ADE FERI RAMADON-FAH - Unlocked

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 63

‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬

‫)دراﺳﺔ ﺗﻘﺎﺑﻠﻴﺔ(‬
‫ﺑﺤﺚ‬
‫ﻣﻘﺪﻣﺔ إﻟﻰ آﻠﻴﺔ اﻵداب واﻟﻌﻠﻮم اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ‬
‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ ﺟﺎآﺮﺗﺎ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺠﺎﻣﻌﻴﺔ اﻷوﻟﻰ‬
‫)‪(S.S.‬‬

‫إﻋﺪاد‬
‫أدي ﻓﺮي رﻣﻀﺎن‬
‫رﻗﻢ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‪1050210035 :‬‬

‫ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺁداﺑﻬﺎ‬


‫ﺑﻜﻠﻴﺔ اﻵداب واﻟﻌﻠﻮم اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ‬
‫ﺑﺠﺎآﺮﺗﺎ‬
‫‪2010‬‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫)دراﺳﺔ ﺗﻘﺎﺑﻠﻴﺔ(‬
‫ﺑﺤﺚ‬
‫ﻣﻘﺪﻣﺔ إﻟﻰ آﻠﻴﺔ اﻵداب واﻟﻌﻠﻮم اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ‬
‫اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ ﺟﺎآﺮﺗﺎ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺠﺎﻣﻌﻴﺔ اﻷوﻟﻰ‬
‫)‪.(S.S.‬‬

‫إﻋﺪاد‬
‫أدي ﻓﺮي رﻣﻀﺎن‬
‫رﻗﻢ اﻟﺘﺴﺠﻴﻞ‪10502103516:‬‬

‫ﺗﺤﺖ إﺷﺮاف‬

‫)ﻣﺤﻤﺪ ﺣﺴﻨﻲ ﺗﻤﺮﻳﻦ اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ(‬


‫ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺁداﺑﻬﺎ‬
‫ﺑﻜﻠﻴﺔ اﻵداب واﻟﻌﻠﻮم اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ‬
‫ﺟﺎآﺮﺗﺎ‬
‫‪2010‬‬
‫ﺗﺼﺮﻳﺢ اﻟﺒﺤﺚ‬
‫ﻓﻰ هﺬﻩ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﺻﺮﺣﺖ ﺑﺄن‪:‬‬
‫هﺬا اﻟﺒﺤﺚ آﺘﺒﺘﻪ ﺑﻨﻔﺴﻲ ﻟﺘﻜﻤﻠﺔ اﻟﺸﺮوط ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺪرﺟﺔ‬ ‫‪.1‬‬
‫اﻟﺠﺎﻣﻌﻴﺔ اﻷوﻟﻰ ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ اﻻﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ‪-‬‬
‫ﺟﺎآﺮﺗﺎ‪.‬‬
‫آﻞ اﻟﻤﺮاﺟﻊ اﻟﺘﻰ اﺳﺘﻌﻤﻠﺘﻬﺎ ﻓﻰ آﺘﺎﺑﺔ هﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﻗﺪ وﺿﻌﺘﻬﺎ‬ ‫‪.2‬‬
‫ﺣﺴﺐ اﻟﻘﺮارات اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ أﻻﺳﻼﻣﻴﺔ‬
‫اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ ﺟﺎآﺮﺗﺎ‪.‬‬
‫اذا آﺎن اﻟﺒﺤﺚ ﻣﻦ ﻏﻴﺮ إﻋﺪاد وﻳﻮﺟﺪ ﻓﻴﻪ اﻧﺘﺤﺎل ﻻراء اﻟﻐﻴﺮ‬ ‫‪.3‬‬
‫دون ذآﺮﻩ ﻓﺄﺳﺘﻌﺪ أن أﺳﺘﻠﻢ آﻞ اﻟﻌﻘﻮﺑﺎت اﻟﺘﻰ ﻗﺮورﺗﻬﺎ ﺟﺎﻣﻌﺔ‬
‫ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ أﻻﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ‪-‬ﺟﺎآﺮﺗﺎ‪.‬‬

‫ﺟﺎآﺮﺗﺎ ‪ 10 ,‬ﻣﺎرس ‪2010‬م‬

‫)أدي ﻓﺮي رﻣﻀﺎن(‬

‫ﻗﺮار ﻟﺠﻨﺔ اﻟﻤﻨﺎﻗﺴﺔ واﻟﺤﻜﻢ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﺚ‬

‫ﺗﻤﺖ ﻣﻨﺎﻗﺴﺔ هﺬا اﻟﺒﺤﺚ وﻋﻨﻮاﻧﻪ‪ :‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬


‫واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ )دراﺳﺔ ﺗﻘﺎﺑﻠﻴﺔ( أﻣﺎم ﻟﺠﻨﺔ اﻟﻤﻨﺎﻗﺴﺔ واﻟﺤﻜﻢ ﺑﻜﻠﻴﺔ‬
‫اﻵداب واﻟﻌﻠﻮم اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‬
‫اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ‪-‬ﺟﺎآﺮﺗﺎ‪ 8 ,‬ﻣﺎرس م ‪ 25‬ﻣﻦ اﻟﻤﻮاﻓﻖ رﺑﻴﻊ اﻷول ‪ 1431‬ﻩ‬
‫وﻗﺪ ﺗﻢ ﻗﺒﻮﻟﻪ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺪرﺟﺔ اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ اﻷوﻟﻰ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫وﺁداﺑﻬﺎ )‪.(s.s.‬‬

‫ﺟﺎآﺮﺗﺎ‪ 8 ,‬ﻣﺎرس ‪ 2010‬م‬


‫‪ 25‬رﺑﻴﻊ اﻷول ‪1431‬م‬
‫ﻟﺠﻨﺔ اﻟﻤﻨﺎﻗﺴﺔ واﻟﺤﻜﻢ‬
‫ﺳﻜﻴﺮﺗﻴﺮ اﻟﻠﺠﻨﺔ‬ ‫رﺋﻴﺲ اﻟﻠﺠﻨﺔ‬
‫وﻋﻀﻮ‬
‫ﺟﻬﻴﺎ ﺑﻮاﻧﺎ‬ ‫اﻟﺪآﺘﺮ أﻧﺪﻧﺞ أﺳﺪري اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ‬
‫اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ‬
‫رﻗﻢ اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ‪197312311999031012 :‬‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ‪19590510991031001 :‬‬

‫اﻷﻋﻀﺎء‬
‫اﻟﻤﻨﺎﻗﺶ‬ ‫اﻟﻤﺸﺮف‬

‫اﻟﺒﺮوﻓﻴﺴﻮر اﻟﺪآﺘﻮر أﺣﻤﺪ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ ﺣﺴﻨﻲ ﺗﻤﺮﻳﻦ اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ‬


‫ﺑﺤﻤﺪ اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ‬
‫رﻗﻢ اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ‪:‬‬ ‫رﻗﻢ اﻟﺘﻮﻇﻴﻒ‪:‬‬
No : Istimewa
Lamp : 1 (satu) Berkas
Hal : Pengajuan Proposal Skripsi

Kepada Yth.
Dekan Fakultas Adab dan Humaniora
UIN Syarif Hidayatullah Jakarta
Di-
Tempat
Assalamu’alaikum Wr. Wb
Segala puji bagi Allah swt. Tuhan semesta
alam, shalawat serta salam kepada junjungan
nabi Muhammad saw. Doa dan harapan
semoga Bapak dan segenap civitas akademik
Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif
Hidayatullah Jakarta senantiasa mendapat
lindungan-Nya serta senantiasa sukses dan
diberkahi dalam mengemban tugas dan
amanat. Amin.

Selanjutnya, saya yang bertanda tangan


dibawah ini:
Nama : Ade Feri Ramdon
NIM : 105021003516
Jurusan : Bahasa dan Sastra Arab
Semester : VIII (delapan)
Dengan ini bermaksud mengajukan proposal
skriplsi, dengan judul:
‫"دراﺳﺔ ﺗﻘﺎﺑﻠﻴﺔ ﻋﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ‬
"‫اﻻﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
Untuk pertimbangan dan disetujui sebagai
syarat untuk menyelesaikan studi stara satu
(SI) pada jurusan Bahasa dan Satra Arab Fak.
Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah
Jakarta. Sebagai bahan pertimbangan, saya
lampirkan bersama ini:
1. Outline Skripsi
2. Muqoddimah
3. Daftar Pustaka Sementara

Demikianlah surat permohonan ini saya


ajukan, mudah-mudahan Bapak berkenaan
mengabulkannya. Atas perhatiannya, saya
ucapkan terimakasih.
Wassalamu’alaikum Wr.Wb
Jakarta,
………….
Mengetahui,
Dosen Pembimbing Akademik
Pemohon

Drs. Zubair, M.Ag. Ade


Feri Ramdon
NIP: 150246291 NIM:
105021003516
‫ﺷﻜﺮ وﺗﻘﺪﻳﺮ‬
‫اﻟﺤﻤﺪ اﷲ اﻟﺬي ﻋﻠﻢ ﺑﺎﻟﻘﻠﻢ‪ ,‬ﻋﻠﻢ اﻹﻧﺴﺎن ﻣﺎﻟﻢ ﻳﻌﻠﻢ‪ ,‬واﻟﺼﻼة‬
‫واﻟﺴﻼم ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺪﻧﺎ ﻣﺤﻤﺪ وﻋﻠﻰ أﻟﻪ وﺻﺤﺒﻪ اﺟﻤﻌﻴﻦ‪ ,‬اﻟﻠﻬﻢ ﺻﻞ‬
‫ﻋﻠﻰ ﺳﻴﺪﻧﺎ ﻣﺤﻤﺪ اﻟﻔﺎﺗﺢ ﻟﻤﺎ اﻏﻠﻖ واﻟﺨﺎﺗﻢ ﻟﻤﺎ ﺳﺒﻖ ﻧﺎﺻﺮ اﻟﺤﻖ‬
‫ﺑﺎﻟﺤﻖ واﻟﻬﺎدي إﻟﻰ ﺻﺮاﻃﻚ اﻟﻤﺴﺘﻘﻴﻢ وﻋﻠﻰ ﺁﻟﻪ ﺣﻖ ﻗﺪرﻩ‬
‫وﻣﻘﺪارﻩ اﻟﻌﻈﻴﻢ أﻣﺎ ﺑﻌﺪ‪:‬‬
‫ﻓﺈﻧﻪ ﻻ ﺣﻮل وﻻ ﻗﻮة إﻻ ﺑﺎﷲ اﻟﻌﻠﻰ اﻟﻌﻈﻴﻢ‪ ,‬ﻓﺒﻌﻨﺎﻳﺘﻪ وﺗﻮﻓﻴﻘﻪ‬
‫وﺗﻮﺟﻴﻬﺎﺗﻪ ورﺿﺎﻩ وﺣﻮﻟﻪ وإرﺷﺎدﺗﻪ ﺗﻌﺎﻟﻰ‪ ,‬اﺳﺘﻄﺎع اﻟﺒﺎﺣﺚ إﺗﻤﺎم‬
‫آﺘﺎﺑﺔ هﺬا اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻰ اﻟﺬي ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺷﺮﻃﺎ ﻣﻦ اﻟﺸﺮوط اﻟﻼزﻣﺔ‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ درﺟﺔ "ﺳﺮﺟﺎﻧﺎ" ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺠﺎﻣﻌﻴﺔ اﻷوﻟﻰ )‪(s.s.‬‬
‫ﻓﻲ ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺁداﺑﻬﺎ ﺑﻜﻠﻴﺔ اﻵداب واﻟﻌﻠﻮم اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺑﺠﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻋﺮف اﻟﺒﺎﺣﺚ ﺑﺄن ﻓﻰ ﻋﻤﻠﻴﺔ آﺘﺎﺑﺔ هﺬا اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻰ‪ ,‬ﻋﺪدا‬
‫آﺒﻴﺮا ﻣﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﻳﻤﻨﺤﻮن إرﺷﺎداﺗﻬﻢ وﺗﻮﺟﻴﻬﺎﺗﻬﻢ وﻧﺼﺎﺋﺤﺘﻬﻢ‬
‫وﻣﺴﺎﻋﺪاﺗﻬﻢ‪ ,‬ﻻﻳﺴﺘﻄﻊ اﻟﺒﺎﺣﺚ أن ﺗﺘﻢ آﺘﺎﺑﺔ هﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﺑﺪون‬
‫ﻋﻮﻧﻬﻢ‪ .‬ﻓﻠﺬﻟﻚ‪ ,‬ﻳﺴﺮﻧﻰ أن أﻗﺪم ﺷﻜﺮا آﺜﻴﺮا وﺑﺎﻟﺘﺨﺼﻴﺺ إﻟﻰ‬
‫واﻟﺪﻳﻦ اﻟﺤﺒﻴﺒﻴﻦ اﻟﻠﺬﻳﻦ رﺑﻴﺎﻧﻲ ﻣﻨﺬ ﺻﻐﺮى وإﻟﻰ آﻞ ﻣﻦ أﻣﺪ ﻟﻲ‬
‫ﺑﻤﺴﺎﻋﺪات وﺗﺸﺠﻴﻌﺎت ﻹﻧﺠﺎح آﺘﺎﺑﺔ هﺬا ﻟﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻰ‪ .‬وآﻤﺎ‬
‫أﺷﻜﺮ ﺷﻜﺮا ﺟﺰﻳﻼ إﻟﻰ‪:‬‬
‫‪ .1‬ﻓﻀﻴﻠﺔ اﻟﻤﺤﺘﺮم اﻟﺪآﺘﻮر ﻋﺒﺪ اﻟﻮاهﺪ هﺎﺷﻢ ﻋﻤﻴﺪ آﻠﻴﺔ اﻵداب‬
‫واﻟﻌﻠﻮم اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻓﻀﻴﻠﺔ اﻟﻤﺤﺘﺮم رﺋﻴﺲ ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺁداﺑﻬﺎ اﻟﺪآﺘﻮر‬
‫اﻟﺤﺎج أداﻧﺞ أﺳﺪاري اﻟﻤﺎﺟﻴﺴﺘﻴﺮ وﺳﻜﺮﺗﻴﺮﻩ ﺟﻬﻴﺎ ﺑﻮاﻧﺎ‬
‫اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻓﻀﻴﻠﺔ اﻟﻤﺪرﺳﻴﻦ اﻟﻤﺤﺘﺮﻣﻴﻦ اﻟﺬﻳﻦ ﺑﺬﻟﻮا ﺟﻬﻮدهﻢ ﻓﻰ أﺣﺴﻦ‬
‫ﺗﻌﻠﻴﻤﻬﻢ ﺣﺘﻰ اﺳﺘﻄﺎع اﻟﺒﺎﺣﺚ إﺗﻤﺎم دراﺳﺘﻪ ﻓﻰ آﻠﻴﺔ اﻵداب‬
‫واﻟﻌﻠﻮم اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻓﻰ ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺁداﺑﻬﺎ‪.‬‬
‫‪ .4‬ﻓﻀﻴﻠﺔ اﻟﻤﺤﺘﺮم ﺣﺴﻨﻰ ﺗﻤﺮﻳﻦ اﻟﻤﺎﺟﺴﺘﻴﺮ اﻟﺬي ﻗﺪ ﺑﺬل ﺟﻬﻮدﻩ‬
‫وإرﺷﺎدﻩ وإﺷﺮاﻓﻪ ﻓﻲ آﺘﺎﺑﺔ هﺬا اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻰ‪.‬‬
‫‪ .5‬ﺟﻤﻴﻊ اﻟﻤﺪرﺳﻴﻦ واﻟﻤﺪرﺳﺎت ﺑﻜﻠﻴﺔ اﻵداب واﻟﻌﻠﻮم اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ‬
‫ﺧﺎﺻﺔ ﺑﻘﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺁداﺑﻬﺎ اﻟﺬﻳﻦ زودوﻧﻲ ﺑﺎﻟﻌﻠﻮم‬
‫واﻟﻤﻌﺎرف اﻟﻨﺎﻓﻌﺔ‪.‬‬
‫‪ .6‬ﻓﻀﻴﻠﺔ رﺋﻴﺲ ﻣﻜﺘﺒﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ‬
‫اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ ورﺋﻴﺲ ﻣﻜﺘﺒﺔ آﻠﻴﺔ اﻵداب وﻣﻮﻇﻔﻴﻬﺎ ﺑﺠﺎآﺮﺗﺎ‬
‫اﻟﺬﻳﻦ ﻗﺪ أﺗﺎﺣﻮا ﻟﻲ ﻓﺮﺻﺔ ﺛﻤﻴﻨﺔ ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺘﺐ‬
‫واﻟﻤﺼﺎدر اﻟﺘﻲ ﻳﺤﺘﺎج ﻓﻲ آﺘﺎﺑﺔ هﺬا اﻟﺒﺤﺚ‪.‬‬
‫‪ .7‬وﺟﻤﻴﻊ أﺻﺪﻗﺎء اﻷﻋﺰاء اﻟﺬﻳﻦ ﺳﺎﻋﺪوﻧﻲ وﺷﺠﻌﻮﻧﻲ ﻓﻲ‬
‫إﻋﺪاد هﺬا اﻟﺒﺤﺚ‪.‬‬
‫‪ .8‬ﺣﺒﻴﺒﺘﻲ ﺑﻨﺖ ﻟﻄﻴﻔﺔ اﻟﺘﻲ ﺳﺎﻋﺪﺗﻨﻲ وﺷﺠﻌﺘﻨﻲ ﻓﻲ إﻋﺪاد هﺬا‬
‫اﻟﺒﺤﺚ‪.‬‬
‫‪ .9‬وأﺧﻴﺮا أﻗﺪم اﻟﺸﻜﺮ واﻟﺘﻘﺪﻳﺮ ﻟﻮاﻟﺪﻳﻦ اﻟﺸﺮﻳﻔﻴﻦ اﻟﻠﺬﻳﻦ رﺑﻴﺎﻧﻲ‬
‫ﻣﻨﺬ ﺻﻐﺮى وزوادﻧﻲ أﺣﺴﻦ زاد وﺧﺎﺻﺔ ﺗﺸﺠﻴﻌﻬﺎ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﻤﻮاﺻﻠﺔ اﻟﺪراﺳﺔ وأﺳﺄل اﷲ أن ﻳﺰﻳﻬﻢ ﺟﺰاء ﺣﺴﻨﺎ وأن اﷲ‬
‫ﻻ ﻳﻀﻴﻊ أﺟﺮ اﻟﻤﺤﺴﻨﻴﻦ‪.‬‬
‫وﻳﺮﺟﻮ اﻟﺒﺎﺣﺚ أن ﻳﻜﻮن هﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﻧﺎﻓﻌﺎ ﻟﻜﻞ ﻣﻦ ﻳﻬﺘﻤﻮن‬
‫ﺑﺘﻌﻠﻴﻢ اﻟﻤﺎدة اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻌﻠﻢ اﻟﻨﺤﻮ‪ .‬وﻳﺮﺟﻮ أﻳﻀﺎ ﻣﻦ اﻟﻘﺮاء‬
‫اﻷﻋﺰاء اﻻﻗﺘﺮاﺣﺎت واﻹرﺷﺎدات ﻓﻲ ﺗﺼﻮﻳﺐ هﺬا اﻟﺒﺤﺚ‬
‫ﻣﻦ اﻷﺧﻄﺎء واﻟﺰﻻت‪ .‬وأﺧﻴﺮا‪ ,‬ﻳﻘﺪم اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻏﺎﻳﺔ اﻟﺸﻜﺮ إﻟﻰ‬
‫ﻣﻦ ﺳﺎﻋﺪﻩ وﻋﺴﻰ اﷲ أن ﻳﺠﺰﻳﻬﻢ أﺣﺴﻦ اﻟﺠﺰاء‪ ,‬واﷲ اﻟﻤﻔﻖ‬
‫اﻟﻬﺎدي إﻟﻰ ﺳﺒﻴﻞ اﻟﺮﺷﺎد‪ ,‬وهﻮ أﻋﻠﻢ ﺑﺎﻟﺼﻮاب‪ ,‬واﻟﺤﻤﺪ ﷲ‬
‫رب اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ‬
‫ﺟﺎآﺮﺗﺎ‪ 10 ,‬ﻣﺎرس ‪201‬م‬
‫ﺟﺎآﺮﺗﺎ‪ 24,‬رﺑﻴﻊ اﻷول‬
‫‪1431‬ﻩ‬

‫اﻟﺒﺎﺣﺚ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺒﺤﺚ‬
‫ﻣﻮاﻓﻘﺔ اﻟﻤﺸﺮف ‪....................................................‬أ‬
‫ﺗﺼﺮﻳﺢ اﻟﺒﺎﺣﺚ ‪..................................................‬ب‬
‫اﻟﺒﺤﺚ‬ ‫ﻋﻠﻰ‬ ‫واﻟﺤﻜﻢ‬ ‫اﻟﻤﻨﺎﻗﺴﺔ‬ ‫ﻟﺠﻨﺔ‬ ‫ﻗﺮار‬
‫‪..............................‬ج‬
‫ﺗﺠﺮﻳﺪ ‪............................................................‬د‬
‫ﺷﻜﺮ وﺗﻘﺪﻳﺮ ‪.....................................................‬ﻩ‬
‫ﻣﺤﺘﻮﻳﺎت اﻟﺒﺤﺚ ‪.................................................‬ط‬
‫اﻟﺒﺎب اﻷول‬
‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬
‫‪ .1‬ﺧﻠﻔﻴﺔ اﻟﺒﺤﺚ ‪1...............................................‬‬
‫ب‪ .‬ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺒﺤﺚ ‪6...............................................‬‬
‫ج‪ .‬اﻟﻐﺮض ﻣﻦ اﻟﺒﺤﺚ ‪7..........................................‬‬
‫ﻣﻨﻬﺞ اﻟﺒﺤﺚ ‪8...............................................‬‬ ‫د‪.‬‬
‫ﻩ‪ .‬اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ‪9...........................................‬‬
‫و‪ .‬ﺧﻄﺔ اﻟﺒﺤﺚ ‪10..............................................‬‬
‫اﻟﺒﺎب اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﻓﻰ‬ ‫اﻟﻀﻤﻴﺮ‬ ‫اﺳﻢ‬ ‫‪ .1‬ﺗﻌﺮﻳﻒ‬
‫‪12.............................‬‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻀﻤﻴﺮ‬ ‫اﺳﻢ‬ ‫ب‪ .‬أﻧﻮاع‬
‫‪13..............................‬‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﺠﻤﻠﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻀﻤﻴﺮ‬ ‫اﺳﻢ‬ ‫إﻋﺮاب‬ ‫ج‪ .‬ﻣﻮاﻗﻊ‬
‫‪14.....................‬‬
‫اﻟﺒﺎب اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﻓﻰ‬ ‫اﻟﻀﻤﻴﺮ‬ ‫اﺳﻢ‬ ‫‪ .1‬ﺗﻌﺮﻳﻒ‬
‫‪..........................‬‬
‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫اﻟﻀﻤﻴﺮ‬ ‫اﺳﻢ‬ ‫ب‪ .‬أﻧﻮاع‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‪............................‬‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬ ‫اﻟﺠﻤﻠﺔ‬ ‫ﻓﻰ‬ ‫اﻟﻀﻤﻴﺮ‬ ‫اﺳﻢ‬ ‫ج‪ .‬ﻣﻮاﻗﻊ‬
‫‪.......................‬‬
‫اﻟﺒﺎب اﻟﺮاﺑﻊ‬
‫اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﻨﺤﻮي ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻻﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫‪ .1‬وﺟﻮﻩ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ‪..‬‬
‫ب‪ .‬وﺟﻮﻩ اﻻﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺒﺎب اﻟﺨﺎﻣﺲ‪ :‬ﺧﺎﺗﻤﺔ‬
‫‪ .1‬اﻟﺨﻼﺻﺔ ‪.......................................................‬‬
‫اﻻﻗﺘﺮاﺣﺎت ‪....................................................‬‬ ‫ب‪.‬‬

‫ﻣﺮاﺟﻊ اﻟﺒﺤﺚ‬
Motto

‫ ﻓﻘﻠﺒﻨﺎ ﻣﻄﻤﺌﻨﺔ‬,‫اﻋﻠﻤﻮا أن رزﻗﻨﺎ ﻻﻳﺰﻟﻮ إﻟﻰ اﺣﺪا‬


Ketahuilah bahwa rizki kita tidak akan jatuh ketangan orang lain,
maka hati kita akan tenang
‫ ﻓﺎﺷﻐﻠﻮا أﻧﻔﺴﻜﻢ‬,‫اﻋﻠﻤﻮا أن ﻋﻤﻠﻨﺎ ﻻ ﻳﻌﻤﻠﻪ اﺣﺪ‬
Ketahuilah bahwa pekerjaan kita tidak akan di kerjakan orang lain,
maka sibukanlah kalian
‫ ﻓﻠﻴﻌﻤﻠﻮا ﻋﻤﻼ ﻣﻌﺮوﻓﺎ‬,‫اﻋﻤﻠﻮا أن اﷲ ﻳﻨﻈﺮ إﻟﻴﻨﺎ‬
Ketahuilah bahwa Allah melihat kita, maka berbuatlah kebaikan
‫ ﻓﻠﻴﺘﺮآﻮا أﻋﻤﺎل اﻟﺴﻴﺌﺔ‬,‫اﻋﻠﻤﻮا أن اﻟﻤﻮت ﺳﻴﺄﺗﻴﻜﻢ‬
Ketahuilah bahwa maut akan mendatangi kalian, maka jauhilah
perbuatan jelek
‫اﻟﺤﻴﺎة ﻏﺰوة اﻟﺘﻰ أن ﻧﻔﺰواهﺎ‬
Hidup adalah peperangan yang harus kita menangkan
‫اﻟﺤﻴﺎة ﻓﺮﺻﺔ ﻟﺘﻨﻤﻴﺔ اﻟﻌﻘﻞ‬
Hidup adalah kesempatan untuk berfikir
‫ﺑﺎﻹﻳﻤﺎن واﻹﺳﻼم ﻧﺤﻦ ﻧﻌﻴﺶ‬
Dengan iman dan islam kita hidup
‫ﺑﺎﻟﻔﻜﺮ ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻘﺪم‬
Dengan berfikir kita maju
‫وﺑﺎﻟﻘﻠﺐ اﻟﺴﻠﻴﻢ ﻧﺤﻦ ﻣﺘﻨﺎﻣﻴﺔ‬
Dengan hati yang selamat kita berkembang

Penulis
PERSEMBAHAN

(Untuk…. IBU)

Ibu …. Kau Adalah Jelmaan Malaikat Dalam Bentuk Manusia.

Ibu …. Kau Memiliki Sifat Ketinggian, Kesucian, Kemuliaan, dan Keagungan.

Ibu …. Kau Mewujudkan Sesuatu Hal Yang Bermakna.

Ibu …. Kau Senantiasa Menyertakan Keutamaan, Cinta, Keikhlasan, dan Pengorbanan.

Ibu …. Kau Senantiasa Mengupayakan Kesempurnaan dan Kedamaian Dalam

Membimbing , Mendidik dan Mengarahkan Anak-anaknya Tanpa Menyertakan

Kepentingan Pribadimu.

Ibu …. Sikap Cinta dan Kasih Sayangmu Kepada Anak-anak Adalah Fitrah Yang

Diberikan Allah.

Ibu …. Selama Fitrah Ini Terjaga Baik, Maka Akan Menjadikan Perhatian Besar Bagi

Anak-anaknya Dalam Hidupnya.

Ibu …. Trimakasih Kau Telah jadikan Anak-anakmu Berakhlaq Mulia dan Tekun

Beribadah Dalam Mencari Ridho Allah.

Penulis
‫اﻟﺒﺎب اﻷول‬
‫ﻣﻘﺪﻣﺔ‬

‫ا‪ .‬ﺧﻠﻔﻴﺔ اﻟﺒﺤﺚ‬


‫ﻗﺎل اﺑﻦ ﺟﻨﻰ‪" :‬اﻟﻠﻐﺔ هﻲ أﺻﻮات ﻳﻌﺒﺮ ﺑﻬﺎ آﻞ ﻗﻮم ﻋﻦ‬
‫أﻏﺮاﺿﻬﻢ"‪ 1 ،‬واﻟﻠﻐﺎت آﺜﻴﺮة وهﻲ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﻠﻔﻆ ﻣﺘﺤﺪة‬
‫ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﻤﻌﻨﻰ‪ ،‬أي أن اﻟﻤﻌﻨﻰ اﻟﻮاﺣﺪ اﻟﺬي ﻳﻌﺎﻟﺞ ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻟﻨﺎس‬
‫‪2‬‬
‫واﺣﺪ‪ ،‬وﻟﻜﻦ آﻞ ﻗﻮم ﻳﻌﺒﺮون ﻋﻨﻪ ﺑﻠﻔﻆ ﻏﻴﺮ ﻟﻔﻆ اﻵﺧﺮﻳﻦ‪.‬‬
‫ﻟﻜﻞ ﺷﻌﺐ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻟﻐﺔ‪ ،‬ﻟﻜﻞ ﻟﻐﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ﻗﻮاﻋﺪ‪ ،‬وﺧﺎﺻﺔ‬
‫ﻓﻲ اﻷﺻﻮات وﻓﻲ ﺑﻨﺎء اﻟﻜﻠﻤﺔ وﻓﻲ اﻟﺠﻤﻠﺔ وﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ‪،‬‬
‫واﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﺣﺪى اﻟﻠﻐﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ ‪ ،‬وهﻲ أﻟﻔﺎظ‬
‫ﻳﻌﺒﺮ ﺑﻬﺎ اﻟﻌﺮب ﻹﺑﺎﻧﺔ ﻋﻤﺎ ﻓﻲ اﻟﻨﻔﺲ ﻣﻦ اﻷﻓﻜﺎر ﻣﺪﻋﺎة إﻟﻰ‬
‫اﻟﻤﻌﺎوﻧﺔ واﻟﻤﻌﺎﺿﺪة و ذرﻳﻌﺔ إﻟﻰ ﺗﺴﻬﻴﻞ أﻋﻤﺎل اﻟﺤﻴﺎة‪.‬‬
‫آﻤﺎ ﺗﻘﺪم ذآﺮﻩ أن اﻟﻠﻐﺎت آﺜﻴﺮة وهﻲ ﻣﺨﺘﻠﻔﺔ وﺁﻟﺔ اﻻﺗﺼﺎل‬
‫أو اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﺑﻴﻦ اﻟﻨﺎس ﻋﻦ أﻏﺮاﺿﻬﻢ أو ﻋﻦ أﺷﻌﺎرهﻢ أو ﻋﻦ‬
‫أﻓﻜﺎرهﻢ ﻓﻤﻦ اﻟﻤﻤﻜﻦ أن ﺗﻜﻮن هﻨﺎك ﻣﻮاﻃﻦ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ واﻻﺧﺘﻼف‬

‫‪ 1‬ﻣﺤﻤﻮد ﻓﻬﻤﻰ ﺣﺠﺎزى‪ ,‬ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻰ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ‪) ,‬اﻟﻘﺎهﺮة‪ :‬دار اﻟﻘﺒﺎء‪1998,‬م(‪ ,‬ص ‪.10‬‬
‫‪ 2‬ﻣﺼﻄﻔﻰ اﻟﻐﻼﻳﻴﻦ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻊ اﻟﺪروس اﻟﻌﺮ‪b‬ﺑﻴﺔ‪) ،‬ﺑﻴﺮوت‪ :‬اﻟﻤﻜﺘﺐ اﻟﺼﻴﺮﻳﺔ‪ 1987،‬م(‪ ،‬ط ‪ ,1‬ص ‪.7‬‬

‫‪1‬‬
‫‪2‬‬

‫وﺻﻠﺖ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻴﻨﺎ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ اﻟﻨﻘﻞ وهﻲ آﺬﻟﻚ‬


‫ﻃﺮﻳﻖ وﺻﻠﺖ إﻟﻴﻨﺎ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫إذا ﻧﻈﺮت إﻟﻰ اﻟﻤﺒﺎﺣﺚ اﻟﻠﻐﻮﻳﺔ إﻣﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وإﻣﺎ‬
‫ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻓﻮﺟﺪت اﻟﻤﺘﺮادﻓﺎت اﻟﻤﺘﺸﺎﺑﻬﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ ﻳﻘﺎﺑﻞ‬
‫)اﻟﻔﻌﻞ( ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )‪ (kata kerja‬ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫)واﻟﻔﺎﻋﻞ( ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )‪ (subjek‬ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫)واﻟﻤﻔﻌﻮل( ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )‪ (objek‬ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫)وإﺳﻢ اﻟﺠﺎﻣﺪ( ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )‪ (kata benda‬ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ )واﻟﻀﻤﻴﺮ( ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )‪ (ganti kata‬ﻓﻲ‬
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ )واﻟﺠﻤﻠﺔ( ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )‪ (kalimat‬ﻓﻲ‬
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ وﻏﻴﺮهﺎ‪.‬‬
‫"اﻟﻐﺮض ﻣﻦ دراﺳﺔ ﻋﻠﻮم اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ هﻮ ﻋﺼﻤﺔ اﻟﻤﺘﻜﻠﻢ‬
‫أو اﻟﻜﺎﺗﺐ ﻣﻦ اﻟﺨﻄﺄ‪ ،‬وهﺬﻩ اﻟﻌﻠﻮم هﻲ‪ :‬اﻟﺼﺮف واﻟﻨﺤﻮ‪ ،‬وأﺻﻮل‬
‫آﺘﺎﺑﺔ اﻟﻜﻠﻤﺎت‪ ،‬واﻟﻤﻌﺎﻧﻲ واﻟﺒﻴﺎن‪ ،‬واﻟﺒﺪﻳﻊ‪ ،‬واﻟﻌﺮوض‪ ،‬واﻟﻘﻮاﻓﻲ‪،‬‬
‫‪3‬‬

‫وإذا آﺎﻧﺖ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ﻗﻮاﻋﺪهﺎ وﻋﻠﻢ اﻟﻨﺤﻮ واﻟﺼﺮف ﻓﻲ‬


‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ هﻤﺎ أهﻢ ﻣﻦ اﻟﻌﻠﻮم اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ اﻷﺧﺮى‪ .‬آﻤﺎ ﻗﺎل ﺑﻌﺾ ﻋﻠﻤﺎء‬
‫اﻟﻠﻐﺔ " اﻟﻨﺤﻮ أم اﻟﻌﻠﻮم واﻟﺼﺮف أﺑﻮهﺎ‪ 4،‬ﻟﺬﻟﻚ ﺗﺠﺐ ﻣﻌﺮﻓﺘﻬﺎ‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﻦ ﻳﺮﻳﺪ أن ﻳﻔﻬﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫وآﺬﻟﻚ ﻓﺈن ﻟﻺﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻗﻮاﻋﺪهﺎ وهﻲ ﺗﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﻋﻠﻢ‬
‫اﻟﻨﺤﻮ )‪ (sintaksis‬وﻋﻠﻢ اﻟﺼﺮف )‪ (morfologi‬وﻋﻠﻢ‬
‫اﻷﺻﻮات )‪ ،(phonologi‬وﻋﻠﻢ اﻟﺪﻻﻟﺔ )‪.(semantik‬‬
‫وﻣﻨﻄﻠﻘﺎ ﻣﻦ هﺬا اﻟﺠﺎﻧﺐ‪ ،‬ﺳﺄﺑﺤﺚ ﻓﻲ هﺬﻩ اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ ﻣﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ‬
‫ﺑﺎﻟﺘﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﻦ اﻟﻠﻐﺘﻴﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻣﺎ ﻓﻴﻬﻤﺎ ﻣﻦ ﻧﻮاﺣﻲ‬
‫اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ واﻻﺧﺘﻼف ﻓﻲ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻴﺤﻞ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ إﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺎ ﻣﺤﻞ آﻠﻤﺔ أو اﺳﻢ أو آﻠﻤﺔ‬
‫أﺧﺮى ﻻﻳﺬآﺮﻩ ‪ .5‬آﺎن اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻟﻪ ﺑﺤﺚ‬
‫واﺳﻊ اﻟﻨﻄﺎق ﺣﻴﺚ ﻳﻨﻘﺴﻢ إﻟﻰ ﺧﻤﺴﺔ أﻗﺴﺎم‪ ،‬وهﻲ‪:‬‬
‫‪ .1‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ )‪(pronomina persona‬‬

‫‪ 3‬ﻋﻠﻰ رﺿﺎ‪ ,‬اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻧﺤﻮﻳﻬﺎ وﺻﺮﻓﻬﺎ‪) ,‬داراﻓﻜﻴﺮ‪ :‬دت(‪ ,‬ط ‪,1‬ص ‪.9‬‬
‫‪4‬‬
‫‪Muhammad Anwar، Ilmu Syaraf (terj)Matan Kailani dan Nadhom Al-Maqsud Berikut‬‬
‫‪Penjelasannya، (Bandung: Sinar Baru، 1987)،h 7.‬‬
‫‪5‬‬
‫‪Pamungkas، Moh Syamsul Hidayat، Inti Sari Kata Bahasa Indonesia، (Surabaya: Apolo،‬‬
‫‪1994)، h 12‬‬
‫‪4‬‬

‫‪ .2‬اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﺴﺎﺋﻞ )‪(pronomina penanya‬‬


‫‪ .3‬اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﻠﻚ )‪(pronomina pemilik‬‬
‫‪ .4‬اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻺﺷﺎرة )‪(pronomina petunjuk‬‬
‫‪6‬‬
‫‪ .5‬اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﻮﺻﻮل )‪.(pronomina relatif‬‬
‫ﻓﺒﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﺈن اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ إﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺎ ﺟﺰء ﻣﻦ‬
‫اﺳﻢ اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻓﻬﻲ اذا أن اﺳﻢ اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻳﻨﻘﺴﻢ إﻟﻰ ﺳﺒﻌﺔ أﻗﺴﺎم‪،‬‬
‫وهﻲ‪:‬‬
‫‪ .1‬اﻟﻀﻤﺎﺋﺮ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬هﻮ‬
‫‪ .2‬أﺳﻤﺎء اﻹﺷﺎرة‪ ،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬هﺬا‬
‫‪ .3‬اﻷﺳﻤﺎء اﻟﻤﻮﺻﻮﻟﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬اﻟﺬي‬
‫‪ .4‬اﻷﺳﻤﺎء اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ب "ال"‪ ،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬اﻟﻜﺘﺎب‬
‫‪ .5‬اﻻﺳﻢ اﻟﻤﻀﺎف إﻟﻰ ﻣﻌﺮف ب "ال"‪ ،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬آﺘﺎب اﻟﻤﺪرﺳﺔ‬
‫‪ .6‬أﺳﻤﺎء اﻟﻌﻠﻢ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬ﻣﺤﻤﺪ‬
‫‪7‬‬
‫‪ .7‬اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﺑﺎﻟﻨﺪاء‪ ،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬ﻳﺎ ﻋﻠﻲ‪.‬‬
‫وﻣﻦ ﺗﻠﻚ اﻟﺒﻨﻮد اﻟﺴﺒﻌﺔ ﻧﻌﺮف أن اﻟﻀﻤﻴﺮ ﺟﺰء ﻣﻦ اﺳﻢ‬
‫اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ‪" ،‬واﻟﻀﻤﻴﺮ هﻮ اﻻﺳﻢ اﻟﺬي ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻜﻠﻢ أو ﻣﺨﺎﻃﺐ‬
‫‪8‬‬
‫أو ﻏﺎﺋﺐ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬أﻧﺎ‪ ،‬أﻧﺖ‪ ،‬هﻮ"‪.‬‬

‫‪ 6‬ﻧﻔﺲ اﻟﻤﺮﺟﻊ‪ ,‬ص ‪.13-12‬‬


‫‪ 7‬ﺳﻠﻴﻤﺎن ﻓﻴﺎض‪ ,‬اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺼﺮى دﻟﻴﻞ ﻣﺒﺴﻂ ﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪) ,‬اﻟﻨﺎﺷﺮ‪ :‬ﻣﺮآﺰ اﻷزهﺮ ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ‬
‫اﻟﻨﺸﺮ‪1316 ,‬ﻩ‪1995-‬م (‪ ,‬ط ‪ ,1‬ص ‪.26‬‬
‫‪5‬‬

‫وأﻣﺎ اﻟﻤﻮﺿﻮع اﻟﺬي ﺟﺬﺑﻨﻲ أن اﺑﺤﺜﻪ ﻓﻲ هﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﻓﻬﻮ‬


‫ﺟﺰء ﻣﻦ أﺟﺰاء ﻓﻲ اﺳﻢ اﻟﻤﻌﺮﻓﺔ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وهﻮ اﺳﻢ‬
‫اﻟﻀﻤﻴﺮ وﻳﻘﺎﺑﻠﻪ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ )‪(pronomina persona‬‬
‫إذ أن ﻟﻬﻤﺎ وﺟﻮﻩ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ واﻻﺧﺘﻼف‪.‬‬
‫وﺑﻨﺎء ﻋﻠﻰ ذﻟﻚ‪ ،‬أراد اﻟﺒﺎﺣﺚ أن ﻳﺒﺤﺚ ﻓﻲ اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﻦ اﺳﻢ‬
‫اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ وﻳﺤﺘﻮي اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻠﻰ‬
‫وﺟﻮﻩ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ اﻟﻨﺤﻮي ووﺟﻮﻩ اﻻﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬
‫ب‪ .‬ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺒﺤﺚ‬
‫ﺗﺴﻬﻴﻼ ﻟﺪراﺳﺔ اﻟﻤﻮﺿﻮع ﻻﺑﺪ ﻣﻦ ﺗﺤﺪﻳﺪ اﻟﺒﺤﺚ وأن اﻟﺒﺤﺚ‬
‫اﻷﺳﺎﺳﻲ ﻟﻬﺬا اﻟﻤﻮﺿﻮع هﻮ‪:‬‬
‫‪ .1‬ﻣﺎ هﻮ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻣﺎ أﻧﻮاﻋﻪ وﻣﺎ ﻣﻮاﻗﻊ‬
‫اﻹﻋﺮاﺑﻪ ﻓﻲ اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻣﺎ هﻮ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ وﻣﺎ أﻧﻮاﻋﻪ‬
‫وﻣﺎ ﻣﻮاﻗﻌﻪ ﻓﻲ اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻣﺎ هﻮ وﺟﻮﻩ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ واﻻﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬

‫ج‪ .‬ﻏﺮض اﻟﺒﺤﺚ‬


‫ﻣﺤﻤﺪ ﺣﻤﺎﺳﺔ ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻄﻴﻖ‪ ,‬اﻟﻨﺤﻮ اﻷﺳﺎﺳﻲ‪) ,‬اﻟﻘﺎهﺮة‪ :‬دار اﻟﻔﻜﺮ اﻟﻌﺮﺑﻰ‪ ,(1997 ,‬ص ‪.16‬‬ ‫‪8‬‬
‫‪6‬‬

‫وﺛﺒﺖ ﻣﻤﺎ ﺳﺒﻖ ﺷﺮﺣﻪ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ‬


‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ وﺟﻮﻩ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ واﻻﺧﺘﻼف‪ .‬ﻓﻠﺬﻟﻚ ﺗﻜﻮن أﻏﺮاض‬
‫اﻟﺒﺤﺚ هﻲ‪:‬‬
‫‪ .1‬ﻣﻌﺮﻓﺔ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وأﻧﻮاﻋﻪ وﻣﻮاﻗﻊ‬
‫اﻹﻋﺮاﺑﻪ ﻓﻲ اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻣﻌﺮﻓﺔ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ وأﻧﻮاﻋﻪ وﻣﻮاﻗﻌﻪ‬
‫ﻓﻲ اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻣﻌﺮﻓﺔ ﻣﻮاﺿﻊ وﺟﻮﻩ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ واﻻﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ‬
‫ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫وأﻣﺎ ﻓﻮاﺋﺪﻩ ﻓﻬﻲ‪:‬‬
‫‪ .1‬ﻟﺰﻳﺎدة ﻣﻌﺎرف اﻟﻜﺎﺗﺐ اﻟﻨﻈﺮﻳﺔ وﻟﺘﻮﺳﻴﻊ ﻣﻌﺎرﻓﻪ اﻟﻔﻜﺮﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ .2‬ﻟﻺﺳﻬﺎم ﻋﻠﻰ إﺛﺮاء اﻟﻜﺘﺐ ﻓﻰ ﺻﻮرة اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻟﻘﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺁداﺑﻬﺎ ﻓﻰ آﻠﻴﺔ اﻵداب واﻟﻌﻠﻮم اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ‬
‫ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫‪ .3‬ﻟﻺﺳﻬﺎم ﻓﻰ اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻌﻠﻤﻰ‪ ،‬ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻓﻲ ﻋﻠﻮم‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻘﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺁداﺑﻬﺎ ﻓﻰ آﻠﻴﺔ اﻵداب واﻟﻌﻠﻮم‬
‫اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫‪7‬‬

‫‪ .4‬ﻟﻤﺴﺎﻋﺪة اﻟﻄﻼب اﻟﺬﻳﻦ ﻳﺮﻳﺪون أن ﻳﺘﻌﻤﻘﻮا اﻟﻠﻐﺔ اﻷﺟﻨﺒﻴﺔ‬


‫)ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ(‪.‬‬
‫‪ .5‬ﻟﺘﻌﺮﻳﻒ وﺟﻮﻩ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ واﻻﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻟﻄﻼب اﻟﺠﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ‬
‫هﺪاﻳﺔ اﷲ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ ﺟﺎآﺮﺗﺎ‪.‬‬

‫د‪ .‬ﻣﻨﻬﺞ اﻟﺒﺤﺚ‬


‫ﻳﻘﻮم اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻓﻲ إﻋﺪاد هﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﺑﺎﻟﺒﺤﺚ اﻟﻤﻜﺘﺒﻲ‪ ،‬ﺣﻴﺚ‬
‫إﻋﺘﻤﺪ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺘﺐ اﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻜﺘﺐ اﻟﻠﻌﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﺧﺼﻮﺻﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﻳﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻜﺘﺐ اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ‪.‬‬
‫ودرس اﻟﺒﺎﺣﺚ دراﺳﺔ ﺗﻘﺎﺑﻠﻴﺔ ﻋﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫وأﻣﺎ ﻃﺮﻳﻘﺔ آﺘﺎﺑﺔ اﻟﺒﺤﺚ ﻓﻘﺪ إﻋﺘﻤﺪ اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺘﺎب‬
‫اﻟﺬي أﺻﺪرﺗﻪ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺷﺮﻳﻒ هﺪاﻳﺔ اﷲ اﻹﺳﻼﻣﻴﺔ اﻟﺤﻜﻮﻣﻴﺔ‬
‫ﺑﺠﺎآﺮﺗﺎ‪ .‬وهﻮ دﻟﻴﻞ ﻟﻜﺘﺎﺑﺔ اﻟﺒﺤﻮث واﻟﺮﺳﺎﺋﻞ اﻟﻌﻠﻤﻴﺔ‪ ،‬ﺑﻌﻨﻮان‬
‫‪Pedoman Penulisan Skripsi، Tesis، dan Disertasi IAIN‬‬
‫‪Syarif Hidayatullah Jakarta.‬‬

‫ﻩ‪ .‬اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ‬


‫‪8‬‬

‫وﺑﻌﺪ اﻻﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﺒﺤﻮث اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻣﻦ اﻟﺪراﺳﺎت اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻴﺔ‬


‫ﻋﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻟﻘﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﺁداﺑﻬﺎ‪ ،‬أﻧﺘﺞ اﻟﺒﺎﺣﺚ أن ﻟﻴﺲ هﻨﺎك اﻟﺒﺤﺚ اﻟﻤﺘﻌﻠﻖ‬
‫ﺑﺎﻟﺪراﺳﺔ اﻟﺘﻘﺎﺑﻠﻴﺔ ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻓﻠﺬﻟﻚ‪ ،‬ﻳﺮﻳﺪ اﻟﺒﺎﺣﺚ أن ﻳﺘﻘﺪم ﺑﺒﺤﺜﻪ هﺬﻩ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﻮﺿﻮع‪:‬‬
‫“اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ )دراﺳﺔ‬
‫ﺗﻘﺎﺑﻠﻴﺔ(”‪.‬‬

‫ﻩ‪.‬ﺧﻄﺔ اﻟﺒﺤﺚ‬
‫ﻟﻴﻜﻮن هﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻠﻤﻴﺎ ﻣﺮﺗﺒﺔ ﻣﻨﻈﻤﺔ‪ ،‬ﻗﺴﻢ اﻟﺒﺎﺣﺚ هﺬا‬
‫اﻟﺒﺤﺚ إﻟﻰ ﺧﻤﺴﺔ أﺑﻮاب وهﻲ‪:‬‬
‫اﻟﺒﺎب اﻷول‪ :‬اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺗﻜﻮن ﻣﻦ ﺧﻠﻔﻴﺔ اﻟﺒﺤﺚ‪ ,‬وﺗﺤﺪﻳﺪﻩ‪ ,‬ﺛﻢ ﻏﺮض‬
‫اﻟﺒﺤﺚ واﻟﻔﻮاﺋﺪ ﻣﻦ اﻟﺒﺤﺚ‪ ,‬وﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺒﺤﺚ‪,‬واﻟﺪراﺳﺔ‬
‫اﻟﺴﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻤﻮﺿﻮع وﺧﻄﺘﻪ‪.‬‬
‫‪9‬‬

‫اﻟﺒﺎب اﻟﺜﺎﻧﻰ‪ :‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ ﺗﻌﺮﻳﻒ‬


‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وأﻧﻮاﻋﻪ وﻣﻮاﻗﻊ‬
‫اﻹﻋﺮاﺑﻪ ﻓﻲ اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺒﺎب اﻟﺜﺎﻟﺚ‪ :‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ وﻳﺤﺘﻮي ﻋﻠﻰ‬
‫ﺗﻌﺮﻳﻒ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ وأﻧﻮاﻋﻪ‬
‫وﻣﻮاﻗﻌﻪ ﻓﻲ اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺒﺎب اﻟﺮاﺑﻊ‪ :‬اﻟﺘﻘﺎﺑﻞ اﻟﻨﺤﻮي ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫واﻟﻠﻔﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ وﻳﺤﺘﻮى ﻋﻠﻰ وﺟﻮﻩ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ‬
‫اﻟﻨﺤﻮي ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫واﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ووﺟﻮﻩ اﻻﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ‬
‫ﻓﻴﻬﻤﺎ‪.‬‬
‫اﻟﺒﺎب اﻟﺨﺎﻣﺲ‪ :‬ﺧﺎﺗﻤﺔ ﺗﺤﺘﻮى ﻋﻠﻰ اﻟﺨﻼﺻﺔ واﻻﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫اﻟﺒﺎب اﻟﺜﺎﻧﻲ‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬

‫ﻓﻲ هﺬا اﻟﺒﺎب أراد اﻟﺒﺎﺣﺚ أن ﻳﺒﺤﺚ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬


‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وأﻧﻮاﻋﻪ وﻣﻮاﻗﻊ اﻹﻋﺮاﺑﻪ ﻓﻰ اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪.‬‬

‫‪ .1‬ﺗﻌﺮﻳﻒ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬


‫ﺗﻨﻮﻋﺖ ﺗﻌﺒﻴﺮات اﻟﻨﺤﺎة ﻓﻲ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ وﻟﻜﻦ‬
‫اﻻﺧﺘﻼف ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻻﻳﺆدي إﻟﻰ اﻻﺧﺘﻼف ﻓﻲ اﻟﻤﻌﻨﻰ‪،‬‬
‫"اﻟﻀﻤﻴﺮ هﻮ اﺳﻢ ﻣﻌﺮﻓﺔ ﺑﻌﻴﻨﻪ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ اﻟﻤﺘﻜﻠﻢ أو اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ أو‬
‫اﻟﻐﺎﺋﺐ"‪ 1،‬أو اﻟﻀﻤﻴﺮ هﻮ "اﺳﻢ ﻣﺒﻨﻲ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻜﻠﻢ أو ﻣﺨﺎﻃﺐ‬
‫أو ﻏﺎﺋﺐ"‪ 2،‬أو "اﻟﻀﻤﻴﺮ هﻮ ﻟﻔﻆ ﺟﺎﻣﺪ وﺿﻊ ﻟﻴﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻜﻠﻢ‪،‬‬
‫ﻧﺤﻮ‪ :‬أﻧﺎ‪ ،‬أو اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ‪ ،‬ﻧﺤﻮ‪ :‬أﻧﺖ‪ ،‬أو اﻟﻐﺎﺋﺐ‪ ،‬ﻧﺤﻮ‪ :‬هﻮ"‪3،‬أو‬
‫اﻟﻀﻤﻴﺮ هﻮ ﻣﺎ ﻳﻜﻨﻰ ﺑﻪ أو ﻣﺨﺎﻃﺐ أو ﻏﺎﺋﺐ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬هﻮ‪ ،‬أﻧﺖ‪،‬‬
‫‪4‬‬
‫أﻧﺎ‪ ،‬وآﺎﻟﺘﺎء ﻣﻦ آﺘﺒﺖ وآﺘﺒﺖ وآﺎﻟﻮاو ﻣﻦ ﻳﻜﺘﺒﻮن وﺗﻜﺘﺒﻮن‪.‬‬

‫‪ 1‬ﻋﺒﺪ اﻟﻤﺠﻴﺪ ﻣﺤﻤﺪ زآﺮي‪ ،‬ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻠﻤﺮﺣﻠﺔ اﻟﺜﺎﻧﻴﺔ‪) ،‬ﺑﻨﻐﺎزي‪ :‬اﻟﺠﻤﺎهﺮﻳﺔ اﻟﻌﻈﻤﻰ‪،‬‬
‫‪ ،(1999‬ط ‪ ،3‬ص ‪.17‬‬
‫‪ 2‬ﻓﺆاد ﻧﻌﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻠﺨﺺ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ) ،‬ﺑﻴﺮوت‪ :‬دار اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ اﻻﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬د ت(‪ ،‬ص ‪.113‬‬
‫‪ 3‬أﻣﻴﻦ ﻋﻠﻲ اﻟﺴﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻰ ﻋﻠﻢ اﻟﻨﺤﻮ‪ ) ،‬اﻟﻘﺎهﺮة‪ :‬دار اﻟﻤﻌﺎرف‪ ،(1986 ،‬ص ‪.97‬‬
‫‪4‬‬
‫’‪Moh Zuhri، Dipl، Tafl dkk، Pelajaran Bahasa Arab Lengkap Terjemah Jaami’ud Durusil‬‬
‫‪(Semarang: Penerbit CV. Asy Syifa، 1992)، hal 219.‬‬

‫‪1‬‬
‫‪2‬‬

‫‪ .2‬أﻧﻮاع اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬


‫ﺗﻨﻘﺴﻢ اﻟﻀﻤﺎﺋﺮ إﻟﻰ ﻋﺪة أﻧﻮاع وهﻲ‪:‬‬
‫‪ .1‬ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﺸﺨﺼﻴﺔ اﻟﺘﻰ ﻳﺪل ﻋﻠﻴﻬﺎ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﺛﻼﺛﺔ أﻧﻮاع‪:‬‬
‫ﺿﻤﺎﺋﺮ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ‪ :‬أﻧﺎ‪ ،‬ﻧﺤﻦ‪ ،‬إﻳﺎﻧﺎ‪ ،...‬ﺿﻤﺎﺋﺮ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ‪ :‬أﻧﺖ‪ ،‬أﻧﺘﻢ‪،‬‬
‫إﻳﺎآﻢ‪ ،...‬ﺿﻤﺎﺋﺮ ﻟﻠﻐﺎﺋﺐ‪ :‬هﻮ‪ ،‬هﻦ‪ ،‬إﻳﺎهﺎ‪...‬‬
‫‪ .2‬ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻟﻈﻬﻮر أو اﻻﺳﺘﺘﺎر ﻧﻮﻋﺎن‪:5‬‬
‫‪ (1‬ﺿﻤﺎﺋﺮ ﺑﺎرزة‬
‫"اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﺒﺎرز هﻮ اﻟﺬى ﻟﻪ ﺻﻮرة ﻇﺎهﺮة ﻓﻲ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‪،‬‬
‫ﻧﻄﻘﺎ وآﺘﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻧﺤﻮ‪ :‬أﻧﺎ رأﻳﺘﻚ ﻓﻲ اﻟﺤﺪﻳﻘﺔ‪ .‬ﻓﻜﻞ ﻣﻦ آﻠﻤﺔ‪ :‬أﻧﺎ‪،‬‬
‫‪6‬‬
‫وﺗﺎء‪ ،‬واﻟﻜﺎف – ﺿﻤﻴﺮ ﺑﺎرز"‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺿﻤﺎﺋﺮ ﻣﺴﺘﺘﺮة‬
‫اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﺘﺮ هﻮ ﻣﺎ ﻳﻜﻮن ﺧﻔﻴﺎ ﻏﻴﺮ ﻇﺎهﺮ ﻓﻲ اﻟﻨﻄﻖ‬
‫واﻟﻜﺘﺎﺑﺔ‪ ،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬ﺳﺎﻋﺪ ﻏﻴﺮك ﻓﻴﺴﺎﻋﺪك‪ ،‬ﻓﺎﻟﻔﺎﻋﻞ ﻟﻜﻞ ﻣﻦ اﻟﻔﻌﻠﻴﻦ‬
‫‪7‬‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﺴﺘﺘﺮ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ ﻓﻲ اﻷول‪ :‬أﻧﺖ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺜﺎﻧﻲ‪ :‬هﻮ‪.‬‬
‫واﻟﻀﻤﺎﺋﺮ اﻟﻤﺴﺘﺘﺮة ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ‪ :‬أﻧﺎ وﻧﺤﻦ‪ ،‬وﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ‪ :‬أﻧﺖ‪،‬‬
‫‪8‬‬
‫وﻟﻠﻐﺎﺋﺐ‪ :‬هﻮ وهﻲ‪.‬‬

‫‪ . 5‬ﺟﻮزﻳﻒ اﻟﻴﺎس‪ ،‬اﻟﻜﺎﻓﻲ ﻓﻲ اﻟﺼﺮف واﻟﻨﺤﻮ واﻹﻋﺮاب‪ ) ،‬اﻟﻠﺒﺎﻧﻴﺔ‪ :‬دار اﻟﻌﻠﻢ ﻟﻠﻤﻼﻳﻴﻦ‪،(1998 ،‬‬
‫ص ‪39‬‬
‫‪ 6‬ﻋﺒﺎس ﺣﺴﺎن‪ ،‬اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻮاﻓﻰ‪) ،‬اﻟﻘﺎهﺮة‪ :‬دار اﻟﻤﻌﺎرف‪1975 ،‬م(‪ ،‬ط ‪ ،1‬ص ‪.219‬‬
‫‪ 7‬ﻧﻔﺲ اﻟﻤﺮﺟﻊ‪ ،‬ص ‪.220-219‬‬
‫‪ 8‬ﺟﻮزﻳﻒ اﻟﻴﺎس‪ ،‬اﻟﻜﺎﻓﻲ ﻓﻰ اﻟﺼﺮف واﻟﻨﺤﻮ واﻹﻋﺮاب‪ ،‬ص ‪.39‬‬
‫‪3‬‬

‫‪ .3‬ﻣﻦ ﺣﻴﺚ اﻻﺗﺼﺎل واﻻﻧﻔﺼﺎل ﻧﻮﻋﺎن‪:9‬‬


‫‪ (1‬ﺿﻤﺎﺋﺮﻣﻨﻔﺼﻠﺔ‬
‫"اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﻤﻨﻔﺼﻞ هﻮ اﻟﺬي ﻳﺼﺢ أن ﻳﺒﺘﺪأ ﺑﻪ وﻳﻘﻊ ﻓﻰ أول‬
‫اﻟﻜﻼم‪ ،‬ﻣﺜﻞ‪ :‬أﻧﺎ ﻣﻘﻴﻢ وأﻧﺖ ﻣﺴﺎﻓﺮ‪ ،‬آﻤﺎ أﻧﻪ ﻳﺼﺢ وﻗﻮﻋﻪ ﺑﻌﺪ إﻻ‪،‬‬
‫ﻣﺜﻞ‪ :‬ﻣﺎﻧﺠﺢ إﻻ أﻧﺖ‪ ،‬وﻣﺎ ﻗﺎم إﻻ أﻧﺎ‪ .‬ﻓﺄﻧﺎ وأﻧﺖ ﺿﻤﻴﺮان ﻣﻦ‬
‫‪10‬‬
‫اﻟﻀﻤﺎﺋﺮ اﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ"‪.‬‬
‫اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﻤﻨﻔﺼﻞ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ‪ :‬أﻧﺎ وﻧﺤﻦ‪ ،‬ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ‪ :‬أﻧﺖ‪ ،‬أﻧﺖ‪،‬‬
‫‪11‬‬
‫أﻧﺘﻤﺎ‪ ،‬أﻧﺘﻢ‪ ،‬أﻧﺘﻦ‪ ،‬ﻟﻠﻐﺎﺋﺐ‪ :‬هﻮ‪ ،‬هﻲ‪ ،‬هﻤﺎ‪ ،‬هﻢ‪ ،‬هﻦ‪.‬‬
‫‪ (2‬ﺿﻤﺎﺋﺮ ﻣﺘﺼﻠﺔ‬
‫"اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﻤﺘﺼﻞ هﻮ ﻣﺎ ﻻ ﻳﺒﺘﺪأ ﺑﻪ اﻟﻜﻼم‪ ،‬وﻻ ﻳﻘﻊ ﺑﻌﺪ‬
‫)إﻻ(‪ ،‬هﻮ ﻟﻴﺲ آﻠﻤﺔ ﻣﻨﻔﺼﻠﺔ ﻣﺴﺘﻘﻠﺔ‪ ،‬ﺑﻞ ﻣﺘﺼﻠﺔ ﺑﻤﺎ ﻗﺒﻠﻬﺎ ﻣﻦ‬
‫‪12‬‬
‫اﺳﻢ أو ﻓﻌﻞ أو ﺣﺮف"‪.‬‬

‫‪ .3‬ﻣﻮاﻗﻊ اﻻﻋﺮاب اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬


‫ﻟﻴﻜﻮن ﻣﻮﻗﻊ اﻻﻋﺮاب اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺮﺗﺒﺔ‬
‫وﻣﻨﻈﻤﺔ ﻓﻴﻘﺴﻢ اﻟﺒﺎﺣﺚ اﻟﻰ ﺧﻤﺴﺔ أﻧﻮاع‪:‬‬
‫‪ .1‬ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻟﺮﻓﻊ اﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ‬
‫‪ 9‬ﻧﻔﺲ اﻟﻤﺮﺟﻊ‪ ،‬ص ‪.41‬‬
‫‪ 10‬أﻣﻴﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻴﺪ‪ ،‬ﻓﻰ ﻋﻠﻢ اﻟﻨﺤﻮ‪ ،‬ص ‪.101‬‬
‫‪ 11‬ﻓﻮأد ﻧﻌﻤﺔ‪ ،‬ﻣﻠﺨﺺ ﻓﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ،‬ص ‪.113‬‬
‫‪ 12‬ﻣﺤﻤﺪ ﺣﻤﺎﺳﺔ ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻄﻴﻒ‪ ،‬اﻟﻨﺤﻮ اﻷﺳﺎﺳﻲ‪ ،‬ص ‪.20‬‬
‫‪4‬‬

‫أﻣﺎ اﻟﻤﻮاﻗﻊ اﻻﻋﺮاب ﻟﻀﻤﺎﺋﺮ اﻟﺮﻓﻊ اﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻓﻬﻲ‪:‬‬


‫‪ (1‬ﻳﻜﻮن ﻣﺒﺘﺪأ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬
‫‪13‬‬
‫أﻧﺎ ﻋﺮﺑﻲ‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ‪ ،‬ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻓﻲ ﻣﺤﻞ رﻓﻊ‪:‬‬ ‫أﻧﺎ‬
‫ﻣﺒﺘﺪأ‬
‫ﻋﺮﺑﻲ ﺧﺒﺮ ﻣﺒﺘﺪأ‪ ،‬ﻣﺮﻓﻮع‪ ،‬وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ‪ :‬ﺿﻤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻋﻠﻰ‬
‫اﻵﺧﺮ‪.‬‬

‫‪ (2‬ﻳﻜﻮن ﻓﺎﻋﻼ ﺑﻌﺪ إﻻ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫ﻣﺎ ﻓﺎز إﻻ أﻧﺎ‬
‫ﻧﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ﻣﺎ‬
‫ﻓﻌﻞ ﻣﺎض ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺘﺼﻞ ﺑﺂﺧﺮﻩ ﺷﻲء‬ ‫ﻓﺎز‬
‫أداة اﻻﺳﺘﺜﻨﺎء‬ ‫إﻻ‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻓﻲ ﻣﺤﻞ رﻓﻊ‪ :‬ﻓﺎﻋﻞ‬ ‫أﻧﺎ‬

‫‪ (3‬ﻳﻜﻮن ﻧﺎﺋﺒﺎ ﻓﺎﻋﻼ ﺑﻌﺪ إﻻ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫ﻟﻢ ﻳﻜﻔﺄ إﻻ أﻧﺎ‬

‫‪13‬‬
‫ﻋﺒﺪﻩ اﻟﺮاﺟﺤﻲ‪ ،‬اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﻟﻨﺤﻮي‪) ،‬ﺑﻴﺮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ :‬دارا ﻟﻤﻌﺎرف اﻟﺠﺎﻣﻘﻴﺔ ‪،(483-163‬ص‬
‫‪.35‬‬
‫‪5‬‬

‫ﺣﺮف ﺟﺰم‪ ،‬ﻳﺠﺰم ﻓﻌﻼ ﻣﻀﺎرﻋﺎ واﺣﺪا‪ ،‬ﻣﺒﻨﻰ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﻟﻢ‬


‫اﻟﺴﻜﻮن‬
‫ﻓﻌﻞ ﻣﻀﺎرع ﻣﺒﻨﻲ ﻟﻠﻤﺠﻬﻮل ﻣﺠﺰوم ﺑﻠﻢ وﻋﻼﻣﺔ ﺟﺰﻣﻪ‬ ‫ﻳﻜﺎﻓﺄ‬
‫اﻟﺴﻜﻮن‬
‫أداة اﻻﺳﺘﺜﻨﺎء‬ ‫إﻻ‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻓﻲ ﻣﺤﻞ رﻓﻊ‪ :‬ﻧﺎﺋﺐ‬ ‫أﻧﺎ‬
‫ﻓﺎﻋﻞ‬

‫‪ (4‬ﻳﻜﻮن ﻣﻌﻄﻮﻓﺎ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫ﻗﺎم ﻣﺤﻤﺪ و أﻧﺎ‬
‫ﻓﻌﻞ ﻣﺎض ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺘﺼﻞ ﺑﺂﺧﺮﻩ ﺷﻲء‬ ‫ﻗﺎم‬
‫ﻣﺤﻤﺪ ﻓﺎﻋﻠﻪ ﻣﺮﻓﻮع وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻓﻰ أﺧﺮﻩ ﻷﻧﻪ‬
‫اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‬
‫ﺣﺮف ﻋﻄﻒ‬ ‫واو‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ وهﻮ ﻣﻌﻄﻮف ﻋﻠﻰ‬ ‫أﻧﺎ‬
‫اﻟﻔﺎﻋﻞ ﻣﺮﻓﻮع وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻣﻘﺪرة‪.‬‬

‫‪ (5‬ﻳﻜﻮن ﺗﻮآﻴﺪا‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫‪6‬‬

‫ﺳﺎﻋﺪﺗﻪ أﻧﺎ‬
‫ﻓﻌﻞ ﻣﺎض ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻜﻮن ﻻﺗﺼﺎﻟﻪ ﺑﻀﻤﻴﺮ رﻓﻊ‬ ‫ﺳﺎﻋﺪ‬
‫ﻣﺘﺤﺮك‪ .‬واﻟﺘﺎء ﺿﻤﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻀﻢ ﻓﻲ‬ ‫ﺗﻪ‬
‫ﻣﺤﻞ رﻓﻊ ﻓﺎﻋﻠﻪ‪ .‬اﻟﻬﺎء ﺿﻤﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻀﻢ‬
‫ﻓﻲ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺒﻪ ﻣﻔﻌﻮل ﺑﻪ‪.‬‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ وهﻮ ﺗﻮآﻴﺪ ﻟﻠﺘﺎء‬ ‫أﻧﺎ‬
‫ﻣﺮﻓﻮع وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻣﻘﺪرة‬

‫‪ (6‬ﻳﻜﻮن ﺑﺪﻻ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫ﻣﺎ ﻓﺎز إﻻ إﺛﻨﺎن أﻧﺎ وﻋﻠﻲ‬
‫ﻧﺎﻓﻴﺔ‬ ‫ﻣﺎ‬
‫ﻓﻌﻞ ﻣﺎض ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺘﺼﻞ ﺑﺂﺧﺮﻩ ﺷﻲء‬ ‫ﻓﺎز‬
‫أداة اﻻﺳﺘﺜﻨﺎء‬ ‫إﻻ‬
‫اﺛﻨﺎن ﻓﺎﻋﻠﻪ ﻣﺮﻓﻮع وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ اﻷﻟﻒ ﻷﻧﻪ اﺳﻢ ﻣﺜﻨﻰ‪،‬‬
‫واﻟﻨﻮن ﻋﻮض ﻋﻦ اﻟﺘﻨﻮﻳﻦ‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻓﻰ ﻣﺤﻞ رﻓﻊ ﺑﺪل ﻣﻦ‬ ‫أﻧﺎ‬
‫اﺛﻨﺎن وهﻮ ﻣﺮﻓﻮع ﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻣﻘﺪرة‬
‫ﺣﺮف ﻋﻄﻒ‬ ‫واو‬
‫‪7‬‬

‫ﻋﻠﻲ ﻣﻌﻄﻮف ﻋﻠﻰ ﺑﺪل‪ .‬اﻟﻤﻌﻄﻮف ﻋﻠﻰ ﺑﺪل ﻣﺮﻓﻮع ﻣﺮﻓﻮع‬


‫وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻇﺎهﺮة‪.‬‬

‫‪ (7‬ﻳﻜﻮن اﺳﻤﺎ ﻧﺎﺳﺨﺎ ﺑﻌﺪ إﻻ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ ﻓﻲ اﻟﻤﻜﺘﺒﺔ إﻻ أﻧﺎ‬
‫ﺣﺮف ﺟﺰم ﻳﺠﺰم ﻓﻌﻼ ﻣﻀﺎرﻋﺎ‬ ‫ﻟﻢ‬
‫ﻓﻌﻞ ﻣﻀﺎرع ﻣﺠﺰوم ﺑﻠﻢ وﻋﻼﻣﺔ ﺟﺰﻣﻪ اﻟﺴﻜﻮن‪،‬‬ ‫ﻳﻜﻦ‬
‫ﺗﺮﻓﻊ اﻻﺳﻢ وﺗﻨﺼﺐ اﻟﺨﺒﺮ وﻣﺠﺰوم ﺑﻠﻢ وﻋﻼﻣﺔ‬
‫ﺟﺰﻣﺔ اﻟﺴﻜﻮن ﻷﻧﻪ ﻓﻌﻞ ﻣﻀﺎرع ﺻﺤﻴﺢ اﻻﺧﺮ وﻟﻢ‬
‫ﻳﺘﺼﻞ ﺑﺄﺧﺮﻩ ﺷﻲء‬
‫ﺣﺮف ﺟﺮ‬ ‫ﻓﻲ‬
‫اﻟﻤﻜﺘﺒﺔ ﻣﺠﺮور ﺑﻔﻲ وﻋﻼﻣﺔ ﺟﺮﻩ آﺴﺮة ﻇﺎهﺮة ﻓﻲ أﺧﺮﻩ‬
‫ﻷﻧﻪ اﺳﻢ ﻣﻔﺮد وهﻮ ﺧﺒﺮ آﺎن ﻣﻘﺪم‬
‫أداة اﻻﺳﺘﺜﻨﺎ‬ ‫إﻻ‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻓﻲ ﻣﺤﻞ رﻓﻊ اﺳﻢ‬ ‫اﻧﺎ‬
‫آﺎن‪.‬‬
‫‪8‬‬

‫ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻟﺮﻓﻊ اﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ أو اﻟﻤﺘﻜﻠﻤﺔ )أﻧﺎ( ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ‬


‫أآﺜﺮ ﻣﻦ واﺣﺪ )ﻧﺤﻦ( وﻟﻠﻤﻔﺮد اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ )أﻧﺖ( وﻟﻠﻤﻔﺮدة‬
‫اﻟﻤﺨﺎﻃﺒﺔ )أﻧﺖ( وﻟﻠﻤﺜﻨﻰ اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ ﺑﻨﻮﻋﻴﻪ )أﻧﺘﻤﺎ( وﻟﺠﻤﺎﻋﺔ‬
‫اﻟﻤﺨﺎﻃﺒﻴﻦ )أﻧﺘﻢ( وﻟﺠﻤﺎﻋﺔ اﻟﻤﺨﺎﻃﺒﺎت )أﻧﺘﻦ( وﻟﻠﻤﻔﺮد اﻟﻐﺎﺋﺐ‬
‫)هﻮ( وﻟﻠﻤﻔﺮدة اﻟﻐﺎﺋﺒﺔ )هﻲ( وﻟﻠﻤﺜﻨﻰ اﻟﻐﺎﺋﺒﺔ ﺑﻨﻮﻋﻴﻪ )هﻤﺎ(‬
‫وﻟﺠﻤﺎﻋﺔ اﻟﻐﺎﺋﺒﻴﻦ )هﻢ( وﻟﻠﺠﻤﺎﻋﺔ اﻟﻐﺎﺋﺒﺎت )هﻦ( ﻣﻮاﻗﻊ‬
‫اﻻﻋﺮاﺑﻬﺎ ﻓﻰ اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ آﻤﺎ ذآﺮ اﻟﺴﺎﺑﻘﺎ‪.‬‬

‫‪ .2‬ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻟﻨﺼﺐ اﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ‬


‫أﻣﺎ اﻟﻤﻮاﻗﻊ اﻻﻋﺮاب ﻟﻀﻤﺎﺋﺮ اﻟﻨﺼﺐ اﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻓﻬﻲ‪:‬‬
‫‪ (1‬ﻳﻜﻮن ﻣﻔﻌﻮﻻ ﺑﻪ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬
‫إﻳﺎي ﻳﺼﺎﻓﺢ اﻟﺮﺋﻴﺲ‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ‪ ،‬ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻜﻮن ﻓﻲ ﻣﺤﻞ‬ ‫إﻳﺎي‬
‫ﻧﺼﺐ‪ :‬ﻣﻔﻌﻮل ﺑﻪ ﻣﻘﺪم ﻟﻔﻌﻞ ﺻﺎﻓﺢ‬
‫ﻳﺼﺎﻓﺢ ﻓﻌﻞ ﻣﻀﺎرع ﻣﺮﻓﻮع ﻟﺘﺠﺮدﻩ ﻋﻦ أﺣﺪ اﻟﻨﺎﺻﺐ أو‬
‫اﻟﺠﻮازم وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ‪ :‬ﺿﻤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻓﻲ اﺧﺮﻩ‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺲ ﻓﺎﻋﻞ ﻟﻔﻌﻞ ﻳﺼﺎﻓﺢ ﻣﺮﻓﻮع‪ ،‬وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ‪ :‬ﺿﻤﺔ‬
‫ﻇﺎهﺮة ﻓﻰ أﺧﺮﻩ ﻷﻧﻪ اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‬
‫‪9‬‬

‫‪ (2‬ﻳﻜﻮن ﺧﺒﺮا ﻟﻔﻌﻞ ﻧﺎﺳﺦ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫ﻟﻢ ﻳﻜﻦ اﻟﺴﺎﺑﻖ إﻻ إﻳﺎي‬
‫ﺣﺮف ﺟﺰم ﺗﺠﺰم ﻓﻌﻞ اﻟﻤﻀﺎرع‬ ‫ﻟﻢ‬
‫ﻓﻌﻞ ﻣﻀﺎرع ﻧﺎﻗﺺ ﻳﺮﻓﻊ اﻻﺳﻢ وﻳﻨﺼﺐ اﻟﺨﺒﺮ وﻣﺠﺰوم‬ ‫ﻳﻜﻦ‬
‫ﺑﻠﻢ وﻋﻼﻣﺔ ﺟﺰﻣﻪ اﻟﺴﻜﻮن ﻷﻧﻪ ﻓﻌﻞ ﻣﻀﺎرع ﺻﺤﻴﺢ‬
‫اﻻﺧﺮ وﻟﻢ ﻳﺘﺼﻞ ﺑﺄﺧﺮﻩ ﺷﻲء‬
‫اﻟﺴﺎﺑﻖ اﺳﻤﻪ ﻣﺮﻓﻮع وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻓﻲ اﺧﺮﻩ ﻷﻧﻪ‬
‫اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‬
‫ﺣﺮف اﻻﺳﺘﺜﻨﺎء‬ ‫اﻻ‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ ﻓﻲ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ‬ ‫اﻳﺎي‬
‫ﺧﺒﺮ ﻳﻜﻦ‬

‫‪ (3‬ﻳﻜﻮن ﻣﻌﻄﻮﻓﺎ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫إﻧﻚ أو إﻳﺎي ﻋﻠﻰ ﺧﻄﺄ‬
‫ﺣﺮف ﻧﺼﺐ ﺗﻨﺼﺐ اﻻﺳﻢ وﺗﺮﻓﻊ اﻟﺨﺒﺮ‬ ‫ان‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ ﻓﻲ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ‬ ‫ك‬
‫اﺳﻢ ان‬
‫‪10‬‬

‫ﺣﺮف ﻋﻄﻒ‬ ‫أو‬


‫اﻳﺎي ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻓﻲ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻌﻄﻮف‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺎف‬
‫ﻋﻠﻰ ﺣﺮف ﺟﺮ‬
‫ﺧﻄﺄ ﻣﺠﺮور ﺑﻌﻠﻰ وﻋﻼﻣﺔ ﺟﺮﻩ آﺴﺮة ﻇﺎهﺮة ﻓﻲ اﺧﺮﻩ ﻻﻧﻪ‬
‫اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‪ .‬واﻟﺠﺎر واﻟﻤﺠﺮور ﻓﻲ ﻣﺤﻞ رﻓﻊ ﺧﺒﺮ ان‬

‫‪ (4‬ﻳﻜﻮن ﺗﻮآﻴﺪا‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫إﻳﺎي إﻳﺎي ﺻﺎﻓﺢ اﻟﺮﺋﻴﺲ‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻓﻲ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ‬ ‫اﻳﺎي‬
‫ﻣﻔﻌﻮل ﻣﻘﺪم‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ وهﻮ ﺗﻮآﻴﺪ ﻟﻔﻈﻲ‬ ‫اﻳﺎي‬
‫ﺻﺎﻓﺢ ﻓﻌﻞ ﻣﺎض ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻻ ﻣﺤﻞ ﻟﻪ ﻣﻦ اﻻﻋﺮاب‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺲ ﻓﺎﻋﻠﻪ ﻣﺮﻓﻮع وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻓﻰ اﺧﺮﻩ‬
‫ﻷﻧﻪ اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‪.‬‬

‫‪ (5‬ﻳﻜﻮن ﺑﺪﻻ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫ﻟﻢ ﻳﺼﺎﻓﺢ اﻟﺮﺋﻴﺲ إﻻ اﺛﻨﻴﻦ اﻳﺎي وﻋﻠﻴﺎ‬
‫‪11‬‬

‫ﺣﺮف ﺟﺰم ﻳﺠﺰم ﻓﻌﻞ اﻟﻤﻀﺎرع‬ ‫ﻟﻢ‬


‫ﻳﺼﺎﻓﻊ ﻓﻌﻞ ﻣﻀﺎرع ﻣﺠﺰوم ﺑﻠﻢ وﻋﻼﻣﺔ ﺟﺰﻣﻪ اﻟﺴﻜﻮن ﻷﻧﻪ‬
‫ﻓﻌﻞ ﻣﻀﺎرع ﺻﺤﻴﺢ اﻻﺧﺮ وﻟﻢ ﻳﺘﺼﻞ ﺑﺄﺧﺮﻩ ﺷﻲء‬
‫اﻟﺮﺋﻴﺲ ﻓﺎﻋﻠﻪ ﻣﺮﻓﻮع وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻓﻰ اﺧﺮة ﻷﻧﺔ‬
‫اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‬
‫أداة اﻻﺳﺘﺜﻨﺎء‬ ‫اﻻ‬
‫ﻣﻔﻌﻮل ﺑﻪ ﻣﻨﺼﻮب وﻋﻼﻣﺔ ﻧﺼﺒﻪ اﻟﻴﺎء ﻷﻧﻪ اﺳﻢ ﻣﺜﻨﻰ‬ ‫اﺛﻨﻴﻦ‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﺒﻨﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻓﻲ ﻣﺨﻞ ﻧﺼﺐ ﺑﺪل ﻣﻦ‬ ‫اﻳﺎي‬
‫اﺛﻨﻴﻦ‬
‫ﺣﺮف ﻋﻄﻒ‬ ‫و‬
‫ﻣﻌﻄﻮف ﻋﻠﻰ اﻳﺎي وﻋﻼﻣﺔ ﻧﺼﺒﻪ ﻓﺘﺤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻓﻲ اﺧﺮﻩ‬ ‫ﻋﻠﻴﺎ‬
‫ﻷﻧﻪ اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‪.‬‬

‫ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻟﻨﺼﺐ اﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ أو ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻤﺔ )اﻳﺎي(‬


‫وﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ أآﺜﺮ ﻣﻦ واﺣﺪ )اﻳﺎﻧﺎ( وﻟﻠﻤﻔﺮد اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ )اﻳﺎك( وﻟﻠﻤﻔﺮدة‬
‫اﻟﻤﺨﺎﻃﺒﺔ )اﻳﺎك( وﻟﻠﻤﺜﻨﻰ اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ ﺑﻨﻮﻋﻴﻪ )اﻳﺎآﻤﺎ( وﻟﻠﺠﻤﺎﻋﺔ‬
‫اﻟﻤﺨﺎﻃﺒﻴﻦ )اﻳﺎآﻢ( وﻟﻠﺠﻤﺎﻋﺔاﻟﻤﺨﺎﻃﺒﺎت )اﻳﺎآﻦ( وﻟﻠﻤﻔﺮد اﻟﻐﺎﺋﺐ‬
‫)اﻳﺎﻩ( وﻟﻠﻤﻔﺮدة اﻟﻐﺎﺋﺒﺔ )اﻳﺎهﺎ( وﻟﻠﻤﺜﻨﻰ اﻟﻐﺎﺋﺒﺔ ﺑﻨﻮﻋﻴﻪ )اﻳﺎهﻤﺎ(‬
‫‪12‬‬

‫‪ .3‬ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻟﺮﻓﻊ اﻟﻤﺘﺼﻠﺔ‬


‫أﻣﺎ اﻟﻤﻮاﻗﻊ اﻻﻋﺮاب ﻟﻀﻤﺎﺋﺮ اﻟﺮﻓﻊ اﻟﻤﺘﺼﻠﺔ ﻓﻬﻲ‪:‬‬
‫‪ (1‬ﻳﻜﻮن ﻣﺘﺼﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎﺿﻲ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬
‫اﻟﺒﻨﺖ ﻗﺮأت رﺳﺎﻟﺔ‬
‫اﻟﺒﻨﺖ ﻣﺒﺘﺪأ ﻣﺮﻓﻮع وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻇﺎهﺮة ﻓﻲ‬
‫اﺧﺮﻩ ﻷﻧﻪ اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‬
‫ﻗﺮأت ﻓﻌﻞ ﻣﺎض ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻷﻧﻪ ﻟﻢ ﻳﺘﺼﻞ ﺑﺂﺧﺮﻩ ﺷﻴﺊ‪.‬‬
‫واﻟﺘﺎء ﻋﻼﻣﺔ اﻟﺘﺄﻧﻴﺚ‪) .‬وآﺴﺮت اﻟﺘﺎء ﻷﺟﻞ اﻟﺘﻘﺎء‬
‫اﻟﺴﺎآﻨﻴﻦ(‪ .‬وﻓﺎﻋﻠﻪ ﺿﻤﻴﺮ ﻣﺴﺘﺘﺮ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ هﻲ‬
‫رﺳﺎﻟﺔ ﻣﻔﻌﻮل ﺑﻪ ﻣﻨﺼﻮب وﻋﻼﻣﺔ ﻧﺼﺒﻪ ﻓﺘﺤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻓﻲ ﺁﺧﺮﻩ‬
‫ﻷﻧﻪ اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‪.‬‬

‫‪ (2‬ﻳﻜﻮن ﻣﺘﺼﻠﺔ ﺑﺎﻟﻤﻀﺎرع‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫أﻧﺖ ﺗﺮﺗﺒﻴﻦ اﻟﻤﺎﺋﺪة‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﻣﺒﻨﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻓﻲ ﻣﺤﻞ رﻓﻊ ﻣﺒﺘﺪأ‬ ‫أﻧﺖ‬
‫‪13‬‬

‫ﺗﺮﺗﺒﻴﻦ ﻓﻌﻞ ﻣﻀﺎرع ﻣﺮﻓﻮع ﻟﺘﺠﺮدﻩ ﻋﻦ اﻟﻨﺎﺻﺐ واﻟﺠﺎزم‬


‫وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺛﺒﻮت اﻟﻨﻮن ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ اﻟﻀﻤﺔ ﻷﻧﻪ ﻣﻦ‬
‫اﻷﻓﻌﺎل اﻟﺨﻤﺴﺔ‪ ،‬واﻟﻴﺎء ﺿﻤﻴﺮ ﺑﺎرز ﻣﺘﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺴﻜﻮن ﻓﻲ ﻣﺤﻞ رﻓﻊ ﻓﺎﻋﻠﻪ‬
‫اﻟﻤﺎﺋﺪة ﻣﻔﻌﻮل ﺑﻪ ﻣﻨﺼﻮب وﻋﻼﻣﺔ ﻧﺼﺒﻪ ﻓﺘﺤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻓﻲ‬
‫اﺧﺮﻩ ﻷﻧﻪ اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‪.‬‬

‫‪ (3‬ﻳﻜﻮن ﻣﺘﺼﻠﺔ ﺑﺎﻷﻣﺮ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫اﻋﻤﻠﻲ اﻟﻮاﺟﺐ‬
‫اﻋﻤﻠﻲ ﻓﻌﻞ اﻣﺮ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ ﺣﺪف اﻟﻨﻮن ﻻﺗﺼﺎﻟﻪ ﺑﻴﺎء اﻟﻤﺨﺎﻃﺒﺔ‬
‫وﻳﺎء اﻟﻤﺨﺎﻃﺒﺔ‪ :‬ﺿﻤﻴﺮ ﺑﺎرز ﻣﺘﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻜﻮن‬
‫ﻓﻲ ﻣﺤﻞ رﻓﻊ ﻓﺎﻋﻞ‪.‬‬
‫اﻟﻮاﺟﺐ ﻣﻔﻌﻮل ﺑﻪ ﻣﻨﺼﻮب وﻋﻼﻣﺔ ﺑﺼﺒﻪ ﻓﺘﺤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻋﻠﻰ‬
‫‪14‬‬
‫اﺧﺮﻩ‪.‬‬

‫‪ .4‬ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻟﻨﺼﺐ واﻟﺠﺮ اﻟﻤﺘﺼﻠﺔ‬


‫أﻣﺎ اﻟﻤﻮاﻗﻊ اﻻﻋﺮاب ﻟﻀﻤﺎﺋﺮ اﻟﻨﺼﺐ اﻟﻤﺘﺼﻠﺔ ﻓﻬﻲ‪:‬‬

‫‪ 14‬ﺻﺎﻟﺦ زﻳﺎد ﻋﺒﺎس‪ ،‬اﻋﺮاب اﻻﻣﺜﻠﺔ ﻓﻰ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻮاﺿﻊ ﻓﻰ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪) ،‬ﺟﺎآﺮﺗﺎ‪ :‬ﻓﺮدوس‪،‬‬
‫‪(1991‬ج ‪ ،2‬ص ‪.98‬‬
‫‪14‬‬

‫‪ (1‬ﻳﻜﻮن ﺗﺘﺼﻞ ﺑﺤﺮف اﻟﻨﺎﺳﺦ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫اﻧﻰ ﻣﺴﺘﻌﺪ‬
‫ان ﺣﺮف ﻧﺼﺐ ﺗﺮﻓﻊ اﻻﺳﻢ وﺗﻨﺼﺐ اﻟﺨﺒﺮ‬ ‫ان‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻜﻮن ﻓﻲ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ اﺳﻢ‬ ‫اﻟﻴﺎء‬
‫ان‬
‫ﺧﺒﺮ ان ﻣﺮﻓﻮع وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻓﻲ اﺧﺮﻩ‬ ‫ﻣﺴﺘﻌ‬
‫ﻷﻧﻪ اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‪.‬‬ ‫ﻳﺪ‬

‫‪ (2‬ﻳﻜﻮن ﺗﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪ :‬ﻣﺜﺎل‬


‫اﺧﺒﺮﻧﻰ‬
‫اﺧﺒﺮ ﻓﻌﻞ ﻣﺎض ﻣﺒﻨﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ ﻻﻣﺤﺎﻟﻪ ﻣﻦ اﻻﻋﺮاب‬
‫اﻟﻨﻮن ﻧﻮن وﻗﺎﻳﺔ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻜﺴﺮ‬
‫واﻟﻴﺎء ﺿﻤﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻜﻮن ﻓﻲ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﻣﻔﻌﻮل‬
‫ﺑﻪ‬

‫أﻣﺎ ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻟﻨﺼﺐ اﻟﻤﻨﻔﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻤﻴﻦ ﻓﻬﻮ )ﻧﺎ( وﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ‬


‫)ك( وﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺒﺔ )ك( وﻟﻠﻤﺜﻨﻰ اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ )آﻤﺎ( وﻟﻠﺠﻤﺎﻋﺔ‬
‫اﻟﻤﺨﺎﻃﺒﻴﻦ )آﻢ( وﻟﻠﺠﻤﺎﻋﺔاﻟﻤﺨﺎﻃﺒﺎت )آﻦ( وﻟﻠﻐﺎﺋﺐ )ﻩ( وﻟﻠﻐﺎﺋﺒﺔ‬
‫‪15‬‬

‫أﻣﺎ ﻣﻮاﻗﻊ اﻻﻋﺮاب ﻟﻀﻤﺎﺋﺮ اﻟﺠﺮ اﻟﻤﺘﺼﻠﺔ ﻓﻬﻲ‪:‬‬


‫‪ (1‬ﻳﻜﻮن ﻣﺘﺼﻠﺔ ﺑﺤﺮف ﺑﺎﻻﺳﻢ‬
‫ﺣﻈﻰ ﺳﻌﻴﺪ‬
‫ﺣﻈﻰ ﻣﺒﺘﺪأ ﻣﺮﻓﻮع وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻣﻘﺪرة ﻋﻠﻰ ﻣﺎ ﻗﺒﻞ‬
‫اﻟﻴﺎء وهﻮ ﻣﻀﺎف‪ ،‬واﻟﻴﺎء اﻟﻤﺘﻜﻠﻢ ﺿﻤﻴﺮ ﺑﺎرز ﻣﺘﺼﻞ‬
‫ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻜﻮن ﻓﻲ ﻣﺤﻞ ﺟﺮ ﻣﻀﺎف اﻟﻴﻪ‬
‫ﺳﻌﻴﺪ ﺧﺒﺮﻩ ﻣﺮﻓﻮع وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻇﺎهﺮة ﻓﻲ أﺧﺮﻩ ﻷﻧﻪ‬
‫اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‬

‫‪ (2‬ﻳﻜﻮن ﺗﺘﺼﻞ ﺑﺤﺮف اﻟﺠﺮ‬


‫ﻟﻰ رأي اﺧﺮ‬
‫ﺣﺮف ﺟﺮ‬ ‫ل‬
‫ﺿﻤﻴﺮ ﻣﺘﺼﻞ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻜﻮن ﻓﻲ ﻣﺤﻞ ﺟﺮ ﻣﺠﺮور‬ ‫اﻟﻴﺎء‬
‫واﻟﺠﺎر واﻟﻤﺠﺮور ﻓﻲ ﻣﺤﻞ رﻓﻊ ﺧﺒﺮ ﻣﻘﺪم‬
‫ﻣﺒﺘﺪأ ﻣﺆﺧﺮ ﻣﺮﻓﻮع ﺑﺎﻻﺑﺘﺪا وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ ﻇﺎهﺮة‬ ‫رأي‬
‫ﻓﻲ اﺧﺮﻩ ﻷﻧﻪ اﺳﻢ ﻣﻔﺮد‬
‫‪16‬‬

‫ﻧﻌﺖ ﻟﺮأي وﻧﻌﺖ ﻟﻠﻤﺮﻓﻮع ﻣﺮﻓﻮع وﻋﻼﻣﺔ رﻓﻌﻪ ﺿﻤﺔ‬ ‫أﺧﺮ‬


‫ﻇﺎهﺮة ﻓﻲ أﺧﺮﻩ ﻏﻴﺮ ﺗﻨﻮﻳﻦ ﻷﻧﻪ اﺳﻢ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺼﺮف‬
‫ﻟﻠﻮﺻﻔﻴﺔ ﻋﻠﻰ وزن اﻓﻌﻞ‬

‫أﻣﺎ ﺿﻤﺎﺋﺮ اﻟﺠﺮ اﻟﻤﺘﺼﻠﺔ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻤﻴﻦ ﻓﻬﻮ )ﻧﺎ( وﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ‬


‫)ك( وﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺒﺔ )ك( وﻟﻠﻤﺜﻨﻰ اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ )آﻤﺎ( وﻟﻠﺠﻤﺎﻋﺔ‬
‫اﻟﻤﺨﺎﻃﺒﻴﻦ )آﻢ( وﻟﻠﺠﻤﺎﻋﺔاﻟﻤﺨﺎﻃﺒﺎت )آﻦ( وﻟﻠﻐﺎﺋﺐ )ﻩ( وﻟﻠﻐﺎﺋﺒﺔ‬
‫)هﺎ( وﻟﻠﻤﺜﻨﻰ اﻟﻐﺎﺋﺒﺔ )هﻤﺎ( وﻟﻠﺠﻤﺎﻋﺔ اﻟﻐﺎﺋﺒﻴﻦ )هﻢ( وﻟﻠﺠﻤﺎﻋﺔ‬
‫اﻟﻐﺎﺋﺒﺎت )هﻦ( ﻣﻮاﻗﻊ اﻹﻋﺮاب ﻓﻰ اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ آﻤﺎ ذآﺮ ﺳﺎﺑﻘﺎ‪.‬‬
‫‪ .5‬اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﺘﺮ‬
‫أﻣﺎ ﻣﻜﺎﻧﺔ ﻟﻀﻤﺎﺋﺮ اﻟﻤﺴﺘﺘﺮ ﻓﻬﻲ‪:‬‬
‫‪ (1‬ﻳﻜﻮن اﻟﻤﺴﺘﺘﺮ ﻓﻰ اﻟﻔﻌﻞ اﻟﻤﺎض‬
‫ﻓﻌﻞ‬
‫ﻓﻌﻞ ﻣﺎض ﻟﻠﻐﺎﺋﺐ اﻟﻮاﺣﺪ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺘﺢ‪ .‬وﻓﺎﻋﻠﻪ ﺿﻤﻴﺮ‬ ‫ﻓﻌﻞ‬
‫‪15‬‬
‫ﻣﺴﺘﺘﺮ ﻓﻴﻪ ﺟﻮازا ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ‪ :‬هﻮ‪.‬‬

‫‪ (2‬ﻳﻜﻮن اﻟﻤﺴﺘﺘﺮ ﻓﻰ اﻟﻔﻌﻞ اﻟﻤﻀﺎرع‬

‫‪ 15‬ﺣﺴﻦ أﺣﻤﺪ ﺑﺎهﺎرون‪ ،‬آﺘﺎب اﻻﻋﺮاب‪)،‬ﻓﺎﺳﻮروان‪ :‬ﻣﻄﺒﻌﺔ آﺎرودا(‪ ،‬ص ‪.15‬‬


‫‪17‬‬

‫ﻟﻦ اﺿﺮب زﻳﺪا‬


‫ﺣﺮف ﻧﻔﻰ وﻧﺼﺐ‬ ‫ﻟﻦ‬
‫اﺿﺮب ﻓﻌﻞ ﻣﻀﺎرع ﻣﻨﺼﻮب ﺑﻠﻦ وﻋﻼﻣﺔ ﻧﺼﺒﻪ ﻓﺘﺤﺔ ﻇﺎهﺮة‬
‫ﻓﻲ اﺧﺮﻩ ﻻﻧﻪ ﻣﻦ اﻟﻔﻌﻞ اﻟﻤﻀﺎرع اﻟﺼﺤﻴﺢ اﻻﺧﺮ‪.‬‬
‫وﻓﺎﻋﻠﻪ ﺿﻤﻴﺮ ﺿﻤﻴﺮ ﻣﺴﺘﺘﺮ ﻓﻴﻪ وﺟﻮﺑﺎ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ أﻧﺎ‪.‬‬
‫‪16‬‬
‫ﻣﻔﻌﻮل ﺑﻪ‪ ....‬اﻟﺦ‬ ‫زﻳﺪا‬

‫‪ (3‬ﻳﻜﻮن اﻟﻤﺴﺘﺘﺮ ﻓﻲ ﻓﻌﻞ اﻷﻣﺮ‬


‫اﺿﺮب‬
‫اﺿﺮب ﻓﻌﻞ اﻣﺮ ﻣﺒﻨﻲ ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻜﻮن‪ .‬وﻓﺎﻋﻠﻪ ﺿﻤﻴﺮ ﺿﻤﻴﺮ‬
‫ﻣﺴﺘﺘﺮ ﻓﻴﻪ وﺟﻮﺑﺎ ﺗﻘﺪﻳﺮﻩ أﻧﺎ‪.‬‬

‫‪ 16‬زﺑﻴﺪى ﺣﺴﺐ اﷲ‪ ،‬اﻟﺜﻤﺎر ﻟﺠﻨﻴﺔ ﻓﻰ ﺗﺮﺟﻤﺔ ﻣﺘﻦ اﻻﺟﺮوﻣﻴﺔ‪) ،‬ﺳﻤﺎرﻧﺞ‪ :‬ﻣﻜﺘﺒﺔ اﻟﻤﻨﺎورة( ص ‪.21‬‬
18
19
‫اﻟﺒﺎب اﻟﺜﺎﻟﺚ‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬

‫ﻗﺪ ﺷﺮح اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻓﻲ اﻟﺒﺎب اﻟﺜﺎﻧﻲ ﻋﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ‬


‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ وأﻧﻮاﻋﻪ وﻣﻮاﻗﻊ إﻋﺮاﺑﻪ ﻓﻲ اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪ ,‬وأﻣﺎ‬
‫هﺬا اﻟﺒﺎب ﻓﻴﺒﺤﺚ اﻟﺒﺎﺣﺚ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻣﻦ‬
‫ﺣﻴﺚ ﺗﻌﺮﻳﻔﻪ وأﻧﻮاﻋﻪ وﻣﻮاﻗﻌﻪ ﻓﻲ اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ اﻟﺘﻲ‬
‫ﻋﺮﺿﻬﺎ ﻋﻠﻤﺎء اﻟﻠﻐﺔ‪.‬‬

‫‪ .1‬ﺗﻌﺮﻳﻒ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬


‫ﺗﻨﻮﻋﺖ ﺗﻌﺒﻴﺮات اﻟﻨﺤﺎة ﻓﻲ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ وﻟﻜﻦ اﻻﺧﺘﻼف ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ ﻻﻳﺆدي إﻟﻰ اﻻﺧﺘﻼف‬
‫ﻓﻲ اﻟﻤﻌﻨﻰ‪.‬‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ هﻮآﻠﻤﺔ ﻣﺨﺼﻮﺻﺔ‬
‫ﺗﻨﻮب ﻋﻦ ﺷﺤﺺ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﻣﺨﺼﻮص ﻻﺟﺘﻨﺎب ﺗﻜﺮر اﻟﻜﻠﻤﺔ‬
‫‪25‬‬
‫ﻣﺜﺎل‪:‬‬ ‫اﻟﻴﻬﺎ‬ ‫ﻣﺤﺘﺎج‬ ‫ﻏﻴﺮ‬

‫‪25‬‬
‫‪Gorys Keraf, Tata Bahasa Rujukan Bahasa Indonesia, (Jakarta: PT Grasindo, 1991), h,‬‬
‫‪61-62‬‬

‫‪32‬‬
‫‪33‬‬

‫ذهﺐ ﻋﻠﻲ إﻟﻰ اﻟﻤﺪرﺳﺔ‪ ,‬هﻮ ﻳﻤﺸﻲ ﻋﻠﻰ اﻷﻗﺪام‪.‬‬


‫ورأي ﺁﺧﺮ ﻋﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ هﻮ‪:‬‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﺬي ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﺷﺨﺺ‪ ,‬وهﻮ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻜﻠﻢ أو‬
‫‪26‬‬
‫ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺎﻃﺐ أو ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺋﺐ‪.‬‬
‫ورأي ﺁﺧﺮ ﻋﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ هﻮ‪:‬‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﺬي ﻳﻨﻮب ﻋﻦ ﺷﺨﺺ أو ﺷﻴﺊ ﻳﻌﺪﺑﻪ‪ ,‬ﺳﻮاء آﺎن‬
‫‪27‬‬
‫اﺳﻤﺎﻟﻪ‪.‬‬
‫ورأي ﺁﺧﺮ ﻋﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ هﻮ‪:‬‬
‫‪28‬‬
‫اﻟﻜﻠﻤﺔ ﺑﺪل اﻻﺳﻢ اﻟﺬي وﺿﻊ ﻗﺒﻠﻬﺎ‪.‬‬

‫‪ .2‬أﻧﻮاع اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬


‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ هﻮآﻠﻤﺔ ﻣﺨﺼﻮﺻﺔ ﺗﻨﻮب ﻋﻦ ﺷﺨﺺ ﻓﻲ‬
‫ﻣﻜﺎن ﻣﺨﺼﻮص ﻻﺟﺘﻨﺎب ﺗﻜﺮر اﻟﻜﻠﻤﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺤﺘﺎج اﻟﻴﻬﺎ ‪ ,29‬اﺳﻢ‬
‫اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ هﻮ‪:‬‬
‫‪Makna‬‬
‫‪Persona‬‬ ‫‪Tunggal‬‬ ‫‪Jamak‬‬
‫‪Netral‬‬ ‫‪Ekslusif‬‬ ‫‪Inklusif‬‬
‫‪Pertama‬‬ ‫‪Saya,‬‬ ‫‪aku,‬‬ ‫‪Kami‬‬ ‫‪Kita‬‬

‫‪26‬‬
‫‪Ida Bagus Putrayasa, Analisis Kalimat:Fungsi, Kategori dan Peran, (Bandung: PT‬‬
‫‪Refika Aditama, 2007), h, 74‬‬
‫‪27‬‬
‫‪Abdul Chaer, Morfologi Bahasa Indonesia, (Jakarta: PT Rineka Cipta, 2008), h, 87‬‬
‫‪28‬‬
‫‪Hans lapoliwa, Klausa Pemerlengkapan dalamBahasa Indonesia, suatu tinjauan‬‬
‫‪sintaksis dan semantik, (Yogyakarta: Kanisus), h, 291.‬‬
‫‪29‬‬
‫‪Gorys Keraf, Tata Bahasa Rujukan Bahasa Indonesia, h, 61.‬‬
‫‪34‬‬

‫‪aku, ku-, -ku‬‬


‫‪Kedua‬‬ ‫‪Engkau,‬‬ ‫‪Kalian, kamu,‬‬
‫‪kamu,‬‬ ‫‪anda, sekalian, anda‬‬
‫‪dikau, kau-, - sekalian‬‬
‫‪mu‬‬

‫‪Ketiga‬‬ ‫‪Ia, dia, beliau, Mereka. 30‬‬


‫‪-nya‬‬

‫ﻧﻈﺮا إﻟﻰ ﻣﻮﻗﻌﻪ آﻔﺎﻋﻞ اﻟﻜﻠﻤﺎت‪ ,‬ﻳﻨﻘﺴﻢ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ‬


‫ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻣﻮﻗﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﺠﻤﻠﺔ إﻟﻰ ﺛﻼﺛﺔ‪:‬‬
‫‪ (1‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ )‪ (kata ganti orang pertama‬وهﻮ اﺳﻢ‬
‫اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﺬي ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻜﻠﻢ‬
‫‪ (kata‬وهﻮ اﺳﻢ‬ ‫)‪ganti orang kedua‬‬ ‫‪ (2‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ‬
‫اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﺬي ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺎﻃﺐ‬
‫‪ (kata‬وهﻮ اﺳﻢ‬ ‫)‪ganti orang ketiga‬‬ ‫‪ (3‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻐﺎﺋﺐ‬
‫‪31‬‬
‫اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﺬي ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺋﺐ‪.‬‬
‫‪ .3‬ﻣﻮاﻗﻊ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫ﻋﻨﺪ ﻣﺠﺘﻤﻊ اﻟﻀﻤﻴﺮ )‪ (pronomina‬ﻻﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ آﻞ وﻗﺖ‪,‬‬
‫ﻷﻧﻪ ﻣﺆﺛﺮ ﺑﺜﻘﺎﻓﺔ ﺑﻼدﻧﺎ اﻟﺘﻲ ﺗﻬﺘﻢ اﺗﺼﺎﻟﻴﺔ اﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻨﺎس‪.‬‬

‫‪30‬‬
‫‪Ida Bagus Putrayasa, Analisis Kalimat:Fungsi, Kategori dan Peran, h, 74‬‬

‫‪31‬‬
‫‪Abdul Chaer, Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia, (Jakarta: PT Rineka Cipta,‬‬
‫‪2000),h,91-92.‬‬
‫‪35‬‬

‫ﺑﻌﺪ ذﻟﻚ‪ ,‬أراد اﻟﺒﺎﺣﺚ أن ﻳﺒﺤﺚ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ ﺟﻤﻠﺔ‬


‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ اﻟﻨﺤﻮﻳﺔ آﻤﺎﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫‪ .1‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ )‪(Persona Pertama‬‬
‫‪(persona‬‬ ‫)‪pertama tunggal‬‬ ‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ وﺣﺪﻩ‬
‫‪ (saya,‬ﺗﻠﻚ ﺛﻼﺛﺔ ﺻﻴﻐﺔ‬ ‫)‪aku, dan daku‬‬ ‫ﺑﺎاﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫اﺻﻠﻴﺔ وﻟﻜﻦ ﻻﻳﺴﺘﻮي ﻓﻲ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل )‪ (saya‬ﺻﻴﻐﺔ رﺳﻤﻴﺔ‬
‫وﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺗﺄﻟﻴﻒ واﻟﻜﻼم اﻟﺮﺳﻤﻲ‪ (aku) ,‬ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻟﻜﻼم‬
‫اﻟﺒﺎﻃﻨﻲ وﻏﻴﺮ اﻟﺮﺳﻤﻲ وﻳﺪل ﻋﻠﻰ اﻟﻘﺮﻳﺒﺔ ﺑﻴﻦ اﻟﻤﺘﻜﻠﻢ واﻟﻜﺎﺗﺐ‬
‫‪33‬‬
‫واﻟﺴﺎﻣﻊ واﻟﻘﺎرئ‪ ,‬أﻣﺎ اﻟﻀﻤﻴﺮ )‪ (daku‬ﻓﻴﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ اﻵداب‪.‬‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ "أﻧﺎ" )‪ (pronomina persona aku‬ﻳﺤﻤﻞ‬
‫اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﻤﺘﻨﻮﻋﺔ‪(-ku dan ku-) ,‬‬
‫أﻣﺎ ﻣﻮاﻗﻊ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ آﻤﺎﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫‪ .1‬ﻳﻜﻮن ﻣﺒﺘﺪأ‪ ,34‬اﻟﻤﺜﺎل‪:‬‬
‫)‪(saya tinggal di jakarta‬‬ ‫‪ (1‬أﻧﺎ أﺳﻜﻦ ﻓﻲ ﺟﺎآﺮﺗﺎ‬
‫‪ (2‬أﻧﺎ أﺳﻜﻦ ﻓﻲ ﺟﺎآﺮﺗﺎ )‪(aku tinggal di jakarta‬‬

‫‪32‬‬
‫‪Hasan ALwi,Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia, (Jakarta: Balai Pustaka 2003),h,‬‬
‫‪250.‬‬

‫‪ 33‬ﻧﻔﺲ اﻟﻤﺮﺟﻊ‪ ,‬ص‪.251 ,‬‬


‫‪34‬‬
‫‪Hasan Alwi, Modalitas Dalam Bahasa Indonesia,(Yogyakarta: Kanisius, 1992),h, 179.‬‬
‫‪36‬‬

‫‪ (3‬أﻧﺎ أﺳﻜﻦ ﻓﻲ ﺟﺎآﺮﺗﺎ )‪(daku tinggal di jakarta‬‬


‫‪ .2‬ﻳﺪل ﻟﻠﻤﻠﻚ‪ ,‬اﻟﻤﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ (1‬اﺻﺤﺎﺑﻲ )‪(kawan-kawanku‬‬
‫‪ (2‬دراﺟﺘﻲ )‪(sepedaku‬‬
‫‪ (3‬اوﻻدي )‪ ,(anak-anakku‬ﻓﻲ هﺬا اﻟﺤﺎل ﺻﻴﻐﺔ آﺎﻣﻠﺔ )‪(aku‬‬
‫ﻻﻳﺤﻞ آﻤﺎ اﻟﻤﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ (1‬اﺻﺤﺎﺑﻲ )‪(kawan-kawan aku‬‬
‫‪ (2‬دراﺟﺘﻲ )‪(sepeda aku‬‬
‫‪ ,(anak-anak‬وذﻟﻚ ﺻﻴﻐﺔ )‪ (daku‬ﻻﻳﺤﻞ آﻤﺎ‬ ‫)‪aku‬‬ ‫‪ (3‬اوﻻدي‬
‫ذآﺮﻩ‪.‬‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ أﻧﺎ )‪ (saya‬ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻠﻤﻠﻚ وﻳﻀﻊ وراء‬
‫اﻻﺳﻢ‪ ,‬اﻟﻤﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ (1‬ﺑﻴﺘﻲ )‪(rumah saya‬‬
‫‪35‬‬
‫‪ (2‬ﺧﻄﺎﺗﻲ )‪.(kucing saya‬‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ أﻧﺎ )‪ (saya, aku dan daku‬ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻌﺪ‬
‫ﺣﺮف اﻟﺠﺮ وﻟﻜﻦ آﻞ ﺣﺮف اﻟﺠﺮ ﻳﺸﺘﺮط اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﺨﺎص‬
‫اﻟﻤﺴﺘﻌﻤﻞ‪ .‬اﻟﻤﺜﺎل اﻷﺗﻲ )‪ (demi‬ﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺘﺒﻊ )‪ (daku‬ﻟﻜﻦ‬
‫)‪ (bagi‬ﻻﻳﺴﺘﻄﻊ أن ﻳﺘﺒﻌﻪ‪.‬‬
‫‪Kelompok demi:‬‬

‫‪35‬‬
‫‪Hasan ALwi,Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia,h,251‬‬
37

1) Demi : demi saya, demi aku, demi daku


2) Kecuali : kecuali saya, kecuali aku, kecuali daku
3) Mengenai : mengenai saya, kecuali aku, kecuali daku
4) Selain : selain saya, selain aku, selain daku
5) Seperti : seperti saya, seperti aku, seperti daku
6) Tentang : tentang saya, tentang aku, tentang daku.
Kelompok bagi
1) Bagi : bagiku, bagi aku, bagi saya
2) Buat : buatku, buat aku, buat saya
3) Bersama : bersamaku, bersama aku, bersama saya
4) Kepada : kepadaku, kepada aku, kepada saya
5) Sekitar : sekitarku, sekitar aku, sekitar saya
6) Terhadap : terhadapku, terhadap aku, terhadap saya
7) Untuk : untukku, untuk aku, untuk saya. 36

‫( ﻳﻀﻊ ﻓﻲ آﻠﻤﺔ‬ku-) ‫ اﻷول‬.(-ku) ‫( ﻳﺤﺘﻠﻒ ب‬ku-) ‫ﺻﻴﻐﺔ‬


(ku-) ‫( ﻓﻌﻞ وﻓﻲ اﻟﺸﻌﺮ‬ku-) ‫ﺑﻌﺪﻩ اﻟﺜﺎﻧﻲ اﻟﻜﻠﻤﺔ اﻟﺘﻰ ﺗﻀﻊ وراء‬
:‫ آﻤﺎ اﻟﻤﺜﺎل اﻷﺗﻲ‬.‫ﻗﺪ ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ ﻓﻲ ﺻﻴﻐﺔ ﺧﺮﻳﺔ‬
Suratmu telah ) ‫( رﺳﺎﻟﺘﻚ ﻗﺪ أرﺳﻠﺖ ﻓﻲ اﻟﺼﺒﺎح اﻧﻔﺎ‬1
(kukirimkan tadi pagi

hal ini sudah kuberitahu ) ‫( هﺬﻩ اﻟﻤﺴﺄﻟﺔ ﻗﺪ اﺧﺒﺮﺗﻬﺎ ﻟﻼﺳﺘﺎذ‬2


(kepada ustadt
ya mobilnya akan kupakai ) ‫ ﺳﻴﺎرﺗﻪ ﺳﺄﺣﻤﻠﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎر‬,‫( ﻧﻌﻢ‬3
(nanti

252-251 ‫ ص‬,‫ ﻧﻔﺲ اﻟﻤﺮﺟﻊ‬36


‫‪38‬‬

‫‪kini kutahu kau tak cinta‬‬ ‫‪ (4‬اﻵن ﻋﺮﻓﺖ ﺑﺄﻧﻚ ﻻﻣﺤﺒﺔ ﻟﻲ )‬


‫‪.(padaku‬‬
‫‪ (persona‬ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫)‪tunggal‬‬ ‫ﺟﺎﻧﺐ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﻔﺮاد‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ آﺎن ﺿﻤﻴﺮ ﺟﻤﻊ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ )‪.(persona pertama jamak‬‬
‫‪ (persona‬ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫)‪pertama jamak‬‬ ‫ﺿﻤﻴﺮ ﺟﻤﻊ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ‬
‫‪37‬‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻗﺴﻤﻴﻦ‪.(kami dan kita) :‬‬
‫ﻧﺤﻦ )‪ (kami‬ﺑﻤﻌﻦ )‪ (ekslusif‬أﻋﻨﻲ هﺬا اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ‬
‫اﻟﻤﺘﻜﻠﻢ واﻟﻜﺎﺗﺐ وﻏﻴﺮهﻤﺎ ﻓﻲ ﻓﺮﻗﺘﻪ وﻟﻜﻦ ﻻﻳﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻐﻴﺮ ﻓﻲ‬
‫ﻓﺮﻗﺔ اﻟﺴﺎﻣﻊ أو اﻟﻘﺎرئ‪ .‬أﻣﺎ ﻧﺤﻦ )‪ (kita‬ﺑﻤﻌﻦ )‪ (inklusif‬أﻋﻨﻲ‬
‫هﺬا اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ اﻟﻤﺘﻜﻠﻢ أو اﻟﻜﺎﺗﺐ واﻟﺴﺎﻣﻊ واﻟﻘﺎرئ أو‬
‫‪38‬‬
‫ﻏﻴﺮ ﻓﺮﻗﺘﻪ‪.‬‬
‫‪ .2‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ )‪(Persona Kedua‬‬
‫‪engkau,‬‬ ‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ ﻳﺤﻤﻞ اﻟﺼﻴﻐﺔ هﻮ‪) :‬‬
‫‪.(kamu, anda, dikau, kau- dan -mu‬‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻞ اﻟﺼﻴﻐﺔ اﻟﻤﺘﻨﻮﻋﺔ هﻮ‬
‫‪ .(kau-‬آﻞ اﺳﻢ‬ ‫)‪dan -mu‬‬ ‫‪ (engkau‬أﻣﺎ ﺻﻴﻐﺘﻪ ﻓﻬﻮ‬ ‫)‪dan kamu‬‬

‫اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ اﻟﺬي ﻳﺤﻤﻞ ﺻﻴﻐﺔ آﺎﻣﻠﺔ ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻠﻤﻠﻚ‪,‬‬

‫‪37‬‬
‫‪Abdul Chaer, Morfologi Bahasa Indonesia, h, 87.‬‬
‫‪38‬‬
‫‪Hasan ALwi,Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia,h,252.‬‬
‫‪39‬‬

‫‪ (1‬اﻳﻦ اﺧﻮك اﻵن ؟ )‪(adik kamu dimana sekarang‬‬


‫‪. (2‬ﺳﺆﻟﻚ ﻣﺴﺘﺤﻴﻞ ؟ )‪(pertanyaan anda tidak masuk akal‬‬
‫‪ (3‬اﻳﻦ اﺧﻮك اﻵن ؟ )‪(adikmu dimana sekarang‬‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ )‪ (persona kedua‬ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫آﺎن ﺿﻤﻴﺮ ﺟﻤﻊ ﻓﻬﻮ‪:‬‬
‫‪ (1‬أﻧﺘﻢ )‪(kalian‬‬
‫‪anda sekalian‬‬ ‫‪ (2‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺨﺎﻃﺐ ﺑﺰﻳﺎدة )‪) :(sekalian‬‬
‫‪39‬‬
‫‪.(atau kamu sekalian‬‬
‫‪ .3‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻐﺎﺋﺐ )‪(Persona Ketiga‬‬
‫أﻧﻮاع اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻐﺎﺋﺐ )‪ (persona ketiga‬ﻓﻬﻮ‪:‬‬
‫‪ (1‬هﻮ )‪(ia, dia atu -nya‬‬
‫‪ (2‬هﻮ )‪(beliau‬‬
‫رﻏﻢ )‪ (ia dan dia‬ﻳﺴﺘﻮي ﻓﺎﺋﺪة ﻓﻲ آﻞ ﺣﺎل‪ ,‬آﺎﻧﺖ اﻟﻤﺴﺌﻠﺔ‬
‫اﻟﻤﺨﺼﻮﺻﺔ ﻳﻤﻠﻜﻬﺎ‪ .‬ﻓﻲ ﻣﻮاﻗﻊ اﻟﻤﺒﺘﺪأ أو اﻣﺎم اﻟﻔﻌﻞ )‪(ia dan dia‬‬
‫‪(dia‬‬ ‫)‪dan -nya‬‬ ‫هﻤﺎ ﻻﻳﺴﺘﻌﻤﻼ‪ ,‬ﻟﻜﻦ اذا ﻳﻔﻴﺪ ﻣﻔﻌﻮﻻ ﻓﺼﻴﻐﺔ‬
‫ﻳﺴﺘﻌﻤﻼن‪.‬اﻟﻤﺜﺎل‪:‬‬

‫‪39‬‬
‫‪Abdul Chaer, Morfologi Bahasa Indonesia, h, 87.‬‬
‫‪40‬‬

‫‪ (1‬هﻮ ﻳﻮاﻓﻖ رأﻳﻨﺎ )‪(dia tidak setuju dengan pendapat kami‬‬


‫‪ (2‬هﻮ ﻳﻮاﻓﻖ رأﻳﻨﺎ )‪(ia setuju dengan pendapat kami‬‬
‫) ‪buku itu telah‬‬ ‫‪ (3‬ذﻟﻚ اﻟﻜﺘﺎب اﻟﺬي ﻗﺪ ﻗﺮأﺗﻪ ﻓﻲ أﺳﺒﻮع اﻟﻤﺎض‬
‫‪(di bacanya minggu lalu‬‬
‫‪ (4‬أرﻳﺪ أن أذهﺐ ﻣﻌﻪ )‪(saya akan pergi bersama dia‬‬
‫‪ (5‬أرﻳﺪ أن أذهﺐ ﻣﻌﻪ )‪.40(saya akan pergi bersamanya‬‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻐﺎﺋﺐ )‪ (persona ketiga‬ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﻟﻠﻤﻠﻚ هﻮ‪:‬‬
‫)‪ .41(dia, -nya dan beliau‬اﻟﻤﺜﺎل‪:‬‬
‫‪ (1‬ﺑﻴﺘﻪ ﻓﻲ ﺑﺮﺑﻴﺲ )‪(rumahnya di Brebes‬‬
‫)‪( saya tidak tahu alamat dia‬‬ ‫‪ (2‬أﻧﺎ ﻻ أﻋﺮف ﻋﻨﻮاﻧﻪ‬
‫‪ (3‬هﻮ ﻳﺘﻌﻠﻢ ﻓﻲ ﺟﺎآﺮﺗﺎ )‪(beliau belajar di Jakarta‬‬
‫‪ (person‬ﻓﻲ ﺻﻴﻐﺔ )‪(-nya‬‬ ‫)‪ketiga‬‬ ‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻐﺎﺋﺐ‬
‫ﺗﺴﺘﻌﻤﻞ أن ﺗﺘﻐﻴﺮ اﻟﻔﻌﻞ إﻟﻰ اﻻﺳﻢ‪ ,‬اذا )‪ (-nya‬ﺗﻀﻊ ﺑﺎﻟﻔﻌﻞ‪,‬‬
‫أﻋﻨﻲ ﻓﻌﻞ اﻟﻤﺘﻌﺪ وﻓﻌﻞ اﻟﻼزم‪ .‬ودﻟﻚ اﺻﺒﺢ اﻟﻔﻌﻞ أن ﺗﺘﻐﻴﺮ‬
‫اﻻﺳﻢ‪ .‬آﻤﺎ اﻟﻤﺜﻞ اﻷﺗﻲ‪:‬‬
‫‪ (1‬ﻣﺘﻰ ﺟﺌﺖ‬
‫‪42‬‬
‫‪.‬‬ ‫‪ (2‬ﻣﺎذا ﻳﺮآﺐ ﻋﻨﺪ أن ﻳﺬهﺐ‪.‬‬

‫‪40‬‬
‫‪Hasan ALwi,Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia,h,255.‬‬

‫‪ 41‬ﻧﻔﺲ اﻟﻤﺮﺟﻊ‪ ,‬ص ‪.256‬‬


‫‪ 42‬ﻧﻔﺲ اﻟﻤﺮﺟﻊ‪ ,‬ص ‪.256‬‬
‫‪41‬‬

‫وﺑﻌﺪ اﻟﺒﺤﺚ ﻣﻦ اراء أهﻞ اﻟﻠﻐﺔ واﻟﻨﺤﻮى اﻹﻧﺪوﻧﺴﻲ اﺳﻢ‬


‫اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﺴﺘﺨﺪم ﻣﺮة‪ ,‬واﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻣﻬﻤﺔ ﺣﻴﺚ‬
‫ﻳﺤﺘﺎج اﻟﻴﻪ اﻟﻤﺘﺮﺟﻤﻮن واﻟﻤﻔﺴﺮون ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ واﻟﺤﺪﻳﺚ وﺗﺮﺟﻤﺔ‬
‫اﻟﻘﺮان واﻟﻠﻐﺎت اﻷﺧﺮى‪ ,‬ﻟﻴﺴﺘﻄﻴﻊ اﻟﻘﺎرﺋﻮن واﻟﺴﺎﻣﻌﻮن أن‬
‫ﻳﻔﻬﻤﻮا اﻟﻤﻌﺎﻧﻲ اﻟﻤﻘﺼﻮدة أو ﻓﻲ ﻓﻬﻢ اﻟﻨﺺ ﺑﺎﻟﺪﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻓﺎاﻟﺒﺎﺣﺚ ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ أن ﻳﺄﺧﺪ اﻟﺨﻼﺻﺔ أن اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻪ‬
‫ﻣﻜﺎن ﺧﺎص وﻧﺘﻴﺠﺔ‪ ,‬اد أﻧﻪ ﻳﺆﺧﺪ ﻣﻦ ﻗﺴﻢ اﻟﻠﻐﺔ هﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ واﻟﻠﻐﺎت اﻷﺧﺮى‪ ,‬ﺑﻞ أهﻢ ﻣﻦ ذﻟﻚ‬
‫ﻓﻬﻲ ﻟﻐﺔ اﻟﻘﺮان اﻟﻜﺮﻳﻢ واﻟﺤﺪﻳﺚ ﻟﻠﺤﻴﺎة اﻹﻧﺴﺎﻧﻴﺔ ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟﻢ‪.‬‬
‫اﻟﺒﺎب اﻟﺮاﺑﻊ‬
‫ﺗﻘﺎﺑﻠﻴﺔ ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬

‫‪ .1‬أوﺟﻪ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ‬


‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫ﺑﻌﺪ اﻟﻨﻈﺮ إﻟﻰ ﺗﻌﺮﻳﻔﺎت اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ وأﻧﻮاﻋﻪ وﻣﻮاﻗﻊ ﻓﻲ‬
‫اﻟﺠﻤﻠﺔ اﻟﻐﺘﻴﻦ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‪ ,‬ﺣﺎن اﻵن دور اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻟﻠﺒﺤﺚ‬
‫ﻋﻦ ﺗﻘﺎﺑﻞ ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻐﺘﻴﻦ وﻳﺘﻨﺎول اﻟﺒﺎﺣﺚ وﺟﻮﻩ ﻋﻠﻰ‬
‫اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ واﻻﺧﺘﻼف ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪.‬‬
‫‪ (1‬ﺗﺸﺎﺑﻪ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺘﻴﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﺮﻗﻢ‬
‫اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ هﻮ ﻟﻔﻆ ﺟﺎﻣﺪ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ‬ ‫‪1‬‬
‫وﺿﻊ ﻟﻴﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻜﻠﻢ‪ ,‬اﻟﺸﺨﺺ‪ ,‬وهﻮ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ‬
‫ﻧﺤﻮ‪ :‬أﻧﺎ‪ ,‬أو اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ‪ ,‬ﻣﺘﻜﻠﻢ أو ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺎﻃﺐ‬
‫ﻧﺤﻮ‪ :‬أﻧﺖ‪ ,‬أو اﻟﻐﺎﺋﺐ‪ ,‬أو ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺋﺐ‬
‫ﻧﺤﻮ‪ :‬هﻮ‪.‬‬
‫ﻳﻜﻮن اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ ﻳﻜﻮن اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫‪2‬‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻣﻦ اﻻﺳﻢ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﻦ اﻻﺳﻢ‪.‬‬
‫ﻳﺸﻴﺮ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ ﻳﺸﻴﺮ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫‪3‬‬
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ اﻟﻌﺎﻗﻞ أو‬
‫ﻏﻴﺮ اﻟﻌﺎﻗﻞ‪.‬‬
‫ﻳﺤﺘﺎج اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ ﻳﺤﺘﺎج اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫‪4‬‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ اﻟﻰ ﻋﺎﺋﺪ‪.‬‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ إﻟﻰ ﻋﺎﺋﺪ‪.‬‬
‫ﻳﻜﻮن اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ ﻳﻜﻮن اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫‪5‬‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻣﺒﻨﻲ‪.‬‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻣﺒﻨﻲ‪.‬‬
‫ﻳﺆﺗﻲ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ ﻳﺆﺗﻲ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫‪6‬‬
‫ﻟﻴﻜﻮن اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻟﻴﻜﻮن اﻟﻜﻼم‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫اﻟﻜﻼم ﻣﻮﺟﺰا وﻣﺨﺘﺼﺮا‪ .‬ﻣﻮﺟﺰا وﻣﺨﺘﺼﺮا‪.‬‬
‫ﻳﺆﺗﻲ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ ﻳﺆﺗﻲ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫‪7‬‬
‫ﻟﻴﺨﺘﺒﺮ اﻻﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻟﻴﺨﺘﺒﺮ اﻟﻘﺎرئ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻘﺎرئ أو اﻟﺴﺎﻣﻊ ﻓﻲ ﻓﻬﻢ أو اﻟﺴﺎﻣﻊ ﻓﻲ ﻓﻬﻢ اﻟﻨﺺ‬
‫ﺑﺎﻟﺪﻗﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻨﺺ ﺑﺎﻟﺪﻗﺔ‪.‬‬
‫ﻗﺪ ﻳﺄﺗﻲ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ ﻗﺪ ﻳﺄﺗﻲ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ‬ ‫‪8‬‬
‫أآﺜﺮ ﻣﻦ واﺣﺪ )ﻧﺤﻦ( أآﺜﺮ ﻣﻦ واﺣﺪ )ﻧﺤﻦ( ﺑﻤﻌﻦ‬
‫ﺑﻤﻌﻦ اﻟﺠﻤﻊ‪ ,‬وﻗﺪ ﻳﺄﺗﻲ اﻟﺠﻤﻊ‪ ,‬وﻗﺪ ﻳﺄﺗﻲ ﺑﻤﻌﻦ‬
‫اﻟﻤﻔﺮاد أي )أﻧﺎ(‪.‬‬ ‫ﺑﻤﻌﻦ اﻟﻤﻔﺮاد أي )أﻧﺎ(‪.‬‬
‫‪ .2‬أوﺟﻪ اﻻﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺘﻴﻦ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫وﺑﻌﺪ أن ﻗﺪم اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻋﻦ اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ ﺑﻴﻦ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‪ .‬ﺣﺎن اﻵن اﻟﺒﺤﺚ ﻋﻦ وﺟﻮﻩ‬
‫اﻻﺧﺘﻼف ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪ ,‬وهﻲ آﻤﺎ ﻳﻠﻲ‪:‬‬
‫‪ (1‬اﺧﺘﻠﻒ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺘﻴﻦ‬
‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ ‫اﻟﺮﻗﻢ‬
‫ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻤﺘﻜﻠﻢ ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻤﺘﻜﻠﻢ أﻧﺎ‬ ‫‪.1‬‬

‫‪persona pertama, saya, aku‬‬ ‫)أﻧﺎ( ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )‬


‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫‪(dan‬‬ ‫‪daku‬‬ ‫ﻋﻠﻰ ﺷﻜﻞ ﻋﺎم )ﻓﻲ‬
‫اﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﻟﻪ‬ ‫اﻟﻤﺤﺎدﺛﺔ اﻟﻴﻮﻣﻴﺔ وﻓﻲ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫اﻟﻤﺤﺎدﺛﺔ اﻟﺮﺳﻤﻴﺔ وﻓﻲ ﺧﺎص‪.‬‬
‫اﻵداب‪.‬‬
‫ﻳﺴﺘﻌﻤﻞ ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻤﺘﻜﻠﻢ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻟﻠﻤﺘﻜﻠﻢ أو أآﺜﺮ‬ ‫‪.2‬‬

‫‪persona pertama jamak kami‬‬ ‫أو أآﺜﺮ )ﻧﺤﻦ( ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ )‬


‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫‪(dan‬‬ ‫‪kita‬‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻟﻪ اﺳﺘﻌﻤﺎل ﻏﻴﺮ‬
‫اﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﻟﻪ‬ ‫اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﻣﺨﺼﻮﺻﺔ‪.‬‬
‫ﺧﺎص‪.‬‬
‫ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺿﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ‬ ‫‪.3‬‬

‫ﻋﻠﻰ ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ )( ﻳﺪل‬ ‫ﻳﺪل‬ ‫اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ‬


‫ﻋﻠﻰ ﻣﺬآﺮ‬ ‫ﻣﺬآﺮ‬

‫ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺿﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ‬ ‫‪.4‬‬

‫ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ )( ﻳﺪل‬ ‫اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ‬


‫ﻋﻠﻰ ﻣﺬآﺮ ﻣﺆﻧﺚ‪.‬‬ ‫ﻣﺆﻧﺚ‪.‬‬
‫ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺿﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ‬ ‫‪.5‬‬

‫ﻋﻠﻰ ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ )( ﻳﺪل‬ ‫ﻳﺪل‬ ‫اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ‬


‫ﻋﻠﻰ ﻣﺜﻨﻰ‪.‬‬ ‫ﻣﺜﻨﻰ‪.‬‬
‫ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻳﻨﻘﺴﻢ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻳﻨﻘﺴﻢ‬ ‫‪.6‬‬

‫ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ إﻟﻰ ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻤﺨﺎﻃﺐ )( إﻟﻰ‬


‫ﻣﻔﺮد وﺟﻤﻊ‬ ‫ﻣﻔﺮد وﻣﺜﻨﻰ وﺟﻤﻊ‬
‫ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺿﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ‬ ‫‪.7‬‬

‫ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻐﺎﺋﺐ )( ﻳﺪل ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻐﺎﺋﺐ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺬآﺮ‬


‫ﻣﺬآﺮ‬
‫ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺿﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ‬ ‫‪.8‬‬

‫ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻐﺎﺋﺐ )( ﻳﺪل ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻐﺎﺋﺐ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺆﻧﺚ‬


‫ﻣﺆﻧﺚ‬
‫ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﺿﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻟﻴﺲ ﻟﻬﺎ‬ ‫‪.9‬‬

‫ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻐﺎﺋﺐ )( ﻳﺪل ﻋﻠﻰ‬ ‫اﻟﻐﺎﺋﺐ ﻳﺪل ﻋﻠﻰ ﻣﺜﻨﻰ‬


‫ﻣﺜﻨﻰ‬
‫‪ .10‬ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻳﻨﻘﺴﻢ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻳﻨﻘﺴﻢ‬
‫ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻐﺎﺋﺐ إﻟﻰ ﻣﻔﺮد ﺿﻤﻴﺮ اﻟﻐﺎﺋﺐ )( إﻟﻰ ﻣﻔﺮد‬
‫وﺟﻤﻊ‪.‬‬ ‫وﻣﺜﻨﻰ وﺟﻤﻊ‪.‬‬
‫اﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻓﺮق‬ ‫‪ .11‬ﻟﻴﺲ ﻓﻲ اﻟﻠﻌﺮﺑﻴﺔ ﻓﺮق هﻨﺎك‬
‫اﻟﺤﺎﻟﺔ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻓﻲ اﺳﺘﻌﻤﺎل اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ‬
‫)اﻟﻌﻤﺮ‪,‬‬ ‫اﻹﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ اﻹﺟﺘﻤﺎﻋﻴﺔ‬ ‫اﻟﺤﺎﻟﺔ‬
‫واﻹﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‪ ,‬اﻻﺟﺘﻤﺎﻋﻲ‪ ,‬واﻻﻗﺘﺮاب(‬ ‫)اﻟﻌﻤﺮ‪,‬‬
‫واﻹﻗﺘﺮاب(‬
‫اﻟﺒﺎب اﻟﺨﺎﻣﺲ‬
‫ﺧﺎﺗﻤﺔ‬

‫‪ .1‬اﻟﺨﻼﺻﺔ‬
‫واﻵن ﻗﺪ ﺣﺎن اﻟﻮﻗﺖ ﻟﺘﺴﺠﻴﻞ اﻟﺨﺎﺗﻤﺔ وأﺗﻲ آﻠﻤﺎت أﺧﻴﺮة‬
‫ﻟﺘﻠﻚ اﻟﻌﺒﺎرة واﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺘﻰ وردت ﻓﻰ ﺑﺤﺚ "اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻰ‬
‫اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ" ﻣﻦ اوﻟﻪ اﻟﻰ اﺧﺮﻩ‪ ,‬ﻳﺴﺘﻄﻴﻊ‬
‫اﻟﺒﺎﺣﺚ ﻳﺄﺧﺪ اﻟﺨﻼﺻﺔ آﻤﺎ ﻳﻠﻰ‪:‬‬
‫‪ .1‬ﺗﻨﻮﻋﺖ ﺗﻌﺒﻴﺮات اﻟﻨﺤﺎة ﻓﻲ ﺗﻌﺮﻳﻒ اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ وﻟﻜﻦ اﻻﺧﺘﻼف ﻓﻲ اﻟﺘﻌﺒﻴﺮ‬
‫ﻻﻳﺆدي إﻟﻰ اﻻﺧﺘﻼف ﻓﻲ اﻟﻤﻌﻨﻰ‪ ,‬أﻣﺎ اﻟﻤﻔﻬﻮم اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ‬
‫ﻓﻲ هﺎﺗﻴﻦ اﻟﻠﻐﺘﻴﻦ ﻣﺘﺴﺎوي ﻻ ﻳﺘﻐﻴﺮ ﺑﻴﻨﻬﻤﺎ‪ ,‬وأﻧﻮاع اﺳﻢ‬
‫اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻣﻮﻗﻌﺔ‬
‫ﻓﻲ اﻟﺠﻤﻠﺔ إﻟﻰ ﺛﻼﺛﺔ‪:‬‬
‫‪ (1‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﺪي ﻳﺸﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺘﻜﻠﻢ‬
‫‪ (2‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﺪي ﻳﺸﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﻣﺨﺎﻃﺐ‬
‫‪ (3‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ اﻟﺪي ﻳﺸﻴﺮ ﻋﻠﻰ ﻏﺎﺋﺐ‬
‫‪ .2‬اﺳﻢ اﻟﻀﻤﻴﺮ ﻓﻲ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ واﻟﻠﻐﺔ اﻹﻧﺪوﻧﻴﺴﻴﺔ أوﺟﻪ‬
‫اﻟﺘﺸﺎﺑﻪ واﻻﺧﺘﻼف‪.‬‬

‫‪ .2‬اﻻﻗﺘﺮاﺣﺎت‬
‫ﻳﺮﺟﻮ اﻟﺒﺎﺣﺚ أن ﻳﻜﻮن هﺬا اﻟﺒﺤﺚ ﻧﺎﻓﻌﺎ وﻹﺧﻮان اﻟﻄﻼب‬
‫واﻟﻄﺎﻟﺒﺎت وﻟﻠﻘﺎرﺋﻴﻦ‪ ,‬وﻳﺮﺟﻮ ﻣﻨﻬﻢ اﻟﻨﺼﺎﺋﺢ واﻹرﺷﺎدات ﻟﻬﺪا‬
‫اﻟﺒﺤﺚ‪ ,‬وﻳﻘﺘﺮح إﻟﻰ إﺧﻮان اﻟﻄﻼب واﻟﻄﺎﻟﺒﺎت أن ﻳﻘﺘﺪروا‬
‫ﻟﻠﺤﺼﻮل إﻟﻰ أﺣﺴﻦ اﻟﺘﺤﻠﻴﻞ ﻣﻨﻪ‪ ,‬واﻟﺤﻤﺪ ﷲ رب اﻟﻌﺎﻟﻤﻴﻦ‪.‬‬
‫اﻟﻤﺮﺟﻊ‬
‫‪ .1‬اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫ﻋﺒﺪ اﻟﻠﻄﻴﻒ‪ ،‬ﻣﺤﻤﺪ ﺣﻤﺎﺳﺔ‪ ،‬اﻟﻨﺤﻮ اﻷﺳﺎس‪) ،‬اﻟﻤﺪﻳﻨﺔ‪ :‬داراﻟﻔﻜﺮ‬
‫اﻟﻌﺮﺑﻰ‪.(1997 ،‬‬
‫ﻋﻠﻰ اﻟﺴﻴﺪ‪ ،‬اﻣﻴﻦ‪ ،‬ﻓﻲ ﻋﻠﻢ اﻟﻨﺤﻮي‪) ,‬اﻟﻘﺎهﺮة‪ :‬دار اﻟﻤﻌﺎرف‪،‬‬
‫‪.(1986‬‬
‫ﻋﺒﺎس‪ ،‬زﻳﺎد‪ ،‬اﻋﺮاب اﻷﻣﺜﻠﺔ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻮاﺿﻊ‪) ،‬ﺟﺎآﺮﺗﺎ‪:‬‬
‫داراﻟﻔﺮدوس‪.(1991 ،‬‬
‫ﻓﻬﻤﻰ‪ ،‬ﻣﺤﻤﻮد‪ ،‬ﺣﺠﺎوي‪ ،‬ﻣﺪﺧﻞ اﻟﻰ ﻋﻠﻢ اﻟﻠﻐﺔ‪) ،‬اﻟﻘﺎهﺮة‪:‬‬
‫داراﻟﻘﺒﺎء‪.(1998 ،‬‬
‫ﻧﻌﻤﺔ‪ ،‬ﻓﺆاد‪ ،‬ﻣﺨﻠﺺ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪) ,‬ﺑﻴﺮوت‪ :‬دار اﻟﺜﻘﺎﻓﺔ‬
‫اﻻﺳﻼﻣﻴﺔ‪ ،‬د‪.‬ت(‪.‬‬
‫ﻋﻠﻰ اﻣﻴﻦ اﻟﺴﻴﺪ‪ ,‬ﻓﻰ ﻋﻠﻢ اﻟﻨﺤﻮ‪ ) ,‬اﻟﻘﺎهﺮة‪ :‬دار اﻟﻤﻌﺎرف‪,‬‬
‫‪.(1986‬‬
‫اﻟﻴﺎس ﺟﻮزﻳﻒ‪ ,‬اﻟﻜﺎﻓﻲ ﻓﻲ اﻟﺼﺮف واﻟﻨﺤﻮ واﻹﻋﺮاب‪ ) ,‬اﻟﻠﺒﺎﻧﻴﺔ‪:‬‬
‫دار اﻟﻌﻠﻢ ﻟﻠﻤﻼﻳﻴﻦ‪.(1998 ,‬‬
‫ﺣﺴﺎن ﻋﺒﺎس‪ ,‬اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻮاﻓﻰ‪) , ,‬اﻟﻘﺎهﺮة‪ :‬دار اﻟﻤﻌﺎرف‪1975 ,‬م(‪.‬‬
‫اﻟﻐﻼﻳﻴﻦ ﻣﺼﻄﻔﻰ‪ ،‬ﺟﺎﻣﻊ اﻟﺪروس اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‪) ،‬ﺑﻴﺮوت‪ :‬اﻟﻤﻜﺘﺐ‬
‫اﻟﺼﻴﺮﻳﺔ‪ 1987،‬م(‪.‬‬
,‫اﻟﻤﺮﺟﻊ ﻓﻰ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ﻧﺤﻮﻳﻬﺎ وﺻﺮﻓﻬﺎ‬ ,‫رﺿﺎ ﻋﻠﻰ‬
.(‫ دت‬:‫)داراﻓﻜﻴﺮ‬
,‫ اﻟﻨﺤﻮ اﻟﻌﺼﺮى دﻟﻴﻞ ﻣﺒﺴﻂ ﻟﻘﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬,‫ﻓﻴﺎض ﺳﻠﻴﻤﺎن‬
.(‫م‬1995-‫ﻩ‬1316 ,‫ ﻣﺮآﺰ اﻷزهﺮ ﻟﻠﺘﺮﺟﻤﺔ اﻟﻨﺸﺮ‬:‫)اﻟﻨﺎﺷﺮ‬
‫ اﻟﺠﺎهﺮﻳﺔ‬:‫ ﻗﻮاﻋﺪ اﻟﻠﻐﺔ اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ )ﻟﻴﺒﻴﺎ‬,‫ﻣﺤﻤﺪ زآﺮي ﻋﺒﺪ اﻟﻤﺠﻴﺪ‬
.(1999 ,‫اﻟﻌﻈﻤﻰ‬
‫ دار اﻟﻤﻌﺎرف‬:‫ )ﺑﻴﺮات اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬,‫ اﻟﺘﻄﺒﻴﻖ اﻟﻨﺤﻮي‬,‫اﻟﺮﺟﺎﺣﻲ ﻋﺒﺪﻩ‬
.(483-173 ‫اﻟﺠﺎﻣﻘﻴﺔ‬

‫ اﻧﺪوﻳﺴﻴﺎ‬.2
Anwar Muhammad, Ilmu Syaraf (ter) Mantan Kailani dan Nadhom
Al-Maqsud Berikut Penjelasannya, (Bandung Sinar Baru,
1987)
Moh Syamsul Hidayat Pamungkas, Inti Sari Kata Bahasa Indonesia
(Surabaya: Apolo, 1994)
Moh Zuhri, Dipl, Tafl dkk, Pelajaran Bahasa Arab Lengkap Terjemah
Jaami’ud Durusil’ Arabiyyah Jilid 1, (Semarang: Penerbit CV.
Asy Syifa, 1992).
Alwi Hasan, Tata Bahasa Baku Bahasa Indonesia, (Jakarta: Balai
Pustaka، 2003.)
_________,Modalitas Dalam Bahasa Indonesia, (Yogyakarta:
Kanisius, 1992)
Chaer Abdul, Tata Bahasa Praktis Bahasa Indonesia, (Jakarta: PT
Rineka Cipta،2000.)
_________, Morfologi Bahasa Indonesia: Pendekatan Proses,
(Jakarta: PT Rineka Cipt,2008.)
Badudu, Pelik-Pelik Bahasa Indonesia: Tata Bahasa, (Bandung:
1981).
Moh Zuhri, Dipl Tafl dkk, Pelajaran Bahasa Arab Lengkap Terjemah
Jaami’ud Durusil’ Arabiyyah Jilid 1, (Semarang: Penerbit CV.
Asy Syifa, 1992)
Keraf Gorys, Tata Bahasa Rujukan Bahasa Indonesia, (Jakarta: PT
Grasindo, 1991).
Putra Yasa Ida Bagus, Analisis Kalimat: Fungsi Kategori dan Peran, (
Bandung: PT Refika Aditama, 2007).
Hans Lapoliwa, KLausa Pemerlengkap dalm Bahasa Indonesia, Suatu
Tinjauan Sintaksis dan Semantik, ( Yogyakarta: Kanisus,tt).

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy