Poems of Mantle
Poems of Mantle
Poems of Mantle
A R A B I C PRAISE POEMS TO
THE PROPHET M U H A M M A D
• PREFACE • XI
• ACKNOWLEDGMENTS • XV
• N O T E ON T R A N S L A T I O N A N D T R A N S L I T E R A T I O N • XVI I
• LI ST OF A B B R E V I A T I O N S • XI X
ONE K A CB I BN Z U H A Y R A N D T H E M A N T L E OF T H E P R O P H E T
Introduction • 1
The Pre-Islamic Prototype • 1
1. ‘Alqam ah’s A Heart Turbulent with Passion: The Poem as
Ransom Payment • 3
2. Al-Nabighah’s O Abode of Mayyah: Transgression and
Redemption • 12
3. Zuhayr ibn Abi Sulma’s The Tribe Set Out: The Tacit
Panegyric Pact • 19
The Pre-Islamic as Proto-Islamic • 28
TWO A L - B U S i R l A N D T H E D R E A M OF T H E M A N T L E
Introduction * 70
Poetic Genre • 71
Poetic Style: Classical and Post-Classical Badic • 73
The Poet and His Times • 81
The Miracle and the Poem • 82
cUmar ibn al-Farid’s Was That Layla’s Fire • 88
Conclusion • 148
THREE A H M A D S HA WQ I A N D T HE R E W E A V I N G OF T HE M A N T L E
Introduction • 151
Ahmad Shawqi and the Nahdah • 151
Poetic Precedents • 153
Authorizing the Text: The Khedive, the Shaykh, and the
Adlb • 156
The Colonial Double Bind • 160
Conclusion • 231
Umm Kulthum, al-QaradawI, and Nahj al-Burdah • 231
A P P E N D I X OF A R A B I C T E X T S • 235
NOTES • 261
WO R K S C I T E D • 287
I NDEX • 297
PREFACE
The Mantle Odes: Arabic Praise Poems to the Prophet Muhammad offers
original translations and contextualized interpretations of the three most
renowned praise poems to the Prophet (madaTh nabawiyyah) in the Arab-
Islamic tradition. The three odes span the arc o f Islamic history: the first
dates from the lifetime of the Prophet (7th c. c e ); the second from the
medieval M amluk period (late 13th c.); and the third from the Modern
colonial period (1910). It is the intention of this study to bring these Arab-
Islamic devotional masterpieces into the purview of contemporary literary
interpretation in a way that makes them culturally relevant and poetically
effective for the modern reader, whether Muslim or non-Muslim.
Chapter 1: Kacb ibn Zuhayr and the Mantle of the Prophet. The first
poem is the conversion ode of the celebrated pre-Islamic poet, Kacb ibn
Zuhayr. The poet, who faced a death sentence for his failure to convert to
Islam, in the end came to the Prophet in submission and presented the ode
of praise (qasidat al-madh) that opens “Sucad Has Departed” (Banat Sucad).
As a sign of his protection and acceptance of Ka'b’s submission, the Prophet
bestowed his mantle on the poet, and the poem became known as “The
Mantle Ode” (Qasidat al-Burdah). Sucad Has Departed is a striking ex
ample of the panegyric ode in the pre-Islamic tradition and demonstrates
the power and plasticity of that form to become the dominant genre of the
courtly and religious poetry of the Islamic tradition.
Chapter 1 opens with an introductory section that presents in a suc
cinct manner the form and function of the pre-Islamic ode of praise to
Arab kings and tribal chieftains. In light of theories of rite of passage
XI
XII PREFACE
and gift exchange, it presents the Arabic praise ode as part of a multifac
eted exchange ritual, whereby a bond of mutual obligation and allegiance
is formed between the poet and patron. Above all, it demonstrates that
the three-part praise ode incorporates a supplicatory ritual that forms
the basis for the poem’s performative functions. Three renowned ex
amples o f the pre-Islamic ode, by cAlqamah ibn cAbadah, al-Nabighah
al-Dhubyani, and Zuhayr ibn Abi Sulma, along with the prose anecdotes
that contextualize them in the Arabic literary tradition, thus set the stage
for the examination o f the dramatic conversion narrative and celebrated
ode o f Kacb ibn Zuhayr.
The interpretation of Kacb ’s Sucad Has Departed demonstrates that
Kacb has captured in poetic form the life-and-death drama that is so
evident in the prose narratives about his risking his life to submit to the
Prophet and convert to Islam. Through viewing the poem as a ritual of
submission and supplication— what I term the Supplicatory Ode— this
study reveals as well how and why Kacb ’s Sucad Has Departed has pro
vided a spiritual model for Muslims seeking redemption throughout the
ages. Chapter 1 closes with a brief look at another poem to the Prophet,
the elegy o f Hassan ibn Thabit, to demonstrate how the supplication
ritual and the exchange o f poem for prize in this world (i.e., the exchange
o f Kacb ’s poem for the Prophet’s mantle) can be translated, after the
death o f the Prophet, to the next world.
Chapter 2: Al-Busiri and the Dream o f the Mantle. The second poem
to receive the sobriquet o f Mantle Ode is the most famous devotional
poem in the Islamic world, the Mantle Ode (Qasldat al-Burdah) of the
7th/i3th century poet of M am luk Egypt, al-Busiri. The legend goes that
the poet, afflicted with incurable hemiplegia, composed, out o f hope and
despair, a praise poem to the Prophet. That night he saw the Prophet in
a dream and recited his poem to him. The Prophet, delighted with the
poem, bestowed his mantle on the poet. Al-Busiri awoke the next day,
completely cured. His Mantle Ode has, ever since, been credited in the
Islamic world with curative, talismanic, and spiritual powers. The re
nowned 9th/i4th century historian and sociologist of the Maghrib, Ibn
Khaldun, considered a copy of al-Busiri’s Burdah a fit gift to present to
the Mongol conqueror, Tim urlank.1W ith the nineteenth-century O tto
man restoration project, verses o f the Burdah, along with those of the
Qurian, adorned the domes o f the Mosque of the Prophet in Medina.2
PREFACE XIII
TRANSLITERATION
A ll the translations from Arabic and other languages in this study are
my own, except where otherwise noted. Particularly in the case of the
poetry texts, I have tried to honor the original while at the same time
taking the liberties necessary to produce a readable and, I hope, engag
ing English rendition. W ith a view to a smooth English reading of both
poetry and prose translations, I have not used square brackets [/] for
minor interpolations that are simply a matter of clarification or style, but
rather only in cases where the interpolation is open to doubt, such as the
identification o f the antecedent o f a pronoun. In addition, as the full
repetition o f the honorific o f the Prophet Muhammad, salla Alldhu
calayhi wa-sallama (“God bless him and give him peace”) proves cum
bersome to the English reader, I have used the standard English abbre
viation “pbuh” (peace and blessings upon him) in all translations,
whether the original has the Arabic siglum or the full phrase. All transla
tion is a matter o f interpretation, and interpretations, especially o f po
etry, are often quite an individual matter. For the Arabic reader, brack
eted numbers at the right-hand margin following each poetry translation
serve as the key to the Appendix o f Arabic Texts. Specialists will want
to refer as well to the Arabic source materials for textual variants and to
the commentaries for varying interpretations.
In the transliteration of Arabic, I have followed the Library o f C on
gress system, with the following modifications: iyy for iy; ay for ai; uww
for uw; and aw for au. For the transliteration o f extended phrases, sen-
XVII
XVI I I N O T E ON T R A N S L A T I O N A N D T R A N S L I T E R A T I O N
tences, and verses, I have added end-vowels and initial hamzat al-qatc
and have included all letters as they appear in written form, not as they
are elided or assimilated in pronunciation.
ABBREVIATIONS
XIX
THREE
Introduction
The third of our Mantle Odes is Nahj al-Burdah (The Way of the Mantle),1
which, as its title indicates, is a contrafaction (mucaradah), that is, a
formal imitation in rhyme and meter, of al-Busiri’s Burdah composed
by Ahmad Shawqi (1868-1932), the most celebrated of the Egyptian Neo-
Classical poets.2 Termed in Arabic “SfuTara5 al-Ihya5” (Poets of the Re
vival), the Neo-Classical poets formed an integral part o f the mid-nine-
teenth-mid-twentieth-century renascence of Classical Arabic language,
literature, and culture termed the Arab Awakening (al-Ihya^, literally
“revival”) or Renaissance (al-Nahdah).
A H M A D S HA WQ I A N D T HE N A H D A H
Ahmad Shawqi was born in Cairo in 1868 to a family of mixed Arab, Turk
ish, Greek, and Circassian origins. His family had close ties to the court of
the Khedives. Descendants of the great mid-nineteenth-century Albanian
reformist ruler of Egypt, Muhammad cAli Pasha (r. 1805-1845), the Khe
dives ruled Egypt under more or less nominal Ottoman suzerainty. In 1883
Shawqi completed his secondary studies at the Khedival School and en
rolled at the Law School in 1885, where he studied for two years followed
by two years in its Division of Translation, graduating in 1889. In 1890 he
was appointed to the Khedival Secretariat of Khedive Tawfiq, who then
sent him to study law and literature in France from 1891 to 1893, first in
151
152 T H E M A N T L E ODES
Montpelier and then in Paris. Upon his return to Egypt, he was reap
pointed to the Khedival Secretariat. He remained there under Tawfiq’s
successor, cAbbas Hilmi II (r. 1892-1914), whom he served as court poet
until the Khedive’s dethronement and Shawql’s own exile to Spain, in 1914.
Upon his return from exile in 1919, Shawql was unable to gain a position at
court but became an increasingly popular poet throughout the Arab world.
Proclaimed by the Arab poetic establishment “Prince of Poets” (Amir al-
Shucara5) in 1927, Shawqi died, after a long illness, in 1932.3
Shawqi’s extraordinarily rich and varied poetic production ranges
from imitations of French and European models in his early Diwan; to the
Neo-Classical court panegyric to the Khedive o f Egypt and occasional
poetry addressed to countless notables (including Lord Cromer) in his
middle period; to the Neo-Classical masterpiece, his Siniyyah in imitation
o f al-Buhturl, on the monuments of Islamic Spain, the end product of his
exile in Spain (1914-1919); to his experiments in verse drama, didactic po
etry, etc.4His lifetime spans a dramatic transitional period in Egyptian and
Arab culture: the emergence o f Egyptian nationalism; the cUrabI Revolt of
1882, whose failure ushered in the British occupation of Egypt, 1882-1936;
World War 1, 1914-18; the Egyptian 1919 Revolution; and in the 1920s the
Wafd party’s establishment o f a constitutional monarchy under dimin
ished British authority— concomitant with the dissolution of the Ottoman
Sultanate, and with it the Islamic Caliphate, in 1922, with the establishment
o f the Turkish Republic.
It has been widely recognized that the Nahdah, or Arab Renaissance,
arose largely as a response to Western imperialism and domination of the
Arab world. In poetry, this led to the formation of the Neo-Classical school
and took the form of attempting to recuperate a vision of Arab-Islamic
hegemony through reprising the robust and majestic voices of the master
poets o f the High cAbbasid era, often in the form of contrafactions
(mucaradat) o f established masterpieces.5A formative figure on the Egyp
tian scene was the Shaykh al-Husayn al-Marsafi (1815-90), who is regarded
as the first to have formulated a renaissance (nahdah) of Arabic literature,
as seen in his influential study o f Arabic language, grammar, and rhetoric,
etc., Al-Wasilah al-Adabiyyah ila al-cUlum al-cArabiyyah (vol. 1:1289/1875;
vol. 2: 1292/1879). There he espouses the revival o f the art of writing or
composition (insha3), based largely on examples taken from the Umayyad
and cAbbasid prose masters, as essential for the rebirth and modernization
of Egypt.6Worthy of mention here, too, is the poet and statesman Mahmud
Sami al-Barudi (1839-1904), one o f the leaders o f the failed nationalist
cUrabI Revolt (1881-82). When British military intervention quashed the
revolt and ushered in the British occupation o f Egypt, Barudi was among
the leaders exiled to Ceylon, where he spent the next seventeen years. It was
there that he composed major parts of his diwan and his voluminous and
influential anthology of cAbbasid poetry, Al-Mukhtarat, both of which ap
peared posthumously and established him as major proponent o f and for
mative influence on the Neo-Classical movement.7
Concomitant with this valorization o f Classical, especially early
cAbbasid, poets was the Neo-Classical disparagement of the more im
mediate poetic precedents o f what came to be termed cAsr al-Inhitat
(Age of Decline) or al-Jumud (of Stagnation), that is, the Post-Classical
period o f Arab subjugation to “ foreign,” if Islamic, rule, such as the
Ayyubids, Mamluks, and Ottomans. Charged with excessive artifice and
artificiality, the late medieval tradition was taken to embody the degen
eracy o f Arab-Islamic culture that had, in turn, paved the way for non-
Arab (Central Asian, Turkish, Kurdish, or Caucasian) Islamic and sub
sequently European Christian ascendancy and domination.
We must not forget that this literary movement was part and parcel
of the broader cultural movement of the Nahdah, the rebirth and reform
o f Arab and more generally Islamic culture under the influence o f Eu
ropean liberal thought and scientific progress on the one hand and
European imperialism and military domination on the other. In this
respect, the work of intellectuals and reformers such as the Egyptian
modernizer and educator Rifacah Rafic al-Tahtawi (d. 1873), the revolu
tionary pan-Islamist, Jamal al-DIn al-Afghanl (d. 1897), and, especially,
the Egyptian Islamic modernizer Muhammad cAbduh (d. 1905), must
be kept in mind— particularly in light of Albert Hourani’s point that the
Islamic reformism o f Muhammad cAbduh, Rashid Rida, and others
“took place under the stimulus of European liberal thought, and led to
the gradual reinterpretation of Islamic concepts so as to make them
equivalent to the guiding principles of European thought.”8
POETI C PRECEDENTS
What is curious about Shawqi’s Nahj al-Burdah is that he has chosen not,
as the usual Neo-Classical manner would suggest, a High cAbbasid
model for his contrafaction (mucdradah), but rather the centerpiece of
154 T H E M A N T L E ODES
must have influenced both Shawqi’s choice o f base-text and his composi
tion. Indeed, in his introduction to Nahj al-Burdah, M uhammad al-
Muwaylihl states that Shawqi has taken the badiciyyat type o f madih
nabawi as his model.14Although Shawqi does not follow their program
matic practice, nevertheless his rhetorically ornate style creates a similar
effect, and his poem shows the influence o f this body o f poetry. It should
be noted, further, that especially since the technical term badiciyyah is
sometimes used more loosely for rhetorically ornate madih nabawi—
usually contrafactions of, or strongly influenced by, al-Busiri’s Burdah—
to Shawqi’s contemporaries the badiciyyah, whether in the precise or
looser sense, is the immediate genre-association for Nahj al-Burdah.
As we saw in chapter 2, al-Busiri’s Burdah is without question the
preeminent example of madih nabawi, one that, in addition to spawning
the subgenre of the badiciyyah, was imitated, copied, commented upon,
expanded upon, translated, etc., in an entirely unprecedented manner.
Further, we must not forget the widespread popular belief in the Bur-
dah’s miraculous and talismanic powers, both spiritual and physical,
that were both initiated and confirmed by the story associated with it,
as follows. The poet, stricken with hemiplegia, composed this poem of
madih nabawi. He then saw the Prophet in a dream and recited the poem
to him, whereupon the Prophet, in an expression of appreciation and
delight, conferred his mantle upon the poet. The poet awoke the next
morning cured of his ailment. The protection and blessings, in this world
and the next, that the Burdah conferred resulted in its extensive incor
poration into the everyday piety of the faithful— its recitation at mawlids
of the Prophet and various saints, at funerals, etc., and especially to its
incorporation into Sufi liturgies, where, as I understand it, its recitation
is believed to evoke the presence of the Prophet even as it had for al-
Busiri (see chapter 2). Thus, in choosing to imitate al-Busiri’s Burdah,
Shawqi was at once engaging a powerful and evocative model and creat
ing for himself a formidable poetic challenge.
To understand Shawqi’s purpose in following al-Busiri’s Burdah,
then, we will once more invoke Connerton’s concept of “mythic concor
dance,” that is, the identification with an originary and authoritative
model, whereby the imitator acquires, or coopts, for himself and his own
work, the model’s authenticity and authority. In the case of Shawqi’s Nahj
al-Burdah, we will refine the concept of mythic concordance to argue
156 THE M A N T L E ODES
that Shawqi has chosen al-Busiri’s Burdah, and with it the centuries-old
tradition o f madih nabawi, especially badiciyyah, associated with it, to
appropriate for his “Ihya3 Project” for the cultural and political revival
o f the Islamic Ummah the most compelling poetic and religious author
ity. As with any poetic contrafaction (mucaradah), Shawqi’s Nahj al-
Burdah must be understood as a “performance” of the base-text, that is,
a form o f ritual reenactment that combines repetition and mimesis of
the authority-conferring base-text on the one hand, but at the same time
transforms and redirects it through the new text toward the poet’s own
contemporary goals and concerns (poetic, political, religious, etc., see
below), on the other.
A U T H O R I Z I N G T H E T E XT :
T H E K H E D I V E , T H E S H A Y K H , A N D T HE A D I B
T H E C O L O N I A L D O U B L E BI ND
A brief survey o f the Egyptian political situation at the time of the compo
sition o f Nahj al-Burdah will, in my reading o f the poem, shed light on
Shawqi’s silence on his patron’s rule. Although under the British Agency
Egypt experienced substantial material and economic improvements (re
grettably at the expense o f education, public health, etc.), particularly
under the consulship o f Lord Cromer (Sir Evelyn Baring, r. 1884-1907), it
was otherwise in a state o f political and cultural doldrums, as virtually all
factions— the Ottomanists/pan-Islamists, the nationalists, the secular
ists— chafed under the British colonial yoke. The Khedive, although ap
parently nursing dreams of independently ruling Egypt, was in practical
terms expecting to be deposed by the British Agency at any time (as in fact
happened in 1914). Further, however trapped the Khedive was between the
nominal suzerainty of the moribund Ottoman Sultan/Caliph (the notori
ously despotic cAbd al-Hamid II was deposed by the Young Turks in 1909
and replaced with Muhammad V) and the actual control of the British
Agency, nevertheless, the former guaranteed that Egypt could not be an
nexed, as India had been, into the British Empire. The French, to counter
the influence o f their British rivals, had supported the Khedive and the
Nationalists, but the Anglo-French Entente of 1904 dashed any hopes of
the French serving to end the British occupation. The Khedive, for his part,
voiced support for Mustafa Kam il’s Egyptian Nationalist Movement, in
asmuch as it served as a threat to the Ottomans and British, but stopped
short o f espousing its idea o f a constitutional monarchy, which did not
accord with the Khedive’s absolutist appetites.22
On the broader Egyptian scene, outside of the khedival court, the
1910 date o f Nahj al-Burdah and its commentary Wadah al-Nahj by
Shaykh Salim al-Bishrl comes just four years after the crystallization of
the Egyptian-British colonial experience in the notorious Dinshaway
Incident o f M ay 1906 and its aftermath, and three years after Cromer’s
AHMAD SHAWQ! AND THE REWEAVING OF T H E M A N T L E l 6l
strong ally o f the British, who had been the presiding judge in the
Dinshaway trial and who was now prepared to approve a British plan to
extend the Suez Canal concession beyond 1968 for an additional forty
years. The literary scene was dominated by the publication in July o f the
poetry collection, Wataniyyatl (My Patriotism), by the ardent nationalist
and follower o f Mustafa Kamil, cAli al-Ghayati (d. 1956). The poems in
cluded vehement attacks on the British and Egyptian authorities, and the
collection boasted three introductions: by Muhammad Farid, Mustafa
K am il’s successor as leader of the National Party; cAbd al-cAz!z Shawlsh,
K am il’s successor as editor of the party’s paper, Al-Liwa5; and the poet
himself. In August 1910 the three were brought to trial, convicted, and
sentenced to imprisonment (for terms o f six, three, and twelve months,
respectively) for incitement against the government. Thus, al-Ghayati’s
Wataniyyatl provided Gorst with the occasion he had been looking for to
crush the extreme wing of the Nationalist Party and its leaders.27
Beyond the political events and economic statistics, what is above
all important is the moral condition of Egypt during the period of
Shawqi’s composition o f Nahj al-Burdah. In this regard, I follow Husayn
N. Kadhim in his astute choice o f Albert Hourani’s summation of the
common characteristics o f British and French control o f Arab peoples
in the nineteenth and twentieth centuries:
As the italics in the above list indicate, parts 1,2,3,9, and 10 o f al-Busiri’s
Burdah, which constitute what I have termed the supplicatory frame
work o f the poem, find their counterparts in parts 1, 2, 3, 4, 6, and 12 of
Shawqfs Nahj al-Burdah. The sequence of supplicatory ode elements in
Shawqi’s poem is approximately: 1) Lyric-Elegiac Prelude (nasib, consist
ing o f the complaint of unrequited passion and resolving with chiding
the self/soul and warning it against earthly temptations; 2-3) the poet’s
Self-Abasement and Supplication (repentance and submission) to the
mamduh/Prophet; 4) Praise of the mamduh/Prophet; and, as we saw in
al-Busiri’s Burdah, 5) Benediction with supplication, that is, asking for
G od ’s blessing upon the mamduh/Prophet, etc. It should be noted here
that, as we saw in chapter 2 for medieval madih nabawi o f the type of
al-Busiri’s Burdah, the object of supplication is invariably (though not
exclusively) the intercession (shafacah) o f the Prophet on Judgment Day
and, therefore, the gist of the supplicatory rite that the poem entails is
the exchange o f the poet’s praise today for the Prophet’s future interces
sion (see part 3, below).
As we shall see, Shawqi both complies with and transcends the dictates
of the traditional form. Furthermore, Shawqi incorporates counterparts to
what I have termed the Sirah-related sections of al-Busiri, i.e., Burdah parts
4-7, although in a truncated form, in what I have labeled as Nahj al-Burdah
part 5. However, Busiri’s part 8, on the Prophet’s jihad or military cam
paigns, takes on a new structural position in Shawqi’s poem, where it forms
part of the new extended political-polemical section that Shawqi has intro
duced into the traditional madih nabawi— parts 7-11.
In sum, then, a comparison of the thematic structure of the two poems
reveals that Shawqi has incorporated the main structural and thematic
components of al-Busiri’s Burdah in parts 1-6 and 12 of his Nahj al-Burdah.
He has then introduced a new extended section, parts 7-11, including a
166 THE MA N T L E ODES
Nahj al-Burdah M ovem ent I: In the Path o f al-B usiri— Parts 1-6
The Way o f the Mantle by Ahmad Shawqi31
1. O n the p lain betw een the ban -tree and the peak, a pale faw n
H as fo u n d it licit, in forbidden m onths, to shed m y blood.
4. I denied w hat m y soul said and hid the arrow in m y h ea rt* [*lit. “ liver”]
For m e, the w o u n d s o f lovers caused no pain.
23. Betw een y o u — m y b eloved — and me, brow n spears block the way,
A n d lik ew ise an ‘ U d h ri veil o f chastity.
168 T HE MA N T L E ODES
24. I have never visited y o u r abode, except in the folds o f slum ber;
Y o u r abode, for h im w h o desires you, is m ore distant than
m a n y -co lu m n e d Iram .
[6 0 ]
[T ]he “ in cip it” o f p oem s . . . had all the im p ortan ce o f a title or heading;
its fu n c tio n w as that o f the au th o r’s “signature.” . . . [T]he op en in g o f a
w o rk boasts a suprem e p osition in co m p osition because it is p articu la rly
m em orable and quotable an d is co n seq u en tly an indispensable gu id e to
in terp retation for b o th reader and p h ilo logist. But for the author, p oetic
m e m o ry im p licit in the o p en in g verses is redeem ed by the w ay it invests
th e v e ry substance o f the w o rk w ith a litera ry identity. It is the q u in tes
sential litera ry act. The o p e n in g situates the p oetic act and b y situ ating it
ju stifies it. The op en in g is, first and forem ost, a bold signal asserting, “This
is P oetry,” because for o u r cu ltu ral tradition this is the w ay p o etry begins.
O n ce th e w ord has issued from the liv in g vo ice o f the p o e t’s personal
in ven tion and has entered the co d e o f p o etic tradition, it has the respon
sib ility o f im p o sin g the em blem atic quality o f p o e try upon its new host
d isco u rse The first lin e . . . acqu ires em blem atic valu e and can stand
for th e w o rk its e lf.. . . [I]t signals . . . the relation betw een a specific co m
p osition and its litera ry genre.33
theme), modeled on an 'Abbasid conceit, and suggests that the poem is,
potentially at least, a full-fledged qasidah o f traditional form. The an
tithesis (tibaq) between “licit” and “ forbidden” further suggests the in
fluence o f the High 'Abbasid badV style. As quickly becomes apparent,
the heavily rhetoricized and conceptualized expression o f the nasib
theme of the unattainability of the beloved throughout part 1 establishes
ShawqI’s Neo-Classical identification with the High 'Abbasid master
poets. This broad sense of poetic ancestry and possibilities quickly yields,
however, to a much more precise poetic genealogy: the combination of
the meter basit and the rhyme in the letter mim already alludes to the
most popular poem o f the period, al-Busiri’s Burdah, but the phrase al-
bani wa-al-calami, “the ban-tree and the mountain peak,” explicitly
identifies the new poem with its base-text, al-Busiri’s Burdah verse 5, and
its base-text, Ibn al-Farid’s Sufi ghazal, Was That Layla’s Fire, verse 1 (see
chapter 2). Ibn al-Farid’s ghazal is further invoked by the second half of
Shawql’s opening verse: “Has found it licit, in forbidden months, to shed
my blood” Cahalla safka d a m ifi al-^ashhuri al-hurumi), which closely
echoes that o f the Sufi poet’s verse 17: “To shed my blood in both profane
and sacred months” (^afta bi-safki dam ifi al-hilli wa-al-harami). At the
same time, o f course, Shawqi is identifying his poem as one o f the entire
subgenre of madih nabawi that takes the form of mucaradat of al-Busiri’s
Burdah, whether explicitly badViyyat that programmatically exemplify
a badic device in each verse, or not.34 Nevertheless, Shawqi’s opening
verse is strikingly different from al-Busiri’s, thereby staking out the new
poet’s original tu rf at the same time that he identifies his base-text.
In developing the 'Abbasid “ hunt of love” conceit, in which the ap
parently weak and passive gazelle/beloved “slays” the mighty lion-poet,
Shawqi stakes out his own individual poetic territory (vv. 1-5), distinct
from both al-Busiri’s likewise 'Abbasid conceit of weeping tears of blood
and Ibn al-Farid’s Umayyad 'Udhri-derived “ lightning-flash” that
evokes the memory o f the beloved. Nevertheless, at verse 6, with the
poet’s reproof of the blamer who censures him for his excessive passion,
he forcefully reasserts his poetic lineage through this close variant of
al-Busiri’s verse 9, itself a close variant of Ibn al-Farid’s verse 10 (see
chapter 2). Shawqi’s verse 7, on lovers’ deafness to sound advice, is like
wise a close variant of al-Busiri’s verse 11. Shawqi then expands in verses
9-10 upon al-Busiri’s verse 8 one-line reference to the m otif of the phan
170 THE MA N T L E ODES
tom o f the beloved (tayf al-khayal) before dilating further and with ex
quisite lyricism upon the lethal beauty of the gazelles/maidens (vv. 11-19).
He then adds to this extended “ hunt o f love” another cAbbasid conceit,
that o f the gazelle/maiden as the daughter o f a fierce lion/father (vv.
20-22). Part 1 concludes on the theme of the dangers of love, and the how
fulfillment o f the lover’s desires has been doubly blocked— by the be
loved’s kinsmen’s spears and by her veil o f chastity (v. 23). This leads to
his sealing part 1 with the m otif of the unattainable beloved (v. 24). Thus,
in closing, Shawqi follows and develops al-Busiri’s verse 9 m otif o f chaste
love, whereas al-Busiri, for his part, concludes with reproach for both
his censurer and him self (BB vv. 10-12).
The closure o f ShawqI’s nasib exhibits a very curious transitional
feature. Until verse 24, the nasib has been purely lyric and erotic, with
no religious— or Islamic— elements. It could just as well have served as
the nasib o f a court panegyric. By closing it, however, with the Q u r3anic
“the [many-]columned Iram” (Irama dhati al-cimadi [QK 89:7]), Shawqi
creates a transition from the personal erotic loss and separation of lovers
to the moral and mythic destruction o f the pre-Islamic people o f cAd
and their capital city o f Iram, the object o f divine retribution for their
moral excesses. The Q u r3an warns: “Have you not seen how your Lord
dealt with [the people of] cAd o f the many-columned Iram? . . . who
committed transgressions in the lands and sowed much corruption in
them, so that your Lord rained down on them the scourge of chastise
ment” (QK 89: 6-7,11-13). This one word “Iram” thus serves as a pivot-
point from the lyric-erotic nasib to the moral admonitions of part 2.
In sum, ShawqI’s part 1 is the more developed and the more lyrical of
the two poems, and the emotional trajectory is somewhat different: al-
Busiri moves into the cadhilah (termagant, female reproacher) motif (w.
9-12) to close his twelve-verse nasib, whereas Shawqi develops the gazelle
theme in delightful lyrical detail to end with an expression of the dangers
and difficulties, both moral and practical, that make his desire/beloved
unattainable. Although we may retroactively (after reading part 2) read this
lyrical nasib on the unattainability of the beloved and the poet’s resultant
suffering as an allegory of the vanity and unattainability of earthly desires,
nothing forces us to do so at this point. To my mind, ShawqI’s nasib pos
sesses an emotional immediacy and delicacy that mere allegory lacks. I
prefer to look at it in a subtler light as the introit into the world of poetic
A H M A D S H A W Q I A N D T H E R E W E A V I N G OF T H E M A N T L E 171
emotions and sensibilities that, by evoking a deeply felt mood of loss and
despair that begs for a remedy, sets the stage for the dramatic emotional
and moral trajectory of the poem. Having clearly set his own poetic pa
rameters and network of generic, historical, and stylistic identities, Shawqi
has established his own authentic and authoritative poetic voice as well as
the setting-off point for his poem’s journey. Nahj al-Burdah “imitates” al-
Busiri’s Burdah, but it does not reiterate it.
WORLDL Y T E M P T A T I O N S ( w . 25-38)
26. So break her teeth w ith y o u r p iety each tim e she laughs,
A s y o u w o u ld b reak the sp eckled v ip er’s fangs to spill its venom .
27. She has been betrothed as long as m an k in d has existed, and betrothing;
From tim e ’s b e g in n in g , she has never been w id ow ed or unw ed.
29. D o n ’t be con cern ed w ith her fru its or w ith her crim es,
For death w ith flowers is just lik e death w ith coals.
30. M a n y a m an is asleep and does not see her, but she is ever w akefu l.
W ere it not for hopes and dream s, he w o u ld not sleep.
32. H ow often has she led you astray! For, w hen she veils a m an ’s sight,
I f he finds bitter co lo cyn th , he d rin k s; if he finds acrid
calqam -plan ts, he grazes.
34. I raced her at a gallop to the lush pastures o f disob ed ien ce and sin;
I to o k no pious deeds to protect her from foun dering.
W ith part 2 the tone o f Nahj al-Burdah changes quite abruptly from the
erotic lyrical-elegiac mood o f the nasib to that o f a moral exhortation or
admonition.35 This may force us, retrospectively, to read part 1 allegori
cally, or at least to recognize that it has an allegorical level. Part 2 consists
o f a warning against worldly and fleshly temptations, much along the
lines o f al-Busiri’s part 2 but, again, longer. Al-Busiri’s sixteen-line part
2 contains the moral and emotional transition from admonition to re
pentance and submission. Shawqi, however, has expanded this process
to what I have counted as two distinct passages: part 2 (vv. 25-38) and
part 3 (vv. 39-45). These two Nahj al-Burdah passages differ strikingly
in tone and style. Part 2 consists o f traditional hortatory sermonizing
(wacz) couched in metaphors or allegories o f physical appetites (e.g., vv.
37, 38) and the temptations they present to what I have translated as the
“w illful soul” (nafs), quite in keeping with al-Busiri’s model. In both
poems, the reference is to the Q u ra n ic Surat Yusuf, 3inna al-nafsa la-
3ammaratun bi-al-sifi (surely the w illful soul commands one to do evil
[QK 12:53]), although al-Busiri keeps the w illful self in the third person
and addresses the reader, whereas Shawqi apostrophizes the soul/self.
The result is that where al-Busiri commands the reader, “Defy your
wicked self and Satan, disobey them!” (al-Busiri, v. 24), Shawqi, with, I
believe, greater dramatic effect, urges the his self/soul against the world,
“Break her teeth with your piety each time she laughs,” (v. 26). This ad
monition continues until verse 33 with its plaintive “O woe is me for my
so u l! ” Here Shawqi departs from al-Busiri’s metaphor of taming the
soul in terms o f weaning a child (BB v. 18) to develop as a metaphor for
curbing the souls appetites the breaking in of a horse, perhaps deriving
from al-Busiri’s verse 20 with its image o f grazing a steed. The effect of
the depiction o f youthful passion in terms of an unruly steed champing
at the bit (NB vv. 35,38), whatever its association with Platonic imagery,
is, in the Arabic tradition, to evoke the oft-cited metaphor for the loss of
youth and its impetuousness o f the Jahili master Zuhayr ibn Abi Sulma:
A H M A D S H A W Q l A N D T H E R E W E A V I N G OF T H E M A N T L E 173
“And the steeds of youth and its camels have been stripped o f their sad
dles” (wa-curriya 5afrasu al-siba wa-rawahiluh).36 In both Shawql and his
predecessor al-Busiri we thus find clearly articulated the classical qasidah
movement from the emotional and moral abandon o f youthful passion
to the realization o f its futility and the concomitant shouldering of the
responsibilities of maturity: self-control and the submission to a higher
(moral) authority.
P A R T 3: R E P E N T A N C E , S U B MI S S I O N , A N D S U P P L I C A T I O N
(v v . 39-46)
44. For every act o f v irtu e , charity, or favor, w h eth er p erform ed freely
O r com p elled, com es th ro u gh him .
45. I hereby grab tight to the rope o f praise for h im , w h ich w ill avail me
on a day
W h en bonds o f lineage and k in sh ip are o f no avail.
At verse 39, part 3 is set off from part 2 by the change to the first person
and by the abrupt transition from the hortatory tone of part 2 to a lan
guage that is highly emotively charged, simplified, transparent, and
174 THE MA N T L E ODES
“When the pious benefit from the good deeds that they have done before
hand and the virtuous acts that they have performed in advance, I will
implore the Messenger of God (pbuh) with my weeping and remorse for
my misdeeds, so that he will accept me and intercede for me” (W N v. 42).
On a metapoetic level, of course, the “tears of remorse” that the poet pres
ents to the Prophet are these very verses of poetry.
Graphic physical images and acts (i.e., bodily enactments or perfor
mances) of submission, self-abasement, and supplication continue in the
following verses (w. 43-45), which form an effective expansion and develop
ment of al-Busiri’s verse 37. Let us note first that the verbs lazimtu (43) and
caliqtu (45) are best understood in what Arab grammarians tell us is the
performative use of the Perfect Tense, hence: “I hereby clin g...,” “I hereby
grab tigh t. . . ” graphically conveying in their physicality the strength of the
moral and spiritual commitment that the poet is thereby establishing: the
first, in the image of the supplicant clinging to the door of his patron; the
second, a compelling encapsulation of the panegyric pact (cf. BB vv. 148-
149). Paul Connerton’s discussion of the performativity of physical postures
will help us to grasp the rhetorical effectiveness of the “verbal acts” that the
poet “performs.” He says, taking kneeling as his example:
To kneel in sub ordin ation is not to state sub ordin ation , nor is it just to
co m m u n icate a m essage o f subm ission. To kneel in su b ord in atio n is to
display it th rou gh the visible, present substance o f o n e ’s body. K neelers
id en tify the disposition o f th eir bo d y w ith th eir d isposition o f su b o rd in a
tion. Such p erform ative d o in gs are p a rticu la rly effective, because u n
eq u ivo ca l and su b stan tial.37
part 9, vv. 140-151). This rope is also intended to contrast with the failed
“bonds” o f lineage and kinship, which, on Judgment Day, will be of no
avail. At the same time, to hold tight to a rope (habl) that guarantees
salvation has the effect o f identifying the act o f madih nabawi with the
Q u r3anic “firm handle” (al-curwah al-wuthqa), much as al-Busiri has
alluded to the use o f this expression as an epithet for Muhammad (see
BB v. 37). Again, the performative aspects o f these poetic utterances in
dicate that to compose madih nabawi is not merely to compose a devo
tional poem; it is, moreover, in and o f itself an “act o f faith.”
Finally, verse 46 follows the established convention of madih nabawi,
particularly that which imitates al-Busiri in its rhyme and meter, of con
trasting purely material and worldly panegyric pact, invariably exempli
fied by the pre-Islamic panegyrist Zuhayr ibn Abi Sulma and his lavishly
munificent patron Harim ibn Sinan (apparently aided by the suitability of
“Harim” to the rhyme and meter), to the spiritual and otherworldly pan
egyric pact of madih nabawi (see BB v. 151). In other words, the poets praise
poem to the Prophet is part of a ritual exchange for which the poet will
receive as counter-gift a downpour o f (spiritual) bounty (intercession on
Judgment Day, salvation) that would put Harim ibn Sinan to shame.
Thus with great beauty, simplicity, and precision Shawqi has per
formed the supplicatory ritual and established the panegyric pact be
tween poet and Prophet. In this respect verses 43-46 serve as the ritual
and poetic preamble to the ensuing panegyric sections of Nahj al-Bur
dah, wherein the poet fulfills his end o f the bargain by offering his gift
o f praise: parts 4, Prophetic Praise; 5, Sirah Themes, which we can un
derstand as an extension o f the Prophetic Praise theme; and 6, Metapo-
etic Recapitulation o f Prophetic Praise. These parts o f Nahj al-Burdah
constitute Shawqi’s reprise o f parts 3-7 o f al-BusIrfs Burdah, namely: 3,
Prophetic Praise; and the Sirah-derived sections; 4, The Prophet’s Birth;
5, His Miracles; 6, the Q ur5an; and 7, The Night Journey and A scen sion -
excluding Busin’s Part 8, The Messenger’s Jihad and M ilitary Campaigns
(see below, Nahj al-Burdah, part 8).
PART 4: P R O P H E T I C P R A I S E ( VV. 47 “ 74 )
59. There shaded h im , then cam e to seek the shade o f his protection,
A cloud that w as draw n along by the best o f co n tin u ou s rains.
66. O yo u im p etu o u s fools [ja hilin a ] w h o attack the G u id e and his C a ll,
H o w can y o u ign ore [tajhaluna] the ra n k o f th is great and tru th fu l
man?
69. The oth er proph ets b ro u gh t m iracles that are done and gone,
But y o u b ro u gh t us a w isd o m that is never e n d in g — the Qur^an.
70. Its m ira cu lo u s verses, h ow ever m uch tim e passes, rem ain forever new,
Yet an an cien t and p rim o rd ia l splendor adorns them still.
73. W ith its jew els y o u adorn ed the naked n eck o f eloquence
U n til e ve ry p hrase o f prose bore p oetic beauty.
As we have seen in the case of al-Busiri’s Burdah, the purpose of the praise
section o f madih nabawi is not a random enumeration of laudable traits;
rather, just as in Arab-Islamic court panegyric the poet’s goal is to establish
and confirm the unique authority and legitimacy of his patron as caliph or
emir, etc., so in the case of madih nabawi, the poet’s aim in his praise is to
establish the unique position of Muhammad as the last and best of G od’s
prophets. Further, as in caliphal panegyric the poet sought to prove his
patron’s supreme position as ruler of the Islamic Ummah vis-a-vis rival
claimants, whether within or without Islamdom, so too in madih nabawi,
A H M A D S H A W Q I A N D T H E R E W E A V I N G OF T H E M A N T L E 179
the poet’s goal is to establish the prophethood of Muhammad and the truth
of Islam and its superiority over its main contenders for religious truth—
that is, Judaism, or more explicitly in the case of Nahj al-Burdah, Christi
anity, as the religion of Western imperialism and colonialism. In reading
this section, then, we will see that Shawqi is not merely establishing the
authority and truth o f M uhammad’s prophecy, but effecting a transition
from prophetic praise to the Ihya3Project of Arab-Islamic cultural revival
which lays the groundwork for the later more explicitly polemical and po
litical parts of Nahj al-Burdah (parts 7-12).
Shawqi opens the praise section (v. 47) invoking M uham m ad’s
unique position as A llah ’s Chosen One (as his epithet Mustafa conveys,
here alluded to in the noun of the same root, safwah), that Allah sent
him as an act o f mercy to mankind (wa-ma 3arsalnaka 5ilia rahmatan
lil-cdlamina [QK 21:107]), and, in accord with the tenets surrounding the
doctrines of al-Haqiqah al-Muhammadiyyah (the Muhammadan Truth),
the idea that Muhammad is the ultimate goal or purpose of A llah ’s cre
ation (see below v. 52). He then turns in v. 48 to M uham m ad’s position
on Resurrection Day when, as his epithet Sahib al-Hawd al-Mawrud
(Master of the Watering-Basin) indicates, he will preside over a basin.39
This doctrine is not based in the Q u r3anic text, except inasmuch as the
Hawd comes to be identified with the paradisical spring of Kawthar, but
rather in Hadlth. It is said that the Ummah will gather there on Resur
rection Day. W hile the details are unclear, we can gather from the gen
eral symbolism o f this figure that water represents life, that is, salvation,
and that Muhammad plays a crucial role in dispensing it, with even
other Messengers or Prophets coming to him as supplicants (W N v. 48).40
Again, M uham mad’s superiority over other Prophets and Messengers is
the crucial point here.
The next two verses (49-50) shift from theological to cAbbasid-style
poetic-astrological images to describe Muhammad with the paradox of
the sun— that is at once the highest orb in the distant heavens, yet its
light illumines the earth below; likewise, the stars fall short of his lofty
ancestry.41 With this, the poet shifts to the Prophet’s noble ancestry (v.
51), which was, o f course, further ennobled by its glorious descendent,
to conclude (v. 52) with M uhammad’s supernatural antecedents— that is
the (Post-Classical) doctrines o f al-Nur al-M uhammadiyyah (the
Muhammadan Light) and the related al-Haqiqah al-Muhammadiyyah
180 • T HE M A N T L E ODES
and the Gospel ” (QK 7:157), and “W hen Jesus the son of M aryam
said: O Children of Israel, I am the Messenger of God, confirming what
came before me in the Torah and proclaiming the glad tidings o f a Mes
senger who will come after me whose name is A h m a d ... ” (QK 61: 6;
W N v. 60).42These predictions surrounding the name Ahmad and physi
cal signs such as the “seal o f prophethood” mark on the shoulder, then,
are what the poet succinctly conveys in verse 53 with the jinas between
the phonetically and semiotically proximate asma* (names; s. ism, root
s-m-y) and its metathetic mate siyam (signs; s. simah, root s-y-m).
Verses 54-57 and 62-67 offer a summation o f M uham mad’s divine
revelation and mission to the doubting Meccans or Qurashis. Shawqi
begins by evoking M uham mad’s long period o f waiting in the cave on
Mount HIra5 for divine revelation to come to him through Jibril (the
archangel Gabriel). As al-Bishri notes, M uhammad had to spend a
doubt-filled and anxious thirty-six months o f prayer from the initial
revelation, “Recite in the name o f your Lord ” (QK 96:1), until Jibril
appeared to him and cried, “You are truly the Messenger o f God,” and
then a further period o f waiting until he received the revelation “O you
who are wrapped in your cloak, rise and warn [mankind]” (QK 74:1),
whereupon he began his prophetic mission (W N v. 57).
This is followed by two verses o f popular Sirah-derived “standard
miracles,” of which al-Bishri tells us there are many examples and/or
variants, of water gushing from the Prophet’s two hands (v. 58) and of a
cloud following over the Prophet’s head to shade him (W N v. 58). Within
the poetic, as opposed to narrative prose, formulation o f these events,
however, a symbolic meaning emerges. The thirst of the Prophet’s com
panions, especially in the context of verse 48, becomes a spiritual thirst,
and his quenching their thirst thus becomes a spiritual life-giving, ad
umbrating the Prophet’s powers of revival with which this section cul
minates (v. 73). Similarly, “the best o f continuous rains” of verse 59 takes
on the standard Arabic poetic connotation to refer to the Prophet’s un
equalled generosity and magnanimity.43
Verses 60-61 take up once more the persuasive effect of Muhammad’s
mission on Christian monks— again a powerful polemical element in
the colonial context. This continues with verses 62-67, which ostensibly
relate to M uham mad’s efforts to convert the Meccans and his tribe
Quraysh but would seem in the present colonial context to refer to all
182 THE MANTLE ODES
who would foolishly reject the Prophet’s message. For example, verse 66
combines root-play on jahilin (ignorant) and tajhalun (ignore) to imply
the falsehood and error o f the Jahiliyyah (Age o f Ignorance, i.e., the pre-
Islamic period) with a double antithesis, first with al-hadi (the guide,
also an epithet of the Prophet) and al-sadiq (truthful). The verse is ad
dressed in its immediate context to the Meccan or Qurashi polytheists
but, by extension, equally and allegorically to the poet’s contemporaries
who ignore or deny the true faith.
The remaining verses o f this section, 68-74, focus in on the unique
ness o f M uham m ad’s message and miracle, which are one. That is, in
keeping the Islamic doctrine o f Icjaz al-Q ur3an (the unsurpassable rhe
torical beauty o f the Q u r5an), it is the divine origin of the Q ur3an re
vealed to M uhammad that is the essential proof o f his Prophethood, in
addition to which he possesses among his shama^il, or virtues, extraor
dinary personal eloquence. In this respect, verse 69 echoes al-Busiri’s
Burdah verses 91-93 in propounding a key element of Pjaz al-Q ur5an,
namely that while other prophets’ miracles— such as Moses’ changing a
staff into a serpent or Jesus’ raising the dead— are one-time occurrences
that are now over, the miraculous rhetorical power of the Qurian is
eternal and permanently effective. That is, as Shawql states in verse 69,
the ayat (s. ayah; the word means both “Q u ra n ic verses” and “mira
cles”), are ancient, indeed pre-eternal, and at the same time forever
new— that is, forever efficacious, so that even a single word or sentence
may lead a man to “truth, piety, and mercy,” that is, salvation. To exem
plify this last proposition, al-Bishrl adduces the renowned episode of the
conversion o f the Meccan oligarch al-Walid ibn al-Mughirah (father of
the illustrious general o f the Islamic conquests, Khalid ibn al-Walid).
Upon hearing M uhammad recite: “God commands justice, good deeds,
and generosity to one’s kin, and He forbids foul deeds, loathsome acts,
and injustice, admonishing you so that perhaps you will take heed” (QK
16:90), he said, “By God, [these words] possess a sweetness and elegance,
the least o f which is a copious downpour, the best of which is abundant
fruit. Surely these are not the words of a mere mortal,” whereupon he
converted to Islam (W N v. 71). The continued efficacy o f M uhammad’s
message is, o f course, the crux of Shawqi’s message in Nahj al-Burdah.
Shawql closes part 4 with a poignant and powerful three-verse (72-74)
apostrophe to the Prophet in which he brings the precept of the eternal
AHMAD SHAWQI AND THE REWEAVING OF T H E M A N T L E 183
veracity and efficacy of M uham mad’s miracle— the Q urian— and the
Prophet’s own personal eloquence to bear on the present condition of the
Islamic Ummah. What is essential here is the identification of eloquence—
and in these verses the poet has shifted from the Qurian itself to
Muhammad’s own personal eloquence— with the power to revive. This
curative, restorative power of the beauty/truth of Muhammad’s eloquence
is first introduced in verse 72 in calling his speech “honey” or “honey
comb” (shahd). As al-Bishri astutely points out, “honey” is intended here
not merely to convey the sweetness and beauty of Muhammad’s speech,
but also its properties as a spiritual restorative, that is, his words cure the
soul just as honey is used medicinally to cure the body (W N v. 72). Shawqi
adds rhetorical intensity to create a sense of momentum as he reaches the
climax and closure of part 4. Employing a double tibaq (adorned/naked//
prose/poetry), he praises the eloquence of Muhammad as so powerful that
his prose utterances have all the beauty of poetry (v. 73). Finally, the poet
brings all his rhetorical might to bear in the closing verse of part 4 (v. 74),
where, through the root-play on “word/utter” (qawl/qahl), intensifying
repetition of tuhyi (revive, bring back to life), and the antithesis between
life and death (tuhyi/mayyit), he drives home his message o f the revival of
the spiritually dead and politically moribund Islamic Ummah through the
word of the Prophet (cf. BB v. 46; NB vv. 116 and 190).
Further, we should note that himam (aspirations, sing, himmah) of the
phrase tuhyi mayyita al-himami (“revive dead aspirations,” lit.: “those
whose aspirations are dead”) is a literarily and culturally loaded term
rooted as far back as Jahill poetry. It denotes determination, ambition, and
resolution, with an energetic forward-looking zeal that distinguishes it
diametrically from its root-mate hamm, pi. humum, which denotes para
lyzing cares and anxieties. The choice o f himam, then, in this context
points toward quite worldly political and military ambitions, as indeed
al-Bishri comments: that the words of the Prophet “made the ambitions
(himam) of his Companions and Successors reach the Gemini, until king
doms became subject to them and difficult obstacles were easily overcome”
(WN v. 74). What is above all important in the context o f the present argu
ment is that Shawqi has mustered carefully chosen elements of traditional
madih nabawi to bring them at last to bear on his climactic conclusion: that
the Prophet Muhammad’s words (that is, Qurian and Hadith Nabawi) are
a source for Islamic political and cultural revival.
184 THE MANTLE ODES
P A R T 5: S I R A H T H E M E S ( w . 7 5 ~ 9 9 )
86. Passing close by them , you traversed the heaven s— or what lies above th e m —
O n a lu m in o u s m ount w ith a bridle o f pearl.
90. A s i f a vo ice had said, “ Let every prophet stand a cco rd in g to his ran k ,”
A n d , “O M u h a m m ad , this is G o d ’s thron e, so touch it!”
91. Y ou have w ritten out the sciences for b o th religion and the w orld,
O reader o f the Tablet! O h older o f the Pen!
92. Y o u r m in d com p reh ends the secrets o f b o th religion and the w orld;
The stores o f science and know led ge w ere laid open before you.
94. Then ask the band o f polyth eists w h o w ere p astu rin g th eir herds
rou n d the cave
(W h o , except to pursue G o d ’s C h osen O n e, w o u ld not have pastured
there):
97. So that they turned back, cu rsed by the very grou n d they traversed,
Like falsehood put to flight by the m ajesty o f truth?
98. But for G o d ’s hand, the tw o co m p an io n s w ould not have been safe;
But for H is w atch fu l eye, the p illar o f religion w ould not still stand.
i8 6 THE MANT LE ODES
poet drives home his message by densely lading it with what we might
term the “ diction o f oppression”: zulam (darknesses, s. zulmah— closely
related to zulm, oppression) (v. 75); al-taghun (despots), al-baghun (ty
rants) (v. y6)\fawdd (chaos) (v. 78);jawr (persecution, injustice, oppres
sion), tdghiyah (despot) (v. 79); yabghi (oppress, tyrannize), asamm
([morally] deaf), cami (for camin; [morally] blind) (v. 80)— the last two
inevitably evoke the Qur^anic condemnation o f those who refuse
M uham mad’s message as “deaf, dumb, and blind” (summun bukmun
cumyun [QK 2:18, 2:171]); yucadhdhiban (torture)— \yadhbahan (slaugh
ter) (v. 81); yaftiku (shed blood) (v. 82).
As contextualized in the poem, these catch-words o f violence and
tyranny are associated with Arab as well as foreign (or Persian, cajam)
despots, but the overall emphasis is on the Persian (Sasanian) and espe
cially Roman empires, the main contenders for power at the advent of
Islam, but especially the Romans. On the one hand, the Caesars of Rome
had become a byword for tyranny, and verse 81 in particular seems to
refer to their persecution o f the early Christians, especially in the gladi
atorial arena. More important for Shawqi, however, in the context o f the
British occupation o f Egypt, is that the British Empire and the Christian
West generally are perceived as the heirs to the Roman Empire. Therefore
Roman persecution, torture, and slaughter, of cibad Allah (God’s wor
shippers), that is, the early Christians (v. 81), reads allegorically as con
temporary British persecution of Muslims. Certainly, in the aftermath
of the Dinshaway Incident (1906,1907— see above) with its rigged courts,
brutal sentences, and barbaric public floggings and executions, for the
Egyptians of 1910 this reading is inescapable. This passage concludes its
description of the reign of injustice by citing the “ law o f the jungle”
whereby the strong shed the blood of the weak (v. 82).
Shawqi’s redirection of al-Busiri’s model to focus on the reign of
tyranny before the coming of Islam is clearly not arbitrary; rather, it is
intended allegorically to identify Persian and especially Roman tyranny
at the time of the advent o f Islam with the current state of Egypt and the
Islamic world generally under the yoke of Western domination. This
allegory entails a crucial corollary: that just as the light of Islam came to
dispel the darkness of pre-Islamic, Persian and Roman, oppression and
tyranny, so too should the revival o f Arab-Islamic civilization in the
twentieth century put an end to Western oppression o f the Islamic East.
i8 8 THE MA NT LE ODES
In this respect, then, the theme o f the Birth of the Prophet in Shawqi’s
Nahj al-Burdah is meticulously constructed to pave the way toward his
political-polemical formulation o f Ihya’ (Revival) in the final sections
o f the poem.
2) The Night Journey and Ascension (al-Isra’ wa-al-Micraj). We have
already seen in al-Busiri’s Burdah, Part 7: The Night Journey and Ascen
sion (vv. 105-117), how Shawqi’s predecessor narrowed the rich body of
material associated with the Prophet’s Night Journey from Mecca to
Jerusalem and back, and his Ascension from Jerusalem to the heavens,
where he approached G od ’s throne, to a precise poetic formulation of
those elements that highlight the poet’s central concern: the superiority
o f Muhammad to all other prophets and the concomitant superiority of
his Ummah to all other (religious) communities. Again, as we have noted
before, this performs the contractual obligation o f madih nabawi, estab
lishing and.confirming through its “praise” the unique authority o f the
Prophet Muhammad and the veracity o f his message. Shawqi follows
al-Busiri’s lead in likewise leaving aside much o f the vast lore associated
with the Prophet’s initiatory journey (see BB part 7) to focus on those
elements that establish M uham m ad’s unrivalled and unique authority
as the Seal o f the Prophets, and then further directs the topic toward his
own Ihya’-determined poetic-polemic purposes.
The Q u r’anic textual foundations for the Slrah literature and popu
lar lore o f the Night Journey and Ascension are, for the former, “Glory
to Him who took His servant by night from the Sacred Place o f Prayer
(masjid al-haram) to the Furthest Place o f Prayer (al-masjid al-aqsa),
whose precinct We blessed so that We might show him some o f Our
signs ” (ayatina = signs, also: miracles, Q u r’anic verses [QK 17:1]).
Associated with the Ascension are the verses:
but his sight did not sw erve or stray. H e saw the greatest o f th e signs o f
his Lord. (Q K 53:1-11)
This second Q u r’anic passage with its short rhymed verses (sajc/fawasil)
has a lapidary, incantatory style that is extremely rhetorically effective
in its evocation o f the mystery and majesty o f divine revelation. How
ever, in strictly prosaic expository terms (which, o f course, are not the
purpose of the Q u r’an) it is somewhat obscure, especially as regards the
antecedents of pronouns.
At this point, Q u r’anic commentary, Sirah literature, and popular
lore take over to generate cohesive prose narratives o f these events.46
From the Q u r’an itself, though, the essential message is clear and strik
ingly phrased. For the first passage, God has taken his servant Muhammad
on a nocturnal journey and showed him some o f His signs. For the sec
ond, the antecedents o f the pronouns are open to interpretation, but
again, it strikingly conveys the message that M uham mad’s revelations
are of divine inspiration. The prose narratives add the miraculous mount,
Buraq, described as a white riding beast between the size o f a donkey
and a mule, whose hoof-steps carry it as far as its eye can see.47 This beast
carries the Prophet to Jerusalem, where he leads in prayer, that is, serves
as leader or imam to, the other prophets, specified in some narratives as
Ibrahim, Musa, cIsa, D a’ud, and Sulayman.48 M uham mad’s superiority
to the other Prophets is presented quite explicitly in the Ascension nar
ratives where, leading a procession of angels, he systematically greets
and then bypasses each o f the seven heavens with its associated Prophet
(1, Adam; 2, Tsa and Yahya; 3, Yusuf; 4, Idris; 5, Harun; 6, Musa; 7,
Ibrahim), until he comes within two bow-lengths o f Allah and ap
proaches His throne, where he receives knowledge that has been im
parted to no human being but him (see chapter 2, BB part 7).
Like the Q ur’anic text, the poetic text eschews the narrative cohesion
of the prose renditions in favor of a rhetorically focused insistence on the
message. In the case of madih nabawi, of course, both literary and popular
versions of al-Isra’ wa-al-Micraj are already well known to the poet’s audi
ence and require merely to be evoked, not reiterated. Against this back
ground, then, as well as such well-known poetic antecedents as al-Busiri’s
Burdah, Shawqi’s verses 83-85 effectively encapsulate the Night Journey.
He conveys the superior status of Muhammad through his images o f ritual
190 THE MA NT LE ODES
It is just such postures and positions that the poet exploits to convey the
superior status o f the Prophet Muhammad: v. 83: the angels and prophets
stand in attendance, waiting to receive Muhammad; v. 84 Muhammad
strides before them, as we would imagine a general surveying his troops,
and they throng around him as stars around a full moon, or troops around
a flag. Finally, in v. 85, the angels and prophets, however exalted their own
status, are ranked behind Muhammad as they follow him in prayer, where
he serves as leader, imam. The emphasis on bodily practice as an expression
o f rank and authority in the images and diction of these verses should re
mind us of Shawqi’s similar methods in describing his own submission and
clinging to the Prophet in verses 42-44, as discussed above. The final
hemistich o f v. 85, with its inverted expression (qalb), succinctly encapsu
lates in its antithesis of triumph (yafuz) and submission (ya^tamimi) of the
hierarchy o f power: to triumph, even for prophets and angels, one must
submit to the authority of A llah’s chosen Prophet.
Verses 86-90 constitute Shawqi’s reprise o f M uhammad’s Ascen
sion. The first three verses, much to al-Bishri’s consternation, feature
M uham m ad’s magical mount, Buraq. Al-Bishri is at pains to insist that
Buraq served as the Prophet’s mount for the Night Journey from Mecca
to Jerusalem, but that the Ascension was accomplished by means of a
ladder or stairway (micraj) (W N vv. 86,89). For poetry, however, popular
imagination trumps theological learning. We can appreciate Shawqi’s
choice when we consider the iconographic primacy in manuscript il
lustrations o f Muhammad mounted on Buraq (often portrayed with a
female human face) and surrounded by angels. Although technically this
AHMAD SHAWQI AND THE REWEAVING OF T H E M A N T L E 191
may be meant to illustrate the Night Journey (and other pictures show
Muhammad being carried on the back of Jibril ascending the heavens),
it has become in popular Islam the emblematic referent to al-Isra3 wa-
al-M icraj and an iconic representation o f M uham m ad’s exalted status.
We can understand, too, that the image o f Muhammad mounted on
Buraq does not merely serve as a pictorial illustration o f a narrative ele
ment, but comes to function iconographically as an Islamic religious
equivalent of the equestrian statue: that is, the monumental representa
tion o f power and authority. Now translated from a horse to a divinely
created mythical-magical mount and from the earth to the heavens with
an entourage o f angels, the image o f Muhammad mounted on Buraq
adds to the political and military authority conveyed by the equestrian
statue an apotheotic aura entirely consistent with the belief in
Muham mad’s unrivalled status among G od ’s creatures. The Ascension
culminates in verses 89-90, in which M uham m ad’s preeminent rank is
conveyed through his reaching a heaven that no wing or foot has ever
reached before (89), and he alone o f all the prophets approaches and, it
seems, touches G od ’s throne. Again, al-Bishrl is concerned with the
theological detail and insists that Muhammad could not really touch
G od ’s throne (W N v. 90). Poetically, o f course, what is intended is
M uhammad’s unique proximity to and favor with Allah (see v. 93).
The most interesting verses of this passage in terms of the Ihya3Project
are verses 91-92. The culmination of the Ascension, as the original Qur 3anic
passage states quite explicitly, is A llah ’s revelation/inspiration to
Muhammad, that is, revealing some of His ayat— “signs” in this context,
but otherwise equally miracles or Q ur3anic verses. Shawqi, in accordance
with the Ihya3imperative, eschews the common esoteric and/or mystical
readings of such “signs” to interpret them rather in Enlightenment terms
o f both moral and practical science, knowledge, and wisdom. The dis
course of the Western-influenced thinking of the nineteenth- and early
twentieth-century Egyptian liberal intellectuals commonly associated tra
ditional Islamic concepts of al-Lawh al-Mahfuz (the Preserved Tablet) and
al-Qalam (the Pen), whereby all G od’s decrees have been written,30 with
the poplular fatalism of the Islamic world which they saw as the main
source of its backwardness (jum ud) and the major obstacle to modern
enlightened development. Quite remarkably, Shawqi has reconceived the
Preserved Table and the Pen in such as way as to identify them with pre
192 THE MANTLE ODES
cisely those terms that have in his day become associated with progressive
and liberal modern thinking: culum (sciences) (v. 91), cilm (science), hikam
(knowledge) (v. 92). By invoking the otherwise cliched expression of Islam
as al-din wa al-dunya (“religion and world”— that is, as offering precepts
both for religious and practical, political, life) in verse 91, Shawqi trans
forms or extends its sense to embrace the religious sciences and moral
precepts on the one hand, and the modern sciences on the other. This
continues in verse 92, where the secret (sirr) revealed to the Prophet now
conjoins religious and scientific precepts, as does the store of knowledge
that has been uncovered for him.
The importance of Shawqfs interpretation of Islam in these verses
should not be underestimated. What he has done is to resolve the conflict
between those Muslims who cling to traditional religion and reject modern
secular liberalism as godless and those modern liberal secularists who
condemn Islam as a stronghold o f backwardness, fatalism, and supersti
tion. Shawqi does this in the manner of the IhyaVNahdah intellectuals and
Islamic reformers, such as Jamal al-DIn al-Afghani and Muhammad
cAbduh, by defining Islam as essentially enlightened, scientific, and just—
and this, in turn, he accomplishes by a quite stunning conjoining (w. 91-
92) of the most traditional Islamic terms al-din wa al-dunya, al-Lawh, al-
Qalam, al-sirr, inkashafat (religion and world, the Tablet, the Pen, the
secret, be revealed) with terms such as culum, cilm, hikam (sciences, science,
knowledge), which, however rooted they are in the religious tradition, have
become by the late nineteenth and early twentieth centuries bywords for
Western science and learning. In brief, Shawqi has achieved in poetry the
Islamic Reformist identification of Islamic tradition and Western Enlight
enment humanism and science, which he will develop at length in the later
sections o f the poem (especially parts 9,10, and 11).
Verse 93 seals this passage by invoking M uhammad’s closeness to
Allah as the source o f the countless favors and graces bestowed upon
him. Although this verse sounds altogether lyrical in its metaphors of
“pendants o f favor,” “necklaces o f grace,” it is interesting to note that
al-Bishri takes these favors and graces to be culiim (sciences or knowl
edge) (W N v. 93).
3) The Miracle o f Muhammad and Abu Bakr in the Cave. In the
prose accounts o f the Prophet’s miracles, G od’s protection of the two
AHMAD SHAWQI AND THE REWEAVING OF T H E M A N T L E 193
companions as they hid in the cave from the pursuing Meccan polythe
ists is quite simply presented. A l-Q adi Tyad writes:
It is related on the a u th o rity o f A n as, Z ayd ibn A rq a m , and a l-M u g h ira h
ibn S h u 'b ah that the P rophet (pbuh) said: “O n the night o f the C ave, G o d
co m m a n d ed a tree to g ro w in front o f th e P rophet (pbuh) and co n ceal
him ; and he ordered tw o doves to stop at th e m o u th o f the cave.” A n d
an oth er hadith says, “ the spider w ove its w eb at the cave’s entran ce, so
that w h en his pursuers cam e and saw th is th e y said, ‘I f there w ere an yon e
inside the cave the tw o doves w ould not be at its entrance,’ and the Prophet
(pbuh) heard w hat th ey said. Then th ey dep arted .” 51
through the alliteration o f liquids (/, m, n) and the combined jinas and
tibaq oiyadummu (protect, enfold) andyudam/ (be harmed).
The effect of the repeated movement from the particular to the general
in verses 97-99 is to extract a permanent truth from even the passing mir
acle. Further, within the colonial context of Shawqi’s day, the polytheists
who persecute Muhammad and Abu Bakr find an analog in the British
occupation and its persecution of contemporary Muslims. The Miracle of
the Cave thus is transformed from an episode in the Sirah of the Prophet
to an exemplar of A llah ’s abiding protection of the Believers.
P A R T 6: M E T A P O E T I C R E C A P I T U L A T I O N OF
101. The p an eg y rists an d the lords o f passion* are all follow ers [* = Sufis]
O f the p reem in en t M aster o f the redolent M antle.*
[* = al-B u siri, al-Burdah]
105. P raise o f the Prophet is a station con ferred b y the M ost M erciful;
Its a w fu l d ig n ity strikes d u m b even the m ost silver-ton gu ed Sahban,
Part 6 forms not only both climax and metapoetic recapitulation of the
theme o f Prophetic praise, but also the completion o f movement I o f the
poem. As such, it concludes the more traditional madih nabawi themes
and structure (with the partial exception of part 12) that follow the model
o f al-Busiri’s Burdah and sets the stage for Shawql’s new IhyaMnformed
political-polemical passages (NB parts 7-11, and 12) that form the second
movement o f the poem. We are alerted to the heightened emotional
urgency of this passage by the change from the third-person “ he” that
has dominated parts 4 and 5, to the second person “you” and the dra
matic apostrophe, “O Ahm ad!” that opens part 6.
Shawqi’s evocation in verse 100 o f his base-text, al-Busiri’s verse 146,
both establishes the cognation between the two texts and highlights the
dramatic effect of Shawqi’s rhetorical choices. The metapoetic substance
of the opening passage (NB vv. 100-105) concerns the complex dynamic
between the identities o f Ahm ad Shawqi, Ahmad/Muhammad the
Prophet, and Muhammad al-Busiri, the Master of the Burdah. The initial
“O Ahmad!” thus has three possible referents, until further defined. For
just as we noted above (NB part 4) that Shawqi sees himself as the poetic
counterpart to the Prophet in bringing a message of redemption /1 hya’
196 THE MANTLE ODES
involved, for poetic contrafaction by its very nature calls for a comparison
and evaluation of the base-text and the new text, and Shawqi has followed
al-Busiri’s Burdah so closely that such a comparison is inevitable, as we will
discuss in the conclusion. The second challenge has to do with the
mamduh— that is, that the subject and recipient of the praise is the Prophet
Muhammad, who surpasses all mankind in every praiseworthy quality
and virtue, whose enumeration and description therefore exceed the poet’s
expressive capacities. Shawqi’s response or resolution to this double chal
lenge, that to compose madih nabawi is a “station conferred by the All-
M erciful” (maqamun min al-rahmani muqtabasun), is then altogether
stunning, For just as the synonymity of his name and the Prophet’s of verse
100 has insinuated some level of identification or correspondence between
the two, so too “a station conferred by the All-M erciful” is a phrase emi
nently applicable to prophethood as well as to the composition of prophetic
praise poetry. Thus, Shawqi is at once establishing a bond of identification
between himself and the Prophet and suggesting that his poem is the result
o f divine inspiration or aid. The latter proposition has the effect of under
mining Shawqi’s modest demurral of vv. 103-104. However much his per
sonal modesty or sense of intimidation may make him refrain from chal
lenging the Master o f the Burdah, divine aid, needless to say, makes
anything possible.
In light of this reading of vv. 100-105, then, the remaining verses of
part 6 (106-117) in particular, and the entire Nahj al-Burdah in general,
constitute Shawqi’s response to this double challenge: one whose out
standing (even superior) poetic beauty he does not attribute to his own
presumption of superior talent, but rather to divine aid— what we might
otherwise understand as “(poetic) inspiration.” It is as if, after v. 105, he
says, “Here goes!” as he throws all his poetic and rhetorical skills, par
ticularly the badic-sty\e rhetoric of High cAbbasid court panegyric, into
demonstrating the impossibility of describing that which is above and
beyond all description. The rhetorical sleight of hand he engages in here,
especially in vv. 106-108, is that in ostensibly demonstrating the impos
sibility of expressing the Prophet’s virtues, he in fact expresses them. In
other words, the poet achieves the impossible, a sort of poetic uicjdz.n
This he accomplishes through a negation of all the conventional similes
of beauty, generosity, etc. The effect of the simplicity and beauty of verse
106 with its parallelism of the two hemistichs and its emphatic reitera-
198 THE MA N T L E ODES
tion o f dunaka (“ falls short o f you,” literally, beneath you, below you) is J
not merely to express the unrivalled beauty and generosity of the Prophet,
but to declare the inadequacy o f the Arabic poetic idiom to express it.
The verse is a conundrum inasmuch as it beautifully expresses this idea
and thereby contradicts it. Verses 107-108 follow a similar logic, declar
ing that the Prophet’s (metaphorical) height makes lofty mountains sink;
that he outshines the stars and is bolder than the lion. That is, all the
conventional similes fall short.
Verses 109-112 describe the Prophet’s valor on the battlefield, cul
minating in verses 111-112 with a dense word-play centering around the
full moon (badr) as a symbol o f the Prophet and the miraculous early
Muslim victory over the Meccan polytheists at the Battle o f Badr (2 a h ),
and related terms for luminosity and darkness. This picks up the light
versus darkness imagery and diction of the Birth of the Prophet passage
(NB part 5, vv. 75-82); thus, v. 111, badru dujan (full moon of a dark
night); yudVu (shine), multathim (veiled [twice]); v. 112, with even more
intensity: badr (full moon), tatallca (rise [of a heavenly body]), Badr ;
(proper name o f the battle-place), ghurrah (bright face, luminosity
[twice]), tajlu (appear, shine), daji (dark), al-zulami (darknesses). The !
imagery o f luminosity is joined to the concept o f M uham mad’s unique *
status in verse 113 through a pun and root-play on yatim (“orphan,” but
also “unique, peerless,” here in the substantive form yutm/yutum). In
voking the Qurianic verse that refers to M uhammad’s orphanhood (his
father, cAbd Allah, died before Muhammad was born), “Did He not find
you an orphan (yatim) and give you shelter?” (QK 93:6), the poet then
proceeds to adduce another meaning for yatim, that is “a matchless,
precious pearl.” In verse 115 Shawqi invokes al-Busiri’s v. 35 about the
justice o f the Prophet’s judgments (“no” and “yes”), adding, through the
near parallelism and repetition o f “no” and “yes” in each hemistich, a
divine choice that undergirds and confirms the Prophet’s decisions.
Perhaps the most interesting verses of this passage are 116-117, in
which Shawqi concludes part 6 with an IhyaMnspired plea for the revival
and recuperation of the Islamic Ummah, thereby forming a transition
to movement II o f Nahj al-Burdah, Shawqi’s poetic rendition of the Ihya5
Project. Verse 116 reiterates the standard Icjaz al-Q ur5an doctrine (above
NB vv. 69-70 and BB v. 93) that the miracles o f other prophets are one
time events, whereas M uham m ad’s message and miracle (the Qurian)
A H M A D S H A W Q I A N D T H E R E W E A V I N G OF T H E M A N T L E 199
our parts 7-12, in which Shawqi sets out his vision of an essentially Islamic
humanism that serves as the foundation for his Ihya5Project.
In structural terms, we can observe that part 6, for all its metapoetic
preoccupations, nevertheless performs a recapitulation of the supplicatory
ritual, beginning with the direct address to the one supplicated, “O
Ahm ad!” o f v. 100, Shawqi’s (poetic) Self-Abasement: “I do not strive to
surpass... I am merely one of those who emulate...” (w . 103-104), Praise
of the mamduh (w. 105-116), and, finally, the Supplication: “ .. if [a] miracle
is granted you, // Then raise mankind from ignorance...” (v. 117).
Nahj al-Burdah M ovem ent II: The Ih ya5 Project— Parts 7-12
m oral im a g in a tio n o f Sun n is, th e early cen tu ries o f Islam have alw ays
been a co m p ellin g d ra m a in three acts: the early days o f the Prophet and
his im m ed iate successors, the golden age w hen the um m a w as as it should
be; the U m ayyad period w hen the principles o f Islam ic piety w ere overlaid
b y the n atu ral h u m an ten d en cy tow ards secu la r k in gsh ip ; and the early
'A b b asid age w h en the p rin cip les o f the um m a w ere reasserted and e m
b o d ied in in stitu tio n s o f a u n iversal em pire, regu lated b y law, based on
the e q u a lity o f all believers, an d e n jo y in g pow er, w ealth , and cu ltu re
w h ich are the rew ard o f ob edien ce. In later ages th is p eriod o f h isto ry
served as a n orm for rulers and ruled alik e, a lesson o f w hat G o d had done
for H is people, a lesson to o o f the evils o f d ivision and the rejection o f
G o d ’s w ill.56
P A R T 7: P O L E M I C A G A I N S T C H R I S T I A N I T Y ( VV. 1 1 8 - 1 2 8 )
118. The C h ristia n s say that y o u co n d u cted raids, but that G o d ’s M essengers
W ere not sent to k ill souls nor to shed blood.
119. This is ign oran ce, the delusion o f dream s, and sophistry,
For you conqu ered b y the sw ord o n ly after you con qu ered by the pen.
121. For i f you m eet evil w ith goodn ess, you w ill not w ith stan d it;
But i f you m eet it w ith evil, it w ill be cut dow n.
124. W ere it not for the protectors w h o to o k up the sw ord in its defense,
Its kin d n ess and m ercy w o u ld have been to no avail.
126. H is noble and inviolate b o d y w ould have been nailed to the cro ss’s
tw o boards
A n d his torm entor w ould have felt no dread or fright.
127. But the M essiah was too great for this! It was his enem y w h o suffered
on the cross,
For punishm ent is in p roportion to o n e ’s sins and crim es.
202 T H E M A N T L E ODES
p r o p h e t ’s m i l i t a r y c a m p a ig n s (v v . 129-141)
131. But for jih a d we never w o u ld have seen, th ro u g h tim e ’s calam ities,
L o n g -sta n d in g co lu m n s nor steadfast buttresses.
133. O f old, som e th ron es d eclin ed w h ile oth ers w ere erected;
W ith o u t bo m b s th e y w o u ld never have been breach ed or cracked.
134. The follow ers o f Jesus have prepared every w eapon o f d estru ctio n ,
W h ile w e have prepared for n o th in g but to be destroyed.
139. T hey are g lea m in g w h ite sw ords, notched from com bat;
They are the sw ords o f G o d , not Indian blades.
141. W ere it not that G o d bestow ed H is gifts on som e m ore than on others,
M en w o u ld not differ in ra n k and w orth .
[67]
It is only after the poet has refuted imperialist Christian claims, pointing
out that the early Christianity’s kindness and meekness led only to perse
cution until its protectors took up the sword in its defense (vv. 123-124), that
Shawqi feels free to launch into his praise of Muhammad’sghazawat (raids,
military campaigns) and the role of jihad in establishing and spreading
Islam. Even here, however, verses 130-134 are essentially defensive and po
lemical. Declaring that war is the way of the world and the means by which
dominions are won and civilizations developed, Shawqi clinches his argu
ment in verse 134, exposing with bitter sarcasm the hypocrisy of “Christian
meekness.” The irony of Christian violence versus Islamic passivity is cap-
204 T HE MA N T L E ODES
In th is verse the p oet intends to com p are the people o f the C h ristia n re
lig io n w ith those o f the Islam ic religion. So he m entions that tod ay the ,
adherents o f C h ristia n ity, “the religion o f tra n q u ility and peace,” are the
p eople o f m ilita ry p ow er w h o devote them selves to p rep arin g ligh tn in g- ■
lik e w eapon s o f d estru ctio n in w ars, u n til it seem s as i f th ey have no o c
cu p atio n oth er th an e x tra ctin g gold from the bow els o f the earth and
sp en d in g it on iron and steel factories to p roduce the in stru m en ts o f w ar
th ro u gh o u t the len gth o f the land and the breadth o f the sea. They have
m astered the m a n ifo ld form s o f d estru ctio n and dem olition , and n o th
in g — not the oaths th e y have sw orn nor an y virtu e s o f their ch aracter—
has p reven ted th em fro m d estro yin g the people and visitin g scourges
u p on them , from b eh in d th eir backs or un der th eir feet, until they have
subjugated the very winds (taskhir al-riyah) so th ey can rain d ow n upon
th eir heads every cru sh in g disaster. W h ile the people o f the Islam ic reli
gio n , w h om th eir oppressors accu se o f lo vin g conquest and jih ad , and
w h ose reputation th ey besm irch by claim in g th ey love n o th in g m ore than
figh tin g and battle and the taste o f h um an blood, today they are the people
o f tra n q u ility and peace. Far be it from them to even com e close to the
p eople o f the C h ristia n religion in a contest for love o f conquest and war,
or even beg in to m atch them in am assin g w eapons or in d evisin g the
in stru m en ts o f war. (W N v. 134) [em phasis mine]
The passage is especially effective for the Muslim reader in its use of
expressions associated with the unfettered might and dominion of
A H M A D S H A W Q I A N D T H E R E W E A V I N G OF T H E M A N T L E 205
Verse 135 opens a passage (135-140) describing the Prophet and his Mus
lim warriors in battle that stands out for its explicit employ of the height
ened rhetorical style o f the High cAbbasid panegyric. W hat is most in
teresting here is that we are dealing with a double-layered imitation. For
Shawqi’s model al-Busiri, as we have seen in chapter 2, casts his Burdah
Part 8: The Messenger’s Jihad and M ilitary Campaigns quite precisely in
the style and motifs terms o f a High cAbbasid military panegyric. Thus
Shawqi is imitating al-Busiri, who is in turn imitating Abu Tammam
and his ilk. W hat is curious about this is that the Neo-Classical poets
most often preferred to emulate and write contrafactions of High
cAbbasid panegyrists in the first place. Therefore, although Shawqi has
initially chosen a medieval Post-Classical model for his contrafaction,
he shares with his model al-Busiri the appropriation of High cAbbasid
“hegemonic discourse.” This is true for even the lyrical sections o f Nahj
al-Burdah, as discussed above, but is particularly striking in this martial
section, as is likewise true o f the martial sections of al-Busiri’s Burdah
and Safi al-Din al-Hilli’s Badiciyyah (chapter 2, BB part 8).
Achieving its consummate expression in his celebrated ode to the
Caliph al-Muctasim on the conquest o f the Byzantine city o f Amorium
(223/838), Abu Tammam’s distinctive style of self-confident and robust
rhetorical derring-do, termed badic, and the Amorium Ode in particu
lar, came to be synonymous with Islamic triumph and triumphalism.62
Therefore, not only is the use o f this distinctive style in itself rhetorically
powerful, but it inevitably, and indeed essentially, evokes the Islamic
triumphalism of the Amorium Ode, and in particular the spectacular
and eternal victory o f Islam over Christianity that that ode conveys.
Verse 136 recalls Abu Tammam’s oft-cited and oft-imitated “signature
verse” describing the caliph al-Muctas!m (Amorium, v. 37):
PART 9: T H E S H A R f cA H ( w . 142-154)
145. It is the ligh t on the path, b y w h ich the w orlds are guided;
It is m en ’s su rety in th e yo u th o f tim e and tim e ’s old age.
146. Fate and its decrees ru n a cco rd in g to the sentence it han ds dow n,
W h ic h is forever in force and in scrib ed upon creation.
150. For the sake o f kn ow led ge, ju stice, and civiliza tio n ,
T h ey resolved upon th eir action s and gird ed their loins.
1
210 T H E M A N T L E ODES
the one hand, and the appalling backwardness and ineptness o f O tto
man rule, which claimed the Islamic caliphate, on the other.
It is worth noting, first o f all, that Shawqi opens this section by bind
ing the idea o f the Sharicah to knowledge and learning. This is themati
cally consistent with his understanding of M uham m ad’s message, as he
has described it toward the end o f the Night Journey and Ascension pas
sage of Part 5: Sirah Themes: “You have written out the sciences for both
religion and the world,” etc. (vv. 91-92). Here in part 9, Shawqi employs
a subtle etymological manipulation to combine sharVah in the sense of
“path to water” with the image o f a (metaphorical) “sea o f knowledge”
(v. 142). His further images, too, are grounded in the classical lexical and
etymological understanding of sharVah:
In its great days, the umma had all the necessary attributes o f a flourishing
civilization: social developm ent, individual developm ent, b elief in reason,
u n ity and solidarity; later it lost them . B eing o f fiery and p olitical tem
p eram ent, he tended to see both the greatness and the declin e in p olitical
and m ilita ry term s, but in reality the m ilitary successes o f early Islam
214 THE M A N T L E ODES
As I see it, in ShawqI’s case at least, particularly within the context of the
British military occupation o f Egypt, the political and military successes
o f early Islam were not merely symbolic o f the flowering o f Islamic civi
lization, but part and parcel o f it, just as any recuperation of Islamic
civilization would require a political and/or military solution to the Brit
ish occupation and Western domination in general.
In historical terms, then, Shawqi sees the Sharlcah, the earthly em
bodiment or enactment o f Islam, as both the means and the ends for the
rise o f Arab-Islamic civilization, through which the sheep- and camel-
herders of the desert learned how to “herd Caesars” and rule over a just
and prosperous realm (v. 148). Al-Bishri spells this out for us in his com
mentary on verse 148:
This verse and the one before it serve as p ro o f for the p reced in g verses
about the u n iv ersa lity o f the Islam ic S h arP ah and its revealin g the m eans
for success an d p ro sp erity [al-fawz wa-al-falah] for all m a n k in d in every
age and in every circu m stan ce. For the first o f m a n k in d to receive it w ere
th e A ra b s, w h o w ere at that tim e a p eople o f the barren desert,71 m ired in
u tter ign oran ce, and abased by g rin d in g poverty. T hey had becom e so
fa m ilia r w ith the m eans o f death and d estru ctio n and co m m ittin g ou t
rages again st one an oth er that there w as no one left am on g them w h o was
not seek in g ven gean ce or sought for it— so m uch so that i f it w ere not for
th eir p ayin g the bloo d -w ite, there w o u ld not have been a m an left stan d
in g in the A ra b P eninsula. Such w as their state w hen A lla h the M ost H igh
sent them the S h arP ah o f Islam : then the co rru p t am on g them becam e
virtu o u s, the p o o r b ecam e rich, the ign oran t becam e learned, their few
b ecam e m any, th eir h um bled b ecam e m ighty. So, w hen A lla h granted
them victo ry, subjected the nations o f the earth to them , and put the reins
o f k in gd o m s in th eir han ds, th ey ad m in istered their dom ain s so u n d ly on
the basis o f religion , treated th eir subjects w ell in acco rd an ce w ith the
S h a ricah, and led them to the utm ost felicity and p rosperity.— N o t to
m ention the b rillia n t civ iliza tio n th ey ach ieved in th eir rule over al-A n-
dalus, the flo u rish in g o f the sciences and arts in their age, and the in d u s
tries th ey prom oted for the people, etc., all o f w h ich the people o f the W est
to o k from them and m ade the basis o f th eir civ iliza tio n w ith w h ich they
try to subdue an d co n fo u n d us [yucajizunana\ today. (W N v. 148)
AHMAD S H A W Q I A N D T H E R E W E A V I N G OF T H E M A N T L E 215
i
I
216 • THE MA N T L E ODES
In part 10, Shawqi takes the battle to the enemy to address the West and/
or its supporters. He moves the celebration o f justice and knowledge
from the generalized depiction o f Islamic civilization o f Part 9: The
SharPah to a more explicit celebration of what he sees as the pinnacle of
Islamic civilization (dominion, justice, learning) in the early “Abbasid
Caliphate at Baghdad. In this respect we should keep in mind that the
Nahdah and Ihya3movement for the recuperation o f the Islamic Ummah
did not take the period o f the Prophet and his Companions as their
model, but rather, in keeping with their need to respond to current West
ern humanistic ideas o f civilization, they turned to the periods o f great
est “worldly” achievement, in terms o f dominion, learning, and scientific
and literary production. For this they chose the cAbbasid and Andalu
sian periods.72The poet perfunctorily dismisses the boasts o f the West—
Rome and Athens— and also the Persian Chosroes and his Arch at Cte-
siphon, and even Ramses and the Pyramids of Ancient Egypt. Baghdad
outshone them all in the two principles Shawqi most esteems: justice and
the promotion o f science and knowledge. Am ong the cAbbasid caliphs
he singles out three for special mention: Harun al-Rashid (r. 170/786-
193/809), whose name, perhaps more in the popular imagination o f the
Thousand and One Nights than in the historical record, is associated with
the Golden Age of Islamic glory and justice;73 al-M a5mun (r. 198/813-
218/833), who is renowned for the scientific and cultural accomplish
ments o f his rule, notably the establishment of the Bayt al-Hikmah
(House of Wisdom) academy for science, especially the translation of
Hellenistic philosophical and scientific works from Greek into Arabic,
and the theological debates at his court;74 and al-Muctasim (r. 218/833-
227/842), whose name suits the rhyme, but also, through whose military
conquests, such as that over the Byzantine Christian city o f Amorium,
or more precisely their poetic celebrations by panegyrists such as Abu
Tammam, became proverbial of Arab-Islamic dominion (see above). In
brief: Harun al-Rashid, especially in his folkloric persona, exemplifies
justice; al-MaTnun, the promotion of science; and al-Muctasim, military
conquest, particularly against a Christian aggressor. The three together
thus epitomize Shawqi’s Ihya’-based conception o f ideal Islamic rule.
The three-verse passage 161-163 encapsulates Shawqfs vision of the
early cAbbasid period as a model Islamic polity: it begins with military
conquest and the expansion of Islamic dominion (v. 161), but joins this
2x8 T H E M A N T L E ODES
Taken together, Part 9: The SharTah and Part 10: The Glory of Baghdad,
one more conceptual, the other more historically embodied, constitute
Shawqi’s vision o f an alternative empire or imperialism, one that com
bines the enlightened humanist values professed but not enacted by the
West with the Islamic legitimacy and divine sanction currently claimed
by the backward, debilitated and debilitating, Ottomans. That is, within
the contemporary political context, Shawqi on the one hand challenges
the hypocrisy of the West/British by establishing a historical (Islamic)
precedent for the political enactment and realization o f the values to
which they merely give lip service. W ith respect to the Ottomans,
Shawqi’s reaching to the distant Islamic past for a vision o f legitimate
and enlightened rule constitutes an unstated challenge to— or denial
of— their legitimacy. Certainly as official panegyrist to the Khedival
court, Shawqi would have been expected to portray the Islamic legiti
macy and effectiveness o f his patron’s rule, and his allegiance to it,
through an idealized, indeed adulatory, vision o f his realm. His silence
in this respect is an eloquent condemnation. We are reminded in this
respect of al-Buhturi’s renowned Siniyyah describing the Arch of Cho-
sroes, a similar case in which, I argue, the poet’s silence concerning his
contemporary cAbbasid masters and rhapsodic praise o f the lost Persian
past can only be read as a complaint against or condemnation o f his
erstwhile cAbbasid patrons.76
171. T w o w o u n d s in the heart* o f Islam have never healed: [*lit. “ live r”]
The w o u n d o f the m a rtyre d 'U th m a n and the w o u n d that bloo d ied
the H oly B ook.
174. T rials that led astray even the righ t-gu id ed cU m ar al-F aruq
C o n c e rn in g death, w h ich is certain and not subject to doubt.
175. 'U m a r con ten ded w ith the people, d ra w in g his In dian blade,
C o n c e rn in g the greatest o f prophets, h ow co u ld he not live forever?
first three Orthodox Caliphs), part 11 serves as the poet’s Sunni credo
and pledge o f allegiance, in keeping with the staunch Sunnism o f the
Ottoman Empire.
At this point we should note that the Ottoman sultans had long
entertained claims to the title o f caliph, which was explicitly proclaimed
by Sultan cAbd al-Hamid II. Although as suzerain o f Shawqi’s patron,
Khedive cAbbas Hilmi II, Sultan cAbd al-Hamid II had been the recipient
of the poet’s panegyric, by the time of the composition of Nahj al-Burdah
he had just been deposed by the Young Turks (1909) and replaced with
Sultan Muhammad V. Shawqi, while praising the Arab Orthodox and
cAbbasid caliphs, is as remarkably mute on the subject o f the contempo
rary Ottoman title-holders as he is on his patron the Khedive.
Shawqi does not present the Orthodox Caliphs in a historical, chron
ological, or narrative form. Rather he presents rhetorical epitomes of
their significance to Islamic history that, in the end, move chronologi
cally backward to conclude with their response to the death o f the
Prophet. In verse 166, employing a rhetorical form of riddle with the pun
word omitted, he invokes the two celebrated caliphs named cUmar with
out mentioning their shared name: “al-Faruq” (traditionally taken to
mean “he who distinguishes between truth and falsehood”) is the epithet
o f the second Orthodox Caliph, the stern and uncompromising cUmar
[I] ibn al-Khattab, “a driving force behind the early conquests and the
creation of the early Islamic empire.”77 “Ibn cAbd al-cA ziz” is cUmar I’s
Umayyad namesake, the proverbially pious cUmar [II] ibn cAbd al-cA ziz
(r. 99-101/717-720), traditionally considered the saving grace o f the
otherwise worldly and self-indulgent Umayyad “kings.”78 Verse 167 in
troduces the Prophet’s cousin and son-in-law, the fourth caliph, cAli ibn
Abi Talib, through a complex word-play involving a pun on fadda (mean
ing both to shed tears and to disperse a crowd) and jinas (root-play) of
muzdaham (crowded, gathered, crowded place) and muzdahim (crowd
ing, gathering). Al-Bishri’s commentary is silent concerning the occa
sion to which this refers. It is related however, that when battles against
“erring” Muslims ended, cAli “showed his grief, wept for the dead, and
even prayed over his enemies.”79 Further, as verse 168 relates, he was
renowned for his eloquence, his learning, and his bravery in battle, the
last evidenced by his epithet Haydar, “ lion.”80
222 T H E M A N T L E ODES
(v. 174) can fall into error, how much more can an ordinary believer? Shawqi J
is commenting on the Modernists’ criticism of the medieval and popular
tradition o f madih nabawi, o f which al-Busiri’s Burdah is the preeminent
example, as entailing an excessive veneration of the Prophet Muhammad
that is dangerously close to shirk and intimately bound up with the sort of
khurafat (popular superstitions) evidenced in the khascfis (Burdah-based
philters and amulets) we saw in al-Bajurl’s Hashiyah (chapter 2).84 At this
point we must reconsider ShawqI’s claim (part 6, w.103-104) that he is not
competing with al-Busiri’s Burdah, but merely emulating it. Clearly Shawqi
has coopted the Burdah, with its associations with what were in the Islamic
Reformists’ eyes the fatalism, superstition, and backwardness of popular
piety, in an attempt to redirect it toward a Reformist formulation of Islamic
humanism. In this light, we are prepared for the moving and eloquent plea
for the recuperation o f Islamic dignity and dominion that seals Nahj al-
Burdah.
P A R T 1 2: B E N E D I C T I O N A N D S U P P L I C A T I O N ( w . I77-I9 0 ) ,
189. So, for the sake o f the M essenger o f the w orlds, be gracio u s un to us;
D o not deepen the h u m ilia tio n o f his p eople and th eir disgrace.
In the final part of Nahj al-Burdah Shawqi returns to and completes the
ritual and poetic requirements specific to madih nabawi, especially as they
have been established in the paradigm for the genre and the base-text for
his poem, al-Busiri’s Burdah. At the same time, o f course, he is fulfilling
the broader generic dictates of the classical Arabic qasidat al-madh (pan
egyric ode) of the supplicatory sort, that vast literary tradition to which he,
the major proponent of Arabic Neo-Classical poetry (Shicr al-IhyiP), and
his Nahj al-Burdah belong. The Benediction (duca:>), whereby the poet calls
on Allah to bless the mamduh, grant him long life and prosperity, etc., is a
standard feature of Arab-Islamic court panegyric. It is worth noting that
despite its explicitly religious formulation, the dtfa* functions, perhaps
above all politically, as a sort of declaration or oath of allegiance. This is
especially clear if we keep in mind the awful efficacy attributed to such
speech acts as the blessing and curse in traditional societies.
It is crucial to remember that in Arabic panegyric the Benediction
is a prayer to Allah to bless, protect, and prolong the life o f the patron to
whom the praise poem is addressed— that is, the mamduh, as well as his
progeny, etc. In court panegyric, the Supplication (stated or otherwise)
consists of the poet supplicating the patron. In madih nabawi, then, the
standard as set by and seen in al-BusIri’s Burdah is that the Supplication
consists of the poet asking the Prophet for intercession (shafacah) on
Judgment Day, and the Benediction is, in the first place, for Allah to bless
226 THE MA N T L E ODES
the Prophet Muhammad and, further, his family. The benediction is then
often extended to call down A llah ’s blessing upon the Companions of
the Prophet, upon the Orthodox Caliphs in Sunni madih nabawi, to the
Muslims in general, and often to the poet him self and his family. Let us
remember, too, that, as we have established in general (see chapters 1 and
2, and chapter 3, Part 3: Repentance, Submission, Supplication, vv. 39-46)
the parts that I have termed the “ritual core” o f the poem, which are
performative in nature, are characterized by rhetoric that is simple, di
rect, transparent, and highly emotively charged.
In Part 12: Benediction and Supplication, then, Shawqi achieves a
strikingly moving and effective ritual and emotional climax in what is
perhaps both the most traditional and, at the same time, most original
passage o f Nahj al-Burdah. Part 12 is clearly set off from the preceding
Part 11: The Orthodox Caliphs. Part 11 is constructed of third-person
encapsulations o f the Orthodox Caliphs and thus addressed to the
reader. The change o f tone and direction is signaled in the opening of
part 12 by the emotive and dramatic second-person address to Allah, “O
Lord” (yd Rabbi, literally “O my Lord” [v. 177]), a phrase whose repetition
in this part o f the poem (vv. 186,190) serves to build momentum toward
the final climax. This use o f apostrophe is comparable to Shawqi’s “O
A hm ad” (v. 100) to create an effective and dramatic opening to Part 6:
Metapoetic Recapitulation o f Prophetic Praise.
The Benediction (cft/d5— the term denotes as well any personal
prayer) begins with the tasliyah (God bless him [the Prophet] and give
him peace), the speech act that, as we discussed with regard to al-Busiri’s
Burdah, is an essential ritual component in traditional Islam to guaran
tee the efficacy o f a prayer (chapter 2, part 10). In verse 177, therefore,
Shawqi is explicitly following obligatory religious as well as poetic (rit
ual) practice. At the same time, the Benediction (vv. 177 to 185), which
like all benedictions and curses is a speech act, is a carefully formulated
declaration o f religious and political allegiances. Again, this is not de
scription, but the performance o f the speech act of declaring allegiance,
that is, establishing a spiritual and political bond of mutual obligation
between the poet and those upon whom he calls down A llah ’s blessing.
The poet’s allegiances are hierarchically ranked and exclusive.
Allah, as the source of all the blessings for which the poet pleads, is
first. At the head o f the list to be blessed comes, of course, the Prophet
A H M A D S H A W Q j A N D T H E R E W E A V I N G OF T H E M A N T L E • 227
For as long as the eastern breeze stirs the bough s o f the ben-tree
A n d the cam el-d river stirs his light-hued beasts w ith song. (BB v. 160)
again in verse 190 the “O Lord” o f verse 177, he builds his poem toward
its conceptual and emotional climax. Here he gathers the Ihya5 threads
that run throughout Nahj al-Burdah to seal the poem with an eloquent
and moving plea for the revival o f the Islamic Ummah. The diction of
this section achieves through its eloquence and transparency a direct
and forceful expression o f the Ihya5 or Nahdah call for cultural revival
and awakening. Thus verse 186, with its “peoples before have risen from
death” (habbat shucubun min maniyyatiha) and “nations have awakened
from the slumber o f privation” or o f “nonexistence.” (wa-istayqazat
5umamun min raqdati al-cadami), echoes the key formulations o f part 4
verse 74 (“bring dead aspirations back to life”) and part 6 verses 116-117
(“revive whole generations o f decaying bones,” “raise mankind from ig
norance or from the grave”) o f the spiritual and cultural revival and
renewal o f the Islamic world. Whereas in parts 4 and 6 the plea for re
vival is addressed to the Prophet, in the closing passage the plea is ad
dressed directly to Allah (vv. 186-190). Verse 186 is a plea by indirection:
other peoples have arisen from [cultural] death, so why not we?
There follows in verses 187-188 a careful formulation o f divine power
with respect to the rise and fall o f nations. In terms o f the panegyric
component o f the supplicatory ritual, these two verses recognize A llah ’s
power and authority and the concomitant submission of the Islamic
Ummah, and the poet, to it. Verse 187 invokes A llah ’s mastery of the fate
o f nations through distinctly Q u r5anic diction and locutions. Thus: “a
dominion” of which “You a re . . . master” (mulkun 5anta malikuhu) evokes
the Q u r5anic verse: “Say: ‘O God! Master o f Dominion. You confer do
minion on whomever You will and you strip dominion from whomever
you w ill.. . . ’” (quli Allahumma malika al-mulki tu^ti al-mulka man
tasha^u wa-tanzicu al-mulka mimman tasha^u.. . . [QK 3:26]). Likewise
the verb tudilu (Form IV = to confer [ascendency]) evokes the Form III
verb of the same root, dawala (to make alternate between) in the Q ur5anic:
“. . , those days [of good- and ill-fortune] We give to men by tu rn s..,
( . . . wa tilka al-^ayyamu nudawiluha bayna al-nasi. . . . [QK 3:140]; see
W N v. 187). Through what is essentially a double entendre on the loaded
word qada\ which can mean either “ divine decree” or “ fate,” verse 188
performs an Ihya5-inspired verbal feat o f establishing A llah ’s qada5 not
as predestined fate, but as an expression o f His wisdom (hikmah) and
judgment. In brief, Shawqi makes it clear that the so-called “vicissitudes
o f fate” are not the work of “ blind fate” but o f divine decree and judg
ment. Further, by invoking A llah ’s might and justice, the poet implies
that the current degraded state o f the Islamic Ummah is a divine judg
ment for their having abandoned true Islam. Having established a divine
judgment in this world, the poet then appropriates for himself the role
o f intercessor and pleads for mercy for his community.
Perhaps the most moving verse o f Nahj al-Burdah is verse 189, the
poet’s IhyaMnspired plea, not for mercy on Judgment Day, but for the
Islamic Um m ah’s release in this world from its current state of “hum ili
ation” and “disgrace” (khasf). In the context o f Shawqi’s Egypt, that dis
grace is the combination o f the failure o f the Ottoman and Khedival
states to create an advanced, prosperous, and powerful Islamic polity
and the particular humiliation experienced by Egypt under British
(Western, Christian) occupation. In terms of the panegyric pact o f the
ritual o f supplication, we can perceive in these verses o f praise to Allah
not only the elevation of the deity but also the self-abasement o f the
worshipper. In other words, a supplicatory ritual— now addressed to
Allah rather than to the Prophet— is being performed in this brief but
extraordinarily powerful passage. A llah ’s omnipotence (vv. 187-188) and
His worshipper’s humiliation (v. 189), define the two in their respective
roles as supplicated and supplicant. The role o f Muhammad as Interces
sor is presented in inverted form, as the poet, who appropriates the role
of intercessor for the earthly judgment, beseeches Allah for Muhammad’s
sake to be gracious unto his, that is, M uham mad’s, people. The poet’s
employ o f the first person plural adds poignancy and intimacy, but also
a communal element, to this verse.
Shawqi’s prayer for the restitution of Islamic dignity and dominion
in this world reaches its climax in the closing verse. Verse 190 opens
reiterating the “O Lord” o f verses 177 and 186 to bring the poem to its
emotive peak. The structure of this verse itself, however simple it ap
pears, provides an encapsulated panegyric pact: the first hemistich is
praise: “You gave the Muslims a good beginning”; the second is the peti
tion, “now grant them a good end.”
Perhaps the most striking element of the closure (vv. 186-190) is the
manner in which Shawqi establishes a worldly judgment as the earthly
counterpart to the Last Judgment and then appropriates for himself the role
of intercessor that the Prophet will perform on Judgment Day, pleading for
230 THE MA N T L E ODES
In it, Ibn Hijjah, following his model al-Mawsili, first puns on the names
o f three rhetorical figures: beautiful beginning or opening (husn al-
ibtida5), beautiful transition (husn al-takhallus), and beautiful closure
(husn al-khitam): thus, he at once sums up and seals the poem with an
epitome o f its poetic structure. At the same time, however, these terms
refer to the final disposition o f his immortal soul, for through this poem
of madih nabawi with its praise of the Prophet and petition for his In
tercession on Judgment Day, the poet hopes to escape (takhallus) Hellfire
and perdition and to achieve salvation— a “ beautiful end” in the heav
enly Garden. In sum, Ibn Hijjah’s closing verse encapsulates the entire
madih nabawi project of the Post-Classical Age.
Taken out o f its Nahdah-period poetic context, Shawqi’s closure
verse, with its puns on “ beautiful beginning” and “ beautiful end” reads
much like Ibn Hijjah’s:
Conclusion
U M M K U L T H U M , A L - Q A R A D A W I, A N D N A H J A L - B U R D A H
The power of Shawqi’s Nahj al-Burdah has not diminished with the passage
of time, nor, conversely, have the political events of the past century made
its message obsolete. In addition to its appearance in the several editions
232 T HE MA N T L E ODES
Som e o f them say that Islam was spread by the sword. O u r Shaykh a l-G h a za li—
m ay A lla h have m ercy on h im — used to say, “O n the contrary, Islam was not
victoriou s by the sword, it was victorious over the sword, because the sword was
raised to it, and it countered the sword w ith the sword, for force can on ly be
defeated w ith force.” A n d Shaw qi— m ay A lla h have m ercy on h im — has a few
beautifu l lines o f p oetry in N ahj al-Burdah in w hich he says,
A H M A D S H A W Q I A N D T H E R E W E A V I N G OF T H E M A N T L E 233
They said the battles, and the Messengers o f A lla h were not sent
To kill a person, nor did they com e with bloodshed,
Lies and misguidance, dreams and sophistry,
Conquests with the sword cam e after conquests with the pen.
I f you m eet evil with good, it cannot bear it,
A n d i f you m eet it with evil, it will be erased. [Italics in o rig in al].89
252 APPENDIX OF A R A B I C TEXTS
C^JI j ^ - ill j (_7j0'^ 4 >Q|«> j —P"! ^JLrJI3 jllll j\_j £lLJI (^Lfr jj
""fcI ®
j ■; ■
£ 2 -J > . ^ O -> x- | S i, « «- . • i- i >
A^Jb cL l-B^JI ^:>l j o a ) U -S CaXpwq U i5 Ldsls d)13.0.1j (3^3 n
" e " 0 9 0" £ -j ft
aI i J 3I 4lbls>- ^LJI j l5 JLLjo jja ia ^ o rv
^ 3 5 ^ 0^
{0311 (3 4_jLjo_(^-b jo l_) ^J—S'" L^jcLul u ^ i. 3 jLojJI (jrLaj rA
-"H ^ ® ^S ^ - 0
flin 5jj — £ 4_jJl_j ,j\ J 1"^ jpJL Q 4 i*J L a j 3 3 _q_j 3,5p J lJ L j j ]3 ir
1 0 0 03
^ iiA j 4JUI ^L) dL^ j -«3 eLu_»_jSll jrv— ol o l —J O —pj—J tr
o ^i 3~
4., I a ^JLlLtfckjQ LjO iijlc J j l — w— c>-]3 J - A ,9 J o L i ii
5 o£ j ,1 * 0 , > 0!,
^-»JJl3 o L a J S lb j_ e SI ^ 5 -j 3 4_j j —el y_lc>- d__c>-j^jQ j j o 0-5. i e 10
gjl^JI Am
mhaJI : J L i^ y S^ja-II 2^ [63]
« " | |, i- ? - » a , >
fO-**b o —°3 (3 -^’" j - ° 4JUI <lli-)3 4-i_p-S>-J3 O3 fl v? -Lo_s>c-o IV
^Jofr o -° i o-Mki- jjo 3 I3JI3 J j iiJ b ^Sls cL-J^II (31 93 jjJlJLJI (JLS 1A
0 ® ^ » 0t | 0£ | | $ .. $3
4__ 5 L * ^>4939 Lo 31 Ol3U-«JI Cc*g- A*\
^-19 (jLc- y j ^bg- (J-c I4J jLJa_j y cU u> O.g.Jb (jig - A*\
^ 0 £ ^ i J, ✓
^JLLuli ijij-sJI IJLA Juo_g-o I >3 4 l I 5j J—I—£■ —-—i J _ 5 J _ j _93 ‘\-
1 3 ^3 0j jt ^ 0 ^ ^
( J ill J«-«y b j j ^jJJI fejLs b U^-03J_t L ijJ IJ jjjJ U cJaJog-
jtuJ ^ I jllgsJJ oSjl b jo yj_J 4-|Lui jlsUI J3g- d£vL)l 4_L*xt J_w
^ ^^3 g o^
^v-Q jly iJ ^ ^ jj L«u JI ^ujoJb l33tA.ni /»l cLojJI J “^ ^0
^ ^ p Jt >
^ jlp J I ^ Ip L d ^ lli s j)_ p J_S 3
L3SLAV3J3_______ djJL_II OJo jio
^ J lIII 3 C 3SU C aI p 3 d _ jo j_ p 3
dJLal^jO JlJLC' iAtu3tJ
, 5 # 5 , .
^9 -r 0—o— ^ 9 ^ ^
^ *3 ^bJJ ^Ju3 JjLoJI V3-J J j '* 1 cJacJ3 ^)uS j£ ' V—JLo MuAjlb \r r
^B»!>jJb 4JUI Jl_«ib { jA jZ l&J C*a 3 cUJL^JI (Jl C*lcO U-^jO ^ro
«■0.* & 9 0 9 0 "
^ y is tja 4_JUI (j J lo U a <UJ fJ&La J—5 A-fru-a idL_3l3_1 J _t \n
fC g 3JI J li [69]
3j] J li [70]
AuPO 4uaJ-5” ,j_jo XuJlm Jlco (j-o3 (_^J3 J u iil L^lic- Cujob*- clc>vua_uj M i
^ j ^ 5 x 0x ^ e ^ ^^ 0 u- J j{ 0 ^ ^ ^
j_ o j o j ^ l l (3 3 -9 C jL j j - i ^3 Jpw o j_ a j b j V l - J U -9 11
°* II £*14
j%Lc (jplpJI o-»jLH : ^ 3-i Ji^p-V oijLlI #•} [73]
x I s x ^ 2 j
^-4 ! iS-)3 ^ dl^L—-ol j_<l--Q_> 3L_9 ijjl^ jo j_ t I^JLs^- dJLII 1 0NMr> 10
^JjjJIJ J L r —
9311 3 JjM-pJI Jlrj J— \ ijl J 1_03 vr
J -tS ljA9 J-m JI ^.lo c-l J oJLL^o 3lZmuo ^3 _fl_JI JiL ® t_j WO
A -lb 3)3 bu«® 4 A3_9 i j j 313 l*J j<-oJbJI J 3-*) J®3I cAJaJll M^
^53a®JI 4 ®*®- j j l J ls [7 5 ]
The reversal o f C rom er’s policies after his retirem ent and the co n cil
iatory attitude adopted by G orst tow ard the K hedive, w ho was able
to reassert his authority, left their m ark on Shawqi’s poetry. From the
violent attacks on C rom er in the early poem s, the poet shifted grad
u ally to the less bitter criticism reflected in the D inshaw ay poem s.
These were follow ed by a long overwhelming silence interrupted
sh ortly after the dethronem ent o f 'A bbas by an am biguous poem ,
w hich, as w ill be show n later, actu ally precipitated Shawqi’s exile to
Spain in Decem ber, 1914 . [p. 88; em phasis mine]
28. A lb ert H ourani, “ The D eclin e o f the W est in the M iddle East— I,” Interna
tional Affairs 29 (1953): 22 - 4 4 , at 29 - 31. See K adhim , The Poetics o f A n ti-C olonial
ism, vii.
29. M oreh, “ The N eoclassical Q asida”; K houri, Poetry and the M aking o f M od
ern Egypt, 135-95 passim ; M . M . Badawi, A Critical Introduction to M odern Arabic
Poetry (Cam bridge: C am b ridge U niversity Press, 1975), 6 8 -114 passim.
30. A l-G h a zzi, Al-Zubdah f i Sharh al-Burdah, 6 and passim.
31. I have relied on the text o f the first p rinting (1910) o f Nahj al-Burdah w ith
M uh am m ad al-M u w aylih i’s introduction and Shaykh Salim al-Bishri’s com m en
tary: Shawql, Nahj al-Burdah, and have consulted H aykal, Al-Shawqiyyat, 1:190 -
208 ; cA b d al-H am id, Al-Shawqiyyat, 212 - 28 .
32. A l-B ish ri takes this verse to m ean that the girls have red cheeks that inflam e
m en’s hearts. I take it to m ean rather that the sight o f the beautiful m aiden’s m ake
the m en’s cheeks blush, revealing the passion in their hearts. A l-B ishri, Wadah al-
Nahj, v. 15.
33. G ian Biagio C onte, The Rhetoric o f Imitation: Genre and Poetic Memory in
Virgil and O ther Latin Poets, trans. Charles Segal (Ithaca, N.Y.: C orn ell U niversity
NOTES TO PAGES 169-196 283
53. It is also quite distin ct from the sort o f A n dalusian madih nabawi that
pleads for m ilitary intecession, w hether divin e or M ashriql, against the m ilitary
advances o f the Reconquista.
54. In his co m m en tary al-Bishri takes ja h l to be shirk, as though the verse is re
ferring to M u h a m m ad ’s era; I take the verse to be referring p rim arily to the ign o
rance and backw ardness o f the Islam ic East in ShawqI’s ow n tim e. See al-Bishri,
Wadah al-Nahj, v. 117.
55. This is not to say that I have interpreted Shawqi’s N ahj al-Burdah in light o f
H o u ra n i’s form ulation, but rather that, after reading Shawqi’s poem , it seem ed to
m e to em b od y— perhaps m ore precisely to shape and/or enact— the Sunni con cep
tion o f Islam ic h istory that H ourani has so concisely expressed. I by no m eans in
tend to suggest that N ahj al-Burdah is m erely a p oetic rendition o f these ideas.
56. H ourani, Arabic Thought in the Liberal Age, 7. This passage also applies quite
particularly to Shawqi’s passage on the Birth o f the Prophet, N B part 5, vv. 75 - 82.
57. A l-Q a d i cIyad, Al-Shifa\ 1 :452-53 (part 1, ch. 3 sect. 13).
58. This issue as it applies to Shawqi is discussed by N oorani, “ The Lost G arden
o f al-A n dalus,” esp. 239 and references.
59. In the second hem istich I have follow ed al-B ish ri’s com m entary, W N v. 132.
60. See J. W a lk er— [P. Fenton], “ Sulaym an b. D aw ud ,” EI 2; Suzanne P inckney
Stetkevych, “ Solom on and M yth ic K ingship in the A rabo-Islam ic Tradition,” Solo
m on K atz D istin gu ish ed Lecture in the H um anities, U niversity o f W ashington, Se
attle, 13 M ay 1999 (in preparation for publication).
61. A b u T am m am , Diwan, 1 :4 0 - 74 ; v. 41 .
62. For a translation o f the fu ll poem and a discussion o f A b u T am m am ’s p oeti
cal transform ation o f a h istorical event, the conquest o f A m oriu m , into a legitim iz
ing m yth o f the 'A b basid caliphate and a vehicle for the prom ulgation o f an ideolo
g y o f A rab-Islam ic “m anifest destiny,” see. S. Stetkevych, The Poetics o f Islamic
Legitimacy, ch. 5 “ P olitical D o m in ion as Sexual D om ination ,” esp. 152- 79 .
63. A b u T am m am , Diwan, 1:4 0 - 74 ; v. 37.
64. Ibid., 3 :120 ; v. 21 .
65. A l-H illi, Diwan, 6 9 3 -9 7 (approx. vv. 65 - 99 ).
6 6 . N ooran i, “A N ation Born in M o u rn in g,” 49 .
67. N. Calder, “ SharP a,” EI 2 .
68 . Lane, sh-r-c; see also, Lisan, sh-r-c; Calder, “ SharPa.”
69. H ourani, Arabic Thought in the Liberal Age, 114 - 15. The w ork to w hich he re
fers is F. G u izo t, Histoire de la civilisation en Europe (Paris, 1938).
70. H ourani, Arabic Thought in the Liberal Age, 115.
71. R eading jarda* (1994 ed.) for harda 3 (1910 ed.), al-Bishri, Wadah al-Nahj, v.
148 .
72. O n the N eo-C lassical and N ahdah vision, and appropriation, o f al-A ndalus,
see N oo ran i, “The Lost G arden o f al-A ndalus,” and Sum i, “ Poetry and
A rch itectu re.”
73. F. O m ar, “ H aru n al-Rashid,” EI 2 .
74. M . Rekaya, “al-M aT nun b. H aru n al-Rashid,” E h .
75. See Stefan Sperl, “Islam ic K ingship and A rabic Panegyric P oetry in the
Early N in th C entury,” Journal o f Arabic Literature 8 (1977 ): 20 - 35; and S. Stetkevych,
A b u Tammam, part II, 109 - 235, passim .
NOTES TO PAGES 2 1 9 -2 3 3 285
287
288 WORKS CITED
Ib n a l-F a rid , cU m ar. Sharh D iw an Ibn al-F arid li-Jam icih R ashid ibn G halib; min
Sharhay H asan a l-B u rin i w a-cA b d a l-G h a n i al-N abulu si. 2 vols. in 1 . [Cairo],
E g yp t: A l-M a tb a ca h a l-cA m ir a h a l-S h a rifa h , 1306 /1888 .
Ib n H ijjah a l-H a m a w i, A b u B a k r M u h a m m a d ibn 'A ll. K h iz a n a t a l-A da b wa-
G haya t al-Arab. 2 vo ls. In tro., ed., an n . S alah a l-D in a l-H a w w a ri. Beirut:
A l-M a k ta b a h a l-cA s r iy y a h , 2 0 0 6 .
Ib n H ijja h a l-H a m a w i, T aq i a l-D in A b u B a k r ibn 'A ll. K h iza n a t al-A da b wa-
G hayat al-Arab. C a iro : A l-M a tb a cah a l-K h a y r iy y a h , 1304 /1887.
Ibn H ijjah a l-H a m a w i, T m a d al-D In A b u al-F ida, T z z a l-D in al-M aw sili, cA 3ishah
a l-B a cu n iy y a h , a n d S afi a l-D in a l-H illl. A l-B a d iciyyat a l-K h a m s fi M adh al-
N a b i a l-M u k h ta r w a-al-Sahabah al-Kiram . C a iro , 1897 .
Ib n H ish a m , A b u M u h a m m a d cA b d a l-M a lik . A l-Sirah al-N abaw iyyah. 4 vols.
C a iro : D a r a l-F ik r, [1980 ].
Ib n K h a ld u n . The M u q a d d im a h: A n Introduction to H istory [K itab a l-cIbar].
T ra n s, a n d in tro . F ra n z R o sen th al. N e w York: P a n th e o n B o o k s, 1958 .
Ib n M a n z u r M u h a m m a d ibn M u k a rra m . Lisan a l-cArab. 15 vols. B eirut: D a r
Sadir, 1955 - 56 . [= Lisan],
Ib n a l-M u cta z z, cA b d A lla h . K ita b al-BadV . Ed. Ign atiu s K ra tch k o v sk y . E.J.W.
G ib b M e m o ria l Series N o. X . L on d o n : M essrs. L u za c., 1935 .
Ib n Q u ta y b a h , A b u M u h a m m a d cA b d A lla h ibn M u slim . K ita b a l-S h icr wa-al-
S h u carcT‘ w a-qila T abaqat a l-S h u cara 3. Ed. M . J. de G o e je. Leiden: E. J. B rill,
190 2 .
a l-Isb a h a n i, A b u al-F araj. K ita b al-Aghani. 32 vols. Ed. Ib ra h im a l-A b y a ri. C airo :
D a r al-S h a cb, 19 6 9 - 79 .
T y a d ibn M u sa a l-Y ah su b i a l-A n d a lu si, a l-Q a d i. Al-ShifcF bi-Tacr if H u q u q al-
M ustafa. 2 vols. Ed. M u h a m m a d A m in Q u rra h 'A ll et al. D a m a scu s: D a r
a l-W a fa 3 lil-T ib a cah w a -a l-N a sh r, 1392 /1972 .
al-Jahiz, 'A m r ibn Bahr. Al-Bayan wa-al-Tabyin. 4 vols. Ed. cA b d al-S alam H aru n .
C a iro : M a k ta b a t a l-K h a n ji, 1968 .
al-Jaw h ari, R aja 5 a l-S a y y id , ed. K ita b Tiraz a l-H u lla h wa-ShifcF a l-G h u lla h lil-
Im am A b iJ a f a r Shihab al-D in [ . . . ] al-A n da lusi, Sharh al-H u llah al-Siyara
[ . . . ] B a d iciyyah nazam aha Sham s a l-D in A b u cA b d A lla h al-A ndalusi. A l
ex a n d ria : M u 5assasat al-T h aq afah a l-J a m i'iy y a h , 1410 /1990 .
a l-J u m a h i, M u h a m m a d ibn S alla m . T abaqat F u h u l a l-S h u carcT. 2 vols. Ed.
M a h m u d M u h a m m a d S h ak ir. C a iro : M a tb a 'a t a l-M a d a n i, 1974 .
al-Jurjan i, cA b d a l-Q a h ir. A sra r al-Balaghah. Ed. H ellm u t R itter. Istan bul: G o v
e rn m e n t Press, 1954.
Ju yn b oll, Th. W . “ B a d ju rl, M u h a m m a d Ib ra h im .” EI 2 .
a l-K a h h a la h , cU m a r R ida. M u f a m a l-M u'allifin: Tarajim M u sa n n ifi a l-K u tu b
a l-cArabiyyah. 15 vols. D a m a scu s: M a tb a 'a t al-T araqqi, 1957 - 61 .
K a d h im , H u sse in N . The P oetics o f A n ti-C o lo n ia lism in the A ra bic Q asidah.
Leiden: E. J. B rill, 2 0 0 4 .
K atib C h alab i [= K atip Qelebi, k n o w n as Hajjl K halifah]. K a sh f a l-Z unun can A sa m i
al-K utub wa-al-Funun. 2 vols. Ed. M u h am m ad S h araf al-D in Yaltaqya and R i'at
B aligah al-K alisa. Istanbul: W ik a la t al-M aca r if al-Jalilah, 1360-63/1941-43.
K a tz, M a rio n H olm es. The Birth o f the Prophet M uham m ad. London: Routledge,
2007 .
WORKS CITED 291