The Personification of Social Totalities in The Pacific
The Personification of Social Totalities in The Pacific
The Personification of Social Totalities in The Pacific
The personification of
social totalities in the Pacific
Alan Rumsey
Abstract
Marshall Sahlins derives his account of Polynesian heroic history in part
from the fact that Maori and Fijian chiefs used the pronoun I (first person
singular) in reference to their entire tribe or lineage. But similar usages are
also attested from Melanesia. The Ku Waru region of the New Guinea Highlands
provides one such case, from which I develop a set of comparative dimensions
that allow us to see what is similar and different among versions of heroic I
attested from around the Pacific. A description is offered of a Ku Waru
oratorical event in which it was used in a radically new way, and by women
at that. I argue that this mode f pronoun use is best understood not as an aspect
of specific cultures or cosmologies, but rather as a referential practice allowing
for the projection and contestation of an open-ended range of social identities
and forms of agency.
Introduction
In our book Ku Waru and in other publications based on fieldwork in the
Western Highlands of Papua New Guinea (PNG), Francesca Merlan and I
have explored the politics of what we call segmentary uses of personal
pronouns. An example would be the use of the first person singular I in
reference to the entire clan or tribe with which the speaker is identified
The Journal of Pacific Studies, Volume 23, no. 1, 1999, 4870
by School of Social and Economic Development, Editorial Board (USP)
49
(Merlan & Rumsey 1991; Rumsey 1986, 1989). Marshall Sahlins (1981,
1985a, 1991) has capitalised on similar pronoun use among Polynesian
peoples, taking it as evidence for a particular mode of practice that he calls
heroic history. This paper compares Ku Waru usages with the Polynesian
ones cited by Sahlins and briefly discusses some other attested Melanesian
cases, before proposing some additional dimensions of comparison that are
needed in order to specify what is common to the Polynesian and
Melanesian usages and what is specific to each. The paper proceeds to
discussion of some startling new ways in which the Ku Waru segmentary
forms have been adapted for use in contemporary Papua New Guinea, and
draws out some conclusions for theories of culture and social change.
50
By 1985 Sahlins had worked up his interpretation of such examples into the
concept of heroic history. Drawing again upon Johansen, and upon
Dumonts (1970) notion of hierarchical encompassment, Sahlins says:
ethnography shows that the Maori chief lives the life of a whole tribe,
that he stands in a certain relation to neighbouring tribes and kinship
groups, and that he gathers the relationship to other tribes in his
person (Johansen 1954:180). The chiefs marriages are intertribal
alliances; his ceremonial exchanges trade; as injuries to himself are
cause for war. Here history is anthropomorphic in principle, which is to
say in structure. Granted that history is much more than the doings of
great men, is always and everywhere the life of communities; but
precisely in these heroic polities the king is the condition of the
possibility of community. (Sahlins 1985a:356)
51
The Bau mata (responding to questions of the Verata ruler): From long
ago until 1750 you were the owner of all the reefs we are disputing here,
but I seized them from you in 1750 when I defeated you in our war at
Naivonini . . . I know that I destroyed you [literally, clubbed you,
mokuti iko] the third time I took your town . . . I never heard that you
were able to take or destroy a single land in all of Fiji. You never captured
a single place in Fiji because of your weakness: the reason you never
made war on another state is not [as you say] because you are the first
born [i.e., the senior line of Fijian ruling aristocracies . . . ] (VQ 1947:284
8, as quoted with parenthetical remarks by Sahlins, in Sahlins 1991:65)
52
Second, as Sahlins also realises (1985a:47, n.19), chiefs were not the
only people who used the first person singular in reference to noted
ancestors or entire clans. Best (1924:397) notes this regarding the Maori,
and Johansen cites a case where it is even used by a womana chiefs sister
who in lamenting his death says, I wish I could encircle the river at Ahuriri
/ and my food, Te Wera, be caught (Johansen 1954:36). Sahlinss own
Fijian example (reproduced above) shows one of the contestants, a mata or
representative, himself using the heroic I in such a way as to set up a
complex relationship between himself as spokesman, the Bau chief for
whom he is speaking in the first person singular, and the social totality that
the chief personifies.1
Third, the kinship I and the personal I are not entirely distinct from
each other, but often shade imperceptibly into one another:
You were born in me says a Maori. Yes, that is true,: admits the other,
I was born in you. Here there is an interplay between the kinship I and
the individual I, and the same interplayto us a little shimmeringis
also seen [in Johansens examples cited above]. But this shimmering
appears from the fact that in each case we shall attribute to au I either
the meaning I (the individual) or the tribe. Actually the difference is
not very great, the stress being laid on the qualitative, not on the
quantitative element. I always means kinship I, sometimes as
represented by the whole tribe, at other times colored by the special
personality of the individual; but the greater a man is, the stronger the
kinship I is in him. Therefore we particularly hear I with the whole
fullness of the kinship group when spoken by the chief. (Johansen
1954:37)
53
you know that when there was fighting Epola-Alya [tribe-pair] took
(sg.) it up
pi tepa oba na-nga kangi-na nosinsirum
Here, Kujilyi is talking not about the recent fighting from which the present
exchange transaction arises, but about a much earlier war that happened
when he was a small boy. Nonetheless, he refers to his entire tribe, the
Midipuor possibly to Midipu together with its paired tribe Kusikain the
first person singular. (This occurs in the last line, where the verb si- to
give, referring to the act of recruitment whereby his tribe-pair brought
Jika-Kungunuka into the fighting, is marked for first person singular
subject.) The orator also refers to his entire tribe or tribe-pair in the first
person singular in the previous line, where put it on my skin is used to mean
make me liable for, Kujilyis tribe (or tribe pair) (Kusika-)Midipu having
been recruited as allies (na-nga is the first person singular pronoun na,
followed by genitive postposition nga3).
A second text fragment produces the following, this time a second
person example:
midipu kujilyi nu-n yi kare aki-yl-nga suku tekin turun-kiyl
Midipu Kujilyi, you (sg.) have killed some of the men within [this
tribe]
(Merlan & Rumsey 1991:304)
54
This example is from the same exchange event as the previous one, and
alludes to the same earlier bout of warfare. The man who was the speaker
in the first example, Kujilyi, is here the addressee, referred to by the second
person singular pronoun nu (followed by the ergative marker -n). The
referent is not only Kujilyi, but his whole tribein fact a whole congeries
of five fairly small tribes within which Kujilyi is one of the leading big men.
Kujilyi himself could not have actually killed anyone in the fight alluded to
since he was just a young boy at the time.
Furthermore, in Ku Waru, the use of singular person for entire social
units is not confined to the first and second persons: third-person examples
occur as well. For example, in the first line of the first text fragment
presented above, the expression epola-alya-sil the pair of Epola and Alya
occurs as the singular subject of the verb lyi- take, describing the
recruitment of those tribes into the war. In the second line, where this tribe
pair is again the grammatical subject, all the verbs agreeing with it (te- do,
o- come, nosi- put) are again explicitly marked for (third person and)
singular number.
Elsewhere (Merlan & Rumsey 1991; Rumsey 1986, 1989) we have
shown that these segmentary uses of the singular and dual number are a
regular feature of Ku political oratory, correlated strongly with certain other
prosodic and paralinguistic features of the genre. Similar usages are attested
in published transcripts of oratory among the neighbouring Melpa people (A
J Strathern 1975:199) and the nearby Huli (Goldman 1983:134, line 294),
and also reported for the Enga (Larson 1970), and Wahgi (M OHanlon pers.
comm. 1996; cf. OHanlon 1989:946).
In these Ku Waru examples it is fairly clear that the individual orators
who are referred to cannot be identified as the sole referents of the I or
you. More commonly, however, it is ambiguous whether the speaker is
talking about himself or a whole segmentary unit. This can be illustrated
from the following (for the full context, see Merlan & Rumsey 1991:139
41; 2712):
el ya naa telybolu i kupulanum ilyi, ime-nga pansip tep, imenga pansip tep
we two do not fight on this road [i.e., within the Kopia-Kubuka-PoikaPalimi alliance]; we do it together all over the place
55
These lines come from a speech by a Kubuka man who is trying to justify
not paying any compensation to Poika-Palimi people for the blood they have
shed fighting alongside the Kopia-Kubuka. The underlying idea is that it can
be taken as a matter of course that Kopia-Kubuka and Poika-Palimi will fight
together as allies rather than against each other, since they live together.
When the Kubuka orator, Tamalu, says I myself stay with Poika and
Palimi, it is a moot point whether he is referring to himself alone, his entire
tribe the Kubuka, or Kopia and Kubuka combined. For in his role as an
oratory-wielding big-man, he is projecting himself as a segmentary identity
on the order of Kubuka or Kopia-Kubukapersonifying a social totality
while amplifying his own personso that precisely insofar as he stays with
Poika and Palimi, Kopia and Kubuka stay with Poika and Palimi.
In other words, here in the New Guinea Highlands, just as in Johansens
account of the Maori kinship I, the Kubuka orator presumes to live the
life of a whole tribe, and to gather the relationship to other tribes in his
person. But if the Ku Waru segmentary person thereby resembles
Sahlinss heroic I, the example shows that it would be wrong to identify
the latter exclusively with hierarchical social orders of the kind discussed
by Sahlins in Islands of History. In the general model of heroic history
developed there (and in Sahlins 1991) it is seen to be related specifically to
forms of divine kingship:
The historical implications [of the idea of heroic history] follow from
the presence of divinity among men, as in the person of the sacred king
or the powers of the magical chief. Accordingly, the principle of
historical practice becomes synonymous with divine action: the creation
of the human and cosmic order by the god. (Sahlins 1985a:35)
56
57
in which they are used. None of the Polynesian sources I have found
mentions any such restrictions, and the examples given include:
for Maori: a request by one chief to another for permission for his tribe
to come and live with the others (Johansen 1954:36, citing White 1887
90 vol. 6:33); a lament song sung by a woman (Johansen 1954:36, citing
Tarakawa 1900:136); a remark by a chief to his enemies when he was alone
and surrounded by them and they were about to kill him (Johansen 1954:36,
citing White 188790, vol.4:43); a chief talking to one of his own tribesmen
when they were surrounded by enemies (Johansen 1954:37, citing White
188790, vol.6:20); a chief recounting old tribal history, presumably to his
Pakeha amanuensis Percy Smith (Johansen 1954:36, citing Smith 1897:48);
58
59
60
Another variant occurs among the Iatmul (middle Sepik, PNG), of whom
Eric Silverman reports that they:
often use the first person pronoun in reference to totemic ancestral
namesakes; I did such-and-such (created this or that feature in the
landscape), where I refers to the person and also the mythic-historic
ancestor who had the same totemic name. In some cases, this I
(totemic name) is also the name for, say, a lineage or descent group. At
the same time, any threat to the totemic referent (e.g., the group) is at
once a personal threat on that particular individuals identity. For
Iatmul, however, this system pivots on the role of totemic names rather
than, say, a particular political organization (other than totemic descent
groups). (E Silverman, pers. comm. 1996; cf. Bateson 1958:434)
61
62
that had been fought a year before, in 1982. But if that battlefought with
bows and arrows and wooden shieldshad taken place along fairly
traditional segmentary lines, what ended it was a startlingly new historical
development: the intervention on the battle field, between the opposing
sides, of a womens cooperative work group (wok meri), who presented
gifts to both sides and enjoined them to stop fighting. Both sides accepted,
the men went home, and the Kopia-Kubuka have not been involved in any
tribal fighting since.
At two subsequent exchange events where each of the principal
combatant sides gave compensation to their allies, payments were also
presented to the womens group, in return for the ones they gave to either
side when stopping the fight. Thus accepted as an actor within the
previously all-male realm of segmentary level transactions, the womens
group was entitled to be heard on the display ground when receiving the
payments. Examining the womens speeches in detail, Merlan and I (1991)
have shown how they drew upon both the newly established rhetorics of
government law and business, and upon features of traditional male
oratory. In this way they created for themselves a new, hybrid speaking
position, one that was both subversive of the segmentary order and
complexly entangled with it. One of the features of traditional oratory drawn
on was the totalising use of personal pronominal categories, as in the
following lines from one of the four speeches by women from the group:
elti el tiringl-kiyl-o kanilka-o
Remarkably, these lines and the entire speech from which they come were
delivered in the special prosodically marked el ung style, with line terminating
vowel -o (Merlan & Rumsey 1991:98102), a style which, as far as anyone
63
could recall, had never been used by a woman before this occasion. Merlan
and I have demonstrated statistically that in mens speeches the style is
strongly correlated with segmentary person usages, for which it serves as
a keying device (Merlan & Rumsey 1991:10002, cf. Rumsey 1986).
Indeed, the excerpt above contains, in the first line, a segmentary second
person dual reference you two fought, referring to whole tribes, and in the
second and fourth lines, first person singular forms that can be taken, in the
characteristic segmentary person manner, as referring both to the speaker
and to the social totality with which she is identified.
But exactly what is the social totality of identification here? In this case
the indeterminacy is not just a matter of the scope of the social identity in
question (tribe vs tribe-pair, etc.), but of its very nature. To be sure, the
womans group has a segmentary identity, Kulka, but not because the
women themselves are of the Kulka tribe. They are not. Rather, it has that
identity because all of the women are married to Kulka men and, residence
in the Ku Waru area being predominantly virilocal, live in Kulka territory,
where their work groups operations are also based. The groups action on
the battlefield was possible in part because the Kulka tribe as such was not
involved in this particular conflict, and was neutral with respect to it. In that
limited respect, the Kulka identity could momentarily be aligned with the
new voice of government law (gabman lo). This voice opposes tribal
fighting in general as inimical to national unity and economic development
the very values promoted by the womens group and displayed by them on
the battlefield in the form of produce from their cash-cropping ventures, the
PNG national insignia, which they all wore on their tee-shirts, and the
national flag, which they planted between the opposing armies.
The work groups action also drew upon aspects of the traditional
position of Hagen/Nebilyer women in general. This is well described by
Marilyn Strathern in her (1972) book Women in Between (and in the
common Melpa/Ku Waru expression from which its title comes): women
are links between men in chains of cross-sex exchange relations. Nevertheless,
their interests in the inter-group aspects of exchange are more muted, and
they tend to perceive themselves as more strongly opposed to fighting than
are men, and less interested in the issues that give rise to it.
Given this range of interests and identities in which the Kulka womens
groups action is grounded, Kopils totalising I shimmers (as Johansen
would put it) between at least the following sorts of identifications:
64
The fact that there was an established Ku Waru genre in which segmentary
person reference was a standard feature provided a way for Kopil to cast
her person references as totalising ones. Yet the fact that the references
were being spoken by her in these particular circumstances meant that the
social totalities being invoked could not be of the usual segmentary sort: they
must instead be construed in novel ways such as the above.
Conclusions
In conclusion, we may ask what are the implications of these new usages
for our general understanding of sociocultural orders and how they change.
Responding to what he calls poststructuralist litanies about the
contested and unstable character of cultural logics, and to the currently
fashionable idea that there is nothing usefully called a culture . . . since the
limits of the supposed cultures are indeterminate and permeable, Sahlins
wrote:
In order for categories to be contested at all, there must be a common
system of intelligibility, extending to the grounds, means, modes and
issues of disagreement. It would be difficult to understand how a
society could function, let alone how knowledge of it could be
constituted, if there were not some meaningful order in the differences.
If in regard to some given event or phenomenon the women of a
community say one thing and the men another, is it not because men
and women have different positions in, and experience of, the same
social universe of discourse? Are not the differences in what men and
women say expressions of the social differences in the construction of
gender? If so, there is a noncontradictory waydare one say, a
totalizing way?of describing the conditions, a system of and in the
differences. (Sahlins 1993:15)
65
I heartily agree with the main thrust of these remarks, and especially with
Sahlinss injunction not to throw out the baby of system with the bath
water of boundedness and stability. Nevertheless, I think he has in some
ways set too strict a threshold requirement for what can count as system.
To see why, let us reconsider the heroic I and the Kulka womens actions
in relation to these claims by Sahlins.
To the extent that totalising pronominal usage played a part in the
reproduction of a particular social order in the various Polynesian cases
discussed by Sahlins, it did so not as a cultural category, or form of
understanding, but as a practice.7 What makes it specifically an aspect of
Polynesian cultures for Sahlins is what we can call, following Bill Hanks
(1992; cf. Hanks 1990, 1996), the implicit indexical ground against which
its deictic reference is figured: an interactional space in which the relevant
actors are certain kinds of segmentary social identities, which are susceptible
of being summed up in the personae of the chiefs and their ancestors.
What appear on the face of it to be similar forms of person reference
among the Ku Waru people and other New Guinea Highlanders have
traditionally been used against a somewhat different implicit ground. In this,
the relevant actors are also segmentary social identities, which can be
summed up in the person of a single (male) speaker, but without his thereby
66
67
Acknowledgments
The argument of this paper has benefited greatly from comments received on an
earlier version presented at the 1996 annual meeting of the American
Anthropological Association, and from responses to my internet queries, by Dan
Jorgensen, Elizabeth Keating, Heather Young Leslie, Eric Lieber, Lamont Lindstrom
and Eric Silverman. For their helpful comments on earlier drafts, I also wish to thank
Steve Feld, Bill Hanks, Les Hiatt, Francesca Merlan, Michael OHanlon, Marshall
Sahlins, Andrew Strathern, Marilyn Strathern, Borut Talban, Greg Urban and
MichaelYoung.
68
Notes
1 In response to this formulation Sahlins (pers. comm. 1997) has commented to me
that A Fijian mata . . . is a voice of the chief. Your use of the Fijian example to
show other people than chiefs can use it is structurally misleading. This would
certainly be true if I were claiming that the matas use of I directly instantiates the
social totality. But I am not. For me the relevant fact is that the mata, even while
speaking as the voice of the chief, is also a mata.
2 To simplify the exposition I use the term tribe here in accordance with standard
ethnographic practice for the region, to mean named segmentary social identity of
the most inclusive order. This usage is quite problematical, for reasons discussed in
Merlan and Rumsey (1991:38), where we generally use Ku Waru terms instead, but
it will do for present purposes.
3 For an account of these postpositions and other aspects of Ku Waru grammar, see
Merlan and Rumsey (1991:32243).
4 Compare Bott (1981:23), who says that in Tonga a title is the embodiment of its
people.
5 In response to a query I put to him about this Sahlins has said that he has never
seen any examples of heroic I from Hawaii, and since there were no corporate
groups, one wouldnt expect any heroic I. The Hawaiian equivalent would be to call
any constellation of people constituted for a longer( e.g, a household) or shorter
period (say, a fishing party) as So-and-so ma, So-and-so being the leading person
present or the constitution of the group, ma a bound suffix meaning something like
people of, thus people of So-and-so (M Sahlins, pers. comm. 1998).
6 From Micronesia, Elizabeth Keating (pers. comm. 1996) reports a pattern of
pronoun usage in reference to paramount chiefs that is very different from the ones
discussed by Sahlins, but common elsewhere in the world (cf. Brown & Gilman
1960), namely the use of the third person plural in reference to a single person.
Consultants say this is because he represents the entire group of ancestral deity/
chiefs.
7 Compare Sahlins (1991:65), who speaks of the heroic I as an aspect of a certain
mode of historical production, a kind of historical practice.
69
References
Bateson, G, 1958[1936], Naven, Stanford University Press, Stanford.
Best, E, 1924, The Maori, Volume 1, Board of Maori Ethnological Research,
Wellington.
Bott, E, 1981, Power and rank in Tonga, Journal of the Polynesian Society 90:781.
Brown, R and Gilman, H, 1960, The pronouns of power and solidarity, in Style in
Language, ed. T Sebeok,: MIT Press, Cambridge, Mass.: 25376.
Dumont, L, 1970, Homo Hierarchicus, University of Chicago Press, Chicago.
Goldman, L, 1983, Talk Never Dies: The Language of Huli Disputes, Tavistock,
London.
Hanks, W, 1990, Referential Practice: Language and Lived Space among the Maya,:
University of Chicago Press, Chicago.
1992[1989], The indexical ground of deictic reference, in Rethinking Context:
Language as an Interactive Phenomenon, eds A Duranti and C Goodwin,:
Cambridge University Press, Cambridge, pp. 4376.
1996, Language and Communicative Practices, Westview Press, Boulder,
Colorado.
Johansen, J Prytz, 1954, The Maori and his Religion in its Non-ritualistic Aspects,
Munksgaard, Copenhagen.
Larson, J E, 1970, The dynamics of Enga persuasive speech, Kristen Press,
Wapenamanda, PNG.
Lindstrom, M, 1981, Personal names and social reproduction on Tanna, Vanuatu,
Journal of the Polynesian Society 94:2745.
Malinowski, B, 1922, Argonauts of the Western Pacific, Routledge and Kegan Paul,
London.
1935, Coral Gardens and their Magic, vol. 2, Allen & Unwin, London.
Merlan, F and Rumsey, A, 1991, Ku Waru: Language and Segmentary Politics in
the Western Nebilyer Valley, Papua New Guinea, Cambridge University Press,
Cambridge.
OHanlon, M, 1989, Reading the Skin: Adornment and Display among the Wahgi,
British Museum, London.
Rumsey, A, 1986, Oratory and the politics of metaphor in the New Guinea
Highlands, in Language, Semiotics, Ideology, eds T Threadgold, E A Grosz, G
Kress and M A K Halliday, Sydney Association for Studies in Society and
Culture, Sydney, pp.28396.
1989. Grammatical person and social agency in the New Guinea Highlands, in
Papers from the 25th Annual Regional Meeting of the Chicago Linguistic
Society; Part Two; Parasession on Language in Context, eds B Music, R
Graczyk and C Wiltshire, Chicago Linguistic Society, Chicago, pp. 24253.
(forthcoming), Agency, personhood and the I of discourse in the Pacific and
beyond, Journal of the Royal Anthropological Institute 6(1).
Sahlins, M, 1962, Moala, University of Michigan Press, Ann Arbor.
70
1963, Poor man, rich man, big man, chief, Comparative Studies in Society and
History 5:285303.
1981, Historical Metaphors and Mythical Realities, University of Michigan
Press, Ann Arbor.
1985a, Islands of History, University of Chicago Press, Chicago.
1985b, Hierarchy and humanity in Polynesia, in Transformations of
Polynesian Culture, eds A Hooper and J Huntsman, The Polynesian Society,
Auckland, pp. 195297.
1991, The return of the event, again . . . , in Clio in Oceania: Toward a
Historical Anthropology, ed. A Biersack, Smithsonian Institution Press,
Washington, pp. 3799.
1993, Goodbye to triste tropes: Ethnography in the context of modern world
history, Journal of Modern History 65:1-25.
(n.d.), Sentimental pessimism and ethnographic experience; or, Why culture
is not a disappearing Object, lecture presented at Australian National
University, 1996.
Smith, P, 1897, The Peopling of the North, Supplement to Journal of the Polynesian
Society, vol. 6.
Strathern, A J, 1975, Veiled speech in Mt. Hagen, in Political Language and
Oratory in Traditional Society, ed. M Bloch, Academic Press, London, pp.
185203.
Strathern, A M, 1972, Women in Between: Female Roles in a Male World, Seminar
Press, London.
1985, Discovering social control, Journal of Law and Society 12:11134.
Tarakawa 1900, Nga Mahi a te Wera, me Nga-Puhi Hoki ki te Tai-Rawhiti, Journal
of the Polynesian Society 9:13541.
VQ (Veitarogi ni Qoliqoli) 1947, Inquiry in Fishing Rights in Viti Levu, 1947, Native
Lands Commission, Suva.
White, J, 188790, The Ancient History of the Maori, 6 vols, Government Printer,
Wellington.
Young, M, 1983, Magicians of Manumanua: Living Myth in Kalauna, University of
California Press, Berkeley.