Felix Ferrer y Pascual,: en Banc

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 3

EN BANC

[G.R. No. 1708. August 24, 1905.]

EX PARTE PEDRO ARCENAS, FELISBERTA ACEVEDO, ET AL. —


Probate Proceedings.

Felix Ferrer y Pascual, for petitioners.

SYLLABUS

1. WILLS, REQUISITES OF; CIVIL CODE, ARTICLE REPEALED. — Article 695 of


the Civil Code was repealed by section 618 of the Code of Civil Procedure;
consequently where a testator is unable to sign his name, the person signing at his
request must write at the bottom of the will the full name of the testator in the latter's
presence, and by his express direction, and then sign his own name in full.
2. ID.; ID. — Failure to comply with the provisions of section 618 of the Code
of Civil Procedure in this respect renders the will null and void and is a bar to its
probation.

DECISION

TORRES , J : p

On October 12, 1901, before Felipe Villasis y Castañeda, a notary public of the
municipality of Capiz, and in the presence of three witnesses, residents thereof, Jose de
los Santos e Isada, also a resident of that city, executed his last will and testament, and
to this effect exhibited to the notary and attesting witnesses a private document
purporting to be his last will, and stated that he wished to acknowledge it as such; but
the said testator, on account of his ill health, did not sign the same, and at his own
request the witness Naval Amisola Vidal y Reyes signed in his stead. The other
witnesses and the notary public also signed the testament.
Subsequently Pedro Arcenas, one of the executors under the said will, presented
the same for probate, the usual proceedings were had in the Court of First Instance, and
notwithstanding the fact that the parties interested were cited, no one appeared to
oppose the probating of the said will. Sandalio Garcia and Andres Protasio, two of the
witnesses to the will, were examined. They testi ed under oath that the testator had
voluntarily executed the same but on account of his ill health did not sign, the witness
Naval A. Vidal signing in his stead at the testator's request; they further testi ed that
the attesting witnesses had signed the will in the presence of each other. At this stage
of the proceedings the clerk presented to the judge the register of public instruments
for the year 1901, where the original of the said will was recorded.
The two heirs named in the will, to wit, Felisberta and Jose Acevedo, petitioned
the court on the 28th day of September, 1902, to examine the notary Villasis, and the
CD Technologies Asia, Inc. © 2016 cdasiaonline.com
witness Naval Amisola Vidal as to the authenticity of the will itself, but the court,
without passing upon this petition, in a decision rendered October 1, 1903, disallowed
the said will on the ground that it was not signed by the testator Jose de los Santos, nor
by the testator's name written by Naval A. Vidal, as, required by section 618 of the Code
of Civil Procedure, and could not, therefore, be considered as the last will and
testament of the said Jose de los Santos. From this decision the said heirs appealed to
this court.
The Code of Civil Procedure went into effect on the 1st day of October, 1901, as
provided in Act No. 212 of the Philippine Commission, approved August 31, 1901, so
that the said Code of Civil Procedure was in full force and effect on the 12th day of
October of the same year when the will in question was executed by the testator, Jose
de los Santos e Isada, who, as well as all the citizens of the Philippine Islands, was
obliged to conform in the execution of wills with the law governing the subject.
Section 618 of the Code of Civil Procedure, which relates to the requisites of
wills, repealed, among others article 695 of the Civil Code, the second paragraph of
which reads as follows:
"Should the testator declare that he does not know how, or is not able, to
sign, one of the attesting witnesses or another person shall do so for him at his
request, the notary certifying thereto. This shall also be done if any one of the
witnesses can not sign."
This provision of the Civil Code has been expressly modi ed by the provisions of
section 618 of the Code of Civil Procedure, which reads as follows:
"No will, except as provided in the preceding section, shall be valid to pass
any estate, real or personal, nor charge or affect the same, unless it be in writing
and signed by the testator, or by the testator's name written by some other person
in his presence, and by his express direction, and attested and subscribed by three
or more credible witnesses in the presence of the testator and of each other. The
attestation shall state the fact that the testator signed the will, or caused it to be
signed by some other person, at his express direction, in the presence of three
witnesses, and that they attested and subscribed it in his presence and in the
presence of each other. But the absence of such form of attestation shall not
render the will invalid if it is proven that the will was in fact signed and attested as
in this section provided."
The foregoing is, in the opinion of the American members of this court, a correct
translation of the English text of the section quoted.
It will be noticed from the above-quoted section 618 of the Code of Civil
Procedure that where the testator does not know how, or is unable, to sign, it will not be
suf cient that one of the attesting witnesses signs the will at the testator's request, the
notary certifying thereto as provided in article 695 of the Civil Code, which, in this
respect, was modi ed by section 618 above referred to, but it is necessary that the
testator's name be written by the person signing in his stead in the place where he
would have signed if he knew how or was able so to do, and this in the testator's
presence and by his express direction; so that a will signed in a manner different than
that prescribed by law shall not be valid and will not be allowed to be probated.
Where a testator does not know how, or is unable for any reason, to sign the will
himself, it shall be signed in the following manner: "John Doe, by the testator, Richard
Roe;" or in this form: "By the testator, John Doe, Richard Roe." All this must be written by
the witness signing at the request of the testator.
The English text of the before-mentioned section 618 of the Code of Civil
CD Technologies Asia, Inc. © 2016 cdasiaonline.com
Procedure is clear, this section not having been modi ed since the promulgation of the
said code, and if the rst two editions it has at least been corrected in a third edition
thereof, and, in our opinion, the correct Spanish translation of the said section is as
quoted in this decision.
There is lacking in the testament in question an essential requisite which affects
its validity, the omission of which can not be excused by the erroneous translation in the
rst two editions of the said code, translation is not such as would justify a failure to
comply with its provisions, since Act No. 63 of the Philippine Commission, approved
December 21, 1900, provides that in the construction of all acts which have been
enacted, or shall be enacted, by that legislative body the English text shall govern,
except that in obvious cases of ambiguity, omission, or mistake the Spanish text may
be consulted to explain the English text. In this case the English text is clear and, in the
opinion of the American members of this court, there is no ambiguity, omission, or
mistake which would require a consultation of the Spanish text to explain it.
Therefore, under the law now in force, the witness Naval A. Vidal should have
written at the bottom of the will the full name of the testator and his own name in one
of the forms given above. He did not do so, however, and this failure to comply with the
law is a substantial defect which affects the validity of the will and precludes its
allowance, notwithstanding the fact that no one appeared to oppose it.
The trial court states in its decision that from the evidence introduced the court
is convinced that the document in question contained the last will of the deceased as to
the disposition of his property; but no decision in this case would be proper unless in
strict accordance with the law, no matter how harsh such decision may be. The
allowance of this defective will would be a violation of the law.
The judgment appealed from should be af rmed and the will in question,
executed at Capiz on the 12th of October, 1901, by the deceased, Jose de los Santos e
Isada, is hereby disallowed. After the expiration of twenty days judgment shall be
entered accordingly and the case remanded to the Court of First Instance for
proceedings in conformity herewith. So ordered.
Arellano, C .J ., Mapa, Johnson and Carson, JJ ., concur.
Willard, J ., did not sit in this case.

CD Technologies Asia, Inc. © 2016 cdasiaonline.com

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy