by, and rising
from his seat respectfully saluted them calling out his name to them: ‘I
am the king, your reverences, Pasēnadi of the Kōsala.’ When they had
gone he came back to the Buddha and wished to know whether they
were arahats or those who were striving for arahatship. The Buddha
explained that it was difficult for ordinary laymen enjoying material
pleasures to judge whether others are arahats or not and made the fol-
lowing interesting observations:
‘It is by association (saüvàsēna) that one’s conduct (sãla) is to be un-
derstood, and that, too, after a long time and not in a short time, by one
who is watchful and not by a heedless person, by an intelligent person
and not by an unintelligent one. It is by converse (saüvōhàrēna) that
one’s purity (sōceyyaü) is to be understood. It is in time of trouble that
one’s fortitude is to be understood. It is by discussion that one’s wis-
dom is to be understood, and that, too, after a long time and not in a
short time, by one who is watchful and not by a heedless person, by an
intelligent person and not by an unintelligent one.’
996
Restrain Mind As A Mahout
An Elephant In Rut
23 (5) The Story of Sàman era Sànu (Verse 326)
His mother told him everything that had happened to him and
also explained to him that to return to lay life after leaving it
was very foolish; in fact, even though living he would be like a
dead person. The sàmanēra then came to realize his mistake.
Taking the three robes from his mother, he went back to the
monastery and was soon admitted again as a monk.
Commentary
In Buddhist literature the image of the elephant being restrained is used
as a parallel to the act of the spiritually advanced person restraining
himself.
999
The Elephant Mired
23 (6) The Story of the Elephant Called Pàveyyaka (Verse 327)
A monk was suffering from diarrhoea, and being unable to get up was
lying in his own excreta. The Buddha entered his residence in the com-
pany of Venerable ânanda, and asked, ‘What is your ailment, monk?”
“Venerable, I am suffering from diarrhoea,” replied the monk, “Is there
nobody to attend on you” “No, Venerable.” “Why don’t the fellow
monks attend on you?” “As I do not attend on other monks, they, too,
do not attend on me,” said the monk.
The Buddha called the monks, and advised them that they should at-
tend on a sick monk, whether he had attended on them nor not. “The
monks who attend on the sick, really attend on me,” said the Buddha.
1001
Cherish The Company Of Good
The Lonely Recluse
For The Solitary The Needs Are Few
23 (7) Admonition to Five Hundred Monks
(Verses 328 – 330)
It became known all over the Land of the Rose-apple that the
Buddha was residing in Protected Forest, attended by a noble
elephant. From the city of Sàvatthi, Anàthapiõóika, Visàkhà,
the eminent female lay disciple, and other such great person-
ages sent the following message to the Venerable ânanda,
“Venerable, obtain for us the privilege of seeing the Buddha.”
Likewise five hundred monks residing abroad approached the
Venerable ânanda at the conclusion of the rainy season and
made the following request, “It is a long time, ânanda, since
we have heard a discourse on the Dhamma from the lips of the
Buddha. We should like, brother ânanda, if you please, to have
the privilege of hearing a discourse on the Dhamma from the
lips of the Buddha.”
The Buddha asked him, “Did you come alone?” The Venerable
informed him that he had come with five hundred monks. “But
where are they?” asked the Buddha. “I did not know how you
would feel about it, and therefore I left them outside and came
in alone.” “Tell them to come in.” The Venerable did so. The
Buddha exchanged friendly greetings with the monks. Then
the monks said to the Buddha, “Venerable, the Exalted One is a
delicate Buddha, a delicate prince. You must have endured
much hardship, standing and sitting here alone as you have
during these three months. For of course you had no one to per-
form the major and minor duties for you, no one to offer you
water for rinsing the mouth or to perform any of the other du-
ties for you.” The Buddha replied, “Monks, the elephant
Pàrileyyaka performed all of these offices for me. For one who
obtains such a companion as he may well live alone; did one
fail to find such, even so, that life of solitude is better.”
1003
Explanatory Translation (Verse 328)
nipakaü saddhiü caraü sàdhuvihàriü dhãraü sahàyaü
sacē labhētha sabbàni parissayàni abhibhuyya tēna atta-
manō satãmà careyya
nipakaü: wise; saddhiü caraü: associates with one; sàd-
huvihàri: lives virtuously; dhãraü: firm and intelligent;
sahàyaü; companion; sacē labhētha: if you can have; sab-
bàni parissayàni: all evil; every danger; abhibhuyya: over-
coming; tēna: with him; attamanō: with a happy mind;
satãmà: with mindfulness; careyya: live
If you come upon a wise, mature companion whose ways are
virtuous, you must associate with him as you can then lead a
happy and alert life, overcoming all dangers.
Commentary
While residing in the Pàrileyyaka Forest, where the elephant Pàri-
leyyaka waited on him, the Buddha spoke these verses with reference
to the monks from Kōsambi.
The Buddha was dwelling in the ninth year of His ministry, at the
Ghōsitàràma, the monastery built by Ghōsita in Kōsambi. A certain
monk who had committed a disciplinary offence considered it an of-
fence, whereas the other monks considered it to be otherwise, Subse-
quently, the monk who committed the offence did not consider it so,
whereas the other monks by this time held the opinion that he was
guilty.
The alleged offence was of leaving some water in the pot without emp-
tying it after the monk had used the lavatory. The monk who was al-
1005
leged to have committed the offence then admitted his fault when he
was questioned by the other monks. So the other monks got together
and pronounced an expulsion order against him.
That monk was learned, scholarly, versed in the discourses and the dis-
cipline, and was well accomplished in knowledge and conduct. He
went to his friends and well wishers in the order, and explained to them
what took place, and convinced them of his innocence. These monks
went to see the monks who pronounced the expulsion order against
their friend, and entered into an argument with them, but the matter did
not end happily.
The monks got divided into two camps, and the matter reached the ears
of the Buddha. The Buddha remarked that dissension had arisen in the
fraternity of monks, and went up to the monks who pronounced the ex-
pulsion order. He explained to them the folly of their act as it would
lead to dissension among the fraternity of monks. Next, the Buddha
went to the followers of the other group, and disapproved of their con-
duct as that, too, could lead to unexpected dissension among the
monks.
After the admonition of the Buddha, the monks who pronounced the
expulsion order continued to conduct their disciplinary rites within the
precincts of the monastery, whereas the other faction began to conduct
their rites outside the limits of the monastery. When the attention of the
Buddha was drawn to this situation, He found nothing wrong with it.
However, the matter did not end there. The monks of Kōsambi were di-
vided into two camps, and they kept on quarrelling among themselves
in the village, in the alms-hall, and wherever they met. The people in
the villages were displeased at this conduct of the monks, and began to
rebuke and revile them.
Some monks invited the Buddha to intervene in this matter and put an
end to these disputes and dissensions in the fraternity of monks. Hence
the Buddha came to the assembly of monks, and admonished them
against their dissension. Then the Buddha preached to them the story
1006
of King Brahmadatta of Kàsi, and of King Dãghiti of Kōsala, and the
conduct of prince Dãghàyu to illustrate the evils of quarrels and the ad-
vantages of forbearance.
The Buddha left the assembly, remarking: “These foolish people have
lost control of themselves. It is difficult to admonish and convince
them.”
Next morning the Buddha, after His round for alms in Kōsambi, took
the mid-day meal and spoke in the midst of the fraternity of monks of
the evils of enmity and disunity, and the advantages of solitude where
one cannot find good company.
After speaking to the fraternity of monks, the Buddha left the city of
Kōsambi all alone, proceeded to the village of Bàlakalōnakàràma
(Bàlaka, the salt maker), and was received by the Venerable Bhagu.
Thence, He proceeded to Pàcina Vaüsa park, where the Venerable An-
uruddha, Nandiya and Kimbila were staying.
The watcher of the park tried to stop the Buddha coming to the park
but the three monks rushed to receive the Buddha in reverence. After
hearing that they were living in great unity and regard for one another,
the Buddha admonished them, and left the grove for the Pàrileyyaka
forest.
The Buddha arrived at the Pàrileyyaka forest, and entered the Rakkhita
grove (sanctuary), and began to stay at the foot of a lofty Sàla tree.
The Buddha all alone, left to Himself, was feeling very happy and re-
lieved, as He was away from the disputing and quarrelsome monks of
Kōsambi who were in the habit of coming to Him with their com-
plaints.
1007
An elephant, a leader of a herd, who was sick of the herd in that forest,
thought of solitary life. For branches of trees brought by him were
eaten up by others in the herd and his body was rubbed against by she-
elephants as they were coming out of water. The elephant came up to
the place where the Buddha was seated, and began to attend on the
Buddha by cleaning up the place and bringing food and drinks with his
trunk. Thus he, too, took delight in his life of solitude. Then the
Buddha spoke forth a solemn utterance of joy on the advantages of
solitude.
The two factions of monks settled their disputes, and went up to the
Buddha and apologised to Him. The Buddha delivered them further ad-
monitions and instructions on discipline.
Said the Buddha: “The elephant Pàrileyyaka had been looking after me
all this time. If one has such a good friend one should stick to him. But,
if one cannot find a good friend, better to stay alone.”
1008
The Bliss & Blessing To Be An Arahat
Four Forms Of Blessing
23 (12) The Story of Màra (Verses 331 – 333)
With these Stanzas did the Buddha arouse and alarm Màra the
evil one. Then he said to him, “I will admonish you yet again,
evil one. I have nothing in common with you. Thus do I ad-
monish you.”
Pursuit of virtue until old age and decay is a blessing. The ac-
quisition of wisdom is a blessing. It is a blessing to refrain
from unwholesomeness.
1011
Commentary
A young man named Sigàla used to worship the six cardinal points of
the heavens – east, south, west, north, nadir and zenith – in obeying
and observing the last advice given him by his dying father. The
Buddha told the young man that in the ‘noble discipline’ (ariyassa vi-
nayē) of his teaching the six directions were different. According to his
‘noble discipline’ the six directions were:– east: parents; south: teach-
ers; west: wife and children; north: friends, relatives and neighbours;
nadir: servants, workers and employees; zenith: religious men.
“One should worship these six directions” said the Buddha. Here the
word worship (namasseyya) is very significant, for one worships
something sacred, something worthy of honour and respect. These six
family and social groups mentioned above are treated in Buddhism as
sacred, worthy of respect and worship. But how is one to worship
them? The Buddha says that one could worship them only by perform-
ing one’s duties towards them. These duties are explained in his dis-
course to Sigàla.
First: Parents are sacred to their children. The Buddha says: “Parents
are called bràhma” (brahmàti màtàpitarō). The term brahma denotes
the highest and most sacred conception in Indian thought, and in it the
Buddha includes parents. So in good Buddhist families at the present
time children literally worship their parents everyday, morning and
evening. They have to perform certain duties towards their parents ac-
cording to the noble discipline: they should look after their parents in
their old age; should do whatever they have to do on their behalf;
1012
should maintain the honour of the family and continue the family tradi-
tion; should protect the wealth earned by their parents; and perform
their funeral rites after their death. Parents, in their turn, have certain
responsibilities towards their children: they should keep their children
away from evil courses; should engage them in good and profitable ac-
tivities; should give them a good education; should marry them into
good families; and should hand over the property to them in due
course.
Second: The relation between teacher and pupil should respect and be
obedient to his teacher; should attend to his needs of any; should study
earnestly. And the teacher, in his turn, should train and shape his pupil
properly; should teach him well; should introduce him to his friends;
and should try to procure him security or employment when his educa-
tion is over.
Third: The relation between husband and wife: love between husband
and wife is considered almost religious or sacred. It is called Sadàra-
Brahmacariya ‘sacred family life’. Here, too, the significance of the
term Brahma should be noted: the highest respect is given to this rela-
tionship. Wives and husbands should be faithful, respectful and de-
voted to each other, and they have certain duties towards each other:
the husband should always honour his wife and never be wanting in re-
spect to her; he should love her and be faithful to her; should secure her
position and comfort; and should please her by presenting her with
clothing and jewellery. (The fact that the Buddha did not forget to
mention even such a thing as the gifts a husband should make to his
wife shows how understanding and sympathetic were his humane feel-
ings towards ordinary human emotions.) The wife, in her turn, should
supervise and look after household affairs; should entertain guests, vis-
itors, friends, relatives and employees; should love and be faithful to
her husband; should protect his earnings; should be clever and ener-
getic in all activities.
Fifth: The relation between master and servant: the master or the em-
ployer has several obligations towards his servant or his Employee:
work should be assigned according to ability and capacity; adequate
wages should be paid; medical needs should be provided; occasional
donations or bonuses should be granted. The servant or employee, in
his turn, should be diligent and not lazy; honest and obedient and not
cheat his master; he should be earnest in his work.
Sixth: The relation between the religious (lit. recluses and bràhmanas)
and the laity: lay people should look after the material needs of the reli-
gious with love and respect; the religious with a loving heart should
impart knowledge and learning to the laity, and lead them along the
good path away from evil.
“No woman, with the two-finger wisdom which is hers, could ever
hope to reach those heights which are attained only by the sages.”
“When one’s mind is well concentrated and wisdom never fails, does
the fact of being a woman make any difference?”
King Kōsala was very much disappointed when he heard that his
Queen had given birth to a baby girl. He had expected a boy. To con-
sole the sad King, the Buddha said:
On one such occasion, he admitted that man is not always the only
wise one; woman is also wise.
1015
Chapter 24
Taõhà Vagga
Craving
The Increase Of Craving
How Craving Increases
Escaping Craving & Uprooting Craving
24 (1) The Story of the Past: The Insolent Monk.
The Bandits The Story of the Present: The Fishermen, and
The Fish with Stinking Breath (Verses 334 – 337)
The story goes that in times long past, when Buddha Kassapa
passed into Nibbàna, two brothers of a respectable family re-
tired from the world and became monks under their disciples.
The name of the older brother was Sōdhana, and that of the
younger was Red Kapila. Likewise their mother Sàdhinã and
their younger sister Tàpanà retired from the world and became
nuns. After the two brothers had become monks, they per-
formed regularly and faithfully the major and minor duties to
their teachers and their preceptors. One day they asked the fol-
lowing question, “Venerable, how many burdens are there in
this religion?” and received the following answer, “There are
two burdens: the burden of study and the burden of medita-
tion.” Thereupon the older brother said, “I will fulfil the burden
of meditation,” and for five years stayed with his teacher and
his preceptor. Obtaining a meditation topic leading to arahat-
ship, he entered the forest, and after striving and struggling
with might and main, attained arahatship.
Thus did the monk Kapila adopt an evil mode of conduct and
go about with companions confirmed like himself in an evil
mode of conduct. One day he said to himself, “I will recite the
Pàtimokkha in the hall of discipline.” So taking a fan and seat-
ing himself in the seat of the Dhamma, he recited the
Pàtimokkha, asking the usual question, “Brethren, are there,
among the monks who are here gathered together, any who
have anything to confess?” The monks thought, “What is the
use of giving this fellow an answer?” Observing that the monks
all remained silent, he said, “Brethren, there is no doctrine or
discipline; what difference does it make whether you hear the
1018
Pàtimokkha or not?” So saying, he arose from the seat. Thus
did he retard the teaching of the word of Buddha Kassapa.
Now at that time there were five hundred men who made a liv-
ing by plundering villages. One day the men of the countryside
pursued them, whereupon they fled and entered the forest. See-
ing no refuge there, and meeting a certain forest hermit, they
saluted him and said to him, “Venerable, be our refuge.” The
Venerable replied, “For you there is no refuge like the precepts
of morality. Do you take upon yourselves, all of you, the five
precepts.” “Very well,” agreed the bandits, and took upon
themselves the five precepts. Then the Venerable admonished
them, saying, “Now that you have taken upon yourselves the
Precepts, not even for the sake of saving your lives, may you
transgress the moral law, or entertain evil thoughts.” “Very
well,” said the former bandits, giving their promise.
So the Buddha asked the fish, “Are you Kapila?” “Yes, Vener-
able, I am Kapila.” “Where have you come from?” “From the
Great Hell of Avãci, Venerable.” “What became of your older
brother Sōdhana?” “He passed into Nibbàna, Venerable.” “But
what became of your mother Sàdhinã?” “She was reborn in
Hell, Venerable.” “And what became of your younger sister
Tàpanà?” “She was reborn in hell, Venerable.” “Where shall
you go now?” “Into the great hell of avãci, Venerable.” So say-
ing, the fish, overcome with remorse, struck his head against
the boat, died then and there, and was reborn in hell. The multi-
tude that stood by were greatly excited, so much so that the
hair of their bodies stood on end. At that moment the Buddha,
perceiving the disposition of mind of the company there as-
sembled, preached the Dhamma in a way that suit the occasion:
1021
A life of righteousness, a life of holiness,
This they call the gem of highest worth.
Beginning with these words, the Buddha recited in full the
Kapila Sutta, found in the Sutta Nipàta.
Explanatory Translation (Verse 334)
manujassa pamattacàrinō taõhà vaóóhati màluvà viya sō
plavati huràdhuraü phalam icchaü vanasüiü vànarō iva
manujassa: man’s; pamattacàrinō: of slothful ways; taõhà:
craving; vaóóhati: grows; màluvà viya: like the creeper that
destroys trees; sō: he; plavati: keeps on jumping; huràd-
huraü: from birth to birth; phalam icchaü: fruit-loving;
vanasüiü: in the forest; vànarō iva: like a monkey
Man’s craving grows like the creeper màluvà. At the end, the
creeper destroys the tree. Like the monkey that is not happy
with the fruit in the tree, the man of craving keeps on jumping
from one existence to another.
All those here assembled, may you all be well. I will advise
you towards your well being. The person who is keen to get
sweet-smelling usãra roots must first dig up the bãraõa grass
roots. In the same way, dig up the roots of craving. If you do
1023
that, Màra – death – will not torture you over and over like a
flood crushing reeds.
Commentary
màluvà viya: like the màluvà creeper. Màluvà creeper is a parasite
growing upon trees. The creeper embraces the tree and eventually
destroys it. Similarly, the craving that grows in the mind of a person
destroys it.
phalaü icchaü vànarō viya: like the monkey seeking fruit. The mon-
key is not happy with the fruit in that tree only. He keeps on jumping
from tree to tree.
visattikà: the term visattikà is given to craving for several reasons. It is
called so because it entangles. Because it is poisonous too, craving is
given this name.
bãraõa grass: This is a variety of grass that grows swiftly. After being
exposed to repeated rains, it grows even faster. Sorrow is described as
bãraõa grass after several rains.
duraccayaü: craving is a potent temptation, It is difficult to be ignored
– to be overlooked.
usãra grass: The root of the usãra grass smells sweet. In order to get at
it, first the bãraõa grass has to be cleared away. Therefore, in order to
get to higher states, you must first uproot craving.
The verses in this instance arise out of an encounter with some people
who caught a strange fish. This incident indicates the remarkable range
of people the Buddha met. The following is another instance of the
Buddha meeting with an ordinary farmer:
The hungry farmer of âlavi: One morning, the Buddha left the Jēta-
vana Monastery in the company of five hundred monks, and arrived at
âlavi for the sake of a poor farmer. The people of âlavi invited the
Buddha and the fraternity of monks to alms. After the meal, when the
time came for the preaching and making over the merits, the Buddha
remained silent.
1024
The poor farmer who heard of the arrival of the Buddha in âlavi had to
look for a lost bull and spend the whole morning in the search of it. He
came back, oppressed with hunger. However, without going home for
food, he came to the place where the Buddha was seated, with the idea
of worshipping the Buddha.
When the farmer came and saluted the Buddha, and remained aside,
the Buddha asked the attendants whether any food was left. When they
answered in the affirmative, the Buddha asked them to feed him. After
he finished the meal, the Buddha delivered a discourse, and at the end
of it the farmer realized the fruit of sōtàpatti.
On the way back, the monks began to talk about this sympathetic act of
the Buddha. While standing on the road, the Buddha explained that no
preaching could be understood by a person when afflicted with hunger.
Several in the crowd realized fruits such as sōtàpatti.
The boys who were attacking a serpent: One day, while the Buddha
was staying at the Jētavana Monastery in Sàvatthi, He went on his
round for alms in the afternoon in the city. At a spot not far from the
monastery, the Buddha saw a large number of boys attacking a serpent
with sticks.
“We are attacking this serpent with a stick”, the boys replied.
At the end of the admonition, the boys realized the fruit of sōtàpatti.
1025
Craving Uneradicated Brings Suffering
Over And Over Caught In The
Current Of Craving
The Creeper Of Craving
Bliss Does Not Come Through Craving
The Bonds That Entrap Men
Nibbàna By Shunning Craving
24 (2) The Young Sow (Verses 338 – 343)
The story goes that one day, as the Buddha was entering Ràjag-
aha for alms, seeing a young sow, he smiled. Venerable
ânanda, seeing the circle of light which proceeded from his
teeth and came forth from his open mouth, asked the Buddha
his reason for smiling, saying, “Venerable, what is the cause of
your smile?” The Buddha said to him, “ânanda, just look at
that young sow!” “I see her, Venerable.”
“One day she went to the privy and saw a heap of maggots.
Then and there, by gazing upon the maggots, she formed the
conception of maggots and entered into the first trance. After
remaining in that state of existence during the term of life allot-
ted to her, she passed out of that state of existence and was re-
born in the world of brahmà. Passing from that state of exist-
1026
ence, buffeted by rebirth, she has now been reborn as a young
sow. It was because I knew these circumstances that I smiled.”
Even when a tree has been cut down, it will grow up again if its
roots are strong and unharmed. Similarly, when traces of crav-
ing remain, the suffering is likely to arise again and again.
Commentary
anupaddavē daëhē: The comparison is with a tree. Even if the tree is
pruned, and if the roots are unharmed and strong, it will grow up again.
punarēva råhati: If the roots are strong and unharmed, the tree will
sprout again, although the trunk has been cut.
chattiü satã sōtà: thirty-six streams of craving. The eighteen bases (of
craving) dependent on the internal and on the external (àyatana):
craving itself arising in one’s stream of consciousness with regard to
the six objects, pertaining to the past, future, and present, is called the
‘eighteen bases of craving.’ Thirty-six streams: Namely, the eighteen
bases of craving that exist having the internal àyatanas, such as eyes,
etc., as their sphere, and the eighteen bases of craving that exist hav-
ing the external àyatanas, such as form, etc., as their sphere. Here, the
thirty-six-fold craving exists in three dimensions, i.e., craving for sen-
suality, craving for existence, craving for the cessation of existence,
having as its sphere the six internal àyatanas (i.e., 3 x 6 = 18), namely,
eyes, ears, nose, tongue, body, mind, and the six external àyatanas
(i.e., 3 x 6 = 18), namely, form, sound, smell, taste, touch, dharmas, is
called the (18 + 18) thirty-six streams.
1032
ràga nissità: thoughts that are mixed with thoughts of passion and sen-
suality.
savanti: the streams of craving are flowing. Throughout the stanza, this
idea is taken up.
latà ubbhijja tiññhati: watered by the streams of craving, a creeper
springs up, which is the creeper of craving.
målaü pa¤¤àya chindatha: cut off the root with wisdom.
saritàni: the idea of stream is being continued. Saritàni implies flow-
ing towards objects.
sàtasità: those who are gripped by craving. They take up delightful and
pleasurable experiences.
bàdhitō: entrapped; caught in a snare. The hare is generally a timid
creature. Its fear will be far more pronounced when entrapped.
sa¤¤ōjanasaïga: ten fetters (saüyōjanas) seven bonds (saïga) bind
the masses to saüsàra. Ten saüyōjanas, or defilements, are:
(1) holding to the opinion of enduring substantiality (sakkàyadiññhi),
(2) (skeptical) doubt (vicikicchà),
(3) clinging to precept and practices (sãlabbataparàmàsa),
(4) passion for sensual desires, (kàmaràga),
(5) ill-will (vyàpàda),
(6) passion for the fine-material (realm) (råparàga),
(7) passion for the formless (realm) (aråparàga),
(8) self-estimation (màna),
(9) agitation (uddhaccaü), and
(10) ignorance (avijjà).
They are of two modes: (i) pertaining to the upper part and (ii) per-
taining to the lower part. They are called fetters because they bind be-
ings in saüsàra in the sense that they cause rebirth there again and
again. The five, beginning with holding to the opinion of enduring sub-
stantiality, and so on, are called those pertaining to the lower part, be-
cause they are the cause for birth in the eleven realms of sensuality that
1033
are called lower (realms), and five, beginning with passion for the fine-
material (realm), and so on, are called those pertaining to the upper part
because they are the cause for birth in the fine-material realm and the
formless realm, which are called upper. There is no liberation from
saüsàra for beings until these bonds of saüsàra, which are of these
two, are rooted out.
Seven-fold attachments, (saïgayō) are: craving, views, self-estimation,
anger, ignorance, defilements and misconduct. Some say (they are) the
seven latent dispositions (anusaya), i.e., passion, hatred, self-estima-
tion, views, (speculative) doubt, passion for existence, and ignorance.
The activity of clinging with regard to the saüskàras, having taken the
five skandhàs as a sentient being, a person, etc., is in the mode of either
craving, views, etc., or passion, hatred, etc. Hence, they are called at-
tachments.
àkaïkhã viràgam: one who is desirous of attaining the state of de-
tachment – Nibbàna.
Rebirth: This story is replete with several layers of rebirth. Some of the
rebirths referred to took place even after the days of the Buddha. In
some instances the rebirths take place in Sri Lanka. The concepts of the
origin of life and of rebirth have been interpreted in various ways by
scholars. Here is one point of view:
Rebirth, which Buddhists do not regard as a mere theory but as a fact
verifiable by evidence, forms a fundamental tenet of Buddhism, though
its goal, Nibbàna, is attainable in this life itself. The Bōdhisatta Ideal
and the correlative doctrine of freedom to attain utter perfection are
based on this doctrine of rebirth.
Documents record that this belief in rebirth is viewed as transmigration
or reincarnation, in many great poems by Shelley, Tennyson and
Wordsworth, and writings of many ordinary people in the East as well
as in the West.
The Buddhist doctrine of rebirth should be differentiated from the the-
ory of transmigration and reincarnation of other systems, because Bud-
dhism denies the existence of a transmigrating permanent soul, created
by a god, or emanating from a paramàtma (divine essence).
1034
It is kamma that conditions rebirth. Past kamma conditions the present
birth; and present kamma, in combination with past Kamma, condi-
tions the future. The present is the offspring of the past, and becomes,
in turn, the parent of the future.
The reality of the present needs no proof as it is self-evident. That of
the past is based on memory and report, and that of the future on fore-
thought and inference.
If we postulate a past, a present and a future life, then we are at once
faced with the problem – What is the ultimate origin of life?
One school, in attempting to solve the problem, postulates a first cause,
whether as a cosmic force or as an almighty being. Another school de-
nies a first cause, for in common experience, the cause ever becomes
the effect and the effect becomes the cause. In a circle of cause and ef-
fect a first cause is inconceivable. According to the former, life has had
a beginning; according to the latter, it is beginningless. In the opinion
of some the conception of a first cause is like saying a triangle is round.
One might argue that life must have had a beginning in the infinite past
and that beginning is the first cause, the creator.
In that case there is no reason why some may not make the same de-
mand about a postulated creator.
With respect to this alleged first cause men have held widely different
views. In interpreting this first cause, many names have been used.
Hindu traces the origin of life to a mystical paramàtma from which
emanate all àtmàs or souls that transmigrate from existence to ex-
istence until they are finally reabsorbed in Paramàtma. One might
question whether these reabsorbed àtmàs have further transmigration.
“Whoever,” as Schopenhaeur says, “regards himself as having come
out of nothing must also think that he will again become nothing; for
that an eternity has passed before he was, and then a second eternity
had begun, through which he will never cease to be, is a monstrous
thought.
“Moreover, if birth is the absolute beginning, then death must be the
absolute end; and the assumption that man is made out of nothing,
leads necessarily to the assumption that death is his absolute end.”
1035
“According to the theological principles,” argues Spencer Lewis, “man
is created arbitrarily and without his desire, and at the moment of crea-
tion is either blessed or unfortunate, noble or depraved, from the first
step in the process of his physical creation to the moment of his last
breath, regardless of his individual desires, hopes, ambitions, struggles
or devoted prayers. Such is theological fatalism. In “Despair”, a poem
of his old age, Lord Tennyson, referring to theist theology, said:
“The doctrine that all men are sinners and have the essential sin of
Adam is a challenge to justice, mercy, love and omnipotent fairness”.
Huxley said: “If we are to assume that anybody has designedly set this
wonderful universe going, it is perfectly clear to me that he is no more
entirely benevolent and just, in any intelligible sense of the words, than
that he is malevolent and unjust”.
Modern science endeavours to tackle the problem with its limited sys-
tematized knowledge. According to the scientific standpoint, we are
the direct products of the sperm and ovum cells provided by our par-
ents. But science does not give a satisfactory explanation with regard
to the development of the mind, which is infinitely more important
than the machinery of man’s material body. Scientists, while asserting
“Omne vivum ex vivo” “all life from life” maintain that mind and life
evolved from the lifeless.
“If it be the belief that the world is eternal, will there be the observance
of the holy life? In such a case – No! If it be the belief that the world is
not eternal, will there be the observance of the holy life? In that case
also – No! But, whether the belief be that the world is eternal or that it
is not eternal, there is birth, there is old age, there is death, the extinc-
tion of which in this life itself I make known.”
At the end of the discourse, the thief who was steadfastly keep-
ing his mind on the arising and perishing of the aggregates dis-
1041
cerned the impermanent, unsatisfactory and non-self nature of
all conditioned things and soon attained sōtàpatti fruition.
Later, he went to the Buddha at the Jētavana Monastery where
he was again admitted to the Sangha by the Buddha and he in-
stantly attained arahatship.
Commentary
In this verse, the image of forest (vana) is used to give several sig-
nificance. Firstly, the person is free of the forest – meaning the under-
brush of craving. Thus freed, he leaves the forest which signifies the
solitude of the forest hermitage. Such a person, once free of the forest
of craving, rushes back to the forest of worldly life. At the end of it all,
he returns once more to the solitude of the forest hermitage.
1042
Bonds Of Attachments Bonds Are Strong,
But The Wise Get Rid Of Them
24 (4) The Prison-House (Verses 345 & 346)
Queen Khēmà was the chief queen of King Bimbisàra. She was
very beautiful and also very proud. The king wanted her to go
to the Vēluvana Monastery and pay homage to the Buddha.
But she had heard that the Buddha always talked disparagingly
about beauty and she therefore tried to avoid seeing the
Buddha. The king understood her attitude towards the Buddha;
he also knew how proud she was of her beauty. So the king or-
dered his minstrels to sing in praise of the Vēluvana monas-
tery, about its pleasant and peaceful atmosphere, etc. Hearing
them, Queen Khēmà became interested and decided to set out
for the Vēluvana Monastery.
Give up the past, give up the future, give up the present. Having
reached the end of existences, with a mind freed from all (con-
ditioned things), you will not again undergo birth and decay.
1051
Craving Tightens Bonds
He Cuts Off Bonds Of Màra
24 (7) Young Archer the Wise (Verses 349 & 350)
The story goes that once upon a time a young monk took the
ticket that fell to him, obtained ticket-porridge, went to the as-
sembly hall, but finding no water there, went to a certain house
for the purpose of obtaining water. There a young woman saw
him, and no sooner saw him than fell in love with him. “Vener-
able,” said she, “should you again require water, pray come
right here; go nowhere else.”
After that, whenever he failed to obtain drinking water, he
went to her house and never went anywhere else. And she
would take his bowl and give him water for drinking. As time
went on, she gave him rice-gruel also. Again one day she pro-
vided a seat for him right there and gave him boiled rice. And
seating herself near him, she started up a conversation, saying,
“Venerable, it is very lonely indeed in this house; we never see
so much as a traveler.” After listening to her talk for a few
days, the young monk became discontented.
One day some visiting monks saw him and asked him,
“Brother, why is it that you are so very yellow?” “I am dis-
contented.” So they took him to his teacher and his preceptor.
His teacher and his preceptor took him to the Buddha and re-
ported the matter to him. The Buddha asked, “Monk, is the
statement true that you are discontented?” “It is true,” replied
the young monk. Then said the Buddha, “Monk, why is it that
after retiring from the world in the religion of a Buddha so vig-
orous as I, instead of causing it to be said of you that you have
attained the fruit of conversion or the fruit of the second path,
1052
you allow it to be said of you that you are discontented? You
are guilty of a grievous sin.” Continuing, the Buddha asked the
young monk, “Why are you discontented?” “Venerable, a cer-
tain woman said this and that to me.”
1056
The Person Who Has Reached The Goal
The Man Of Great Wisdom
24 (8) Màra seeks in vain to frighten Ràhula
(Verses 351 & 352)
Commentary
Ràhula: In this dispensation Ràhula, the son of Prince Siddhattha, was
born. When Gōtama Buddha, with the fine array of Mahà arahats, vis-
ited the home town of Kapilavatthu for the first time, Yasōdharà, the
mother of Ràhula, who was only seven years old, pointing out the
Buddha to him, repeated a set of nine verses (Narasãha gàthà) so called
as they gave a description of the king of men from foot to head while
the last verse gave a graphic picture of Buddha among His disciples
like the resplendent moon in the starry universe. Each Buddhist child
had to learn these verses by memory.
Yasōdharà was also known as Bimbà Dēvi, so called due to her rosy
complexion. After her ordination, she was known a Bhadda Kaccànà.
The mother requested the child to ask for his inheritance from his father.
The moment they met the young Ràhula was drawn towards the Buddha
exclaiming, “Oh, how sweet is thy shade!” Ràhula, who was clamour-
ing for his inheritance, followed the Buddha all the way to the temple
while the Buddha remained silent. Addressing Venerable Sàriputta, the
Buddha requested him to ordain Ràhula as worldly treasures would only
prolong his samsaric existence. Instead, the seven-fold aryan treasure
would be his on ordination. They consist in: (i) faith (saddhà); (ii) virtue
(sãla); (iii) sense of shame towards unwholesomeness; (hiri), (iv) fear
towards unwholesomeness (ottappa), (v) learning through hearing dis-
courses (sutta), (vi) generosity (càgō), and (vii) insight (pa¤¤à).
1059
This led to an interesting sequel. King Suddhōdana was grief stricken
to learn that his grandson had been ordained. He hastened towards
Buddha and laid bare his sorrow.
There was pathos in his lament. “It was so hard for me to find you, and
first, Nanda, and now Ràhula, have left home one after another. This
grief has penetrated to the very marrow of my bones. Please grant me a
boon that hereafter, without the consent of the parents, that none of ten-
der age will be ordained.” It was readily granted by the Buddha.
The Buddha thereupon, relaxed the rule so that it operated only after
the third day. This became the ruling topic of conversation of the
monks. Venerable Ràhula, the son of the Buddha, was so modest and
1060
unassuming when he could be otherwise. Buddha, having heard this,
narrated a small story called Tipalatthamiga Jàtaka of the past to show
that Ràhula’s character was so even in the remote past.
“Once upon a time in Vàràõasã when Magada was the king and the
Bōdhisatta was a leader of a herd of deer. This leader had a young
nephew and, at the request of his mother, the leader undertook to teach
him the arts and crafts by which they could outwit their enemies. One
day, the young deer was trapped. So he fainted and feigned to be dead.
His stomach got puffed up and he kept his breathing under control so
much so that even the crows and flies were hovering about the body.
The hunter, taking the deer to be dead, released the deer for making a
meal of it on the spot. A fire was kindled. The young deer at once got
up and took to his heels.”
Ràhula was a great arahat foremost for the observance of precepts. The
details of his life more or less coincide with those of the life of the
Mahà arahat called Raññhapàla. Born into wealthy families and though
little was known of their previous lives, on coming of age like
Sumēdha of old, they gave up their wealth. Both felt that it was foolish
to amass wealth. They distributed the wealth among the poor to be-
come hermits. At this time two hermits enjoying psychic power came,
one from the kingdom of the Nàga, whose king was called
Pathavindara, and the other from the heavenly realm of the thirty-three
deities (tàvatiüsa). Each hermit had a pupil. The hermits not only gave
their blessing but also extolled the virtues of their respective abodes.
On death, each hermit was born in the region from which each hailed.
One was therefore, born in Pathavindara as king of Nàgas and the other
as Sakka in the heavenly abode.
Commentary
sabbàbhibhå: The Buddha described himself as a sabbàbhibhå. This
expression means one who has overcome all the Dhammas of the three
planes of existence.
sabba-vidå: All Dhammas of the four planes of consciousness have
been understood. The four planes are: kàma lōka (the sphere of sensu-
ality), råpa lōka (the Fine Material Sphere), Aråpa Lōka (The Formless
Sphere) and Lōkuttara (The World-transcending Sphere).
sabbēsu dhammēsu anåpalittō: untainted with cravings and wrong
views in regard to all dhamma of the three planes of existence.
sabba¤jahō: having given up all dhammas of the three worlds.
taõhakkhayē vimuttō: liberated by going beyond all cravings.
sayaü abhi¤¤àya: having realized the higher knowledge entirely by
myself.
After stating all these, the Buddha asks the question, “If I have
achieved all these entirely through self-effort, whom shall I point to as
my teacher (kam uddiseyyaü)?” The implication is that there is no one
who could be described as his teacher.
Since the Buddha had no teacher, but became enlightened by Himself,
He had initial doubts about others being able to fathom what he real-
ized. This is embodied in:
This, that through many toils I have won,
Enough, why should I make it known?
By folk with lust and hate consumed,
This truth will not be understood.
1063
The Conquests Of All Suffering
24 (10) The Story of the Questions Raised by Sakka
(Verse 354)
The gift of the Dhamma excels all gifts; the taste of the
Dhamma excels all tastes; delight in the Dhamma excels all de-
lights. The eradication of craving (i.e., attainment of arahat-
ship) overcomes all ills (saüsàra dukkha).
Commentary
1068
Those Without The Bane Of Passion
Those Without The Bane Of Ill-Will
Those Without The Bane Of Illusion
Those Without The Bane Of Greed
24 (12) The Greater and the Lesser Gift (Verses 356 – 359)
Fields have weeds as their bane. The ordinary masses have ill-
will as their bane. Therefore, high yields are possible only
through what is given to those without ill-will.
Commentary
In these verses, it is stated that high yields, in terms of merit, are possi-
ble only through what is given to those who are passionless, those who
are without ill-will, those who are without illusion and those who are
free of greed.
All these characteristics define Perfected Ones – arahats and those who
are on their way to such achievement. Saints of this calibre are also de-
scribed as Ariya-puggala (noble persons). Arahat, in Sanskrit, means
the consummate one, the worthy one. This term arahat, applied exclu-
sively to the Buddha and to His perfected disciples, was first used to
describe the Buddha himself.
An arahat is one whose taints (àsava) are destroyed, who has lived the
life, done what was to be done, laid down the burden, attained arahat-
ship by stages, destroyed completely the bond of becoming, one who is
1071
free through knowing rightly. As his faculties have not been demol-
ished, he experiences what is agreeable and disagreeable, he experi-
ences pleasure and pain. The five aggregates remain. It is his extinction
of lust, hate and delusion that is called the Nibbàna element with a ba-
sis remaining (saupàdisēsa nibbànadhàtu).
The Buddha stated:
“And which, monks, is the Nibbàna element without a basis remaining
(anupàdisēsa nibbànadhàtu)?” “Here, monks, a monk is an arahat, one
whose taints are destroyed, who has lived the life, done what was to be
done, laid down the burden, attained arahatship by stages, destroyed
completely the bond of becoming, one who is free through knowing
rightly. All his feelings not being welcome, not being delighted in
(anabhinanditàni), will here and now become cool: it is this, monks,
that is called the Nibbàna element without a basis remaining.”
“These, monks, are the two Nibbàna elements.”
This fact the Buddha declared:
Thus this is said:
These two Nibbàna elements are explained
By the Seeing One, steadfast and unattached:
When one element with basis belonging to this life
Remains, destroyed is that which to becoming leads;
When one without that basis manifests
In the hereafter, all becomings cease.
The minds of those who know this conditioned state
Are delivered by destroying that to which becoming leads:
They realize the Dhamma’s essence and in stillness
Delighting, steadfast they abandon all becoming.
A being consists of the five aggregates or mind and matter. They
change incessantly and are, therefore, impermanent. They come into
being and pass away, for, whatever is of the nature of arising, all that is
of the nature of ceasing.
Lust, hate and delusion in man bring about repeated existence, for it is
said: Without abandoning lust, hate and delusion, one is not free from
birth…
1072
One attains arahatship, that is deliverance even while alive, by rooting
out lust, hate and delusion. As stated above, this is known as the Nib-
bàna element with a basis remaining (saupàdisēsa nibbànadhàtu). The
arahat’s five aggregates or the remaining bases are conditioned by the
lust, hate and delusion of his infinite past. As he still lives his aggre-
gates function, he, therefore, experiences the pleasant as well as pain-
ful feelings that his sense faculties entertain through contact with sense
objects. But, since he is freed from attachment, discrimination and the
idea of selfhood, he is not moved by these feelings.
Now, when an arahat passes away, his aggregates, his remaining bases,
cease to function; they break up at death; his feelings are no more, and
because of his eradication of lust, hate and delusion, he is not reborn,
and naturally, there is then no more entertaining of feelings; and, there-
fore, is it said: His feelings will become cool (sãtibhavissanti).
The idea is expressed in the Udàna thus:
(1) After the disappearance of the three fetters, the monk has won the
stream (to Nibbàna) and is no more subject to rebirth in lower
worlds, is firmly established, destined for full enlightenment;
(2) After the disappearance of the three fetters and reduction of greed,
hatred and delusion, he will return only once more; and having once
more returned to this world, he will put an end to suffering;
Bhikkhu Vagga
The Monk
Sense Discipline & Suffering Ends
With All-Round Discipline
In conclusion, let it be said that the word bhàvanà means the accum-
ulation of all good qualities within oneself, to become apt and fit for
the attainment of Nibbàna. Moreover, bhàvanà is the popular, current
expression for meditation as a part of religious life in the Theravàda
school.
1083
The True Monk
25 (2) The Story of a Monk Who Killed a Swan (Haüsa) (Verse 362)
The story goes that two residents of Sàvatthi retired from the
world, were admitted to full membership in the Sangha, and
becoming fast friends, usually went about together. One day
they went to the Aciravatã River, and after bathing, stood on
the bank basking themselves in the rays of the sun, engaged in
pleasant conversation. At that moment two geese came flying
through the air. Thereupon one of the young monks, picking up
a pebble, said, “I am going to hit one of these young geese in
the eye.” “You can’t do it,” said the other.
“You just wait,” said the first; “I will hit the eye on this side of
him, and then I will hit the eye on the other side of him.” “You
can’t do that, either,” said the second. “Well then, see for your-
self,” said the first, and taking a second pebble, threw it after
the goose. The goose, hearing the stone whiz through the air,
turned his head and looked back. Then the second monk picked
up a round stone and threw it in such a way that it hit the eye on
the far side and came out of the eye on the near side. The goose
gave a cry of pain, and tumbling through the air, fell at the feet
of the two monks.
Some monks who stood near saw the occurrence and said to
the monk who had killed the goose. “Brother, after retiring
from the world in the religion of the Buddha, you have done a
most unbecoming thing in taking the life of a living creature.”
And taking the two monks with them, they arraigned them be-
1084
fore the Buddha. The Buddha asked the monk who had killed
the goose, “Is the charge true that you have taken the life of a
living creature?” “Yes, Venerable,” replied the monk, “it is
true.”
1086
The Ideal Monk
25 (3) The Story of Monk Ko kàlika (Verse 363)
Now after Kōkàlika had been reborn in the lotus hell, the
monks in the hall of truth began a discussion of the occurrence,
saying, “Alas, the monk Kōkàlika went to perdition because he
failed to hold his tongue! For even as he reviled the two chief
disciples, the earth opened and swallowed him up.” At that mo-
ment the Buddha approached and asked. “Monks, what subject
are you discussing now as you sit here all gathered together?”
When they told him, he said, “Monks, this is not the first time
Kōkàlika has gone to perdition because of failure to hold his
tongue; the same thing happened to him in a former state of ex-
istence also.” The monks immediately desired to hear all about
the matter. In compliance with their requests, to make the mat-
ter clear, the Buddha related the following.
Commentary
In this verse, the virtues of right speech (which is one segment of the
noble eight-fold path) are upheld. The Buddha pointed out five dis-
advantages and dangers in unguarded, undisciplined speech. One who
is not disciplined in speech is (i) given to lying; (ii) tending to slander,
(iii) tending to be harsh and idle in speech; and (iv) born in evil states
after death.
(1) one abstains from lying. Such a person is sincere, upright and
dependable;
(2) the person who practises right speech does not slander or bear tales.
The person who avoids these forms of evil speech contributes to-
wards social harmony;
(3) those who practise right speech refrain from using harsh words.
This way, they give happiness to people and avoid the possibility
of creating mental pain which is likely if harsh words are used and
1089
The Monk Abides In Dhamma
25 (4) The Story of Venerable Dhammàràma (Verse 364)
The Buddha was satisfied and was very pleased with the expla-
nation and conduct of Dhammàràma and he said, “My son,
1090
Dhammàràma, you have done very well. A monk who loves
and respects me should act like you. Those who made offerings
of flowers, scents and incense to me are not really paying me
homage. Only those who practice the Dhamma truly pay hom-
age to me.”
Commentary
Virtues of the Dhamma: This verse was spoken by the Buddha in
praise of a monk who dwelt with utter concentration on the virtues of
the Dhamma.
Six outstanding virtues of the Dhamma are enumerated:
(5) ōpanayikō: This means that all those who adhere to the Dhamma
will tread along the path leading to eternal peace and happiness;
1092
Accept What One Receives
Gods Adore Virtuous Monks
25 (5) The Story of the Traitor Monk (Verses 365 & 366)
The monk may have received only a little but he does not un-
derestimate what was given him. He is satisfied with what he
has received. Such a monk, who leads a pure livelihood, is
praised by deities.
Commentary
In this verse the Buddha admonishes the monks to be content with
what they receive. They are advised not to think of what others receive.
Contentment with whatever you receive is described as appicchatà and
paccaya santosa. Appicchatà – having only a few wishes (contented-
ness) – is one of the indispensable virtues of the monk. The four noble
usages of a monk are: contentedness (of the monk) with any robe, con-
tentedness with any alms food, contentedness with any dwelling, and
delight in meditation and detachment. “Now, the monk is contented
with any robe, with any alms food, with any dwelling, finds pleasure
and enjoyment in mental training and detachment. But neither is he
haughty on that account, nor does he look down upon others. Now, of a
monk who herein is fit and indefatigable, who remains clearly con-
scious and mindful, of such a monk it is said that he is firmly estab-
lished in the ancient, Noble Usages known as the most lofty ones.”
1095
The Bhikkhu Order: The Order of bhikkhus (the Buddhahood) started
with the five-fold monks to whom the Buddha preached his first ser-
mon. From that time the Sangha grew after the admission of Yasa to
the Sangha.
In Vàràõasã there was a millionaire’s son, named Yasa, who led a luxu-
rious life. Realizing the vanities of worldly life, he stole away from
home, saying “Distressed am I, oppressed am I”, and went in the direc-
tion of Isipatana where the Buddha was temporarily residing after hav-
ing enabled the five monks to attain arahantship.
Thereupon the Buddha said – “Here there is no distress, O Yasa! Here
there is no oppression, O Yasa! Come hither, Yasa! Take a seat. I shall
expound the Dhamma to you.”
The distressed Yasa was pleased to hear the encouraging words of the
Buddha. Removing his golden sandals, he approached the Buddha, re-
spectfully saluted Him and sat on one side. The Buddha expounded the
doctrine to him, and he attained the first stage of sainthood (sōtàpatti).
At first the Buddha spoke to him on generosity (dàna), morality (sãla),
celestial states (sagga), the evils of sensual pleasure (kàmàdãnava), the
blessings of renunciation (nekkhammànisaüsa). When He found that
his mind was pliable and was ready to appreciate the deeper teachings
He taught the four noble truths.
Yasa’s mother was the first to notice the absence of her son and she re-
ported the matter to her husband. The millionaire immediately dis-
patched horsemen in four directions and he himself went towards Isi-
patana, following the imprint of the golden slippers. The Buddha saw
him coming from afar and, by His psychic powers, willed that he
should not be able to see his son. The millionaire approached the
Buddha and respectfully inquired whether He saw his son Yasa.
‘Well then, sir, down here please. You would be able to see your son,”
said the Buddha. Pleased with the happy news, he sat down. The
Buddha delivered a discourse to him, and he was so delighted that he
exclaimed.
“Excellent! It is as if a man were to set upright that which was over-
turned, or were to reveal that which was hidden, or were to point out
1096
the way to one who had gone astray, or were to hold a lamp amidst the
darkness, so that those who have eyes may see! Even so has the doc-
trine been expounded in various ways by the Buddha.”
“I take refuge in the Buddha, the Doctrine and the Sangha. May the
Buddha receive me as a follower, who has taken refuge from this very
day to life’s end!” He was the first lay follower to seek refuge with the
threefold formula.
The hearing the discourse delivered to his father, Yasa attained arahant-
ship. Thereupon the Buddha withdrew His will-power so that Yasa’s
father might be able to see his son. The millionaire beheld his son and
invited the Buddha and His disciples for alms on the following day.
The Buddha expressed His acceptance of the invitation by His silence.
After the departure of the rich man Yasa begged the Buddha to grant him
the lesser and the higher ordination. “Come, O monks! What I taught is
the Doctrine. Lead the holy life to make a complete end of suffering.”
With these words the Buddha conferred on him the higher ordination.
With the Venerable Yasa the number of arahants increased to six.
As invited, the Buddha visited the rich man’s house with his six disci-
ples. Venerable Yasa’s mother and his former wife heard the doctrine
expounded by the Buddha and, having attained the first stage of saint-
hood, became His first two lay female followers.”
Venerable Yasa had four distinguished friends named Vimala, Subàhu,
Punnaji, and Gavampati. When they heard that their noble friend had
shaved his hair and beard and, donning the yellow robe, entered the
homeless life, they approached Venerable Yasa and expressed their de-
sire to follow his example. Venerable Yasa introduced them to the
Buddha, and on hearing the Dhamma, they also attained arahantship.
Fifty more worthy friends of Venerable Yasa, who belonged to leading
families of various districts, also receiving instructions from the
Buddha, attained arahantship and entered the holy Sangha. Hardly two
months had elapsed since His Enlightenment when the number of ara-
hants gradually rose to sixty. All of them came from distinguished
families and were worthy sons of worthy fathers.
1097
He Is A Monk Who Has No Attachment
25 (6) The Story Of The Bràhmin Who Offered Alms Food
To The Buddha (Verse 367)
One day, the Buddha saw the bràhmin and his wife in his vi-
sion and knew the couple would be able to attain Anàgàmi. Ac-
cordingly, the Buddha set out for their house and stood at the
door. The bràhmin who was then having his meal did not see
him. His wife saw him but she was afraid that her husband on
seeing the Buddha, would offer all his food to the Buddha.
Then she would have to cook again. With this thought in her
mind, she stood in front of her husband so that he would not be
able to see the Buddha. Then she quietly stepped backwards
and slowly came to where the Buddha was standing and whis-
pered, “Venerable! We do not have any alms-food for you to-
day.” The Buddha just shook his head. Seeing his gesture, the
bràhmin’s wife could not control herself and she burst out
laughing.
At that instant, the bràhmin turned round and saw the Buddha.
At once he knew what his wife had done, and cried out, ‘Wife,
I am ruined. When our Venerable Teacher stood at the door
you should have informed me. By failing to do so you have
embarrassed me greatly.” Then, taking up his plate of rice, he
approached the Buddha and apologetically requested, “Venera-
ble! Please accept this rice which I have partly consumed. I am
very sorry indeed that I have to offer you partly consumed
food.” To him the Buddha replied, “O bràhmin! Any alms-food
is suitable for me, whether it has been eaten or not.” The bràh-
1098
min was very happy because his offering of food was accepted
by the Buddha and he next asked by what standard a monk was
judged and how a monk was defined. The Buddha knew that
both the bràhmin and his wife had already learned something
about mind and body (nàma-råpa), so he answered, “O bràh-
min! One who is not attached to mind and body is called a
monk.” At the conclusion of the discourse, both the bràhmin
and his wife attained the third stage of sainthood.
He has gone beyond the sense of his own name and form. To
him, there is no existence of I, my or mine. If his name and
form entity were to decay and deteriorate, he will not grieve.
Such a person is called a monk.
Commentary
nàma-råpasmiü: mind-and-body; mentality and corporeality. It is the
fourth link in the dependent origination (pañiccasamuppàda) where it
is conditioned by consciousness, and on its part is the condition of the
six-fold sense-base. In two texts which contain variations of the de-
pendent origination, the mutual conditioning of consciousness and
mind-and-body is described, and the latter is said to be a condition of
sense-impression (phassa).
1099
The third of the seven purifications (visuddhi), the purification of
views, is defined as the correct seeing of mind-and-body and various
methods for the discernment of mind-and-body by way of insight-
meditation (vipassanà) are given there. In this context, mind (nàma)
comprises all four mental groups, including consciousness.
1100
The Monk Who Radiates Loving-Kindness
Radiates Peace Give Up Lust And Hatred
Flood-Crosser Is One Who Has Given Up The Fetters
Meditate Earnestly There Is No Wisdom
In Those Who Do Not Think He Who Is Calm
Experiences Transcendental Joy He Is Happy
Who Reflects On Rise And Fall A Wise Monk
Must Possess His Cardinal Virtues A Monk
Should Be Cordial In All His Ways
25 (7) The Story of a Devout Lady and the Thieves
(Verses 368 – 376)
Sōõa spent the greater part of the night in the open air, and
then, entering the perfumed chamber, spent the rest of the night
on the couch assigned to him for his own use. When the dawn
came, he intoned by command of the Buddha all of the sixteen
octads. When he had completed his recitation of the text, the
Buddha thanked him and applauded him, saying, “Well done,
well done, monk!” Hearing the applause bestowed upon him
by the Buddha, the deities, beginning with deities of the earth,
nàgas and the supaõõas, and extending to the world of brahmà,
gave one shout of applause.
At that moment also the deity resident in the house of the emi-
nent female lay disciple who was the mother of the Venerable
Sōõa in Kuràraghàra city, at a distance of a hundred and twenty
leagues from the Jētavana, gave a loud shout of applause. The
female lay disciple said to the deity, “Who is this that gives ap-
plause?” The deity replied, “It is I, sister.” “Who are you?” “I
am the deity resident in your house.” “You have never before
bestowed applause upon me; why do you do so today?” “I am
not bestowing applause upon you.” “Then upon whom are you
bestowing applause?” “Upon your son Venerable Kåñikaõõa
Sōõa.” “What has my son done?”
“Today, your son, residing alone with the Buddha in the per-
fumed chamber, recited the Dhamma to the Buddha. The
Buddha, pleased with your son’s recitation of the Dhamma, be-
stowed applause upon him; therefore I also bestowed applause
upon him. For when the deities heard the applause bestowed
upon your son by the Buddha, all of them, from deities of earth
to the world of brahma, gave one shout of applause.” “Master,
1102
do you really mean that my son recited the Dhamma to the
Buddha? Did not the Buddha recite the Dhamma to my son?”
“It was your son who recited the Dhamma to the Buddha.”
As the deity thus spoke, the five kinds of joy sprang up within
the disciple, suffusing her whole body. Then the following
thought occurred to her, “If my son has been able, residing
alone with the Buddha in the perfumed chamber, to recite the
Dhamma to him, he will be able to recite the Dhamma to me
also. When my son returns, I will arrange for a hearing of the
Dhamma and will listen to his preaching of the Dhamma.”
The ringleader went and stood beside her. The thieves, once
within the house, lighted a light and opened the door of the
room where the copper coins were kept. The female slave saw
the thieves, went to the female lay disciple her mistress, and
told her, “My lady, many thieves have entered your house and
have opened the door of the room where the copper coins are
kept.” The female lay disciple replied, “Let the thieves take all
the copper coins they see. I am listening to my son as he
preaches the Dhamma. Do not spoil the Dhamma for me. Go
home.” So saying, she sent her back.
When the thieves had emptied the room where the copper coins
were kept, they opened the door of the room where the silver
coins were kept. The female slave went once more to her mis-
tress and told her what had happened. The female lay disciple
replied, “Let the thieves take whatever they will; do not spoil
the Dhamma for me,” and sent her back again. When the
thieves had emptied the room where the silver coins were kept,
they opened the door of the room where the gold coins were
kept. The female slave went once more to her mistress and told
her what had happened. Then the female lay disciple addressed
1105
her and said, “Woman! you have come to me twice, and I have
said to you, ‘Let the thieves take whatever they wish to; I am
listening to my son as he preaches the Dhamma; do not bother
me.’ But in spite of all I have said, you have paid no attention
to my words; on the contrary, you come back here again and
again just the same. If you come back here once more, I shall
deal with you according to your deserts. Go back home again.”
So saying, she sent her back.
When the leader of the thieves heard these words of the female
lay disciple, he said to himself, “If we steal the property of
such a woman as this, Indra’s thunderbolt will fall and break
our heads.” So he went to the thieves and said, “Hurry and put
back the wealth of the female lay disciple where it was before.”
So the thieves filled again the room where the copper coins
were kept with the copper coins, and the gold and silver rooms
with the gold and silver coins. It is invariably true, we are told,
that righteousness keeps whoever walks in righteousness.
Therefore said the Buddha,
The female lay disciple saluted her son and said “Dear son,
these thieves are so pleased with my good qualities and with
your recitation of the Dhamma, that they desire to be admitted
to the Sangha; admit them to the Sangha.” “Very well,” replied
the Venerable. So he caused the skirts of the undergarments
they wore to be cut off, had their garments dyed with red clay,
admitted them to the Sangha, and established them in the Pre-
cepts. When they had made their full profession as members of
the Sangha, he gave to each one of them a separate meditation
topic. Then those nine hundred monks took the nine hundred
meditation topics which they had severally received, climbed a
certain mountain, and sitting each under the shadow of a sepa-
rate tree, applied themselves to meditation.
One should break away from the five lower fetters. One must
get rid of the five higher fetters. One must cultivate the five
faculties. One must go beyond five attachments. A monk who
has achieved these is described as the one who has crossed the
flood.
When the meditator reflects upon the rise and the decay of the
bodily aggregates he experiences a joy and ecstasy which is a
foretaste of Nibbàna (amata) for those who know it.
Commentary
mettàvihàri: In the Buddhist system considerable emphasis is placed
on living with loving-kindness which is mettàvihàri.
The well-known Metta Sutta, or Karaõãya Metta Sutta, sets forth the
manner in which mettà should be practiced, both as means of self-pro-
tection and as a kammaññhàna. It is there emphasized as an essential
duty of the disciple who follows this system of religious training, seek-
ing happiness and peace. This Sutta is one of the most important dis-
courses selected for reciting during religious services and chanting at
the Paritta ceremony, which is usually held on auspicious occasions,
or in cases of affliction, epidemic, or individual sickness. It has a spe-
cial importance for the disciple of meditation.
1114
In the Yogàvacara’s Manual, we read that the Metta Sutta is to be re-
cited in its Pàli form, as part of the invocation that should precede all
exercises in meditation. The text of this Sutta is supposed to be so ar-
ranged that the words themselves have a certain sonorous power, to
which importance is attached, and it is always chanted with a special
intonation. But the main purpose of the Sutta is to expound the practice
of mettà and to formulate a definite system of contemplative exercise.
Moreover, it is a more special expansion of the method of suffusing
mettà and corresponds to that shown in the formula of the Tēvijja
Sutta. Furthermore, it is in this Metta Sutta that mettà is compared to
motherly love and named especially as a brahma-vihàra. The practice
of this meditation alone leads to emancipation from re-birth, as empha-
sized in the saying, ‘So, shall he never come back again to re-birth.’
This stanza contains some of the actual words (such as sabbē sattà,
sabbē pànà, sabbē bhåtà and so on) that occur in the formula for medi-
tation, as given in later works.
This sutta has a very long and firmly established tradition. It occurs in
the Khandha-Vatta Jàtaka where the Bōdhisatta advised his followers
to observe this paritta (which is given in the same form) as a protection
1116
against serpents; for they were living in a spot in the Himàlayan valley
where such poisonous creatures were abundant. Observing this advice,
the ascetics are said to have long lived unharmed, during the period
that the Bōdhisatta himself, who was practicing the brahma-vihàras,
was bound to the brahma world. In relating this story of his past experi-
ence the Buddha advised the monks to observe the same paritta.
Of these two parittas, the method expounded in the Metta Sutta corre-
sponds to the practice as followed in the jhàna stage, as does also the
formula found in the Tevijja Sutta; while the other seems to be a more
primitive form of suffusion. Both, however, contain the anōdhisō, the
unlimited, and the ōdhisō, the limited forms of suffusion, which are ex-
plained in the Pañisambhidà-magga, as will be seen below. Both meth-
ods, the unlimited and the limited, combine with that of disàpharaõa,
suffusing through all the directions or quarters given in the formula of
the four-fold exercise. They may differ in the letter, but the spirit is the
same everywhere.
Likewise: Let all living things, all creatures, all individuals, and all that
are existing (each successively), be free from enmity, hatred, ill, and let
them keep themselves happy.
(2) There are seven forms of ōdhisō pharanà, or the limited method:
(i) sabbē itthiyō – all females;
(ii) Sabbē Purisà – all males;
(iii) Sabbē ariyà – all worthy ones, or those who have attained
perfection;
(iv) sabbē anariyà – all unworthy ones, or those who are imperfect;
(v) sabbē dēvà – all gods;
(vi) sabbē manussà – all human beings;
(vii) sabbē vinipàtikà – all those in unhappy states.
1118
Each of these should be linked with the four aspirations and repeated
separately or collectively during the period of meditation.
(3) There are ten modes of suffusing mettà through the quarters and
the intermediate quarters, starting from the East. They comprise the
eight points of the compass: the four cardinal points, the four interme-
diate points, and above and below.
In like manner:
Let all beings in the East be free from enmity… and so forth. In this
way, there are two hundred appaõàs, twenty in each quarter.
In like manner, the seven (i to vii) formulas, being combined with the
ten directions as:
Let all women in the East… and so on give a total of two hundred and
eighty appaõàs, that is, twenty-eight in each quarter.
There are, thus, four hundred and eighty appaõàs. In all, there are five
hundred and twenty-eight appaõàs (twenty, twenty-eight, two hundred
and two hundred and eighty), mentioned in the Patisambhidà-magga.
The commentary states that the other three vihàras, karuõà, mudità and
upekkhà, are also employed with the same method of suffusing; and
the disciple who practises them by means of any one of these appaõà
states, enjoys the eleven blessings spoken of in the following
Mettànisaüsa Sutta passage:
Commentary
This verse relates to a group of monks who meditated upon jasmine flow-
ers falling to the ground – their stems detaching from the vine. In several
instances, meditators achieved higher knowledge by concentrating on
some object. The main purpose of the Buddha’s system of mind-training
is to purify the mind from all defilements and corruptions, in order to cul-
tivate its intrinsic pliability so that perfect knowledge may be attained,
which is the means of transcending the states of woe and sorrow.
Furthermore, the mental training specified in Buddhism is training in
higher thought, in lofty ideals and concentration of the mind upon some
principle of a moral and virtuous character. The mind which is wholly
given to a single perception of a salutary kind, becomes purely radiant
and illuminated in its original state. (pabhassaraüidaü).
In the very beginning, therefore, it is essential to focus the attention upon
an object (àrammaõa) entirely dissociated from the passions, in order to
draw a pure mental picture. This picture the meditator retains as his ideal,
and trains his mind to concentrate upon it. The mind becomes pure or im-
pure, not through its own nature, but through the arising of pure and im-
pure thoughts. The object for securing the preliminary attention must,
therefore, be associated with purity, virtue and truth. Moreover, the ob-
ject or the ideal selected for meditation must be such as to produce some
psychological effect which is suited to the particular disposition of the
meditator.
The scriptures record that the Buddha realized the diverse mental dis-
positions and innate tendencies of those who looked to him for de-
liverance, and recommended them various methods; and these methods
have been ever increasingly developed as it became necessary to extend
the opportunity of training in this system to a greater variety of mental
types.
These methods were later modified, enlarged and grouped together in dif-
ferent ways forming different schemes of meditation, according to their
psychological effect and value in inducing higher states of consciousness,
and also with regard to their suitability for various individual characters.
They are found in the Nikàyas, in the Abhidhamma and the commentar-
ies, besides other works dealing with meditation, in the form in which
they have been practiced and maintained in the Theravàda school.
1122
He Is Peaceful Who Is Free From All Worldly
Things
25 (9) The Story of Venerable Santakàya (Verse 378)
Commentary
This verse is related to the exemplary restraint in demeanour of a monk
whose name, Santakàya, echoes his behaviour (subdued in body). In
the story that gives rise to the verse, the Venerable is described as hav-
ing ‘issued from the womb of a lioness’. This story goes on to describe
the noble habits of a lioness. The Buddha has, in one context, referred
to himself, too, as a lion, as he seemed to be impressed by the noble
qualities of lions.
The Buddha said, “Monks, the lion, king of beasts, at eventide comes
forth from his lair. He stretches himself. Having done so, he surveys
the four quarters in all directions. Having done that, he utters thrice his
lion’s roar. Having thrice spoken his lion’s roar, he sallies forth in
search of prey.
1124
Now, monks, whatever animals hear the sound of the roaring of the
lion, king of beasts, for the most part, they are afraid; they fall to quak-
ing and trembling. Those that dwell in holes seek them; water-dwellers
make for the water; forest-dwellers enter the forest; birds mount into
the air. Then whatsoever ruler’s elephants in village, town or palace are
tethered with stout leather bonds, they burst out and rend those bonds
asunder; void their excrements and in panic run to and from. Thus po-
tent, monks, is the lion, king of beasts, over animals. Of such mighty
power and majesty is he. Just so, monks, when a Buddha arises in the
world, an arahat, a perfectly enlightened one, perfect in wisdom and in
conduct, welfarer, knower of the worlds, the unsurpassed trainer of
those who can be trained, teacher of deities and of men, a Buddha, an
exalted one. He teaches the Dhamma. Such is the self; such is the way
leading to the ending of the self.
1125
He Who Guards Himself Lives Happily
You Are Your Own Saviour
25 (10) The Story of Venerable Na¤gala Kula
(Attachment to Old Clothes) (Verses 379 & 380)
The story goes that there was a certain poor man who made his
living by working for other people. One day a monk saw him
going along, clad only in a ragged loin-cloth, with his plough
on his shoulder. Said the monk to the ploughman, “If this is the
way you make your living, why shouldn’t you become a
monk?” “Venerable, who would make a monk of a man that
gets his living as I do?” “If you will consent to become a monk,
I will make a monk of you.” “Very well, Venerable; if you will
make a monk of me, I will become a monk.” So that Venerable
took him to Jētavana, bathed him with his own hands, and
causing him to stand within the enclosure, made a monk of
him. Having so done, the Venerable caused him to take his
loin-cloth and his plough and hang them up on the branch of a
tree that grew by the boundary of the enclosure. On making his
full profession as a member of the Sangha, he received the
name Na¤galakula Thēra, Venerable Ploughman.
After living for some time on the rich gifts and offerings which
are bestowed upon the Buddhas, Venerable Ploughman be-
came discontented. Unable to banish discontent, he said to
himself, “I will no longer go about clad in yellow robes given
by the faithful.” So he went to the foot of the tree and all by
himself admonished himself as follows, “You shameless, im-
modest fellow! So you have actually decided that you wish to
put on these rags, return to the world, and work for hire!” After
he had admonished himself in this fashion for a while, his reso-
lution weakened, and he returned to the monastery again. After
1126
a few days, however, he became discontented once more. So
he admonished himself in the same manner as before, and
changed his mind again. And in this manner, whenever he be-
came discontented, he would go to the foot of the tree and ad-
monish himself.
hi: as things are; attà: one’s own self; attanō: to one’s self,
nàthō: the refuge; attàhi: one’s own self, indeed; attanō
gati: one’s own guide; tasmà: therefore; bhadraü assaü
iva: like an esteemed horse; vàõijō: a merchant; attànaü:
one’s own self; sa¤¤amaya: discipline
Your own self is your own refuge. You yourself are your own
guide. Therefore, exert discipline over yourself as a merchant
would cherish and retrain a noble horse.
Commentary
This is not enough. Nor is it enough for his anxious wife to say, “He is
old and weak and feeble. And the medicine is very unpleasant for him
to take. I will swallow this bitter medicine for him.” This also will not
cure him.
1129
With Joy And Faith Try To Win Your Goal
25 (11) The Story of Monk Vakkali (Verse 381)
Commentary
saïkhàråpasamaü: cessation of all conditioning. saõkhàra is one of
the five aggregates (five groups of existence or groups of clingings).
Sankhàra is described as mental formation. These aggregates are also
described as khandas. These saõkhàras are made up of fifty mental
phenomena of which eleven are general psychological elements,
twenty-five lofty (sobhana) qualities and fourteen kammically un-
wholesome qualities. Saõkhàra is the second link of the formula of de-
pendent origination (paticca samuppàda). Saõkhàra is also used in the
sense of anything formed, conditioned or composed.
1132
Even A Young Monk, If Devout, Can Illumine The
Whole World
25 (12) The Story of the Novice Monk Sumana
who Performed a Miracle (Verse 382)
Bràhmaõa Vagga
The Bràhmaõa
Be A Knower Of The Deathless
26 (1) The Story of the Bràhmin who had Great Faith (Verse 383)
The story goes that this bràhmin once heard the Buddha preach
the Dhamma, and was so delighted that he thereafter gave food
regularly to sixteen monks at his house. When the monks
came, he would take their bowls and say, “May the Venerable
arahats draw near! May the Venerable arahats sit down!” No
matter whom he addressed, he greeted all of the monks with
the title Arahats. Now those of the monks who had not yet at-
tained the fruit of conversion thought to themselves, “This lay-
man does not know that we have not attained arahatship.” The
result was that all of the monks became embarrassed and
stopped going to his house.
This made the layman very sad and sorrowful. “Why pray do
the noble monks no longer come to my house?” thought he. So
he went to the monastery, saluted the Buddha, and told him
what had happened. then the Buddha addressed the monks and
asked them, “Monks, what does this mean?” The monks told
him what had happened. Said the Buddha, “But, monks, do you
not like to have him greet you as arahats?” “No, Venerable, we
do not like it.” “Nevertheless, monks, this is only an expression
of the joy which men feel; and no fault can be found with an
expression of joy. Now the love of the bràhmin for the arahats
is boundless. Therefore, it is proper that you too should sever
the stream of craving and be satisfied with nothing less than the
attainment of arahatship.”
1136
Explanatory Translation (Verse 383)
bràhmaõa parakkamma sōtaü chinda kàmē panuda
bràhmaõa sa¤khàrànaü khayaü ¤atvà akata¤¤å asi
bràhmaõa: O’ bràhmin; parakkamma: try hard; make all
the necessary effort; chinda: cut off; sōtaü: the stream;
kàmē: sensual desires; panuda: get rid of; sa¤khàrànaü: of
the conditioned things; khayaü: erosion; ¤atvà: having
known; akata¤¤åsi: become a knower of the uncreated
Exert all you can and cut off the stream of existence. Get rid of
passion. Get to know the erosion of the conditioned things.
And, they become a knower of the uncreated – Nibbàna.
Commentary
sōtaü chinda: cut the stream. Here, the stream is craving. One who has cut
the stream will become a stream-winner – sōtàpanna. A stream-winner is
no more a worldling (puthujjana), but an Ariya (noble). On attaining this
first stage of sainthood, he eradicates the following three fetters
(saüyōjana) that bind him to existence, namely:
(1) sakkàya-diññhi – literally, view when a group or compound exists. Here
kàya refers to the five aggregates of matter feeling, perception, mental
states, and consciousness. the view that there exists an unchanging entity,
a permanent soul, when there is a complex compound of psycho-physical
aggregates is termed sakkàya-diññhi. Dhammasaïgani enumerates twenty
kinds of such soul-theories. Sakkàya-diññhi is usually rendered as self-
illusion, theory of individuality, or illusion of individualism;
(2) vicikiccà – doubts. They are doubts about (i) the Buddha, (ii) the Dham-
ma, (iii) the Sangha, (iv) the disciplinary rules (sikkhà), (v) the past, (vi)
the future, (vii) both the past and the future, and (viii) dependent origi-
nation (paticca-samuppàda);
(3) silabbataparàmàsa – adherence to (wrongful) rites and ceremonies.
The Dhammasaïgani explains it thus: It is the theory held by ascetics and
bràhmins outside this doctrine that purification is obtained by rules of moral
conduct and rites.
1137
Cultivate Concentration
26 (2) The Story of Thirty Monks (Verse 384)
Commentary
dvayēsu dhammēsu: in the two states. The two states are concentration
(samatha) and insight (vipassanà). These are the two systems of mind-
1138
discipline needed to take the truth-seeker to the other stage. The first of
the two states is Samatha – concentration, tranquility, serenity. Cittēk-
aggatà (one-pointedness of mind) and avikkhēpa (undistractedness). It
is one of the mental factors in wholesome consciousness.
vipassanà: insight. Insight is the intuitive light flashing forth and ex-
posing the truth of the impermanency, the suffering and the impersonal
and unsubstantial nature of all corporeal and mental phenomena of ex-
istence. It is insight-wisdom (vipassanà-pa¤¤à) that is the decisive lib-
erating factor in Buddhism, though it has to be developed along with
the two other trainings in morality and concentration. The culmination
of insight practice leads directly to the stages of holiness.
1141
The Unfettered Person Is A Bràhmaõa
26 (3) The Story of Màra (Verse 385)
Commentary
pàraü: sense fields. Sense fields are twelve, six of which are personal
sense-fields, the other six are external sense-fields. These are described
as àyatanas – spheres, which is a name for the four immaterial absorp-
1142
tions. The twelve bases or sources on which depend the mental proc-
esses, consist of five physical sense-organs and consciousness, being
the six personal (ajjhattika) bases; and six objects, the so-called exter-
nal (bàhira) bases:
The story goes that one day this bràhmin thought to himself,
“The Buddha calls his own disciples ‘Bràhmans’, now I am by
birth and lineage a bràhmin; therefore, he ought to apply this ti-
tle to me also.” So, he approached the Buddha and asked him
about the matter. The Buddha replied, “I do not call a man a
bràhmin merely because of his birth and lineage; I call by this
title only that man who has reached the supreme goal, arahat-
ship.”
(1) Sōtàpaõna – after the disappearance of the three fetters, the monk
who has won the stream (to Nibbàna) and is no more subject to rebirth
in lower worlds, is firmly established, destined for full enlightenment.
(2) sakadàgàmi – after the disappearance of the three fetters and reduction
of greed, hatred and delusion, he will return only once more; and hav-
ing once more returned to this world, he will put an end to suffering.
(3) anàgàmi – after the disappearance of the five fetters he appears in a
higher world, and there he reaches Nibbàna without ever returning
from the world (to the sensuous sphere).
(4) arahant – through the extinction of all cankers (àsavakkhaya) he
reaches already in this very life the deliverance of mind, the deliver-
ance through wisdom, which is free from cankers, and which he him-
self has understood and realized.
1145
The Buddha Shines Day And Night
26 (5) The Story of Venerable ânanda (Verse 387)
The sun shines during daytime. The moon beams at night. The
warrior glows only when he has his armour on. The bràhmaõa
shines when he is concentrated on contemplation. All these
people have various times to shine. But the Buddha glows all
day and all night through his Enlightenment.
Commentary
jhàyã: meditating; as one meditates; as an individual practises jhàna
(concentration). The absorption in jhàna is a mental state beyond the
reach of the five-fold sense-activity. This state can be achieved only
in solitude and by unremitting perseverance in the practice of con-
centration.
Detached from sensual objects, detached from evil things, the disciple
enters into the first absorption, which is accompanied by thought-con-
ception and discursive thinking, is born of detachment, and filled with
rapture and happiness.
The first absorption is free from five things, and five things are present.
When the disciple enters the first absorption, there have vanished the
five hindrances: lust, ill-will, torpor and sloth, restlessness and mental
worry, doubts; and there are present: thought-conception (vitakka), dis-
1147
cursive-thinking (vicàra), rapture (pãti), happiness (sukha), and con-
centration (citt’ēkaggatà – samàdhi).
These five mental factors present in the first absorption are called fac-
tors (or constituents) of absorption (jhàna¤ga). Vitakka (initial forma-
tion of an abstract thought) and vicàra (discursive thinking, rumina-
tion) are called verbal functions (vàcà-sankhàra) of the mind; hence
they are something secondary compared with consciousness. In visud-
dhi-magga, vitakka is compared with the taking hold of a pot, and
vicàra with the wiping of it. In the first absorption both of them are
present only in a weak degree, and are entirely absent in the following
Absorptions.
And further, after the subsiding of thought-conception and discursive
thinking, and by the gaining of inner tranquillity and oneness of mind,
he enters into a state free from thought-conception and discursive
thinking, the second absorption, which is born of concentration (samà-
dhi) and filled with rapture (pãti) and happiness (sukha).
In the second absorption, there are three factors of absorption: happi-
ness and concentration.
And further, after the fading away of rapture, he dwells in equanimity,
mindful, with clear awareness; and he experiences in his own person
that feeling of which the noble ones say: Happy lives he who is equan-
imous and mindful – thus he enters the third absorption.
In the third absorption there are two factors of absorption: equanimous
happiness (upekkhà-sukha) and concentration (citt’ēkaggatà).
And further, after the giving up of pleasure and pain, and through the
disappearance of previous joy and grief, he enters into a state beyond
pleasure and pain, into the fourth absorption, which is purified by
equanimity and mindfulness.
In the fourth absorption there are two factors of absorption: concen-
tration and equanimity (upekkhà).
In visuddhi-magga forty subjects of meditation (kammaññhàna) are
enumerated and treated in detail.
1148
He Who Had Discarded All Evil Is Holy
26 (6) The Story of a Bràhmin Recluse (Verse 388)
More specifically, the Vinaya rules regarding the rainy season were
laid down by the Buddha owing to Jainism. From this it is evident that
during that period Jainism was highly esteemed socially. According to
the Jaina teaching even plants had a soul. Those who wear even a
thread show an attachment to worldly comforts. All animate and inani-
mate things possess a soul. Hence, owing to this belief Jains cover their
mouth with a piece of cloth even when they go on a journey. The soul,
according to Jainism, is of three kinds:
1151
Harm Not An Arahat
An Arahat Does Not Retaliate
26 (7) The Story of Venerable Sàriputta
(Verses 389 & 390)
The story goes that once upon a time several men gathered to-
gether at a certain place and rehearsed the noble qualities of the
Venerable, saying, “Oh, our noble master is endowed with pa-
tience to such a degree that even when men abuse him and
strike him, he never gets the least bit angry!” Thereupon a cer-
tain bràhmin who held false views asked, “Who is this that
never gets angry?” “Our Venerable.” “It must be that nobody
ever provoked him to anger.” “That is not the case, bràhmin.”
“Well then, I will provoke him to anger.” “Provoke him to an-
ger if you can!” “Trust me!” said the bràhmin; “I know just
what to do to him.”
Just then the Venerable entered the city for alms. When the
bràhmin saw him, he stepped up behind him and struck him a
tremendous blow with his fist in the back. “What was that?”
said the Venerable, and without so much as turning around to
took, continued on his way. The fire of remorse sprang up
within every part of the bràhmin’s body. “Oh, how noble are
the qualities with which the Venerable is endowed!” exclaimed
the bràhmin. And prostrating himself at the Venerable’s feet,
he said, “Pardon me, Venerable.” “What do you mean?” asked
the Venerable. “I wanted to try your patience and struck you.”
“Very well, I pardon you.” “If, Venerable, you are willing to
1152
pardon me, hereafter sit and receive your food only in my
house.” So saying, the bràhmin took the Venerable’s bowl, the
Venerable yielding it willingly, and conducting him to his
house, served him with food.
Commentary
Some countries are materially rich but spiritually poor, while some
others spiritually rich but materially poor. Both of these pathetic condi-
tions have to be taken into consideration by the materially rich and the
spiritually rich.
Surely those who have in abundance can give to the poor and the needy
their surplus without inconveniencing themselves.
Once, a young student removed the door curtain in his house and gave
it to a poor person telling his good mother that the door does not feel
the cold but the poor certainly do. Such a kind-hearted attitude in
young men and women is highly commendable.
There are causes for these two kinds of diseases. Compassionate men
and women must try to remove the causes if they wish to produce an
effective cure. Effective measures have been employed by various
nations to prevent and cure diseases not only of mankind but also of
animals.
The Buddha set a noble example by attending on the sick Himself and
exhorting His disciples with the memorable words:
Commentary
His life followed closely the pattern of the other four monks. These
five were enamoured of the ideal just as their five counterparts showed
the way during the dispensation of Padumuttara Buddha. History or
prehistory was repeating itself. He had the unique distinction of being
the first arahat to show the way to Upatissa the bràhmin afterwards to
become the chief disciple as Venerable Sàriputta. He quoted the stanza
which became the world famous in the Buddhist world. The stanza af-
terwards became known as the Assajã stanza. At first Assajã tried to put
Upatissa off on the plea that he was a novice. But Upatissa insisted on
hearing the gist of the Dhamma whether it was long or short. As has
been engraved in thousands of Buddhist votive shrines in India he said
“Of all things that proceed from a cause, the Buddha has told – And
also how they cease to be this too, the Buddha did unfold.” In other
words the Second and third Truths in the first sermon of the Buddha
were revealed. It simply means that the Buddha not only showed how a
being came into existence but also how that existence could cease for-
ever. If there is a craving there must be a ceasing thereof. To Upatissa
1162
it was like opening a door to a familiar room. Before the second line
was quoted the truth flashed before his vision and he entered the stream
of saintship. Soon, Upatissa became the chief disciple. His was a rare
intellect only second to the Buddha’s.
It was said that actuated by the noble quality of gratitude ever after-
wards the chief disciple slept wherever possible with his head turned
towards the direction of the place where Venerable Assajã, his teacher,
was said to be sojourning. The deportment of Assajã while going on
rounds for food was so striking that it moved a great being like
Upatissa to go closer to him.
1163
One Does Not Become A Bràhmin Merely By Birth
26 (10) The Story of Jañila the Bràhmin (Verse 393)
Commentary
na jaccà hōti Bràhmànō: one does not become a bràhmaõa merely by
birth. This statement represents the Buddha’s revolutionary philosophy
which disturbed the bràhmin-dominated upper crust of Indian society.
The bràhmins of the day considered themselves the chosen of Brahma,
and that by birth they deserved veneration by all others. Buddha dealt a
blow to this entrenched concept.
Society at that time was divided into four sections called varõas. It is
clear that the Teachings of this great teacher denounced this varõa or
caste system. Indian society of that time especially benefitted from the
doctrines of the Buddha because it was the first time that the rigid sys-
tem of casteism was denounced. It would appear that the people of In-
dia, steeped in ignorance, received great consolation from this new
doctrine of the Buddha. Owing to this important fact the great trans-
cendental doctrine of the Buddha began to spread throughout all India.
There is a great store of varied information contained in the Buddhist
literature of the Tripitaka concerning the complex society of Jambu-
dãpa during the 6th Century B.C., when the Buddha lived and when
many philosophies were expounded. Founders of different religions
and philosophies preached diverse ways of salvation to be followed by
human beings. The intelligentsia engaged themselves in the search to
discover which of these proclaimed the truth.
The Buddhist system of thought provides an ethical realism in which
the nature of the traditional social structure could be critically exam-
ined. Prior to the Buddha high spiritual pursuits were allowed only to
privileged groups. But the Buddha opened the path of Enlightenment
to all who had the potential to achieve spiritual liberation.
Since this was an assault on the entrenched system, many a bràhmin
was provoked into entering into arguments with the Buddha about who
a real bràhmin was. This verse arose from one such encounter.
1165
Be Pure Within
26 (11) The Story of the Trickster Bràhmin (Verse 394)
Now not far from his leaf-hut, in a certain anthill, dwelt the
king of the lizards, and it was the custom of the king of the liz-
ards from time to time to call upon the ascetic and pay his re-
spects to him. But on that particular day this ascetic said to
himself, “I will kill that lizard,” and concealing a stick in a fold
of his garments, he lay down quite near that ant-hill and pre-
tended to be asleep. When the king of the lizards came out of
his ant-hill and approached the ascetic, observing the peculiar
attitude in which the ascetic lay, he said to himself, “I don’t
like the way my teacher acts today,” and turning around, wrig-
gled off in the opposite direction. The ascetic, noticing that the
lizard had turned around, threw the stick at him, intending to
1167
kill him, but the stick went wide of the mark. The king of the
lizards crawled into the ant-hill, and poking his head out and
looking around, said to the ascetic, “All this time I vainly im-
agined you to be an ascetic, but when just now you threw your
stick at me, desiring to kill me, at that moment you ceased to be
an ascetic. What is the use of matted locks to a man like you,
who utterly lacks wisdom? What is the use of your skin, all fur-
nished with claws? For there is a jungle within you; it is only
the exterior that you polish and cleanse.”
1168
Who Meditates Alone In The Forest
Is A Bràhmaõa
26 (12 ) The Story of Kisà Go tamã, Wearer
of Refuse-Rags (Verse 395)
The monk training himself in morality should take upon himself the
means of purification, in order to gain those virtues through which the
purity of morality will become accomplished, to wit: fewness of needs,
contentedness, austerity, detachment, energy, moderation, etc.
1171
The Non-Possessive And The Non-Attached
Person Is A Bràhmaõa
26 (13) What is a Bràhman? (Verse 396)
The story goes that a certain Bràhman one day said to himself,
“The monk Gōtama calls his own disciples ‘Bràhmans.’ Now I
was reborn in the womb of a Bràhman mother; therefore he
ought to apply this title to me too.” So he approached the
Buddha and asked him about the matter. Said the Buddha to
the Bràhman, “I do not call a man a Bràhman merely because
he received a new existence in the womb of a Bràhman mother.
But he that is without worldly possessions, he that grasps not
after the things of this world, him alone I call a Bràhman.”
A portion of the remains of the Buddha was claimed by each of the fol-
lowing, namely, King Ajàtassatu of Magadha, Licchavãs of Vēsàli,
Sàkyas of Kapilavatthu, Bålãs of Allakappa, Kōliyas of Ràmàgàma,
Mallas of Pàvà, and a bràhmin of Vēñhadãpa. But the Mallas of Kus-
inàrà maintained that the Buddha passed away within their kingdom,
and that they should give no part of the remains to anybody. The bràh-
min Dōõa settled the dispute by stating that it was not proper to quarrel
over the remains of such a sacred personality who taught the world for-
bearance, and he measured the remains into eight portions and gave
each claimant one measure of the remains. He asked for the empty
measure and erected a Ståpa over it. Mōriyas of Pipphalivana, too,
claimed a portion of the remains, but as there was nothing left for
them, they took away the embers and built a mound over them,
whereas the others who got the remains built Ståpas in their respective
kingdoms embodying the sacred relics of the Buddha.
1173
A Bràhmaõa Is He Who Has
Destroyed All Fetters
26 (14) The Story of Uggas ena the Acrobat (Verse 397)
For, at that time when the monks said to the Buddha, “Ven-
erable, Uggasēna says, ‘I have no fear;’ without a doubt he
says that which is not true, utters falsehood,” the Buddha re-
plied, “Monks, those who, like my son, have severed the at-
tachments, have no fear.”
1175
A Bràhmaõa Is He Who Has No Hatred
26 (15) The Story of a Tug of War (Verse 398)
Commentary
In this verse the seeker after truth is compared to a person who tends an
ox and a cart.
nandhiü: strap in the cart analogy. In the quest for spiritual liberation
it is that which ties and binds a person.
varattaü: thong in the analogy of the cart and ox. It is craving in the
spiritual quest as it entraps.
sandàmaü sahanukkamaü: In the analogy of the cart and ox, these
expressions refer to cord together with the bridle. In the spiritual quest,
these represent the sixty-two wrong views.
Buddha’s attitude to what He hears: This verse, and many others,
came to be spoken with regard to events the Buddha was informed of.
In the Buddha’s method of communication He makes use of any event
of incident that is likely to profit the listeners.
One day, as the Buddha entered Sàvatthi for alms, He saw some chil-
dren catching fish and killing them in a dried up reservoir, not far from
the Jētavana Monastery. The Buddha went up to the children and
asked, “Children, do you fear suffering, and do you dislike suffering?”
“Yes, Venerable, we fear suffering, and we dislike suffering,” said the
children. The Buddha said, “If you fear and dislike suffering, do not do
any evil act, whether in the open or in secrecy. If you do an evil act
now, or in the future, you will have no escape from suffering, even if
you try to run away from it.”
1177
A Bràhmaõa Is He Who Is Patient
26 (16) The Story of the Patient Subduing the Insolent (Verse 399)
One day in the hall of truth the monks began the following dis-
cussion: “How wonderful are the virtues of the Buddhas! Al-
though these four brothers abused the Buddha, the Buddha,
without so much as saying a word, became their refuge.” At
that moment the Buddha drew near. “Monks,” said He, “what
is the subject that engages your attention now as you sit here all
gathered together?” “Such and such,” replied the monks. Then
said the Buddha, “Monks, because I possess the power of pa-
tience, because I am without sin among the sinful, therefore am
I of a truth the refuge of the multitude.”
1179
Explanatory Translation (Verse 399)
yō akkōsaü vadhabandhaü ca aduññhō titikkhati khantã-
balaü balàõãkaü taü ahaü bràhmaõaü bråmi
1180
A Bràhmaõa Is He Who Is Not Wrathful
26 (17) The Story of Sàriputta being Reviled by
His Mother (Verse 400)
When the monks heard this, they began to talk about it in the
hall of truth. Said they, “Brethren, how wonderful are the qual-
ities of the Venerable Sàriputta! Even when his mother abused
him in this fashion, he never got a bit angry.” The Buddha
drew near and asked the monks, “Monks, what is the subject
that engages your attention now as you sit here all gathered to-
1181
gether?” “Such and such.” Then said the Buddha, “Monks,
they that have rid themselves of the evil passions are free from
anger.”
Commentary
Often he was prevailed upon to preach whenever the Blessed One re-
quired rest. Once, a bràhmin gave him a severe blow to test his capac-
1182
ity for patience. He was unmoved. Then the bràhmin asked for forgive-
ness which was readily given. Thereafter the bràhmin wished him to
partake the midday meal, which offer was also readily accepted. Could
such conduct be equalled save by the Blessed One Himself? His atti-
tude to a seven-year-old sàmanēra is most touching. It speaks volumes
for his modesty. Once he was going about with a corner of his under-
garment trailing contrary to Vinaya rules. The sàmanēra pointed this
out to him. He promptly thanked him in salutation and put the matter
right. He had a special regard for Ràhula and his mother Ràhulamàtà.
When the latter was suffering from flatulence, he was responsible for
getting a particular mango juice to serve as a medicine. When she was
suffering from some stomach ailment he obtained from king Pasēnadi
some rice mixed with ghee and flavoured with red fish to serve as a
cure.
He was named after his mother, Sàri the Brahamin lady. It was written
that the two Chief Disciples should predecease the Buddha. Following
custom Sàriputta went to his mother’s residence at Nàlagàmaka (Na-
landa) after paying obeisance to the Buddha. It was on this occasion he
is said to have remarked that his mortal eyes would never behold the
august feet of his Master again. Samsaric existence was over. At the
sick bed, his brother Cunda Samanuddesa attended on him.
It was on this last visit that the conversion of his diehard Hindu mother
took place when the four guardian deities of the dēva realm Sakka and
Mahà Brahma each in turn, flooding the place with increasing bril-
liance of light, visited him on his sick bed.
1183
He Is A Bràhmaõa Who Clings Not
To Sensual Pleasures
Some time later, the throng in the hall of truth began the fol-
lowing discussion: “To be sure those that have rid themselves
of the Depravities gratify their passions. Why should they not?
For they are not Kōlapa-trees or ant-hills, but are living crea-
tures with bodies of moist flesh. Therefore they also like the
pleasures of love.” At that moment the Buddha drew near.
“Monks,” He inquired, “what is the subject that engages your
attention now as you sit here all gathered together?” “Such and
such,” was the reply. Said the Buddha, “No, monks, they that
have rid themselves of the depravities neither like the pleasures
of love nor gratify their passions. For even as a drop of water
which has fallen upon a lotus-leaf does not cling thereto or re-
main thereon, but rolls over and falls off, even as a grain of
mustard-seed does not cling to the point of a needle or remain
thereon, but rolls over and falls off, precisely so two-fold love
clings not to the heart of one that has rid himself of the deprav-
ities or remains there.” And joining the connection, He
preached the Dhamma with a stanza.
1184
Explanatory Translation (Verse 401)
The water does not get attached to the surface of the lotus leaf.
The mustard seed does not get attached to the point of a needle.
In the same way, the wise one’s mind does not get attached to
sensual pleasures. Such a non-attached person I describe as the
true bràhmaõa.
Commentary
When she came of age, proposals for marriage came from all quarters
and the harassed father did not wish to offend any suitor by a refusal.
To the father, ordination in the noble Sangha was the only solution.
The daughter, true to her destiny, agreed. Upon being ordained she was
kept in charge of the convocation room where the nuns assembled for
the confession of lapses. She had to tend the lamps. She observed that
the light was sustained by the wick and the oil.
It was after this incident the Blessed One prohibited the female disci-
ples of the noble Sangha from living in isolation in the forest.
1186
A Bràhmaõa Is He Who Has Laid
The Burden Aside
26 (19) The Story of a Slave who Laid Down His Burden (Verse 402)
yō: if some one; idha ēva: in this life itself; attanō: one’s;
dukkhassa khayam: the end of suffering; pajànàti: knows
fully; pannabhàraü: unburdened; visaüyuttaü: (and is)
freed from defilements; taü: that person; ahaü: I;
bràhmaõaü: a true bràhmaõa bråmi: declare
1187
He has become aware, in this world itself, the ending of suffer-
ing. He is unburdened: he has put down the load. He has got
disengaged from the bonds that held him. I call that kind of
person a true brahmaõa.
Commentary
This verse refers to an instance of Buddha extending His assistance to a
run-away slave who later became an arahat. The Buddha had provided
support to several slaves both men and women, who, through his En-
lightened guidance, reached Nibbàna. One of them is Puõõa. Puõõa
was a servant girl employed in the house of a millionaire of Ràjagaha.
One night after pounding paddy, she got out into the yard, and saw sev-
eral monks out at night. Next morning, she prepared a rice cake, baked
it, and took it with her to eat on her way to the well.
That day the Buddha, on His round for alms, came to the same road,
and saw Puõõa with a pot in her hand. She offered the Buddha her rice
cake which the Buddha readily accepted. She was wondering whether
the Buddha would throw it away and take His meal in a palace or a
millionaire’s house. But the Buddha sat there itself by the roadside on a
mat laid by the Venerable ânanda, and partook of the rice cake for His
breakfast.
The Buddha explained to her that the monks were awake at night on
their religious duties, and preached to her the doctrine. At the end of
the preaching, Puõõa realized the fruit of sōtàpatti.
The mistress, with her father-in-law, came and met the Buddha, and
conducted Him to their house, and offered alms. The Buddha preached
to them and said how Rajjumàlà in a previous birth used to ill-treat her
present mistress of the house. Rajjumàlà was freed and adopted as a
daughter by the father-in-law of her mistress. After her death, she was
born in the Tàvatiüsa heaven.
1189
A Bràhmaõa Is He Who Has Reached
His Ultimate Goal
26 (20) Kh emà the Wise (Verse 403)
For one day, immediately after the first watch, Sakka, king of
gods, came with his retinue of deities, sat down, and listened to
the Buddha as he discoursed in his usual pleasant manner on
the Dhamma. At that moment the nun Khēmà said to herself, I
will go see the Buddha,” and drew near to the presence of the
Buddha. But when she saw Sakka, she saluted the Buddha,
poised in the air as she was, turned around, and departed.
Sakka saw her and asked the Buddha, “Who was that, Venera-
ble, that drew near to your presence, and then, poised in the air
as she was, saluted you and turned around and departed?” The
Buddha replied, “That, great king, was my daughter Khãmà,
possessed of great wisdom, knowing well what is the path and
what is not the path.”
Commentary
The story of Khēmà: Khēmà was born in a princely family at Sàgala by
the name of Khēmà. The colour of her complexion was that of gold. She
was beautiful. She married King Bimbisàra of Kōsala. She was reluctant,
however, to visit the Buddha, for fear that the Blessed One would moral-
ise on the fleeting nature of beauty.
Every time she visited the temple she dodged the Buddha. One day the
king got his men to take her willy-nilly to the Buddha. On her arrival, the
Buddha created a phantom of unsurpassing beauty to attend on Him.
Khēmà was struck by her beauty. While she was thus engaged she felt
that beauty could only beguile. The Buddha made the figure to go
through youth middle age, old age and thereafter to extreme old age de-
void of everything worthwhile. Beauty thus gave way to hideousness. It
was a graphic picture. Khēmà understood the meaning and felt what was
in store for her. Anicca, dukkha and anatta: in other words, transiency
and sorrow – without any lasting entity called a soul.
To a mind thus prepared the Buddha preached. The seeds fell on good
ground. She entered the stream of sainthood (sōtàpanna). The Buddha il-
lustrated His sermon by bringing before her mind the lesson of the spider
and the web. As soon as a fly strikes a web, the spider by the motion thus
generated takes it as a signal and attacks and devours the fly. This goes
on. The spider becomes wedded to the web. So are human beings wedded
to passion and lust. Her mind saw all. She became an arahat. She asked
permission from the king for her ordination. The king, himself a budding
saint, readily consented. One day god Màra, in the guise of a young man,
tempted Khēmà. The man met with a rebuff. His discomfiture was com-
plete. He took to flight. One night Khēmà thought of visiting the Buddha.
But the Buddha was with Sakka, king of the deities. Rather than disturb
the Buddha, Khēmà wheeled round in the air and disappeared.
Sakka, on seeing the vision, was soon enlightened on the matter by the
Buddha. The Buddha, addressing the monks and the laity, declared
Khēmà was, among the female disciples, the most eminent in wisdom.
1191
A Bràhmaõa Is He Who Has No
Intimacy With Any
26 (21) The Story of The Monk and the Goddess
(Verse 404)
Since Tissa had now become an arahat, he told the spirit that
she had wrongly accused a monk like him, whose virtue was
pure and spotless, and also advised her not to cause further dis-
turbances. Tissa continued to stay in the cave till the end of the
vassa, and then he returned to the Jētavana Monastery. When
he told the other monks about his encounter with the spirit,
they asked him whether he had been angry with the spirit when
he was forbidden to enter the cave. He answered in the nega-
tive. The other monks asked the Buddha, “Venerable Tissa
claims he has no more anger. Is it true?” The Buddha replied,
“Monks, Tissa is speaking the truth. He has indeed become an
arahat; he is no longer attached to anyone; he has no reason to
get angry with anyone.”
Commentary
In Buddhist literature there are numerous references to encounters be-
tween Buddhist monks and spirits of the forest and the wilderness.
Forests and mountains were sought after by monks who followed the
path of meditation to achieve liberation. In some of these encounters,
spirits are recorded to have been quite hostile. The discourse entitled
Karanãya Metta Sutta. The chant of loving-compassion was created
by the Buddha as a means of bringing about rapport and harmony be-
tween men and spirits.
1194
A Bràhmaõa Is He Who Is Absolutely Harmless
26 (22) The Story of the Monk and the Woman
(Verse 405)
When her husband returned home and saw his wife nowhere
about the house, he concluded to himself, “She must have gone
to the village where her family lives,” and followed after her.
When he saw her, he thought to himself, “It cannot be that this
woman would enter this forest all by herself; in whose com-
pany is she going? “ All of a sudden he saw the Venerable.
Thought he, “This monk must have taken her away with him,”
and went up to the monk and threatened him. Said the woman,
“This good monk never so much as looked at me or spoke to
me; do not say anything to him.” Her husband replied, to you
mean to tell me that you took yourself off in this fashion? I will
treat him as you alone deserve to be treated.” And in a burst of
1195
rage, out of hatred for the woman, he beat the Venerable
soundly, and having so done, took the woman with him and re-
turned home.
The Venerable’s whole body was covered with weals. After his
return to the monastery the monks who rubbed his body no-
ticed the weals and asked him, “What does this mean?” He told
them the whole story. Then the monks asked him, “Brother,
but when this fellow struck you thus, what did you say? or did
you get angry?” “No, brethren, I did not get angry.” Thereupon
the monks went to the Buddha and reported the matter to Him,
saying, “Venerable, when we asked this monk, ‘Did you get
angry?’ he replied, ‘No, brethren, I did not get angry.’ He does
not speak the truth, he utters falsehood.” The Buddha listened
to what they had to say and then replied, “Monks, they that
have rid themselves of the evil passions have laid aside the rod;
even for those that strike them, they cherish no anger.”
He has discarded the rod and set aside weapons. He hurts nei-
ther the frightened, timid beings, nor stubborn, fearless beings.
I call that person a bràhmaõa.
1196
Commentary
tasēsu: Those who tremble in fear and those who are in trepidation due
to fright brought about by craving.
thàvarēsu: Those who are firm, stable and unshaken, since they have
given up craving.
1197
A Bràhmaõa Is He Who Is Friendly
Amongst The Hostile
26 (23) The Story of The Four Novices (Verse 406)
The story goes that the wife of a certain bràhmin prepared food
for four specially designated monks, and said to the bràhmin
her husband, “Go to the monastery, pick out four old bràhmins,
and bring them here.” The bràhmin went to the monastery and
brought four seven-year-old novices who had attained arahat-
ship, Saükicca, Paõóita, Sōpàka, and Rēvata. The bràhmin’s
wife had expensive seats prepared and stood waiting. At sight
of the novices, she was filled with rage, and sputtering as when
salt is dropped on a brazier, she said to her husband, “You have
gone to the monastery and brought back with you four young-
sters not old enough to be your grandsons.” She refused to let
them sit on the seats which she had prepared, but spreading
some low seats for them, said to them, “Sit here!” Then she
said to her husband, “Bràhman, go look out some old bràhmins
and bring them here.” The bràhmin went to the monastery, and
seeing Venerable Sàriputta, took him back home with him.
When the Venerable reached the house and saw the novices, he
asked, “Have these bràhmins received food?” “No, they have
received no food.” Knowing that food had been prepared for
just four persons, he said, “Bring me my bowl,” and taking his
bowl, departed. Said the bràhmin’s wife, “It must be that he did
not wish to eat; go quickly, look out another bràhmin and bring
him here.” The bràhmin went back to the monastery and
brought Venerable Mahà Moggallàna back home with him.
1198
When Venerable Moggallàna the Great saw the novices, he
said the same thing as had Venerable Sàriputta, and taking his
bowl, departed. Then said the bràhmin’s wife to her husband,
“These Venerables do not wish to eat; go to the bràhmin’s pale
and bring back with you a single old bràhmin.” Sakka, disguis-
ing himself as an old bràhmin worn out by old age, went to the
bràhmin’s pale and sat down in the most conspicuous seat of
the bràhmins. When the bràhmin saw him, he thought to him-
self, “Now my wife will be delighted,” and saying, “Come, let
us go home,” he took him and went back home with him.
When the bràhmin’s wife saw him, her heart was filled with
delight. She took the rugs and mats which were spread over
two seats, spread them over one, and said to him, “Noble Sir,
sit here.” When Sakka entered the house, he saluted the four
novices with the five rests, and finding a place for himself at
the edge of the seats where the novices were sitting, sat down
cross-legged on the ground. When the bràhmin’s wife saw him,
she said to the bràhmin, “To be sure you have brought a bràh-
min, you have brought back with you one old enough to be
your father. He is going about saluting novices young enough
to be his grandsons. What use have we for him? Put him out!”
The bràhmin seized him first by the shoulder, then by the arm,
finally by the waist, and tried his best to drag him out, but he
refused to stir from where he sat. Then the bràhmin’s wife said
to her husband, “Come, bràhmin, you take hold of one arm and
I will take hold of the other.” So the bràhmin and his wife both
took hold of his two arms, belabored him about the back, and
dragged him through the door out of the house. Nevertheless,
Sakka remained sitting in the same place in which he had sat
before, waving his hands back and forth. When the bràhmin
and his wife returned and saw him sitting in the very same
1199
place in which he had sat before, they screamed screams of ter-
ror and let him go.
His mind just does not accept such evils as lust, ill-will, pride
and ingratitude. In this, his mind is like the point of a needle
that just does not grasp a mustard seed. An individual endowed
with such a mind I describe as a bràhmaõa.
Commentary
The story of the two brother monks: Mahà Panthaka (Big Road) and
Culla Panthaka (Small Road). Cullapanthaka was associated with his
elder brother who is called Mahà Panthaka. As both were born on the
road they were called Panthaka. Culla Panthaka was distinguished
from all the mahà arahats by the power to form any number of corpo-
real figures by psychic power and also by his ability to practice mystic
meditation in the world of form.
The Buddha came to his rescue. He gave him a piece of linen of spot-
less white and asked him to stroke it facing the sun saying that nothing
is so clean that doesn’t turn impure. The words were Rajōharanam.
In due course, perspiration from the palm of his hand made the cloth
exceedingly dirty. The universality of change (anicca) which is the key
note of the doctrine of Buddhism was grasped. So Culla Panthaka be-
came an arahat.
At the same time, the latent power was manifested. He got the psychic
power to create any number of corporeal figures which was soon put to
a practical test. The almsgiving came to pass. Buddha promptly put His
hand over the bowl, when food was offered. The reason was that Culla
Panthaka, who was left out, should participate. So an attendant was
sent to the temple, that was close by, to fetch him. He was amazed to
see in the temple over a thousand monks all looking alike. So it was
duly reported to Jãvaka who redirected him to say that Culla Panthaka
was expected. On the second visit the wonder grew. For as soon as the
name of Culla Panthaka was mentioned all the monks began saying “I
am Culla Panthaka”. In the meanwhile the alms-giving was held up by
the rapidly developing situation. So the attendant was asked by Jãvaka
as directed by the Buddha to go again and this time to catch hold of the
robe of the first monk nearest to him saying that the Buddha wants
Culla Panthaka. When this was done, the temple appeared deserted ex-
cept for the monk whose robe he was holding. So the younger brother
took his due place in the almsgiving. It is to him that the Blessed One
turned to tender merit by a short sermon called pu¤¤ànumodanà in
Pàli. Afterwards a discussion ensued among the monks about the feat
of the Buddha.
1203
A Bràhmaõa Is He Who Gives
Offence To None
26 (25) The Story of Venerable Piliõdavaccha (Verse 408)
This verse was recited by the Buddha while he was in resi-
dence at Vēluvana, with reference to Venerable Piliõdavaccha.
It seems that this elder monk was in the habit of accosting both
laymen and monks with the epithet commonly applied only to
outcasts. “Come, vile fellow! Go, vile fellow,” he would say to
everyone he met. One day several monks complained about his
conduct to the Buddha, saying, “Venerable Piliõdavaccha ac-
costs the monks with an epithet applicable only to outcasts.”
The Buddha caused him to be summoned before him. “Is the
charge true, Vaccha,” said the Buddha, “that you accost the
monks with an epithet applicable only to outcasts?” “Yes, Ven-
erable,” replied Piliõdavaccha, “the charge is true.”
The Buddha called before his mind the previous abodes of that
elder monk and said, “Monks, be not offended with the Vener-
able Vaccha. Monks, it is not because Venerable Vaccha enter-
tains feelings of hatred within him, that he accosts his brother
monks with an epithet applicable only to outcasts. The fact is,
the Venerable Vaccha has passed through five hundred states
of existence and in every one of these states of existence he
was reborn in the family of a bràhmin. The use of this epithet
has been habitual with him for such a long time that he now ap-
plies it to everyone he meets simply from the force of habit. He
that has rid himself of the evil passions never makes use of
words that are harsh and cruel, never makes use of words that
cut hearers to the quick. It is solely from the force of habit that
my son speaks thus.”
1204
Explanatory Translation (Verse 408)
yàya ki¤ci n’àbhisajē akakkasaü vi¤¤àpaõiü saccam
giraü udãrayē taü ahaü bràhmaõaü bråmi
Commentary
He had a habit of addressing all and sundry both in the Sangha and in
the Laity by the term vasala signifying a person of low caste. He had
acquired this habit during five hundred lives when he was born a bràh-
min, for bràhmins regarded all others as below them. Piliõdavaccha
could not get rid of this lapse by force of habit. It is said habit is second
nature. In a person who had got rid of all defilements, still the habit ac-
quired during a long period persisted. The Buddha was the sole excep-
tion. So when it became intolerable, monks complained to the Buddha.
The Buddhas explained to the audience what had happened. The Ven-
erable Piliõdavaccha had no trace of hatred or ill-will when using the
word. It was purely a habit. He had no venom. The Buddha proceeded
1205
to say Venerable Mahà arahat was free from all defilements. Such a
person Buddha would call a bràhmin.
One day a seller of tippili or long pepper ran into serious trouble.
Knowing not who Venerable Piliõdavaccha was, he was taking a
wagon load of tippili for sale, having a sample of specimen tippili in a
basket. When he met one morning the Mahà arahat at the gate of
Jētàwanàrama proceeding on a journey, as usual, mahà arahat ad-
dressed the seller as vasala and inquired what the basket contained.
The seller was dumb founded. He retorted by saying excreta of mice.
“Be it so”, said the Mahà arahat and went on his way. There was a
striking similarity between long pepper and excreta of mice and the
seller to his horror discovered that the specimen and then the wagon in
turn consisted no longer of long pepper but excreta of mice.
The deities saw to it that the goods were turned into excreta of mice,
even though it caused distress to the trader. The trader’s stock had sunk
to zero. The poor man’s grief knew no bounds. In desperation he
sought the Thēra to give vent to his anger for he felt convinced that he
was the cause. He met a well meaning person who questioned him. On
hearing the story, he explained to the trader that Venerable Piliõdavac-
cha was a Mahà arahat and the remedy lay in his own hands. He was
asked to meet the Mahà Thēra again in the same way as in the fateful
morning and when addressed, in the usual way, to be careful to reply
simply that they were tippili. Then the Venerable Piliõdavaccha would
say, “Be it so”. Then you would discover the true nature of your goods.
The seller did so and was glad to retrieve his fortune, for instantly the
goods of the trader were in the original state by the same process.
Afterwards, the Buddha addressing the noble Sangha and the laity de-
clared that among his mahà arahats Piliõdavaccha was most pleasing to
the deities.
1206
A Bràhmaõa Is He Who
Steals Not
26 (26) The Story of the Monk who was accused
of Theft (Verse 409)
The story goes that a certain bràhman of false views who lived
at Sàvatthi, for fear his outer cloth might catch the odour of his
body, took it off, laid it aside, and sat down facing his house.
Now a certain monk who was an arahat, on his way to the mon-
astery after breakfast, saw that cloth, and looking about and
seeing no one, and therefore concluding that it had no owner,
adopted it as a refuse-rag, and took it with him. When the bràh-
man saw him, he went up to him and abused him, saying,
“Shaveling, you are taking my cloth.” “Is this your cloth, bràh-
man?” “Yes, monk.” “I saw no one about, and thinking it was a
refuse-rag, took it with me; here it is.” So saying, the Venera-
ble gave the bràhman back his cloth. Then he went to the mon-
astery and related the incident to the monks in detail.
When the monks heard his story, they made fun of him, saying,
“Brother, is the cloth you took long or short, coarse or fine?”
“Brethren,” replied the monk, “never mind whether the cloth is
long or short, coarse or fine; I have no attachment for it. I took
it, supposing it to be a refuse-rag.” When the monks heard his
reply, they reported the matter to Buddha, saying, “Venerable,
this monk says what is not true and utters falsehood.” The
Buddha replied, “No, monks, what this monk says is quite true;
they that have rid themselves of the evil passions do not take
what belongs to other people.”
1207
Explanatory Translation (Verse 409)
idha lōkē yō dãghaü và rassaü và aõuü thålaü và sub-
hàsubhaü adinnaü na àdiyati taü ahaü bràhmaõaü
bråmi
idha lōkē: in this world; yō: if some one; dãghaü và: either
long; rassaü và: or short; a¤uü: or minute; thålaü và: or
large; subhàsubhaü: good or bad; adinnaü: something that
was not given; na àdiyati: does not take; taü: him; ahaü: I;
bràhmaõaü bråmi: describe a true bràhmaõa
In this world if there is some person who does not take any-
thing that is not given, whether long or short, minute or large or
good or bad, him I declare a true bràhmaõa.
Commentary
bràhmins: The Enlightened One and His disciples had extensive en-
counters with bràhmins of various types. The story that gives rise to the
present stanza is such an encounter. But, there are more profound phil-
osophic encounters between the Buddha and the bràhmins.
1209
A Bràhmaõa Is He Who Is Desireless
26 (27) The Story of Sàriputta being misunderstood (Verse 410)
The story goes that once upon a time Venerable Sàriputta, ac-
companied by his retinue of five hundred monks, went to a cer-
tain monastery and entered upon residence for the season of the
rains. When the people saw the Venerable, they promised to
provide him with all of the requisites for residence. But even
after the Venerable had celebrated the terminal festival, not all
of the requisites had as yet arrived. So when he set out to go to
the Buddha he said to the monks, “When the people bring the
requisites for the young monks and novices, pray take them
and send them on; should they not bring them, be good enough
to send me word.” So saying, he went to the Buddha.
The monks immediately began to discuss the matter, saying,
“Judging by what Venerable Sàriputta said to-day, Craving
still persists within him. For when he went back, he said to the
monks with reference to the requisites for residence given to
his own fellow residents, ‘Pray send them on; otherwise be
good enough to send me word.’” Just then the Buddha drew
near. “Monks,” said he, “what is the subject that engages your
attention now as you sit here all gathered together?” “Such and
such,” was the reply. The Buddha said, “No, monks, my son
has no craving. But the following thought was present to his
mind, ‘May there be no loss of merit to the people, and no loss
of holy gain to the young monks and novices.’ This is the rea-
son why he spoke as he did.”
Commentary
So taõhà, thirst, is not the first or the only cause of the arising of
dukkha. But it is the most palpable and immediate cause, the principal
thing and the all-pervading thing. Hence, in certain places of the origi-
nal Pàli texts the definition of samudaya or the origin of dukkha in-
1211
cludes other defilements and impurities (kilēsà, sàsavà dhammà), in
addition to taõhà, thirst, which is always given the first place. Within
the necessarily limited space of our discussion, it will be sufficient if
we remember that this thirst has, as its centre, the false idea of self aris-
ing out of ignorance.
Here the term thirst includes not only desire for, and attachment to,
sense-pleasures, wealth and power, but also desire for, and attachment
to, ideas and ideals, views, opinions, theories, conceptions and beliefs
(dhamma-taõhà). According to the Buddha’s analysis, all the troubles
and strife in the world, from little personal quarrels in families to great
wars between nations and countries, arise out of this selfish thirst.
From this point of view, all economic, political and social problems are
rooted in this selfish thirst. Great statesmen who try to settle interna-
tional disputes and talk of war and peace only in economic and politi-
cal terms touch the superficialities, and never go deep into the real root
of the problem. As the Buddha told Raññhapàla: The world lacks and
hankers, and is enslaved to thirst (taõhàdàsō).
1212
In Whom There Is No Clinging
26 (28) The Story of Venerable Mahà Moggallàna (Verse 411)
Commentary
The story of Venerable Mahà Moggallàna: If Sàriputta could be re-
garded as the Chief Disciple on the right of Buddha, Moggallàna was
the Chief Disciple on His left. They were born on the same day and
were associated with each other during many previous lives; so were
they during the last life.
1213
Venerable Mahà Moggallàna was foremost in the noble Sangha for the
performance of psychic feats.
Once, a king of cobras called Nandōpananda, also noted for psychic
feats, was threatening all beings of the Himàlayas that should happen
to pass that way.
The Buddha was besieged with offers from various members of the no-
ble Sangha to subdue the snake king. At last, Venerable Mahà Moggal-
làna’s turn came and the Buddha readily assented. He knew the monk
was equal to the task. The result was a Himàlayan encounter when the
nàga king, having been worsted in the combat, sued for peace. The
Buddha was present throughout and cautioned Moggallàna. The epic
feat was succinctly commemorated in the seventh verse of the Jaya-
mangala Gàtha which is recited at almost every Buddhist occasion.
Whether in shaking the marble palace of Sakka the heavenly ruler, by
his great toe or visiting hell, he was equally at ease. These visits ena-
bled him to collect all sorts of information. He could graphically nar-
rate to dwellers of this Earth the fate of their erstwhile friends or rela-
tives; how, by evil kamma, some get an ignominious re-birth in hell
and others, by good kamma, an auspicious re-birth in one of the six
heavens. These ministrations brought great kudos to the Dispensation,
much to the chagrin of other sects. His life is an example and a grim
warning. Even a chief disciple, capable of such heroic feats, was not
immune from the residue of evil kamma, though sown in the very re-
mote past.
In the last life of Moggallàna, he could not escape the relentless force
of kamma. For, with an arahat’s parinirvàna, good or bad effects of
kamma come to an end. He was trapped twice by robbers but he made
good his escape. But on the third occasion, he saw, with his divine eye,
the futility of escape. He was mercilessly beaten so much so that his
body could be put even in a sack. But death must await his destiny. It is
written that a chief disciple must not only predecease the Buddha but
must also repair to the Buddha before his death (parinibbàna) and per-
form miraculous feats and utter verses in farewell, and the Buddha had
to enumerate his virtues in return. He was no exception.
1214
Above Both Good And Evil
26 (29) Renounce both Good and Evil (Verse 412)
If any person in this world has travelled beyond both the good
and the bad, and the attachments, and if he is without sorrow,
and is bereft of blemishes, and is pure, him I describe as a true
bràhmaõa.
1215
Commentary
Story of Venerable Rēvata: He was so called because he took nothing
for granted. He saw everything under a question mark. Everywhere he
would see reason for doubt. He was also fond of going into trance
(jhàna) and enjoying the bliss of emancipation (nirōdhasamàpatti)
again and again. This was a gift of transcending the mundane world for
seven days at a stretch, possessed by certain arahants. He had a yearn-
ing for this special privilege. He became an adept.
1216
Learning The Charm
26 (30) The story of Venerable Moonlight (Verse 413)
From the circle of his navel proceeded forth a light like that of
the moon’s disk, and therefore they gave him the name Moon-
light, Candàbha.
From time to time the bràhmans came to him and asked, “Have
you learned the charm yet?” “Not yet, but I am learning it.” In
but a few days he attained arahatship. When the bràhmans
came and asked him again, he made answer, “Depart ye! Now
have I reached the state of one who will never return.” The
monks reported the matter to the Buddha, saying, “Venerable,
this bràhman says what is not true, utters falsehood.” Said the
Buddha, “Monks, worldly joy has been extinguished for my
son; he speaks the truth.”
Now one day there was a festival at Sàvatthi, and on that day
Ocean-of-Beauty’s mother and father saw their son’s friends
diverting themselves amid great splendor and magnificence.
Thereupon they began to weep and lament, saying, “This is
past our son’s getting now,” At that moment a certain court-
esan came to the house, and seeing his mother as she sat weep-
1223
ing, asked her, “Mother, why do you weep?” I keep thinking of
my son; that is why I weep.” “But, mother, where is he?”
“Among the monks, retired from the world.” “Would it not be
proper to make him return to the world?” “Yes, indeed; but he
doesn’t wish to do that. He has left Sàvatthi and gone to Ràjag-
aha.” “Suppose I were to succeed in making him return to the
world; what would you do for me?” “We would make you the
mistress of all the wealth of this household.” “Very well, give
me my expenses.”
Now it happened that on that day the treasurer had taken upon
himself the obligations of Fast-day, and early in the morning,
immediately after breakfast, had gone to the monastery and sat
listening as the Buddha preached the Dhamma. When, there-
fore, the Yakkha Yamakōli, who stood guard over the first
gate, saw Ajatàsattu Kumàra, he called out, “Where are you
going?” And straightaway, putting Ajàtasattu Kumàra and his
retinue to rout, he pursued them in all directions. The king
sought refuge in the very same monastery as that to which the
treasurer had gone. When the treasurer saw the king, he rose
from his seat and said, “Your majesty, what is the matter?”
Said the king, “Householder, how comes it that after giving or-
ders to your men to fight with me, you are sitting here pretend-
ing to be listening to the Dhamma?”
The treasurer said, “But, your majesty, did you set out with the
idea of taking my house?” “Yes, for that very purpose did I set
1226
out.” “Your majesty, a thousand kings could not take my house
from me against my will.” Upon this Ajàtasattu became angry
and said, “But, do you intend to become king?” “No,” replied
the treasurer, “I do not intend to become king. But neither
kings nor robbers could take from me against my will the tini-
est thread.” “Then may I take the house with your consent?”
“Well, your majesty, I have here on my ten fingers twenty
rings. I will not give them to you. Take them if you can.”
The king crouched on the ground and leaped into the air, rising
to a height of eighteen cubits; then, standing, he leaped into the
air again, rising to a height of eighty cubits. But in spite of the
great strength he possessed, twist this way and that as he might,
he was unable to pull a single ring from the treasurer’s fingers.
Then said the treasurer to the king, “Spread out your mantle,
your majesty.” As soon as the king had spread out his mantle,
the treasurer straightened his fingers, and immediately all
twenty rings slipped off.
1228
Beyond All Bonds
26 (35) The Story of the Monk who was once a Mime (Verse 417)
Commentary
The present verse arises out of the story of a mime. This person
achieved the highest fruits of spiritual pursuit, through unfailing effort.
This spiritual effort is referred to on padhàna: effort. The four right ef-
forts (saüma-ppadhàna), forming the sixth stage of the eight-fold path
(saümà-vàyàma) are: (1) the effort to Avoid (saüvara-padhàna), (2)
to overcome (pahàna), (3) to develop (bhàvanà), (4) to maintain (an-
urakkhaõa): (i) the effort to avoid unwholesome (akusala) states, such
as evil thoughts etc., (ii) to overcome unwholesome states, (iii) to de-
velop wholesome (kusala) states, such as the seven elements of en-
lightenment (bojjhaõga), (iv) to maintain the wholesome states.
The monk rouses his will to avoid the arising of evil, unwholesome
things not yet arisen… to overcome them… to develop wholesome
things not yet arisen… to maintain them, and not to let them disappear,
but to bring them to growth, to maturity and to the full perfection of de-
velopment. And he makes effort, stirs up his energy, exerts his mind
and strives.
(2) What now is the effort to overcome? The monk does not retain any
thought of sensual lust, or any other evil, unwholesome stages that may
have arisen; he abandons them, dispels them, destroys them, causes
them to disappear. This is called the effort to overcome.
1230
(3) What now is the effort to develop? The monk develops the factors
to enlightenment, bent on solitude, on detachment, on extinction, and
ending in deliverance, namely, mindfulness (sati) investigation of the
Dhamma (Dhammavicaya), concentration (samàdhi) effort (viriya),
joy (pãti), repose (passaddhi), equanimity (upekkhà). This is called the
effort to develop.
(4) What now is the effort to maintain? The monk keeps firmly in his
mind a favourable object of concentration, such as the mental image of
a skeleton, a corpse infested by worms, a corpse blue-black in colour, a
festering corpse, a riddled corpse, a corpse swollen up. This is called
the effort to maintain.”
1231
Person Whose Mind Is Cool
26 (36) The Story of the Monk who was once a Mime (Verse 418)
The story is the same as the foregoing, except that on this occa-
sion the Buddha said, “Monks, my son has put aside both
pleasure and pain.”
He has given up lust. He has also given up his disgust for the
practice of meditation. This way, he is both lustful and lustless.
He has achieved total tranquility.
vãraü: hero. Here, this word is used in the spiritual sense to denote a
person who possesses spiritual virility. This virility is referred to as vir-
iya: energy, literally virility, manliness or heroism (from vãra man,
hero; is one of the five spiritual faculties and powers (bala), one of the
seven factors of enlightenment (bojjhaõgō) and identical with right ef-
fort of the eight-fold path (magga). Viriya is also one of the bala. Bala
is power. Among various groups of powers the following five are most
frequently met with, in the texts (1) faith (saddhà), (2) energy (viriya),
(3) mindfulness (sati), (4) concentration (samàdhi), (5) wisdom
(pa¤¤à).
The Power (1) becomes manifest in the four qualities of the stream-
winner (sōtàpannassa angàni), (2) in the four right efforts (padhàna),
(3) in the four foundations of mindfulness (satipaññàna), (4) in the four
absorptions (jhàna), and (5) in the full comprehension of the four noble
truths (sacca).
1233
Diviner Of Rebirth Destroy Unknown
26 (37) The Story of the Skull-Tapper (Verses 419 & 420)
Then said the Buddha, “Vangãsa, don’t you know?” “No,” re-
plied Vangãsa, “I don’t know.” “I know,” the Buddha said.
Thereupon, Vangãsa asked him, “Teach me this charm.” “I
cannot teach it to one who is not a monk.” Thought the bràh-
man to himself, “If I only knew this charm, I should be the
foremost man in all Jambudãpa.” Accordingly, he dismissed his
1235
fellow bràhmans, saying, “Remain right here for a few days; I
intend to become a monk.” And he became a monk in the name
of the Buddha, was admitted a full member of the Sangha, and
was thereafter known as Venerable Vangãsa.
Commentary
This story is concerned with Cutåpapàta-¤àna which is the knowledge
of the vanishing and reappearing of beings. This knowledge is identical
with the divine eye – abhi¤¤à. The expression abhi¤¤à is applied to the
six higher powers, or supernormal knowledge, which consist of five
mundane (lōkiya) powers attainable through the utmost perfection in
mental concentration (samàdhi), and one supermundane (lōkuttara)
power attainable through penetrating insight (vipassanà), like the ex-
tinction of all cankers (àsavakkhaya), in other words, realization of
arahatship. They are: (1) magical powers (iddhi-vidhà), (2) divine ear
(dibba-sōta), (3) penetration of the mind of others (cētō-pariya-¤àõa),
(4) divine eye (dibba-cakkhu), (5) remembrance of former existences
(pubbē-nivàsànussati), and (6) extinction of cankers (àsavakkhaya).
Now, O’ monks, the monk enjoys the various magical powers (iddhi-
vidha), such as being one he becomes manifold, and having become
manifold he again becomes one. Without being obstructed he passes
through walls and mountains, just as if through the air. In the earth he
1237
dives and rises up again, just as if in the water. He walks on water
without sinking, just as if on the earth. Cross-legged he floats through
the air, just as a winged bird. With his hand he touches the sun and
moon, these so mighty ones, so powerful ones. Even up to the brahma
world has he mastery over his body.
With the divine ear (dibba-sōta) he hears sounds both heavenly and hu-
man, far and near.
He knows the minds of other beings (parassa cētō-pariya-¤àõa), of
other persons, by penetrating them with his own mind. He knows the
greedy mind as greedy and the not-greedy one as not greedy; knows
the hating mind as hating and the not-hating one as not hating; knows
the deluded mind as deluded and the not-deluded one as not deluded;
knows the shrunken mind and the distracted one, the developed mind
and the undeveloped one… the surpassable mind and the unsurpassa-
ble one… the concentrated mind and the unconcentrated one… the
freed mind and the unfreed one.”
With the divine eye (dibba-cakku-yathà-kaümåpaga-¤àõa or cutåpa-
pàta-¤àõa), the pure one, sees beings vanishing and reappearing, low
and noble ones, beautiful and ugly ones, sees how beings are re-
appearing according to their deeds (Sanskrit kama): ‘There beings fol-
lowed evil ways in bodily actions, words and thoughts, insulted the
sages, held evil views, and according to their evil views they acted. At
the dissolution of their body, after death, they have appeared in lower
worlds, in painful states of existence, in the world of suffering, in hell.
Those other beings, however, are endowed with good actions… have
appeared in a happy state of existence, in a heavenly world...”
He remembers manifold former existences (pubbē-nivàsànussati), such
as one birth, or a hundred thousand births; remembers many formations
and dissolutions of worlds. ‘There I was, such name I had… and van-
ishing from there I entered somewhere else into existence… and van-
ishing from there I again reappeared here.’ Thus he remembers, always
together with the marks and peculiarities, many a former existence.”
Through the extinction of all cankers (àsavakkhaya) even in this very
life he enters into the possession of deliverance of mind, deliverance
through wisdom, after having himself understood and realized it.”
1238
He Yearns For Nothing
26 (38) The Story of a Husband and Wife (Verse 421)
For one day, while she was living in the world, her husband
Visàkhà, a lay disciple, heard the Buddha preach the Dhamma
and attained the fruit of the third path. Thereupon he thought to
himself, “I must now turn over all of my property to Dham-
madinnà.” Now it had previously been his custom on returning
home, in case he saw Dhammadinnà looking out of the win-
dow, to smile pleasantly at her. But on this particular day, al-
though she was standing at the window, he passed by without
so much as looking at her. “What can this mean?” thought she.
“Never mind, when it is mealtime, I shall find out.” So when
meal-time came, she offered him the usual portion of boiled
rice. Now on previous days it had been his custom to say,
“Come, let us eat together.” But on this particular day he ate in
silence, uttering not a word. “He must be angry about some-
thing,” thought Dhammadinnà. After the meal Visàkhà settled
himself in a comfortable place, and summoning Dhammadinnà
to his side, said to her, “Dhammadinnà, all the wealth that is in
this house is yours. Take it!” Thought Dhammadinnà, “Persons
who are angry do not offer their property and say, ‘Take it!’
What can this mean?” After a time, however, she said to her
husband, “But, husband, what about you?” “From this day
forth, I shall engage no more in worldly affairs.” ‘Who will ac-
cept the saliva you have rejected? In that case permit me also to
become a nun.” “Very well, dear wife,” replied Visàkhà, giv-
ing her the desired permission. And with rich offerings he es-
corted her to the nuns’ convent and had her admitted to the
Sangha. After she had made her full profession she was known
as the nun Dhammadinnà. Dhammadinnà yearned for the life
1239
of solitude and so accompanied the nuns to the country. Resid-
ing there, in no long time she attained arahatship together with
the supernatural faculties. Thereupon she thought to herself,
“Now, by reason of me, my kinsfolk will perform works of
merit.” Accordingly she returned once more to Ràjagaha.
When the lay disciple Visàkhà heard that she had returned, he
thought to himself, ‘What can be her reason for returning?”
And going to the nuns’ convent and seeing the nun, his former
wife, he saluted her and seated himself respectfully on one
side. Thought he, “It would be highly improper for me to say to
her, ‘noble sister, pray are you discontented?’ I will therefore
ask her this question.” So he asked her a question about the
path of conversion, and she immediately answered it correctly.
Continuing this line of questioning, the lay disciple asked
about the remaining paths also. He did not stop, however, at
this point, but continuing his questions, asked her about arahat-
ship. ‘Wonderful, brother Visàkhà!” exclaimed Dhammadinnà.
“But if you desire to know about arahatship, you should ap-
proach the Buddha and ask him this question.” Visàkhà saluted
the nun his former wife, and rising from his seat and going to
the Buddha, told the Buddha about their talk and conversation.
Said the Buddha, “What my daughter Dhammadinnà said was
well said. In answering this question I also should answer it as
follows.” Then he gave the stanza.
Commentary
The story of Nun Dhammadinnà: During this dispensation, she fig-
ured as the wife of Visàka the treasurer at Ràjagaha. Visàka was a
friend of Bimbisàra, the king devoted to the Buddha. One day Visàka
visited the Buddha in the company of King Bimbisàra. He listened to
a sermon and became a budding saint (sōtàpanna). On his return, he
was a different individual. Strange did he appear to his wife. She in-
quired for the reasons. Then he confessed that his mind had under-
gone a transformation to something “rich and strange” Dhammadinnà
promptly asked for permission to go to Buddha. Visàka could not but
consent. She was sent in a golden palanquin. She was ordained as a
nun. She felt that if she were to be unsuccessful in the life of Bhikk-
hunã then her purpose of joining the noble Sangha was in vain. She
repaired to a solitary place and strove with might and main to obtain
the fruit of arahatship. Her past resolution with good kamma had the
desired effect. She became an arahat. As such she visited the home
town of Ràjagaha so that she could be of service to her fellow crea-
tures who knew her. The erstwhile husband did not understand. He
thought that her mission was a failure and that she was returning
empty handed. The husband plied her with questions and she deftly
answered them. Finally he asked her about Nibbàna. Here he was out
of his depth. He was not so advanced. He was at sea with her
answers. So she referred him to the Buddha who not only concurred
but also extolled Dhammadinnà for her learning the lesser Vēdalla
Sutta in the Majjhima Nikàya. Not long afterwards the Buddha, ad-
dressing the monks and laity, declared that Venerable Dhammadinnà
was undoubtedly the foremost in expounding the Dhamma among the
female disciples of the noble Sangha.
1241
He Who Is Rid Of Defilements
26 (39) The Story of Angulimàla the Fearless (Verse 422)
Commentary
The story of Venerable Upavàna: According to the story that gives
rise to this stanza, the Buddha sent Venerable Upavàna to Bràhmin
Dēvaõgika. This is the story of Venerable Upavàna:
The story of his past life occurred after the passing away of Padumut-
tarà Buddha. The occasion was the enshrining of the relics. A mighty
dàgoba was being built by beings – human and divine. He was a poor
man who had a shawl as a part of his dress. He got this shawl thor-
oughly cleaned. He honoured the relics by planting the same as a ban-
ner on a long bamboo, by the side of the dàgoba.
1246
An evil spirit chief called Abhisaümathaka had the shawl secretly
planted on the top of the dàgoba. When he saw what had happened, his
joy knew no bounds. By reason of this merit, he never failed to have a
following, wherever he was born. He was always a leader. He was born
many times as Sakka, king of deities, or as a powerful king (chakravar-
thiràja). Thereafter, he was born in this dispensation, in a bràhmin’s
family. He was named Upavàna.
He, too, became well-versed in Vedic lore. He was an attendant of the
Buddha before Venerable ânanda took up the task. Upon the Buddha
falling ill, Upavàna went to a lay supporter, or dàyaka, and extolled the
virtue of the Buddha. He procured from him warm water and suitable
medicine and rendered medical aid to cure the Buddha. Thereafter, he
applied himself to the monk’s life so incessantly that in no time he be-
came an arahat.
There was a notable incident in connection with the passing away of
the Blessed One. While he was standing by the couch, fanning, the
Buddha requested him to leave. All present were struck by the remark.
The elder ânanda, who was as usual the spokesman, inquired as to the
reason. The Buddha told ânanda how hundreds and thousands of the
invisible world, powerful devàs and evil spirits, were hunting for every
inch, and often pin-points, of available space to have a last look at the
Buddha. It is no secret that, unlike in the case of worldings who were
transparent to the gaze of devàs and all, arahats were not. Therefore,
Venerable Upavàna had to allow them a way to see.
He was one of the eighty arahats of the noble Sangha.
1247
About the Author
isbn: 981–00–4938–2
This sacred gift comes with the compliments of
The Corporate Body Of The Buddhda Educational Foundation
3F, 11F, 55, Hang Chow S. Rd. Sec 1, Taipei, Taiwan ROC.