LNG 502 - Structure of English
LNG 502 - Structure of English
LNG 502 - Structure of English
College of Education
GRADUATE SCHOOL
FILIPINISM
Introduction
English proficiency has become an essential requirement in both work and education
nowadays. The use of the English language has spread all over the globe as more and more
nationalities study English for their careers and studies. In the Philippine setting, English is
used almost every day in formal and even informal situations. Thus, it is easy to say that
Filipinos are quite accustomed to using the language. However, though Filipinos sound
professional once they converse in English, there are some minor problems with their
construction and even in some phrases that they use. Filipinism – these are words or phrases
that seem to be correct in usage but they are actually grammatically incorrect and are a result
of transliteration. These filipinisms are commonly heard in conversations and even some in
writing. This is alarming since they contain grammar errors and should be corrected.
What is Filipinism?
The term refers to the practice of contextualizing thoughts, ideas and life experiences in
a Filipino ideal. These are words or phrases that are usually grammatically incorrect or are
almost always results of transliteration.
“Filipinism” is something what we can’t call “proudly Pinoy” or consider as a plus factor
in experiencing “more fun in the Philippines”. Filipinism refer to words that are loosely
translated from common Tagalog expressions and cause confusion when applied in
conversations with native English speakers. Such mistakes are taken as a big no-no in business
communication, especially by corporations with staff dominated by foreigners who are
exceptionally fluent in American or British English (e.g. call centers, five-star hotels and
international banks).
1. When it is used as a term to describe words that either do not make sense
grammatically or are used in an incorrect way.
2. When native Filipino speakers add emphasis to certain phrases that are not needed.
COMMON FILIPINISM WORDS AND PHRASES
Watch out for this new “Watch out” means take Watch for this show on
show on TV caution TV
It’s for free Inappropriate word use It’s free. / It’s free of
(for) charge. / We’re sending it
to you for free.
Hold your line/For a Sounds absurd (Hold Would you mind if I put
while… your line), Caller would you on hold for a
expect a longer waiting second? / Please hold
time (for awhile)
Yes, I’ll wait. (in response Confusing mainly No, not at all. / No, I
to “Do you mind because of the “YES” don’t mind at all.
waiting?”) word
Fill up this form “Fill up” means pouring Fill out this form
something until
completely filled
She delivered her baby Subject-verb confusion She had her baby
yesterday. yesterday. / Dr. Smith
delivered her baby.
Could you repeat that Redundant (“repeat” and Could you repeat that?
again, please? “again”), inappropriate
use of “please” in a
sentence that is obviously
a command
References:
https://www.slideshare.net/ronaldsuplidojr/filipinism-final?qid=481fc386-f84d-4097-9b54-
43329459c4c0&v=&b=&from_search=1, Accesed: June 24, 2017
https://www.philstar.com/sunday-life/2012-11-18/867879/pinoy-english-guide-amalayer-major-
major-weather-weather-confort-room. Accessed: June 24, 2017