The Legends of Pensam
The Legends of Pensam
The Legends of Pensam
Structure
17.0 Objectives
17.1 Introduction
17.1.1 Locating North East India
17.1.2 Locating Writing from the North East
17.1.3 The Oral Tradition in Folklore and Literature from the North East
17.2 Mamang Dai’s The Legends of Pensam
17.2.1 Introducing the Author
17.2.2 Introducing the Location
17.2.3 The Text: Structure, Conent and Analysis
17.3 Let Us Sum Up
17.4 References and Further Readings
17.5 Check Your Progress: Possible Questions
17.0 OBJECTIVES
After reading this unit you will be able to
• understand the unique position of the North East with respect to the rest of
India;
• appreciate how the topographical, cultural and political distinctiveness generate
a very unique kind of literature from this region;
• be able to understand the specificities of Arunachal Pradesh and locate Mamang
Dai as a writer from Arunachal Pradesh and from the North East;
• comprehend how Mamang Dai is one of the writers from the North East who
handles the existing realities in conjunction with the wealth of traditional oral
literature that is present in Arunachal Pradesh; and
• realize that The Legends of Pensam is a modern response to an ancient and
traditional culture that both particularizes and universalizes its extant reality.
17.1 INTRODUCTION
17.1.1 Locating North East India
We are all aware that the North East comprises the seven states of Arunachal Pradesh,
Assam, Manipur, Meghalaya, Mizoram, Nagaland and Tripura. It is a study in
diversity:
This is further accentuated by the fact that the Northeast India is located at the
junction of four geographical areas: Central, South, South East and East Asia. There
are international borders on almost all sides – Tibet and Bhutan to the north, Myanmar
to the east, and Bangladesh to the south and west. The intersectional location of the
region accounts for the fact that there are perceptible influences of China, Tibet,
Myanmar, Bangladesh and even the South-east Asian region, which are seamlessly
integrated into the local cultural structure and milieu, thus making it a “cultural
treasure-trove” (Datta 3-4). Paradoxically, however, this identification with
neighbouring countries in terms of cultures and physiognomies also makes the
average North Easterner distinctive from the rest of the population of the country.
Most of the people inhabiting the region are of Indo-Mongoloid origin, while many
scholars have also discerned Austric, Aryan, Islamic and Dravidian affiliations
(Datta 4). The diversity of the Northeast can be gauged from the fact that it is home
to over two hundred ethnic groups which constitute 42% of the entire tribal
population of the country. Vaishnavism, Buddhism and Christianity coexist with
the animistic faith practiced by a large section of the tribal population, and there are
“scores of different languages and dialects, most of them belonging to the Tibetan-
Burman cluster of the Sino-Tibetan family … [and] some languages with Austric
affiliations” (Datta 5). Most of these languages have rich stores of oral literature
and other folklore material.
The topography too is varied, and comprises lofty mountains and small hills, plateaus
and river valleys and plains. The diversity of physical features is matched by an
equally rich variety of flora and fauna, and weather and soil conditions. The
topography and ecology have influenced every sphere of life in the region and these
and other miscellaneous essentials account for the unique tapestry of material and
socio-cultural diversity that is characteristic of the North East. However, this
discussion does not just intend to give you a picture of how ‘different’ the North
East is. We have to keep in mind the link between the particular and the universal,
succinctly articulated by Mamang Dai herself:
The image of the North East region of the country is that it is a mosaic of tribal
culture. That it is very remote. That it is full of trees and mountains and that it is a
troubled place with lots of insurgency and army, and counter insurgency operations.
All of this is true. Many people also associate the region with a beautiful landscape,
a naturalist’s paradise, a land of big rivers and colourful festivals in worship of
benevolent gods and goddesses. All this is equally true. So what have we got here
then? There is conflict and there is tranquillity. This must be like everywhere else
in the world. And like everywhere else, moving through this landscape, there is a
band of people struggling with pen and paper … to express their feelings. (“North
East Poetry”, online article)
This brings us to the issue of creative writing from the North East, and we will
66 discuss this in the ensuing section.
17.1.2 Locating Writings from the North East The Legends of Pensam by
Mamang Dai
The first thing that needs to be acknowledged while speaking of the North East, as
the above discussion illustrates, is that it is a mosaic of cultures. There can be no
overarching narrative that subsumes the whole region into a single entity, as that
would risk “ homogenize[ing] a location where no homogeneity can ever be
imagined” (Satpathy, online article). In fact this would replicate the predicament
that the region itself has experienced with respect to the larger nationalist narrative,
a problem that Paolienlal Haokip of the Institute of Peace and Conflict Studies,
New Delhi, succinctly summarizes in the following words:
Besides, the nationalist discourse, a dominant theme in most historical texts, which
legitimizes nationhood, based on differences with ‘others’ tends to influence regional,
ethnic and religious communities. Those on the periphery of a state whose heroes
are not featured as heroes in the national historiography, whose cultures finds no
mention in the national culture and whose religion is identified with ‘others’ and
vilified are extremely vulnerable to the temptations of secessionism. Augmented
by the lack of economic welfare and the collapse of governance, these
disillusionments can give rise to revolts. This thesis fits the situation in North East
India. (qtd. in Gupta Singh, online article)
The North East had always been placed outside the purview of studies in Indian
culture and history, and till very recently, serious attempts to study this region in
conjunction with the larger narratives of the nation have been few and far between.
The fact that a considerable majority of the population is tribal was one of the
causes for the interest of colonial ethnographers and anthropologists in this region.
They recorded the customs, manners, languages and everyday life of the people.
The incursion of Christian missionaries began around the same time. Except for
Assam, Tripura and Manipur, which had linkages with the Indic culture of South
Asia, the rest of the North East had affiliations with Mongoloid South East Asia.
However, as the British ensconced themselves in India, colonial political expediency
led to the entire region being yoked together with India. The region was evidently a
colonial construction as was the demarcation of borders, which were also imposed.
This historical legacy was handed down to independent India as well, and the interests
of the Indian nation state have been at odds with the reality and the aspirations of
the people of this region. There is a history of resistance to both British as well as
Indian attempts to administer the area, most of the issues being linked to cultural
conflicts which translate into identity-based political agitations. However, the
renewed political and academic interest in the region at the turn of the century
holds promise for the generation of a proper perspective to understand the region
and its variegated reality.
Historical exclusion is just one part of a larger picture, where, apart from freedom
fighters, creative writers, thinkers, academics, artists and many others find no
mention beyond the borders of the region in nationalist discourse. Writings from
and about the North East tend to focus on these unresolved issues. Most of the
literature from this region reflects the experience of change and the response to it.
Identity, ethnicity, violence, marginalization and life lived amidst this volatility
are, understandably, the content of creative and critical writings from this region.
Urvashi Butalia of Zubaan, talking of creative writers and writings from the region,
observes: “When publishing writers from the North East it is difficult not to look at
the political nature of that writing. Virtually everyone writing from there is somehow
or the other rooted and involved in the politics of the region” (qtd. in Borpujari).
67
Folktales of India: Motifs, However telling the story as it is just one part of the reality. There are narratives
Modes and Mores
which chronicle change from a different perspective. Tilottoma Misra, who recently
brought out the two-volume Oxford Anthology of Writings from North-East India
observes:
An intense sense of awareness of the cultural loss and recovery that came with the
negotiation with ‘other’ cultures is a recurrent feature of the literatures of the north-
eastern states. Each small community or linguistic group has responded through its
oral or written communication to the encounters with the majoritarian cultures from
either mainland India or from outside the borders of the country, in its own distinctive
manner. (qtd. in Borpujari)
It is this oral communicative tradition and its transliteration into the written that we
will now talk about.
In the fast-paced global world of today, one may well ask what the worth of these
old stories and legends is. The question of direction and destiny has become one of
great complexity and soul searching. And the question is ‘Where do we begin?
What is the most important thing to start with?’ Perhaps in this, myth and memory
have their role too. How do we identify ourselves as members of a community
belonging to a particular place, with a particular history? Some of the signs for this
lie with our stories. We are here today as members of a community with a particular
set of beliefs, by an act of faith, because we believed in the ‘word’ as composed in
our myths and legends. It is here that we may find that peculiar, indefinable something
by which we recognise each other, and make others see us as a group, a society, a
people of a particular community. Today I might say that these stories of gods and
demons have no basis in logic, but the storyteller will tell me that they were born
out of reason, out of the minds of men. The stories did not come out of nowhere like
a bolt of lightning. Life generated it in us, and the significance of songs and stories
is that they demonstrate the complex nature of human faith founded on memory
and the magic of words in the oral tradition. With time, the collection of myths
developed into parables and a code of conduct that became the basis for daily
customary practice as observed by the tribes. Everyone knows the stories, in one
form or another, and it is this knowledge that links the individual to a group, a
certain region and community, but most often the stories are inseparable from the
routine of daily life that they are not even perceived as stories anymore. (5-6)
68
That is why, in these times of change, it is even more important to negotiate the The Legends of Pensam by
Mamang Dai
content of these stories and keep them alive. It is these stories that give their people
the sense of identity, and help people relate to and think about their culture.
Mamang Dai’s The Legends of Pensam talks about Arunachal Pradesh from the
perspective of its original inhabitants, the tribal populace. In her “author’s note”,
Dai says:
Arunachal Pradesh … is one of the largest states in the country, and also one of the
greenest. It is the homeland of twenty-six tribes with over one hundred and ten sub-
clans, each with a different language or dialect. Part of the Eastern Himalaya, the
land is criss-crossed by rivers and high mountain ranges running north-south that
divide it into five river valleys. The mightiest of its rivers is the Siang, known as the
Tsangpo in Tibet, and the Siang valley, stretching northwards to the Tsangpo gorge
where the river enters India, is the territory of the Adi tribe who are the subject of
this book.
Like the majority of the tribes inhabiting the central belt of Arunachal, the Adis
practice an animistic faith that is woven around forest ecology and co-existence
70
with the natural world. There are few road links in their territory. Travel to the The Legends of Pensam by
Mamang Dai
distant villages still entails cumbersome river crossings, elephant rides, and long
foot marches through dense forest or over high mountain passes. (xi)
It is this land that Dai talks of as an Arunachalee and an Adi: a land of “pristine
forests and rich bio-diversity” whose beauty makes you “forget your aches and
pains” (xi-xii). The Legends of Pensam is “an intricate web of stories, images and
the history of a tribe” set in the territory of the Adis nestled in the mountains of
Arunachal Pradesh, the ‘pensam’, or ‘in-between’ place:
In our language, the language of the Adis, the word ‘pensam’ means ‘in-between’.
It suggests the middle, or middle ground, but it may also be interpreted as the
hidden spaces of the heart where a secret garden grows. It is the small world where
anything can happen and everything can be lived; where the narrow boat that we
call life sails along somehow in calm or stormy weather; where the life of a man
can be measured in the span of a song. (Epigraph, vi)
What seems to be the primary focus of the author is her desire to chronicle how an
entire way of life changed when it came in contact with the colonial regime in the
late 19th and early 20th century. The stories relate not just to the location called
Pensam, but also metaphorically to the issue of how the Adi are negotiating this
change, and how they are in an “in-between” position. The structure of the work
may be interpreted as reflecting this indeterminacy.
The Legends of Pensam begins with a “prologue” which frames the narration. The
prologue talks of a group of six people including the narrator flying from Assam to
Arunachal Pradesh. As the helicopter in which they are travelling leaves the plains
behind and approaches the hills and mountains, the narrator reminiscences her
childhood and the stories which sustained the dream-like quality of the early years
of her life. Now as she traverses the path which takes her back to the land of her
birth, she attempts to bridge the disconnect between her past and her present, the
stories that nourished her childhood and the realities that sustain her in her adult
life.
71
Folktales of India: Motifs, The book begins with a description of the narrator’s return to Gurdum town, where
Modes and Mores
she lived before she moved to the “big city”. From there she, along with her friend
Mona, travelled together to Duyang, “the village of widows”, which was also the
ancestral village of the narrator’s mother (12). The homecoming was in major part
occasioned by the fact that Mona, proprietor and editor of a glossy magazine called
Diary of the World, was always on the lookout for “unusual true-life stories”
(16-17). Mona is of Arab-Greek extraction and her husband Jules, a famous
development scientist, is French. Theirs was a “mobile lifestyle’ that entailed a lot
of travel across countries and continents, and they were on a brief posting in New
Delhi at that time.
The first section, “a diary of the world” opens with the story of Hoxo, “the boy who
fell from the sky” and was found in the forest by Lutor, famous chief of the Ida clan
of the Adis, who brought him home. When asked about the child, Rakut’s father,
who was with Lutor, replied: “There was a great noise and fire in the sky and then
our son fell to earth” (40). Hoxo was brought up by Lutor and his wife as their own
child. Lutor was later killed in a hunting accident, an event portended by his sighting
of the water-serpent named Birbik:
Anyone studying the signs could understand that something unnatural was bound
to happen … now that Hoxo’s father had seen the serpent. … So no one was surprised
when Hoxo’s father was killed in a hunting accident shortly afterwards. A tragedy
was expected. (10)
Hoxo grew up and married Losi, a warm and innocent girl who was born to the
river woman. Their house was a warm and happy place full of people: there were
his two sons, their five children, and friends, brothers, sisters and relatives who
came and went at any time, and there were visitors. “Day or night, the fire was
always burning and the enormous pots and pans with heavy lids were full of food or
contained enough leftovers to feed another ten people” (12).
The narrator and Mona climbed the hill to reach the village of Duyong, and to meet
Hoxo and his family. They were welcomed by Losi, and soon Hoxo’s mother also
emerged from the house. Her presence induced a spell on her two visitors. The
narrator told Hoxo’s mother about Mona’s interest in the stories of the village.
Hoxo’s mother remembered that her grandson Bodak had an interesting story to
tell, the story of “the strange case of kalen, the hunter”. One day Bodak and his
friends decided to set off for a hunt. They were joined by Kalen who had been ill
with malaria for the past one month. Sighting a band of monkeys, the hunters decided
to follow them. However, Kalen went off by himself. The weather changed suddenly
and the band of monkeys also disappeared. All this augured some evil. Loma, one
of the members of the party, fired at what he thought was a monkey, but it turned
out that his shot killed Kalen. On the way back, just as Bodak and Loma crossed the
bridge to the village with the dead body of Kalen, the lashings of the rope bridge
came undone, and the rest of the party toppled into the stream below. Bodak observed
that it was a cursed afternoon, and that the men “had come back from the realm of
malevolent spirits” (15). Kalen’s widow, Omum “carried on with her life without
stopping to pine or utter recriminations” and “[t]he village, too, carried on” (15).
As the narrator and Mona sat sipping rice beer brought for them by Hoxo’s mother,
waiting for the feast that Losi was preparing for them, Mona narrated how her
daughter Adela had been diagnosed with autism, and how she and her husband had
to leave Adela in a school for autistic children. Hoxo, who was listening to the
story, narrated an incident that occurred in the neighbouring village of Yagbo around
72
the same time that Adela was diagnosed with autism. Kepi, the two-year old son of The Legends of Pensam by
Mamang Dai
Karyon Togum, had high fever, and after that he could cry, eat and sleep, but couldn’t
move. The parents went to the hospital in Pigo, and consulted many famous shamans.
Almost a year later, someone remembered that Togum had shot a python and maybe
it was the spirit of a snake that had coiled itself around the child. In “the silence of
adela and kepi”, Hoxo tells Mona and the narrator that it fell upon him to perform
the snake ritual that would free the child, but it was too late, and “the spirits had
moved away to a place beyond recall” (24).
The next story, titled “pinyar, the widow” tells of the tragic tale of Pinyar, who fell
in love with Orka, a member of a different clan, and bore him a child out of wedlock.
Within a year, Orka left Pinyar and took the child with him. After some years Pinyar
was married to Lekon, but tragedy struck again when Lekon was killed in a hunting
accident. Soon after, her house caught fire and as was the custom, she was banished
to live on the outskirts of the village. However, this was not the end. Pinyar’s son,
Kamur, who had grown up into an able-bodied young man, cut down two of his
children with a dao in a fit of madness. Pinyar did all she could to save him, and in
the end she was able to secure his release from the authorities. The tribespeople
could not understand the meaning of the incident, but as always, “the community
rallied to restore sense and order” and things gradually returned to normal (31).
The animistic faith of the Adis, who believe in spirits and supernatural powers, was
a faith of coexistence. The characters, steeped in traditional beliefs, could coexist
peacefully. But the times when people negotiated the space between the lived world
and the world of the supernatural in a way that allowed them to exist harmoniously
with each other and with nature changed in the 1800s with the advent of the first
white priests, surveyors and soldiers. It is this time of change that is talked of in
“small histories recalled in the season of rain”, when Lutor and Rakut’s father go to
work on the infamous Stillwell Road being built by the Bee-ree-tiss (British) and
American migluns.
The first four stories in the first section are independent stories and thus not really
in continuity except for the fact that some characters are common. They are logically
untenable, unreal and open ended. They do not yield to any attempt at rational
interpretation. But they are sustained by the community’s unshakeable belief in the
stories and how they generate an understanding of the world. As Pinyar the widow
says: “Faith is everything”(Dai 35). However, the last story in this section opens up
a further dimension. On the one hand the narrator tells us how the spirit of the place
and its people “had this quality of absorbing visitors into a forgotten newness of
things… a feeling of how things might have been”(37); on the other, it tells us how
the incursion of the migluns brought them face to face with change. Hoxo puts it
succinctly when he says:
We saw a strange new glimmer in the distance. Our footsteps led us down unknown
paths. We wanted more. Suddenly we knew more. There was more beyond our poor
huts and cracked hearths where we once eased our dreams with murmured words
and a good draft of home brew. (43)
The changes were plenty. People who practiced animistic faith in community oriented
setups suddenly came face-to-face with the realities of Western modernity, the
Christian religion and individualism as a way of existence. All that followed was
inevitable.
The second section, “songs of the rhapsodist”, comprises four parts – “travel the
road”, “the heart of the insect”, “the case of the travelling vessel” and “farewell to 73
Folktales of India: Motifs, jules and mona”. The first three narrate, through myth and memory, stories of the
Modes and Mores
lives of the ancestors in the form of the ritualistic song and dance performances of
the ponung dancers. The rhapsodist is the miri, the great shaman, dressed in a ga-le
(traditional lower garment worn by women) and wearing a dumling (intricate hair
ornament). He is the narrator of these stories. In “travel the road”, Jules, Mona,
Rakut and the narrator travel to Komsing, “the village where the migluns had gone”.
There the miri, with the help of the Ponung dancers, narrates the story of the killing
of Noel Williamson. It was in Komsing that a series of confusions led to the
unfortunate death of Noel Williamson in 1911, along with Dr. Gregorson and forty-
seven coolies and sepoys. Williamson had been working in the region for almost
two decades, and when he was killed he was exploring the course of the Siang river.
This led to the punitive Abor expedition of 1912, intended to catch the culprits and
send them to the Andamans. A memorial stone for Williamson was also erected in
Komsing.
In “the case of the travelling vessel”, the headman of Komsing recounts the story of
a fabulous vessel called a danki which was owned by the Lotang family of the Migu
clan. The vessel was cherished by family as an auspicious gift from the gods which
was responsible for the good fortune of the clan. One day, the vessel was found split
into two and this was followed by a decline in the fortune of the clan. The clan
decided to perform an elaborate ritual and a miri was called from a neighbouring
village. The miri decamped with a bag full of stolen coins and a number of heavy
necklaces of precious stone. A maternal uncle of the Migu clan gave chase, and
when he finally managed to locate two women to whom the miri had given the
necklaces, he killed them in a fit of rage, and also killed an onlooker. After the
incident, he did not return to his village. He married and settled down in Sirum
village of the Duyang group. He returned back to his own village after fourteen
years, but a link had been established between the Migu and the people of Sirum.
All history, the headman concluded, was a history of connections:
There are many stories that link clans. Sometimes we forget how these connections
were made, but everything is interconnected. Sometimes a connection is born in
the middle of war. Sometimes it is through a woman, sometimes land, and sometimes
it is through an object out of the past. (61)
The headman explains to Jules that these histories are recorded by the shamans and
rhapsodists, and in times of crisis, “all the remembered links of kinship are called
up and word is sent to clan members to come to the aid of their brethren” (65).
The section concluded with Jules and Mona being given a traditional sendoff from
Duyang village. The entire village came to see them off. As they were leaving,
Hoxo and Losi bade them goodbye: “You who travel, may you not tire on the way”
(69).
The section called “daughters of the village” comprises five parts. The first two
parts, “the words of women” and “a homecoming” describe how the narrator, who
had left her village and settled down far away, eventually comes back and settles
down in Gurdum town. The section discusses her relationship with her mother, her
experiences of love and the lives of the village women in general. Old Me-me puts
it succinctly when she admonishes Arsi who complains about her life and dreams
74 of a freer existence:
‘You waste your life thinking useless things,’ she was telling Arsi now. ‘What is the The Legends of Pensam by
Mamang Dai
use? And where is the time to think, tell me. In this one life it is enough work just
trying to keep body and soul together. You must marry. A woman’s marriage beads
and the obligations she fulfils as wife and mother are the true measure of her worth.’
(76)
The lives of the village women continued in this strain, their unhappiness and rage
both ineffectual. Folk wisdom helps them come to terms with the inexorable laws
of nature and society.
The other stories in the third section – “river woman”, “the scent of orange blossom”
and “rites of love” – deal with story of Nenem and her daughter Losi. Nenem was a
young girl of legendary beauty, a woman who could be as calm or as impulsive and
unpredictable as the river. Her beauty attracts David, a young British officer posted
in the region and soon, an enigmatic romance blossoms between the tribal girl and
the miglun, an unheard of occurrence in those days. However, when David is
transferred to some other place and wants to take Nenem with him, she is unable to
let go of her roots – her land and her people. She stays back: “No one dies of love.
I loved him, and now I am enough on my own” (109). After some years, Nenem
gets married to Kao and has a child, Losi. She comes to terms with the pangs of her
aborted relationship and draws contentment from her present life. However, when
she has to leave her village and settle in some other place when her village is
destroyed in the flood following the earthquake, she cannot tolerate the pain and
passes away.
Nenem’s life and death epitomize the pangs of transition from one way of life to
another, and Mamang Dai’s movingly poetic description of the tenderness of love
and the pain of separation that characterizes the relationship of David and Nenem,
and later, the relationship between Nenem and Kao exemplify the middle ground
between polarities that characterized the region at that time.
The last part is titled “a matter of time” and comprises five parts. It talks of how
change has affected the individual and the community. The road becomes a symbol
for encroachment into the pristine lands in the name of progress and development,
a symbol of injury to the land:
The village had moved to its own quiet rhythm for centuries, with old certainties
and beliefs, but the road was changing all that … The red gash turned in great loops
and bends and plunged into the heart of the far mountains, trying to reach the scattered
villages buried deep in the land of mist and wild chestnut.” (148)
The people did not know what to make of the developments that were taking place
in the name of progress. The old life was lost, and there was nothing tangible
occurring yet:
The old days of war and valour had vanished. They had surrendered their lands to
the government and now the road and the things that came with it seemed to be
strangling them and threatening to steal their identity like a thief creeping into their
villages and fields. (157)
The four parts of the work trace the history of the evolution and growth of the
region. The first part deals with the generation that existed before the colonizers
came in. The second part outlines the coming of the colonizers and the changes that
were occasioned due to this. The third part outlines the lives and experiences of the
generation that grows up after the advent of the migluns, as their world opens up
75
Folktales of India: Motifs, and they have access to education and professional opportunities. The last part
Modes and Mores
outlines the effect of modernity on contemporary society. Standing face-to-face
with the changes that have engulfed the traditional tribal societies, the author is
apprehensive about what would happen next and that all these musings might lead
nowhere. Rakut puts it succinctly when he says: ‘We are peripheral people. We are
not politicians, scientists or builders of empires. Not even the well-known citizens
or the outrageous one. Just peripheral people, thinking out our thoughts’ (190).
However, Rakut further argues that one need not be afraid of change as the resilience
of the Adi people will see them through these upheavals as well:
The cultures of North East India are already facing tremendous challenges from
education and modernization. In the evolution of such cultures and the identities
that they embody, the loss of distinctive identity markers does not bode well for the
tribes of the region. If the trend is allowed to continue in an indiscriminate and
mindless manner, globalization will create a market in which Naga, Khasi or Mizo
communities will become mere brand names and commodity markers stripped of
all human significance and which will definitely mutate the ethnic and symbolic
identities of a proud people. Globalization in this sense will eventually reduce identity
to anonymity. (Ao 7)
Borpujari, Utpal. “Tales from Far: Recognition for North East Writers”. The Times
of India: The Crest Edition. 5 February 2011. Web. http://www.timescrest.com/
culture/recognition-for-north-east-writers-4689 Accessed 25 October 2014.
Dai, Mamang. “Negotiating change with memory”, Interview with Subhash N. Jeyan.
The Hindu Literary Review January 3, 2010. http://www.thehindu.com/todays-paper/
tp-features/tp-literaryreview/article900329.ece Accessed 20 October 2014.
76
—-. “North East Poetry”. Muse India 8(2006). Web. www.museindia.com. Accessed The Legends of Pensam by
Mamang Dai
26 October 2014.
—. “Oral Narratives and Myth”. Glimpses from the North East. New Delhi: National
Knowledge Commission, 2009. Print. 1-8.
—-. The Legends of Pensam. New Delhi: Penguin, 2006. Print.
Datta, Birendranath. Cultural Contours of North-east India. New Delhi: OUP, 2012.
Print.
Gupta Singh, Amrita. “A Horizon waiting for a New Dawn”. Web. http://
www.artconcerns.net/ 2008august/html/essay2_AmritaGuptaSingh.htm. Accessed
1 February 2011.
Hazarika, Sanjoy. Strangers of the Mist: Tales of War and Peace from India’s
Northeast. New Delhi: Penguin, 1995. Print.
—-. Writing on the Wall: Reflections on the North-East. New Delhi: Penguin, 2008.
Print.
Satpathy, Sumanyu. “Locating Cultures: A Semi-Academic Essay on the English
Poetry of the North-East”. Muse India 8(2006). Web. www.museindia.com. Accessed
26 October 2014.
78