LNG 502 - Structure of English

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 6

WEST VISAYAS STATE UNIVERSITY

College of Education
GRADUATE SCHOOL

LNG 502 – STRUCTURE OF ENGLISH

Submitted by: July 15, 2017


Group 3
Orlando L. Mindoro
Ronel C. Ferasol
Dante Masculino
Leah D. Dela Cruz
Rhea Mallo
Submitted to: Prof. Ma. Luisa Jucaban – Professor

FILIPINISM

Introduction

English proficiency has become an essential requirement in both work and education
nowadays. The use of the English language has spread all over the globe as more and more
nationalities study English for their careers and studies. In the Philippine setting, English is
used almost every day in formal and even informal situations. Thus, it is easy to say that
Filipinos are quite accustomed to using the language. However, though Filipinos sound
professional once they converse in English, there are some minor problems with their
construction and even in some phrases that they use. Filipinism – these are words or phrases
that seem to be correct in usage but they are actually grammatically incorrect and are a result
of transliteration. These filipinisms are commonly heard in conversations and even some in
writing. This is alarming since they contain grammar errors and should be corrected.

What is Filipinism?

The term refers to the practice of contextualizing thoughts, ideas and life experiences in
a Filipino ideal. These are words or phrases that are usually grammatically incorrect or are
almost always results of transliteration.

“Filipinism” is something what we can’t call “proudly Pinoy” or consider as a plus factor
in experiencing “more fun in the Philippines”. Filipinism refer to words that are loosely
translated from common Tagalog expressions and cause confusion when applied in
conversations with native English speakers. Such mistakes are taken as a big no-no in business
communication, especially by corporations with staff dominated by foreigners who are
exceptionally fluent in American or British English (e.g. call centers, five-star hotels and
international banks).

FILIPINISM CAN MEAN TWO SEPARATE THINGS:

1. When it is used as a term to describe words that either do not make sense
grammatically or are used in an incorrect way.
2. When native Filipino speakers add emphasis to certain phrases that are not needed.
COMMON FILIPINISM WORDS AND PHRASES

FILIPINISM WHY IT’S WRONG IT’S BETTER TO SAY…

Watch out for this new “Watch out” means take Watch for this show on
show on TV caution TV

Free subscription of Preposition use Free subscription to

Come again? Mistaken as a sexually I’m sorry I didn’t get


explicit term (‘cum quite get that / Excuse
again’) me? / I’m sorry would
you please say that
again?

It’s for free Inappropriate word use It’s free. / It’s free of
(for) charge. / We’re sending it
to you for free.

Hold your line/For a Sounds absurd (Hold Would you mind if I put
while… your line), Caller would you on hold for a
expect a longer waiting second? / Please hold
time (for awhile)

Open/close (for It’s like referring to an Turn on/off


appliances, office item for repair
equipment and lights)

Yes, I’ll wait. (in response Confusing mainly No, not at all. / No, I
to “Do you mind because of the “YES” don’t mind at all.
waiting?”) word

Anything? Sounds vague Is there anything I can


do for you? / How may I
help you?
I’ll ask her an apology. Confusing/illogical I’ll apologize to her. / I
should make an apology.

We accept repairs. Sounds unprofessional, This shop repairs


too inviting cars/cellphones.

Tuck out Term not recognized in Untuck


American/British English

He was salvaged. Misuse of the word He was assassinated.


“salvaged”, which means
saving something from
being destroyed

C.R. / comfort room Word not found in the restroom, powder


English dictionary room, bathroom, shower
room, toilet

Dine in/Take Term misuse For here/To go


home (when ordering
food)

Officemates Not found in English Colleagues/co-worker


Dictionary

Fall in line Term not recognized in Get into line / Line up /


American/British English Make a line

Fill up this form “Fill up” means pouring Fill out this form
something until
completely filled

Main Branch The use of “Main” and Main Office


“Branch”
Bottomless Term not recognized in Refillable
American/British English

Rubber Shoes “Rubber” Sneakers

Course “Course” is Option or Major


sequence

Aircon Word not found in the Air conditioner


English dictionary

Xerox (action word) It’s a brand of Photocopy


photocopying machine

Ref Not found in English Refrigerator


dictionary

Hand carry Term not recognized in Carry-on luggage


American/British English

Where are you studying? This question can be Where do you go to


answered by simply school? Or which school
telling a place where you do you go to?
study – library, canteen
etc. But some use this
expression to ask about
“the school” where one is
enrolled

Senatoriable Term not recognized in Senatorial candidate


American/British English

She delivered her baby Subject-verb confusion She had her baby
yesterday. yesterday. / Dr. Smith
delivered her baby.

Oppositor Term not recognized in Opposition member


American/British English

It’s traffic today. Misuse of the word Traffic is heavy.


“traffic”

I failed in Accent training. Inappropriate use of “in” I failed accent training.

My brother is taking up Use of “up” – too casual My brother is taking


law. law. / My brother is
studying law.

Pass by my office before Inappropriate word Drop by my office before


you go. choice (“pass”) you go.

We have one participant Redundant term (“one We have one participant.


only. only”)

I talked to her already. Misplaced adverb, used I already spoke with


as filler and “talked” her. / I have already
sounds too informal spoken to her.

Sewer Term not recognized in Tailor (male) or


American/British English seamstress (female)

I felt kind of tired. Inappropriate term (“kind I felt rather tired.


of”)

As to the project… Inappropriate term (“as Regarding the project…


to”)
Thank you for that/this Sounds confusing and Thank you for the
one. impolite information. / Thank you.

Currently, I live there Redundant (“currently” Currently, I live there. / I


right now. and “right now”) live there right now.

Could you repeat that Redundant (“repeat” and Could you repeat that?
again, please? “again”), inappropriate
use of “please” in a
sentence that is obviously
a command

I commute to work every Misuse of the word I commute to work either


day. Getting a car is just “commute”, which means by car or bus.
too expensive, not to to travel to a certain
mention fuel too. place on a regular basis
regardless of the vehicle

References:
https://www.slideshare.net/ronaldsuplidojr/filipinism-final?qid=481fc386-f84d-4097-9b54-
43329459c4c0&v=&b=&from_search=1, Accesed: June 24, 2017

https://www.philstar.com/sunday-life/2012-11-18/867879/pinoy-english-guide-amalayer-major-
major-weather-weather-confort-room. Accessed: June 24, 2017

https://www.callcenterbeat.com/filipinism-examples/. Accessed: June 24, 2017

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy