Mihi

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 3

C_^_M^WaWjWk·<ehcWbM[bYec[i

Background for teachers


A mihi is a formal way of respec ng people by acknowledging their mana and tapu (dignity and
sacredness). It is a sign of hospitality and respect to mihi on important occasions.

Below is a starter mihi, using a typical form. It is useful for welcoming visitors to the school.
A mihi for Catholic schools could go like this. The conven on in mihis like this is child-to-child or
adult-to-adult. It is wise to prepare one child to mihi for the school if required, or one adult if required.
You must use the most appropriate speaker for the situa on. It is preferable to memorise the mihi, but it
may be necessary at mes to refer to notes.

You could use the mihi below in class but you would add your name, mountain, river (or lake or
harbour), birthplace and occupa on. This would go just a er the ‘welcome to the living’ and before the
concluding line.

Mihi
Tēnā koutou, tēnā koutou, tēnā koutou katoa Hello everybody here
Nga mihi nui ki a koutou katoa warm gree ngs to everyone
Ki te atua-tēnā koe to God – gree ngs
Ki a papatuanuku – tēnā koe to mother earth – gree ngs
Ki te kura/whare – tēnā koe to the school/house – gree ngs
Ki te hunga mate farewell the dead
Ki te hunga ora welcome the living
Tēnā koutou katoa gree ngs to all

Welcoming visitors to the school or going on some school trips


It is best to consult with the Māori community within your school or if this is not possible, with the
authorised Māori Catholic body within your diocese or your local kaumātua, you may have a kaiāwhina
who knows what to do.

You may cause offence if you don’t follow the local (customary) kanga norms so find out what the local
rules are. For instance, in the Waikato, customary mihis include the Māori king. It may also be respec ul
in a Catholic school to mihi to your bishop.

1. Show your local Māori community your plans and ask them to improve your plans.
2. Telephone the visitors coming and tell them to prepare one senior male speaker.
3. Prepare one senior girl student from your school to lead the prayer. The prayer is the Our Father in
te reo. It is printed towards the end.
Debed][hijhWd][hi0h[Ye]d_i_d]ekhYkbjkhWbZ_l[hi_jo

4. Arrange 2 lines of chairs parallel to each other, approximately 4 metres apart.


5. You call your welcome a mihi whakatau. A low-risk English language transla on of mihi whakatau
that might reassure your Māori and non-Māori community could be ‘welcoming liturgy’.
6. Print and photocopy an order of service – this helps put some people at ease.
7. Your visitors arrive and in one group proceed quietly and respec ully to their seats. Tradi on says
that male school leaders sit in the front. Female school leaders could sit in the second row. The
school may karanga (call on) for these visitors but if there is not the capacity, you could chant ‘Tōia
mai-te waka’. If you karanga, then you are in a pōwhiri.
8. The senior girl stands and begins the mihi whakatau with the Sign of the Cross and Our Father in te
reo. It is appropriate for everyone to join in.
9. A er she sits down the school’s speaker stands and gives his standard mihi.
10. When he finishes the whole school stands and sings to support him (a waiata). A song in te reo is
preferable.
11. The senior student from the visitors stands and delivers his mihi. Then the visitors stand to sing a
waiata to support him. A song in te reo is preferable.
12. The senior male from the local school stands and says ‘Ka hiki a te kanga’ (We postpone the
custom).
13. The opportunity is there for all those who want to speak, especially the female school leaders, in
any language they want to use, including English. Everyone must be free to par cipate. Generally,
the locals will go first, supported by a waiata, preferably in te reo.
Usually, though not always, the visitors reciprocate with a speech of their own plus a waiata. This
is a good opportunity for migrant children to speak in their own language. It’s polite for all mihis to
begin and end with at least some te reo (e.g.Tēnā koutou katoa). This could be a me for teachers
to speak but this is a me to build rela onships, for welcoming and for respect – it’s not a me for
administra on.

14. When the senior male student thinks that everyone has had an opportunity to speak he stands and
says ‘Tīmata anō te kanga’ (We recommence the custom).
15. The local lead speaker beckons and invites the visitors to hongi. He says ‘Haere mai ki te hongi’.
Depending on local custom this will be one or two presses of the nose, a firm handshake and a
kiss on the cheek for the females. The front line of the visitors hongi the front line of the locals. A
sugges on as to what to say is ‘Tēnā koe - peace be with you’. Locals who wish to join in the hongi
may join the front line. In the mainstream Catholic world this would be called a Sign of Peace.
16. Generally food and drink follow. During this less formal me announcements and any details,
organisa on and management can take place. Remember that hospitality is an important value to
be demonstrated throughout the visit.
Debed][hijhWd][hi0h[Ye]d_i_d]ekhYkbjkhWbZ_l[hi_jo

E to mātou Matua i te rangi (Our Father)


E to mātou Matua i te rangi,
kia whakatapua tōu ingoa,
kia tae mai tōu ranga ratanga,
kia whakaritea tōu hiahia i te whenua
kia pērā i to te rangi.
Homai ki a mātou aianei he taro mā
mātou mō tēnei rā.
Whakakāhore a ō mātou hara, me
mātou e whakakore nei i ngā hara o te
hunga e hara ana ki a mātou.
Kaua mātou e tukua kia whakawaia,
Engari whakaorangia mātou i te kino.
Amene

Poroporoaki/farewells
• The leaders from both groups sit down in one circle out of the wind.
• Begin with a prayer.
• All mihis begin and end with ‘Tēnā koutou katoa’.
• Open the floor for anyone who wishes to say anything posi ve, in any language. Begin and end with
‘Tēnā koutou katoa’.
• End with a prayer.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy