Tagalog Language Files

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 68

Points & Levels

Community Guidelines
Leaderboard
Suggestion Board
Answers Blog

Ask
What would you like to ask?

Continue

Answer
Discover
What are you looking for?

Search Y! Answers Advanced Search

wanderer

Member since:
June 27, 2006
Total points:
646 (Level 2)

Add Contact
Block

What is the fastest way to learn Tagalog?


What are your suggestions for learning tagalog, I can get the gist of what they are saying, but I am not certain. Can't
really speak it either

Thanks Po!

6 years ago
Report Abuse

Additional Details
Thank You for the replies, while anyone who voted for emersion into the filipino society head first would be the
quickest, I can not afford the ticket just yet..booked Hawaii another story. I will vote for the best answer that will help
me now, and anyone that does a search! And RadioactiveFemale and GtrMae maybe we can talk sometime. Again
Thanks to All who responded I wish I coud give you all some extra points!

wanderer

6 years ago

by kida_w
Member since:
April 21, 2006
Total points:
9,644 (Level 5)

Add Contact
Block

Best Answer - Chosen by Asker


Hello,

There isn't a fast way to learn Tagalog or any language, that is the honest truth. But you can structure your work so
you'll cover a bit at a time and before you know it you'll be an intermediate speaker.

Here are some free pointers, i mean books and internet sources that you can try for some free lessons.

1.http://www.seasite.niu.edu/tagalog/

2.http://www.tagalog1.com/Outline.jsp

Below are some books that are good for learning Tagalog.

1.Tagalog made nice and easy

2.Basic Tagalog, for non-Tagalog and foreigners

3.Making out in Tagalog

4.Lonely Planet Tagalog phrasebook

5.Conversational Tagalog: A Functional-Situational Approach

by Teresita V. Ramos, is a basic introduction to Tagalog. Introduces a range of vocabulary and phrases, and includes
plenty of notes of grammar.

6.Teach Yourself Tagalog: Complete Course

by Cora Castle and Laurence McGonnell, is an introduction to spoken and written Tagalog. Includes a course book
containing dialogues, grammatical notes, exercises and cultural information, together with a CD with recordings of
some of the dialogues and exercises

7.Talk Now! Learn Tagalog

by Eurotalk this is a basic introduction to Tagalog. Includes dialogues, exercises, games, tests and notes. This is a
software program not a book.

8.Tagalog-English/English-Tagalog Standard Dictionary

by Carl R.Galvez Rubino

Also when you have a basic ground of Tagalog, you can pick-up some words they are saying.

Mabuting kapalaran! <----Good luck!

6 years ago
Report Abuse

3 people rated this as good

Asker's Rating:
Asker's Comment:
This answer will help anyone who wants to learn Tagalog, the links and books I have found to be excellent and
thorough! She deserves extra points for this answer that will help me and others!

Thanks for the Question Board!

wanderer

There are currently no comments for this question.

* You must be logged into Answers to add comments. Sign in or Register.

Other Answers (10)

by Yahwehs_...

Member since:
June 28, 2006
Total points:
113 (Level 1)

Add Contact
Block
Read tagalog comics, these will help you learn tagalog easily.
6 years ago
Report Abuse
belle♥

by belle♥

Member since:
June 14, 2006
Total points:
8,824 (Level 5)

Add Contact
Block
fastest way is asking the translations from people you know who speak the language.


or you can buy a filipino-english dictionary.
6 years ago
Report Abuse

by goober12...

Member since:
June 27, 2006
Total points:
242 (Level 1)

Add Contact
Block
Join the military and get sent to the Defense Language Institute in Monterey, CA. Youll be fluent in a year,
although the next four might suck.
6 years ago
Report Abuse
1 person rated this as good

by radioact...

Member since:
June 27, 2006
Total points:
415 (Level 2)

Add Contact
Block
talk to me. listen and learn hihi *wink*
6 years ago
Report Abuse

by BrendaWi...

Member since:
April 15, 2006
Total points:
33,917 (Level 7)

Add Contact
Block
Live in the Phillippines for a couple of years.
6 years ago
Report Abuse
Em

by Em

Member since:
April 29, 2006
Total points:
2,039 (Level 3)

Add Contact
Block
talk to me....i'll teach u how to speak tagalog!!

Source(s):

i'm a filipino!!!!
6 years ago
Report Abuse

by Answer Me!!!!!!!

Member since:
May 05, 2006
Total points:
714 (Level 2)

Add Contact
Block
Okay. Just go to the Philippines and ask someone to tell you.
6 years ago
Report Abuse
gigi

by gigi

Member since:
May 08, 2006
Total points:
352 (Level 2)

Add Contact
Block
I suggest you go to Manila for a few months. It helps to learn the language fast when you are sorrounded with
Filipinos. If it can not be.... look for Filipinos to help you. They are every where in the world and in cyber space
too. Good Luck
6 years ago
Report Abuse

by hotmama3...

Member since:
May 23, 2006
Total points:
2,923 (Level 4)

Add Contact
Block
Go to a philippines translation site. Maybe if you go to translations.com or search tagalog or philippines, you will
come across something. My stepmom is from the Philippines and so is my Aunty. They speak tagalog to
eachother all the time and I can never get what they are saying. My Aunty said that there are so many different
variations of tagalog, that you would have to choose which kind you want to learn. Just like the french in Quebec
is different fro the french is France, tagalog would be different in almost every village, town and city. Sorry if I
didn't help any. Good Luck!
6 years ago
Report Abuse

by servant of AR-RAHIM mostMERCIFUL

Member since:
June 02, 2006
Total points:
1,400 (Level 3)

Add Contact
Block
if u are sourronded by people who know that ull learn
6 years ago
Report Abuse

Discover Questions in Languages


Need help doing simple German translation?
Is there something wrong with me? Am I crazy?
How much will our german shepherd weigh????? its a female ?
Can "estar" mean "to be here" in Spanish?

Related Questions
Where is a website I can learn Tagalog?
i want to learn tagalog? What is the best,easiest,fastest way?
What's the easiest and fastest way to learn Tagalog?
What is the best way to learn tagalog?
can you help translate and write sentences in Tagalog or ilicano?

Today on Yahoo!
Tropical disease might be the new AIDS

The "kissing bug" is responsible for a new tropical disease that is similar to HIV/AIDS.

Priest dies on the day he was to go home


U.S. to shift most of naval fleet to Pacific

Are you getting enough sleep?

Who found this interesting?


1. Deona Lynn
2. kae.kae

Answers International
Argentina
Australia
Brazil
Canada
China
France
Germany
Hong Kong
India
Indonesia
Italy
Japan
Malaysia
Mexico
New Zealand
Philippines
Quebec
Singapore
South Korea
Spain
Taiwan
Thailand
United Kingdom
United States
Vietnam
en Español

Yahoo! does not evaluate or guarantee the accuracy of any Yahoo! Answers content. Click here for the Full Disclaimer.

Help us improve Yahoo! Answers. Send Feedback

Copyright © 2012 Yahoo! Inc. All Rights Reserved.

Copyright/IP Policy -
Privacy Policy -
About Our Ads -
Terms of Service -
Community Guidelines
- Safety Tips
Your continued donations keep Wikipedia running!    

Tagalog language
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation, search
Tagalog
Spoken in: Philippines 
Central & south
Region:
Luzon
First language: 22
million
Total speakers:
Second language:
more than 65 million 

Ranking: 40
Austronesian
 Malayo-Polynesian
Language
  Borneo-Philippines
family:
   Central Philippine
    Tagalog 
Official status
Official Philippines (as
language of: Filipino)
Komisyon sa Wikang
Filipino
Regulated by:

(Commission on the
Filipino Language)
Language codes
ISO 639-1: tl
ISO 639-2: tgl
ISO/FDIS 639-
tgl 
3:
Note: This page may contain IPA phonetic
symbols in Unicode. See IPA chart for English
for an English-​based pronunciation key.

Tagalog (pronunciation: [tɐˈgaːlog]) is one of the major languages of the Republic of the Philippines. It is the largest of
the Philippine languages in terms of the number of speakers.

Tagalog, as its standardized counterpart, Filipino, is the principal language of the national media in the Philippines. It is
the primary language of public education. It is, along with English, a co-official language and the sole national language.
Tagalog is widely used as a lingua franca throughout the country, and in overseas Filipino communities. However, while
Tagalog may be prevalent in those fields, English is more prevalent in fields such as government and business.
Contents
1 History
2 Classification
3 Geographic distribution
3.1 Official status
3.2 Dialects
3.3 Derived languages
3.4 Taglish and code-switching
3.5 Binaliktad
4 Sounds
4.1 Vowels
4.2 Consonants
4.3 Stress
4.4 Phonology
4.5 Historical sound changes
5 Grammar
6 Writing system
6.1 Copperplate
6.2 Baybayin
6.3 Latin alphabet
6.3.1 Diacritics
6.3.2 ng and mga
7 Vocabulary and borrowed words
7.1 Tagalog words of foreign origin chart
7.2 Austronesian comparison chart
7.3 Contribution to other languages
8 Examples
8.1 The Lord's Prayer (Ama Namin)
8.2 Common phrases
8.3 Proverbs
8.4 The Universal Declaration of Human Rights, Article 1 in Tagalog
9 Resources for learning Tagalog
10 See also
11 External links

[edit]
History
The word Tagalog was derived from tagá-ílog, from tagá- meaning "native of" and ílog meaning "river", thus, it means
"river dweller." Since there are no surviving written samples of Tagalog before the arrival of the Spanish in the 16th
century, very little is known about the history of the language. However there is speculation among linguists that the
ancestors of the Tagalogs originated, along with their Central Philippine cousins, from northeastern Mindanao or eastern
Visayas.

The first known book to be written in Tagalog is the Doctrina Cristiana (Christian Doctrine) of 1593. It was written in
Spanish and two versions of Tagalog; one written in Baybayin and the other in the Latin alphabet.

Throughout the 300 years of Spanish occupation, there have been grammars and dictionaries written by Spanish
clergymen such as Vocabulario de Lengua Tagala by Pedro de San Buenaventura (Pila, Laguna, 1613), Vocabulario de
la lengua tagala (1835) and Arte de la lengua tagala y manual tagalog para la adminstración de los Santos Sacramentos
(1850).
Poet Francisco "Balagtas" Baltazar (1788-1862) is often regarded as the Tagalog equivalent of William Shakespeare. His
most famous work is the early 19th-century Florante at Laura.

[edit]
Classification
Tagalog is a Central Philippine language within the Austronesian language family. Being a Malayo-Polynesian it is
related to other Austronesian languages such as Indonesian, Malay, Fijian, Maori (of New Zealand), Hawaiian, Malagasy
(of Madagascar), Samoan, Tahitian, Chamorro (of Guam and the Northern Mariana Islands), Tetum (of East Timor), and
Paiwan (of Taiwan).

It is closely related to the languages spoken in the Bicol and Visayas regions such as Bikol, Hiligaynon, Waray-Waray,
and Cebuano.

Languages that have made significant contributions to Tagalog are Spanish, Min Nan Chinese, English, Malay, Sanskrit
(via Malay), Arabic (via Malay/Spanish), and Northern Philippine languages such as Kapampangan spoken on the island
of Luzon.

[edit]
Geographic distribution
The Tagalog homeland, or Katagalugan, covers roughly much of the central to southern parts of the island of Luzon -
particularly in Aurora, Bataan, Batangas, Bulacan, Cavite, Laguna, Metro Manila, Nueva Ecija, Quezon, and Rizal.
Tagalog is also spoken natively by inhabitants living on the islands of Lubang, Marinduque, and the northern and eastern
parts of Mindoro. According to the Philippine Census of 2000, 21,485,927 out of 76,332,470 Filipinos claimed Tagalog
as their first language. An estimated 50 million Filipinos speak it in varying degrees of proficiency.

Tagalog language spread


in the United States.

Tagalog speakers are to be found in other parts of the Philippines as well as throughout the world; it is the sixth most-
spoken language in the United States.

[edit]
Official status
After weeks of study and deliberation, Tagalog was chosen by the National Language Institute, a committee composed of
seven members who represented various regions in the Philippines. President Manuel L. Quezon then proclaimed
Tagalog the national language or wikang pambansâ of the Philippines on December 30, 1937. This was made official
upon the Philippines' restoration of independence from the United States on July 4, 1946.

From 1961 to 1987, Tagalog was also known as Pilipino. In 1987, the name changed to Filipino.

Since 1940, Tagalog has been taught in schools throughout the Philippines. It is the only one out of over 160 Philippine
languages that is officially used in schools.

[edit]
Dialects
At present, no comprehensive dialectology has been done in the Tagalog-speaking regions, though there have been
descriptions in the form of dictionaries and grammars on various Tagalog dialects. Ethnologue lists Lubang, Manila,
Marinduque, Bataan, Batangas, Bulacan, Tanay-Paete, and Tayabas as dialects of Tagalog. However, there appear to be
four main dialects of which the aforementioned are a part; Northern, Central (including Manila), Southern, and
Marinduque.

Some example of dialectal differences are:

Many Tagalog dialects, particularly those in the south, preserve the glottal stop found after consonants and before
vowels. This has been lost in standard Tagalog. For example standard Tagalog ngayon (now, today), sinigang
(stew), gabi (night), matamis (sweet), are pronounced and written ngay-on, sinig-ang, gab-i, and matam-is in other
dialects.
In Morong Tagalog, [r] is usually preferred over [d]. For example, bundók, dagat, dingdíng, and isdâ become
bunrok, ragat, ringring, and isra.
In many southern dialects, the progressive aspect prefix of -um- verbs is na-. For example, standard Tagalog
kumakain (eating) is nákáin in Quezon and Batangas Tagalog. This is the butt of some jokes by other Tagalog
speakers since a phrase such as nakain ka ba ng pating is interpreted as "did a shark eat you?" by those from
Manila but in reality means "do you eat shark?" to those in the south.
Some dialects have interjections which are a considered a trademark of their region. For example, the interjection
ala eh usually identifies someone from Batangas while as does hani in Morong.

Perhaps the most divergent Tagalog dialects are those spoken in Marinduque. Linguist Rosa Soberano identifies two
dialects, western and eastern with the former being closer to the Tagalog dialects spoken in the provinces of Batangas
and Quezon.

One example are the verb conjugation paradigms. While some of the affixes are different, Marinduque also preserves the
imperative affixes, also found in Visayan and Bikol languages, that have mostly disappeared from most Tagalog dialects
by the early 20th century; they have since merged with the infinitive.

Standard Tagalog: Susulat sina Maria at Fulgencia kay Juan.

E. Marinduque Tagalog: Másúlat da Maria at Fulgencia kay Juan.

"Maria and Fulgencia will write to Juan."

ST: Mag-aaral siya sa Ateneo.

EM: Gaaral siya sa Ateneo.

"He will study at Ateneo."

ST: Magluto ka!

EM: Pagluto ka!

"Cook!"

ST: Kainin mo iyan.

EM: Kaina mo yaan.

"Eat that."

ST: Tinatawag ngâ tayo ni Tatay.

EM: Inatawag nganì kitá ni Tatay.

"Father is calling us indeed."

ST: Tutulungan ba kayó ni Hilarion?

EM: Atulungan ga kamo ni Hilarion?

"Will Hilarion help you (pl.)?"


[edit]
Derived languages
Frequent contact between Tagalog speakers and Spanish speakers have given way to Philippine Creole Spanish or
Chabacano. There are three known varieties of Chabacano which have Tagalog as their substrate language: Caviteño,
Ternateño, and the extinct Ermitaño, spoken in Cavite City, Ternate, and Ermita, Manila, respectively.

[edit]
Taglish and code-switching
Taglish is the name given to a mix of English and Tagalog. The amount of English in Tagalog ranges from simple loan
words to outright code-switching where the language changes in midsentence; this is prevalent throughout the
Philippines and various Philippine languages.

Nasirà ang computer ko kahapon!

"My computer broke down yesterday!"

Huwág kang maninigarilyo, because it is harmful to your health.

"Never smoke cigarettes, ..."

Although it is generally looked down upon, code-switching is prevalent in all levels of society, though urban-dwellers,
those with high education, and those born around and after World War II are more likely to do it. Politicians, such as
President Gloria Macapagal Arroyo, have code-switched in interviews.

It is common in television, radio, and print media as well. In the US, advertisements from companies like Wells Fargo,
Wal-Mart, Albertsons, and Western Union have contained Taglish.

The Chinese and the non-Tagalog communities also frequently code-switch their language, be it Cebuano or Min Nan
Chinese, with Taglish.

[edit]
Binaliktad
A kind of slang called binaliktád (reversed) is where the word is modified by changing around the syllables. . Equivalents
in other languages are vesre, verlan, and Pig Latin. For example, tigás (hard, strong), dito (here), hindî (no), and
sigarilyó (cigarettes) respectively become astíg, todits, dehins, and yosi.

[edit]
Sounds
Tagalog has 21 phonemes; 16 consonants and five vowels. Syllable structure is Note: This page contains IPA
relatively simple. Each syllable contains at least a consonant and a vowel. phonetic symbols in Unicode.
See IPA chart for English for a
[edit] pronunciation key.
Vowels
Before the arrival of the Spanish, Tagalog had three vowel phonemes: /a/, /i/, and /u/. This was later expanded to five
vowels with the introduction of Spanish words.

They are:

/a/ an open front unrounded vowel similar to English "father"


/ɛ/ an open-mid front unrounded vowel similar to English "bed"
/i/ a close front unrounded vowel similar to English "machine"
/o/ a close-mid back rounded vowel similar to English "forty"
/u/ a close back unrounded vowel similar to English "flute"

There are four main diphthongs; /aɪ/, /oɪ/, /aʊ/, and /iʊ/.

[edit]
Consonants
Below is a chart of Tagalog consonants. All the stops are unaspirated. The velar nasal occurs in all positions including at
the beginning of a word.

Dental /
Bilabial Palatal Velar Glottal
Alveolar
Voiceless p t k - [ʔ]
Stops
Voiced b d g
Voiceless (ts, tiy) [tʃ]
Affricates
Voiced (diy) [dʒ]
Fricatives s (siy) [ʃ] h
Nasals m n (ny, niy) [nj] ng [ŋ]
Laterals l (ly, liy) [lj]
Flaps r
Semivowels w y
[edit]

Stress
Stress is phonemic in Tagalog. Primary stress occurs on either the last or the next-to-the-last (penultimate) syllable of a
word. Vowel lengthening accompanies primary or secondary stress except when stress occurs at the end of a word.

[edit]
Phonology
/a/ is raised slightly to [ɐ] in unstressed positions
Unstressed /i/ is usually pronounced [ɪ] as in English "bit"
At the end of a word, /i/ can be pronounced as [ɪ ~ i ~ e ~ ɛ].
/ɛ/ and /o/ can sometimes be pronounced as [i ~ ɪ ~ e] and [u ~ ʊ ~ ɔ].
Unstressed /u/ is usually pronounced [ʊ] as in English "book"
The diphthong /aɪ/ and the sequence /aʔi/ have a tendency to become [eɪ ~ ɛː].
The diphthong /aʊ/ and the sequence /aʔu/ have a tendency to become [oʊ ~ ɔː].
/k/ has a tendency to become [kx ~ x] between vowels as in German "bach"
Intervocalic /g/ and /k/ tend to become [ɰ] (see preceding).
/ɾ/ and /d/ are sometimes interchangeable as /ɾ/ and /d/ were once allophones in Tagalog.
A glottal stop that occurs at the end of a word is often omitted when it is in the middle of a sentence, especially in
the Metro Manila area. The vowel it follows is then usually lengthened. However, it is preserved in many other
dialects.
/o/ tends to become [ɔ] in stressed positions.
/niy/ tends to become [ɲ].

[edit]
Historical sound changes
Tagalog differs from its Central Philippine counterparts with its treatment of the Proto-Philippine schwa vowel *ə. In
Bikol & Visayan, this sound merged with /u/ and [o]. In Tagalog, it has merged with /i/. For example, Proto-Philippine
*dəkət (adhere, stick) is Tagalog dikít and Visayan & Bikol dukot.

Proto-Philippine *r, *j, and *z merged with /d/ but is /l/ between vowels. Proto-Philippine *ngajan (name) and *hajək
(kiss) became Tagalog ngalan and halík.

Proto-Philippine *R merged with /g/. *tubiR (water) and *zuRuʔ (blood) became Tagalog tubig and dugô.

[edit]
Grammar
Main article: Tagalog grammar

[edit]
Writing system
[edit]
Copperplate
Main article: Laguna Copperplate Inscription

[edit]
Baybayin

Main article: Baybayin

Tagalog was written in an abugida called Baybayin prior to the arrival of the Spaniards in the 16th century. This
particular writing system was composed of symbols representing three vowels and 14 consonants. Belonging to the
Brahmic family of scripts, it shares similarities with the old Kavi script of Java and is believed to be descended from the
script used by the Bugis in Sulawesi.

Although it enjoyed a relatively high level of literacy, the script gradually fell into disuse in favor of the Latin alphabet
during Spanish colonial rule.

[edit]
Latin alphabet
Main article: Tagalog alphabet

Until the first half of the 20th century, Tagalog was widely written in a variety of ways based on Spanish orthography.
When Tagalog became the national language, grammarian Lope K. Santos introduced a new alphabet consisting of 20
letters called ABAKADA in school grammar books called balarilà; A B K D E G H I L M N NG O P R S T U W Y.

The alphabet was again expanded in 1976 to include the letters C, CH, F, J, Q, RR, V, X, and Z in order to accommodate
words of Spanish and English origin.

The most recent reform of the alphabet occurred in 1987. The number of letters was reduced from 33 to 28; A B C D E F
G H I J K L M N Ñ Ng O P Q R S T U V W X Y Z.

[edit]
Diacritics
Diacritics are normally not written in everyday usage, be it in publications or personal correspondence. The teaching of
diacritics is inconsistent in Filipino schools and many Filipinos do not know how to use them. However, diacritics are
normally used in dictionaries and in textbooks aimed at teaching the languages to foreigners.

There are three kinds of diacritics used in Tagalog:

Acute accent or pahilís 


Used to indicate primary or secondary stress on a particular syllable. It is usually omitted on words that are stressed
on the penultimate syllable; talagá.

Grave accent or paiwà 


Placed only on the last syllable. It indicates that there is a glottal stop at the end of the word and that penultimate
syllable receives stress; mabutì.

Circumflex accent or pakupyâ 


Placed only on the last syllable. It indicates that the final syllable of a word receives stress while there is a glottal
stop that follows; sampû.

[edit]
ng and mga

The genitive marker ng and the plural marker mga are abbreviations that are pronounced nang [naŋ] and mangá [mɐ'ŋa].

[edit]
Vocabulary and borrowed words
Tagalog vocabulary is composed mostly of words of Austronesian origin with borrowings from Spanish, Min Nan
Chinese (also known as Hokkien or Fujianese), Malay, Sanskrit, Arabic, Tamil, Persian, Kapampangan, languages
spoken on Luzon, and others, especially other Austronesian languages.

English has borrowed some words from Tagalog, such as abaca, adobo, aggrupation, barong, balisong, boondocks,
jeepney, Manila hemp, pancit, and yaya, although the vast majority of these borrowed words are only used in the
Philippines as part of the vocabularies of Philippine English.

[edit]
Tagalog words of foreign origin chart
See main article: Tagalog loanwords

For the Min Nan Chinese borrowings, the parentheses indicate the equivalent in standard Chinese.

Tagalog meaning language of origin original spelling


dasál pray Spanish rezar
kabayo horse Spanish caballo
silya chair Spanish silla
kotse car Spanish coche
sabón soap Spanish jabón
relós watch Spanish reloj
tsismis gossip Spanish chismes
gyera/gera war Spanish guerra
tsinelas slippers Spanish chinelas
sapatos shoes Spanish zapatos
arina/harina flour Spanish harina
sugál gambling Spanish jugar
baryo village Spanish barrio
swerte luck Spanish suerte
ensaymada a kind of pastry Catalan ensaïmada
nars nurse English  
bolpen ballpoint pen English  
drayber/drayver driver English  
tráysikel tricycle English  
lumpia (/lum·pyâ/) spring roll Min Nan Chinese 潤餅 (春捲)
siopao (/syó·paw/) steamed buns Min Nan Chinese 燒包 (肉包)
pansít noodles Min Nan Chinese 便食 (麵)
susì key Min Nan Chinese 鎖匙
kuya older brother Min Nan Chinese 哥亚 (哥仔)
ate older sister Min Nan Chinese 亜姐 (阿姐)
bwisit annoyance Min Nan Chinese 無衣食
bakyâ wooden shoes Min Nan Chinese 木履
hikaw earrings Min Nan Chinese 耳鈎 (耳環)
kanan right Malay kanan
tulong help Malay tolong
tanghalì afternoon Malay tengah hari
dalamhatì grief Malay dalam + hati
luwalhatì glory Malay luwar + hati
duryán durian Malay durian
rambután rambutan Malay rambutan
batík spot Malay batik
saráp delicious Malay sedap
asa hope Sanskrit
salitâ speak Sanskrit (cerita)
balità news Sanskrit (berita)
karma karma Sanskrit
alak liquor Persian ‫(الكل‬arak)
manggá mango Tamil mankay
bagay thing Tamil /vakai/
hukóm judge Arabic ‫حكم‬
salamat thanks Arabic ‫سامة‬
bakit why Kapampangan obakit
akyát climb Kapampangan akyát
at and Kapampangan at
bundók mountain Kapampangan bunduk
huwág don't Pangasinan ag
aso dog Luzon languages aso
tayo we (inc.) Luzon languages  
[edit]
Austronesian comparison chart
Below is a chart of Tagalog and thirteen other Austronesian languages comparing twelve words; the first twelve
languages are spoken in the Philippines and the other two are spoken in Indonesia and in Hawai'i.

  one two three four person house dog coconut


day new we (inc.) what
Tagalog isa dalawa tatlo apat tao bahay aso niyog
araw bago tayo ano
ba-
Bikol saro duwa tulo apat tawo harong ayam niyog aldaw kita ano
go
bag-
Cebuano usa duha tulo upat tawo balay iro lubi adlaw kita unsa
o
bag-
Waray usa duha tulo upat tawo balay ayam lubi adlaw kita ano
o
ba-
Tausug hambuuk duwa tu upat tau bay iru' niyug adlaw kitaniyu unu
gu
bag-
Kinaray-a sara darwa tatlo apat taho balay ayam niyog adlaw kita, taten ano
o
Kapampangan metung adwa atlu apat tau bale asu ngungut aldo bayu ikatamu nanu
Pangasinan sakey duara talora apatira too abong aso niyog agew balo sikatayo anto
Ilokano maysa dua tallo uppat tao balay aso niog aldaw baro datayo ania
va-
Ivatan asa dadowa tatdo apat tao vahay chito niyoy araw yaten ango
yo
Ibanag tadday dua tallu appa' tolay balay kitu niuk aggaw bagu sittam anni
Gaddang antet addwa tallo appat tolay balay atu ayog aw bawu ikkanetem sanenay
Tboli sotu lewu tlu fat tau gunu ohu lefo kdaw lomi tekuy tedu
Indonesian satu dua tiga empat orang rumah/balai anjing kelapa/nyiur hari baru kita apa
Hawaiian 'ekahi 'elua 'ekolu 'ehā kanaka hale 'īlio niu ao hou kākou aha
[edit]

Contribution to other languages


Tagalog itself has contributed a few words into English. The word boondocks which means "rural" or "back country,"
was imported by American soldiers stationed in the Philippines as a mispronounced version of the Tagalog bundok,
which means "mountain." Another word is cogon which is a type of grass, used for thatching. This word came from the
Tagalog word kugon. There is also ylang-ylang, which is a type of flower known for its fragrance. Abaca is a type of
hemp fiber made from a plant in the banana family, from abaká. Manila is a light brown cardboard material used for
folders and paper usually made from abaca. Capiz, also known as window oyster, is used to make windows. A yo-yo is a
toy. To run amok is to go on a killing rampage. Even the child's slang "kooties" comes from the common Austronesian
and Tagalog kuto which literally means "head lice."

Tagalog has contributed several words to Spanish, like barangay (from balañgay meaning barrio), the abacá, cogon,
palay, etc.

[edit]
Examples
[edit]
The Lord's Prayer (Ama Namin)
Ama namin, sumasalangit ka,
Sambahin ang Ngalan Mo.
Mapasaamin ang kaharian Mo,
Sundin ang loob Mo
dito sa lupa para ng sa langit.
Bigyan mo po kami ng aming kakanin sa araw-araw.
At patawarin Mo po kami sa aming mga sala,
para ng pagpapatawad namin sa mga nagsala sa amin.
At huwag Mo po kaming ipahintulot sa tukso,
At iadya Mo po kami sa lahat ng masama,
Amen.

[edit]
Common phrases
English: Ingglés [ʔɪŋˈglɛs] (ing-GLES)
Filipino: Pilipino [ˌpiːliˈpiːno] (pih-lih-PIH-noh)
Tagalog: Tagalog [tɐˈgaːlog] (tah-GAH-log)
What is your name?: Anó ang pangalan ninyo? [ɐˈno aŋ pɐˈŋaːlan nɪnˈjo] (uh-NOH ahng puh-NGAH-lan nin-
YOH)
How are you?: kumustá [kʊmʊsˈta] (koo-mus-TAH)
Good morning!: Magandáng umaga! [mɐgɐnˈdaŋ uˈmaːga] (muh-gun-DAHNG oo-MAH-gah)
Good afternoon! (from 11 a.m. to 1 p.m.): Magandáng tanghali! [mɐgɐnˈdaŋ taŋˈhaːlε] (muh-gun-DAHNG tahng-
HAH-leh)
Good afternoon! (from 1 p.m. to dusk): Magandáng hapon! [mɐgɐnˈdaŋ ˈhaːpon] (muh-gun-DAHNG HAH-pawn)
Good evening!: Magandáng gabí! [mɐgɐnˈdaŋ gɐ'bε] (muh-gun-DAHNG gah-BEH)
Good-bye: paalam [pɐˈʔaːlam] (literal - "with your blessing") (pa-AH-lam)
Please: Depending on the nature of the verb, either pakí- [pɐˈki] (pah-KEE) or makí- [mɐˈki] (mah-KEE) is
attached as a prefix to a verb. ngâ [ŋaʔ] (ngah) is optionally added after verb to increase politeness.
Thank you: salamat [sɐˈlaːmat] (sah-LAH-mat)
That one: iyan [ʔiˈjan] (ee-YAN)
How much?: magkano? [mɐgˈkaːno] (mag-KAH-noh?)
Yes: oo [ˈoːʔo] (OH-oh)
No: hindî [hɪnˈdɛʔ] (hin-DEH)
Sorry: pasensya pô or sorry/sori [pɐˈsɛːnʃa poʔ] (pah-SEN-shah PO) , patawad po [pɐtaːwad poʔ] (pah-TAH-wahd
PO)
Because: kasí [kɐˈsɛ] (kah-SEH)
Hurry!: Dalí! [dɐˈli] (dah-LEE), Bilís! [bɪˈlis] (bih-LEES)
Again: mulí [mu'li] (moo-LEE), ulít [u'lεt] (oo-LET)
I don't understand: Hindî ko maintindihan [hɪnˈdiː ko mɐʔɪnˌtɪndiˈhan] (hin-DEE koh ma-in-TIN-dih-HAN)
Where's the bathroom?: Nasaán ang banyo? [ˌnaːsɐˈʔan ʔaŋ ˈbaːnjo] (NA-sa-AN ang BAN-yoh?)
Generic toast: Mabuhay! [mɐˈbuːhaɪ] (mah-BOO-high) [literally - "long live"]
Do you speak English? Marunong ka bang magsalitâ ng Ingglés? [mɐˈruːnʊŋ ka baŋ mɐgsaliˈtaː naŋ ʔɪŋˈglɛs]
(mah-ROO-nohng kah bang mag-sah-li-TAH nahng eeng-GLESS?)

[edit]
Proverbs
Here are some proverbs in Tagalog.

Ang hindî magmahál sa kaniyáng wikà ay mahigít pa sa hayop at malansáng isdâ. (José Rizal)

"He who doesn't love his language is worse than an animal or a rotten fish."

Ang hindî marunong lumingón sa pinanggalingan ay hindî makararatíng sa paroroonan.

"He who does not look back from where he came will never reach his destination."
Ang isdâ ay hinuhuli sa bibig. Ang tao, sa salitâ.

"Fish are caught by the mouth. People, by their word."

Nasa Diyos ang awà, nasa tao ang gawâ.

"God has compassion, man has action."

Magbirô lamang sa lasíng, huwág lang sa bagong gising.

"Joke around with someone who is drunk, but not with someone newly awoken.

Magsama-sama at malakás, magwaták-waták at babagsák.

"United we stand, divided we fall."

Aanhín pa ang damó kung patáy na ang kabayo?

"What's the use of grass if the horse is already dead?"

Habang may buhay, may pag-asa.

"While there is life, there is hope."

Ang magnanakaw ay galit sa kapwa magnanakaw.

"A thief is angry at his co-thief."

[edit]
The Universal Declaration of Human Rights, Article 1 in Tagalog
Ang lahat ng tao'y isinilang na malaya at pantay-pantay sa karangalan at mga karapatan. Sila'y pinagkalooban ng
katwiran at budhi at dapat magpalagayan ang isa't isa sa diwa ng pagkakapatiran.

(Every person is born free and equal with honor and rights. They are given reason and conscience and they must always
trust each other for the spirit of brotherhood.)

[edit]
Resources for learning Tagalog
Most of the below books are published in the Philippines. Those can generally only be found in the Philippines, in
specialist Filipino online stores, or, very rarely, in bookshops outside of the Philippines which specialise in languages.

By Teresita V. Ramos
Conversational Tagalog, ISBN 0824809440
Intermediate Tagalog, ISBN 0824807766
Tagalog Dictionary, ISBN 0870226762

By Vito C. Santos
New Vicassan's English-Pilipino Dictionary, ISBN 9712704241
Vicassan's Pilipino-English Dictionary, ISBN 9710829009
Vicassan's Pilipino-English Dictionary (Abridged Edition), ISBN 9712717070

By Fr. Leo James English


English-Tagalog Dictionary, ISBN 9710810731 (SB)
Tagalog-English Dictionary, ISBN 9710843575

By others
Learn Filipino: Book One by Victor Eclar Romero ISBN 1932956417
Lonely Planet Filipino Tagalog (TravelTalk) ISBN 1591253640
Lonely Planet Pilipino Phrasebook ISBN 0864424329
Tagalog-English/English-Tagalog Standard Dictionary, by Carl R. Galvez Rubino, ISBN 0781809614 (hb) /
ISBN 0781809606 (pb)
Tagalog Reference Grammar by Paul Schachter and Fe T. Otanes ISBN 0520017765
Tagalog Slang Dictionary by R. David Zorc and Rachel San Miguel ISBN 9711181320
Teach Yourself Tagalog by Corazon Salvacion Castle ISBN 0071434178
UP Diksyonaryong Filipino by Virgilio Armario (ed.) ISBN 9718781986, and ISBN 9718781994
English-Tagalog and Tagalog-English Dictionary by Maria Odulio De Guzman ISBN 9710807137
English-Pilipino Dictionary, Conuelo T. Panganiban, ISBN 9710855697
Diksyunaryong Filipino - English, Komisyon sa Wikang Filipino, ISBN 9718705201

[edit]
See also
Philippines
Pinoy
Languages of the Philippines
Filipino
Cebuano
Chabacano
Pangasinan
Visayan languages
Bikol
Ilokano
Hiligaynon
Filipino-American
Swadesh list of Tagalog words

[edit]
External links
Tagalog language edition of Wikipedia
Tagalog language edition of Wiktionary
Wikibooks has more about this subject:
Tagalog

Komisyon sa Wikang Filipino, official regulating body of the Filipino language


Northern Illinois University Tagalog page
Tagalog Slangs
Free Tagalog Tutoring - powered by College professors and students
Bansa.org Tagalog Dictionary
Tagalog dictionary
Filipino (Tagalog) Learner's Home
Tagalog: A Brief Look at the National Language
Ethnologue entry for Tagalog
A Tagalog tutorial site
Another Tagalog-English online dictionary
Free eBooks in Tagalog at Project Gutenberg
Yet Another Tagalog-English online dictionary
Beginners Tagalog-English Dictionary
Austronesian Basic Vocabulary Database

Retrieved from "http://en.wikipedia.org/wiki/Tagalog_language"

Categories: Austronesian languages | Malayo-Polynesian languages | Languages of the Philippines | Languages of the
United States | Tagalog

Views

Article
Discussion
Edit this page
History

Personal tools

Sign in / create account

Navigation

Main Page
Community Portal
Featured articles
Current events
Recent changes
Random article
Help
Contact Wikipedia
Donations

Search


Go  
Search

Toolbox

What links here


Related changes
Upload file
Special pages
Printable version
Permanent link
Cite this article

In other languages

Asturianu
Brezhoneg
Чăвашла
Dansk
Deutsch
Español
Français
한국어
Ilokano
Bahasa Indonesia
Interlingua
Italiano

Latina
Bahasa Melayu
Nederlands
日本語
Norsk (bokmål)
Polski
Português
Русский
Samar-Leyte Visayan
Simple English
Suomi
Svenska
Tagalog
ไทย
Türkçe
中文

This page was last modified 21:37, 29 August 2006.


All text is available under the terms of the GNU Free Documentation License. (See Copyrights for details.)
Wikipedia® is a registered trademark of the Wikimedia Foundation, Inc.
Privacy policy
About Wikipedia
Disclaimers
Your continued donations keep Wikipedia running!

Tagalog language
From Wikipedia, the free encyclopedia
Tagalog

Spoken in: Philippines

Central & south


Region:
Luzon

First language: 22
million
Total speakers:
Second language:
more than 65 million

Ranking: 40
Austronesian
Malayo-Polynesian
Language family: Borneo-Philippines
Central Philippine
Tagalog
Official status
Official language Philippines (as
of: Filipino)
Komisyon sa Wikang
Filipino
Regulated by:
(Commission on the
Filipino Language)
Language codes
ISO 639-1: tl
ISO 639-2: tgl
ISO/FDIS 639-3: tgl
Note: This page may contain IPA phonetic symbols in
Unicode. See IPA chart for English for an English-
based pronunciation key.

Tagalog (pronunciation: [tɐˈgaːlog]) is one of the major languages of the Republic of


the Philippines. It is the largest of the Philippine languages in terms of the number of
speakers.
Tagalog, as its standardized counterpart, Filipino, is the principal language of the
national media in the Philippines. It is the primary language of public education. It is,
along with English, a co-official language and the sole national language. Tagalog is
widely used as a lingua franca throughout the country, and in overseas Filipino
communities. However, while Tagalog may be prevalent in those fields, English is
more prevalent in fields such as government and business.

Contents

1 History

2 Classification

3 Geographic distribution

3.1 Official status

3.2 Dialects

3.3 Derived languages

3.4 Taglish and code-switching

3.5 Binaliktad

4 Sounds

4.1 Vowels

4.2 Consonants

4.3 Stress

4.4 Phonology

4.5 Historical sound changes

5 Grammar

6 Writing system

6.1 Copperplate

6.2 Baybayin

6.3 Latin alphabet

 6.3.1 Diacritics

 6.3.2 ng and mga

7 Vocabulary and borrowed words

7.1 Tagalog words of foreign origin chart

7.2 Austronesian comparison chart

7.3 Contribution to other languages


8 Examples

8.1 The Lord's Prayer (Ama Namin)

8.2 Common phrases

8.3 Proverbs

8.4 The Universal Declaration of Human Rights, Article 1 in Tagalog

9 Resources for learning Tagalog

10 See also

11 External links

[edit]
History
The word Tagalog was derived from tagá-ílog, from tagá- meaning "native of" and
ílog meaning "river", thus, it means "river dweller." Since there are no surviving
written samples of Tagalog before the arrival of the Spanish in the 16th century, very
little is known about the history of the language. However there is speculation
among linguists that the ancestors of the Tagalogs originated, along with their
Central Philippine cousins, from northeastern Mindanao or eastern Visayas.
The first known book to be written in Tagalog is the Doctrina Cristiana (Christian
Doctrine) of 1593. It was written in Spanish and two versions of Tagalog; one written
in Baybayin and the other in the Latin alphabet.
Throughout the 300 years of Spanish occupation, there have been grammars and
dictionaries written by Spanish clergymen such as Vocabulario de Lengua Tagala by
Pedro de San Buenaventura (Pila, Laguna, 1613), Vocabulario de la lengua tagala
(1835) and Arte de la lengua tagala y manual tagalog para la adminstración de los
Santos Sacramentos (1850).
Poet Francisco "Balagtas" Baltazar (1788-1862) is often regarded as the Tagalog
equivalent of William Shakespeare. His most famous work is the early 19th-century
Florante at Laura.
[edit]
Classification
Tagalog is a Central Philippine language within the Austronesian language family.
Being a Malayo-Polynesian it is related to other Austronesian languages such as
Indonesian, Malay, Fijian, Maori (of New Zealand), Hawaiian, Malagasy (of
Madagascar), Samoan, Tahitian, Chamorro (of Guam and the Northern Mariana
Islands), Tetum (of East Timor), and Paiwan (of Taiwan).
It is closely related to the languages spoken in the Bicol and Visayas regions such
as Bikol, Hiligaynon, Waray-Waray, and Cebuano.
Languages that have made significant contributions to Tagalog are Spanish, Min
Nan Chinese, English, Malay, Sanskrit (via Malay), Arabic (via Malay/Spanish), and
Northern Philippine languages such as Kapampangan spoken on the island of
Luzon.
[edit]
Geographic distribution
The Tagalog homeland, or Katagalugan, covers roughly much of the central to
southern parts of the island of Luzon - particularly in Aurora, Bataan, Batangas,
Bulacan, Cavite, Laguna, Metro Manila, Nueva Ecija, Quezon, and Rizal. Tagalog is
also spoken natively by inhabitants living on the islands of Lubang, Marinduque, and
the northern and eastern parts of Mindoro. According to the Philippine Census of
2000, 21,485,927 out of 76,332,470 Filipinos claimed Tagalog as their first
language. An estimated 50 million Filipinos speak it in varying degrees of
proficiency.

Tagalog language spread in the United States.

Tagalog speakers are to be found in other parts of the Philippines as well as


throughout the world; it is the sixth most-spoken language in the United States.
[edit]
Official status
After weeks of study and deliberation, Tagalog was chosen by the National
Language Institute, a committee composed of seven members who represented
various regions in the Philippines. President Manuel L. Quezon then proclaimed
Tagalog the national language or wikang pambansâ of the Philippines on December
30, 1937. This was made official upon the Philippines' restoration of independence
from the United States on July 4, 1946.
From 1961 to 1987, Tagalog was also known as Pilipino. In 1987, the name
changed to Filipino.
Since 1940, Tagalog has been taught in schools throughout the Philippines. It is the
only one out of over 160 Philippine languages that is officially used in schools.
[edit]
Dialects
At present, no comprehensive dialectology has been done in the Tagalog-speaking
regions, though there have been descriptions in the form of dictionaries and
grammars on various Tagalog dialects. Ethnologue lists Lubang, Manila,
Marinduque, Bataan, Batangas, Bulacan, Tanay-Paete, and Tayabas as dialects of
Tagalog. However, there appear to be four main dialects of which the
aforementioned are a part; Northern, Central (including Manila), Southern, and
Marinduque.
Some example of dialectal differences are:

Many Tagalog dialects, particularly those in the south, preserve the glottal stop
found after consonants and before vowels. This has been lost in standard
Tagalog. For example standard Tagalog ngayon (now, today), sinigang (stew),
gabi (night), matamis (sweet), are pronounced and written ngay-on, sinig-ang,
gab-i, and matam-is in other dialects.
In Morong Tagalog, [r] is usually preferred over [d]. For example, bundók, dagat,
dingdíng, and isdâ become bunrok, ragat, ringring, and isra.
In many southern dialects, the progressive aspect prefix of -um- verbs is na-. For
example, standard Tagalog kumakain (eating) is nákáin in Quezon and Batangas
Tagalog. This is the butt of some jokes by other Tagalog speakers since a
phrase such as nakain ka ba ng pating is interpreted as "did a shark eat you?" by
those from Manila but in reality means "do you eat shark?" to those in the south.
Some dialects have interjections which are a considered a trademark of their
region. For example, the interjection ala eh usually identifies someone from
Batangas while as does hani in Morong.
Perhaps the most divergent Tagalog dialects are those spoken in Marinduque.
Linguist Rosa Soberano identifies two dialects, western and eastern with the former
being closer to the Tagalog dialects spoken in the provinces of Batangas and
Quezon.
One example are the verb conjugation paradigms. While some of the affixes are
different, Marinduque also preserves the imperative affixes, also found in Visayan
and Bikol languages, that have mostly disappeared from most Tagalog dialects by
the early 20th century; they have since merged with the infinitive.
Standard Tagalog: Susulat sina Maria at Fulgencia kay Juan.
E. Marinduque Tagalog: Másúlat da Maria at Fulgencia kay Juan.
"Maria and Fulgencia will write to Juan."
ST: Mag-aaral siya sa Ateneo.
EM: Gaaral siya sa Ateneo.
"He will study at Ateneo."
ST: Magluto ka!
EM: Pagluto ka!
"Cook!"
ST: Kainin mo iyan.
EM: Kaina mo yaan.
"Eat that."
ST: Tinatawag ngâ tayo ni Tatay.
EM: Inatawag nganì kitá ni Tatay.
"Father is calling us indeed."
ST: Tutulungan ba kayó ni Hilarion?
EM: Atulungan ga kamo ni Hilarion?
"Will Hilarion help you (pl.)?"
[edit]
Derived languages
Frequent contact between Tagalog speakers and Spanish speakers have given way
to Philippine Creole Spanish or Chabacano. There are three known varieties of
Chabacano which have Tagalog as their substrate language: Caviteño, Ternateño,
and the extinct Ermitaño, spoken in Cavite City, Ternate, and Ermita, Manila,
respectively.
[edit]
Taglish and code-switching
Taglish is the name given to a mix of English and Tagalog. The amount of English in
Tagalog ranges from simple loan words to outright code-switching where the
language changes in midsentence; this is prevalent throughout the Philippines and
various Philippine languages.
Nasirà ang computer ko kahapon!
"My computer broke down yesterday!"
Huwág kang maninigarilyo, because it is harmful to your health.
"Never smoke cigarettes, ..."
Although it is generally looked down upon, code-switching is prevalent in all levels of
society, though urban-dwellers, those with high education, and those born around
and after World War II are more likely to do it. Politicians, such as President Gloria
Macapagal Arroyo, have code-switched in interviews.
It is common in television, radio, and print media as well. In the US, advertisements
from companies like Wells Fargo, Wal-Mart, Albertsons, and Western Union have
contained Taglish.
The Chinese and the non-Tagalog communities also frequently code-switch their
language, be it Cebuano or Min Nan Chinese, with Taglish.
[edit]
Binaliktad
A kind of slang called binaliktád (reversed) is where the word is modified by
changing around the syllables. . Equivalents in other languages are vesre, verlan,
and Pig Latin. For example, tigás (hard, strong), dito (here), hindî (no), and sigarilyó
(cigarettes) respectively become astíg, todits, dehins, and yosi.
[edit]
Sounds
Note: This page contains IPA phonetic symbols in Unicode. See IPA chart for English for a
pronunciation key.
Tagalog has 21 phonemes; 16 consonants and five vowels. Syllable structure is
relatively simple. Each syllable contains at least a consonant and a vowel.
[edit]
Vowels
Before the arrival of the Spanish, Tagalog had three vowel phonemes: /a/, /i/, and
/u/. This was later expanded to five vowels with the introduction of Spanish words.
They are:

/a/ an open front unrounded vowel similar to English "father"


/ɛ/ an open-mid front unrounded vowel similar to English "bed"
/i/ a close front unrounded vowel similar to English "machine"
/o/ a close-mid back rounded vowel similar to English "forty"
/u/ a close back unrounded vowel similar to English "flute"
There are four main diphthongs; /aɪ/, /oɪ/, /aʊ/, and /iʊ/.
[edit]
Consonants
Below is a chart of Tagalog consonants. All the stops are unaspirated. The velar
nasal occurs in all positions including at the beginning of a word.

Dental /
Bilabial Palatal Velar Glottal
Alveolar

Voiceless p t k - [ʔ]

Stops

Voiced b d g

Voiceless (ts, tiy) [tʃ]

Affricates

Voiced (diy) [dʒ]

Fricatives s (siy) [ʃ] h


Nasals m n (ny, niy) [nj] ng [ŋ]

Laterals l (ly, liy) [lj]

Flaps r

Semivowels w y

[edit]
Stress
Stress is phonemic in Tagalog. Primary stress occurs on either the last or the next-
to-the-last (penultimate) syllable of a word. Vowel lengthening accompanies primary
or secondary stress except when stress occurs at the end of a word.
[edit]
Phonology
/a/ is raised slightly to [ɐ] in unstressed positions
Unstressed /i/ is usually pronounced [ɪ] as in English "bit"
At the end of a word, /i/ can be pronounced as [ɪ ~ i ~ e ~ ɛ].
/ɛ/ and /o/ can sometimes be pronounced as [i ~ ɪ ~ e] and [u ~ ʊ ~ ɔ].
Unstressed /u/ is usually pronounced [ʊ] as in English "book"
The diphthong /aɪ/ and the sequence /aʔi/ have a tendency to become [eɪ ~ ɛː].
The diphthong /aʊ/ and the sequence /aʔu/ have a tendency to become [oʊ ~ ɔː].
/k/ has a tendency to become [kx ~ x] between vowels as in German "bach"
Intervocalic /g/ and /k/ tend to become [ɰ] (see preceding).
/ɾ/ and /d/ are sometimes interchangeable as /ɾ/ and /d/ were once allophones in
Tagalog.
A glottal stop that occurs at the end of a word is often omitted when it is in the
middle of a sentence, especially in the Metro Manila area. The vowel it follows is
then usually lengthened. However, it is preserved in many other dialects.
/o/ tends to become [ɔ] in stressed positions.
/niy/ tends to become [ɲ].
[edit]
Historical sound changes
Tagalog differs from its Central Philippine counterparts with its treatment of the
Proto-Philippine schwa vowel *ə. In Bikol & Visayan, this sound merged with /u/ and
[o]. In Tagalog, it has merged with /i/. For example, Proto-Philippine *dəkət (adhere,
stick) is Tagalog dikít and Visayan & Bikol dukot.
Proto-Philippine *r, *j, and *z merged with /d/ but is /l/ between vowels. Proto-
Philippine *ngajan (name) and *hajək (kiss) became Tagalog ngalan and halík.
Proto-Philippine *R merged with /g/. *tubiR (water) and *zuRuʔ (blood) became
Tagalog tubig and dugô.
[edit]
Grammar
Main article: Tagalog grammar
[edit]
Writing system
[edit]
Copperplate
Main article: Laguna Copperplate Inscription
[edit]
Baybayin
Main article: Baybayin
Tagalog was written in an abugida called Baybayin prior to the arrival of
the Spaniards in the 16th century. This particular writing system was
composed of symbols representing three vowels and 14 consonants.
Belonging to the Brahmic family of scripts, it shares similarities with the
old Kavi script of Java and is believed to be descended from the script
used by the Bugis in Sulawesi.
Although it enjoyed a relatively high level of literacy, the script gradually
fell into disuse in favor of the Latin alphabet during Spanish colonial
rule.
[edit]
Latin alphabet
Main article: Tagalog alphabet
Until the first half of the 20th century, Tagalog was widely written in
a variety of ways based on Spanish orthography. When Tagalog
became the national language, grammarian Lope K. Santos
introduced a new alphabet consisting of 20 letters called
ABAKADA in school grammar books called balarilà; A B K D E G H
I L M N NG O P R S T U W Y.
The alphabet was again expanded in 1976 to include the letters C,
CH, F, J, Q, RR, V, X, and Z in order to accommodate words of
Spanish and English origin.
The most recent reform of the alphabet occurred in 1987. The
number of letters was reduced from 33 to 28; A B C D E F G H I J
K L M N Ñ Ng O P Q R S T U V W X Y Z.
[edit]
Diacritics
Diacritics are normally not written in everyday usage, be it in
publications or personal correspondence. The teaching of diacritics
is inconsistent in Filipino schools and many Filipinos do not know
how to use them. However, diacritics are normally used in
dictionaries and in textbooks aimed at teaching the languages to
foreigners.
There are three kinds of diacritics used in Tagalog:
Acute accent or pahilís
Used to indicate primary or secondary stress on a particular syllable. It is
usually omitted on words that are stressed on the penultimate syllable; talagá.
Grave accent or paiwà
Placed only on the last syllable. It indicates that there is a glottal stop at the
end of the word and that penultimate syllable receives stress; mabutì.
Circumflex accent or pakupyâ
Placed only on the last syllable. It indicates that the final syllable of a word
receives stress while there is a glottal stop that follows; sampû.
[edit]
ng and mga
The genitive marker ng and the plural marker mga are
abbreviations that are pronounced nang [naŋ] and
mangá [mɐ'ŋa].
[edit]
Vocabulary and borrowed words
Tagalog vocabulary is composed mostly of words of
Austronesian origin with borrowings from Spanish,
Min Nan Chinese (also known as Hokkien or
Fujianese), Malay, Sanskrit, Arabic, Tamil, Persian,
Kapampangan, languages spoken on Luzon, and
others, especially other Austronesian languages.
English has borrowed some words from Tagalog,
such as abaca, adobo, aggrupation, barong, balisong,
boondocks, jeepney, Manila hemp, pancit, and yaya,
although the vast majority of these borrowed words
are only used in the Philippines as part of the
vocabularies of Philippine English.
[edit]
Tagalog words of foreign origin chart
See main article: Tagalog loanwords
For the Min Nan Chinese borrowings, the
parentheses indicate the equivalent in standard
Chinese.

origin
languag
meani al
Tagalog e of
ng spelli
origin
ng

dasál pray Spanish rezar

caball
kabayo horse Spanish
o
silya chair Spanish silla

kotse car Spanish coche

sabón soap Spanish jabón

relós watch Spanish reloj

chism
tsismis gossip Spanish
es

gyera/ge
war Spanish guerra
ra

slippe chinel
tsinelas Spanish
rs as

zapat
sapatos shoes Spanish
os

arina/hari
flour Spanish harina
na

gambl
sugál Spanish jugar
ing

baryo village Spanish barrio

swerte luck Spanish suerte

a kind
ensayma ensaï
of Catalan
da mada
pastry
nars nurse English

ballpoi
bolpen English
nt pen

drayber/
driver English
drayver

tricycl
tráysikel English
e

lumpia
spring Min Nan 潤餅
(/lum·pyâ
roll Chinese (春捲)
/)

siopao steam
Min Nan 燒包
(/syó·pa ed
Chinese (肉包)
w/) buns

noodl Min Nan 便食


pansít
es Chinese (麵)

Min Nan
susì key 鎖匙
Chinese

older
Min Nan 哥亚
kuya brothe
Chinese (哥仔)
r

older Min Nan 亜姐


ate
sister Chinese (阿姐)

annoy Min Nan 無衣


bwisit
ance Chinese 食
wood
Min Nan
bakyâ en 木履
Chinese
shoes

earrin Min Nan 耳鈎


hikaw
gs Chinese (耳環)

kanan right Malay kanan

tulong help Malay tolong

aftern tenga
tanghalì Malay
oon h hari

dalamhat dalam
grief Malay
ì + hati

luwar
luwalhatì glory Malay
+ hati

duryán durian Malay durian

rambutá rambu rambu


Malay
n tan tan

batík spot Malay batik

delicio
saráp Malay sedap
us

asa hope Sanskrit आशा

salitâ speak Sanskrit च�रतँ


(cerita
)

वातार्
balità news Sanskrit (berita
)

karma karma Sanskrit कमर्

‫لكلا‬
alak liquor Persian
(arak)

mang mank
manggá Tamil
o ay

bagay thing Tamil /vakai/

hukóm judge Arabic ‫مكح‬

thank
salamat Arabic ‫ةمالس‬
s

Kapamp
bakit why obakit
angan

Kapamp
akyát climb akyát
angan

Kapamp
at and at
angan

mount Kapamp bundu


bundók
ain angan k

Pangasi
huwág don't ag
nan
Luzon
aso dog languag aso
es

Luzon
we
tayo languag
(inc.)
es

[edit]
Austronesian comparison chart
Below is a chart of Tagalog and thirteen other
Austronesian languages comparing twelve words; the
first twelve languages are spoken in the Philippines
and the other two are spoken in Indonesia and in
Hawai'i.

p c w
t h
f e o e w
o t h o d d n
o r c (i h
n w r u o a e
u s o n a
e o e s g y w
r o n c. t
e e
n ut )

d
t b
Ta a a ni a b
a t a a ta a
ga is l p y r a
t a h s y n
lo a a a o a g
l o a o o o
g w t g w o
o y
a

h a b
s d t a t a ni
Bi ar l a a
a u u p a y y ki
ko o d - n
r w l a w a o ta
l n a g o
o a o t o mg
g w o

a b
Ce d t u t b u
u i d a
bu u u p a al lu ki n
s r l g
an h l a w a bi ta s
a o a -
o a o t o y a
wo
a b
d t u t b a
W u d a a
u u p a al y lu ki
ar s l g n
h l a w a a bi ta
ay a a - o
a o t o y m
wo

h
a a b ki
d u i ni
Ta m t b d a ta u
u t p r y
us b a a l - ni n
w u a u u
ug u u y a g y u
a t ' g
u w u u
k

ki
Ki d t a b
s a t b a ni ta
na a a d a a
a p a al y y ,
ra r t l g n
r a h a a o ta
y- w l a - o
a t o y mg te
a a o wo
n

Ka m n
ik
pa e a a a g a b n
t b a at
m t d t p u l a a
a al s a
pa u w l a n d y n
u e u m
ng n a u t g o u u
u
an g ut

t a si
Pa s d a
a p ni a b k a
ng a u t b a
l a y g a at n
as k a o o s
o ti o e l a t
in e r o n o
r r g w o y o
an y a g
a a o

m u a d
t b b a
Ilo a d p t a ni l at
a al a n
ka y u p a s o d a
ll a r i
no s a a o o g a y
o y o a
a t w o

Iv a d t t v v
a c ni a y a
at s a a a a a
p h y r at n
an a d t o h -
a it o a e g
o d a y
w o t y o y won o
a

t
a t a
a t b b si a
Ib d p o k ni g
d a al a tt n
an u p l it u g
d ll a g a n
ag a a a u k a
a u y u m i
' y w
y

ik s
a a a t k a
G t b a b
n d p o a a n
ad a al y a a
t d p l t n e
da ll a o ww
e w a a u et n
ng o y g u
t a t y e a
m y

s l g k l te t
t f t o
Tb o e u le d o k e
l a a h
oli t w n fo a m u d
u t u u
u u u wi y u

k
ru
el
In e o m a
s t a b
do d mr a n h a
a i p a ki
ne u p a h/ ji a p
t g a/ r ta
si a a n b n ri a
u a n u
an t g al g
yi
ai
ur

' k
' k
Ha 'e e ' a
e h 'ī hā a
w k k e n ni a
l al li ok h
aii a o h a u o
u e o uo a
an hi l ā k
a u
u a

[edit]
Contribution to other languages
Tagalog itself has contributed a few words into
English. The word boondocks which means "rural" or
"back country," was imported by American soldiers
stationed in the Philippines as a mispronounced
version of the Tagalog bundok, which means
"mountain." Another word is cogon which is a type of
grass, used for thatching. This word came from the
Tagalog word kugon. There is also ylang-ylang, which
is a type of flower known for its fragrance. Abaca is a
type of hemp fiber made from a plant in the banana
family, from abaká. Manila is a light brown cardboard
material used for folders and paper usually made from
abaca. Capiz, also known as window oyster, is used
to make windows. A yo-yo is a toy. To run amok is to
go on a killing rampage. Even the child's slang
"kooties" comes from the common Austronesian and
Tagalog kuto which literally means "head lice."
Tagalog has contributed several words to Spanish,
like barangay (from balañgay meaning barrio), the
abacá, cogon, palay, etc.
[edit]
Examples
[edit]
The Lord's Prayer (Ama Namin)
Ama namin, sumasalangit ka,
Sambahin ang Ngalan Mo.
Mapasaamin ang kaharian Mo,
Sundin ang loob Mo
dito sa lupa para ng sa langit.
Bigyan mo po kami ng aming kakanin sa araw-araw.
At patawarin Mo po kami sa aming mga sala,
para ng pagpapatawad namin sa mga nagsala sa amin.
At huwag Mo po kaming ipahintulot sa tukso,
At iadya Mo po kami sa lahat ng masama,
Amen.
[edit]
Writing systems: alphabetic | syllabic | logographic | undeciphered | alternative | A-Z index

Tagalog
Tagalog is an Austronesian language with about 57 million speakers in the Philippines,
particularly in Manila, most of Luzon and Mindoro. It is also spoken in Canada, Guam,
Midway Islands, Saudi Arabia, the UAE, UK and USA.

The Tagalog, Baybayin or Alibata alphabet is one of a number of closely related scripts
used in the Philippines until the 17th Century AD. It probably developed from the Kawi
script of Java, Bali and Sumatra, which in turn descended from the Pallava script, one of
the southern Indian scripts derived from Brahmi.

Today the Latin alphabet is used to write to Tagalog.

Notable features

• This is a syllabic alphabet in which each consonant has an inherent vowel /a/.
Other vowels are indicated either by separate letters, or by dots - a dot over a
consonant changes the vowels to an /i/ or and /e/, while a dot under a consonant
changes the vowel to /o/ or /u/.
• The inherent vowel is muted by adding a + sign beneath a consonant. This
innovation was introduced by the Spanish.

The Tagalog alphabet

Latin alphabet for Tagalog

Aa Bb Kk Dd Ee Gg Hh Ii Ll Mm
a bah kah dah eh gah hah ih lah mah

Nn Ng ng Oo Pp Rr Ss Tt Uu Ww Yy
nah ngah oh pah rah sah tah u wah yah
Pronunciation

Sample text in the Baybayin alphabet

Sample text in the Latin alphabet


Ang lahat ng tao'y isinilang na malaya at pantay-pantay sa karangalan at mga
karapatan. Sila'y pinagkalooban ng katwiran at budhi at dapat magpalagayan ang isa't
isa sa diwa ng pagkakapatiran.

Translation
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with
reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)

Recommended books

Links
Paul Morrow's excellent site about Philippine history, language, writing, etc (includes a
tutorial on how to write with the Tagalog alphabet and free Tagalog fonts):
http://www.mts.net/~pmorrow/index.htm

Ating Baybayin, Our Filipino Script - includes a page on which you can type words in the
Latin alphabet and see them transformed in the Tagalog alphabet (click on the 'translate'
link on the left: http://www.eaglescorner.com/baybayin/

A fascinating introduction to the alphabets of the Philippines by Hector Santos


http://www.bibingka.com/dahon/

Online Tagalog lessons


http://www.seasite.niu.edu/Tagalog/

Other syllabic alphabets


Ahom, Balinese, Batak, Bengali, Brahmi, Buhid, Burmese, Cham, Dehong Dai/Tai Le,
Devanagari, Gujarati, Gurmukhi (Punjabi), Hanuno'o, Hmong, Javanese, Kannada,
Kharosthi, Khmer, Lao, Lepcha, Limbu, Lontara/Makasar, Malayalam, Manpuri, Oriya,
Phags-pa, Ranjana, Redjang, Siddham, Sinhala, Sorang Sompeng, Sourashtra,
Soyombo, Syloti Nagri, Tagalog, Tagbanwa, Tai Dam, Tamil, Telugu, Thai, Tibetan,
Tocharian, Varang Kshiti

Other languages written with the Latin alphabet:


Afaan Oromo, Afrikaans, Albanian, Aymara, Azeri, Basque, Breton, Catalan, Cheyenne,
Comanche, Cornish, Corsican, Croatian, Czech, Dutch, English, Esperanto, Estonian,
Faroese, Filipino, Finnish, French, Gaelic, Galician, German, Hausa, Hawaiian,
Hungarian, Icelandic, Ido, Indonesian, Interlingua, Italian, Jèrriais, Kiribati, Kurdish,
Latin, Latvian, Lingua Franca Nova, Lithuanian, Lojban, Lombard, Malay, Maltese, Naxi,
Norwegian, Occitan, Piedmontese, Polish, Portuguese, Quechua, Romanian, Slovak,
Slovene, Slovio, Spanish, Swahili, Swedish, Tagalog, Turkish, Vietnamese, Volapük,
Welsh

News | Writing systems | Book store | Language learning | Tower of Babel | FAQs |
Puzzles | Links | Multilingual computing | Free foreign fonts | Bibliography |
About us | Contact us | Home

Copyright © Simon Ager 1998-2004


Tagalog Lang
Did you know that Tagalog Lang translates as "Tagalog
Only" in Tagalog?
Skip to Content
Jump to Main Navigation and Login
Jump to additional Information

Search, View and Navigation

Tagalog for Beginners


DONATE
Privacy
Contact
ADVERTISE

Search search...

You are here: Home Tagalog-English Dictionary BA

Main Menu

TagalogLang.com
Basic Tagalog
Romantic Tagalog
Philippine Literature
Filipino Music
Filipino Culture
Filipino Food
The Philippines
Tagalog Quizzes
Filipino Americans
Famous Filipinos

Related Pages

SA
KA
NA
PA
MAN
KANG
AT
LALAKE

English - Spanish - Tagalog Dictionary


Tagalog-English Dictionary

BA
ba

a Tagalog word used in questions

Bakit?
Why?

Bakit ba?
And why is that?
(rough translation; the meaning would depend on the context)

Kumain ka?
You ate?

Kumain ka ba?
Did you eat?

Anong kinain mo?


What did you eat?

Ano bang kinain mo?


So what was it did you eat it?
(asking for additional information after another statement had been given;
for example, if someone had said she had a stomachache)

Pilipino ka?
You're Filipino?

Pilipino ka ba?
Are you Filipino?

Masaya ka?
You're happy?
Masaya ka ba?
Are you happy?

Na-miss mo ba ako?
Did you miss me?

Another form of this word: bang

Meron ka bang pera?


Do you have money?

Additional Information
DIALECTS IN PHILIPPINES

TAGALOG/ENGLISH

ILLOCANO
PAMPANGA
IGOROT
PANGASINAN
BICOLANO
CEBUANO
VISAYA
WARAY -VISAYA
BATAGENO
TagalogLanguages.jpg (28052 bytes)

Notes:

AGTA: Wika/Dyalekto Kung Saan Sinasalita


Language family (Language/Dialect) (Where Spoken)

Abat Island:  
1.   AGTA, Alabat Island   
Silangang Lalawigan ng Quezon, 
Language variation
        (Alabat Island Dumagat)
   Luzon

(Alabat Island   2.   AGTA, Camarines Norte    Luzon, Santa Elena at Labo,



Dumagat):
        (Manide, Agiyan)
   Camarines Norte
Other name or

label  
3.   AGTA, Sentral Cagayan   
Hilagang Silangan ng Luzon

        (Central Cagayan Dumagat)

Hilaga:   4.   AGTA, Dicamay    Luzon, Isabela (malapit sa Jones)


North
        (Dicamay Dumagat)

Kanluran:  
5.   AGTA, Silangang Cagayan   
Hilagang Silangang Luzon, Timog
West
   Davilacan Bay at Palaui Island sa

   Hilaga
Silangan:
East
  6.   AGTA, Isarog    Mt. Isarog, Silangang Lunsod ng
Timog:
   Naga, Lalawigan ng Bikol; Luzon
South

Lalawigan:  
7.   AGTA, Kabuluwen   
Lalawigan ng Quezon; Luzon
Province
       (Ditayun Alta, Ditayun
Dumagat)
Lunsod:
City   8.   AGTA, Mt. Iraya    Silangang Lake Buhi, Lalawigan

        (Inagta ng Mt. Iraya, Rugnot ng ng
Bulubundukin:
        Silangang Lake Buhi, Itbeg
   Bikol; Luzon
Mountain/s
        Rugnot)

Baybaying-dagat:
Sea-shore or coastal  
9.   AGTA, Mt. Iriga   
Silangang Lunsod ng Iriga,

areas
        (San Ramon Inagta, Kanlurang
   Kanlurang Lake Buhi, Mga

          Lake Buhi, Mt. Iriga Negrito)
   Lalawigan ng Bikol; Luzon
Pulo:
Island

Luzon:   10.  AGTA, Remotado    Luzon; Santa Inez, Lalawigan ng


Northern Island
          (Hatang-Kayey)
   Rizal Paimouhan, Gen. Nakar,

Group of the
   Quezon

Philippines
 
11.   AGTA, Villaviciosa   
Luzon, Lalawigan ng Abra
Visayas:
Central Island   12.   AGUTAYNON    Hilagang mga lalawigan ng Cuyo,

Group of the
   Palawan

Philippines
 
13.   AKLANON   
Lalawigan ng Aklan, pahilagang
Mindanao:
          (Aklan, Panay)
   Panay
Southern Island

Group of the   14.   ALANGAN    Hilagang Sentral ng Mindoro

Philippines
 
15.   AMBALA   
Luzon; Lalawigan ng Bataan

  16.   ATA    Mabinay, Negros Oriental

 
17.   ATI   
Pulo ng Panay, Maliit na pangkat
sa

   lahat ng lalawigan

  18.   ATTA, Faire    Malapit sa Faire, Rizal, Lalawigan

         (Katimugang Alta)


   ng Cagayan; Luzon

 
19.   ATTA, Pamplona   
Hilagang Kanluranin ng Lalawigan

          (Kahilagaang Cagayan


   ng Cagayan; Luzon
Negrito)

  20.   ATTA, Pudtol    Pudtol, Kalinga-Apayao; Luzon

 
21.   AYTA, Mariveles   
Mariveles, Bataan; Luzon

  22.   AYTA, Tayabas    Tayabas, Quezon; Luzon

 
23.   BAGOBO   
Lunsod ng Davao, Mindanao;  

          (Jangan, Giangan, Gvanga


   Silangang Dahilig ng Mt. Apo,

           Gulanga)
   Davao del Sur

  24.   BALANGAO    Silanganing Lalawigan Bontoc;

          (Balangao Bontoc, Gulanga)


   Luzon

 
25.   BALOGA   
Floridablanca, Pampanga; Luzon

  26.  BANTUANON    Banton, Simara, Maestro de

         (Banton, Odionganon, Ocampo

          Sibalenhon)
   at mga pulo ng Tablas, Romblon,

   sa pagitan ng Masbate at Mindoro

 
27.   BATAGNON   
Dulong Katimugan ng Mindoro

  28.   BATAK    Palawan

          (Babuyan, Tinitianes,

           Palawan Batak)

 
29.   BIKOLANO, Albay   
Kanluraning Lalawigan Albay at

   Buhi, Camarines Sur; Luzon

  30.   BIKOLANO, Central    Katimugang Catanduanes, 

          (Bicol)    Kahilagaang Sorsogon, Albay,



   Camarines Norte at Sur; Luzon

 
31.   BIKOLANO, Iriga   
Lunsod ng Iriga, Baao, Nabua,

          (Riconada, Bicolano)


   Bato, Camarines Sur; Luzon

  32.   BIKOLANO, Kahilagaang    Luzon; Kahilagaang Catanduanes,

          Catanduanes
   Silangang Bicol

 
33.   BIKOLANO, Katimugang   
Luzon; Katimugang Silangang

          Catanduanes Bikol

  34.   BINUKID    Hilagang Sentral Mindanao, 



          (Binukid Manobo)
   Katimugang Bukidnon, hilagang

   silangang Cotabato, Agusan del
Sur

 
35.   BLAAN, Koronadala   
Lalawigan ng Timog Cotabato,

         (Koronadal Bilaan, Bilanes,


   Mindoro

          Biraan, Baraan, Tagalgad)

  36.   BLAAN, Saranggani    Lalawigan sa Timog Cotabato,

          (Bilaan, Balud, Tumanao)


   Saranggani Peninsula; Mindanao

 
37.   BOLINAO   
Lalawigan sa Kanlurang

         (Bolinao Sambal, Bolinao


   Pangasinan; Luzon
Zambal)

  38.  BONTOC, Sentral    Bulubunduking Lalawigang

          (Igorot) Sentral;



   Luzon

 
39.  BONTOC, Silanganin   
Bulubunduking Lalawigang

         (Katimugang Bontoc, Sentral;

          Kadaklan-Barlig Bontoc)


   Luzon

  40.  BUHID    Katimugang Mindoro

         (Bukil, Bangon)

 
41.  BUTUANON   
Lunsod ng Butuan, Mindanao

  42.  CALUYANUN    Mga pulo ng Caluyan, Antique

         (Caluynanen, Caluyanyon)

 
43.  CAPIZNON   
Hilagang-Silanganing Panay

         (Capisano, Capiseno)

  44.  CEBUANO    Negros, Cebu, Bohol Visayas at

         (Sugbuhanon, Mindanao mga


Visayan,
   bahagi ng Mindanao

          Visayan, Sebuano)

 
45.  CHAVACANO   
Naninirahang Kastilang Creole sa

         (Zamboangeño, Chabakano)


   Mindanao

  46.  CUYONON    Baybaying dagat ng Palawan, mga

         (Cuyono, Cuyunon, Cuyo,


   pulo ng Cuyo a pagitan ng

           Kuyunon) Palawan



   at Panay

 
47.  DAVAWENO   
Batayang Kastilang Creole sa

         (Matino, Davaono)


   Mindanao

  48.  DAVAWENO    Davao Oriental, Davao del Sur,


ZAMBOANGENO
   Mindanao

 
49.  DUMAGAT, Casiguran   
Baybaying dagat Silangan ng

         (Casiguran Agta) Luzon;



   hilagang lalawigan ng Quezon

  50.  DUMAGAT, Umiray    Lalawigan ng Quezon; Luzon

         (Umirey Dumagat, Umiray


Agta)

 
51.  FILIPINO   
Pambansang Wika ng Pilipinas

  52.  GA'DANG    Silanganing Lalawigang   

         (Gaddang)
   Bulubundukin, Katimugang
Isabela,

   Nueva Viscaya; Luzon

 
53.  HANONOO   
Katimugang Oriental Mindoro

         (Hanunoo)

  54.  HILIGAYNON    Iloilo, Capiz, Panay, Negros

         (Ilonggo)
   Occidental, Visayas

 
55.  IBALOI   
Sentral at Katimugang

         (Inibalo, Nabaloi, Benguet- Lalawigang 


Igorot,
   Benguet, Kanluraning lalawigan

          Igodor) ng

   Nueva Viscaya; Luzon

  56.  IBANAG    Isabela at Cagayan; Luzon

 
57.  IBATAAN   
Babuyan Island, hilagang Luzon

         (Babuyan, Ibatan, Ivatan)

  58.  IFUGAO, Amganad    Ifugao, Luzon

 
59.  IFUGAO, Batad   
Ifugao, Luzon

  60.  IFUGAO, Kiangan    Ifugao, Luzon

         (Gilipanes, Quiangan)

 
61.  ILOCANO   
Hilagang-kanluranin ng Luzon,

         (Iloko, Ilokano)


   La    Union at mga lalawigan ng

   Ilocos, Cagayan Valley, Babuyan,

   Mindoro, Mindanao

  62.   ILONGOT    Silanganing Nueva Vizcaya,

         (Bugkalut, Bukalot, Lingotes)


   Kanluraning Quirino; Luzon

 
63.   INGLES   
Isa sa pangalawang wika ng

   Pilipinas

  64.   IRAYA    Kahilagaang Mindoro

 
65.   ISINAI, Insinai   
Luzon, Bambang, Dupax at Aritao,

          (Isinay, Inmeas)


   Nueva Vizcaya

  66.   ISNAG    Kahilagaang Apayao, Luzon

         (Dibagat-Kabugao-Isneg, Isneg)


 
67.   ITAWIT   
Luzon; Katimugang Cagayan

          (Itawit, Tawit, Itawes)

  68.   ITNEG, Adasen    Hilagang-silangan ng Abra

          (Addasen Tinguian)

 
69.   ITNEG, Binongan   
Ba-ay Valley at Licuan, Abra;

         (Tinguian) Luzon

  70.   ITNEG, Masadiit    Sallapadan at Bucloc, Abra; Luzon

 
71.   ITNEG, Katimugan   
Luzon, Katimugang lalawigan ng

          (Lubo-Tiempo Itneg)


   Abra

  72.   IVATAN    Basco, Mga pulo ng Batanes

          (Basco Ivatan)

 
73.   IWANK   
Naninirahan sa sumusunod na

          (I-wak)
   lugar: Tojongan, Bakes, Lebeng,

   Chimulpus, Kayo-ko, Salaksak

   (Kayapa) at Kalayuang silangang

   Itogon, Lalawigan ng Benguet;
Luzon

  74.   KAGAYANEN    Pulo ng Cagayan, Baybaying

         (Cagayano Cillo) Dagat



   ng Palawan sa Pagitan ng Negros
at

   Palawan

 
75.   KALAGAN   
Sa kahabaan ng silangan at

   kanlurang baybaying dagat ng

   Davao del Sur at Davao Oriental

  76.   KALAGAN, Kagan    Lunsod ng Davao, Mindanao

          (Kaagan, Kagan, Kalagan)

 
77.   KALAGAN, Tagakaulu   
Katimugang Mindanao

          (Tagakaolo)

  78.   KALINGA, Butbut    Luzon; Butbut, Tinglayan,



   Kalinga-Apayao

 
79.   KALINGA, Guinaang   
Silanganing Abra at

   Kalinga-Apayao, Luzon

  80.   KALINGA, Limos    Luzon, Kalinga-Apayao

 
81.   KALINGA, Mabaka Valley   
Luzon, Timog-Silangang

           (Mabaka Itneg, Kal-uwan)


   Kalinga-Apayao

  82.   KALINGA, Madukayang    Katimugang lalawigang



   Bulubundukin, Luzon

 
83.   KALINGA, Southern   
Katimugang Kalinga-Apayao,

          (Sumadel-Tinglayan, Kalinga) Luzon

  84.   KALINGA, Tanudan    Katimugang Kalainga-Apayao,

      
   Luzon

 
85.   KALLAHAN, Kayapa   
Kanluraning Nueva Viscaya

         (Kalangoya, Kalanguyya,


Kalkali)
  86.   KALLAHAN, Keley-1    Napayo, Kiangan, Ifugao

          (Antipolo Ifugao)

 
87.   KAMAYO   
Surigao del Sur, sa pagitan ng

   Marihatag at Lingig, Mindanao

  88.   KANKANAEY    Kahilagaang Lalawigan ng

         (Sentral Kankanaey, Kankanai, Benguet,

          Kankanay)
   Timog kanluranin ng lalawigang

   Bulubundukin, Timog-Silangan
ng

   Ilocos Sur, hilagang silangan ng
La

   Union, Luzon

 
89.   KANKANAY, Kahilagaan   
Kanluraning lalawigang

          (Sagada Igorot, Kanluraning


   Bulubundukin, Timog Silangang

            Bontoc)
   Ilocos Sur, Luzon

  90.   KARAO    Karao, Bokod, lalawigan ng


Benguet,

   Luzon

 
91.   KAROLANOS   
Sentral ng Pilipinas
  92.   KASIGURAN    Casiguran, Quezon; Luzon
 
93.   KINARAY-A   
Mga lalawigan ng Antique, 

          (Hinaray-a, Karay-a,


   Kanluraning Panay
Antiqueno,

           Hamtinon)

  94.   LOOCNON    Katimugang pulo ng Tabias

 
95.   MAGAHAT   
Timog-Kanluraning negros, Mt.

          (Bukidnon, Ata-Man)


   Amiyo malapit sa Bayawari

  96.   MAGINDANAON    Maguindanao;  Iranum,

         (Magindanao, Magindana)


   Maguindanao; Hilagangn
Cotabato,

   Timog Cotabato, Sultan Kudarat
at

   Zamboanga del Sur, Iranum sa

   Bukidnon; Mindanao

 
97.   MALAYNON   
Malay, Hilagang-kanluranin ng

   Aklan, Panay (kapatagan)

  98.   MAMANWA    Agusan del Norte at Surigao,

          (Mamanwa Negrito,


   Mindanao

           Minamanwa, Mamanwa


Sambal)

 
99.   MANDAYA, Cataelano   
Davao Oriental, Mindanao

  100.   MANDAYA, Karaga    Davao Oriental, Mindanao

            (Manay Mandayan,


Mangaragan

             Mandaya)

 
101.   MANDAYA, Sangad   
Mindanao

  102.   MANOBO, Agusan    Mindanao, Hilagang Kanluraning



   Davao

 
103.   MANOBO, Ata   
Agusan del Norte, Agusan del Sur,

            (Ata ng Davao)


   Mindanao

  104.   MANOBO, Cotabato    Timog Cotabato, Mindanao

 
105.   MANOBO, Dibabawon   
Manguagan, Davao del Norte,

           (Mandaya, Dibabaon,


   Mindanao
Debabaon)

  106.   MANOBO, Ilianen    Kahilagaang Cotabato, Mindanao

 
107.   MANOBO, Matig-Salug   
Davao del Norte, Timog-silangang

   Bukidnon, Mindanao

  108.   MANOBO, Obo    Sa pagitan ng Davao del Sur at

            (Obo Bagobo, Bagobo,


   Hilagang Cotabato, Mindanao

             Kidapawan Manobo)

 
109.   MANOBO, Rajah   
Katimugang Surigao del Sur
Kabungsuan

  110.   MANOBO, Saranggani    Katimugan at Silangang Davao,



   Mindanao

 
111.   MANOBO, Tagabawa   
Katimugang Surigao del Sur

  112.   MANOBO, Kanluraning    Mindanao, Lunsod ng Davao,

             Bukidnon
   Dalisid ng Mt. Apo
 
113.   MANOBO   
Silangang Davao at mga lalawigan

            (Mandaya Mansaka)


   ng Davao Oriental

  114.   MARANAO    Silangang Davao at mga lalawigan

            (Ranao, Maranaw)


   ng Davao Oriental

 
115.   MASBATEÑO   
Kasama ang Sorsogon, Masbate at

            (Minasbate)
   tatlong pulo

  116.   MOLBOG    Pulo ng Balabas, Katimugang



   Palawan

 
117.   PALAWANO, Brooke's Point   
Timog Silangang Palawan

  118.   PALAWANO, Sentral    Kasama ang Timog Kanlurang

            (Quezon Palawano,


   Palawano, Katimugang Palawan
Palawanen)

 
119.   PALAWANO, Timog   
Timog Kanlurang Palawan mula sa
Kanluran
   Canipaan hanggang Canduaga

  120.   PAMPANGAN    Pampanga, Tarlac, at Bataan;

             (Pampango) Luzon

 
121.   PANGASINAN   
Pangasinan; Luzon

  122.   PARANAN    Silangang baybaying dagat,

            (Palanenyo) Isabela,



   Luzon, napapaligiran ng bundok

 
123.   POROHANON   
Mga pulo ng Camotes

            (Camotes)

  124.   ROMBLOMANON    Romblon at mg pulo ng Sibuyan  

             (Romblon)
   bahagi ng Silangang pulo ng
Tablas,

   Hilagang Panay

 
125.   SAMA, Abaknon   
Capul Island na katabi ng San 

            (Abaknon, Inbaknon,


Capul,
   Bernardino Strait, Hilangang

             Capuleño)
   Kanlurang Samar

  126.   SAMA, Balangingi    Kapuluran ng Sulu sa hilagang

            (Baangingi; Kahilagaang


   silangang Jolo, baybaying dagat

             Sinama) ng

   Zamboanga, Kanluraning
Mindanao

 
127.   SAMA, Sentral   
Sulu, baybaying dagat ng Sabah,

            (Siasi Sama, Sentral


Sinama)
   kalapit ng Malaysia

  128.   SAMA, Mapun    Cagayan de Sulu at Palawan,

            (Cagayan de Sulu, Jama gayon


Mapun,
   din sa Sabah, kalapit ng Malaysia

             Cagayanon)

 
129.   SAMA, Pangutaran   
Kanlurang Sentral ng Sulu,

         
   Kanlurang Jolo; Mindanao

  130.   SAMA, Katimugan    Mga kapuluang sumusunod sa



   Borneo Katimugang Sulu, mga

   pangkat at Tawi-Tawi; Simunul,

   Sibulu, at iba pang pangunahing

   pulo

 
131.   SAMBAL, Botolan   
Sentral Luzon, Zambales

           (Aeta Negrito, Botolan


Zambal)

  132.   SAMBAL, Tina    Kahilagaang Zambales, Luzon

            (Tino)

 
133.   SANGIHE   
Indonesia, mga pulo ng Balut labas

            (Sangil, Singerese)


   ng Mindanao

  134.   SANGIRE    Pulo ng Balut, labas ng Mindanao

            (Snagil, Singgil)

 
135.   SORSOGON, Masbate   
Luzon, Sorsogon, Casiguran at

            Kahilagaang Sorsogon,


   Juban, lalawigan ng Sorsogon
Sorsogon

            (Bicolano)

  136.   SORSOGON, Waray    Katimugang lalawigan ng

              (Katimugang


Sorsogon, Sorsogon
Bikol

               Sorsogon)

 
137.   SUBANON, Tuboy-Salog   
Tubay, Sergio Osmeña, Mutia,  

   Zamboanga del Norte; Salog,

   Misamis Occidental; Mindanao

  138.   SUBANON, Kanluranin    Mindanao, Zamboanga Peninsula

             (Siocon)

 
139.   SUBANUN, Lapuyan   
Mga Sub-peninsula ng Sulu sa 

            (Lapuyen, Margosatubig)


   Silangang Zamboanga del Sur,

   Mindanao

  140.   SUBANUN, Sindangan    Silangang Peninsula ng Mindanao,



   Kapuluan ng Sulu, Mindanao

 
141.   SULOD   
Tapaz, Capiz, Lambunao, Iloilo,

            (Bukidnon Mondo)


   Valderama, Antique, Panay

  142.   SURIGAONON    Surigao, Carrascal, Cantilan,


Madrid,

   Larosa

 
143.   TADYAWAN   
Silangang Sentral Mindoro

            (Pula, Tadianan,


Balaban)

  144.   TAGALOG    Katimugang Luzon, kasama ang



   Kalakihang Maynila
(Metropolitan

   Manila), Bulacan, Cavite, Rizal,

   Batangas, Laguna, mga bahagi ng

   Quezon, ilang lugar sa Palawan,

   Mindoro, Masbate, Bataan

 
145.   TAGBANWA, Aborlan   
Palawan, kasama ng Lamane

            (Apurahuano, Tagbanwa)

  146.   TAGBANWA, Calamian    Pulo ng Colon, Hilagang Palawan

             (Kalamian,
Calamiano,
   at Busuanga; Baras, silangang

              Kalamianon)
   baybay-dagat ng Palawan, katapat

   ng Pulo ng Dumaras

 
147.   TAGBANWA, Sentral   
Kahilagaang Palawan

  148.   TAUSUG    Jolo, Kapuluan ng Sulu

            (Taw Sug, Sulu, Suluk,


Tausug,

               Moro,


Joloano)
 
149.   TAWBUID   
Sentral Mindoro

           (Bangon, Batangan, Tabuid,

            Piron, Suri, Barangan,

            Binatangan)

  150.   T'BOLI    Timog Cotabato, Mindanao

            (Tibolo, Tagabili)

 
151.   TIRURAY   
Upi, Cotabato, Mindanao

            (Tirurai, Teduray)

  152.   WARAY-WARAY    Kahilagaaan sa silanganang   

            (Samareño, Samaran,


   Samar-Leyte

              Samar-Leyte,
Waray)

 
153.   YAKAN   
Kapuluan ng Sulu, Pulo ng

            (Yacaves) Basilan,



   Kanluraning Mindanao

  154.   YOGAD    Echague, Isabela; Luzon

(Source: Diksyunaryo ng
Wikang Filipino, Sentinyal Edisyon, 1998)

For more details on the languages and


dialects in the Philippines, go to

to this SIL International
site, from which the table below is based.

Back to Top
Back to Tagalog Main Page

 
mybanner.jpg (4924 byte)


LONWEB PARALLEL TEXTS: TAGALOG
OUR FATHER
AMA
NAMIN
Ama Namin,
sumasalangit ka. Our Father, who
art in heaven,

Sambahin ang ngalan mo.


hallowed be thy name;

Mapasaamin ang kaharian mo,


thy kingdom come,

Sundin ang loob mo dito sa lupa para nang sa


thy will be done,
langit.
on earth as it is in heaven.

Bigyan mo kami ngayon ng aming kakanin sa


Give us this day, our daily bread,
araw-araw,

At patawarin mo kami sa aming mga sala,


and forgive us our trespasses

Para nang pagpapatawad namin sa


as we forgive those who trespass against us.
nagkakasala sa amin
And lead us not into temptation,

At huwag mo kaming ipahintulot sa tukso,


but deliver us from evil.

At iadya mo kami sa lahat ng masama.


Amen.
Amen.

 
WordReference.com Language Forums
Dictionary and thread title search:  English-Spanish
English-Spanish Search New Window

English-French

WordReference Forums > Other Language Forums > User Name User Name Remember Me?
  Other Languages
Password Log in Register
Tagalog: What did you do yesterday?

Register -- English
-- English (US)
(US) Rules/FAQ Calendar Today's Posts Search

Other Languages Vocabulary, grammar and other questions for all other languages.

  Thread Tools
Search this Thread

22nd December 2005, 08:27 AM   #1  

Join Date: Dec 2005


neo_saint2003   Native language: english
Junior Member Posts: 1
Tagalog: What did you do yesterday?

Dear Friends,
could you please help to translate these sentences into tagalo language?
thx in advance.
===============================================
1. Have you taken your lunch ? dinner ? breakfast ?
2. What did you do yesterday ?
3. What are you doing now ?
4. How is ur husband ?
5. Can you kiss me now ?
6. I miss you so much.
7. Where are you now ?
8. Can we go together tonight ?
9. I love you.
10. How is your progress ?
11. How is your report progress ?
12. Do you have any issues ?
13. Can you send me your activities ?
14. Thank you for your cooperation.
15. Please call me.
16. Please send me ur sms.
17. Please drop me an email.
18. I need your help.
==============================================

22nd December 2005, 06:24 PM   #2  

Join Date: Aug 2005


Cracker Jack Location: Barcelona, Spain
 
Senior Member Native language: Ilonggo
Posts: 3,612
Re: Tagalog: What did you do yesterday?

Quote:
Originally Posted by neo_saint2003
Dear Friends,
could you please help to translate these sentences into tagalo language?
thx in advance.
===============================================
1. Have you taken your lunch ? dinner ? breakfast ?
2. What did you do yesterday ?
3. What are you doing now ?
4. How is ur husband ?
5. Can you kiss me now ?
6. I miss you so much.
7. Where are you now ?
8. Can we go together tonight ?
9. I love you.
10. How is your progress ?
11. How is your report progress ?
12. Do you have any issues ?
13. Can you send me your activities ?
14. Thank you for your cooperation.
15. Please call me.
16. Please send me ur sms.
17. Please drop me an email.
18. I need your help.
==============================================

Hi neo_saint. Hope this helps.

1. Have you taken your lunch ? dinner ? breakfast ? Nananghalian ka na ba? Naghapunan ka na ba? Nag-
almusal ka na ba?
2. What did you do yesterday ? Anong ginawa mo kahapon?
3. What are you doing now ? Anong ginagawa mo ngayon?
4. How is ur husband ? Kumusta na ang asawa mo?
5. Can you kiss me now ? Pwede mo ba akong halikan ngayon?
6. I miss you so much. Na-miss kita masyado.
7. Where are you now ? Nasaan ka na ngayon?
8. Can we go together tonight ? Pwede ba tayong lumabas ngayong gabi or mamayang gabi?
9. I love you. Mahal kita.
10. How is your progress ? Umuunlad ka na ba?
11. How is your report progress ? Ano na ang lagay ng iyong ulat?
12. Do you have any issues ? Meron ka bang usapin o tema?
13. Can you send me your activities ? Pwede mo ba akong padalhan ng buod ng mga gawain mo?
14. Thank you for your cooperation. Maraming salamat sa iyong pakiisa.
15. Please call me. Pakitawagan mo ako.
16. Please send me ur sms. Pakitext mo ako.
17. Please drop me an email. Pakiemail mo naman ako.
18. I need your help. Kailangan ko ang tulong mo.

* For meals, you can also say ''Nag-breakfast/lunch/dinner ka na?"

* Progress literally is pag-unlad but if you are asking a person's work progress, you can say "Kumusta na ang
trabaho mo? You can also say "Kumusta na ang progress mo?"

* You can also say "Kumusta na ang progress report mo?"

* What type of activities are you asking for?

* We don't use sms because it has 3 syllables. On the other hand text has only one.

* If you notice we have lots of Spanish and English words in our vocabulary.

« Previous Thread | Next Thread »

Posting Rules

You may not post new threads


You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is Off
HTML code is Off
Forum Jump
Forum Rules     Other
OtherLanguages
Languages Go

Similar Threads

Thread Thread Starter Forum Replies Last Post


Tagalog: Ito ang pesimula ng 24th February
Meylin Other Languages 14
ebangheyo 2007 02:21 PM

All times are GMT +2. The time now is 02:38 PM.
DIRECTIONS
----------

GOOD BOOKS - CONVERSATIONAL TAGALOG BY TERESITA V. RAMOS, UNIVERSITY OF HAWAII


PRESS.
POWERBOOKS, GREENBELT, GLORIETTA MALL
ENGLISH/TAGALOG DICTIONARY - NAT BOOK STORE

TWO TENSES ENGLISH SUFFIX AND PREFIX


FIVE TENSES IN TAGALOG

ALPHABET
A,B,K,G,H,I,L,M,N,O,P,R,S,T,U,W,NG,Y

some words such as absent,alcohol,amen, apron can be used in english translation.


letter c is used instead of letter k.
artifact is artipak,
vowels sound different

TAGALOG
-------
Konti lang
hinde marami
Isa -1,Dalawa -2,Tatlo -3,Apat -4,Lima -5 Aniwi -6 Pito -7 walo -8 si yam -9 sampu-10

Isa - One Isalang - One only


Batan - Bathroom

lumapit - come
chat - mag-usap
bumagsak-fail
makaya-able
kaya-ability
Hagis-accent
Funggapin-Accept
daan-access
sagawa-accomplish
ayan sa-according to
wasto-accurate
matapos-achieve,after
akto-act
aktibidad-activity
artista-actor
dag dag-addition
payo-advice
madala-affect
takot-afraid
gulang-age
bukana-ahead
bayaan-allow
nag isa-alone
malkas-aloud
din-also
lagi-always
gulatin-amaze
maglibang-amuse
kabuuan-amount
galit-anger
hayop-animal
magbalita-announce
isa pa-another
uma peta-appeal
humarap-appear
pagharap-appearance
mansanas-apple
ilagay-apply
may paka laga-appreciate
dapat-appropriate
malapit-approximate
matanada-archaic
kilikili-arm pit
hukbo-army
sa palibot-around
gisingin-arouse
iayos-arrange
pag iayos-arrangment
dating-arrival
dumating-arrive
magtanong-ask
tulog-asleep
magtasa-asess
pusa-cat
aso-dog
baboy-pig
pagong-turtle

opo-yes
hinde -no
hindi - not
pwede -ok
tama -ok
para - stop
grabe - great
para- stop
takbo -run
hita -white legs
jakul/salsal -masturbate dnkot -female masturbate
kuyukot -asshole
puta-bitch
pok-pok - whore bitch
grapo,pogi -handsome
maganda -beautiful
panget -ugly
puke-vagina, cunt
titi -penis,cock
kantot-fuck
sex-sekso,
kumusta?-how are you
mahal kita - i love u
upuan-chair
lamesa-table
eyak-cry
aral -study,lesson
kulit-naughty
madalas-good
oo/hindi
na lang - how are you
viand -food goes rice
salamat

Slang

Talikasan - Bow wow


Bagay -Ding Dong
Yuriog Satilos -Yo-he-ho
Poo Poo
Ta-ka-ra-bom-de-ay - Chant
Ta-ta-ginaya tumnog salikos -yum yum

Questions expressions

mauubusan pla me ng english - teach me english.

Magandang Humagaa - Good Morning


Magandang Gabbe - Good Afternoon
Po - is polite.

ang dami mong tanong - you have many questions


kung kelangan - if you need.
pero-but

saan ka pupunta - where are you going


saan ka galing - where have you been
anung pangalan mo - what is your name
pwedi ba kitang makilala - can i know you
anun taong kana - how old are you

VISAYA
------

learn i love u in visaya - tagalog mahal kita.


Gihigugma ko ikaw - i love you.

I miss you - Gimingaw nako nimo love


i see you in sep bec i mis u so much - muadto ko diha sa davao on sep kay gimingaw nako nimo
take care always - unta maanaa ka sa maayong pang lawas
wer ru nw? - asa ka ron?
wat ru doin der? - unsa man ang imong ginabuhat karon?
how ru pren der? - kumusta naman ka diha pren?
hows ur studies? - kumusta naman ang imong pag eskwela?
ru still in the house? - naa ba karon sa inyong balay?
Naiintindin -
baryo - village
ngayon - now
iyaw- unwilling
araw araw - everyday
giliw - lover
paano - how
magandang araw - good day
ginoong - mr.
kayo ba ay nagakakasundo - are you getting along
very - napaka/naman
very well - mabuti naman
Mabuti naman salamat sa iyo
at- and
mabuti/magaling - good
gabi/ hating -gabi - evening/night

weather
nice - maganda
mainit
maaraw - sunny
mahangin - windy
tag-ulan - raining
nag ye yelo - snowing
malamig - cool
hamog na nagyelo - frosty
mauulap - foggy
Kamusta ang panaghon? ano ang kagaya ng panahon
malamig - is it cold malamig ngayon - is it cold today
anong kaila-kilabot ng panahon! - what terrible weather
Katamtaman ang panahon - humid
tuyo dito - its dry here
it will be cloudy - magipig maulip

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy