Why Learn Korean Slang
Why Learn Korean Slang
Why Learn Korean Slang
As you probably already know, slang is an informal category of words and phrases, often used
by a specific group, like young people. People use it to prove they’re in the know, or that they
belong.
When a father scratches his head because he doesn’t understand 70% of what his teenage son just
said, that’s probably because of slang. He doesn’t understand young people because they’ve
established different meanings for words, and he’s not supposed to know those meanings because
he doesn’t belong to the (age) group. So when a dad tries to be cool by dressing in an oversized
jersey and going, “‘Sup, my homies,” it’s his teenager’s turn to start scratching his head.
Now, Korean culture works the same way. Koreans have slang to differentiate standard Korean,
often found in written forms, from the Korean that’s used in daily conversations. So you have to
learn Korean slang because—just as slang in English often eventually extends beyond a
particular age group or subculture and goes mainstream—it’s actually how an average Korean
talks. In the case of more widespread slang, the in-group becomes most Korean natives engaged
in conversation.
This is the Korean you’ll hear in the streets, outside the textbooks and language labs.
It’s the Korean that you need to know when faced with native speakers.It’s the language you
hear when you’re at a cafe in Seoul, when you’re given directions to the nearest bus stop or when
you’re watching your favorite Korean drama.
This is the type of Korean they can’t teach you in grammar textbooks because slang, rather than
strictly observing rules, is playful with the language. Slang tinkers with grammar rules and even
violates them. And also, slang is rooted in more recent cultural developments. A grammar
book, written and completed years before, cannot possibly take these things into account.
Luckily, unlike the teenager who doesn’t want dad to be in on the lingo, Koreans are a very
welcoming people and would love for you to know the slang they use in everyday conversations.
Each slang word below is shown in Hangul (Korean writing) and an approximate Romanization.
If you haven’t started learning Korean yet or are just getting started, it won’t take you long at all
to master the Korean alphabet, so you shouldn’t need to rely on the Romanization too much.
To hear these words used in real life (as is essential with slang), check out the Korean videos
on FluentU. FluentU takes awesome real-world content from around the web—like music
videos, movie trailers, vlogs and more—and turns them into personalized language lessons.
We’ll include examples of slang you may hear blurted out by your favorite Korean actors and
actresses, or in a Korean rap song. We also have some words lifted from the world of work. And
because Korea is known for its online culture, we have examples of internet lingo as well.
But no, we won’t include bad words, curse words or naughty words on this list. (We know you
already know them.)
1) 대박 (dae-bak)
This is an expression that should always be paired with an exclamation point and some serious
fist pumps. (Really!) It’s used to express one’s exhilaration regarding the awesome thing that has
just happened.
Your Korean friend says he’ll treat you for dinner? 대박!
2) 베프 (beh peuh)
베프 is short for 베스트 프렌드 (be-su-tu peu-ren-deu) which is the Korean appropriation for
“best friend.”
That Korean friend who always treats you for dinner and is a ready shoulder to cry on?
He or she is probably your 베프. Cherish that friend. On the other hand, if flowers and cards are
involved, it’s probably time to go to the next item…
3) 남친 (nam-chin) / 여친 (yeo-chin)
Koreans love keeping their articulations short. 남친 is short for 남자 친구 (nam-ja chin-
goo), which literally means “boyfriend.” 여친 is short for 여자 친구 (yeo-ja chin-goo), or
girlfriend.
This is sort of like how in English, instead of saying “boyfriend” or “girlfriend,” you might use
“bf” and “gf” instead.
Our next one is also related to the boyfriend/girlfriend concept. More specifically, the lack
thereof.
4) 모쏠 (mo-ssol)
5) 치맥 (chi-maek)
치맥 is a compound word for chicken and 맥주 (maekju — beer), which is a perfect companion
for those cold Seoul nights. And if you’ve stepped foot in Korea within the last four years, you
know how the chicken and beer combo has exploded onto the food scene. The phenomenon can
be traced back to the hit Korean romantic-comedy series “My Love from the Star,” where
actress Jun Ji-hyun of “My Sassy Girl” fame played a chicken-and-beer-loving character.
The fans’ response to the sight of her holding chicken in one hand and beer in the other was
electric. People queued for hours just to order spicy fried chicken. Chicken-themed stalls and
restaurants mushroomed all around the country. The 치맥 wave even hit China, where the show
was also a certified hit.
6) 닭살 (dak-sal)
Speaking of chicken, this expression literally means “chicken skin.”
This expression is often a reaction to something cheesy—like when your couple friends publicly
show affection and you’re their unwanted third wheel. (And it’s even worse if it’s your parents
doing that at the dinner table!)
This slang can also be used for something spooky, just like “goosebumps” in English is
associated with something that gives you the chills—like hearing about the mysterious
disappearance of the neighbor’s cat.
This is probably the last word heard from Korean teenagers before they get into trouble—like
wrecking the car, or skipping classes and going on a drinking spree (basically anything involving
any dare/bet that could result in a good story years later). 콜 is the Koreanized pronunciation of
the English word “call,” used to signify that the person who said it is game.
This expression can also be used for trivial pursuits. Like when your friends ask you if you’re
going to the movies with them. You can say “콜!” to mean that you’re in and that you’re
definitely going.
8) 막장 (mak-jang)
막장 is a situation so ridiculous it couldn’t possibly get any worse. Like in your favorite Korean
drama, where the leading character has had bad breaks since birth—born into a poor family,
couldn’t get a decent job, rejected by her great love and, on top of it all, in the crosshairs of a
vengeful lady tyrant. Her situation couldn’t possibly get any worse. Sadistic writers love to
immerse characters in these kinds of situations.
An example of a 막장 series is “Temptation of Wife,” which features a woman who was not only
cheated on by her husband but was also left to drown at sea (while pregnant!). She survived, and
now, she’s out to get revenge on her husband and his mistress (who’s now his wife), by playing a
different character. She’ll seduce the husband and get him to kick his second wife out of the
house.
Basically, 막장 is used for a situation so patently outrageous or ridiculous it could only happen
in a TV drama.
9) 아싸 (ah-ssa)
Like 대박, this one also requires some serious fist pumps.
10) 만렙 (man-leb)
Meaning “level 10,000,” this refers to a person who’s so good at something they’re on the nth
level. The idea is taken from online gaming where levels signify the skills and expertise of your
character. The maximum level in “World of Warcraft,” for example, is 110. So to be level
10,000 is just ridiculous.
This is a superlative that indicates you’re far above others in a certain skill—whether it’s boxing,
racing or licking stamps.
This means “4D,” or “eccentric.” A four-dimensional person is one who’s unique. The
eccentricity might refer to their personality, the way they dress or their way of thinking. To be
described as 4D isn’t really an insult. In fact, many Korean celebrities are considered 4D by their
fans. And this eccentricity makes them endearing to their faithful.
T.O.P. of Big Bang is considered 4D not just by fans, but by other members of his group. He
may look all business on stage, but behind the scenes, he’s a wacky fellow who wears wacky
hats and loves to laugh and play pranks. Yesung of Super Junior is in the same camp, and the
fans love him for it.
So if your Korean friends call you 사차원, don’t take it too hard. They think you’re eccentric…
in a good way.
12) 비번 (bee-bon)
This one you should never forget, because it means “password.” 비번 is short
for 비밀번호 (bee-mil-bon-ho), which literally means “secret number.” Needless to say, your
password is supposed to be a secret, but it shouldn’t be a secret even to you.
Another way to say “password” is 암호 (am-ho).
13) 멘붕 (men-bung)
멘붕 is short for 멘탈붕괴 (men tal bung goe), which literally means “mental breakdown.” It
refers to the mental state of a person who just had a severe negative experience. Some of the
things that can cause 멘붕 include:
Finding out over Facebook your crush just got into a new relationship.
Finishing a 4-hour statistics exam, and not knowing if you passed.
Your laptop crashing when you have no backup files.
14) 꿀잼 (ggul-jaem)
Literally, this expression means “honey fun.” When you describe something enjoyable,
interesting or awesome, you say it was 꿀잼. It can refer to the date you went on last night, or a
movie you saw with a friend.
But what about when your date was about as fun as going to the dentist? Or when the supposed
horror movie you saw had you sleeping instead of shouting? How do you say “boring” and “no
fun”?
Homework is 노잼.
15) 불금 (bool-geum)
This is the Korean “TGIF.” Anybody who has worked for a living can relate to this one. 불금 is
the short version of 불타는 금요일 (bool-ta-neun geum-yo-il), or “Burning Friday.” It’s the
yearning for the last day of work before the weekend, when one will finally be able to sleep in
late after a night of 치맥 with coworkers and friends.
And because life is composed of yin and yang, there’s another Korean slang word that refers to
employees’ tendency towards office escapism. It’s 월요병 (wol-yo-byung), or “Monday
sickness.” It’s the feeling you get when you’re faced with another week at the office. Ah, the life
of a worker.
16) 엄친딸 (um-chin-ddal)
Ever met a woman who’s got everything: looks, brains, money? She’s so good at her job and
she’s got everything together. She’s 엄친딸 (mom’s friend’s daughter). And your mom wants
you to be like her.
Korean mothers love to compare their own daughters with those of their friends. And in this
comparison game, their poor daughter rarely wins. I mean, never wins. The grass is always
greener on the other side: “Her daughter went to Harvard and has a boyfriend who’s a doctor.
They’re going to get married this year—look, I got the invite! She just got promoted to partner
and was also recently featured in a popular magazine.” (Meanwhile, this mother’s own daughter
just got dumped by her loser boyfriend who hasn’t had a decent job in years.)
And life’s not fair all around. Boys have their own version of this concept, a Ken-doll type. He’s
엄친아 (um-chin-ah) or “my mom’s friend’s son.” This guy eats death threats for breakfast.
17) 썸 (ssum)
썸 is the “something” that happens before becoming lovers. It’s the thrill of the chase, the
excitement of doing new things with a potential partner. It’s the push-and-pull of courtship. It’s
the guy finally getting the date. It’s the girl acting all demure. It’s the intricate and intoxicating
dance between would-be lovers.
18) 프사 (peu-sa)
This one here is yet another clue that young people are really the major source of Korean slang,
or slang in any language for that matter.
프사 is that infamous profile picture. It’s the first thing the online world sees before they unfairly
judge you. Gotta look cool, gotta look happy, gotta look well-traveled in this picture. So you
gotta ask a friend to take the perfect shot—a silhouette of you against the Santorini sunset .
For other pictures in the album, a 셀카 (sel-ka) will do. This is short for “self camera,” or a
selfie. Take lots of them! Shoot from different angles and with different facial expressions!
Smile ’til your jaw breaks!
Then, all that hard work will be uploaded to 페이스북 (pe-i-su buk), or Facebook, so all your
friends can “like” it and comment on how much they envy your perfect life.
19) 파이팅 (paiting) / 화이팅 (hwaiting)
This is a cheer you’ll often hear during sports events. It’s used to boost the morale of a person
about to undergo a tough task.
파이팅 is Konglish and is rooted in the English word “fighting.” It’s an expression of support
and can be roughly translated as “C’mon!” or “You can do it!”
I’m sure you’ve heard this in Korean dramas if you watch them: When someone’s about to go
inside the classroom to take a test, when someone’s about to go for a job interview, go on a date
or even eat a huge meal prepared by a mother-in-law!
You’ll find 파이팅 more commonly used in standard written Korean and 화이팅 in spoken
form. Native speakers can understand you either way.
20) 행쇼 (haeng-syo)
The term was popularized by the K-pop idol G-Dragon. By now, you’ve probably noticed that
Koreans love to shorten things. 행쇼 is short for 행복하십쇼 (haeng bok ha sip syo), which
means “Be happy!” but is used to say “Goodbye.”
Say this as you leave your group of friends. And if you’re a K-Popsuperstar and have just
finished a concert, you can leave the stage with a 행쇼. This expression can roughly be translated
as “Peace out!” (The mic drop is optional.)
Korean, like any other language, is continually evolving, so be assured, more slang will be
coming your way. Be on the lookout for it.
Good luck with your Korean language studies. You can do it! 파이팅!
행쇼!
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take
anywhere. Click here to get a copy. (Download)
And One More Thing…
If you enjoyed this post, you’re already halfway to having the time of your life learning Korean
with FluentU!
FluentU is an online immersion platform that takes real-world videos—like movie trailers, music
videos, inspiring talks, vlogs and more—and turns them into personalized language learning
lessons.
FluentU really takes the grunt work out of learning languages, leaving you with nothing
but engaging, effective and efficient learning. It’s already hand-picked the best videos for you
(which are organized by level and topic), so you simply choose any video that strikes your fancy
to get started!
Each word in the interactive captions comes with a definition, audio, image, example sentences
and more.