KDW1003
KDW1003
KDW1003
USO-MANUTENZIONE
EMPLOI-ENTRETIEN
BEDIENUNG-WARTUNG
USO-MANUTENCION
UTILIZAÇÃO-MANUNTENÇÃO
KDW702
KDW1003
KDW1404
Every 1000 Hours - Ogni 1000 Ore - Aux 1000 Heures Alle 1000 Stunden - $VVHPEO\'LDJUDPIRU9ROWDJH5HJXODWRUSchema Montaggio Regolatore di
Tensione - Schéma de Montage pour Régulateur de Tension - Montageschema
&DGD+RUDV&DGD+RUDV .......................................................................84-87 des Spannungsreglers - Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión -
Esquema de Montagem Regulador de Tensão ............................................................ 119
MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY AUTHORIZED DEALER
MANUTENZIONE DA ESEGUIRSI SOLO PRESSO STAZIONI DI SERVIZIO Wiring Diagram for Motor - SFKHPD(OHWWULFR&DEODJJLR0RWRUH
6FKpPDGH&kEODJH0RWHXU6FKDOWSODQ GHU Motorverkabelung
Schaltplan der 0RWRUYHUNDEHOXQJ - Esquema
(VTXHPD
ENTRETIEN À EFFECTUER PRÈS DES STATIONS-SERVICE (OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU - (VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU................120
AN TANKSTELLEN DURCHZUFÜHRENDE WARTUNG
MANTENIMIENTO A REALIZAR EN LAS ESTACIONES DE SERVICIO Lubrication System - &LUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH&LUFXLWGH*UDLVVDJH
6FKPLHU|ONUHLVODX&LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ&LUFXLWR/XEUL¿FDomR............................121
MANUTENÇÃO A SER EFECTUADA NAS ESTAÇÕES DE SERVIÇO
&RROLQJ&LUFXLW&LUFXLWRGL5DIIUHGGDPHQWR&LUFXLWGH5HIURLGLVVHPHQW
Every 500 Hours - Ogni 500 Ore - Toutes les 500 Heures - Alle 500 Stunden - .KOZDVVHUNUHLVODXI&LUFXLWRGH5HIULJHUDFLyQ&LUFXLWRGH(VIULDPHQWR ..................122
&DGD+RUDV&DGD+RUDV ................................................................................89 )XHO6\VWHP&LUFXLWR&RPEXVWLELOH&LUFXLWGH*UDLVVDJH.UDIWVWRIIDQODJH
&LUFXLWR&RPEXVWLELOH&LUFXLWR&RPEXVWLYHO ...............................................................123
Every 1000 Hours - Ogni 1000 Ore - Aux 1000 Heures - Alle 1000 Stunden -
&DGD+RUDV&DGD+RUDV .......................................................................89-90 General System Diagram for Radiator - Schema Impianto Generale per
6FDPELDWRUHGL&DORUH6FKpPD
6FKpPD,QVWDOODWLRQ*pQpUDOHSRXUeFKDQJHXUGH&KDOHXU
,QVWDOODWLRQ *pQpUDOH SRXU eFKDQJHXU GH &KDOHXU
After 4000 Hours - Dopo 4000 Ore - Après 4000 Heures - Nach 4000 Stunden - 6FKDOWSODQGHU+DXSWDQODJHIUGHQ:lUPHDXVWDXVFKHU(VTXHPD
Esquema GH de ODla
Después de 4000 Horas - Depois 4000 Horas...............................................................90 ,QVWDODFLyQ*HQHUDOGHO,QWHUFDPELDGRUGH&DORU
(VTXHPD,QVWDODomR*HUDOSDUD3HUPXWDGRUGH&DORU.................................................124
After 5000 Hours - Dopo 5000 ore - Après 5000 Heures - Nach 5000 Stunden - %DWWHU\5HFRPPHQGDWLRQV%DWWHULH
%DWWHULH&RQVLJOLDWH%DWWHULHV&RQVHLOOpHV
&RQVLJOLDWH %DWWHULHV &RQVHLOOpHV
Después de 5000 Horas - Depois 5000 Horas...............................................................91 (PSIRKOHQH%DWWHULH%DWHUtDV5HFRPHQGDGDV%DWHULDV5HFRPHQGDGDV................125
After 10,000 Hours - Dopo 10000 Ore - Après 10000 Heures - Nach 10000 /LPLWHG<HDU.RKOHU'LHVHO(QJLQH:DUUDQW\..................................................... 126-129
Stunden - Después de 10000 Horas - Depois 10000 Horas ..........................................92
*DUDQ]LD/LPLWDWD'L$QQL0RWRUH'LHVHO.RKOHU .............................................. 130-133
6WRUDJH,PPDJD]]LQDJJLR&RQVHUYD]LRQH6WRFNDJH&RQVHUYDWLRQ *DUDQWLH/LPLWpH'H$QV0RWHXUV'LHVHO.RKOHU ............................................... 134-137
.RQVHUYLHUXQJ(UKDOWXQJ$OPDFHQDMH$OPDFHPDMH$UPD]HQDJHP ...................94-100 (LQJHVFKUlQNWH-lKULJH'LHVHOPRWRUJDUDQWLH9RQ.RKOHU ................................. 138-141
*DUDQWtD/LPLWDGD'H$xRV3DUD0RWRU'LHVHO.RKOHU ...................................... 142-145
Troubleshooting - Inconvenienti - Inconvenients - Betriebsstoerungen - *DUDQWLD/LPLWDGD'H$QRV.RKOHU3DUD0RWRUD'LHVHO ....................................146-149
Anomalis - Inconvenientes .................................................................................... 101-112
6\VWHPV&LUFXLWL
&LUFXLWL&LUFXLWV$QODJHQ
&LUFXLWV $QODJHQ - Instalaciones - &LUFXLWRV................................. 113 6HUYLFH$VVLVWHQ]D6HUYLFH6HUYLFH$VLVWHQFLD3HGLGRV$VLVWrQFLD ..................150
(OHFWULFDO6\VWHP$&LUFXLWR(OHWWULFR$&LUFXLW(OHFWULTXH 2UGHULQJ3DUWV2UGLQH5LFDPEL&RPPDQGHV3LHFHV
$(OHNWULVFKH$QODJH$&LUFXLWR(OHFWULFR$ E-teil Bestellungen - Pedidos de Repuestos
&LUFXLWR(OpFWULFR$ ....................................................................................... 114-115 3HGLGRV5HFiPELRV......................................................................................................150
WARNING Warning is used to indicate the presence of a hazard that can cause severe personal injury, death, or substantial property damage if the
warning is ignored.
CAUTION &DXWLRQLVXVHGWRLQGLFDWHWKHSUHVHQFHRIDKD]DUGWKDWZLOORUFDQFDXVHPLQRUSHUVRQDOLQMXU\RUSURSHUW\GDPDJHLIWKHFDXWLRQLV
ignored.
IMPORTANT This indicates particularly important technical information that should not be ignored.
Accidental Starts can cause severe Rotating Parts can cause severe Carbon Monoxide can cause severe Hot Parts can cause severe burns.
injury or death. injury. nausea, fainting or death. Do not touch engine while operating or
Disable engine by disconnecting negative Stay away while engine is in operation. Avoid inhaling exhaust fumes, and never just after stopping.
EDWWHU\FDEOH run the engine in a closed building or
FRQ¿QHGDUHD
Accidental Starts! Rotating Parts! Hot Parts!
Disabling engine. Accidental starting Keep hands, feet, hair, and clothing away
Lethal Exhaust Gases! Engine components can get extremely hot
can cause severe injury or death. Before from all moving parts to prevent injury. Engine exhaust gases contain poisonous from operation. To prevent severe burns,
working on the engine or equipment, Never operate the engine with covers, carbon monoxide. Carbon monoxide is do not touch these areas while the engine
disable the engine as follows: 1) Disconnect shrouds, or guards removed. odorless, colorless, and can cause death if is running, or immediately after it is turned
negative (-) battery cable from battery. inhaled. Avoid inhaling exhaust fumes, and off. Never operate the engine with heat
never run the engine in a closed building or shields or guards removed.
FRQ¿QHGDUHD
Great
4 user manuals database on UserManuals.info
WARNING WARNING WARNING CAUTION
)XHO FDQ FDXVH ¿UHV DQG VHYHUH ([SORVLYH *DV FDQ FDXVH ¿UHV DQG Hot liquid can cause severe Electrical Shock can cause injury.
burns. severe acid burns. Do not touch wires while engine is
burns.
'RQRW¿OOWKHIXHOWDQNZKLOHWKHHQJLQH &KDUJH EDWWHU\ RQO\ LQ D ZHOO YHQWLODWHG running.
Do not loosen radiator cap while
is hot or running. DUHD.HHSVRXUFHVRILJQLWLRQDZD\
engine is operating or warm to the Electrical Shock!
touch. Never touch electrical wires or components
Explosive Fuel! Explosive Gas!
)XHOLVÀDPPDEOHDQGLWVYDSRUVFDQLJQLWH Batteries produce explosive hydrogen Hot Liquid! while the engine is running. They can be
Store fuel only in approved containers, in gas while being charged. To prevent a sources of electrical shock.
The liquid coolant can get extremely hot
well ventilated, unoccupied buildings. Do ¿UH RU H[SORVLRQ FKDUJH EDWWHULHV RQO\ LQ from operation. Turning the radiator cap
QRW¿OOWKHIXHOWDQNZKLOHWKHHQJLQHLVKRW well ventilated areas. Keep sparks, open when the engine is hot can allow steam
or running, since spilled fuel could ignite if ÀDPHVDQGRWKHUVRXUFHVRILJQLWLRQDZD\ and scalding liquid to blow out and burn
it comes in contact with hot parts or sparks from the battery at all times. Keep batteries you severely. Shut off machine. Only
from ignition. Do not start the engine near
spilled fuel. Never use fuel as a cleaning
out of the reach of children. Remove all
jewelry when servicing batteries. Before
remove radiator cap when cool enough WARNING
to touch with bare hands. Slowly loosen
agent. disconnecting the negative (-) ground FDSWR¿UVWVWRSWRUHOLHYHSUHVVXUH
cable, make sure all switches are OFF. If before removing completely.
ON, a spark will occur at the ground cable
terminal which could cause an explosion if
hydrogen gas or fuel vapors are present.
CAUTION
High Pressure Fluids can puncture
skin and cause severe injury or death.
Do not work on fuel system without
proper training or safety equipment.
AVVERTENZA Un’avvertenza fa riferimento a istruzioni che, se ignorate, espongono a un rischio che può provocare gravi lesioni personali o morte
oppure gravi danni materiali
ATTENZIONE Attenzione indica la presenza di un rischio che può provocare lesioni o danni di lieve entità in caso di mancata osservanza.
L’avviamento accidentale del Le parti rotanti possono provocare Il monossido di carbonio può provo- I componenti caldi possono
motore può provocare gravi lesioni gravi lesioni personali. care nausea, svenimenti o morte. provocare gravi ustioni.
personali o la morte. Evitare di inalare i gas di scarico e
Restare a distanza di sicurezza dal Evitare di toccare il motore se è in
Disabilitare il motore staccando motore in funzione. non tenere mai in funzione il motore in funzione o immediatamente dopo
LOFDYRQHJDWLYRGHOODEDWWHULD ambienti chiusi o spazi stretti. averlo spento.
Avviamento Accidentale! Parti Rotanti! Gas di Scarico Letali! Componenti ad Alta Temperatura!
Isolamento del motore. L’avviamento Tenere mani, piedi, capelli ed indumenti I gas di scarico del motore contengono I componenti del motore possono
accidentale del motore può provocare a debita distanza da tutte le parti mobili monossido di carbonio, un composto surriscaldarsi durante il funzionamento.
gravi lesioni personali o morte. Prima per prevenire lesioni personali. Non velenoso. Il monossido di carbonio è Per prevenire gravi ustioni, evitare
di qualsiasi intervento su motore o azionare mai il motore senza i carter o inodore, incolore e può avere effetti di toccare queste aree con il motore
apparecchiatura, disabilitare il motore le coperture di sicurezza previsti. letali in caso di inalazione. Evitare di in funzione o immediatamente dopo
come segue: 1) Scollegare il cavo inalare i gas di scarico e non tenere averlo spento. Non azionare mai
negativo (-) della batteria. mai in funzione il motore in ambienti il motore senza i ripari termici o le
chiusi o spazi stretti. coperture di sicurezza previsti.
Great
6 user manuals database on UserManuals.info
AVVERTENZA AVVERTENZA AVVERTENZA ATTENZIONE
Il combustibile esplosivo può Il gas esplosivo può provocare I liquidi bollenti possono causare Le scosse elettriche possono
provocare incendi e gravi ustioni. incendi e gravi ustioni. gravi ustioni. provocare gravi lesioni personali.
Non rabboccare il serbatoio con motore &DULFDUHOHEDWWHULHVRORLQXQOXRJREHQ Non aprire il tappo del radiatore se il Non toccare i cavi elettrici con il
caldo o in funzione. ventilato. Tenere lontano da fonti di motore è in funzione oppure è caldo motore in funzione.
accensione. al tatto.
Combustibile Esplosivo! Gas Esplosivi! Liquido Bollente! Scosse Elettriche!
Il combustibile è estremamente Durante la ricarica, le batterie producono Durante l'uso, il refrigerante liquido può Non toccare mai componenti o cavi
LQ¿DPPDELOHHGLQSUHVHQ]DGLVFLQWLOOH idrogeno esplosivo. Per prevenire surriscaldarsi estremamente. Se si gira il elettrici con il motore in funzione poiché
suoi vapori possono provocare tappo del radiatore quando il motore è
incendi o esplosioni, ricaricare le batterie potrebbero provocare scosse elettriche.
esplosioni. Conservare il combustibile caldo, si può provocare la fuoriuscita
esclusivamente in luoghi ben ventilati. violenta di vapore e liquido bollente
esclusivamente in contenitori 7HQHUHVHPSUHVFLQWLOOH¿DPPHOLEHUH esponendosi al rischio di gravi ustioni.
omologati, in fabbricati ventilati e non
DELWDWLHORQWDQRGD¿DPPHOLEHUHR
ed altre fonti di accensione lontane dalla
batteria. Tenere le batterie fuori dalla
Spegnere la macchina. Il tappo del AVVERTENZA
scintille. Non rabboccare il serbatoio radiatore può essere rimosso solo quando
portata dei bambini. Togliere eventuali qVXI¿FLHQWHPHQWHIUHGGRGDSRWHUHHVVHUH
del carburante con il motore caldo o in
gioielli prima di intervenire sulle batterie. toccato a mani nude. Allentare lentamente
funzione per evitare che il carburante
fuoriuscito accidentalmente possa Prima di scollegare il cavo di massa LOWDSSR¿QRDOSULPRDUUHVWRHVFDULFDUH
incendiarsi a contatto con componenti negativo (-), accertarsi che tutti gli la pressione. Poi rimuovere il tappo
caldi o scintille emesse dall’impianto interruttori siano in posizione OFF. In completamente.
di accensione. Non avviare il motore caso contrario, si potrebbero creare ,ÀXLGLVRWWRDOWDSUHVVLRQH
in prossimità di carburante fuoriuscito
durante il rabbocco. Non utilizzare mai
scintille sul terminale del cavo di massa
con il rischio di esplosione qualora
ATTENZIONE possono penetrare sottocute e
causare lesioni gravi o letali.
il combustibile come detergente. siano presenti vapori di idrogeno o
Gli interventi sull'impianto di alimentazione
combustibile.
GHYRQR HVVHUH DI¿GDWL D SHUVRQDOH
adeguatamente addestrato e che indossi
i dispositivi di protezione previsti.
AVERTISSEMENT La mention “Avertissement” est utilisée pour indiquer la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures corporelles graves, la
mort ou des dégâts matériels importants si l’avertissement n’est pas pris en compte
ATTENTION La mention “Attention” est utilisée pour signaler la présence d’un danger qui provoquera ou pourra provoquer des blessures
corporelles légères ou des dommages matériels s’il n’en est pas tenu compte.
IMPORTANT Indique des informations techniques très importantes à ne pas négliger.
Un démarrage accidentel risque de Les pièces en rotation peuvent L’oxyde de carbone peut Les pièces chaudes peuvent
provoquer de graves blessures ou causer de graves blessures. provoquer d’importantes nausées, causer de graves brûlures.
la mort. Rester à distance lorsque le moteur l’évanouissement ou la mort. Ne pas toucher le moteur lorsqu’il
Déconnecter et mettre à la masse le est en marche. eYLWHUG¶LQKDOHUOHVJD]G¶pFKDSSHPHQW IRQFWLRQQHRXMXVWHDSUqVVRQDUUrW
câble des bougies d’allumage avant et ne jamais faire tourner le moteur
de procéder à l’entretien. GDQVXQHVSDFHIHUPpRXFRQ¿Qp
Démarrages Accidentels! Pièces en Rotation! Gaz d’Échappement Mortels! Pièces Chaudes !
Mise hors service du moteur. Un Garder les mains, les pieds, les Les gaz d’échappement du moteur Les composants du moteur
démarrage accidentel risque de cheveux et les vêtements éloignés contiennent de l’oxyde de carbone peuvent devenir très chauds suite à
provoquer de graves blessures ou la de toutes les pièces mobiles pour toxique. L’oxyde de carbone est O¶XWLOLVDWLRQGHFHOXLFL$¿QG¶pYLWHUOHV
mort. Avant de travailler sur le moteur éviter les accidents. Ne jamais faire inodore, incolore et peut causer la mort brûlures graves, ne pas toucher ces
ou l’équipement, mettre le moteur fonctionner le moteur si les couvercles, en cas d’inhalation. Éviter d’inhaler les composants pendant que le moteur est
hors service en procédant comme suit capots ou carters de protection ont été gaz d’échappement et ne jamais faire en marche - ou juste après son arrêt.
: 1)Déconnecter le câble de batterie enlevés. tourner le moteur dans un espace fermé Ne jamais faire fonctionner le moteur
négatif (-) de la batterie. RXFRQ¿Qp si les protections thermiques ont été
enlevées.
Great
8 user manuals database on UserManuals.info
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ATTENTION
Le carburant explosif peut causer Les gaz explosifs peuvent causer Le liquide chaud peut causer des Une décharge électrique peut
des incendies et de graves brûlures. des incendies et de graves brûlures brûlures graves. provoquer des blessures
Ne pas remplir le réservoir d’essence acides. Ne pas desserrer le bouchon du 1HSDVWRXFKHUOHV¿OVORUVTXHOH
quand le moteur est chaud ou en Ne recharger la batterie que dans radiateur pendant que le moteur est moteur est en marche.
marche. XQHVSDFHELHQDpUpeORLJQHUWRXWH en marche ou encore chaud.
source d’allumage. Liquide Chaud !
Carburant Explosif! Gaz Explosif ! Le liquide de refroidissement peut Décharge Électrique!
Le carburant est extrêmement Les batteries produisent de atteindre des températures très élevées 1HMDPDLVWRXFKHUGH¿OVRXGH
LQÀDPPDEOHHWOHFRQWDFWGHVHVYDSHXUV l’hydrogène explosif lorsqu’elles sont en service. Dévisser le bouchon du composants électriques lorsque le
avec une source d’allumage peut UHFKDUJpHV$¿QG¶pYLWHUWRXWULVTXH radiateur lorsque le moteur est chaud moteur tourne. Ils peuvent être sources
provoquer une explosion. Conserver d’incendie ou d’explosion, ne recharger peut laisser échapper de la vapeur et de décharges électriques.
le carburant uniquement dans des les batteries que dans des zones du liquide bouillant, ce qui pourrait vous
récipients homologués, dans des bien aérées. Toujours veiller à ce brûler gravement.
locaux bien aérés et inoccupés, loin de TX¶pWLQFHOOHVÀDPPHVYLYHVHWDXWUHV Éteindre la machine. Retirer uniquement
WRXWHpWLQFHOOHRXÀDPPHYLYH1HSDV sources d’allumage soient maintenues le bouchon du radiateur lorsqu’il a assez AVERTISSEMENT
remplir le réservoir d’essence quand loin de la batterie. Conserver les refroidi pour le manipuler à mains nues.
Desserrer lentement le bouchon pour
le moteur est chaud ou en marche : batteries hors de la portée des enfants.
laisser la pression s’échapper avant de
des projections d’essence pourraient Enlever tout bijou lors de l’entretien
le déboucher complètement.
V¶HQÀDPPHUDXFRQWDFWGHVpOpPHQWV des batteries.
chauds ou des étincelles de l’allumage. Avant de déconnecter le câble de
Ne pas démarrer le moteur à côté
d’essence répandue. Ne jamais utiliser
terre négatif (-), s’assurer que tous
les interrupteurs sont en position OFF
ATTENTION Les liquides à haute pression peuvent
le carburant comme agent de nettoyage. (arrêt). En position ON (marche), une transpercer la peau et provoquer des
étincelle se produira à l’extrémité blessures graves ou la mort.
du câble de terre, ce qui pourrait Ne manipulez pas le système de
provoquer une explosion en cas de carburant sans formation appropriée ou
présence d’hydrogène ou de vapeurs un équipement de sécurité.
du carburant. Les pales du ventilateur en mouvement
peuvent provoquer des coupures, des Le Liquide Haute Pression
fractures et des blessures. Transperce la Peau!
Californie Le laisser dégagé pour éviter les blessures. L’entretien du système de carburant
Proposition 65 Avertissement Ne pas retirer les grilles de protection. doit être effectué uniquement par du
SHUVRQQHOTXDOL¿pSRUWDQWXQpTXLSHPHQW
Pales du Ventilateur en Mouvement! de sécurité pour le protéger. Les blessures
L’échappement du moteur de ce produit Il est possible que le ventilateur se
par perforation dues au liquide sont
contient des produits chimiques connus par mette en marche automatiquement,
indépendamment du fait que le moteur soit extrêmement toxiques et dangereuses. En
l’état de Californie, comme étant une cause
en train de fonctionner ou pas. Pour éviter cas de blessure, demander immédiatement
de cancer, d’anomalies congénitales ou
les blessures, laisser refroidir le moteur de l’aide médicale.
autres effets nocifs à la reproduction.
avant d’approcher les mains.
Great user manuals database on UserManuals.info 9
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Zur Gewährleistung eines sicheren Betriebs sind folgende Hinweise zu lesen und ihre Bedeutung zu verstehen. Weitere wichtige Sicherheitsinformationen
HQWQHKPHQ6LHGHP+HUVWHOOHUKDQGEXFKIU,KUH$XVUVWXQJ'DVYRUOLHJHQGH+DQGEXFKHQWKlOW6LFKHUKHLWVYRUNHKUXQJHQGLHLP)ROJHQGHQQlKHUHUOlXWHUW
werden. Lesen Sie diese Angaben aufmerksam durch.
WARNUNG :DUQXQJ ZLUG EHQXW]W XP DXI GDV 9RUKDQGHQVHLQ HLQHU *HIDKU DXIPHUNVDP ]X PDFKHQ GLH ]X VFKZHUHQ 3HUVRQHQVFKlGHQ 7RG RGHU
EHWUlFKWOLFKHP6DFKVFKDGHQIKUHQNDQQZHQQGLH:DUQXQJLJQRULHUWZLUG
ACHTUNG $FKWXQJZLUGEHQXW]WXPDXIGDV9RUKDQGHQVHLQHLQHU*HIDKUDXIPHUNVDP]XPDFKHQGLH]XJHULQJHUHQ3HUVRQHQRGHU6DFKVFKlGHQ
IKUHQNDQQZHQQGHU+LQZHLV$FKWXQJLJQRULHUWZLUG
WICHTIG Weist auf technische Informationen mit besonderer Bedeutung hin, die nicht vernachlässigt werden sollten
Versehentliche Starts können Rotierende Teile können schwere Kohlenmonoxid kann zu starker Heiße Teile können schwere
schwere Verletzungen oder Tod Verletzungen verursachen. Übelkeit, Ohnmacht oder zum Tod Verbrennungen verursachen.
verursachen. führen.
Halten Sie sich vom laufenden Motor %HUKUHQ6LHGHQ0RWRUZlKUHQGGHV
Trennen und erden Sie vor der fern. 9HUPHLGHQ6LHGDV(LQDWPHQYRQ Betriebs oder unmittelbar nach dem
:DUWXQJGDV=QGNHU]HQNDEHO Abgasen. Nehmen Sie den Motor Ausschalten nicht.
niemals in einem geschlossenen
Gebäude oder in beengter Umgebung
in Betrieb..
Great
10 user manuals database on UserManuals.info
WARNUNG WARNUNG WARNUNG ACHTUNG
Explosiver Kraftstoff kann Brände Explosives Gas kann Brände Heiße Flüssigkeit kann schwere Elektrische Schläge können
und schwere Verbrennungen und schwere Säureverätzungen Verbrennungen verursachen. Verletzungen verursachen.
verursachen. verursachen. gIIQHQ6LHGHQ.KOHUQLFKWVRODQJH %HUKUHQ6LHEHLODXIHQGHP0RWRU
%HIOOHQ6LHGHQ.UDIWVWRIIWDQNQLFKW Laden Sie die Batterie nur in einem GHU0RWRUOlXIWRGHUVLFKKHLDQIKOW keine elektrischen Leitungen.
bei heißem oder laufendem Motor. JXWEHOIWHWHQ%HUHLFK+DOWHQ6LH
=QGTXHOOHQIHUQ Heiße Flüssigkeiten! Elektrischer Schlag!
'LH.KOÀVVLJNHLWNDQQLP%HWULHEVHKU Bei laufendem Motor niemals
Explosiver Kraftstoff! Explosives Gas! heiß werden. Wenn der Kühlerverschluss elektrischen Leitungen oder Bauteile
Kraftstoff ist äußerst leicht entzündlich. Batterien erzeugen beim Laden bei heißem Motor bewegt wird, können berühren. Sie können elektrische
Seine Dämpfe können bei Entzündung explosives Wasserstoffgas. Laden Sie Dampf und kochend heiße Flüssigkeit Schläge verursachen.
explodieren. Bewahren Sie Kraftstoff die Batterien zur Verhinderung eines austreten und schwere Verbrennungen
ausschließlich in zugelassenen Brands oder einer Explosion nur in verursachen.
Behältern in gut belüfteten, gut belüfteten Bereichen. Halten Sie Schalten Sie die Maschine aus. Öffnen
unbewohnten Gebäuden und von Funken, offene Flammen und andere Sie den Kühler erst, wenn der Motor
Funken oder Flammen entfernt auf.
Befüllen Sie den Kraftstofftank nicht
Zündquellen stets von der Batterie soweit abgekühlt ist, dass Sie ihn mit
bloßen Händen anfassen können. Lösen
WARNUNG
fern. Bewahren Sie Batterien für
bei heißem oder laufendem Motor, da Kinder unzugänglich auf. Nehmen Sie Sie den Verschluss langsam, um den
sich verschütteter Kraftstoff entzünden vor einer Batteriewartung sämtlichen Überdruck abzulassen, ehe Sie ihn ganz
kann, wenn er mit heißen Teilen oder Schmuck ab. Stellen Sie vor dem aufdrehen.
Funken von der Zündung in Berührung Trennen des negativen (-) Massekabels
kommt. Starten sie den Motor nicht in
der Nähe von verschüttetem Kraftstoff.
sicher, dass alle Schalter ausgeschaltet
sind (OFF). Ist ein Schalter
ACHTUNG Flüssigkeiten, die unter hohem Druck
Verwenden Sie niemals Kraftstoff als eingeschaltet (ON), entsteht an der herausspritzen, können in die Haut
Reinigungsmittel. Massekabelklemme ein Funke, der eindringen und schwere oder tödliche
eine Explosion auslösen könnte, wenn Verletzungen verursachen.
Wasserstoffgas oder Kraftstoffdämpfe Arbeiten Sie ohne ausreichende
vorhanden sind. 6FKXOXQJRGHU6LFKHUKHLWVDXVUVWXQJ
QLFKWDP.UDIWVWRIIV\VWHP
5RWLHUHQGH/IWHUÀJHON|QQHQ6FKQLWWH
Kalifornien Knochenbrüche und Verletzungen Gefahr Durch Herausspritzen Von
verursachen. Flüssigkeiten Unter Hohem Druck!
Proposition 65 Warnung Das Kraftstoffsystem darf nur von
Ausreichend Abstand halten, um
9HUOHW]XQJHQ]XYHUPHLGHQ/IWHUVFKXW] entsprechend ausgebildetem und mit
Motorabgase von diesem Produkt enthalten nicht entfernen. Schutzausrüstung ausgestattetem Personal
Chemikalien, die nach Kenntnis des 5RWLHUHQGH/IWHUÀJHO! gewartet werden. Verletzungen, die durch
Der Lüfter kann automatisch anlaufen, Herausspritzen von Flüssigkeiten unter
Bundesstaates Kalifornien Krebs, Geburtsfehler hohem Druck entstehen, sind sehr toxisch
auch bei stehendem Motor. Hände zur
und andere genetische Defekte hervorrufen. Vermeidung von Verletzungen fernhalten, und gefährlich. Bei Verletzungen sofort
bis der Motor abgekühlt ist. einen Arzt aufsuchen.
Great user manuals database on UserManuals.info 11
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
3DUD JDUDQWL]DU XQ IXQFLRQDPLHQWR VHJXUR OHD GHWHQLGDPHQWH ODV VLJXLHQWHV LQVWUXFFLRQHV &RQVXOWH WDPELpQ HO PDQXDO GHO IDEULFDQWH GH VX HTXLSR GRQGH
HQFRQWUDUiPiVLQIRUPDFLyQGHVHJXULGDGLPSRUWDQWH$FRQWLQXDFLyQVHH[SOLFDQODVSUHFDXFLRQHVGHVHJXULGDGGHOSUHVHQWHPDQXDO/HURJDPRVTXHODVOHD
atentamente.
ADVERTENCIA El término “Advertencia “ se utiliza para indicar la existencia de riesgos que pueden ocasionar lesiones personales graves, la muerte, o
GDxRVLPSRUWDQWHVHQHOHTXLSRVLQRVHWLHQHHQFXHQWDGLFKDLQIRUPDFLyQ
PRECAUCIÓN (OWpUPLQR³SUHFDXFLyQ´VHXWLOL]DSDUDLQGLFDUODH[LVWHQFLDGHULHVJRVTXHSXHGHQRFDVLRQDUOHVLRQHVSHUVRQDOHVOHYHVRGDxRVHQHO
equipo si no se tiene en cuenta dicha información.
IMPORTANTE Indica información técnica particularmente importante, que no debe ser ignorada.
Los arranques accidentales pueden Las piezas rotatorias pueden El monóxido de carbono puede Las piezas calientes pueden
provocar lesiones graves o la causar lesiones graves. provocar náuseas, mareos o la causar quemaduras graves.
muerte. Manténgase alejado del motor cuando muerte. No toque el motor durante el
Antes de llevar a cabo trabajos esté en funcionamiento. Evite inhalar los humos de escape funcionamiento o inmediatamente
de mantenimiento o reparación, y nunca haga funcionar el motor en después de pararse.
GHVFRQHFWH\DtVOHHOFDEOHGHODEXMtD ORFDOHVFHUUDGRVRiUHDVFRQ¿QDGDV
Great
12 user manuals database on UserManuals.info
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ADVERTENCIA PRECAUCIÓN
La explosión del carburante puede El gas explosivo puede provocar Los líquidos calientes pueden causar Las descargas eléctricas pueden
provocar incendios y quemaduras incendios y quemaduras graves quemaduras graves. provocar lesiones.
graves. por ácido. 1RDÀRMHODWDSDGHOUDGLDGRUPLHQWUDVHO No toque los cables con el motor en
No llene el tanque de combustible &DUJXHVLHPSUHODVEDWHUtDVHQ motor esté funcionando o caliente al tacto. funcionamiento.
con el motor en funcionamiento o lugares bien ventilados. Mantenga ¡Líquido Caliente! ¡Descarga Eléctrica!
caliente. alejadas las fuentes de ignición. El refrigerante líquido puede calentarse No toque nunca los cables o componentes
¡Carburante Explosivo! ¡Gas Explosivo! mucho durante el funcionamiento. Girar eléctricos con el motor en funcionamiento.
/DFRPEXVWLEOHHVPX\LQÀDPDEOH\ Las baterías emanan hidrógeno la tapa del radiador mientras el motor Pueden provocar descargas eléctricas.
sus vapores pueden hacer explosión si explosivo cuando se están cargando. está caliente puede hacer que salga
VHLQÀDPDQ$OPDFHQHODFRPEXVWLEOH Para evitar incendios o explosiones, vapor y líquido ardiendo y causar graves
siempre en contenedores homologados, cargue siempre las baterías en lugares quemaduras.
en locales desocupados, bien ventilados bien ventilados. Mantenga siempre las Apague la máquina. Quite el tapón ADVERTENCIA
y lejos de chispas o llamas. No llene llamas abiertas, chispas y otras fuentes del radiador únicamente cuando se
el tanque de combustible con el motor de ignición alejadas de la batería. KD\DHQIULDGRORVX¿FLHQWHFRPRSDUD
Tenga las baterías fuera del alcance de WRFDUORFRQODVPDQRVGHVQXGDV$ÀRMH
en funcionamiento o caliente, pues
los niños. Quítese todo tipo de alhajas lentamente el tapón hasta la primera
si el combustible derramado entra en
parada para aliviar la presión antes de
contacto con las piezas calientes del para realizar labores de mantenimiento
quitarlo completamente.
motor o las chispas de encendido, se en las baterías.
SXHGHLQÀDPDU1RDUUDQTXHHOPRWRUVL Antes de desconectar el cable de masa
negativo (-), compruebe que todos los
hay combustible derramado cerca. No
utilice nunca combustible como agente interruptores están desconectados PRECAUCIÓN Los líquidos a alta presión pueden
perforar la piel y provocar lesiones
de limpieza. (OFF). Si estuviesen conectados (ON), graves o la muerte.
se producirían chispas en el terminal No trabaje en el sistema de combustible
del cable de masa que podría provocar sin una formación o el equipo de
una explosión en presencia de vapores
seguridad adecuado.
de hidrógeno o de combustivel.
¡Perforación del Líquido a Alta
Las aspas giratorias del ventilador
Presión!
pueden provocar cortes, rotura de
El sistema de combustible deberá ser
huesos y lesiones.
California Advertencia Conforme mantenido sólo por personal formado
Manténgase alejado para evitar lesiones. adecuadamente y que lleve un equipo
a la Proposición 65 No retire las protecciones del ventilador. de seguridad protector. Las lesiones por
¡Aspas de Ventilador Giratorias! perforación de líquidos son muy tóxicas y
Los gases de escape de este producto El ventilador puede ponerse en marcha peligrosas. Si se produce cualquier lesión,
contienen sustancias químicas conocidas por automáticamente esté funcionando o no pida asistencia sanitaria inmediatamente.
el Estado de California como causantes de el motor. Para evitar lesiones, mantenga
cáncer, defectos de nacimiento, y otros daños las manos alejadas hasta que el motor se
en el sistema reproductivo. haya enfriado.
ADVERTÊNCIA 8WLOL]DVHDDGYHUWrQFLDSDUDLQGLFDUDSUHVHQoDGHXPSHULJRTXHSRGHFDXVDUIHULPHQWRVSHVVRDLVJUDYHVPRUWHRXGDQRVPDWHULDLV
substanciais caso seja ignorada
AVISO 8WLOL]DVHRDYLVRSDUDLQGLFDUDSUHVHQoDGHXPSHULJRTXHFDXVDUiRXSRGHFDXVDUIHULPHQWRVSHVVRDLVOLJHLURVRXGDQRVPDWHULDLVFDVR
seja ignorado
. IMPORTANTE Indica informações técnicas de particular importância a não descurar.
Os Arranques acidentais podem As Peças Rotativas podem causar O Monóxido de Carbono pode As Peças Quentes podem causar
causar ferimentos graves ou ferimentos graves. causar náuseas graves, desmaio ferimentos graves.
morte. Afaste-se quando o motor estiver a ou a morte. Não toque no motor enquanto este
Antes de qualquer tarefa desligue funcionar. Evite inalar os gases de escape e estiver a trabalhar ou imediatamente
e ligue à terra o cabo da vela de QXQFDOLJXHRPRWRUQXPHGLItFLR após parar.
ignição. IHFKDGRRXQXPDiUHDSHTXHQD
Arranques Acidentais! Peças Rotativas! Gases de Escape Letais! Peças Quentes!
Desactivar o motor. O arranque Para evitar ferimentos, mantenha as Os gases de escape do motor contêm Os componentes do motor podem
acidental pode causar ferimentos mãos, os pés, o cabelo e o vestuário monóxido de carbono venenoso. O ¿FDUH[WUHPDPHQWHTXHQWHVGXUDQWH
graves ou morte. Antes de trabalhar no longe de quaisquer peças rotativas. monóxido de carbono é inodoro, incolor o funcionamento. Para evitar
motor ou no equipamento, desactive o Nunca ligue o motor sem as tampas, as e, se inalado, pode causar morte. Evite queimaduras graves, não toque nestas
motor conforme se segue: 1) Desligue blindagens ou as protecções. inalar os gases de escape e nunca áreas enquanto o motor estiver a
o cabo negativo (-) da bateria da ligue o motor num edifício fechado ou trabalhar ou imediatamente após ter
bateria. numa área pequena. sido desligado. Nunca ligue o motor
sem as blindagens térmicas ou as
protecções.
Great
14 user manuals database on UserManuals.info
ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA AVISO
0$,17(1$1&(352&('85(6$33/<72(1*,1(23(5$7,1*81'(51250$/23(5$7,1*&21',7,216$1'$5(72%(3(5)250('$77+()5(48(1&<
287/,1(',1($&+6(&7,21
*/,,17(59$//,',0$187(1=,21(35(9(17,9$48,5,3257$7,62129$/,',3(5/¶87,/,==2'(/02725()$772)81=,21$5(,1&21',=,21,'¶(6(5&,=,2
1250$/,(&21&20%867,%,/((2/,2&21)250,$//(&$5$77(5,67,&+(7(&1,&+(5,3257$7(,148(6720$18$/(
/(6,17(59$//(6'¶(175(7,(135e9(17,),&,,1',48e61(6¶$33/,48(1748(6,/(027(85(670,6(10$5&+('$16'(6&21',7,216'()21&7,211(0(17
1250$/(6(748(/(&20%867,%/((7/¶+8,/(6217&21)250(6$8;&$5$&7e5,67,48(67(&+1,48(6&217(18(6'$16&(0$18(/
',(+,(5$1*(*(%(1(1:$5781*6,17(59$//(%(=,(+(16,&+$8)(,1(9(5:(1'81*'(6027256817(51250$/(1%(75,(%6%(',1*81*(181'
817(59(5:(1'81*921.5$)7672))81'g/',('(1,1',(6(0+$1'%8&+$8)*()h+57(17(&+1,6&+(1(,*(16&+$)7(1(17635(&+(1
/26,17(59$/26'(0$17(1,0,(17235(9(17,92$48Ë'(6&5,7266219È/,'263$5$(/862'(/02725(1&21',&,21(6'(75$%$-21250$/(6<&21
&20%867,%/(<$&(,7(48(&803/(1/$6&$5$&7(5Ë67,&$6'(6&5,7$6(1(67(0$18$/
26,17(59$/26'(0$187(1d235(9(17,9$$48,,1',&$'26629È/,'263$5$$87,/,=$d2'202725)(,72)81&,21$5(0&21',d®(6'((;(5&Ë&,2
1250$,6(&20&20%867Ë9(/(Ï/(2&21)250(6$6&$5$&7(5Ë67,&$67e&1,&$6,1',&$'$61(67(0$18$/
AFTER THE FIRST 50 WORKING HOURS - DOPO LE PRIME 50 ORE - APRES LES 50 PREMIERES HEURES -
NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN - DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS - APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS
P. 74-76 P. 81
Great
16 user manuals database on UserManuals.info
ORDINARY MAINTENANCE - MANUNTENZIONE ORDINARIA
ENTRETIEN ORDINAIRE - ORDENTLICHE WARTUNG
MANUTENCION ORDINARIA - MANUNTENAÇÃO NORMAL
)XHO/LQHV7XEL&DUEXUDQWH7X\DX[&RPEXVWLEOH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ7XERVGH&RPEXVWLEOH7XERV
&RPEXVWtYHLV
)DQ$OWHUQDWRU%HOW7HQVLRQ7HQVLRQH
7HQVLRQH&LQJKLD9HQWROD$OWHUQDWRUH7HQVLRQ&RXUURLH9HQWLODWHXU
&LQJKLD 9HQWROD$OWHUQDWRUH 7HQVLRQ &RXUURLH 9HQWLODWHXU
$OWHUQDWHXU.HLOULHPHQV/IWHU7HQVLyQ&RUUHD9HQWLODGRU$OWHUQDGRU7HQVmR&LQFKD9HQWLODGRU
Alternador
&KHFNSDSHUHOHPHQWIRUGLUW\ORRVHRUGDPDJHGSDUWVLQDFFRUGDQFHZLWKWKHPDLQWHQDQFHVFKHGXOH'HSHQGLQJRQWKHHQYLURQPHQWWKHHQJLQHLVXVHGLQFOHDQDQGUHSODFH
¿OWHUPRUHRIWHQHVSHFLDOO\LQGXVW\GLUW\FRQGLWLRQV
,OSHULRGRGLWHPSRFKHGHYHLQWHUFRUUHUHSULPDGLSXOLUHRVRVWLWXLUHO¶HOHPHQWR¿OWUDQWHqVXERUGLQDWRDOO¶DPELHQWHLQFXLRSHUDLOPRWRUH,QFRQGL]LRQLDPELHQWDOLPROWRSROYHURVH
LO¿OWURGHOO¶DULDGHYHHVVHUHSXOLWRHVRVWLWXLWRSLVSHVVR
/HWHPSVTXLGRLWV¶pFRXOHUDYDQWGHQHWWR\HURXGHUHPSODFHUO¶pOpPHQW¿OWUDQWGpSHQGGHVFRQGLWLRQVGDQVOHVTXHOOHVOHPRWHXUWRXUQH1HWWR\HUHWUHPSODFHUSOXVVRXYHQWOH
¿OWUHjDLUGRLWTXDQGOHPLOLHXHVWWUqVSRXVVLpUHX[
'DV=HLWLQWHUYDOO]ZLVFKHQGHQ5HLQLJXQJHQRGHUGHP$XVZHFKVHOQGHV)LOWHUHOHPHQWVKlQJWYRQGHU8PJHEXQJDELQGHUGHU0RWRUYHUZHQGHWZLUG,QVHKUVWDXELJHU
8PJHEXQJPXVVGHU/XIW¿OWHU|IWHUJHUHLQLJWXQGDXVJHWDXVFKWZHUGHQ
(OLQWHUYDORGHWLHPSRTXHGHEHWUDQVFXUULUDQWHVGHOLPSLDURVXVWLWXLUHOHOHPHQWR¿OWUDQWHGHSHQGHGHODPELHQWHGHIXQFLRQDPLHQWRGHOPRWRU(QDPELHQWHVPX\SROYRULHQWRV
HO¿OWURGHDLUHGHEHVHUOLPSLR\GHEHVXVWLWXLUVHPiVDPHQXGR
2SHUtRGRGHWHPSRTXHKiGHSDVVDUDQWHVGHOLPSDURXVXEVWLWXLURHOHPHQWR¿OWUDQWHHVWiVXERUGLQDGRDRDPELHQWHHPTXHRPRWRUWUDEDOKD(PFRQGLo}HVDPELHQWDLVPXLWR
SRHLUHQWDVR¿OWURGRDUGHYHVHUOLPSRHVXEVWLWXtGRPXLWDVYH]HV
Great user manuals database on UserManuals.info 17
CHECK - CONTROLLO - CONTRÔLE - KONTROLLE - COMPROBACÍON - CONTRÔLE
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO 10 250 300 500 1000 5000 10000
&RROLQJ+RVHV0DQLFRWWL/LTXLGRGL5DIIUHGGDPHQWR0DQFKRQVGH/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW0XIIHQ
GHV.KOPLWWHOV0DQJXLWRVGH/tTXLGRGH5HIURJHUDFLyQ&DVTXLOKRVSDUD/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR (*)
5XEEHU,QWDNH+RVH$LU)LOWHUDQG,QWDNH0DQLIROGIRU(QJLQHVZLWK5HPRWH$LU)LOWHU7XERLQ*RPPD
$VS)LOWUR$ULD&ROO$VS3HU0RW&RQ)LOWUR$ULDD'LVW7X\DXG¶$VSLUDWLRQHQ&DRXWFKRXF)LOWUHj$LU
GX&ROOHFWHXUG¶$GPLVVLRQ3RXU0RW$YHF6\VWqPHGH)LOWUDJHG¶$LUj'LVWDQFH*XPPLDQVDXJVFKODXFK
/XIW¿OWHU$QVDXJNUPPHU)U0RW0LW/XIW¿OWHU0LW$EVWDQG7XERGH*RPDGH'LPHQVLyQ)LOWURGH
$LUH&ROHFWRUGH$GPLVLyQ3DUD0RW&RQ)LOWURGH$LUH5HPRWR7XERGH%RUUDFKDGH$VSLUDomR)LOWUR
DU&ROHFWRUGH$VSLUDomR3DUD0RWFRP)LOWURGHDUD'LVWkQFLD
9DOYH&OHDUDQFH5HJLVWUR*LRFR9DOYROH5pJODJH-HX6RXSDSHV(LQVWDOOHQGHV9HQWLOVSLHOV$MXVWH
da 7RODUkQFLD5HJLVWUR-XHJRGH9iOYXODV$SXUDPHQWRYiOYXOD (**)
IQMHFWRU&OHDQLQJDQG$GMXVWPHQW7DUDWXUDH3XOL]LD,QLHWWRUL7DUDJHHW1HWWR\DJH,QMHFWHXU
(LQVSULW]GVHQhEHUSUIHQ$MXVWH\/LPSLH]D,Q\HFWRUHV7DUDGXUDH/LPSH]D,QMHFWRUHV
)OXVK5DGLDWRU3XOL]LD,QWHUQD5DGLDWRUH1HWWR\DJH,QWpULHXUGX5DGLDWHXU,QQHQUHLQLJXQJGHV.KOHUV
- Limpieza del Interior del Radiador - Limpeza Interna do Radiador
&OHDQ)XHO7DQN3XOL]LD6HUEDWRWLR&RPEXVWLELOH1HWWR\DJHGX5pVHUYRLUj&RPEXVWLEOH5HLQLJXQJ
.UDIWVWRIIWDQN/LPSLH]D'HSyVLWR&RPEXVWLEOH/LPSH]DGR'HSyVLWRGR&RPEXVWtYHO
Great
18 user manuals database on UserManuals.info
REPLACEMENT - SOSTITUZIONE - REMPLACEMENT - AUSWECHSELN - SUSTITUCIÓN - SUBSTITUIÇÃO
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x STUNDEN
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS PERIODO x HORAS - FREQUÉNCIA x HORAS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO 10 250 300 500 1000 5000 10000
(QJLQH2LO2OLR0RWRUH+XLOH0RWHXUgOGDWHQ$FHLWHGHO0RWRUÏOHRGR0RWRU
2LO)LOWHU)LOWUR2OLR)LOWUHD+XLOHgO)LOWHU)LOWUR$FHLWH)LOWURÏOHR
)XHO)LOWHU)LOWUR&RPEXVWLELOH)LOWUHD&RPEXVWLEOH%UHQQVWRI¿OWHU)LOWUR&RPEXVWLEOH)LOWUR&RPEXVWLYHO
$OWHUQDWRU%HOW&LQJKLD$OWHUQDWRUH&RXUURLH$OWHUQDWHXU'UHKVWURPJHQHUDWRU5LHPHQ&RUUHD$OWHUQDGRU&LQFKD
Alternador
&RRODQW/LTXLGRGL5DIIUHGGDPHQWR/LTXLGH5HIULJHUDQW.KOÀVVLJNHLW/LTXLGRGH5HIULJHUDFLyQ/LTXLGR(V¿UDPHQWR
)XHO/LQHV7XEL&DUEXUDQWH7X\DX[&RPEXVWLEOH.UDIWVRIÀHLWXQJHQ7XERVGH&RPEXVWLEOH7XERV&RPEXVWtYHLV
5XEEHU,QWDNH+RVH$LU)LOWHUDQG,QWDNH0DQLIROG7XERLQ*RPPD$VS)LOWUR$ULD&ROO$VS7X\DXG¶DVSLUHQ
&DRXWFKRXF)LOWUHj$LUGX&ROOG¶$GPLVV*XPPLDQVDXJVFKODXFK/XIW¿OWHU$QVDXJNUPPHU7XERGH*RPDGH
$GPLV)LOWURGH$LUH&RO'H$GPLV7XERGH%RUUDFKDGH$VSLU)LOWURDU&ROGH$VSLU
&RRODQW+RVHV0DQLFRWWL/LTXLGRGL5DIIUHGG0DQFKRQVGH/LTXLGHGH5HIURLG0XIIHQGHV.KOPLWWHOV0DQJXLWRV
de/tTXLGRGH5HIULJHU&DVTLOKRVSDUD/tTXLGRGH$UUHIHFLPHQWR
7LPLQJ%HOW&LQJKLD'LVWULEX]LRQH&RXUURLHGH'LVWULEXWLRQ9HUWHLOHUULHPHQ&RUUHDGH'LVWULEXFLyQ&RUUHLDGH'LVWULEXLomR
Every 4000 hours or 4 Years - Ogni 4000 ore o 4 anni - Toutes les
KHXUHVRXDQV$OOH6WXQGHQXQG\DKUH&DGD
'U\$LU&OHDQHU([WHUQDO&DUWULGJH&DUWXFFLD(VWHUQD)LOWUR$ULDD6HFFR&DUWRXFKH([WpULHXUH)LOWUHD$LU
KRUDVRDQRV&DGDRUDVRDQRV
'HVVpFKpHbXVVHUHU7URFNHQOXIW¿OWHUHLQVDW]&DUWXFKR([WHUQRGHO)LOWURGH$LUH6HFR&DUWXFKR([WHUQR)LOWURDU¬ ****
Seco
)LOWHU(OHPHQW3DQHO$LU)LOWHU0DVVD)LOWUDQWH)LOWUR$ULDD3DQQHOOR0DVVH)LOWUDQWHGH)LOWUHj$LUi3DQQHDX $IWHUVL[FOHDQLQJFKHFNV'RSR&RQWUROOLFRQ3XOL]LD$X
)LOWHUHOHPHQW3ODWWHQOXIW¿OWHU0DVD)LOWUDQWHGHO)LOWURGH$LUHGH3DQHO0DVVD)LOWUDQWHGR)LOWURGHDUGH %RXWGH&RQWU{OHV$YHF1HWWR\DJH1DFK.RQWUROOHQ
0LW5HLQLJXQJ7UDV,QVSHFFLRQHV&RQ/LPSLH]D$SyV
&RQWURORVFRP/LPSH]D
- If you are using oil of a quality lower than the prescribed one then you will have to replace it every 125 hours for the standard sump and every 150 hours for the enhanced sump.
- Se si utilizza olio di qualità inferiore a quello prescritto sostituirlo ogni 125 ore per la coppa standard e 150 per la coppa maggiorata.
- Si l’huile utilisée est de qualité inférieure à celle indiqué, la vindanger toutes les 125 heures s’il s’agit d’un carter standard et toutes les 150 heures s’il s’agit d’un carter
surdimensionné.
:HQQgOHLQHUQLHGULJHUHQ4XDOLWlWDOVYRUJHVFKULHEHQHQYHUZHQGHWZLUGVROOWHHVEHL6WDQGDUG|OZDQQHQDOOH%HWULHEVVWXQGHQEHLYHUJU|HUHUWHQgOZDQQHQDOOH
Stunden gewechselt werden.
- Si se utiliza un aceite de calidad inferior al que recomendado deberà sustituirse cada 125 horas en caso de càrter estàndar o cada 150 en caso de càrter sobredimensionado.
- Se utilizar óleo de qualidade inferior à quele prescrito, substitua- o a cada 125 horas para o càrter padrao e 150 para o càrter aumentado.
- If engine use is infrequent, replace every year.
- If engine use is infrequent, replace every 2 years.
- In caso di scarso utilizzo: ogni anno. - In caso di scarso utilizzo: ogni due anni
- En cas d’emploi limitè: tous les ans. - En cas d’emploi limitè: tous les 2 ans
,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJ\HGHVMDKU ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH-DKUH
(QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV
(PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRWRGRVRVDxRV - Em situações de reduzida utilização, cada dois ano
- Once removed, the timing belt must be replaced, regardless of the maintenance schedule. If engine use is infrequent, replace timing belt every 4 years.
4XDQGRVLULPXRYHODFLQJKLDGLVWULEX]LRQHqQHFHVVDULRVRVWLWXLUODDQFKHVHQRQKDWHUPLQDWRLOSHULRGRGLPRWRSUHYLVWR,QFDVRGLVFDUVRXWLOL]]RRJQLDQQL
/RUVTX¶RQGpPRQWHODFRXUURLHGHGLVWULEXWLRQLOHVWQpFHVVDLUHGHODUHPSODFHUPrPHVLVDSpULRGHGHIRQFWLRQQHPHQWSUpYXHjO¶RULJLQHQ¶HVWSDVWHUPLQpH(QFDVG¶HPSORLOLPLWq
tous les 4 ans
:HQQGHU9HUWHLOHUULHPHQHQWIHUQWZLUGPXVVHUDXVJHZHFKVHOWZHUGHQDXFKZHQQVHLQH+DOWEDUNHLWVGDXHUQRFKQLFKWHUUHLFKWLVW,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ
Benutzung: alle 4 Jahre
&XDQGRVHTXLWDODFRUUHDGHGLVWULEXFLyQHVQHFHVDULRVXVWLWXLUODDXQTXHQRKD\DWHUPLQDGRHOSHULRGRGHIXQFLRQDPLHQWRSUHYLVWR(QFDVRGHHVFDVD
XWLOL]DFLyQFDGDDxRV
4XDQGRUHPRYHUDFRUUHLDGHGLVWULEXLomRpQHFHVViULRVXEVWLWXLODPHVPRVHQmRIRUWHUPLQDGRRSHUtRGRGHPRWRSUHYLVWR(PVLWXDo}HVGHUHGX]LGDXWLOL]DomRFDGD
anos
7KHWLPHLQWHUYDOEHWZHHQFOHDQLQJRUUHSODFLQJWKH¿OWHUHOHPHQWGHSHQGVRQWKHHQYLURQPHQWLQZKLFKWKHHQJLQHLVRSHUDWHG7KHDLU¿OWHUPXVWEHFOHDQHGDQGUHSODFHG
more frequently In very dusty conditions.
,OSHULRGRGLWHPSRFKHGHYHLQWHUFRUUHUHSULPDGLSXOLUHRVRVWLWXLUHO¶HOHPHQWR¿OWUDQWHqVXERUGLQDWRDOO¶DPELHQWHLQFXLRSHUDLOPRWRUH,QFRQGL]LRQLDPELHQWDOLPROWRSROYHURVH
LO¿OWURGHOO¶DULDGHYHHVVHUHSXOLWRHVRVWLWXLWRSLVSHVVR
/HWHPSVTXLGRLWV¶pFRXOHUDYDQWGHQHWWR\HURXGHUHPSODFHUO¶pOpPHQW¿OWUDQWGpSHQGGHVFRQGLWLRQVGDQVOHVTXHOOHVOHPRWHXUWRXUQH1HWWR\HUHWUHPSODFHUSOXVVRXYHQWOH
¿OWUHjDLUGRLWTXDQGOHPLOLHXHVWWUqVSRXVVLpUHX[
'DV=HLWLQWHUYDOO]ZLVFKHQGHQ5HLQLJXQJHQRGHUGHP$XVZHFKVHOQGHV)LOWHUHOHPHQWVKlQJWYRQGHU8PJHEXQJDELQGHUGHU0RWRUYHUZHQGHWZLUG,QVHKUVWDXELJHU
8PJHEXQJPXVVGHU/XIW¿OWHU|IWHUJHUHLQLJWXQGDXVJHWDXVFKWZHUGHQ
(OLQWHUYDORGHWLHPSRTXHGHEHWUDQVFXUULUDQWHVGHOLPSLDURVXVWLWXLUHOHOHPHQWR¿OWUDQWHGHSHQGHGHODPELHQWHGHIXQFLRQDPLHQWRGHOPRWRU(QDPELHQWHVPX\SROYRULHQWRV
HO¿OWURGHDLUHGHEHVHUOLPSLR\GHEHVXVWLWXLUVHPiVDPHQXGR
2SHUtRGRGHWHPSRTXHKiGHSDVVDUDQWHVGHOLPSDURXVXEVWLWXLURHOHPHQWR¿OWUDQWHHVWiVXERUGLQDGRDRDPELHQWHHPTXHRPRWRUWUDEDOKD(PFRQGLo}HVDPELHQWDLV
PXLWRSRHLUHQWDVR¿OWURGRDUGHYHVHUOLPSRHVXEVWLWXtGRPXLWDVYH]HV
Great
20 user manuals database on UserManuals.info
OVERHAUL - REVISIONE - REVISION - ÜBERHOLUNG - REVISION - REVISÃO
FREQUENCY x HOURS - PERIODICITA’ x ORE
OPERATION DESCRIPTION - DESCRIZIONE OPERAZIONE FREQUENCE x HEURES - WARTUNGSPERIODEN x
DESCRIPTION DE L’OPÉRATION - BESCHREIBUNG DES ARBEITSVORGANGS STUNDEN - PERIODO x HORAS- FREQUÉNCIA x HORAS
DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN - DESCRIÇÃO DA OPERAÇÃO 10 250 300 500 1000 5000 10000
EU Approval Code
Omologazione
Homologation
Zulassung
Homologación
Homologação
- EPA Label
- Targhetta Norme EPA EMISSION CONTROL INFORMATION
- Plaquette Normes EPA THIS ENGINE COMPLIES WITH U.S. EPA /
CALIFORNIA REGULATIONS FOR 2008
- EPA-Richtlinien NONROAD DIESEL ENGINES
POWER CATEGORY:
- Placa Normas EPA DISPL.: PM:
EPA FAMILY ID:
- Placa normas EPA
FUEL TYPE: LOW SULFUR OR ULTRA LOW
SULFUR FUEL ONLY
TUNEUP SPECIFICATION:
INJECTION TIMING:
INJECTOR OPENING PRESSURE:
Great
22 user manuals database on UserManuals.info
PREFACE
Every attempt has been made to present accurate and up-to-date technical information in this manual. However, since product development on this engine series is continuous, the
information within is subject to change without notice, and without incurring obligation.
7KHLQIRUPDWLRQFRQWDLQHGZLWKLQWKLVPDQXDOLVWKHVROHSURSHUW\RI.RKOHU&R$VVXFKQRUHSURGXFWLRQRUUHSOLFDWLRQLQZKROHRUSDUWLVDOORZHGZLWKRXWWKHH[SUHVVZULWWHQSHUPLVVLRQ
RI.RKOHU&R
8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWUHSODFHPHQWSDUWFRXOGFDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGPD\YRLGWKHZDUUDQW\
3. The engine may be used or mounted on a machine only by personnel suitably trained in its operation and aware of the dangers involved. This is particularly true for standard and,
DERYHDOOVSHFLDOPDLQWHQDQFHZRUN)RUVSHFLDOPDLQWHQDQFHFRQWDFWSHUVRQQHOWUDLQHGVSHFL¿FDOO\E\.RKOHU7KLVZRUNVKRXOGEHFDUULHGRXWLQDFFRUGDQFHZLWKH[LVWLQJOLWHUDWXUH
,QRUGHUWRPRYHWKHHQJLQHXVHWKHH\HEROWV¿WWHGIRUWKLVSXUSRVHE\.RKOHU7KHVHOLIWLQJSRLQWVDUHKRZHYHUQRWVXLWDEOHIRUWKHHQWLUHHTXLSPHQW
$EELDPRFHUFDWRGLIDUHLOSRVVLELOHSHUGDUHLQIRUPD]LRQLWHFQLFKHDFFXUDWHHDJJLRUQDWHDOO¶LQWHUQRGLTXHVWRPDQXDOH/RVYLOXSSRGHLPRWRUL.RKOHUqWXWWDYLDFRQWLQXRSHUWDQWROH
informazioni contenute all’interno di questa pubblicazione sono soggette a variazioni senza obbligo di preavviso.
/HLQIRUPD]LRQLTXLULSRUWDWHVRQRGLSURSULHWjHVFOXVLYDGHOOD.RKOHU3HUWDQWRQRQVRQRSHUPHVVHULSURGX]LRQLRULVWDPSHQqSDU]LDOLQqWRWDOLVHQ]DLOSHUPHVVRHVSUHVVRGHOOD.RKOHU
OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUVLDQRDGHJXDWDPHQWHDGGHVWUDWHHGDWWUH]]DWHSHUSURYYHGHUHLQPRGRVLFXURHSURIHVVLRQDOHDOOHRSHUD]LRQL
QHFHVVDULH
OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUSRVVHJJDQRXQ¶DGHJXDWDPDQXDOLWjHJOLDWWUH]]LVSHFLDOL.RKOHUSHUSURYYHGHUHLQPRGRVLFXURHSURIHVVLRQDOHDOOH
RSHUD]LRQLQHFHVVDULH
OHSHUVRQHFKHHIIHWWXDQRXQODYRURGLVHUYL]LRVXPRWRUL.RKOHUDEELDQROHWWROHVSHFL¿FKHLQIRUPD]LRQLULJXDUGDQWLOHJLjFLWDWHRSHUD]LRQL6HUYLFHHDEELDQRFKLDUDPHQWHFDSLWROH
operazioni da eseguire.
NOTE GENERALI
8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHULFDPEL.RKOHU/
XVRGLULFDPELVFRUUHWWLSXzFDXVDUHJUDYLGDQQLDOPRWRUHRDFFHOHUDUQHO
XVXUDHSXzLQYDOLGDUHODJDUDQ]LD
/
XWLOL]]R
/
XWLOL]]RRO
LQVWDOOD]LRQHGHOPRWRUHDERUGRGLXQDPDFFKLQDGHYRQRHVVHUHDI¿GDWLHVFOXVLYDPHQWHDOSHUVRQDOHDGHJXDWDPHQWHDGGHVWUDWRFKHFRQRVFDLSHULFROLLPSOLFDWLGDTXHVWH
R O
LQVWDOOD]LRQH GHO PRWRUH D ERUGR GL XQD PDFFKLQD GHYRQR HVVHUH DI¿GDWL HVFOXVLYDPHQWH DO SHUVRQDOH DGHJXDWDPHQWH DGGHVWUDWR FKH FRQRVFD L SHULFROL LPSOLFDWL GD TXHVWH
RSHUD]LRQL4XHVWDPLVXUDGHYHHVVHUHDGRWWDWDSHUWXWWLJOLLQWHUYHQWLGLPDQXWHQ]LRQHRUGLQDULHSDUWLFRODUPHQWHSHUTXHOOLVWUDRUGLQDUL3HUODPDQXWHQ]LRQHVWUDRUGLQDULDFRQWDWWDUHLO
SHUVRQDOHDGGHVWUDWRVSHFL¿FDPHQWHGD.RKOHU4XHVWRLQWHUYHQWRGHYHHVVHUHHVHJXLWRLQFRQIRUPLWjGHOODOHWWHUDWXUDHVLVWHQWH
3HUVSRVWDUHLOPRWRUHXWLOL]]DUHJOLDQHOOLDSSRVLWLLQVWDOODWLGD.RKOHU4XHVWLSXQWLGLVROOHYDPHQWRQRQVRQRDGDWWLSHUVROOHYDUHO
LQWHUDDSSDUHFFKLDWXUD
Great
24 user manuals database on UserManuals.info
PREFACE
1RXVDYRQVIDLWOHSRVVLEOHSRXUGRQQHUGDQVFHPDQXHOGHVLQIRUPDWLRQVWHFKQLTXHVVRLJQpHVHWjMRXU/HGpYHORSSHPHQWGHVPRWHXUV.RKOHUHVWWRXWHIRLVFRQWLQXSDUFRQVpTXHQW
les informations données par cette publication sont sujettes à des variations sans obligation de préavis.
/HVLQIRUPDWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPDQXHOVRQWODSURSULpWpH[FOXVLYHGHOD6Wp.RKOHU$XFXQHUHSURGXFWLRQRXUpLPSUHVVLRQSDUWLHOOHRXWRWDOHQ¶HVWGRQFSHUPLVHVDQVO¶DXWRULVDWLRQ
H[SUHVVHGH.RKOHU
/HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQHWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHUVRQWGPHQWLQIRUPpHVHWpTXLSpHVSRXUH[pFXWHUG¶XQHIDoRQVUHHWSURIHVVLRQQHOOHOHV
RSpUDWLRQVQpFHVVDLUHV
/HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHUSRVVpGHQWXQHIRUPDWLRQPDQXHOOHDSSURSULpHHWOHVRXWLOVVSpFL¿TXHV.RKOHUSRXUH[pFXWHUG¶XQH
IDoRQVUHHWSURIHVVLRQQHOOHOHVRSpUDWLRQVQpFpVVDLUHV
/HVSHUVRQQHVTXLGRLYHQWHIIHFWXHUXQWUDYDLOGH6HUYLFHVXUOHVPRWHXUV.RKOHURQWOXOHVLQIRUPDWLRQVVSpFL¿TXHVFRQFHUQDQWOHVRSpUDWLRQVGH6HUYLFHGpMjPHQWLRQQpHVHWRQW
compris clairement les opérations à exécuter.
NOTES GENERALES
8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHUG¶RULJLQH1HSDVXWLOLVHUOHVSLqFHVGHUHFKDQJHFRUUHFWHVSRXUUDLWHQWUDvQHUO¶XVXUHRXGHVGpJkWVJUDYHVGXPRWHXUHWSRXUUDLW
annuler la garantie.
/H
/HPRWHXUGRLWrWUHXWLOLVpRXPRQWpVXUXQHPDFKLQHXQLTXHPHQWSDUGXSHUVRQQHOGPHQWTXDOL¿pSRXUFHW\SHGHPDQ°XYUHHWFRQVFLHQWGHVGDQJHUVTXHFHFLLPSOLTXH&HFL
PRWHXU GRLW rWUH XWLOLVp RX PRQWp VXU XQH PDFKLQH XQLTXHPHQW SDU GX SHUVRQQHO GPHQW TXDOL¿p SRXU FH W\SH GH PDQ°XYUH HW FRQVFLHQW GHV GDQJHUV TXH FHFL LPSOLTXH &HFL
est particulièrement vrai pour l’entretien normal, mais aussi et surtout pour les travaux de maintenance spéciaux. Pour la maintenance spéciale, contacter le personnel formé
VSpFL¿TXHPHQWSDU.RKOHU&HWUDYDLOGRLWrWUHHIIHFWXpFRQIRUPpPHQWjODGRFXPHQWDWLRQH[LVWDQWH
3RXUGpSODFHUOHPRWHXUXWLOLVHUOHERXORQj°LOLQVWDOOpGDQVFHEXWSDU.RKOHU&HVSRLQWVGHOHYDJHQHVRQWFHSHQGDQWSDVGLVSRQLEOHVSRXUO¶pTXLSHPHQWHQWLHU
'LHLQQGLHVHP:HUNVWDWWKDQGEXFKYHU|IIHQWOLFKWHQ,QIRUPDWLRQHQVLQGGDV(LJHQWXPGHU)LUPD.RKOHU
(VVLQGNHLQH5HSURGXFWLRQHQRGHU1DFKELOGXQJHQLQ7HLOHQRGHULP*HVDPWHQRKQHVFKULIWOLFKH(UODXEQLVGHU)LUPD.RKOHUJHVWDWWHW
'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUJXWJHVFKXOWVLQGXQGGLHQRWZHQGLJHQ.HQQWQLVVHKDEHQIUGLHVH$UEHLWHQ
'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUEHUGLHQRWZHQGLJHQ:HUN]HXJHXQG6SH]LDOZHU]HXJHYHUIJHQXPGLH$UEHLWHQ
DXV]XIKUHQ
'DVGLH3HUVRQRGHU3HUVRQHQGLHGLH$UEHLWHQDXVIKUHQDQGHU0RWRUW\SUHLKH.RKOHUGLHVDFKGLHQOLFKHQ,QIRUPDWLRQHQ]XGHUDXV]XIKUHQGHQ$UEHLWJHOHVHQXQGDXFKLQKDOWOLFK
verstanden haben.
'HU
'HU0RWRUGDUIQXUYRQ3HUVRQHQGLHIUGLHVH$XIJDEHQJHVFKXOWVLQGXQGGLHGDPLWYHUEXQGHQHQ5LVLNHQNHQQHQEHQXW]WRGHUPRQWLHUWZHUGHQ'LHVJLOWEHVRQGHUVIUDOOJHPHLQH
0RWRU GDUI QXU YRQ 3HUVRQHQ GLH IU GLHVH $XIJDEHQ JHVFKXOW VLQG XQG GLH GDPLW YHUEXQGHQHQ 5LVLNHQ NHQQHQ EHQXW]W RGHU PRQWLHUW ZHUGHQ 'LHV JLOW EHVRQGHUV IU DOOJHPHLQH
XQGLQVEHVRQGHUHIUVSH]LHOOH:DUWXQJVDUEHLWHQ%HVRQGHUH:DUWXQJVDUEHLWHQVROOWHQ6LHQXUYRQVSH]LHOOYRQ.RKOHUJHVFKXOWHQ3HUVRQHQDXVIKUHQODVVHQ'LHVH$UEHLWHQPVVHQ
JHPlGHUYRUKDQGHQHQ/LWHUDWXUGXUFKJHIKUWZHUGHQ
4. =XP%HZHJHQGHV0RWRUVGLHIUGLHVHQ=ZHFNYRQ.RKOHUYRUJHVHKHQ$XJHQERO]HQYHUZHQGHQ'LHVH+HEHSXQNWHVLQGMHGRFKQLFKWIUGLHNRPSOHWWH$XVUVWXQJJHHLJQHW
Great
26 user manuals database on UserManuals.info
PREMISA
+HPRVSURFXUDGRKDFHUORSRVLEOHSRUGDULQIRUPDFLyQWpFQLFDSUHFLVD\DOGLDHQHOLQWHULRUGHHVWHPDQXDO/DHYROXFLyQGHORVPRWRUHV.RKOHUHVVLQHPEDUJRFRQWLQXDSRUORWDQWROD
LQIRUPDFLyQFRQWHQLGDHQHOLQWHULRUGHHVWDSXEOLFDFLyQHVWiVXMHWDDYDULDFLRQHVVLQREOLJDFLyQGHSUHYLRDYLVR
/DVLQIRUPDFLRQHVTXHVHUH¿HUHQVRQGHSURSLHGDGH[FOXVLYDGHOD.RKOHUSRUORWDQWRQRHVWiQSHUPLWLGDVUHSURGXFFLRQHVRUHLPSUHVLRQHVQLSDUFLDOHVQLWRWDOHVVLQHOSHUPLVR
H[SUHVRGHOD.RKOHU
1. /
DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUHVWiQDGHFXDGDPHQWHDGLHVWUDGDV\LQVWUXPHQWDGDVSDUDSURFHGHUHQPRGRVHJXUR\SURIHVLRQDODODV
RSHUDFLRQHVQHFHVDULDV
2. /
DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUSRVHHQXQDDGHFXDGDPDQXDOLGDG\ODVKHUUDPLHQWDVHVSHFLDOHV.RKOHUSDUDSURFHGHUHQPRGRVHJXUR\
SURIHVLRQDODODVRSHUDFLRQHVQHFHVDULDV
/DVSHUVRQDVTXHHIHFWXDQXQDODERUGHVHUYLFLRVREUHPRWRUHV.RKOHUKDQOHLGRODVHVSHFt¿FDVLQIRUPDFLRQHVUHIHULGDVDODV\DFLWDGDVRSHUDFLRQHVGHVHUYLFLRKDELHQGR
comprendido claramente las operaciones a seguir.
8VH~QLFDPHQWHSLH]DVGHUHSXHVWRRULJLQDOHV.RKOHU1RXWLOL]DUODVSLH]DVGHUHSXHVWRFRUUHFWDVSXHGHRFDVLRQDUJUDYHVGDxRVRGHVJDVWHGHOPRWRU\SXHGHDQXODUODJDUDQWtD
(O
(OPRWRUVyORORSRGUiXVDURPRQWDUHQXQDPiTXLQDSHUVRQDOIRUPDGRDGHFXDGDPHQWHHQVXIXQFLRQDPLHQWR\FRQVFLHQWHGHORVSHOLJURVTXHFRQOOHYD(VWRHVHVSHFLDOPHQWH
PRWRU VyOR OR SRGUi XVDU R PRQWDU HQ XQD PiTXLQD SHUVRQDO IRUPDGR DGHFXDGDPHQWH HQ VX IXQFLRQDPLHQWR \ FRQVFLHQWH GH ORV SHOLJURV TXH FRQOOHYD (VWR HV HVSHFLDOPHQWH
DSOLFDEOHDORVWUDEDMRVGHPDQWHQLPLHQWRQRUPDOHV\VREUHWRGRORVHVSHFLDOHV3DUDPDQWHQLPLHQWRHVSHFLDOSyQJDVHHQFRQWDFWRFRQSHUVRQDOIRUPDGRHVSHFt¿FDPHQWHSRU.RKOHU
(VWHWUDEDMRVHGHEHUiOOHYDUDFDERFRQIRUPHDORVPDQXDOHVH[LVWHQWHV
3DUD
3DUDPRYHUODPiTXLQDXVHORVSHUQRVGHDQLOODLQVWDODGRVSDUDHVWH¿QSRU.RKOHU6LQHPEDUJRHVWRVSXQWRVGHHOHYDFLyQQRVRQDGHFXDGRVSDUDWRGRHOHTXLSR
PRYHU OD PiTXLQD XVH ORV SHUQRV GH DQLOOD LQVWDODGRV SDUD HVWH ¿Q SRU .RKOHU 6LQ HPEDUJR HVWRV SXQWRV GH HOHYDFLyQ QR VRQ DGHFXDGRV SDUD WRGR HO HTXLSR
3URFXUDPRVID]rURSRVVLYHOSRUGDULQIRUPDo}HVWpFQLFDVFRPH[DWLGmRHDFWXDOL]DGDVQRSUHVHQWHPDQXDO2GHVHQYROYLPHQWRGRVPRWRUHV.RKOHUpWRGDYLDFRQWLQXRSRUWDQWRDV
informações contidas nesta publicação estão sujeitas a variações sem obrigação de um pré-aviso.
$VLQIRUPDo}HVDTXLPHQFLRQDGDVVmRGHH[FOXVLYDSURSULHGDGHGD.RKOHU3RUWDQWRQmRVmRSHUPLWLGDVUHSURGXo}HVRXFySLDVQHPSDUFLDLVQHPWRWDLVVHPSHUPLVVmRH[SUHVVDGD
.RKOHU
$VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUHVWmRDGHTXDGDPHQWHIRUPDGRVSDUDHIHFWXDUHPFRPVHJXUDQoDHSUR¿VVLRQDOLVPRDVRSHUDo}HV
QHFHVViULDV
$VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUWrPFDUDFWHUHIHUUDPHQWDVHVSHFLDLV.RKOHUSDUDHIHFWXDUGHXPPRGRVHJXURHSUR¿VVLRQDODV
RSHUDo}HVQHFHVViULDV
$VSHVVRDVTXHHIHFWXDPWUDEDOKRVGHDVVLVWHQFLDQRVPRWRUHVGLHVHO.RKOHUWRPDUDPFRQKHFLPHQWRGDHVSHFL¿FLGDGHGDVLQIRUPDo}HVHSUHFDXo}HVDWrUFRPDVRSHUDo}HVGH
DVVLVWrQFLDHFRPSUHHQGHUDPFODUDPHQWHDVLQVWUXo}HVDVHJXLU
8WLOL]HDSHQDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRRULJLQDLVGD.RKOHU$XWLOL]DomRGDVSHoDVGHUHSRVLomRLQFRUUHFWDVSRGHFDXVDUGDQRVJUDYHVRXGHVJDVWHDRPRWRUHFRPLVWRDQXODUD
garantia.
2
2PRWRUSRGHVHUXWLOL]DGRRXPRQWDGRQXPDPiTXLQDDSHQDVSRUSHVVRDOGHYLGDPHQWHWUHLQDGRQRVHXIXQFLRQDPHQWRHFRQVFLHQWHGRVSHULJRVHQYROYLGRV,VWRDSOLFDVH
PRWRU SRGH VHU XWLOL]DGR RX PRQWDGR QXPD PiTXLQD DSHQDV SRU SHVVRDO GHYLGDPHQWH WUHLQDGR QR VHX IXQFLRQDPHQWR H FRQVFLHQWH GRV SHULJRV HQYROYLGRV ,VWR DSOLFDVH
SULQFLSDOPHQWHDRWUDEDOKRGHPDQXWHQomRSDGUmRHDFLPDGHWXGRHVSHFLDO3DUDPDQXWHQomRHVSHFLDOFRQWDFWHSHVVRDOWUHLQDGRHVSHFL¿FDPHQWHSHOD.RKOHU(VWHWUDEDOKRGHYH
ser realizado de acordo com a literatura existente.
4. 3DUDPRYHURPRWRUXWLOL]HRVSDUDIXVRVFRPROKDOFRORFDGRVSDUDHVWH¿PSHOD.RKOHU1RHQWDQWRHVWHVSRQWRVGHHQFDL[HQmRVHUYHPSDUDWRGRRHTXLSDPHQWR
Great
28 user manuals database on UserManuals.info
SPECIFICATIONS - CARATTERISTICHE - CARACTERISTIQUES - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTICAS - CARACTERÍSTICAS
ENGINE MODEL - MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR - MOTORENTYP - KDW702 KDW1003 KDW1404
TIPO DE MOTOR - TIPO DE MOTOR
&\OLQGHUV&LOLQGUL&\OLQGUHV=LOLQGHU]DKO&LOLQGURV&LOLQGURV 2 3 4
Bore - Alesaggio - Alesage - Bohrung - Diametro - Alesagem 75 mmin 75 mmin 75 mmin
6WURNH&RUVD&RXUVH+XE&DUUHUD&RUULGD 77.6 mmin 77.6 mmin 77.6 mmin
KDW 702
DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES mm
ENGINE DIMENSIONS
A C E G I M O
DIMENSIONI D’INGOMBRO B H L N P
D F
MESURES D’ENCOMBREMENT
EINBAUMAßE
DIMENSIONE EXTERIORES
DIMENÇÕES EXTERIORES
Great
30 user manuals database on UserManuals.info
SHEET METAL STANDARD OIL SUMP
COPPA OLIO STANDARD IN LAMIERA
CARTER D’HUILE EN TÔLE STANDARD
STANDARD BLECHÖLWANNE
CÁRTER DE ACEITE STANDARD EN PLANCHA
CÁRTER DE ÓLEO STANDARD EM CHAPA
KDW 1003
DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMENÇÕES mm
ENGINE DIMENSIONS A C E G I M O
DIMENSIONI D’INGOMBRO B D F H L N
MESURES D’ENCOMBREMENT
EINBAUMAßE
DIMENSIONE EXTERIORES
DIMENÇÕES EXTERIORES
KDW1404
DIMENSIONS mm (in.) - DIMENSIONI mm - MESURES mm - EINBAUMAßE mm - DIMENSIONE mm - DIMEN0ÇÕES (mm)
ENGINE DIMENSIONS A C E G I
M O
DIMENSIONI D’INGOMBRO B D F H L N P
MESURES D’ENCOMBREMENT
EINBAUMAßE
DIMENSIONE EXTERIORES
DIMENÇÕES EXTERIORES
Great
32 user manuals database on UserManuals.info
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS
FOR THE FIRST 50 HOURS OF OPERATION, DO NOT EXCEED 70% OF MAXIMUM POWER
)DLOXUHWRIROORZWKHPDLQWHQDQFHLQVWUXFWLRQVDQGSURFHGXUHVRXWOLQHGLQWKLVPDQXDOPD\FDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGZLOOYRLGWKHZDUUDQW\8VH
RQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWUHSODFHPHQWSDUWPD\FDXVHVHYHUHHQJLQHZHDURUGDPDJHDQGZLOOYRLGWKHZDUUDQW\
FÜR DIE ERSTEN 50 STUNDEN SIND 70% DEL VOLLASTLEISTUNG NICHT ZU ÜBERSCHREITEN
(VVROOWHQQXURULJLQDO.RKOHU(UVDW]WHLOHYHUZHQGHWZHUGHQ:HUGHQDQGHUHDOV2ULJLQDOHUVDW]WHLOHYHUZHQGHWN|QQRQH6FKlGHQDP0RWRUHQWVWHKHQ'LH
QLFKWEHDFKWXQJ GHU HV YRUJlQJH GLH DXI GHQ IROJHQGHQ 6HLWHQ EHVFKULHEHQ VLQG N|QQHQ ]X 6FKlGHQ DQ GHU 0DVFKLQH XQGRGHU GHU $QJODJH IKUHQ 'LH
1LFKWEHDFKWXQJIKUW]XP(UO|VFKHQGHU*DUDQWLH
Great
34 user manuals database on UserManuals.info
LUBRICATION
USO
EMPLOI
BEDIENUNG
UTILISACION
UTILIZAÇÃO
Using the proper type and weight of oil in the crankcase is extremely important. Check oil daily and change oil according to the maintenance
VFKHGXOHVVSHFL¿HGLQWKLVPDQXDO)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWRLOW\SHRUXVLQJGLUW\RLOZLOOFDXVHSUHPDWXUHHQJLQHZHDUDQGIDLOXUHDQGZLOO
void the warranty.
To prevent extensive engine wear or damage, always maintain the proper oil level in the crankcase. Never operate the engine with the oil level
below or above the recommended levels. Refer to the tables on page 42 for further information.
,OPRWRUHSXzGDQQHJJLDUVLVHIDWWRODYRUDUHFRQLQVXI¿FLHQWHROLReLQROWUHSHULFRORVRLPPHWWHUHWURSSRROLRSHUFKqODVXDFRPEXVWLRQHSXz
provocare un brusco aumento della velocità di rotazione. Utilizzare l’olio adatto in maniera da proteggere il motore. Niente più dell’olio di
OXEUL¿FD]LRQHLQFLGHVXOOHSUHVWD]LRQLHODGXUDWDGHOPRWRUH
Impiegando olio di qualità inferiore a quello prescritto, o in mancanza di regolare sostituzione, aumentano i rischi di grippaggio del pistone,
incollaggio delle fasce elastiche, e di una rapida usura della camicia del cilindro, dei cuscinetti e tutte le altre parti in movimento. La durata del
motore ne risulterà notevolmente ridotta. La viscosità dell’olio deve essere adeguata alla temperatura ambiente in cui il motore opera. Per la sua
determinazione utilizzare le apposite tabelle di pag. 42.
/HPRWHXUSRXUUDLWrWUHHQGRPPDJpV¶LOIRQFWLRQQHDYHFXQHTXDQWLWpLQVXI¿VDQWHG¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQ,OHVWpJDOHPHQWGDQJHUHX[GHIRXUQLU
H[FHVVLYHPHQWGHO¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQDXPRWHXUFDUXQHDXJPHQWDWLRQEUXVTXHGHVWRXUVPLQXWHGXPRWHXUSRXUUDLWFDXVHUVDFRPEXVWLRQ
8WLOLVHUO¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQDSSURSULpHD¿QGHSURWpJHUOHPRWHXU5LHQQ¶LQÀXHQFHSOXVOHUHQGHPHQWHWODGXUDELOLWpGHYRWUHPRWHXUTXH
O¶KXLOHGHOXEUL¿FDWLRQXWLOLVpH6LXQHKXLOHLQIpULHXUHjFHOOHLQGLTXpHHVWHPSOR\pHRXVLO¶KXLOHGXPRWHXUQ¶HVWSDVFKDQJpHUpJXOLqUHPHQWLO
y aura augmentation des risques de grippage de piston, de calage des segments de piston et une usure accélérée de la chemise de cylindre,
des roulements ou autres composantes mobiles. Et dans ce cas la durée de service du moteur sera raccourcie remarquablement. Il est
recommandé d’utiliser de l’huile présentant la viscosité appropriée pour la température ambiante dans laquelle le moteur fonctionne. Se référer
aux diagrammes de page 42 lorsque l’on sélectionne l’huile du moteur
(OPRWRUSXHGHGDxDUVHVLHVWiRSHUDGRFRQXQDFDQWLGDGLQVX¿FLHQWHGHDFHLWHGHOXEULFDFLyQ(VWDPELpQSHOLJURVRVXPLQLVWUDUXQDFDQWLGDG
H[FHVLYDGHDFHLWHGHOXEUL¿FDFLyQDOPRWRUGHELGRDTXHXQDDXPHQWRUHSHQWLQRGHORV530GHOPRWRUSXHGHFDXVDUVXFRPEXVWLyQ8VDU
HODFHLWHGHOXEULFDFLyQDSURSULDGRSDUDPDQWHQHUHOPRWRUHQEXHQDFRQGLFLyQ1DGDLQÀX\HPD\RUPHQWHHQHOUHQGLPLHQWR\ODYLGDGHO
generador que el aceite de lubricación usado. Si se usa un aceite de calidad menor al que recomendado , o si no se cambia regularmente el
aceite del motor, se aumentarà el riesgo de agarrado del pistón, de anillos de pistón y se causerà un desgaste ràpido de la camisa del cilindro,
de los cojinetes u otros componentes móviles. En este caso la vida del generador se reducirà mucho. Se recomendia usar aceite con la
YLVFRVLGDGDSURSULDGDODWHPSHUDWXUDDPELHQWHHQODFXDOVHRSHUDHOPRWRU5H¿pUDVHDOGLDJUDPDGHSjJLQDFXDQGRVHVHOHFFLRQDHODFHLWH
del motor.
2PRWRUSRGHUj¿FDUGDQL¿FDGRVHIXQFLRQDUFRPTXDQWLWDGHLQVX¿FLHQWHGHROHRGHOXEUL¿FDomR(¶LJXDOPHQWHSHULJRVRHQFKHU
H[FHVVLYDPHQWHFRPROHRGHOXEUL¿FDomRRPRWRUSRUTXHXPDXPHQWREUXVFRGHURWDo}HVGRPRWRUSRGHUiFDXVDUDVXDFRPEXVWmR8WLOL]DU
ROHRGHOXEUL¿FDomRDSURSULDGRD¿PGHSURWHJHURPRWRU
1DGDLQÀXHQFLDPDLVRUHQGLPHQWRHDGXUDomRGRVHXPRWRUTXHROHRGHOXEUL¿FDomRXWLOL]DGR6HXPROHRLQIHULRUjTXHOHSUHVFULWRp
empregue ou se o oleo não for trocado regularmente, haverá um aumento dos riscos de gripagem do piston, de colagem dos segmentos e um
desgaste prematuro da camisa dos cilindros, dos rolamentos e outros componentes moveis. Neste caso a duração do motor serã notoriamente
curta. E’ recomendado utilizar um oleo que tenha a viscosidade apropriada para a temperatura ambiente em que o motor funcione, para a sua
determinação utilizar a tabela da pag. 42.
Great
36 user manuals database on UserManuals.info
Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. Used oil has been linked to skin cancer in laboratory animals. If contact cannot
be avoided, thoroughly wash exposed areas with soap and water. Respect the environment; dispose of oil in accordance with local ordinances.
L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati. Se il contatto con l’olio fosse inevitabile, si
consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante.
L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l’huile est inévita-
ble, se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.
6FKPLHU|ONDQQ+DXWNUHEVHU]HXJHQZHQQHVKlX¿JLQ+DXWNRQWDNWNRPPW.DQQHLQ.RQWDNWQLFKWYHUPLHGHQZHUGHQVROOWHPDQVLFKVRVFKQHOOZLHP|JOLFKGLH
Hände gründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich.
El aceite del motoe sucio (usaoo) puede ser causa de cancer de piel, si es repetidamente ó prolongado su contacto. Si el contacto con el aceite fuese inevitable, se
aconseja lavarse adecuadamente las manos con jabon lo antes posible. Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante.
O óleo velho do motor pode provocar cancro na pele se entrar frequentemente em contacto e por períodos prolongados com a mesma. No caso em que o contacto com
o óleo seja inevitável, aconselha-se lavar bem as mãos com água e sabão assim que for possível. Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito poluidor.
SAE CLASSIFICATION
,QWKH6$(FODVVL¿FDWLRQRLOVGLIIHURQWKHEDVLVRIWKHLUYLVFRVLW\DQGQRRWKHUTXDOLWDWLYHFKDUDFWHULVWLFLVWDNHQLQWRDFFRXQW
7KH¿UVWQXPEHUUHIHUVWRWKHYLVFRVLW\ZKHQWKHHQJLQHLVFROGV\PERO: ZLQWHUZKLOHWKHVHFRQGFRQVLGHUVYLVFRVLW\ZLWKWKHHQJLQHDWUXQQLQJWHPSHUDWXUH
The criteria for choosing must consider, during winter, the lowest outside temperature to which the engine will be subject and the highest functioning temperature during summer.
Single-degree oils are normally used when the running temperature varies scarcely.
Multi-degree oil is less sensitive to temperature changes.
SAE CLASSIFICAZIONE
1HOODFODVVL¿FD]LRQH6$(JOLROLYHQJRQRLGHQWL¿FDWLLQEDVHDOODYLVFRVLWjQRQWHQHQGRFRQWRGLQHVVXQDOWUDFDUDWWHULVWLFDTXDOLWDWLYD
,OSULPRQXPHURVLULIHULVFHDOODYLVFRVLWjDIUHGGRSHUXVRLQYHUQDOHVLPEROR: ZLQWHUPHQWUHLOVHFRQGRSUHQGHLQFRQVLGHUD]LRQHTXHOODDFDOGR
Il criterio di scelta deve tener conto, per l’inverno della minima temperatura ambiente cui il motore sarà sottoposto e della massima temperatura di funzionamento per l’estate.
Gli oli monogradi sono utilizzati generalmente quando la temperatura di funzionamento varia poco.
Un olio multigrado è meno sensibile alle variazioni di temperatura.
CLASSEMENT SAE
Dans le classement SAE, les huiles sont indiquées en fonction de la viscosité, sans tenir compte d’aucune autre caractéristique qualitative.
/HSUHPLHUFKLIIUHVHUpIqUHjODYLVFRVLWpjIURLGHQKLYHUV\PEROH: ZLQWHUWDQGLVTXHOHVHFRQGFRQVLGqUHFHOOHjFKDXG
$XPRPHQWGHFKRLVLUO¶KXLOHOHFULWqUHGRLWrWUHODWHPSpUDWXUHPLQLPDOHDPELDQWHjODTXHOOHVHUDVRXPLVOHPRWHXUHQKLYHURXODWHPSpUDWXUHPD[LPDOHGHIRQFWLRQQHPHQWHQpWp
L’huile monograde est généralement utilisée quand la température de fonctionnement ne varie que de peu.
L’huile multigrade est moins sensible aux écarts de température.
%HLGHU.ODVVL¿]LHUXQJ6$(ZHUGHQGLHgOHDXIGHU*UXQGODJHLKUHU9LVNRVLWlWEHZHUWHW$QGHUHTXDOLWDWLYH(LJHQVFKDIWHQZHUGHQQLFKWEHUFNVLFKWLJW
'LHHUVWH=DKOEH]LHKWVLFKDXIGLH9LVNRVLWlWLPNDOWHQ=XVWDQGIUGHQ(LQVDW]LQGHUNDOWHQ-DKUHV]HLW6\PERO: :LQWHUZlKUHQGVLFKGLH]ZHLWH=DKODXIGLHKHLH-DKUHV]HLWEH]LHKW
'LH$XVZDKONULWHULHQPVVHQLP:LQWHUGLH0LQGHVWWHPSHUDWXUGHUGHU0RWRUDXVJHVHW]WZLUGXQGLP6RPPHUGLH+|FKVWWHPSHUDWXUIUGHQ%HWULHEEHUFNVLFKWLJHQ'LHHLQJUDGLJHQgOH
werden in der Regel verwendet, wenn die Betriebstemperatur geringe Schwankungen aufweist.
(LQ0HKUEHUHLFK|OLVWJHJHQEHU7HPSHUDWXUVFKZDQNXQJHQZHQLJHUHPS¿QGOLFK
CLASSIFICACIÓN SAE
(QODFODVL¿FDFLyQ6$(ORVDFHLWHVVHLQGLYLG~DQVHJ~QVXJUDGRGHYLVFRVLGDGVLQWRPDUHQFRQVLGHUDFLyQQLQJXQDRWUDFDUDFWHUtVWLFDGHFDOLGDG
(OSULPHUQ~PHURGHWHUPLQDODYLVFRVLGDGHQIUtRSDUDXVRLQYHUQDOVtPEROR: ZLQWHU\HOVHJXQGRGHWHUPLQDODYLVFRVLGDGHQFDOLHQWH
(OSDUiPHWURGHHOHFFLyQWHQGUiTXHFRQVLGHUDUODWHPSHUDWXUDDPELHQWHPtQLPDDODTXHVHVRPHWHHOPRWRUGXUDQWHHOLQYLHUQR\ODWHPSHUDWXUDPi[LPDGHVHUYLFLRGXUDQWHHOYHUDQR
/RVDFHLWHVPRQRJUDGRVVHXWLOL]DQJHQHUDOPHQWHHQXQUDQJRPX\FHUUDGRGHWHPSHUDWXUD8QDFHLWHPXOWLJUDGRSXHGHWUDEDMDUHQXQUDQJRPiVDPSOLRGHWHPSHUDWXUDV
CLASSIFICAÇÃO SAE
1DFODVVL¿FDomR6$(RVyOHRVVmRLGHQWL¿FDGRVFRQIRUPHDYLVFRVLGDGHVHPWHUHPYLVWDQHQKXPDRXWUDFDUDFWHUtVWLFDTXDOLWDWLYD
2SULPHLURQ~PHURUHIHUHVHjYLVFRVLGDGHDIULRSDUDRXVRLQYHUQDOVtPEROR: ZLQWHUHQTXDQWRRVHJXQGRWRPDHPFRQVLGHUDomRDTXHODDTXHQWH
2FULWpULRGHHVFROKDGHYHWHUHPYLVWDGXUDQWHRLQYHUQRDPtQLPDWHPSHUDWXUDDPELHQWHTXHRPRWRUGHYHUiVXSRUWDUHDPi[LPDWHPSHUDWXUDGHIXQFLRQDPHQWRGXUDQWHRYHUmR2V
yOHRVPRQRYLVFRVRVVmRXWLOL]DGRVJHUDOPHQWHTXDQGRDWHPSHUDWXUDGHIXQFLRQDPHQWRQmRYDULDPXLWR8PyOHRPXOWLYLVFRVRpPHQRVVHQVtYHOjVYDULDo}HVGHWHPSHUDWXUD
Great
38 user manuals database on UserManuals.info
INTERNATIONAL LUBRICANT SPECIFICATIONS
7KH\GH¿QHWHVWLQJSHUIRUPDQFHVDQGSURFHGXUHVWKDWWKHOXEULFDQWVQHHGWRVXFFHVVIXOO\UHVSRQGWRLQVHYHUDOHQJLQHWHVWLQJDQGODERUDWRU\DQDO\VLVVRDVWREHFRQVLGHUHGTXDOL¿HGDQG
in conformity to the regulations set for each lubrication kind.
Tables shown on page 42 are of useful reference when buying a kind of oil.
&RGHVDUHXVXDOO\SULQWHGRXWRQWKHRLOFRQWDLQHUDQGWKHXQGHUVWDQGLQJRIWKHLUPHDQLQJLVXVHIXOIRUFRPSDULQJGLIIHUHQWEUDQGVDQGFKRRVLQJWKHNLQGZLWKWKHULJKWFKDUDFWHULVWLFV
8VXDOO\DVSHFL¿FDWLRQVKRZLQJDIROORZLQJOHWWHURUQXPEHULVSUHIHUDEOHWRRQHZLWKDSUHFHGLQJOHWWHURUQXPEHU
$Q6)RLOIRULQVWDQFHLVPRUHSHUIRUPLQJWKDQD6(RLOEXWOHVVSHUIRUPLQJWKDQD6*RQH
(VVHGH¿QLVFRQRSUHVWD]LRQLHSURFHGXUHGLSURYDFKHLOXEUL¿FDQWLGHYRQRVXSHUDUHFRQVXFFHVVRLQYDULHSURYHPRWRUHHGHVDPLGLODERUDWRULRSHUHVVHUHYDOXWDWLLGRQHLHFRQVLGHUDWL
LQQRUPDSHULOWLSRGLOXEUL¿FD]LRQHULFKLHVWD
(OOHVGp¿QLVVHQWOHVSHUIRUPDQFHVHWOHVWHVWVjIDLUHVXUOHVOXEUL¿DQWVORUVGHVGLIIpUHQWVHVVDLVGXPRWHXUHWHQODERUDWRLUHSRXUOHVGpFODUHUDGDSWpVDXW\SHGHOXEUL¿FDWLRQUHTXLVHW
les considérer conformes aux normes.
Les tableaux reportés à la page 42 sont une référence à utiliser quand on achète de l’huile.
/HVVLJOHVVRQWQRUPDOHPHQWJUDYpVVXUOHELGRQG¶KXLOHHWLOHVWXWLOHGHFRPSUHQGUHOHXUVLJQL¿FDWLRQSRXUSRXYRLUFRPSDUHUOHVKXLOHVGHSOXVLHXUVPDUTXHVHWFKRLVLUFHOOHD\DQWOHV
bonnes caractéristiques.
8QHVSpFL¿FDWLRQDYHFXQQRPEUHRXXQHOHWWUHVXSpULHXUHVWHQJpQpUDOPHLOOHXUHTXHFHOOHDYHFXQQRPEUHRXXQHOHWWUHLQIpULHXU
8QHKXLOH6)RIIUHSDUH[HPSOHGHPHLOOHXUHVSHUIRUPDQFHVTX¶XQHKXLOH6(PDLVHOOHHVWPRLQVERQQHTX¶XQHKXLOH6*
0LWGLHVHQ6SH]L¿NDWLRQHQZHUGHQGLH/HLVWXQJHQXQGGLH7HVWYHUIDKUHQGH¿QLHUWGLHGLH6FKPLHUPLWWHOHUIROJUHLFKLQYHUVFKLHGHQHQ0RWRUWHVWVXQGEHL/DERUXQWHUVXFKXQJHQEHVWHKHQ
PVVHQGDPLWVLHDOVJHHLJQHWXQGQRUPJHUHFKWIUGLHHUIRUGHUOLFKH6FKPLHUDUWHLQJHVWXIWZHUGHQ
'LHDXI6HLWHDXIJHIKUWHQ7DEHOOHQGLHQHQDOV%H]XJIUGHQ(LQNDXIYRQgO
'LH$ENU]XQJHQVLQGLQGHU5HJHODXIGHQgOEHKlOWHUQDXIJHSUlJWXQGGHUHQ%HGHXWXQJVROOWHEHNDQQWVHLQGDPLWgOHYHUVFKLHGHQHU0DUNHQYHUJOLFKHQXQGGLHULFKWLJHQ(LJHQVFKDIWHQ
gewählt werden können.
,P$OOJHPHLQHQLVWHLQH6SH]L¿NDWLRQPLWHLQHUK|KHUHQ1XPPHURGHU%XFKVWDEHQEHVVHUDOVHLQH6SH]L¿NDWLRQPLWQLHGULJHU1XPPHURGHU%XFKVWDEHQ
(LQgO6)ZHLVWEHLVSLHOVZHLVHEHVVHUH/HLVWXQJHQDXIDOVHLQgO6(VHLQH/HLVWXQJHQVLQGMHGRFKJHULQJHUDOVGLHHLQHV6*
Ellas indican las prestaciones y los procedimientos de ensayo que los lubricantes tienen que cumplir en las varias pruebas de motor y laboratorio para ser considerados aptos y conformes
con el tipo de lubricación demandada.
8WLOL]DUODVWDEODVGHODSiJLQDFRPRUHIHUHQFLDFXDQGRVHFRPSUDXQDFHLWH
*HQHUDOPHQWHODVVLJODVDSDUHFHQHQHOHQYDVHGHODFHLWH\HQWHQGHUVXVLJQL¿FDFLyQHVPX\LPSRUWDQWHSDUDKDFHUODVFRPSDUDFLRQHVHQWUHDFHLWHVGHGLIHUHQWHVPDUFDV\HOHJLUODV
FDUDFWHUtVWLFDVPiVDGHFXDGDV
0D\RUHVHOQ~PHURRODOHWUDGHODHVSHFL¿FDFLyQPHMRUHVODFDOLGDGDVtPLVPRDXQQXPHURRXQDOHWUDPHQRUFRUUHVSRQGHFDOLGDGLQIHULRU
3RUHMHPSORXQDFHLWH6)RIUHFHSUHVWDFLRQHVPHMRUHVTXHXQDFHLWH6(SHURPHQRVTXHXQDFHLWH6*
'H¿QHPDVSUHVWDo}HVHRVSURFHVVRVGHWHVWHTXHRVOXEUL¿FDQWHVGHYHPSDVVDUFRPVXFHVVRGXUDQWHYiULRVWHVWHVGRPRWRUHHPH[DPHVGHODERUDWyULRSDUDUHVXOWDUHPLGyQHRVH
VHUHPFRQVLGHUDGRVDQRUPDSDUDRWLSRGHOXEUL¿FDomRSHGLGD
$VWDEHODVLQGLFDGDVQDSiJFRQVWLWXHPXPDUHIHUrQFLDDXWLOL]DUTXDQGRSUHFLVDUFRPSUDUXPyOHR
$VVLJODVVmRQRUPDOPHQWHLPSULPLGDVQRUHFLSLHQWHGRyOHRHWRUQDVH~WLOHQWHQGHURVLJQL¿FDGRGHODVSDUDSRGHUFRQIURQWDUyOHRVGHPDUFDGLIHUHQWHHSRGHUHVFROKHUDVH[DFWDV
FDUDFWHUtVWLFDVGHOHV
*HUDOPHQWHXPDHVSHFL¿FDomRFRPXPQ~PHURRXXPDOHWUDPDLRUpPHOKRUGHXPDFRPXPQ~PHURRXOHWUDPHQRU
3RUH[HPSORXPyOHR6)KiUHQGLPHQWRVPHOKRUHVDUHVSHLWRGHXPyOHR6(PDVPHQRVGHXP6*
Great
40 user manuals database on UserManuals.info
ACEA REGULATIONS - NORME ACEA - NORMES ACEA - VORSCHRIFTEN ACEA - NORMAS ACEA - NORMAS ACEA
ACEA SEQUENCES - SEQUENZE ACEA - SEQUENCES ACEA - ACEA-SEQUENZEN - SECUENCIAS ACEA - SEQUÊNCIAS ACEA
GASOLINE/DIESEL ENGINE OIL - PETROL - BENZINA - ESSENCE - BENZIN - GASOLINA HEAVY DUTY DIESEL ENGINE OIL - DIESEL PESANTI - DIESEL LOURD DIESELMOTOREN FÜR
SCHWERE ARBEITEN - DIESEL PESADO - GASOLIO TIPO PESADO
A1 = /RZ9LVFRVLW\2LOIRU)ULFWLRQ5HGXFWLRQ
%DVVD9LVFRVLWjSHU5LGX]LRQH$WWULWL E1 = OBSOLETE - OBSOLETO
%DVVH9LVFRVLWpSRXU5pGXFWLRQ)URWWHPHQWV
1LHGULJH9LVNRVLWlW:HJHQ9HUPLQGHUWHU5HLEXQJ E2 = Standard
%DMD9LVFRVLGDGSDUD5HGXFLUOD)ULFFLyQ
%DL[D9LVFRVLGDGHSDUD5HGX]LURV$WULWRV
E3 = *HQHUDO3XUSRVH'LHVHO2LO(XUR(XURHQJLQHV
A2 = Standard &RQGL]LRQL*UDYRVH0RWRUL(XUR(XUR
&RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV0RWHXUV(XUR(XUR
A3 = High Performance Oil (UVFKZHUWH%HGLQJXQJHQ0RWRUHQ(XUR(XUR
Elevate Prestazioni &RQGLFLRQHV([LJHQWHV0RWRUHV(XUR(XUR
3HUIRUPDQFHVeOHYpHV &RQGLo}HV*UDYRVDV0RWRUHV(XUR(XUR
Hohe Leistung
Elevadas Prestaciones
E4 = +HDY\'XW\'LHVHO2LO(XUR(XUR(XURHQJLQHV
Rendimentos Elevados
&RQGL]LRQL*UDYRVH0RWRUL(XUR(XUR(XUR
LIGHT DUTY DIESEL ENGINE OIL - DIESEL LEGGERI - DIESEL LÉGER - DIESELMOTOREN FÜR &RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV0RWHXUV(XUR(XUR(XUR
LEICHTE ARBEITEN - DIESEL LIGERO - GASOLIO TIPO LEVE (UVFKZHUWH%HGLQJXQJHQ0RWRUHQ(XUR(XUR(XUR
&RQGLFLRQHV([LJHQWHV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR
B1 = /RZ9LVFRVLW\2LOIRU)ULFWLRQ5HGXFWLRQ
&RQGLo}HV*UDYRVDV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR
Bassa viscosità, per Riduzione Attriti
%DVVH9LVFRVLWpSRXU5pGXFWLRQ)URWWHPHQWV
1LHGULJH9LVNRVLWlW:HJHQ9HUPLQGHUWHU5HLEXQJ E5 =+LJK3HUIRUPDQFH+HDY\'XW\'LHVHO2LO(XUR(XUR(XUR(QJLQHV
%DMD9LVFRVLGDGSDUD5HGXFLUOD)ULFFLyQ (OHYDWH3UHVWD]LRQLLQ&RQGL]LRQL*UDYRVH0RWRUL(XUR(XUR(XUR
%DL[D9LVFRVLGDGHSDUD5HGX]LURV$WULWRV 3HUIRUPDQFHVeOHYpHVGDQVGHV&RQGLWLRQV3DUWLFXOLqUHPHQW/RXUGHV0RWHXUV(XUR
(XUR(XUR
B2 = Standard +RKH/HLVWXQJHQ8QWHU(UVFKZHUWHQ%HGLQJXQJHQ0RWRUHQ(XUR(XUR(XUR
(OHYDGDV3UHVWDFLRQHVHQ&RQGLFLRQHV([LJHQWHV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR
B3 = +LJK3HUIRUPDQFH2LO,QGLUHFW,QMHFWLRQ 5HQGLPHQWRV(OHYDGRVHP&RQGLo}HV*UDYRVDV0RWRUHV(XUR(XUR(XUR
(OHYDWH3UHVWD]LRQL,QLH]LRQH,QGLUHWWD
3HUIRUPDQFHVeOHYpHV,QMHFWLRQ,QGLUHFWH
+RKH/HLVWXQJ,QGLUHNWH(LQVSULW]XQJ
(OHYDGDV3UHVWDFLRQHV,Q\HFFLyQ,QGLUHFWD
5HQGLPHQWRV(OHYDGRV,QMHFomR,QGLUHFWD
B4 = High4XDOLW\2LO'LUHFW,QMHFWLRQ
(OHYDWD4XDOLWj,QLH]LRQH'LUHWWD
4XDOLWpeOHYpH,QMHFWLRQ'LUHFWH
+RKH4XDOLWlW'LUHNWH(LQVSULW]XQJ
(OHYDGD&DOLGDG,Q\HFFLyQ'LUHFWD
4XDOLGDGH(OHYDGD,QMHFomR'LUHFWD
MIL L- 46152 D / E
Great
42 user manuals database on UserManuals.info
OIL RECOMMENDATIONS 6SHFL¿FDWLRQV
OLIO PRESCRITTO 6SHFL¿FKH
HUILE INDIQUÈE API SJ/CF 4
6SpFL¿FDWLRQ
VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE AGIP SINT 2000 5W-40 ACEA A3-96 B3-96
6SH]L¿NDWLRQ
ACEITE RECOMENDADO MIL-L-46152 D/E
(VSHFL¿FDGR
ÓLEO RECOMENDADO
(VSHFL¿FDomR
8VLQJWKHSURSHUW\SHDQGZHLJKWRIRLOLQWKHHQJLQHLVH[WUHPHO\LPSRUWDQWDVLVGDLO\FKHFNLQJRIRLOOHYHODQGFKDQJLQJRLOUHJXODUO\)DLOXUHWRXVHWKHFRUUHFWRLORUXVLQJGLUW\RLO
will cause premature engine wear, failure, and may void the warranty.
8WLOL]]DUHXQROLRGHOWLSRHQHOODTXDQWLWiUDFFRPDQGDWLQHOPRWRUHqLPSRUWDQWHTXDQWRYHU¿FDUHTXRWLGLDQDPHQWHLOOLYHOORGHOO¶ROLRHVRVWLXWXLUORUHJRODUPHQWH/¶XVHGLXQROLRGLWLSR
non corretto o la presenza di impurità nell’olio possono provocare l’usura prematura del motore, conseguente rottura e causare un annullamento della garanzia.
/¶XWLOLVDWLRQG¶KXLOHGHW\SHHWGHSRLGVFRUUHFWVGDQVOHPRWHXUHVWH[WUrPHPHQWLPSRUWDQWHDLQVLTXHODYpUL¿FDWLRQTXRWLGLHQQHGXQLYHDXG¶KXLOHHWODYLGDQJHUpJXOLqUH/¶XWLOLVDWLRQ
d’une huile non appropriée ou sale provoquera l’usure prématurée et la défaillance du moteur, et annulera la garantie.
- Die verwendung der richtigen Ölsorte und des geeigneten Ölgewichts im motor ist von höchster wichtigkeit. Genauso wesentlich sind tägliche kontrolle und regelmäßiger Ölwechsel.
'LHYHUZHQGXQJHLQHVIDOVFKHQRGRUYHUVFKPXW]WHQgOVNDQQ]XYRU]HLWLJHPPRWRUYHUVFKOHLXQGDXVIDOOIKUHQXQGLKUHJDUDQWLHXQJOWLJZHUGHQODVVHQ
(OXVRGHOXEULFDQWHVGHOWLSR\YLVFRVLGDGDSURSLDGRVHQHOPRWRUHVH[WUHPDGDPHQWHLPSRUWDQWHDOLJXDOTXHODYHUL¿FDFLyQGLDULDGHOQLYHOGHDFHLWH\HOFDPELRSHULyGLFRGHDFHLWH
(OXVRGHOXEULFDQWHVLQDSURSLDGRVRVXFLRVSXHGHSURYRFDUDYHUtDVRHOGHVJDVWHSUHPDWXURGHOPRWRU\SXHGHDQXODUODJDUDQWtD
8WLOL]DURWLSRHSHVRGHyOHRQRPRWRUpH[WUHPDPHQWHLPSRUWDQWHEHPFRPRDYHU¿FDomRGLiULDGRQLYHOGRyOHRHDPXGDQoDUHJXODUGRyOHR6HQmRVHXWLOL]DURyOHRFRUUHFWRRX
VHVHXWLOL]DUyOHRVXMRFDXVDUVHiIDOKDHGHVJDVWHSUHPDWXURVGRPRWRUHDJDUDQWLDSHUGHUiDYDOLGDGH
,QWKHFRXQWULHVZKHUH$*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOHXVHRLO$3,6-&)IRU'LHVHOHQJLQHVRURLOFRUUHVSRQGLQJWRWKHPLOLWDU\VSHFL¿FDWLRQ0,//'(
1HLSDHVLRYHLSURGRWWL$*,3QRQVRQRGLVSRQLELOLqSUHVFULWWRROLRSHUPRWRUL'LHVHO$3,&)RSSXUHULVSRQGHQWHDOODVSHFL¿FDPLOLWDUH0,//'(
'DQVOHSD\VROHVSURGXLWV$*,3QHVRQWSDVGLVSRQLEOHVXWLOLVHUKXLOHSRXUPRWHXUVj'LHVHO$3,&)RXKXLOHFRUUHVSRQGDQWHDX[VSHFL¿FDWLRQVPLOLWDLUHV0,//'(
,Q/lQGHPLQGHQHQNHLQH$*,33URGXNWHHUKlOWOLFKVLQGPVVHQgOHQDFK$3,&)IU'LHVHORGHUYHUJOHLFKEDUHgOHQDFKGHUPLOLWlULVFKHQVSH]L¿NDWLRQ0,//'(YHUZHQ-
det werden.
(QHOSDLVGRQGHHOSURGXFWR$*,3QRHVWHGLVSRQLEOHKD\SUHVFULWRDFHLWHSDUDPRWRUD'LHVHO$3,&)TXHFRUUHVSRQGHDODHVSHFL¿FDFLyQPLOLWDU0,//'(
1RVSDtVHVRQGHRVSURGXWRV$*,3QmRVmRGLVSRQtYHLVUHFRPHQGDVHRXVRGHyOHRSDUDPRWRUHV'LHVHO$3,&)RXFRUUHVSRQGHQWHjHVSHFL¿FDomRPLOLWDU0,//'(
ENGINE
-TIPO DE MODEL - MODELLO DI MOTORE - TYPE DE MOTEUR - MOTORENTYP - TIPO DE MOTOR
MOTOR KDW702 KDW1003 KDW1404
2,/&$3$&,7< STANDARD&DSDFLW\6KHHW0HWDO2LO6XPS
),/7(5,1&/8'(' &RSSD2OLRSTANDARD in Lamiera
92/80(2/,2$//,9(//20$; &DUWHU+XLOH STD. en Tôle
),/7522/,2,1&/862 STANDARDÖLWANNE aus Blech 4XDUWV 1.7 (1.6) 2.5 (2.4) 3.3 (3.2)
92/80(+8,/($81,9($80$; &iUWHU(67È1'$5GH&KDSD /LWHUV
),/75(¬$,5,1&/86 /LWUL
&iUWHUÏOHR3$'52GH&KDSD
0$;,080g/92/80(1 /LWUHV
g/),/7(5(,1*(6&+/266(1 /LWUHV
(1+$1&('$OXPLQXP2LO6XPS
92/80(1$&(,7($/0$;,02 /LWURV
&RSSD2OLR0$**,25$7$LQ$OOXPLQLR /LWURV
),/752'(2/(2,1&/8,'2 &DUWHU+XLOH685',0(16,211e d’Aluminium
92/80('(2/(2121,9(/0$;,02
9(5*5g66(57( Aluminiumölwanne
2.6 (2.5) 4 (3.8) 5.5 (5.2)
),/752'(2/,2,1&/8,'2
&iUWHUGH$FHLWHSOBREDIMENSIONADO de Aluminio
&iUWHUGRÏOHRGH$OXPtQLRAUMENTADO
2,/&$3$&,7< STANDARD&DSDFLW\6KHHW0HWDO2LO6XPS
),/7(5127,1&/8'(' &RSSD2OLRSTANDARD in Lamiera
92/80(2/,2$//,9(//20$; &DUWHU+XLOHSTD en Tôle
6(1=$),/7522/,2 STANDARDÖLWANNE aus Blech
4XDUWV 1.6 (1.5) 2.4 (2.3) 3.2 (3.0)
/LWHUV
92/80(+8,/($81,9($80$; &iUWHU(67È1'$5GH&KDSD /LWUL
6$16),/75(¬$,5 &iUWHUÏOHR3$'52GH&KDSD /LWUHV
0$;,080g/92/80(1 /LWUHV
2+1(g/),/7(5 (1+$1&('$OXPLQXP2LO6XPS /LWURV
92/80(1$&(,7($/0$;,02 &RSSD2OLRMAGGIORATA in Alluminio /LWURV
&DUWHU+XLOH685',0(16,211e d’Aluminium
6,1),/752$&(,7(
9(5*5g66(57( Aluminiumölwanne
2.5 (2.4) 3.9 (3.7) 5.4 (5.1)
92/80('(2/(2121,9(/0$;,02
6(0),/752'(2/(2 &iUWHUGH$FHLWHSOBREDIMENSIONADO de Aluminio
&iUWHUGRÏOHRGH$OXPtQLRAUMENTADO
Great
44 user manuals database on UserManuals.info
Adding Oil - Make sure engine is stopped, level, and cool so oil has time to drain into sump.
Rifornimento Olio
Ravitaillement Huile Moteur - Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione orizzontale.
Nachfüllen von MotorÖl
Rellenado del Aceite Motor - Le ravitaillement et le contrôle du niveau d’huile doit être fait avec le moteur sur une surface plane.
Abastecimento
do Óleo Motor - Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen, muß der motor immer eben stehen.
- El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno plano.
- O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição perfeitamente horizontal.
- 5HPRYHRLO¿OOFDS,IORZDGGRLODQGUHLQVWDOORLO¿OOFDS
7RJOLHUHLOWDSSRULIRUQLPHQWRROLR9HUVDUHO¶ROLRHULPHWWHUHLOWDSSR
'pYLVVHUOHERXFKRQGHUHPSOLVVDJHG¶KXLOH9HUVHUO¶KXLOHHW
remettre le bouchon.
(QWIHUQHQ6LHGLHgOHLQIOOVFKUDXEH)OOHQ6LHGDVgOHLQXQG
VFKOLHHQ6LHGHQgOHLQIOOVWXW]HQZLHGHU
- 0DNHVXUHWKDWRLOOHYHOLVQHDUO\DWPD[)LWWKHGLSVWLFNFRUUHFWO\
back in place.
&RQWUROODUHFKHLOOLYHOORVLDSURVVLPRDOPDVVLPR5HLQVHULUHLQ
modo corretto l’asta livello olio.
9HUL¿HUTXHOHQLYHDXVRLWSUHVTXHDXPD[LPXP5HPHWWUH
correctement en place la jauge d’huile
.RQWUROOLHUHQGDVVGHUgOVWDQGIDVW0D[LPXP]HLJW'HQgOPHVWDE
auf korrekte Weise einstecken.
&RQWURODUTXHHOQLYHOVHHQFXHQWUHFDVLDOPj[LPR5HLQWURGXFLUHQ
modo correcto la varilla nivel aceite.
&RQWURODUTXHRQLYHOVHMDTXDVHDRPD[LPR,QWURGX]LU
FRUUHFWDPHQWHDKDVWHGRQtYHOGRyOHR
Great user manuals database on UserManuals.info 45
Fuel Warning WARNING: Explosive fuel vapors can cause severe injury or death. Vaporized fuels are highly explosive. Use extreme care when
Rifornimento Combustibile handling and storing fuels. Store fuels in a well-ventilated area away from spark producing equipment and out of the reach of children.
Ravitaillement Combustible Never add fuel to the tank while the engine is running because spilled fuel may ignite on contact with hot parts or from sparks. Do not
VPRNHRUSHUPLWÀDPHVRUVSDUNVWRRFFXUQHDUVRXUFHVRIVSLOOHGIXHORUIXHOYDSRUV.HHSWKHIXHOOLQHVDQGFRQQHFWLRQVWLJKWDQGLQ
Kraftstoff Einfüllen
good condition.
Suministración combustible
Reabastecimiento AVVERTENZA: I vapori di carburante esplosivi possono provocare gravi lesioni personali o morte. I carburanti nebulizzati sono
Combustivel altamente esplosivi. Movimentare e stoccare i carburanti con estrema cautela. Conservare i carburanti in un’area ben ventilata, lontani
da eventuali fonti di scintille e dalla portata dei bambini. Non effettuare mai il rifornimento di carburante con il motore acceso in
TXDQWRO¶HYHQWXDOHFDUEXUDQWHIXRULXVFLWRSXzLQFHQGLDUVLDFRQWDWWRFRQFRPSRQHQWLFDOGLRVFLQWLOOH1RQIXPDUHHGHYLWDUH¿DPPH
libere e scintille in prossimità di fuoriuscite o vapori di carburante. Mantenere i tubi e i raccordi del carburante ben serrati e in buone
condizioni.
AVERTISSEMENT : Les vapeurs explosives de carburant peuvent causer des blessures graves voire mortelles. Les carburants
vaporisés sont extrêmement explosifs. Procéder avec la plus grande prudence lors de la manipulation et du stockage des carburants.
Remiser les carburants dans un endroit bien aéré loin de tout équipement susceptible de générer des étincelles et hors de la portée
des enfants. Ne jamais ajouter du carburant dans le réservoir lorsque le moteur est en marche dans la mesure où des projections de
FDUEXUDQWULVTXHQWGHV¶HQÀDPPHUDXFRQWDFWDYHFGHVpOpPHQWVFKDXGVRXGHVpWLQFHOOHV1HSDVIXPHURXSHUPHWWUHjGHVÀDPPHV
ou des étincelles de se produire à proximité du carburant déversé ou des vapeurs de carburant. Garder les conduites de carburant et
les connexions serrées et en bon état.
WARNUNG: Explosive Kraftstoffdämpfe können zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Kraftstoffdämpfe sind hoch explosiv.
Bei der Verwendung und Lagerung von Kraftstoffen ist extreme Sorgfalt geboten. Kraftstoffe müssen in einem gut belüfteten Bereich
abseits von Funken erzeugender Ausrüstung und außerhalb der Reichweite von Kindern gelagert werden. Füllen Sie niemals Kraftstoff
LQGHQ7DQNZlKUHQGGHU0RWRUOlXIWGDVLFKYHUVFKWWHWHU7UHLEVWRIIEHL.RQWDNWPLWKHLHQ7HLOHQRGHUGXUFK)XQNHQÀXJHQW]QGHQ
kann. Rauchen und Flammen oder Funken in der Nähe von verschüttetem Kraftstoff oder von Kraftstoffdämpfen sind verboten.
.UDIWVWRIÀHLWXQJHQXQG±DQVFKOVVHPVVHQGLFKWXQGLQJXWHP=XVWDQGVHLQ
ADVERTENCIA: Los vapores de combustible explosivos pueden producir lesiones graves o la muerte. Los combustibles vaporizados
son muy explosivos. Proceder con sumo cuidado al manipular y almacenar combustibles. Almacenar los combustibles en una zona
bien ventilada, apartados de equipos generadores de chispas y fuera del alcance de los niños. Nunca repostar combustible en el
GHSyVLWRFRQHOPRWRUHQPDUFKD/RVGHUUDPHVGHFRPEXVWLEOHSXHGHQLQÀDPDUVHDOHQWUDUHQFRQWDFWRFRQSLH]DVFDOLHQWHVRFRQ
chispas. No fumar ni permitir que haya llamas o chispas cerca de fuentes de derrame de combustible ni de vapores de combustible.
Mantener los tubos y conexiones de combustible apretados y en buen estado.
ADVERTÊNCIA: os vapores de combustível explosivo podem causar ferimentos graves ou a morte. Os combustíveis vaporizados
são altamente explosivos. Tenha muito cuidado quando manusear e armazenar combustíveis. Armazene os combustíveis numa
área bem ventilada, afastada de equipamento que produza faíscas e fora do alcance das crianças. Nunca adicione combustível ao
depósito enquanto o motor estiver a funcionar pois o combustível derramado poderá incendiar-se se entrar em contacto com peças
quentes ou faíscas. Não fume nem permita que ocorram chamas ou faíscas perto de fontes de combustível derramado ou vapores de
FRPEXVWtYHO0DQWHQKDDVOLQKDVHDVOLJDo}HVGHFRPEXVWtYHODSHUWDGDVHHPERPHVWDGR
Great
46 user manuals database on UserManuals.info
DIESEL FUEL
FUEL RECOMMENDATIONS
3XUFKDVHGLHVHOIXHOLQVPDOOTXDQWLWLHVDQGVWRUHLQFOHDQDSSURYHGFRQWDLQHUV&OHDQIXHOSUHYHQWVWKHGLHVHOIXHOLQMHFWRUVDQGSXPSVIURPFORJJLQJ'RQRWRYHU¿OOWKHIXHOWDQN
Leave room for the fuel to expand. Immediately clean up any spillage during refueling.
1HYHUVWRUHGLHVHOIXHOLQJDOYDQL]HGFRQWDLQHUVGLHVHOIXHODQGWKHJDOYDQL]HGFRDWLQJUHDFWFKHPLFDOO\WRHDFKRWKHUSURGXFLQJÀDNLQJWKDWTXLFNO\FORJV¿OWHUVRUFDXVHVIXHOSXPSRU
injector failure.
High sulfur content in fuel may cause engine wear. In those countries where diesel has a high sufur content, its is advisable to lubricate the engine with a high alkaline oil or alternatively
to replace the lubricating oil recommended by the manufacturer more frequently. The regions in which diesel normally has a low sulfur content are Europe, North America, and Australia.
RECOMMENDED LUBRICANT
SPECIFICHE COMBUSTIBILE
Acquistare il combustibile in piccole quantità e conservarlo in contenitori adeguati e puliti. La pulizia del combustibile previene l’ostruzione degli iniettoril. Non riempire completamente il
serbatoio combustibile. Lasciare spazio al combustibile per espandersi. Pulire immediatamente ogni fuoriuscita di combustibile durante il rifornimento.
1RQFRQVHUYDUHPDLLOFRPEXVWLELOHLQFRQWHQLWRULJDOYDQL]]DWLLOFRPEXVWLELOHHLOFRQWHQLWRUHJDOYDQL]]DWRUHDJLVFRQRFKLPLFDPHQWHSURGXFHQGRJUXPLFKHLQWDVDQRYHORFHPHQWHL¿OWULR
causano guasti alla pompa iniezione o agli iniettori.
8QDOWRFRQWHQXWRGL]ROIRSXzSURYRFDUHO¶XVXUDGHOPRWRUH1HLSDHVLGRYHqGLVSRQLELOHVRORJDVROLRFRQXQDOWRFRQWHQXWRGL]ROIRqFRQVLJOLDELOHLQWURGXUUHQHOPRWRUHXQROLROXEUL¿FDQWH
PROWRDOFDOLQRRLQDOWHUQDWLYDVRVWLWXLUHO¶ROLROXEUL¿FDQWHFRQVLJOLDWRGDOFRVWUXWWRUHSLIUHTXHQWHPHQWH,SDHVLGRYHQRUPDOPHQWHLOJDVROLRqDEDVVRFRQWHQXWRGL]ROIRVRQR(XURSD
Nord America e Australia.
OLIO CONSIGLIATO
Carburante con Basso Contenuto di Zolfo API CF4 - CG4
TIPO DI COMBUSTIBILE
Per ottenere prestazioni ottimali, usare solo carburante diesel disponibile in commercioQXRYRHSXOLWR,FDUEXUDQWLGLHVHOFKHULVSRQGRQRDOOHVSHFL¿FKH$670''R'(1
o equivalenti, sono adatti all’uso su questo motore.
Great
48 user manuals database on UserManuals.info
COMBUSTIBLE
SPÉCIFICATIONS DU CARBURANT
$FKHWHUOHFDUEXUDQWHQSHWLWHVTXDQWLWpVHWOHFRQVHUYHUGDQVGHVFRQWHQHXUVSURSUHVHWDGpTXDWV/HQHWWR\DJHGXFDUEXUDQWHPSrFKHOHVLQMHFWHXUVGHVHERXFKHU1HSDVUHPSOLU
complètement le réservoir à carburant. Laisser l’espace nécessaire au carburant pour s’étendre. Nettoyer immédiatement toute sortie de carburant pendant le ravitaillement.
1HMDPDLVFRQVHUYHUOHFDUEXUDQWGDQVGHVFRQWHQHXUVJDOYDQLVpVOHFDUEXUDQWHWOHFRQWHQHXUJDOYDQLVpUpDJLVVHQWFKLPLTXHPHQWSURGXLVDQWDLQVLGHODEDYXUHTXLERXFKH
UDSLGHPHQWOHV¿OWUHVHWHQJHQGUHGHVSDQQHVjODSRPSHG¶LQMHFWLRQRXDX[LQMHFWHXUV
8QHIRUWHWHQHXUHQVRXIUHSHXWSURYRTXHUO¶XVXUHGXPRWHXU'DQVOHVSD\VRRQQHWURXYHTXHGXJDVRLODYHFXQHIRUWHWHQHXUHQVRXIUHLOHVWFRQVHLOOpG¶LQWURGXLUHXQHKXLOH
OXEUL¿DQWHWUqVDOFDOLQHGDQVOHPRWHXURXGHYLGDQJHUSOXVVRXYHQWO¶KXLOHOXEUL¿DQWHFRQVHLOOpHSDUOHFRQVWUXFWHXU/HVSD\VROHJDVRLODQRUPDOHPHQWXQHIDLEOHWHQHXUHQVRXIUHVRQW
les suivants : Europe, Amérique du Nord et Australie.
HUILE INDIQUEE
Carburant avec une faible teneur en soufre API CF4 - CG4
TYPE DE CARBURANT
Pour des performances optimales, n’utiliser que du carburant diesel nouveau et propre, disponible dans le commerce.
/HVFDUEXUDQWVGLHVHOVDWLVIDLVDQWOHVVSpFL¿FDWLRQV$670''RX'(1RXpTXLYDOHQWHVVRQWDSSURSULpVjO¶XVDJHVXUFHPRWHXUFL
KÉROSÈNE AVIO
/HVVHXOVFRPEXVWLEOHV$9,2SRXYDQWrWUHXWLOLVpVGDQVFHPRWHXUVRQWOHVVXLYDQWV-3-3-3HW-(7$jFRQGLWLRQG¶DMRXWHU O¶pWLTXHWWHpPLVVLRQV(3$&$5%GRLWrWUH
d’huile. collée à côté du bouchon du réservoir..
'HU.UDIWVWRIIVROOWHNHLQHVIDOOVLQJDOYDQLVLHUWHQ%HKlOWHUQDXIEHZDKUWZHUGHQ=ZLVFKHQGHP.UDIWVWRIIXQGGHPJDOYDQLVLHUWHQ%HKlOWHUNRPPWHV]XFKHPLVFKHQ5HDNWLRQHQ'DEHL
HQWVWHKHQ9HUNOXPSXQJHQGLHVFKQHOO]X9HUVWRSIXQJHQGHU)LOWHURGHU]X6FKlGHQDQGHU(LQVSULW]SXPSHRGHUGHQ(LQVSULW]GVHQIKUHQ
(LQKRKHU6FKZHIHOJHKDOWNDQQ]X0RWRUYHUVFKOHLIKUHQ,Q/lQGHUQLQGHQHQQXU'LHVHOPLWKRKHP6FKZHIHOJHKDOWHUKlOWOLFKLVWZLUGHPSIRKOHQLQGHQ0RWRUHQWZHGHUVWDUNDONDOLVFKHV
6FKPLHU|OHLQ]XIOOHQRGHUGDVYRP+HUVWHOOHUHPSIRKOHQHgO|IWHUDXV]XWDXVFKHQ/lQGHULQGHQHQ'LHVHOQRUPDOHUZHLVHHLQHQQLHGULJHQ6FKZHIHOJHKDOWDXIZHLVW(XURSD1RUGDPHULND
und Australien.
VORGESCHRIEBENE SCHMIERÖLE
Kraftstoff Mit Niedrigem Schwefelgehalt API CF4 - CG4
Kraftstoff Mit Hohem Schwefelgehalt
API CF
KRAFTSTOFFTYP
8PRSWLPDOH/HLVWXQJHQ]XJHZlKUOHLVWHQVROOWHOHGLJOLFKQHXHUXQGVDXEHUHUKDQGHOVEOLFKHU'LHVHO.UDIWVWRIIYHUZHQGHWZHUGHQ'LH'LHVHO.UDIWVWRIIHGLHGHQ6SH]L¿NDWLRQHQ$670
''RGHU'(1HQWVSUHFKHQRGHUJOHLFKZHUWLJVLQGVLQGIUGLH9HUZHQGXQJDXIGLHVHP0RWRUJHHLJQHW
Great
50 user manuals database on UserManuals.info
COMBUSTIBLE
1RFRQVHUYDUMDPiVHOFRPEXVWLEOHHQUHFLSLHQWHVJDOYDQL]DGRVHOFRPEXVWLEOH\HOUHFLSLHQWHJDOYDQL]DGRUHDFFLRQDQTXtPLFDPHQWHSURGXFLHQGRJUXPRVTXHREVWUX\HQUiSLGDPHQWH
ORV¿OWURVRFDXVDQDYHUtDVHQODERPEDGHLQ\HFFLyQRHQORVLQ\HFWRUHV
8QDOWRFRQWHQLGRHQD]XIUHSXHGHSURYRFDUHOGHVJDVWHGHOPRWRU(QORVSDtVHVGRQGHHOJDVyOHRWLHQHXQDOWRFRQWHQLGRHQD]XIUHVHDFRQVHMDLQWURGXFLUHQHOPRWRUXQDFHLWHOXEUL-
FDQWHPX\DOFDOLQRRFRPRDOWHUQDWLYDVXVWLWXLUHODFHLWHOXEULFDQWHUHFRPHQGDGRSRUHOIDEULFDQWHPiVDPHQXGR/RVSDtVHVGRQGHQRUPDOPHQWHHOJDVyOHRWLHQHXQEDMRFRQWHQLGRHQ
azufre son: Europa, Norte de América y Australia.
ACEITE RECOMENDADO
Carburante Con Bajo Contenido en Azufre API CF4 - CG4
Carburante Con Alto Contenido en Azufre API CF
TIPO DE COMBUSTIBLE
3DUDREWHQHUySWLPDVSUHVWDFLRQHVXVDUVRORFDUEXUDQWHGLpVHOGHYHQWDHQORVFRPHUFLRVQXHYR\OLPSLR/RVFDUEXUDQWHVGLpVHOTXHFXPSOHQFRQODVHVSHFL¿FDFLRQHV$670'
- 1D o 2D, EN590, o equivalentes, son adecuados para su uso en este tipo de motor.
ESPECIFICAÇÕES DO COMBUSTÍVEL
$GTXLUDFRPEXVWtYHOHPSHTXHQDVTXDQWLGDGHVHJXDUGHRHPUHFLSLHQWHVDGHTXDGRVHOLPSRV$OLPSH]DGRFRPEXVWtYHOHYLWDDREVWUXomRGRVLQMHFWRUHV1mRHQFKDFRPSOHWDPHQWHR
GHSyVLWRGRFRPEXVWtYHO'HL[HHVSDoRSDUDTXHRFRPEXVWtYHOVHH[SDQGD/LPSHLPHGLDWDPHQWHVHPSUHTXHRFRUUHUXPDVDtGDGHFRPEXVWtYHOGXUDQWHRDEDVWHFLPHQWR
1XQFDJXDUGHRFRPEXVWtYHOHPUHFLSLHQWHVJDOYDQL]DGRVRFRPEXVWtYHOHRUHFLSLHQWHJDOYDQL]DGRUHDJHPTXLPLFDPHQWHSURGX]LQGRJUmRVTXHEORTXHLDPUDSLGDPHQWHRV¿OWURVRX
causam avarias na bomba de injecção ou nos injectores.
8PFRQWH~GRDOWRGHHQ[RIUHSRGHSURYRFDURGHVJDVWHGRPRWRU1RVSDtVHVRQGHIRUGLVSRQtYHODSHQDVJDVyOHRFRPXPDOWRFRQWH~GRGHHQ[RIUHpDFRQVHOKiYHOLQWURGX]LUQRPRWRU
XPyOHROXEUL¿FDQWHPXLWRDOFDOLQRRXHPDOWHUQDWLYDVXEVWLWXLURyOHROXEUL¿FDQWHDFRQVHOKDGRSHORIDEULFDQWHPDLVIUHTXHQWHPHQWH2VSDtVHVRQGHQRUPDOPHQWHRJDVyOHRpFRPEDL[R
FRQWH~GRGHHQ[RIUHVmR(XURSD$PpULFDGR1RUWHH$XVWUiOLD
ÓLEO RECOMENDADO
Carburante Com Baixo Conteúdo de Enxofre API CF4 - CG4
Carburante Com Alto Conteúdo de Enxofre
TIPO DE COMBUSTÍVEL API CF
3DUDREWHUXPDySWLPDSUHVWDomRXWLOL]HDSHQDVFDUEXUDQWHGLHVHOGLVSRQtYHOQRFRPpUFLRQRYRHOLPSR2VFDUEXUDQWHVGLHVHOTXHFXPSUHPDVHVSHFt¿FDV$670''RX'
EN590, ou equivalentes, são adequados para utilização neste motor.
Great
52 user manuals database on UserManuals.info
Refueling 'RQRWRYHU¿OOIXHOWDQN/HDYHURRPIRUIXHOWRH[SDQG&OHDQXSDQ\VSLOODJHWKDWRFFXUVGXULQJUHIXHOLQJ
- Non riempire completamente il serbatoio, ma tenersi a circa 1 cm dal livello massimo, onde permettere un certo movimento del
Rifornimento Combustibile carburante.
Ravitaillement Combustible Prima di avviare, asciugare eventuali fuoriuscite di carburante.
Kraftstoff Einfüllen ,O HVW FRQVHLOOp GH QH SDV UHPSOLU FRPSOqWHPHQW OH UpVHUYRLU PDLV GH V¶DUUrWHU j FP HQYLURQ GX QLYHDX PD[LPXP D¿Q GH
Suministración Combustible permettre un peu de mouvement au combustible.
Reabastecimiento Avant de procéder au démarrage, essuyer des éventuelles sorties de combustible.
- Füllen Sie den Tank nicht zum Ueberlaufen, sondern lassen Sie etwa 1 cm bis zur Oberkante des Tanks frei, damit sich der
Combustivel
Kraftstoff noch ausdehnen kann. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff vor Inbetriebnahme auf.
- No llenar completamente el tanque, sino tenerse a 1 cm. del nivel maximo, para permitir un cierto movimiento del combustible.
Antes de poner en marcha, secar eventuales derrames de gasolina.
- Não encher completamente o depósito, mas deixar cerca de 1 cm. antes do nivel máximo, para permitir um certo movimento do
FDUEXUDQWH$QWHVGRDUUDQTXHFHUWL¿FDUVHGHHYHQWXDLVIXJDVGHJDVROLQD
- Remove fuel tank cap. - Add fuel and reinstall fuel tank
- Togliere il tappo serbatoio. cap.
- Enlever le bouchon réservoir. 9HUVDUHLOFRPEXVWLELOHH
rimettere il tappo.
- Entfernen Sie den
%UHQQVWRIIHLQIOOGHFNHO 9HUVHUOHFDUEXUDQWHWUHPHWWUH
le bouchon.
- Sacar el tapón del deposito.
)OOHQ6LH.UDIWVWRIIHLQXQG
- Tirar o tampa depósito. schließend.
- Poner el combustible y montar
el tapón.
- Deitar o combustivel e repor o
tampa.
Purgado del circuito - Destornillar el tornillo racor conectado al tubo de retorno de la bomba de inyección.
- Desparafuse o parafuso da junção ligada ao tubo procedente da rejeição da bomba injecção.
de inyección
Disarejação
- Replace two copper seals of union bolt. Retighten union bolt, paying attention not to make contact with gasket surfaces.
- Sostituire le due guarnizioni di tenuta in rame del bullone raccordo. Riavvitare il bullone raccordo in modo provvisorio senza portare a contatto
OHVXSHU¿FLGHOOHJXDUQL]LRQL
- Remplacer les deux joints d’étanchéité en cuivre du boulon de raccord. Révisser le boulon-raccord de manière provisoire sans faire toucher
les surfaces des joints.
'LHEHLGHQ.XSIHUGLFKWXQJHQGHU$QVFKOXVVVFKUDXEHDXVWDXVFKHQ'LH$QVFKOXVVVFKUDXEHSURYLVRULVFKDQVFKUDXEHQRKQHGDVVGLHVHGLH
2EHUÀlFKHQGHU'LFKWXQJHQEHUKUW
6XVWLWXLUODVGRVMXQWDVGHFREUHGHOWRUQLOORUDFRU9ROYHUDHQURVFDUHOWRUQLOORUDFRUGHPDQHUDSURYLVLRQDOHYLWDQGRTXHODVVXSHU¿FLHVGHODV
juntas se toquen.
6XEVWLWXDDVGXDVMXQo}HVGHUHWHQomRGHFREUHGDSRUFDMXQomR9ROWHDDSDUDIXVDURSDUDIXVRGDMXQomRGHPRGRSURYLVyULRVHPTXHDV
VXSHUItFLHVGDVJXDUQLo}HVHQWUHPHPFRQWDFWR
7XUQWKHLJQLWLRQNH\WR¿UVWSRVLWLRQWRSRZHUWKHVROHQRLGYDOYHRUWKHSRZHUVXSSO\SXPS
- Posizionare la chiave avviamento sul primo scatto per alimentare l’elettrovalvola, o la pompa alimentazione elettrica.
- Tourner la clé sur le premier cran pour alimenter l’électrovalve, ou la pompe d’alimentation électrique.
'HQ=QGVFKOVVHODXIGLHHUVWH5DVWHGUHKHQXPGDV0DJQHWYHQWLORGHUGLHHOHNWULVFKH.UDIWVWRIISXPSH]XVSHLVHQ
&RORFDUODOODYHGHDUUDQTXHHQODSULPHUDSRVLFLyQSDUDDOLPHQWDUODHOHFWURYiOYXODRODERPEDGHDOLPHQWDFLyQHOpFWULFD
&RORFDUDFKDYHGHLJQLomRQDSULPHLUDSRVLomRSDUDDOLPHQWDUDHOHFWURYiOYXODRXDERPEDGHDOLPHQWDomRHOpFWULFD
Great
54 user manuals database on UserManuals.info
- Operate fuel pump with lever on mechanical feeding pump.
- Do NOT manually operate the fuel pump with the engine running.
- Pompare il combustibile manualmente con la leva sulla pompa
alimentazione meccanica. - Evitare tassativamente di azionare il comando manuale della pompa di alimentazione con il
motore in rotazione.
- Pomper le carburant manuellement avec le levier sur la pompe
d’alimentation mécanique. - Il est formellement interdit d’actionner la commande manuelle de la pompe d’alimentation avec le
'HQ.UDIWVWRIIGXUFKPDQXHOOH%HWlWLJXQJGHV+HEHOVDXIGHU moteur tournant.
PHFKDQLVFKHQ.UDIWVWRIISXPSHHLQSXPSHQ 'LH+DQGVWHXHUXQJGHU.UDIWVWRIISXPSHGDUINHLQHVIDOOVEHWlWLJWZHUGHQZHQQGHU0RWRUGUHKW
- Bombear el combustible manualmente por medio de la palanca - Es obligatorio evitar accionar el mando manual de la bomba de alimentación con el motor en
VREUHODERPEDGHDOLPHQWDFLyQPHFiQLFD funcionamiento.
,QWURGX]LURFRPEXVWtYHOPDQXDOPHQWHFRPDDODYDQFDDFLPDGD - Evitar taxativamente accionar o controlo manual da bomba de alimentação com o motor em
bomba de alimentação mecânica. rotação.
$IWHUEOHHGLQJWKHV\VWHPWLJKWHQWKHXQLRQEROWRQWKHIXHO¿OWHUVHFXUHO\
'RSRDYHUHGLVDHUHDWRLOFLUFXLWRVHUUDUHDIRQGRLOEXOORQHUDFFRUGRVXO¿OWURFRPEXVWLELOH
$SUqVDYRLUGpVDpUpOHFLUFXLWVHUUHUjIRQGOHERXORQGHUDFFRUGHPHQWVXUOH¿OWUHGHFDUEXUDQW
1DFKGHU(QWOIWXQJGHV.UHLVODXIVZLUGGLH$QVFKOXVVVFKUDXEHDXIGHP.UDIWVWRII¿OWHUZLHGHUYROOVWlQGLJ
angezogen
7UDVSXUJDUHOFLUFXLWRDSUHWDUFRPSOHWDPHQWHHOWRUQLOORUDFRUHQHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH
'HSRLVGHGHVJDVHL¿FDGRRFLUFXLWRDSHUWHRSDUDIXVRGDMXQomRQR¿OWURGRFRPEXVWtYHODWpDR¿P
Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann den
Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.
Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem Motor
anlaufen kann.
'LH.KOÀVVLJNHLWLVWHLQ6FKDGVWRIIGHU]XP8PZHOWVFKXW]DOVVROFKHU]XHQWVRUJHQLVW
El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cui-
dado el tapón del radiador o del depósito de expansión.
Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.
El líquido de refrigeración es contaminante, eliminarlo por lo tanto conformemente con las normas para la protección ambiental.
O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também
neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão.
No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque poderia entrar em funcionamento
também com o motor parado.
O líquido de arrefecimento é poluinte e portanto deve ser eliminado no respeito do ambiente.
6WDUWWKHHQJLQHZLWKRXWWKHUDGLDWRUFDSRUWKHIXHOWDQNFDSDQGNHHSLWUXQQLQJDWLGOHVSHHGWROHWWKHFRROLQJOLTXLGÀRZDQGUHSODFHDQ\DLUORFNVSUHVHQWLQWKHFLUFXLW7KHOLTXLG
level previously set will go down until it becomes steady. Stop the engine and top liquid up. After a few hours of operation, when the engine is cold, it is recommended to check again
the cooling liquid level.
- Avviare il motore, senza tappo sul radiatore o sul serbatoio compensatore, e tenerlo in funzione, al minimo regime di rotazione, per consentire al liquido refrigerante di sostituirsi alle
EROOHGµDULDULPDVWHDOOµLQWHUQRGHOFLUFXLWR,OOLYHOORGHOOLTXLGRIDWWRSUHFHGHQWHPHQWHVLDEEDVVHUjVHPSUHSLVLQRDVWDELOL]]DUVL$UUHVWDUHLOPRWRUHHUDEERFFDUH'RSRDOFXQHRUHGL
IXQ]LRQDPHQWRFRQLOPRWRUHIUHGGRqFRQVLJOLDELOHULYHUL¿FDUHLOOLYHOORGHOOLTXLGRUHIULJHUDQWH
)DLUHGpPDUUHUOHPRWHXUVDQVERXFKHUOHUDGLDWHXUQLOHUpVHUYRLUGHFRPSHQVDWLRQHWOHPDLQWHQLUHQPDUFKHjXQUpJLPHPLQLPXPGHYLWHVVHSRXUSHUPHWWUHDXOLTXLGHGH
UHIURLGLVVHPHQWG¶pOLPLQHUOHVEXOOHVG¶DLUUHVWpHVjO¶LQWpULHXUGXFLUFXLW/HQLYHDXGXOLTXLGHFLWpSUpFpGHPPHQWGHVFHQGUDMXVTX¶jVHVWDELOLVHU$UUrWHUOHPRWHXUHWUHPSOLUjUDV
ERUG$SUqVTXHOTXHVKHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWQRXVYRXVFRQVHLOORQVGHYpUL¿HUGHQRXYHDXOHQLYHDXGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWDYHFOHPRWHXUjIURLG
'HQ0RWRUVWDUWHQXQGRKQH9HUVFKOXVVDXIGHP.KOHURGHUGHP$XVJOHLFKVEHKlOWHUEHL/HHUODXIGUHK]DKOODXIHQODVVHQGDPLWGLHLP.UHLVODXIYHUEOLHEHQHQ/XIWEODVHQGXUFKGDV
.KOPLWWHOHUVHW]WZHUGHQ'HUYRUKHULJH)OVVLJNHLWVVWDQGVLQNWLPPHUZHLWHUDEELVHUVLFKVWDELOLVLHUW'HQ0RWRUDEVWHOOHQXQGQDFKIOOHQ1DFKHLQLJHQ%HWULHEVVWXQGHQZLUG
HPSIRKOHQGHQ.KOPLWWHOVWDQGQRFKPDOVEHLNDOWHP0RWRU]XEHUSUIHQ
$UUDQFDUHOPRWRUVLQHOWDSyQHQHOUDGLDGRURHQHOGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQ\PDQWHQHUORIXQFLRQDQGRDOUpJLPHQGHUDOHQWtSDUDSHUPLWLUTXHHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHVXVWLWX\D
ODVEXUEXMDVGHDLUHTXHKXELHUDQTXHGDGRHQHOLQWHULRUGHOFLUFXLWR(OQLYHOGHOOtTXLGRDQWHULRULUiEDMDQGRKDVWDHVWDELOL]DUVH3DUDUHOPRWRU\DxDGLUOtTXLGR'HVSXpVGHDOJXQDV
KRUDVGHIXQFLRQDPLHQWRFRQHOPRWRUIUtRHVDFRQVHMDEOHYROYHUDYHUL¿FDUHOQLYHOGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWH
/LJXHRPRWRUVHPDWDPSDQRUDGLDGRURXQRGHSyVLWRFRPSHQVDGRUHGHL[HRHPIXQomRDRPtQLPRUHJLPHGHURWDomRSDUDFRQVHQWLUDROtTXLGRUHIULJHUDQWHGHVXEVWLWXLUVHDV
EROKDVGHDUTXH¿FDUDPQRLQWHULRUGRFLUFXLWR2QtYHOGROtTXLGRDEDVWHFLGRDQWHULRUPHQWHDEDL[DUVHiVHPSUHPDLVDWpVHHVWDELOL]DU3DUHRPRWRUHUHDEDVWHoD'HSRLVGH
DOJXPDVKRUDVGHIXQFLRQDPHQWRDFRQVHOKDVHFRPRPRWRUIULRDYHUL¿FDUGHQRYRRQtYHOGROtTXLGRUHIULJHUDQWH
AVVIAMENTO 1RQXVDUHOLTXLGLSHUO¶DYYLRSRLFKpLYDSRULVRQRLQ¿DPPDELOL
DEMARRAGE 1HSDVXWLOLVHUGHOLTXLGHVGHGpPDUUDJHFDUOHVYDSHXUVVRQWLQÀDPPDEOHV
ANLASSEN %LWWHYHUZHQGHQ6LHDXIJUXQGGHUEUHQQEDUHQ'lPSIHNHLQH6WDUWÀVVLJNHLWHQ
ARRANQUE 1RXVHÀXLGRVGHDUUDQTXHSXHVVXVYDSRUHVVRQLQÀDPDEOHV
AVIAMENTO 1mRXWLOL]HÀXLGRVGHDUUDQTXHSRUTXHRVYDSRUHVVmRLQÀDPiYHLV
Do not actuate the starter for more than 20 seconds at a time. If engine does not start, wait 1 minute before repeating attempt. If engine does not start after two
attempts, trace the cause according to Troubleshooting Chart (see page 101-112).
Azionare il motorino di avviamento per non più di 20 secondi consecutivi: se il motore non si avvia attendere un minuto prima di repetere la manovra di avviamento.
Nel caso in cui il motore non si avvii dopo du tentativi di avviamento conviene consultare la tabella a pag. 101-112, onde individuare la causa dell’inconveniente.
Ne pas actionner le démarreur plus de 20 secondes consécutives. Si le moteur ne démmarre pas, répéter l’opéeration de démarrage au bot d’une minute.
Si le moteur n’a pas démarré après deux essais de démarrage, en rechercher la cause en fonction du tableau des anomalies (voir page 101-112).
Max. 20 sekunden ununterbrochen starten. Wenn motor nicht ansprigt nach einer minute pause starvorgang wiederholen. Ist der motor nach swei startvorgãngen
nicht angesprungen, ursache gemäß störungstabelle (s. 101-112) suchen.
Accionar el motor de arranque no más de 20 segundos consecutivos: se el motor no arranca esperar un minuto antes de repetir la maniobra de arranque.
Si el motor no arranca luego de dos tentativos de arrangque conviene consultar la tabla de la pág. 101-112, para individualizar la causa del inconveniente.
Não accionar o motor de ignição por mais de 20 segundos consecutivos: no caso em que o motor não comece a trabalhar aguardar um minuto antes de repetir a
operação de arranque.
No caso em que o motor não comece a trabalhar depois de duas tentativas de arranque convém consultar a tabela constante na pág. 101-112, a fim de se
indentificar a causa do inconveniente.
Great
58 user manuals database on UserManuals.info
7XUQNH\WRst:DUQLQJ 7XUQNH\WRnd6WDUWLQJ
Light On. VFDWWR$YYLDPHQWR
6FDWWR$FFHQVLRQH6SLH - 2me Position - Démarrage.
- 1re Position - Eclairage des - Zweite Stellung - Starten.
Témoins.
- 2a Posición - Arranque.
- Erste Stellung - Warnlampe
- 2a Posição - Aviamento
An.
- 1a Posición - Marcha, se
Alumbran las Espias.
- 1a Posição: Ateamento Espia.
- All the warning lights should be OFF when the engine is running. For engines equipped with an optional engine protection system, the light remains on.
- Assicurarsi che con il motore in marcia tutte le spie di controllo siano spente. Per motori equipaggiati con quadro avviamento dotato di protezione motore
assicurarsi che rimanga accesa la sola spia .
4XDQGOHPRWHXUHVWHQPDUFKHYpUL¿H]TXHWRXVWpPRLQVGHFRQWU{OHVRQWpWHLQWV(QFDVGHPRWHXUVDYHFWDEOHDXGHGpPDUUDJHSRXUYXG¶XQGLVSRVLWLIGH
protection du moteur, s’assurer que le voyant reste allumé.
6LFKHUVWHOOHQGDEHLODXIHQGHP0RWRUNHLQH.RQWUROOHXFKWHQPHKUDXÀHXFKWHQ%HL0RWRUHQGLHPLWHLQHP6FKDOWNDVWHQPLW0RWRUVFKXW]DXVJHVWDWWHWVLQG
sollte sichergestellt werden, dass lediglich die Leuchtanzeige ZHLWHUKLQDXÀHXFKWHW
- Cerciorarse que con el motor en marcha todos los testigos de control estén apagados. Para motores equipados con cuadro de arranque provisto de protección
motor, asegúrese que quede encendido únicamente el indicador .
9HUL¿FDUTXHFRPRPRWRUDWUDEDOKDUWRGRVRVVLQDLVOXPLQRVRVGHFRQWUROHHVWHMDPDSDJDGRV3DUDPRWRUHVHTXLSDGRVFRPTXDGURGHDYLDPHQWRGRWDGRGH
SURWHFomRPRWRUDVVHJXUDUVHTXH¿TXHDFHVRVRPHQWHRLQGLFDGRU .
Engine Protection Indicator Light - Spia Protezione Motore - Voyant de Protection Moteur - Kontrolllampe Motorschutzschalter - Testigo de la Protección del Motor
- Indicador Luminoso de Protecção do Motor
(Green Colour - Colore Verde - Couleur Vert - Farbe Grün - Color Verde - Cor Verde)
- Lights up when the engine is running and all the other indicator lights are off. If everything works correctly, it remains on while the machine is running.
If one of the three following important engine conditions takes place:
7KH2LO3UHVVXUHLV/RZ WKH&RRODQW7HPSHUDWXUHLV7RR+LJK WKH(QJLQH3URWHFWLRQ,QGLFDWRU/LJKW7XUQV2IIDQGWKH)DLOXUH,QGLFDWRU/LJKW7XUQV2Q,IWKHIDLOXUH
indicator light remains on for 3 seconds, the engine turns off.
The engine stop takes place by means of a solenoid valve that, in case of failure of the engine basic functions described above, stops the fuel supply.
- Si accende quando il motore è avviato e tutte le altre spie sono spente. Se tutto funziona regolarmente essa rimane accesa durante la marcia del motore.
Nel caso una delle tre funzioni importanti per il motore quali:
ODSUHVVLRQHROLREDVVD ODWHPSHUDWXUDGHOOLTXLGRUHIULJHUDQWHWURSSRHOHYDWD ODVSLDSURWH]LRQHPRWRUHVLVSHJQHHVLDFFHQGHODVSLDFKHPHWWHLQHYLGHQ]D
OµDQRPDOLDLQFRUVRVHODVSLDFKHULOHYDOµDQRPDOLDULPDQHDFFHVDFRVWDQWHPHQWHSHUXQSHULRGRGLVHFRQGLLOPRWRUHVLDUUHVWD
Lo spegnimento del motore, viene tramite un‘ettrovalvola che in caso di anomalia delle funzioni vitali per il motore descritte precedentemente arresta l‘alimentazione del com-
bustibile.
- Il s’allume lorsque le moteur est en marche et que les autres voyants sont éteints. En cas de fonctionnement correct, ce voyant demeure allumé pendant l’état de marche du
moteur.
En cas d’anomalie d’une des trois fonctions principales du moteur, à savoir :
ODSUHVVLRQGHO¶KXLOHEDVVH ODWHPSpUDWXUHGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWWURSpOHYpH OHYR\DQWGHSURWHFWLRQPRWHXUV¶pWHLQWHWOHYR\DQWTXLVLJQDOHO¶DQRPDOLHHQ
FRXUVV¶DOOXPH6LFHGHUQLHUYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHVOHPRWHXUV¶DUUrWH
/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWjFDXVHG¶XQHpOHFWURYDQQHTXLHQFDVG¶DQRPDOLHGHVIRQFWLRQVSULQFLSDOHVGXPRWHXUVXVPHQWLRQQpHVFRXSHO¶DOLPHQWDWLRQGXFRPEXVWLEOH
'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWDXIZHQQGHU0RWRUJHVWDUWHWZXUGHXQGDOOHDQGHUHQ.RQWUROOODPSHQDXVJHVFKDOWHWVLQG/LHJHQNHLQH6W|UXQJHQYRUEOHLEWGLHVH.RQWUROOODPSH
ZlKUHQGGHV%HWULHEVGHV0RWRUVHLQJHVFKDOWHW,P)DOOHHLQHUGHUGUHLZLFKWLJHQ)XQNWLRQHQIUGHQ0RWRU
GHUgOGUXFNLVWQLHGULJ GLH7HPSHUDWXUGHU.KOÀVVLJNHLWLVW]XKRFK ZLUGGLH.RQWUROOODPSH0RWRUVFKXW]VFKDOWHUDXVJHVFKDOWHWXQGGLH.RQWUROOODPSHGLHHLQH
DNWXHOOH6W|UXQJDQ]HLJWOHXFKWHWDXI:HQQGLH.RQWUROOODPSHGLHGLH6W|UXQJHUIDVVWIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHWKlOWGHU0RWRUDQ
'HU0RWRUZLUGEHUHLQ(OHNWURYHQWLODXVJHVFKDOWHWGDVLP)DOOHYRQ6W|UXQJHQGHUREHQEHVFKULHEHQHQIUGHQ0RWRUYLWDOHQ)XQNWLRQHQGLH.UDIWVWRIIYHUVRUJXQJXQWHU-
bricht.
6HHQFLHQGHFXDQGRHOPRWRUHVWiHQPDUFKD\WRGRVORVGHPiVWHVWLJRVHVWiQDSDJDGRV6LWRGRIXQFLRQDUHJXODUPHQWHHOWHVWLJRSHUPDQHFHHQFHQGLGRGXUDQWHWRGDOD
marcha del motor.
(QFDVRGHTXHVHYHUL¿TXHXQDGHODVWUHVFRQGLFLRQHVLPSRUWDQWHVSDUDHOPRWRU
SUHVLyQGHDFHLWHEDMD WHPSHUDWXUDGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHGHPDVLDGRHOHYDGD HOWHVWLJRGHODSURWHFFLyQGHOPRWRUVHDSDJD\VHHQFLHQGHHOWHVWLJRTXHLQGLFD
ODDQRPDOtDHQFXUVRVLHOWHVWLJRTXHGHWHFWDODDQRPDOtDSHUPDQHFHHQFHQGLGRSHUPDQHQWHPHQWHGXUDQWHXQSHULRGRGHVHJXQGRVHOPRWRUVHSDUD
/DSDUDGDGHOPRWRUVHUHDOL]DPHGLDQWHXQDHOHFWURYiOYXODTXHHQFDVRGHODVDQRPDOtDVGHVFULWDVDUULEDLQWHUUXPSHODDOLPHQWDFLyQGHOFRPEXVWLEOH.
Great
60 user manuals database on UserManuals.info
$FHQGHVHTXDQGRRPRWRUHVWiDIXQFLRQDUHWRGRVRVGHPDLVLQGLFDGRUHVHVWmRDSDJDGRV6HWXGRIXQFLRQDUUHJXODUPHQWHHVWH¿FDUiDFHVRGXUDQWHRIXQFLRQDPHQWRGR
motor.
&DVRDFRQWHoDXPDGDVWUrVIXQo}HVLPSRUWDQWHVSDUDRPRWRUFRPRDSUHVVmRGHyOHREDL[D DWHPSHUDWXUDGROtTXLGRUHIULJHUDQWHGHPDVLDGRHOHYDGD RLQGLFDGRU
OXPLQRVRGHSURWHFomRGRPRWRUVHDSDJDHDFHQGHVHRLQGLFDGRUOXPLQRVRTXHHYLGHQFLDDDQRPDOLDHPFXUVRVHRLQGLFDGRUTXHGHWHFWDDDQRPDOLD¿FDDFHVRFRQVWDQWH-
PHQWHGXUDQWHVHJXQGRVRPRWRUSiUD
2GHVOLJDPHQWRGRPRWRUDFRQWHFHPHGLDQWHXPDHOHFWURYiOYXODTXHQRFDVRGHDQRPDOLDGDVIXQo}HVYLWDLVSDUDRPRWRUGHVFULWDVDQWHULRUPHQWHSiUDDDOLPHQWDomRGR
FRPEXVWtYHO
Hour Counter Display - Display CRQWDRUH$I¿FKHXUCompteur des Heures - Display Betriebsstundenzähler - Visor Contador Horario - Visor Contador de
Horas
Fuel indicator - Spia livello carburante - Voyant niveau de carburant - Kontrolllampe Kraftstoffstand - Testigo nivel carburante - Indicador luminoso do nível de carbu-
rante (Yellow colour - Colore giallo - Couleur jaune - Farbe gelb - Color amarillo - Cor amarela)
7XUQVRQZKHQWKHIXHOLVDERXWWR¿QLVK
- Si accende quando il carburante si sta esaurendo.
- Il s’allume lorsque le carburant est en train de s’épuiser.
/HXFKWHWDXIZHQQGHU.UDIWVWRII]XU1HLJHJHKW
6HHQFLHQGHFXDQGRHOFDUEXUDQWHVHHVWiDJRWDQGR
$FHQGHVHTXDQGRRFDUEXUDQWHHVWiDHVJRWDUVH
- This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH
&HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ
'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE
- Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
(VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR
- In the panels with revolution counter, when the fuel indicator light turns on, the green engine protection indicator light turns red and starts blinking.
- Nei quadretti con contagiri quando la spia carburante si si accende la spia protezione motore da verde diventa rossa intermittente.
- Dans les tableaux avec compte-tours, lorsque le voyant du carburant s’allume, le voyant de protection moteur vert devient rouge clignotant.
$XIGHQ6FKDOWNlVWHQPLW'UHK]DKOHUPHVVHUVFKDOWHWGLH.RQWUROOODPSH0RWRUVFKXW]VFKDOWHUYRQJUQHPDXIURWHV%OLQNOLFKWXPZHQQGLH.RQWUROOODPSH.UDIWVWRIIDXÀHXFKWHW
- En los cuadros con cuentarrevoluciones cuando el piloto del carburante se enciende, el piloto de la protección del motor cambia de verde a rojo intermitente.
(PTXDGURVFRPWDTXtPHWURTXDQGRRLQGLFDGRUOXPLQRVRGRFDUEXUDQWHVHDFHQGHRLQGLFDGRUOXPLQRVRGHSURWHFomRGRPRWRUGHYHUGHWRUQDVHYHUPHOKRHSLVFD
7XUQVRQZKHQRLOSUHVVXUHLVORZ:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH
6LDFFHQGHLQFDVRGLLQVXI¿FLHQWHSUHVVLRQHROLR/µDUUHVWRGHOPRWRUHDYYLHQHGRSRFKHODVSLDULPDQHDFFHVDLQPRGRFRVWDQWHSHUVHFRQGL
,OV¶DOOXPHVLODSUHVVLRQGHO¶KXLOHHVWLQVXI¿VDQWH/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHV
'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHLXQ]XUHLFKHQGHPgOGUXFNDXI'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHW
6HDFWLYDFXDQGRODSUHVLyQGHODFHLWHHVLQVX¿FLHQWH/DSDUDGDGHOPRWRUVHSURGXFHGHVSXpVGHTXHHOSLORWRSHUPDQHFHHQFHQGLGRSHUPDQHQWHPHQWHGXUDQWH
segundos.
$FHQGHVHTXDQGRDSUHVVmRGRyOHRIRULQVX¿FLHQWH$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGRFRQVWDQWHGXUDQWHVHJXQGRV
Battery Recharge Indicator - Spia Ricarica Batteria - Voyant Recharge Batterie - Kontrolllampe Batterieladung - Testigo carga batería - Indicador luminoso de recarga
da bateria (Yellow Colour - Colore Giallo - Couleur Jaune - Farbe Rrot - Color Amarillo - Cor Amarela)
7XUQVRQLQWKHFDVHRIDEDWWHU\UHFKDUJHIDLOXUH:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH
-Si accende in caso di mancata ricarica batteria. L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi.
,OV¶DOOXPHVLODEDWWHULHQHVHUHFKDUJHSDV/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHV
'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHLXQ]XUHLFKHQGHU%DWWHULHODGXQJDXI'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIW
DXÀHXFKWHW
6HDFWLYDFXDQGRODEDWHUtDQRHVWiFDUJDGD/DSDUDGDGHOPRWRUVHSURGXFHGHVSXpVGHTXHHOSLORWRSHUPDQHFHHQFHQGLGRSHUPDQHQWHPHQWHGXUDQWHVHJXQGRV
$FHQGHTXDQGRQmRKRXYHUDUHFDUJDGDEDWHULD$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGRFRQVWDQWHGXUDQWHVHJXQGRV
Coolant Over-Temperature Indicator - Spia sovratemperatura olio o testa motore - Voyant surchauffe de l’huile ou de la culasse - Kontrolllampe Übertemperatur Öl oder
Zylinderkopf - Testigo sobretemperatura aceite o cabeza motor - Indicador luminoso de sobreaquecimento do óleo ou do cabeçote motor
(Red colour - Colore rosso - Couleur rouge - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha)
7XUQVRQZKHQWKHFRRODQWWHPSHUDWXUHLVDERYHVDIHW\OHYHO:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH
- Essa si accende quando la temperatura del liquido refrigerante và oltre la soglia di sicurezza. L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per
3 secondi.
,OVµDOOXPHORUVTXHODWHPSpUDWXUHGXOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWGpSDVVHOHVHXLOGHVXUHWp/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQ-
des.
'LHVHOHXFKWHWDXIZHQQGLH7HPSHUDWXUGHU.KOÀVVLJNHLWGLH6LFKHUKHLWVVFKZHOOHEHUVWHLJW'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ
6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHW
6HHQFLHQGHFXDQGRODWHPSHUDWXUDGHOOtTXLGRUHIULJHUDQWHVXSHUDHOXPEUDOGHVHJXULGDG/DSDUDGDGHOPRWRUVHSURGXFHGHVSXpVGHTXHHOSLORWRSHUPDQHFHHQFHQGLGR
permanentemente durante 3 segundos.
(VWDVHDFHQGHTXDQGRDWHPSHUDWXUDGROtTXLGRUHIULJHUDQWHXOWUDSDVVDROLPLWHGHVHJXUDQoD$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGR
constante durante 3 segundos.
(Red colour - Colore rosso - Couleur rouge - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha)
- This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH
&HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ
'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE
- Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
(VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR
Great
62 user manuals database on UserManuals.info
:KHQWKHLQGLFDWRUOLJKWUHPDLQV¿[HGIRUVHFRQGVWKHHQJLQHVWRSWDNHVSODFH
- L‘arresto del motore avviene dopo che la spia rimane accesa in modo costante per 3 secondi.
/¶DUUrWGXPRWHXUVHSURGXLWORUVTXHOHYR\DQWGHPHXUHDOOXPp¿[HSHQGDQWVHFRQGHV
'HU0RWRUZLUGDQJHKDOWHQZHQQGLH.RQWUROOODPSHIUHLQHQ=HLWUDXPYRQ6HNXQGHQGDXHUKDIWDXÀHXFKWHW
- La parada del motor se produce después de que el piloto permanece encendido permanentemente durante 3 segundos.
$SDUDJHPGRPRWRUDFRQWHFHGHSRLVGRLQGLFDGRUOXPLQRVR¿FDUDFHVRGHPRGRFRQVWDQWHGXUDQWHVHJXQGRV
(Red colour - Colore rosso - Couleur rouge - Farbe rot - Color rojo - Cor vernelha)
- This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH
&HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ
'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE
- Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
(VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR
Glow Plugs indicator - Spia candelette - Voyant bougies - Kontrolllampe Vorglühen - Testigo brujías - Indicador luminoso das velas
(Yellow colour - Colore giallo - Couleur jaune - Farbe gelb - Color amarillo - Cor amarela)
5HPDLQVRQGXULQJSUHKHDW7KHSUHKHDWLQJWLPHYDULHVDFFRUGLQJWRWKHHQYLURQPHQWWHPSHUDWXUHORQJHULQFROGSHULRGVDQGVKRUWHULQKRWSHULRGV
,QWKHSDQHOVZLWKRXWUHYROXWLRQFRXQWHUWKHJORZSOXJLQGLFDWRUOLJKWVWDUWVEOLQNLQJZKHQWKHJORZSOXJVXSSO\LVPLVVLQJEXUQWRXWIXVHRUUHOD\IDLOXUH
,QWKHSDQHOVZLWKUHYROXWLRQFRXQWHUGXULQJWKHSUHKHDWLQJSKDVHWKHHQJLQHSURWHFWLRQLQGLFDWRUOLJKWWXUQVJUHHQZKHQWKHJORZSOXJVXSSO\LVPLVVLQJEXUQWRXWIXVHRUUHOD\
IDLOXUH
5LPDQHDFFHVDGXUDQWHLOSUHULVFDOGRLOWHPSRGLSUHULVFDOGRYDULDFRQODWHPSHUDWXUDDPELHQWHSLOXQJRQHLSHULRGLIUHGGLHSLFRUWRLQTXHOOLFDOGL
1HLTXDGUHWWLVHQ]DFRQWDJLULODVSLDFDQGHOHWWHIXQ]LRQDDGLQWHUPLWWHQ]DTXDQGRPDQFDOµDOLPHQWD]LRQHDOOHFDQGHOHWWHIXVLELOHEUXFLDWRRUHOqLQDYDULD
1HLTXDGUHWWLFRQFRQWDJLULODVSLDSURWH]LRQHPRWRUHGXUDQWHLOSUHULVFDOGRGLYHQWDYHUGHTXDQGRPDQFDOµDOLPHQWD]LRQHDOOHFDQGHOHWWHIXVLELOHEUXFLDWRRUHOqLQDYDULD
,OUHVWHDOOXPpGXUDQWOHSUpFKDXIIDJH/HWHPSVGHSUpFKDXIIDJHYDULHVHORQODWHPSpUDWXUHDPELDQWHLOVHUDSOXVORQJGDQVOHVSpULRGHVIURLGHVHWSOXVFRXUWGDQVOHVSpULRGHV
FKDXGHV
'DQVOHVWDEOHDX[VDQVFRPSWHWRXUVOHYR\DQWGHVERXJLHVV¶DOOXPHFOLJQRWDQWHQFDVGHQRQDOLPHQWDWLRQGHVERXJLHVIXVLEOHJULOOpRXUHODLVGpIHFWXHX[
'DQVOHVWDEOHDX[DYHFFRPSWHWRXUVOHYR\DQWGHSURWHFWLRQPRWHXUORUVGXSUpFKDXIIDJHGHYLHQWYHUWHQFDVGHQRQDOLPHQWDWLRQGHVERXJLHVIXVLEOHJULOOpRXUHODLVGpIHFWX-
HX[
'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWZlKUHQGGHV9RUJOKHQVDXIGLH9RUJOK]HLWKlQJWYRQGHU8PJHEXQJVWHPSHUDWXUDE6LHLVWLQGHQNlOWHUHQ-DKUHV]HLWHQOlQJHUXQGLQGHQZlU-
PHUHQ-DKUHV]HLWNU]HU
,QGHQ6FKDOWNlVWHQRKQH'UHK]DKOPHVVHUEOLQNWGLH.RQWUROOODPSH*OKNHU]HQZHQQGLH9HUVRUJXQJGHU.HU]HQDXVIlOOW6LFKHUXQJGXUFKJHEUDQQWRGHU5HODLVGHIHNW
,QGHQ6FKDOWNlVWHQPLW'UHK]DKOPHVVHUOHXFKWHWGLH.RQWUROOODPSH0RWRUVFKXW]VFKDOWHUZlKUHQGGHV9RUJOKHQVJUQDXIZHQQGLH9HUVRUJXQJGHU.HU]HQDXVIlOOW6LFKHUXQJ
GXUFKJHEUDQQWRGHU5HODLVGHIHNW
4XHGDHQFHQGLGRGXUDQWHHOSUHFDOHQWDPLHQWRHOWLHPSRGHSUHFDOHQWDPLHQWRYDUtDGHDFXHUGRFRQODWHPSHUDWXUDDPELHQWHPiVODUJRHQORVSHULRGRVIUtRV\PiVFRUWRHQORV
SHULRGRVFDOLHQWHV
(QORVFXDGURVVLQFXHQWDUUHYROXFLRQHVHOWHVWLJRGHODVEXMtDVHVLQWHUPLWHQWHFXDQGRODVEXMtDVQRHVWiQDOLPHQWDGDVIXVLEOHTXHPDGRRUHOpDYHULDGR
(QORVFXDGURVFRQFXHQWDUUHYROXFLRQHVHOWHVWLJRGHODSURWHFFLyQGHOPRWRUGXUDQWHHOSUHFDOHQWDPLHQWRFDPELDDYHUGHFXDQGRODVEXMtDVQRHVWiQDOLPHQWDGDVIXVLEOHTXHPD-
GRRUHOpDYHULDGR
$LU)LOWHU2EVWUXFWLRQ,QGLFDWRU6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD9R\DQW)LOWUHj$LU(QJRUJp.RQWUROOODPSH/XIW¿OWHU9HUVWRSIW7HVWLJR2EWXUDFLyQ)LOWUR$LUH,QGLFDGRU
Luminoso de Entupimento do Filtro Do Ar
7XUQVRQLQWKHFDVHRIDQDLU¿OWHUREVWUXFWLRQ
- This indicator light is on all our control panels, but its function depends on the application type.
6LDFFHQGHLQFDVRGLLQWDVDPHQWR¿OWURDULD
4XHVWDVSLDqSUHVHQWHVXWXWWLLQRVWULTXDGUHWWLGLFRPDQGRPDODVXDIXQ]LRQDOLWjGLSHQGHGDOWLSRGLDSSOLFD]LRQH
,OV¶DOOXPHHQFDVG¶HQJRUJHPHQWGX¿OWUHjDLU
&HYR\DQWHVWVLWXpGDQVWRXVOHVWDEOHDX[GHFRPPDQGHPDLVVRQIRQFWLRQQHPHQWGpSHQGGXW\SHG¶DSSOLFDWLRQ
'LHVH.RQWUROOODPSHOHXFKWHWEHL9HUVWRSIXQJHQGHV/XIW¿OWHUVDXI
'LHVH.RQWUROOODPSHEH¿QGHWVLFKDXIDOOHQXQVHUHQ6FKDOWNlVWHQLKUH)XQNWLRQKlQJWMHGRFKYRQGHUMHZHLOLJHQ$QZHQGXQJVDUWDE
6HDFWLYDFXDQGRHO¿OWURGHODLUHHVWiREWXUDGR
- Este piloto se encuentra en todos nuestros cuadros de mando pero su función depende del tipo de aplicación.
$FHQGHVHTXDQGRR¿OWURGRDUHVWLYHUHQWXSLGR
(VWHLQGLFDGRUOXPLQRVRHVWiSUHVHQWHHPWRGRVRVQRVVRVTXDGURVGHFRPDQGRPDVDVXDIXQFLRQDOLGDGHGHSHQGHGRWLSRGHDSOLFDomR
Great
64 user manuals database on UserManuals.info
AFTER STARTING - Run at idle speed for a few minutes according to table. Temperature (Outside) Time
Temperatura Tempo
DOPO L’AVVIAMENTO Température Durée
- Al minimo per qualche minuto come da tabella. Temperatur Zeit
Temperatura Tiempo
APRES LE DEMARRAGE Temperatura Tempo
- Au minimum pendant quelques minuts d’après tableau.
NACH DEM ANLASSEN %HORZ)& PLQXWHV¶
,P/HHUODXIIUGLH=HLWHLQLJHU0LQXWHQVLHKH7DEHOOH
DESPUES DEL ARRANQUE %HWZHHQ)a)&& PLQXWHV¶
- Al minimo por algunos minutos como indicado en la tabla.
%HWZHHQ)a)&& PLQXWH¶
DEPOIS DO AVIAMENTO
- Ao minimo por alguns minutos como na tabela. $ERYH)& VHFRQGV¶¶
.H\LQVWRSSRVLWLRQ
STOPPING
&KLDYHWWDLQSRVL]LRQHGL
ARRESTO stop.
ARRET &OpHQSRVLWLRQGHVWRS
ABSTELLEN 6FKOVVHOLQ6WRSVWHOOXQJ
PARADA &KDYtQKDHPSRVLoiRGH
stop
Great user manuals database on UserManuals.info 65
- Perform all maintenance procedures after engine has cooled.
$VRSHUDo}HVGHPDQXQWHQomRID]HPVHFRPRPRWRUIULR
- Use only genuine Kohler repair parts. Failure to use the correct replacement parts could cause severe engine wear or damage, and may void the warranty. Follow
all procedures and recommendations in this document.
- Utilizzare esclusivamente ricambi Kohler. L'uso di ricambi scorretti può causare gravi danni al motore o accelerarne l'usura e può invalidare la garanzia.
Il mancato rispetto delle operazioni descritte nelle pagine seguenti possono comportare il rischio di danni tecnici alla macchina e/o all’impianto. L’inosservanza
provoca la decadenza della garanzia.
- Utiliser uniquement des pièces de rechange Kohler d’origine. Ne pas utiliser les pièces de rechange correctes pourrait entraîner l’usure ou des dégâts graves du
moteur et pourrait annuler la garantie.
La non-observance des opérations décrites dans les pages suivantes peut comporter le risque de dommages techniques à la machine et / ou à l’installation. La
garantie n’est plus valable en cas d’inobservation.
- Nur Original-Ersatzteile von Kohler verwenden. Bei Verwendung anderer Teile besteht die Gefahr von schweren Motorbeschädigungen oder hohem
Motorverschleiß und Sie können Ihren Garantieanspruch verlieren.
Die Nichtbeachtung der Vorgänge, die auf den folgenden Seiten beschrieben sind, können zu technischen Schäden an der Maschine und/oder der Anlage führen.
Bei Behandlungs- oder Wartungsfehler erlischt die Garantie verlangen.
- Use únicamente piezas de repuesto originales Kohler. No utilizar las piezas de repuesto correctas puede ocasionar graves daños o desgaste del motor, y puede
anular la garantía.
- El incumplimiento de las operaciones descriptas en las páginas siguientes puede acarrear daños técnicos a la máquina y/o a la instalación. El incumplimiento
provoca la anulacion de la garantia.
- Utilize apenas peças de substituição originais da Kohler. A utilização das peças de reposição incorrectas pode causar danos graves ou desgaste ao motor e com
isto anular a garantia.
$IDOWDGHFXPSULPHQWRGDVRSHUDo}HVGHVFULWDVQDVSiJLQDVVHJXLQWHVSRGHPFRPSRUWDURSHULJRGHGDQRVWpFQLFRVSDUDDPiTXLQDHRXSDUDDLQVWDODomR$
inobservância provoca a decadência da garancia.
Great
66 user manuals database on UserManuals.info
Change Oil Replace Oil Filter
AFTER FIRST 50 HOURS OF OPERATION Sostituzione Olio Motore Sostituzione Filtro Olio
SOLO DOPO LE PRIME 50 ORE Remplacement Huile Moteur Remplacement Filtre à Huile
APRES LES 50 PREMIERES HEURES Öldaten-Wechsel. gO¿OWHU:HFKVHO
Sostitución Aceite del Motor Sostitución Filtro Aceite
NACH DEN ERSETEN 50 BETRIEBSSTUNDEN Substituição Óleo do Motor Substituição Filtro Óleo
DESPUÉS DE LAS PRIMERAS 50 HORAS
APÓS AS PRIMEIRAS 50 HORAS PAG. ST. 74-76 PAG. ST. 81
Every 10 Hours - Place engine on level surface to ensure accurate measurement of oil level.
Check Oil Level
Ogni 10 Ore Controllo Livello Olio - Il rifornimento e il controllo livello olio deve essere effettuato con il motore in posizione
Toutes les 10 Heures Motore orizzontale.
Alle 10 Stunden Contrôle Niveau Huile - Le ravitaillement et le contrôle du niveau d’huile doit être fait avec le moteur sur une
Cada 10 Horas Moteur surface plane.
Cada 10 Horas Ölstanddaten-Kontrolle - Um das Öl nachzufüllen und den Stand zu prüfen, muß der Motor immer eben stehen.
Comprobación Nivel Aceite - El abastecimiento y el control nivel aceite debe efectuarse con el motor sobre terreno
10 Hours del Motor
Contrôle Nivel Óleo do
Motor
plano.
- O abastecimento e o controle do nível do óleo deve ser feito com o motor em posição
H 10 perfeitamente horizontal.
&KHFNRLOOHYHO,IOHYHOLVQRWDWWKH0$;OHYHO¿OOXS
&RQWUROOROLYHOORROLR6HLOOLYHOORQRQVXSHUDLOPLQLPRUDEERFFDUH
&RQWU{OHQLYHDXKXLOH6LOHQLYHDXQHGpSDVVHSDVOHPLQLPXP
remplir.
gOVWDQGNRQWUROOH%LV]XP0D[LPXPQDFKIOOHQ
&RQWUROQLYHODFHLWH6LHOQLYHOGHDFHLWHQROOHJDDWDFDGHOPLQLPR
rellenar.
&RQWU{OHQLYHOyOHR6HRQLYHOQDRVREUHSXMDRPLQLPRHQFKHU
- Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch
dann den Verschlußstopfen des Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen.
Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand ein, weil er auch bei stehendem
Motor anlaufen kann.
- El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir
con cuidado el tapón del radiador o del depósito de expansión.
Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.
- O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e
também neste caso abrir com cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão.
No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque pode entrar em
funcionamento também com o motor parado.
- If the liquid does not cover the cooling pipes inside the radiator, top liquid up until the pipes are covered by
- Remove radiator cap.
aPPDQGSXWWKHFDSEDFNRQ
- Togliere il tappo del radiatore. 6HLOOLTXLGRQRQULFRSUHLWXELGLUDIIUHGGDPHQWRDOO¶LQWHUQRGHOUDGLDWRUHUDEERFFDUH¿QRDOODFRSHUWXUDGHL
- Enlever le bouchon radiateur. WXELGLaPPHULPHWWHUHLOWDSSR
- Abnehmen Sie den - Si le liquide ne recouvre pas les tuyaux de refroidissement à l’intérieur du radiateur, remplir jusqu’à couvrir
.KOHUYHUVFKOXVV les tuyaux d’environs 5mm et remettre le bouchon.
4XLWDUHOWDSyQGHOUDGLDGRU )DOOVGDV.KOPLWWHOGLH.KOVFKOlXFKHLP,QQHUHQGHV.KOHUVQLFKWEHGHFNWQDFKIOOHQELVGLH
6FKOlXFKHPLWPPEHGHFNWVLQGXQGGHQ9HUVFKOXVVZLHGHUDXIVHW]HQ
- Tirar o tampa do radiador.
6LHOOtTXLGRQRUHFXEUHORVWXERVGHUHIULJHUDFLyQHQHOLQWHULRUGHOUDGLDGRUOOHQDUKDVWDODFXELHUWDGHORV
WXERVGHaPP\YROYHUDSRQHUHOWDSyQ
6HROtTXLGRQmRFREULURVWXERVGHDUUHIHFLPHQWRQRLQWHULRUGRUDGLDGRUUHDEDVWHoDDWpFREULURVWXERV
cerca de 5 mm e recoloque a tampa
Great
68 user manuals database on UserManuals.info
,IUDGLDWRUKDVVHSHUDWHRYHUÀRZUHVHUYRLUDGGFRRODQWXQWLOLWUHDFKHVPD[PDUN5HLQVWDOOFDS
&RQPRWRULSURYYLVWLGLVHUEDWRLRFRPSHQVDWRUHVHSDUDWRLQWURGXUUHLOOLTXLGR¿QRDOULIHULPHQWRGLOLYHOORPDVVLPR
- Dans les moteurs dotés de réservoir compensateur séparé, ravitaillez jusqu’au repère de niveau maximum
%HL0RWRUHQPLWJHWUHQQWHP$XVJOHLFKVWDQNLVWGLH)OVVLJNHLWELV]XU.HUEHÄPD[³HLQ]XIOOHQ
&RQPRWRUHVHTXLSDGRVFRQGHSyVLWRGHFRPSHQVDFLyQVHSDUDGRLQWURGXFLUHOOtTXLGRKDVWDODPXHVFDGHQLYHOGH
Pi[LPR
1RFDVRGHPRWRUHVGRWDGRVGHGHSyVLWRFRPSHQVDGRUVHSDUDGRLQWURGX]LUROtTXLGRDWpjPDUFDGHQtYHOPi[
Air Cleaner Check and Engines With Dry Panel Air - Open air cleaner cover and
Maintenance Cleaner remove element.
Controllo e Pulizia Filtro Aria Per Motori con Filtro Aria a $SULUHLO¿OWURHWRJOLHUHOD
Contrôle et Nettoyage Filtre Secco a Pannello PDVVD¿OWUDQWH
à Air Pour les Moteurs Avec 2XYULUOH¿OWUHjDLUHWVRUWLUOD
/XIW¿OWHU.RQWUROOHXQG Filtre à Air Sec à Panneau FDUWRXFKH¿OWUDQWH
Reinigung Für Motoren mit gIIQHQ6LHGHQ/XIW¿OWHUXQG
Comprobar y Limpiar Filtre 7URFNHQ3ODWWHQOXIW¿OWHU entfernen Sie das Element.
de Aire Para Motores con Fltro de $EULULO¿OWUR\VDFDUODPDVD
Contrôle e Limpeza Filtro Ar Aire Seco de Panel ¿OWUDQWH
Para Motores Com Filtro de $EULUR¿OWURHWLUDUDPDVVD
Ar a Seco de Painel ¿OWUDQWH
7DS¿OWHUJHQWO\WRGLVORGJHGHEULV'RQRWZDVKSDSHU¿OWHURUXVHSUHVVXUL]HGDLUDVWKLVZLOOGDPDJH¿OWHU
%DWWHUHGHOLFDWDPHQWHLO¿OWURSHUHOLPLQDUHLUHVLGXL3HUQRQGDQQHJJLDUHLO¿OWURGLFDUWDQRQODYDUORHQRQ
pulirlo con aria compressa.
7DSRWHUGRXFHPHQWVXUOH¿OWUHSRXUGpORJHUOHVGpEULV1HSDVODYHUOH¿OWUHHQSDSLHURXXWLOLVHUG¶DLU
FRPSULPpFDUFHFLDEvPHUDOH¿OWUH
.ORSIHQ6LHOHLFKWDXIGHQ)LOWHUGDPLWVLFKGHU9HUVFKOHLDEULHEO|VW:DVFKHQ6LHGHQ3DSLHU¿OWHUQLFKWDXV
XQGVHW]HQ6LHNHLQH'UXFNOXIWHLQGHQQGDGXUFKZLUGGHU)LOWHUEHVFKlGLJW
*ROSHHVXDYHPHQWHHO¿OWURSDUDGHVSUHQGHUODVXFLHGDG1RODYHHO¿OWURGHSDSHOQLXVHDLUHFRPSULPLGR\D
TXHHVWRGDxDUtDHO¿OWUR
%DWDVXDYHPHQWHQR¿OWURSDUDID]HUVDLURVUHVtGXRV1mRODYH¿OWURVGHSDSHOQHPXVHDUFRPSULPLGRXPD
YH]TXHLVWRGDQL¿FDUiR¿OWUR
6HFXUHO\LQVWDOODLU¿OWHUDQGFRYHUWRSUHYHQWGXVWRURWKHU
LPSXULWLHVIURPE\SDVVLQJ¿OWUDWLRQV\VWHPDQGGDPDJLQJ
- Reassemble air cleaner. engine.
5LPRQWDUHLO¿OWURDULD $FFHUWDUVLFKHLO¿OWURVLDPRQWDWRLQPRGRFRUUHWWRDOWULPHQWL
polvere ed altro possono entrare nei condotti aspirazione.
5HPRQWHUOH¿OWUHjDLU
9pUL¿HUTXHOH¿OWUHHVWPRQWpFRUUHFWHPHQWSRXUHPSrFKHUj
6HW]HQ6LHGHQ/XIW¿OWHU la poussière ou autres saletés de pénétrer dans les conduits
wieder zusammen. admission.
- Sicherstellen, daß der Filter korrekt montiert ist. Andernfalls
0RQWDUHO¿OWURDLUH können Staub und Fremdkörper in den saug leitungen.
5HPRQWDUR¿OWURDU &HUFLRUDUVHTXHHO¿OWURHVWpPRQWDGRHQPRGRFRUUHFWRGH
lo contrario el polvo u otros elementos pueden entrar en los
conductos aspiración.
9HUL¿FDUTXHR¿OWURHVWHMDPRQWDGRFRUUHFWDPHQWHSDUDHYLWDU
que a poeira possa entrar nos condutos de aspiração.
Great
70 user manuals database on UserManuals.info
Engines With Remote Air
Filter - Open air cleaner and remove element.
Per Motori Con Filtro Aria a
Distanza $SULUHLO¿OWURHWRJOLHUHODPDVVD¿OWUDQWH
Pour Moteurs Avec Filtre à
Air à Distance 2XYULUOH¿OWUHjDLUHWVRUWLUODFDUWRXFKH¿OWUDQWH
Für Motoren Mit Nicht Direkt
$QJHEDXWHP/XIW¿OWHU gIIQHQ6LHGHQ/XIW¿OWHUXQGHQWIHUQHQ6LHGDV(OHPHQW
Para Motor Con Filtro de Aire
Remoto $EULULO¿OWUR\VDFDUODPDVD¿OWUDQWH
Para Motores Com Filtro de
Ar à Distância $EULUR¿OWURHWLUDUDPDVVD¿OWUDQWH
7DS¿OWHUJHQWO\WRGLVORGJHGHEULV'RQRWZDVKSDSHU¿OWHURUXVHSUHVVXUL]HGDLUDVWKLVZLOOGDPDJH¿OWHU
%DWWHUHGHOLFDWDPHQWHLO¿OWURSHUHOLPLQDUHLUHVLGXL3HUQRQGDQQHJJLDUHLO¿OWURGLFDUWDQRQODYDUORHQRQSXOLUOR
con aria compressa.
7DSRWHUGRXFHPHQWVXUOH¿OWUHSRXUGpORJHUOHVGpEULV1HSDVODYHUOH¿OWUHHQSDSLHURXXWLOLVHUG¶DLUFRPSULPp
FDUFHFLDEvPHUDOH¿OWUH
.ORSIHQ6LHOHLFKWDXIGHQ)LOWHUGDPLWVLFKGHU9HUVFKOHLDEULHEO|VW:DVFKHQ6LHGHQ3DSLHU¿OWHUQLFKWDXVXQG
VHW]HQ6LHNHLQH'UXFNOXIWHLQGHQQGDGXUFKZLUGGHU)LOWHUEHVFKlGLJW
*ROSHHVXDYHPHQWHHO¿OWURSDUDGHVSUHQGHUODVXFLHGDG1RODYHHO¿OWURGHSDSHOQLXVHDLUHFRPSULPLGR\DTXH
HVWRGDxDUtDHO¿OWUR
%DWDVXDYHPHQWHQR¿OWURSDUDID]HUVDLURVUHVtGXRV1mRODYH¿OWURVGHSDSHOQHPXVHDUFRPSULPLGRXPDYH]
TXHLVWRGDQL¿FDUiR¿OWUR
'RQRWUHXVHDLU¿OWHURUSUHFOHDQHULIDQ\GDPDJHRUGHWHULRUDWLRQ 8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV
has occurred. Replace with new.
6HODPDVVD¿OWUDQWHqVWDWDSXOLWDDOWUHYROWHRVHq 8WLOL]]DUHHVFOXVLYDPHQWHULFDPEL.RKOHU
irrimediabilmente intasata gettarla e sostituirla.
6LODPDVVH¿OWUDQWHDGpMjpWpQHWWR\pHSOXVLHXUVIRLVRXELHQVLHOOH 8WLOLVHUXQLTXHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJH.RKOHUG¶RULJLQH
est irrémédiablement encrassée, la remplacer.
- Wenn das Element bereits mehrere Male gereinigt worden oder 1XU2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ.RKOHUYHUZHQGHQ
unwiederbringlich verstopft ist, wegwerfen und erneuern.
6LODPDVD¿OWUDQWH\DKDVLGROLPSLDGDRWUDVYHFHVRVLHVWi 8VH~QLFDPHQWHSLH]DVGHUHSXHVWRRULJLQDOHV.RKOHU
irremediablemente obstruida, tirarla o sustituirla.
6HDPDVVD¿OWUDQWHMiIRLOLPSDGDRXWUDVYH]HVRXVHIRU 8WLOL]HDSHQDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRRULJLQDLVGD.RKOHU
LUUHPHGLDYHOPHQWHHQWXSLGDMRJiODVXEVWLWXLOD
Great user manuals database on UserManuals.info 71
)LWDLU¿OWHUEDFNLQSRVLWLRQ
3XOLUHHULPRQWDUHLO¿OWURDULD
1HWWR\HUHWUHPRQWHUOH¿OWUHj
air.
5HLQLJHQXQG/XIW¿OWHUPRQWLH-
ren.
- Limpiar y montar de nuevo el
¿OWURGHDLUH
/LPSDUHUHPRQWDUR¿OWURDU
8VHRQO\JHQXLQH.RKOHUUHSDLUSDUWV
8WLOL]]DUHVRORULFDPELRULJLQDOL.RKOHU
(VVLQGQXURULJLQDO.RKOHU7HLOH]XYHUZHQGHQ
8WLOL]DUVyORUHFDPELRVRULJLQDOHV.RKOHU
8WLOL]DU6ySpoDVGHRULJHP.RKOHU
Check Fuel Lines - Make sure there are no fuel leaks in the fuel lines.
Controllo Tubi Carburante
9HUL¿FDUHFKHLWXELVLDQRHVHQWLGDSHUGLWH
Contròle Tuyaux
Combustible
9pUL¿HUV¶LOQ¶\DSDVGHIXLWHVGDQVOHVWX\DX[
Kontrolle der
.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ 6LFKHUVWHOOHQGDVVLP.UDIWVWRIÀHLWXQJHQNHLQH.UDIWVWRIÀHFNDJHQ
Control de los tubos vorliegen.
combustibles
Controlo dos tubos dos &RPSUREDUTXHORVWXERVQRWHQJDSpUGLGDV
Combustíveis
9HUL¿TXHTXHRGRVWXERVQmRWHQKDSHUGDV
Great
72 user manuals database on UserManuals.info
Check Radiator Exchange - If clogged, clean the radiator exchange surface with a brush and kerosene on both sides.
Surface 6HLQWDVDWDSXOLUHODVXSHU¿FLHGLVFDPELRUDGLDWRUHFRQSHQQHOORHJDVROLRGDHQWUDPERLODWL
&RQWUROOR6XSHU¿FLHGL
Scambio Radiatore - Nettoyer la surface d’échange du radiateur des deux côtés avec un pinceau et du gasoil si elle est
Contròle surface d’échange engorgée.
radiateur )DOOVGLH$XVWDXVFKÀlFKHGHV.KOHUVYHUVWRSIWLVWZLUGVLHPLWHLQHP3LQVHOXQG'LHVHO|ODXIEHLGHQ
.RQWUROOH$XVWDXVFKÀlFKH Seiten gereinigt.
des Kühlers - 6LODVXSHU¿FLHGHLQWHUFDPELRGHOUDGLDGRUHVWiREVWUXLGDOLPSLDUODXVDQGRXQSLQFHO\JDVyOHRHQ
&RPSUREDU6XSHU¿FLHGH
ambos lados.
Intercambio del Radiador
Contròle Superfície de Troca 6HHVWLYHUHQWXSLGDOLPSHDVXSHUItFLHGHWURFDGRUDGLDGRUHPDPERVRVODGRVFRPSLQFHOHJDVyOHR
do Radiador
- Always wear protective goggles if compressed air is used. - Dry with compressed air.
- Nel caso venga usata aria compressa è importante utilizzare occhiali protettivi. - Asciugare con getto d’aria.
- Mettez des lunettes de protection en cas d’utilisation de l’air comprimé. - Secher a l’air comprimé.
- Si se usa aire comprimido es importante utilizar gafas de protección. - Secar soplando aire.
- No caso em que se use ar comprimido é importante usar óculos de protecção. - Enxugar com jato de ar.
,QGXVW\RUGLUW\FRQGLWLRQVFKDQJHRLODQGRLO¿OWHUHYHU\KRXUV &KDQJHWKHRLOZKLOHWKHHQJLQHLVVWLOOZDUPWKHRLOZLOOÀRZPRUHIUHHO\
,QDPELHQWLVSRUFKLRSROYHURVLO¶ROLRHLO¿OWURYDQQRFDPELDWLRJQL - Onde ottenere il rapido e completo scarico dell’olio motore, si consiglia di
ore. eseguire tale operazione a motore caldo.
'DQVGHVFRQGLWLRQVSRXVVLpUHXVHVRXVDOHVFKDQJHUO¶KXLOHHWOH¿OWUHj - Pour vidanger rapidement et totalement l’huile du moteur il est recommandé
huile toutes les 150 heures. de faire cette opération quand le moteur est chaud.
gOXQGgO¿OWHULQVFKPXW]LJHQE]ZVWDXELJHQ8PIHOGHUQDOOH - Damit das Motoröl schnell und vollständig ausläuft, sollte man den Vorgang
Betriebsstunden wechseln. bei warmem Motor vornehmen.
(QFRQGLFLRQHVGHSROYRRVXFLHGDGFDPELHHODFHLWH\HO¿OWURGHDFHLWH - Para lograr una descarga rápida y completa del aceite motor, se aconseja de
cada 150 horas. efectuar dicha operación con motor caliente.
(PFRQGLo}HVGHSRHLUDRXVXMLGDGHPXGHRyOHRHR¿OWURGRyOHRD - Para fazer sair em modo rápido e completo o óleo do motor aconselhamos
cada 150 horas.
efectuar esta operação com o motor quente.
Great
74 user manuals database on UserManuals.info
- Avoid prolonged or repeated skin contact with used engine oil, or wear protective gloves. If contact cannot be avoided, thoroughly wash exposed areas with
soap and water. Respect the environment; dispose of used oil in accordance with local ordinances.
- L’olio motore esausto può essere causa di cancro alla pelle se lasciato ripetutamente a contatto e per periodi prolungati. Se il contatto con l’olio fosse inevitabile, si
consiglia di lavarsi accuratamente le mani con acqua e sapone non appena possibile. Non disperdere l’olio esausto in ambiente in quanto altamente inquinante.
- L’huile moteur épuisée peut être la cause de cancer de la peau si laissée fréquemment à contact pour des périodes prolongées. Si le contact avec l’huile est inévitable,
se laver les mains à l’eau et savon avec soin dès que possible. Ne pas vidanger l’huile épuisée dans le milieu, car elle a un haut niveau de pollution.
6FKPLHU|ONDQQ+DXWNUHEVHU]HXJHQZHQQHVKlX¿JLQ+DXWNRQWDNWNRPPW.DQQHLQ.RQWDNWQLFKWYHUPLHGHQZHUGHQVROOWHPDQVLFKVRVFKQHOOZLHP|JOLFKGLH
Hände gründlich waschen. Wegen dem hohen Grad der Umweltverschmutzung, ist Sorge zu tragen, daß kein Öl ins Erdreich.
- El aceite del motoe sucio (usaoo) puede ser causa de cancer de piel, si es repetidamente ó prolongado su contacto. Si el contacto con el aceite fuese inevitable, se
aconseja lavarse adecuadamente las manos con jabon lo antes posible. Non dispersar o tirar el aceite usado: por ser de un alto nivel de contaminante.
- O óleo velho do motor pode provocar cancro na pele se entrar frequentemente em contacto e por períodos prolongados com a mesma. No caso em que o contacto
com o óleo seja inevitável, aconselha-se lavar bem as mãos com água e sabão assim que for possível. Não dispersar o óleo velho no ambiente porque é muito
poluidor.
5HPRYHRLO¿OOFDS
5HDVVHPEOHRLOGUDLQSOXJDQGUHSODFHWKHFRSSHUVHDO5HWLJKWHQWKHSOXJDW1ÂPIWOE
- Togliere il tappo rifornimento
- Riavvitare il tappo scarico olio, sostituire la guarnizione in rame e serrarlo a 40 N·m.
olio.
- Revisser le bouchon de vidange et remplacer le joint en cuivre. Serrer le bouchon à 40 N·m.
- Dévisser le bouchon de
'LH.XSIHUGLFKWXQJDXVZHFKVHOQXQGGLHgODEODVVVFKUDXEHZLHGHUDQVFKUDXEHQXQGGDEHLDXI1ÂP remplissage d’huile.
anziehen.
- Entfernen Sie die
9ROYHUDHQURVFDUHOWDSyQGHYDFLDGRGHODFHLWHVXVWLWXLUODMXQWDGHFREUH\DSUHWDUORD1ÂP gOHLQIOOVFKUDXEH
9ROWHDDSDUDIXVDUDWDPSDGHGHVFDUJDGRyOHRVXEVWLWXDDJXDUQLomRGHFREUHHDSHUWHFRPXPDIRUoD 4XLWDUHOWDSyQOOHQDGRDFHLWH
de 40 N·m.
- Tirar o tampa reabastecimento
óleo.
%HIRUHUHVWDUWLQJYHULI\GLSVWLFNGUDLQDQG¿OOFDSKDYHEHHQFRUUHFWO\LQVWDOOHG
- Prima del riavvio accertarsi che, l‘asta livello, il tappo scarico olio e il tappo rifornimento olio siano
PRQWDWLLQPRGRFRUUHWWRRQGHHYLWDUHIXRULXVFLWHGLOXEUL¿FDQWH
- Avant de redémarrer contrôlez que la jauge niveau, le bouchon de vidange d’huile et le bouchon de
UHPSOLVVDJHKXLOHVRQWPRQWpVFRUUHFWHPHQWD¿QG¶pYLWHUOHVIXLWHVGHOXEUL¿DQW
9RUGHP1HXVWDUWVLFKHUVWHOOHQGDGHUPHVWDEGHUgODEODVWRSIHQXQGGHUgOHLQIOOVWRSIHQ
korrekt montiert sind, damit kein Schmierstoff auslaufen kann.
- Antes de volver a poner en marcha cerciorarse que la varilla nivel, el tapón de descarga aceite y el
tapón de abastecimiento aceiteestén montados en modo correcto para evitar pérdidas de lubricante.
$QWHVGHSURFHGHUQRYDPHQWHDRDUUDQTXHYHUL¿FDUTXHDKDVWHGHQtYHORWDPSmRGH
descarregamento do óleo e o tampão de introdução do óleo estejam devidamente nos seus
DORMDPHQWRVSDUDHYLWDUDVDtGDGHOXEUL¿FDQWH
Great
76 user manuals database on UserManuals.info
Alternator Belt Stretch Control - Only check after having removed the positive battery cable to prevent accidental short-circuits and the
Controllo Tensione Cinghia starter motor from being consequently energized.
- Eseguire il controllo solo dopo avere isolato il cavo positivo della batteria per prevenire corto circuiti
Alternatore
accidentali e di conseguenza l’eccitazione del motorino di avviamento.
Contrôle Tension Courroie - Effectuez le contrôle seulement après avoir isolé le câble positif de la batterie pour prévenir les courts-
Alternateur circuits accidentels et par conséquent l’excitation du démarreur
Prüfung des Keilriemens 'LH.RQWUROOHHUVWYRUQHKPHQQDFKGHPPDQGDVSRVLWLYH.DEHOGHU%DWWHULHLVROLHUWKDWGDPLWHUQLFKW
Comprobar la Tensión Correa ]X.XU]VFKOVVHQXQGIROJOLFK]XP(UUHJHQGHV6WDUWHUVNRPPW
Alternador (IHFWXDUHOFRQWUROVyOROXHJRGHKDEHUDLVODGRHOFDEOHSRVLWLYRGHODEDWHUtDSDUDSUHYHQLUFRUWRFLUFXL-
Contrôle Tensão Cincha tos accidentales y como consecuencia la excitación del motor de arranque.
- Efectuar o controle somente depois de se ter isolado o cabo positivo da bateria para evitar curto-cir-
Alternador
cuitos acidentais e por conseguinte a excitação do motor de ignição.
6HODÀHVVLRQHqVXSHULRUHDGFPWHQGHUHODFLQJKLD
6LODÀH[LRQHVWVXSpULHXUHjFPWHQGUHODFRXUURLH
- Wenn die Biegung hohere als 1 cm. ist, den Riemen spannen.
&RPSUREDUODWHQVLRQGHODFRUUHDVLÀH[DPDVGHFPFRUUHJLU
6HDÀH[mRGDFLQFKDpVXSHULRUHGHFPHVWHQGHUDFLQFKD
- When using belt tension gauge type DENSO BTG-2, the correct value of tension to be read in the point indicated in the picture must be from
20 to 25 kg.
8VDQGRLOWHQVLRPHWURWLSR'(162%7*LOYDORUHFRUUHWWRGLWHQVLRQHGDOHJJHUHQHOSXQWRLQGLFDWRLQ¿JXUDGHYHULVXOWDUHGDDNJ
6LRQHPSORLHOHWHQVLRPqWUHW\SH'(162%7*ODYDOHXUFRUUHFWHGHWHQVLRQjOLUHGDQVOHSRLQWLQGLTXpGDQVOD¿JXUHGRLWrWUHGHjNJ
- Wird der Riemenspannmesser DENSO Typ BTG-2 benutzt, so sollte der korrekte Spannungswert an der in der Abbildung gezeigten Stelle
zwischen 20 und 25 kg liegen
6LVHXWLOL]DHOWHQVLyPHWUR'(162%7*HOYDORUGHWHQVLyQFRUUHFWRHQHOSXQWRLQGLFDGRHQOD¿JXUDGHEHVHUGHNJ
8VDQGRRWHQVLyPHWUR'(162WLSR%7*RYDORUFRUUHFWRGHWHQVmRPHGLGRQRSRQWRLQGLFDGRQD¿JXUDGHYHUHVXOWDUGHSDUDNJ
- Use a torque wrench to tighten the fastening bolts to 25 N·m and 40 N·m.
&RQO¶DXVLOLRGLXQDFKLDYHGLQDPRPHWULFDVHUUDUHLEXOORQLGL¿VVDJJLRDGXQDFRSSLDGL1ÂP\1ÂP
6HUUHUOHVERXORQVGH¿[DWLRQjXQFRXSOHGH1ÂPHW1ÂPjO¶DLGHG¶XQHFOpG\QDPRPpWULTXH
8QWHU9HUVHQGXQJHLQHVGUHKPRPHQWVFKOVVHOVGLHEHIHVWLJXQJVVFKUDXEHQPLWHLQHPGUHKPRPHQWYRQ
25 N·m und 40 N·m festziehen.
0HGLDQWHHOXVRGHXQDOODYHGLQDPRPpWULFDDSUHWDUORVWRPLOORVGH¿MDFLyQFRQXQSDUGHDSULHWHGH1ÂP
e 40 N·m.
$WUDYpVGHXPDFKDYHGLQDPRPpWULFDDSHUWHRVSDUDIXVRVGH¿[DomRFRPXPELQiULRGH1ÂPH1ÂP
Great
78 user manuals database on UserManuals.info
Check Cooling Circuit - Squeeze sleeves lo check for wear. - Replace sleeves if worn out.
Sleeves - Sostituire i manicotti se
Controllo Manicotti Circuito - Schiacciare i manicotti per valutare l’usura. usurati.
di Raffreddamento - Remplacer les manchons
Contrôle Manchons Circuit - Appuyer sur le manchons pour évaluer l’usure. usés.
de Refoidissemen.
Prüfung des Kühlkreislaufes. 'HIHNWH6FKOFKHHUVHW]HQ
6FKOlXFKH]XVDPPHQGFNHQXPVSU|GH6WHOOHQ]X¿QGHQ &DPELDUORVPDQJXLWRV
Control Manguitos Circuito
de Refrigeración gastados.
Contrôle Manguitos Circuito - Apretar los manguitos para controlar el desgaste. - Substituir os manguitos se
de Esfriamento estão desgastados .
- Achatar os manguitos para avaliar o desgaste.
- During reassembly check that circlips are correctly tightened, to avoid coolant leakages. Engines with Remote Air Filter (Dry Type)
- Fare attenzione nel rimontaggio che le fascette siano serrate in modo corretto onde evitare
la fuoriuscita di liquido refrigerante. Per Motori con Filtro Aria a Secco a Distanza
- Pendant le remontage faire attention que les colliers soient serrés correctement, pour éviter
Pour Moteurs Avec Filtre à Air Sec à Distance
la sortie de liquide réfrigérant.
- Beim Wiedereinbau auf die korrekte Anordnung der Schellen achten, damit kein Kühlmittel )U0RWRUHQ%HL'HQHQGHU7URFNHQOXIW¿OWHU1LFKW'LUHNWDP
austritt. Motor Eingebaut Ist
- Prestar atención en el remontaje de cerrar bien las abrazaderas para evitar la salida del
líquido refrigerante. Motores con Filtro de Aire Seco Remoto
- Prestar atenção durante a montagem que as braçadeiras estejam apertadas correctamente Para Motores com Filtro do Ar a Seco a Distância
para evitar a saída do líquido.
5HPRYHDQGUHSODFHRLO¿OWHU
Replace Oil Filter - In case of low use: every year.
7RJOLHUHHJHWWDUHLO¿OWURROLR
Sostituzione Filtro Olio - In caso di scarso utilizzo: ogni anno. (QOHYHUHWMHWHUOH¿OWUHj
huile.
Remplacement Filtre à Huile - En cas d’emploi limitè: chaque 1 ans. - Entfernen und ersetzen Sie
GHQgO¿OWHU
gO¿OWHU:HFKVHO ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH-DKUH
6DFDU\ERWDUHO¿OWURGH
Sostitución Fltro Aceite (QFDVRGHHVFDVDXWLOL]DFLyQFDGDDxRV aceite.
7LUDUHERWDUR¿OWURyOHR
Substituição Filtro Óleo
- Em situações de reduzida utilização, todos os anos.
5HVSHFWWKHHQYLURQPHQWGLVSRVHRIXVHGRLO¿OWHULQ
- Use only genuine Kohler repair parts. accordance with local ordinances.
4XDQGRVLVRVWLWXLVFHLO¿OWURROLRWHQHUORVHSDUDWRGD
- Utilizzare solo ricambi originali Kohler.
DOWULUL¿XWL
- Utiliser seulement des pièces de rechange d’origine /RUVGXUHPSODFHPHQWGX¿OWUHjKXLOHOHWHQLUVpSDUp
Kohler.. des autres déchets.
- Es sind nur original Kohler Teile zu verwenden. :HQQPDQGHQgO¿OWHUHUVHW]WLVWHUJHWUHQQWYRQGHP
anderen Abfall aufzubewahren.
- Utilizar sólo recambios originales Kohler.
&XDQGRVHFDPELDHO¿OWURDFHLWHPDQWHQHUORVHSDUDGR
- Utilizar Só péças de origem Kohler. de otros desechos.
4XDQGRVHVXEVWLWXLR¿OWURGRyOHRRPHVPRGHYHVHU
separado dos outros refugos.
Great
82 user manuals database on UserManuals.info
$IWHUUHSODFLQJWKHIXHO¿OWHUFDUU\RXWWKHDLUEOHHGLQJRIWKHFLUFXLWDVVKRZQRQSDJH
'RSRODVRVWLWX]LRQHGHO¿OWURFRPEXVWLELOHHIIHWWXDUHODGLVDUHD]LRQHGHOFLUFXLWRFRPHLQGLFDWRDSDJ
$SUqVUHPSODFHPHQWGX¿OWUHGXFDUEXUDQWSURFpGHUjODGpVDpUDWLRQGXFLUFXLWFRPPHLQGLTXpjODSDJH
1DFKGHP$XVZHFKVHOQGHV.UDIWVWRII¿OWHUVGHQ.UHLVODXIHQWOIWHQZLHDXI6HLWHEHVFKULHEHQ
8QDYH]VXVWLWXLGRHO¿OWURGHFRPEXVWLEOHSXUJDUHOFLUFXLWRFRPRVHLQGLFDHQODSiJ
'HSRLVGHVXEVWLWXtGRR¿OWURGRFRPEXVWtYHOHIHFWXHDGHVJDVHL¿FDomRGRFLUFXLWRFRPRLQGLFDGRQDSiJ
Every 500 Hours Replace Alternator Belt - In case of low use: every 12 months.
Ogni 500 Ore Sostituzione Cinghia
Toutes les 500 Alternatore - In caso di scarso utilizzo: ogni 12 mesi.
Heures
Remplacement Courroie
Alle 500 Stunden
Alternateur - En cas d’emploi limitè: tous les 12 mois.
Cada 500 Horas
Cada 500 Horas Keilriemen Ersetzen
Sostitución Correa ,P)DOOVHLQHUQLHGULJHQ%HQXW]XQJDOOH0RQDWH
h 500 Alternador
- Em situações de reduzida utilização, todos os 12 meses.
7KHÀXLGFRRODQWFLUFXLWLVSUHVVXUL]HG,QVSHFWLRQVPXVWRQO\EHPDGHZKHQWKHHQJLQHKDVFRROHGDQGHYHQLQWKLVFDVHWKHUDGLDWRURUH[SDQVLRQFKDPEHU
plug must be unscrewed with the utmost caution. If an electric fan is installed, do not approach a hot engine since the fan itself could start up even when the
HQJLQHLVDWDVWDQGVWLOO&RRODQWÀXLGLVSROOXWLQJ,WPXVWWKHUHIRUHEHGLVSRVHGRILQWKHFRUUHFWZD\'RQRWOLWWHU
Il circuito di raffreddamento a liquido è in pressione, non effettuare controlli prima che il motore si sia raffreddato ed anche in quel caso aprire con cautela
il tappo del radiatore o del vaso di espansione. Nel caso sia prevista una elettroventola non avvicinarsi a motore caldo perché potrebbe entrare in funzione
anche a motore fermo. Il liquido di raffreddamento è inquinante, quindi deve essere smaltito nel rispetto dell’ambiente.
Le circuit de refroidissement par liquide est sous pression. Ne faites pas de contrôle tant que le moteur n’a pas refroidi et même dans ce cas ouvrez le bouchon
du radiateur ou du vase d’expansion très prudemment. En présence d’un électro-ventilateur ne vous approchez pas du moteur encore chaud car il pourrait se
remettre en marche même s’il est arrêté.
Der mit Flüssigkeit gefüllte Kühlkreislauf steht unter Druck. Keine Kontrollen ausführen, bevor der Motor abgekühlt ist. Auch dann den Verschlußstopfen des
Kühlers oder des Ausdehnungsgefäßes sehr vorsichtig öffnen. Falls ein Elektrolüfter vorgesehen ist, halten Sie bei warmem Motor einen Sicherheitsabstand
HLQZHLOHUDXFKEHLVWHKHQGHP0RWRUDQODXIHQNDQQ'LH.KOÀVVLJNHLWLVWHLQ6FKDGVWRIIGHU]XP8PZHOWVFKXW]DOVVROFKHU]XHQWVRUJHQLVW
El circuito de refrigeración con líquido está bajo presión, no efectuar controles antes que se enfríe el motor y aún luego abrir con cuidado el tapón del radiador
o del depósito de expansión. Si ha sido prevista una electroválvula no acercarse con el motor caliente porque podría funcionar incluso con el motor parado.
El líquido de refrigeración es contaminante, eliminarlo por lo tanto conformemente con las normas para la protección ambiental.
O circuito de arrefecimento a líquido encontra-se sob pressão. Não efectuar controles antes que o motor esteja arrefecido e também neste caso abrir com
cautela o tampão do radiador ou do depósito de expansão. No caso em que esteja montada uma ventoinha eléctrica não aproximar-se ao motor quente porque
poderia entrar em funcionamento também com o motor parado. O líquido de arrefecimento é poluinte e portanto deve ser eliminado no respeito do ambiente.
Great
84 user manuals database on UserManuals.info
- After engine has cooled, open radiator drain. &ORVHUDGLDWRURXWOHW
- Richiudere lo scarico del
- Scaricare il liquido di raffreddamento dal radiatore. radiatore.
- Reboucher le tuyau
- Déverser le liquide réfrigérant du radiateur. d’ecoulement du radiateur.
- Ablaßschraube wieder
.K,ÀVVLJNHLWDXV.~OHUDEODVVHQ einsetzen .
&HUUDUODGHVFDUJDGHO
- Abrir el robinete del radiator para quitar el liquido refrigerante. radiador.
)HFKDURGHVFDUUHJDPHQWRGR
radiador.
- Descarregar o liquido de esfriamento do radiador.
- Drain coolant from engine by removing the relevant plug from the engine block.
- Scaricare il liquido di raffreddamento dal motore rimuovendo l’apposito tappo dal monoblocco.
9LGHUOHOLTXLGHGHUHIURLGLVVHPHQWGXPRWHXUHQHQOHYDQWOHERXFKRQFRUUHVSRQGDQWGXPRQREORF
'HQHQWVSUHFKHQGHQ9HUVFKOXVVYRP=\OLQGHUEORFNHQWIHUQHQXQGGLH.KOÀVVLJNHLWDXVGHP0RWRU
ablassen.
9DFLDUHOOtTXLGRGHUHIULJHUDFLyQGHOPRWRUGHVHQURVFDQGRHOWDSyQGHOPRQREORTXH
'HVFDUUHJXHROtTXLGRGHDUUHIHFLPHQWRGRPRWRUUHPRYHQGRDWDPSDDSURSULDGDGREORFRGRPRWRU
$IWHUGUDLQLQJWKHOLTXLGUH¿WWKHSOXJRQWKHHQJLQHEORFNDIWHUUHSODFLQJWKHFRSSHUVHDO5HWLJKWHQWKHSOXJDW1ÂPIWOEV
7HUPLQDWRGLGHÀXLUHLOOLTXLGRULPHWWHUHLOWDSSRVXOPRQREORFFRGRSRDYHUVRVWLWXLWRODJXDUQL]LRQHLQUDPHHVHUUDUORD1ÂP
- Lorsque le liquide s’est écoulé, remettre le bouchon sur le monobloc après avoir remplacé le joint en cuivre et le serrere ensuite à 22 N·m.
1DFKGHP$EÀXVVGHU)OVVLJNHLWGLH.XSIHUGLFKWXQJDXVZHFKVHOQXQGGHQ9HUVFKOXVVZLHGHUDXIGHP=\OLQGHUEORFNDXIVHW]HQXQGDXI1ÂP
anziehen.
8QDYH]TXHHOOtTXLGRKD\DVDOLGRYROYHUDHQURVFDUHOWDSyQHQHOPRQREORTXHWUDVKDEHUVXVWLWXLGRODMXQWDGHFREUH\DSUHWDUORD1ÂP
'HSRLVGHGHÀXLUWRGRROtTXLGRUHFRORTXHDWDPSDQRPRQREORFRGRPRWRUDSyVWHUVXEVWLWXtGRDJXDUQLomRGHFREUHHDSHUWHFRPXPDIRUoD
de 22 N·m.
'HFNHO|IIQHQXQG.KOÀVVLJNHLWHLQIOOHQ
4XLWDUHOWDSyQ\SRQHUHOOLTXLGRHQHOUDGLDWRU
,IFRRODQWGRHVQRWFRYHUWXEHV¿OOXQWLOWKH\DUHFRYHUHGE\DaPPÀXLGOD\HU3XWFDSEDFNRQUDGLDWRU
50 % ,OOLTXLGRGHYHULFRSULUHLWXELDOO¶LQWHUQRGHOUDGLDWRUHGLaPP5LPHWWHUHLOWDSSRGHOUDGLDWRUH
3UHVFULEHG&RRODQW AGIP ANTIFREEZE 6LOHOLTXLGHQHUHFRXYUHSDVOHVWX\DX[UpIULJpUDQWVUHPSOLUMXVTX¶jOHFRXYHUWXUHGHWX\DX[GHaPP
Refrigerante Prescritto Remettre le bouchon radiateur.
Réfrigérant Recommandé SPEZIAL )DOOV.OÀVVLJNHLW]XQLHGULQJQDFKIOOHQELV5RKUHPPEHU.KOHUURKUHQVHLQ
(UIRUGHUOLFKH.KOÀVVLJNHLW NKOHUYHUVFKOXGHFNHODXIVHW]HQ
Liquido Refrigeración 6LHOOLTXLGRQRFXEUHORVWXERVGHUHIULJHUDFLyQUHOOHQDUKDVWDFXEULUORVGHaPP&RORFDUGHQXHYRHO
Recomendado 50 % Water - Acqua tapón del radiador.
Refrigerante Prescrito Eau - Wasser 6HROLTXLGRQjRFREUHRVWXERVGHHVIULDPHQWRHQFKHUDWpFREULURVWXERVGHaPP5HSRURWDPSDGR
Agua - Água radiador.
Great
86 user manuals database on UserManuals.info
%HIRUHUHVWDUWLQJPDNHVXUHWKDWFODPSVKRVHVDQGSOXJRQUDGLDWRUKDYHEHHQ¿WFRUUHFWO\WRDYRLGDQ\OHDNDJH
- Prima del riavvio accertarsi che le fascette, i manicotti e il tappo sul radiatore siano montati in modo corretto onde evitare fuoriuscite di liquido.
$YDQWGHUHGpPDUUHUV¶DVVXUHUTXHOHVFROOLHUVOHVPDQFKRQVHWOHERXFKRQVXUOHUDGLDWHXURQWpWpLQVWDOOpVGHPDQLqUHFRQYHQDEOH&HODD¿QGHSUpYHQLUGHV
fuites de liquide.
- Vor dem erneuten Start sollte sichergestellt werden, dass die Schellen, die Muffen und der Verschluss auf dem Kühler korrekt montiert wurden, um Austritte der
Flüssigkeit zu vermeiden.
- Antes de volver a encender, asegurarse de que las abrazaderas, los manguitos y el tapón del radiador estén montados de forma correcta para evitar pérdidas de
líquido.
- Antes do arranque assegure-se que as braçadeiras, os casquilhos e a tampa do radiador estão montados correctamente, para evitar vazamentos de líquido.
Great
88 user manuals database on UserManuals.info
- Perform all maintenance procedures after engine has
Every 500 Hours Adjust Rocker Arm Clearance
cooled.
Ogni 500 Ore Registro Gioco Bilancieri per
Toutes les 500 - É necessario effettuare le regolazioni e i controlli a
Motori
Heures motore freddo.
Réglage du Jeu des
Alle 500 Stunden - Il est nécéssaire effectuer les réglages et les contrôles
Culbuteurs Pour Moteurs avec moteur froid.
Cada 500 Horas
Cada 500 Horas Ventilspiel-Einstellung Für
- Die Kontrollen und Einstellungen sind bei kaltem Motor
Motoren auszuführen.
Reglajes Juego Balancines
500 Hours Para Motor
- Es necesario efectuar las regulaciones y los controles
con el motor frío.
Registro Jogo Bilancins Para
h 500 Motores
eQHFHVViULRHIHFWXDUDVUHJXODo}HVHRVFRQWUROHVFRP
o motor frio.
7KHDGMXVWPHQWYDOXHVDUHWKHVDPHIRUERWKWKHLQWDNHDQGWKHH[KDXVWVHH¿JXUH
0.20 mm (0.008 in.)
/DUHJROD]LRQHKDJOLVWHVVLYDORULVLDSHUO¶DVSLUD]LRQHFKHSHUORVFDULFRYHGL¿JXUD 0.15 mm
(0.006 in.)
/HVYDOHXUVGHUpJODJHVRQWOHVPrPHVSRXUO¶DVSLUDWLRQHWSRXUODGpFKDUJHYRLU¿JXUH
'LH(LQVWHOOXQJZHLVWGLHVHOEHQ:HUWHVRZRKOIUGLH$QVDXJXQJDOVDXFKIUGDV$EODVVHQDXIVLHKH$EELOGXQJ
/DUHJXODFLyQWLHQHORVPLVPRVYDORUHVVHDSDUDODDGPLVLyQTXHSDUDHOHVFDSHYHU¿JXUD
2VYDORUHVGHDMXVWHVmRRVPHVPRVVHMDSDUDDDVSLUDomRTXHSDUDDGHVFDUJDYHMD¿JXUD
Every 1000 Hours Fuel Tank Cleaning Setting and Cleaning 7KHSUHVVXUHVHWWLQJIRUWKHLQMHFWRUVLVNJFP2 .
Ogni 1000 Ore Pulizia Serbatoio Injectors
Toutes les 1000 Combustibile Taratura e Pulizia Iniettori /DSUHVVLRQHGLWDUDWXUDGHJOLLQLHWWRULqGL.JFP2 .
Heures Nettoyage du Réservoir à Tarage et Nettoyage Injecteur
Alle 1000 Stunden Combustible Einspritzdüsenkontrolle /DSUHVVLRQGHUpJODJHGHVLQMHFWHXUVHVWGHNJFP2 .
Cada 1000 Horas Reinigung Kraftstofftank Ajuste y Limpieza Injectores
Cada 1000 Horas
Limpieza del Depósito de Taradura e limpeza Injetores 'HU(LFKGUXFNGHU(LQVSULW]GVHQLVWNJFPð
Combustible
1000 Hours Limpeza do Depósito do
Combustível
/DSUHVLyQGHUHJODMHGHORVLQ\HFWRUHVHVGH.JFP2 .
h 1000 $SUHVVmRGHFDOLEUDomRGRVLQMHFWRUHVp.JFP2 .
- Once removed, the timing belt should be replaced even if the scheduled service period is not over.
4XDQGRVLULPXRYHODFLQJKLDGLVWULEX]LRQHqQHFHVVDULRVRVWLWXLUODDQFKHVHQRQKDWHUPLQDWRLOSHULRGRGLPRWRSUHYLVWR
/RUVTX¶RQGpPRQWHODFRXUURLHGHGLVWULEXWLRQLOHVWQpFHVVDLUHGHODUHPSODFHUPrPHVLVDSpULRGHGHIRQFWLRQQHPHQWSUpYXHjO¶RULJLQHQ¶HVWSDVWHUPLQpH
:HQQGHU9HUWHLOHUULHPHQHQWIHUQWZLUGPXVVHUDXVJHZHFKVHOWZHUGHQDXFKZHQQVHLQH+DOWEDUNHLWVGDXHUQRFKQLFKWHUUHLFKWLVW
&XDQGRVHTXLWDODFRUUHDGHGLVWULEXFLyQHVQHFHVDULRVXVWLWXLUODDXQTXHQRKD\DWHUPLQDGRHOSHULRGRGHIXQFLRQDPLHQWRSUHYLVWR
4XDQGRUHPRYHUDFRUUHLDGHGLVWULEXLomRpQHFHVViULRVXEVWLWXLODPHVPRVHQmRIRUWHUPLQDGRRSHUtRGRGHPRWRSUHYLVWR
Great
90 user manuals database on UserManuals.info
After 5000 Hours PARTIAL OVERHAUL
Dopo 5000 Ore
Après 5000 Heures
Nach 5000 Stunden 5 Years REVISIONE PARZIALE
3DUWLDO2YHUKDXO9DOYHDQG6HDW/DSSLQJ3XPS,QMHFWRU&KHFNLQJ,QMHFWLRQ7LPLQJ&UDQNVKDIW$OWHUQDWRU&KHFN6WDUWLQJ0RWRU&KHFN)XHO+RVHV
Replacement
5HYLVLRQH3DU]LDOH6PHULJOLDWXUD9DOYROHH6HGL5HYLVLRQH,QLHWWRUL3RPSD&RQWUROORDQWLFLSRLQLH]LRQH&RQWUROORJLRFRDVVLDOHGLDOEHUR0RWRUH&RQWUROOR
$OWHUQDWRUH&RQWUROOR0RWRULQRG¶$YYLDPHQWR6RVWLWX]LRQH7XEL&DUEXUDQWH
5HYLVLRQ3DUWLHOOH5RGDJH6RXSDSHVHW/RJHPHQWV5HYLVLRQ,QMHFWHXUV3RPSH&RQWU{OH$YDQFHjO¶,QLHFWLRQ-HX$[LDOGH9LOHEUHTXLQ&RQWU{OHGH
O¶$OWHUQDWHXU&RQWU{OHGX'pPDUUHXU5HPSODFHPHQWGHV7X\DX[&DUEXUDQW
7HLOZHLVHhEHUKROXQJ9HQWLOHXQG6LW]HDEVFKHLIHQ3XPSHQGVH(LQVSULW]SXQNW/lQJVSLHOGHU.XUEHOZHOOH.RQWUROOH'UHKVWURPJHQHUDWRU.RQWUROOH
$QODVVHU(UVDW]GHU.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
5HYLVLRQ3DUFLDO(PVHULODGR9DOYXODV\$VLHQWRV5HYLVLRQ,Q\HFWRUHV%RPED&RPSUREDUHO,QLFLRGH,Q\HFFLyQ&RPSUREDUHO-XHJR$[LDOGH&LJXHxDO
&RQWURO$OWHUQDGRU&RQWURO0RWRUGH$UUDQTXH6XVWLWXFLyQ7XERV&DUEXUDQWH
5HYLVmR3DUFLDO6XEVWLWXLomR&LQFKD'LVWULEXLomR(VPHULOKDPHQWR9i,YXODVH6HGHV5HYLViR,QMHWRUHV%RPED&RQWU{OH$GLDQWDPHQWR,QMHomR&RQWU{OH
-RJR$[LDOGR(L[R0RWRU&RQWURORGR$OWHUQDGRU&RQWURORGR0RWRUGH$UUDQTXH±6XEVWLWXLomRGRV7XERVGR&DUEXUDQWH
6DPHDV3DUWLDO2YHUKDXO3OXV&\OLQGHU*ULQGLQJ%RULQJ2SHUDWLRQVDQG3LVWRQ5HSODFHPHQW*ULQGLQJ%RULQJ2SHUDWLRQVRUUHSODFHPHQWRIYDOYH6HDWV*XLGHV
9DOYHV&UDQNVKDIW0DLQ%HDULQJLI1HFHVVDU\
5HYLVLRQH*HQHUDOH&RPSUHQGHOH2SHUD]LRQLGL5HYLVLRQH3DU]LDOH3L5HWWL¿FD&LOLQGULHVRVWLWX]LRQHR5HWWL¿FDGL6HGL*XLGHH9DOYROH6RVWLWX]LRQHR5HWWL¿FD
dell’Albero Motore e Bronzine
5HYLVLRQ*pQpUDOH&RPPH&L'HVVXVHWHQ3OXV5HFWL¿FDWLRQ&\OLQGUHVHW6XEVWLWXWLRQ3LVWRQV/RJHPHQWV*XLGHVHW6RXSDSHV9LOHEUHTXLQHW&RXVVLQHWV
,Q GHU7RWDOEHUKROXQJ VLQG GLH7HLOVHUKROXQJVDUEHLWHQ ,QEHJULIIHQ XQG$XVVHUGHP 1RFK )ROJHQGH$UEHLWHQ$XV]XKUHQ =\OLQGHU VFKOHLIHQ .ROEHQ (UVHW]HQ
9HQWLOH9HQWLO]LW]H8QG)KUXQJHQ6FKOHLIHQ%]Z(UVHW]HQ.XUEHOZHOOH+DXSWODJHU%]Z(UVHW]HQ
5HYLVLRQ*HQHUDO&RPSUHQGHQORV7UDEDMRVGH5HYLVLRQ3DUFLDO0DV5HFWL¿FDGR&LOLQGURV\6XVWLWXFLyQ3LVWRQHV6XVWLWXFLyQR5HFWL¿FDGRGHORVDVLHQWRVJXLDV
\YDOYXODV6XVWLWXFLyQR5HFWL¿FD&LJXHxDO\&RMLQHWHV
5HYLVmR*HQHUDO,QFOXtDV2SHUDoyHVGD5HYLVmR3DUFLDO0DLV5HWL¿FD&LOLQGURVH6XEVWLWXLomRRX5HWL¿FDGDV6HGHV*XLDVH9DOYXODV
6XEVWLWXLomRRX5HWL¿FDGR(L[R0RWRUH&KXPDFHLUD
Great
92 user manuals database on UserManuals.info
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS
STOCCAGGIO - Conservazione
STOCKAGE - Conservation
KONSERVIERUNG - Erhaltung
ALMACENAJE - Almacemaje
ARMAZENAGEM - Armazenagem
- When engines are not in service for more than 6 months, they must be protected by performing the operations described in the following pages.
- Quando i motori rimangono inutilizzati per oltre 6 mesi, devono essere protetti, attuando le operazioni descritte nelle pagine seguenti.
- Si les moteurs doivent rester inactifs pendant plus de 6 mois, les protéger en faisant les opérations décrites dans les pages qui suivent.
- Wenn die Motoren für einen Zeitraum von mehr als 6 Monate nicht benutzt werden, müssen sie geschützt werden. Dabei sind den auf den
IROJHQGHQ6HLWHQ]X¿QGHQGHQ$QOHLWXQJHQDXV]XIKUHQ
- Cuando los motores permanecen durante más de 6 meses sin ser utilizados, se deben proteger, realizando las operaciones descritas en las
páginas siguientes.
6HQmRXWLOL]DURVPRWRUHVSRUPDLVGHPHVHVVHUiQHFHVViULRSURWHJrORVUHDOL]DQGRDVRSHUDo}HVGHVFULWDVQDVSiJLQDVVHJXLQWHV
Great
94 user manuals database on UserManuals.info
ENGINE STORAGE
- If the engine is not to be used for extensive periods, check the storage area conditions PREPARING THE ENGINE FOR OPERATION AFTER PROTECTIVE TREATMENT
and the type of packaging to make sure they are suitable for correct storage.
If necessary, cover the engine with a proper protective sheet. After the storage period and before starting up the engine and preparing it for operation,
- Avoid storing the engine in direct contact with the ground, in environments that are humid \RXQHHGWRSHUIRUPFHUWDLQRSHUDWLRQVWRHQVXUHPD[LPDOHI¿FLHQF\FRQGLWLRQV
and exposed to bad weather, near high voltage electric lines, etc.
1. Remove the protective sheeting.
2. Remove any areas covered to keep dust and debris out.
3. Use a cloth soaked in degreaser to remove applied protective coating.
,IWKHHQJLQHLVVWLOOQRWLQXVHDIWHUWKH¿UVWPRQWKVLWLVQHFHVVDU\WRFDUU\RXWD
4. Remove intake manifold.
IXUWKHUPHDVXUHWRH[WHQGWKHSURWHFWLRQSHULRGVHH³3URWHFWLYHWUHDWPHQW´
,QMHFWOXEULFDWLRQRLOQRPRUHWKDQFP3LQWRYDOYHVDQGUHLQVWDOOLQWDNHPDQLIROG
$GMXVWDOWHUQDWRUIDQEHOWWHQVLRQ
7XUQÀ\ZKHHOPDQXDOO\WRFKHFNPRYHPHQWRIPHFKDQLFDOSDUWV
5H¿OOWDQNZLWKIUHVKIXHO
9. Start engine and run at ¾ of maximum speed for 5-10 minutes.
PROTECTIVE TREATMENT
10. Switch off engine.
11. Remove protective oil to replace with engine oil.
&KHFNWKDWHQJLQHRLODQGFRRODQWOHYHOVDUHXSWRWKHPD[LPXP
,QWURGXFHQHZRLOVHH³/XEULFDQWV´XSWRFRUUHFWOHYHOPDUNHGRQGLSVWLFN
)LOOXSZLWKIXHOFRQWDLQLQJ$*,35867,$17
5HSODFH¿OWHUVDLURLOIXHOZLWKRULJLQDOVSDUHSDUWV
3. Run engine at idle speed for 15 minutes.
14. Empty cooling circuit completely and add new coolant up to correct level.
4. Switch off engine.
5. Drain oil.
5H¿OOVXPSZLWKSURWHFWLYHRLO$*,35867,$
Over time, a number of engine components and lubricants lose their
7. Start engine and check for fuel and oil leaks.
properties, so it is important to consider whether they need replacing, also
8. Bring the engine to ¾ of maximum speed for 5-10 minutes.
9. Switch off engine. based on age (see Replacement table).
10. Empty fuel tank completely.
5HSODFHIXHO¿OWHU After every 24 months of inactivity, the engine must be started up by repeating all
12. Spray SAE 10W oil on exhaust and intake manifolds. “Engine Storage” operations.
&RYHUDOORSHQLQJVWRSUHYHQWGXVWRUGHEULVIURPHQWHULQJHQJLQH
14. Thoroughly clean all external parts of the engine.
7UHDWQRQSDLQWHGSDUWVZLWKUXVWLQKLELWRU$*,35867,$)
/RRVHQDOWHUQDWRUIDQEHOW
17. If necessary, cover engine with protective plastic sheeting.
,QFRXQWULHVLQZKLFK$*,3SURGXFWVDUHQRWDYDLODEOH¿QGDQHTXLYDOHQW
SURGXFWZLWKVSHFL¿FDWLRQV0,//&
Se il motore, trascorsi 6 mesi, non viene utilizzato, è necessario effettuare un 1. Togliere il telo protettivo.
LQWHUYHQWRSURWHWWLYRSHUHVWHQGHUHLOSHULRGRGLVWRFFDJJLRYHGL7UDWWDPHQWR 2. Togliere le eventuali otturazioni dai condotti di aspirazione e di scarico.
SURWHWWLYR 3. Utilizzare un panno imbevuto di prodotto sgrassante per rimuovere il trattamento
protettivo esterno.
4. Rimuovere il collettore di aspirazione.
TRATTAMENTO PROTETTIVO ,QLHWWDUHROLROXEUL¿FDQWHQRQROWUHFP3QHOOHYDOYROHHGLQVWDOODUHLOFROOHWWRUHGL
aspirazione.
&RQWUROODUHFKHO¶ROLRPRWRUHHLOOLTXLGRGLUDIIUHGGDPHQWRVLDQRDOLYHOOR 5HJRODUHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH
(IIHWWXDUHLOULHPSLPHQWRFRPEXVWLELOHDGGLWLYDQGRORFRQLOGL$*,35867,$17 *LUDUHPDQXDOPHQWHLOYRODQRSHUYHUL¿FDUHODFRUUHWWDPRYLPHQWD]LRQHGHJOLRUJDQL
3. Accendere il motore e mantenerlo al regime minimo, a vuoto, per 15 minuti. meccanici.
4. Spegnere il motore. 8. Rifornire il serbatoio con del combustibile nuovo.
7RJOLHUHO¶ROLRGLOXEUL¿FD]LRQH $FFHQGHUHLOPRWRUHHSRUWDUORDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL
6. Riempire il carter con olio protettivo AGIP RUSTIA. 10. Spegnere il motore.
$FFHQGHUHLOPRWRUHHYHUL¿FDUHHYHQWXDOLSHUGLWHGLFRPEXVWLELOHHGLROLR 11. Togliere l’olio protettivo per sostituirlo con l’olio motore.
3RUWDUHLOPRWRUHDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL ,QWURGXUUHO¶ROLRQXRYRYHGL³/XEUL¿FDQWL´¿QRDUDJJLXQJHUHLOOLYHOORFRUUHWWRVHJQD-
9. Spegnere il motore. lato sull’asta.
10. Svuotare completamente il serbatoio combustibile. 6RVWLWXLUHL¿OWULDULDROLRFRPEXVWLELOHFRQULFDPELRULJLQDOL
6RVWLWXLUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH 14. Svuotare completamente il circuito di raffreddamento e introdurre il liquido di raf-
12. Spruzzare olio SAE 10W nei collettori di scarico e di aspirazione. IUHGGDPHQWRQXRYR¿QRDOOLYHOORFRUUHWWR
&KLXGHUHWXWWHOHDSHUWXUHSHUHYLWDUHO¶LQWURGX]LRQHGLFRUSLHVWUDQHL
14. Pulire accuratamente, con prodotti adeguati, tutte le parti esterne del motore.
7UDWWDUHOHSDUWLQRQYHUQLFLDWHFRQSURGRWWLSURWHWWLYL$*,35867,$) Alcuni componenti del motore e i lubrificanti, nel tempo perdono le loro
$OOHQWDUHODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH proprietà, quindi, è necessario considerare la loro sostituzione in base anche
17. Se necessario, coprire il motore con un adeguato telo protettivo. all’invecchiamento (vedi tabella sostituzione).
Nei paesi in cui i prodotti AGIP non sono commercializzati, reperirne sul Massimo ogni 24 mesi di inattività del motore, il motore và avviato ripetendo tutte le
PHUFDWRXQRHTXLYDOHQWHFRQVSHFL¿FKH0,//& operazioni di “ stoccaggio motore “
Great
96 user manuals database on UserManuals.info
STOCKAGE DU MOTEUR
(QFDVG¶LQDFWLYLWpGXPRWHXUYpUL¿HUOHVFRQGLWLRQVGHO¶HQYLURQQHPHQWOHW\SH
MISE EN SERVICE MOTEUR APRÈS LE TRAITEMENT DE PROTECTION
d’emballage et contrôler que ces conditions en garantissent un maintien correct. Le cas
échéant, couvrir le moteur avec une toile de protection adéquate.
Au terme de la période de stockage, avant de démarrer le moteur et de le
eYLWHUOHVWRFNDJHGXPRWHXUHQFRQWDFWGLUHFWDYHFOHVROHWGDQVGHVOLHX[KXPLGHVHW
PHWWUHHQVHUYLFHLOHVWQpFHVVDLUHGHSURFpGHUjFHUWDLQHVLQWHUYHQWLRQVD¿QGH
exposés aux intempéries, à proximité de sources de lignes électriques à haute tension,
JDUDQWLUGHVFRQGLWLRQVG¶HI¿FDFLWpPD[LPXP
etc.
1. Togliere il telo protettivo.
Dans le cas de non utilisation du moteur dans les 6 premiers mois, il est 2. Togliere le eventuali otturazioni dai condotti di aspirazione e di scarico.
nécessaire de réaliser une intervention pour prolonger la période de stockage 3. Utilizzare un panno imbevuto di prodotto sgrassante per rimuovere il trattamento
YRLU7UDLWHPHQWGHSURWHFWLRQ protettivo esterno.
4. Rimuovere il collettore di aspirazione.
,QLHWWDUHROLROXEUL¿FDQWHQRQROWUHFP3QHOOHYDOYROHHGLQVWDOODUHLO
TRAITEMENT DE PROTECTION collettore di aspirazione.
5HJRODUHODWHQVLRQHGHOODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH
&RQWUROODUHFKHO¶ROLRPRWRUHHLOOLTXLGRGLUDIIUHGGDPHQWRVLDQRDOLYHOOR *LUDUHPDQXDOPHQWHLOYRODQRSHUYHUL¿FDUHODFRUUHWWDPRYLPHQWD]LRQHGHJOLRUJDQL
(IIHWWXDUHLOULHPSLPHQWRFRPEXVWLELOHDGGLWLYDQGRORFRQLOGL$*,35867,$17 meccanici.
3. Accendere il motore e mantenerlo al regime minimo, a vuoto, per 15 minuti. 8. Rifornire il serbatoio con del combustibile nuovo.
4. Spegnere il motore. $FFHQGHUHLOPRWRUHHSRUWDUORDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL
7RJOLHUHO¶ROLRGLOXEUL¿FD]LRQH 10. Spegnere il motore.
6. Riempire il carter con olio protettivo AGIP RUSTIA. 11. Togliere l’olio protettivo per sostituirlo con l’olio motore.
$FFHQGHUHLOPRWRUHHYHUL¿FDUHHYHQWXDOLSHUGLWHGLFRPEXVWLELOHHGLROLR ,QWURGXUUHO¶ROLRQXRYRYHGL³/XEUL¿FDQWL´¿QRDUDJJLXQJHUHLOOLYHOORFRUUHWWRVHJQD-
3RUWDUHLOPRWRUHDGHOPDVVLPRUHJLPHSHUPLQXWL lato sull’asta.
9. Spegnere il motore. 6RVWLWXLUHL¿OWULDULDROLRFRPEXVWLELOHFRQULFDPELRULJLQDOL
10. Svuotare completamente il serbatoio combustibile. 14. Svuotare completamente il circuito di raffreddamento e introdurre il liquido di raffred-
6RVWLWXLUHLO¿OWURFRPEXVWLELOH GDPHQWRQXRYR¿QRDOOLYHOORFRUUHWWR
12. Spruzzare olio SAE 10W nei collettori di scarico e di aspirazione.
&KLXGHUHWXWWHOHDSHUWXUHSHUHYLWDUHO¶LQWURGX]LRQHGLFRUSLHVWUDQHL
14. Pulire accuratamente, con prodotti adeguati, tutte le parti esterne del motore. &HUWDLQVFRPSRVDQWVGXPRWHXUHWOHVOXEUL¿DQWVSHUGHQWOHXUVSURSULpWpV
7UDWWDUHOHSDUWLQRQYHUQLFLDWHFRQSURGRWWLSURWHWWLYL$*,35867,$) avec le temps, par conséquent, il est nécessaire de considérer également
$OOHQWDUHODFLQJKLDDOWHUQDWRUHYHQWLODWRUH leur remplacement sur la base de leur vieillissement dans le temps (voir
17. Se necessario, coprire il motore con un adeguato telo protettivo. tableau remplacement).
Dans les pays ou les produits AGIP ne sont pas commercialisés, trouver un Au maximum tous les 24 mois d’inactivité, il est nécessaire de démarrer le moteur
SURGXLWpTXLYDOHQWGLVSRQLEOHVXUOHPDUFKpDYHFVSpFL¿FDWLRQV0,// en répétant toutes les opérations de “stockage moteur”.
21260C).
In den Ländern, in denen die Produkte von AGIP nicht erhältlich sind, kann Spätestens nach jeweils 24 Monaten der Nichtbenutzung muss der Motor gestartet
HLQJOHLFKZHUWLJHV3URGXNWYHUZHQGHWZHUGHQPLW6SH]L¿NDWLRQHQ0,// ZHUGHQGDEHLZHUGHQDOOH$UEHLWVYRUJlQJH]XUÄ/DJHUXQJGHV0RWRUV³ZLHGHUKROW
21260C).
Great
98 user manuals database on UserManuals.info
ALMACENAJE DEL MOTOR
- En caso de inactividad del motor, comprobar las condiciones ambientales y el tipo de
PUESTA EN SERVICIO DEL MOTOR DESPUÉS DEL TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN
embalaje. Dichas condiciones deben asegurar el mantenimiento correcto del motor.
De ser necesario, cubrir el motor con una funda de protección adecuada. 8QDYH]¿QDOL]DGRHOSHUtRGRGHDOPDFHQDMHDQWHVGHSRQHUHQPDUFKDHOPRWRU\GH
- Evitar almacenar el motor en contacto directo con el suelo, en ambientes húmedos y SRQHUORHQVHUYLFLRVHUiQHFHVDULROOHYDUDFDERXQDVHULHGHRSHUDFLRQHVSDUDJDUDQWL]DU
H[SXHVWRVDODLQWHPSHULHFHUFDGHIXHQWHVGHOtQHDVHOpFWULFDVGHDOWDWHQVLyQHWF XQDVFRQGLFLRQHVGHPi[LPDH¿FLHQFLD
Si después de los seis primeros meses, no se utiliza el motor, es 1. Retirar la tela de protección.
QHFHVDULRUHDOL]DUXQWUDWDPLHQWRGHSURWHFFLyQSDUDDPSOLDUHOSHUtRGRGH 2. Eliminar las posibles obstrucciones de los conductos de admisión y escape.
DOPDFHQDPLHQWRYHU³7UDWDPLHQWRGHSURWHFFLyQ´ 8WLOL]DUXQSDxRKXPHGHFLGRFRQSURGXFWRGHVHQJUDVDQWHSDUDTXLWDUHOWUDWD-
miento de protección externo.
4. Retirar el colector de admisión.
TRATAMIENTO DE PROTECCIÓN
,Q\HFWDUDFHLWHOXEULFDQWHQRPiVGHFPñHQODVYiOYXODVHLQVWDODUHOFROHFWRU
de admisión.
$MXVWDUODWHQVLyQGHODFRUUHDGHODOWHUQDGRUYHQWLODGRU
&RPSUREDUTXHHODFHLWHGHOPRWRU\HOOtTXLGRUHIULJHUDQWHVHHQFXHQWUHQDOQLYHO
7. Girar manualmente el volante para comprobar el correcto movimiento de los
adecuado.
yUJDQRVPHFiQLFRV
5HOOHQDUFRQFRPEXVWLEOHDxDGLHQGRHOGH$*,35867,$17
8. Llenar el depósito con combustible nuevo.
$UUDQFDUHOPRWRU\PDQWHQHUORDOUpJLPHQPtQLPRHQYDFtRGXUDQWHPLQXWRV
$UUDQFDUHOPRWRU\OOHYDUORDGHOUpJLPHQPi[LPRGXUDQWHPLQXWRV
4. Apagar el motor.
10. Apagar el motor.
9DFLDUHODFHLWHGHOXEULFDFLyQ
9DFLDUHODFHLWHGHSURWHFFLyQ\VXVWLWXLUORSRUHODFHLWHGHOPRWRU
5HOOHQDUHOFiUWHUFRQDFHLWHGHSURWHFFLyQ$*,35867,$
,QWURGXFLUHODFHLWHQXHYRYpDVH³/XEULFDQWHV´KDVWDDOFDQ]DUHOQLYHOFRUUHFWR
7. Arrancar el motor y comprobar que no haya pérdidas de combustible y aceite.
que se indica en la varilla.
/OHYDUHOPRWRUDGHOPi[LPRGXUDQWHPLQXWRV
6XVWLWXLUORV¿OWURVDLUHDFHLWHFRPEXVWLEOHXVDQGRUHFDPELRVRULJLQDOHV
9. Apagar el motor.
9DFLDUFRPSOHWDPHQWHHOFLUFXLWRGHUHIULJHUDFLyQHLQWURGXFLUHOOtTXLGRGHUHIULJ-
9DFLDUFRPSOHWDPHQWHHOGHSyVLWRGHFRPEXVWLEOH
eración nuevo hasta el nivel correcto.
6XVWLWXLUHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH
12. Rociar aceite Sae 10W en los colectores de escape y de admisión.
&HUUDUWRGDVODVDEHUWXUDVSDUDHYLWDUODHQWUDGDGHFXHUSRVDMHQRV
14. Limpiar cuidadosamente, con productos adecuados, todas las partes externas del
motor. Con el paso del tiempo, algunos componentes del motor y los lubricantes
7UDWDUODVSDUWHVTXHQRHVWiQEDUQL]DGDVFRQSURGXFWRVGHSURWHFFLyQ$*,3 pierden sus propiedades, por lo que se considerará su sustitución también
5867,$) por envejecimiento (ver tabla de sustitución).
$ÀRMDUODFRUUHDGHODOWHUQDGRUYHQWLODGRU
17. De ser necesario, cubrir el motor con una tela de protección adecuada.
&DGDPHVHVFRPRPi[LPRGHLQDFWLYLGDGHOPRWRUGHEHUiSRQHUVHHQPDUFKD
En los países en los que no se comercializan los productos AGIP, repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”.
buscar en el mercado un producto equivalente (que contenga las
HVSHFL¿FDFLRQHV0,//&
&DGDPHVHVFRPRPi[LPRGHLQDFWLYLGDGGHEHUiSRQHUVHHQPDUFKDHO
motor repitiendo todas las operaciones de “almacenaje del motor”.
Great
100 user manuals database on UserManuals.info
TROUBLESHOOTING
Great
102 user manuals database on UserManuals.info
TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- The Engine Does Not Start 1RIXHO0DQFDQ]DGL&RPEXVWLELOH0DQTXHGH&RPEXVWLEOH.UDIWVWRII)HKOW)DOWDGH&RPEXVWLEOH)DOWDGH&RPEXVWtYHO
- Il Motore Non si Avvia
- Le Moteur ne Démarre Pas - Discharged Battery - Batteria Scarica - Batterie à Plat - Batterie Entladen - Baterie Descargada - Bateria Descargada
- Der Motor Läuft Nicht An
- El Motor No Arranca - &DEOH&RQQHFWLRQV8QFHUWDLQRU,QFRUUHFW&ROOHJDPHQWR&DYL,QFHUWRR(UUDWR5DFFRUGV&kEODJHV'pIHFWHX[RX(UURQpV
.DEHOYHUELQGXQJ)DOVFK2GHU:DFNOLQJ&RQH[LRQHV&DEOHV(TXLYRFDGDR0DOD&RQH[LyQ/LJDomR7XERV,QFHUWRRX(UUDGR
- O Motor Não Parte
7DQN&DS9HQW+ROHLV&ORJJHG)RUR'LVDHUHD]LRQH7DSSR6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH%RXFKRQ5pVHUYRLU2EWXUp
(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7DSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD
Tampa Depósito Entupido
)XHO)LOWHU&RJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH2EVWUXLGR
)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR
$LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW2GHU
:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URXÈJXDQR&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO
2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
&RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV
)DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶6OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSHGHIHNW%RPED
Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa
)DXOW\6WDUWLQJ0RWRU0RWRULQR$YYLDPHQWR'LIHWWRVR'pPDUUHXU'pIHFWHX[$QODPRWRU'HIHNW0RWRUGH$UUDQTXHGHIHFWXRVR
- Motor Aviamento Defeitoso
)DXOW\*ORZ3OXJV&DQGHOHWWH3UHULVFDOGR'LIHWWRVH%RXJLHV3UpFKDXIIDJH'pIHFWXHXVHV9RUJOKNHU]HQ'HIHNW%XMtDVGH
3UHFDOHQWDPLHQWR'HIHFWXRVDV9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR'HIHLWXRVDV
%XUQW)XVHRQ3UHKHDWLQJ*ORZ3OXJV)XVLELOH&DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGR%UXFLDWR)XVLEOH%RXJLHVGH3UpFKDXIIDJHEUOp6LFKHUXQJ
GHU9RUJOKNHU]HQGXUFKJHEUDQQW)XVLEOHGHODV%XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR4XHPDGR)XVtYHOGDV9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR
4XHLPDGR
)DXOW\*ORZ3OXJ&RQWURO5HOD\5HOq&RQWUROOR3UHULVFDOGR&DQGHOHWWH'LIHWWRVR5HODLV&RQWU{OH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV'pIHFWXHX[
5HODLV9RUJOKNRQWUROOH.HU]HQ'HIHNW5HOpGH&RQWURO3UHFDOHQWDPLHQWR%XMtDV'HIHFWXRVR5HOpGH&RQWURORGR3Up$TXHFLPHQWRGDV
9HODV'HIHLWXRVR
- )DXOW\6WDUWLQJ6ZLWFK,QWHUUXWWRUH$YYLDPHQWR'LIHWWRVR,QWHUUXSWHXU'pPDUUDJH'pGHIHFWHX[$QODVFKDOWHU'HIHNW,QWHUUXSWRU
Arranque Defectuoso - Interuptor Aviamento Defeitoso
- Broken or Loose Supplementary Start-Up Spring - Molla Supplemento d’Avviamento Rotta o Sganciata - Ressort Supplément de
'pPDUUDJH&DVVpRX'pFURFKp)HGHUGHU$QODVVHUYHUVWlUNXQJ%HVFKlGLJW2GHU$XVJHKlQJW0XHOOHGHO6XSOHPHQWRGH$UUDQTXH
5RWRR'HVHQJDQFKDGR0ROD6XSOHPHQWDUGH$UUDQTXH4uebrada ou Desenganchada
+DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD
%DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD
9iOYXOD0i9HGDomRGD9iOYXOD
5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV
'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV
- Low Idle Speed - Minimo Basso - Ralanti Trop Bas - Leerlaufdrehzahl Zu Niedrig - Ralenti Bajo - Minimo Baixo
)XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH
2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR
)XHO7DQN&DS9HQW+ROHLV&ORJJHG)RUR'LVDHUHD]LRQH7WDSSR6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH%RXFKRQ5pVHUYRLU2EWXUp
(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7DSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD
Tampa Depósito Entupido
$LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LURX(DXGDQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW
RGHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$URX$JXDQR&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO
2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOH2EVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
&RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV
&ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWURDU,QWXELGR
Great
104 user manuals database on UserManuals.info
TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Poor Acceleration - Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
- Non Accelera
- N’Accelere Pas *RYHUQRU6SULQJ%URNHQRU8QKRRNHG0ROOD5HJRODWRUH6JDQFLDWDR5RWWD5HVVRUWGX5HJXODWHXU'HFURFKp2X&DVVp
- Keine Beschleunigung 5HJOHUIHGHU$XVJHO|VW2GHU'HIHNW0XHOOH5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDR5RWR0RODGR5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDRX4XHEUDGD
- No Acelera
- Não Acelera
)DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW
- Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa
+DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD
&ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWUR$U,QWXELGR
)XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH
2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR
7DQN&DS9HQW+ROHLV&ORJJHG)RUR'LVDHUHD]LRQH7DSSR6HUEDWRLR2WWXUDWR7URXGH3XUJH%RXFKRQ5pVHUYRLU2EWXUp
(QWOIWXQJV|IIQXQJLP7DQNYHUVFKOXVV9HUVFKORVVHQ$JXMHUR5HVSLUDFLyQ7WDSRQ'HSyVLWR2EVWUXLGR)XURGH'HVJDVHL¿FDomRGD
Tampa Depósito Entupido
*RYHUQRU6SULQJ%URNHQRU8QKRRNHG0ROOD5HJRODWRUH6JDQFLDWDR5RWWD5HVVRUWGX5HJXODWHXU'HFURFKpRX&DVVp
5HJOHUIHGHU$XVJHO|VW2GHU'HIHNW0XHOOH5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDR5RWR0RODGR5HJXODGRU'HVHQJDQFKDGDRX4XHEUDGD
$LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXD1HO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLWGX&RPEXVWLEOH/XIW
2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXD1R&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO
)DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW
- Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa
- Unsteady Speed - Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto
- Regime Incostante
- Regime Instable 2EVWUXFWHG)XHO/LQH7XED]LRQL&RPEXVWLELOH2VWUXLWH7X\DXWHULHV&RPEXVWLEOHREVWUXpHV9HUVWRSIWH.UDIWVWRIÀHLWXQJHQ
- Schwankende Drehzahl &RQGXFWRV&RPEXVWLEOHV2EVWUXLGRV7XEDJHQV&RPEXVWtYHLV2EVWUXLGDV
- Regimen Incostante
- Regime Incostante
$LURU:DWHU/HDNVLQ)XHO6\VWHP$ULD2SSXUH$FTXDQHO&LUFXLWR&RPEXVWLELOH$LU2X(DX'DQVOH&LUFXLW'X&RPEXVWLEOH/XIW
2GHU:DVVHULP.UDIWVWRIINUHLVODXI$LUHR$JXDHQHO&LUFXLWRGHO&RPEXVWLEOH$U2XÈJXD1R&LUFXLWRGR&RPEXVWtYHO
)XHO)LOWHU&ORJJHG)LOWUR&RPEXVWLELOH,QWDVDWR)LOWUHj&RPEXVWLEOH(QFUDVVp.UDIWVWRI¿OWHU9HUVWRSIW)LOWUR&RPEXVWLEOH
2EVWUXLGR)LOWUR&RPEXVWLYHO7DSDGR
-)
DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW
Bomba Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa
- ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR
- Injetor Não Registrado
'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR
- ,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶L,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU
(LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ
+DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD
&ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWURDU,QWXELGR
Great
106 user manuals database on UserManuals.info
TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Black Smoke ,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU
- Fumo Nero Maltarado - Injetor Não Tegistrado
- Fumee Noire
- Schwarzer Ausfpuffqualm ,QFRUUHFW7XQLQJRI,QMHFWLRQ&RPSRQHQWV'HOLYHU\%DODQFLQJ$GYDQFH0HVVDD3XQWR'HJOL$SSDUDWLGL,QLH]LRQH5UUDWD$QWLFLSR
- Humo Nero 3DUHJJLDPHQWR3RUWDWH0LVHDX3RLQWGHV'LVSRVLWLIVG¶,QMHFWLRQ(UURQpH$YDQFH1LYHOOHPHQW)pELWV)DOVFKH(LQVWHOOXQJGHU
- Fumo Preto (LQVSULW]YRUULFKWXQJHQ)|UGHUEHJLQQXQG$EJOHLFKGHU)|UGHUPHQJHQ3XHVWDD3XQWRGHORV$SDUDWRVGH,Q\HFFLyQ,QFRUUHFWD
$YDQFHH,JXDODFLyQGHORV9DXGDOHV$¿QDomRGRV(TXLSDPHQWRVGH,QMHFomR(UUDGD$YDQoR1LYHODPHQWR&DSDFLGDGHV
:RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp
3XPSHQHOHPHQW9HUVFKOLVVHQ2GHU%HVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR(OHPHQWR%RPEHDGRU'HVJDVWDGRRX'DQL¿FDGR
. Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel do Óleo Alto
,QMHFWRUQRWDGMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR,QMHWRU
Não Registrado
'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR
,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU(LQVSUL-
W]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ
)DXOW\*ORZ3OXJV&DQGHOHWWH3UHULVFDOGR'LIHWWRVH%RXJLHV3UpFKDXIIDJH'pIHFWXHXVHV9RUJOKNHU]HQ'HIHNW%XMtDVGH3UHFDOHQWD-
PLHQWR'HIHFWXRVDV9HODVGH3Up$TXHFLPHQWR'HIHLWXRVDV
)DXOW\7KHUPRVWDWLF9DOYH9DOYROD7HUPRVWDWLFD'LIHWWRVD6RXSDSH7KHUPRVWDWLTXH'pIHFWXHXVH7KHUPRVWDWYHQWLO'HIHNW9iOYXOD7HUPR-
VWiWLFD'HIHFWXRVD9iOYXOD7HUPRVWiWLFD'HIHLWXRVD
- Low Oil Pressure :RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR
- Pressione Olio Bassa
- Basse Pression d’Huile 5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV'HVJD-
- Niedriger Öldruck VWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV
- Pression aceite Baja
- Pressäo Óleo Baixa )DXOW\3UHVVXUH*DXJHRU3UHVVXUH6ZLWFK0DQRPHWURR3UHVVRVWDWR'LIHWWRVR0DQRPqWUHRX3UHVVRVWDW'pIHFWHX[0DQRPHWHU2GHU
Öldruckschalter Defekt - Manometro o Presostato Defectuoso - Manómetro e Presostado Defeitoso
2LO3UHVVXUH%\3DVV9DOYH%ORFNHGRU'LUW\9DOYROD5HJROD]LRQH3UHVVLRQH%ORFFDWDR6SRUFD6RXSDSHGH5pJODJHGHOD3UHVVLRQ
%ORTXpH2X6DOH'UXFNEHJUHQ]XQJVYHQWLO%ORFNLHUW2GHU9HUVFKPXW]W9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ%ORTXHDGDR6XFLD9iOYXOD
Regulação Pressão Bloqueada Ou Suja
- Worn Oil Pump - Pompa Olio Usurata - Pompe à Huile Usagée - Ölpumpe Abgenutzt - Bomba Aceite Desgastada - Bomba Óleo
Desgastada
:RUQ0DLQ&RQ5RG5RFNHU$UP%HDULQJV%URQ]LQH%DQFR%LHOOD%LODQFLHUL8VXUDWH&RXVVLQHWVGH3DOLHU%LHOOH&XOEXWHXUV8VpV
*OHLWKDXSWODJHU3OHXHOODJHU.LSSKHEHO9HUVFKOLVVHQ&RMLQHWHVGH%DQFDGD%LHOD%DODQFLQHV'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUDGH%DQFDGD
Biela-Balanceiros Desgastada
)DXOW\7KHUPRVWDWLF9DOYH9DOYROD7HUPRVWDWLFD'LIHWWRVD6RXSDSH7KHUPRVWDWLTXH'pIHFWXHXVH7KHUPRVWDWYHQWLO'HIHNW9iOYXOD
7HUPRVWiWLFD'HIHFWXRVD9iOYXOD7HUPRVWiWLFD'HIHLWXRVD
&RRODQW/HDNLQJ)URP5DGLDWRU+RVHVWKH&UDQNFDVHRU)URPWKH:DWHU3XPS3HUGLWDGL5HIULJHUDQWHGDO5DGLDWRUHGDL0DQLFRWWL2GDO
%DVDPHQWRR'DOOD3RPSD$FTXD)XLWHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQWGX5DGLDWHXUGHV0DQFKRQVGX&DUWHURXGHOD3RPSHj(DX
.KOPLWWHOYHUOXVWDXVGHP.KOHUDXVGHQ0XIIHQDXVGHP0RWRUEORFNRGHUDXVGHU:DVVHUSXPSH3pUGLGDGH5HIULJHUDQWHGHO5DGLDGRUORV
0DQJXLWRVOD%DQFDGDR%RPEDGH$JXD9D]DPHQWRGH/tTXLGR5HIULJHUDQWHGR5DGLDGRU'RV&DVTXLOKRV2X'D%DVHRXGD%RPEDGHÈJXD
%ORFNDJH,QVLGHWKH5DGLDWRURUWKH&RRODQW'XFWV,QWHUQRGHO5DGLDWRUHR&RQGRWWLGL3DVVDJJLRGHO5HIULJHUDQWH2VWUXLWL,QWpULHXUGX5DGLDWHXURX
&RQGXLWVGH3DVVDJHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW%RXFKpV,QQHQEHUHLFKGHV.KOHUVRGHU.KOPLWWHOOHLWXQJHQ9HUVWRSIW,QWHULRUGHO5DGLDGRUR
&RQGXFWRVGH3DVRGHO5HIULJHUDQWH2EVWUXLGRV,QWHULRUGR5DGLDGRURX&RQGXWRVGH3DVVDJHPGR/tTXLGR5HIULJHUDQWH(QWXSLGRV
)DXOW\RU:RUQ:DWHU3XPS3RPSD$FTXD'LIHWWRVDR8VXUDWD3RPSHj(DX'pIHFWXHXVH2X8VpH:DVVHUSXPSH'HIHNW2GHU
9HUVFKOLVVHQ%RPEDGH$JXD'HIHFWXRVDR'HVJDVWDGD%RPEDGHÈJXD'HIHLWXRVD2X'HVJDVWDGD
- Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Do Óleo Alto
Great
108 user manuals database on UserManuals.info
TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- The Engine Overheats 2LO/HYHO/RZ/LYHOOR2OLR%DVVR1LYHDXG¶+XLOH7URS%DVgOVWDQG=X1LHGULJ1LYHOGH$FHLWH%DMR1tYHOGRÏOHR%DL[R
- Il Motore si Surriscalda
- Le Moteur Chauffe Trop - Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo
- Der Motor Überhitzt Sich Aspiración Aceite - Ar no Tubo Aspiração Óleo
- El Motor se Sobrecalienta
- O Motor se Sobreaquece
$OWHUQDWRU)DQ%HOW/RRVHRU7RUQ&LQJKLD&RPDQGR9HQWROD$OWHUQDWRUH/HQWDR6WUDSSDWD&RXUURLH4XL$FWLRQQHOHYHQWLODWHXU
$OWHUQDWHXU'HVVHUUpH2X'pFKLUpH6WHXHUULHPHQ/IWHUUDG'UHKVWURPJHQHUDWRU/RFNHU2GHU*HULVVHQ&RUUHDGH0DQGRGHO
9HQWLODGRUGHO$OWHUQDGRU)ORMDR5RWD&RUUHLDGH&RPDQGRGR9HQWLODGRUGR$OWHUQDGRU)URX[D2X5DVJDGD
&ORJJHG5DGLDWRU([FKDQJH6XUIDFH6XSHU¿FHGL6FDPELRGHO5DGLDWRUH,QWDVDWD6XUIDFHG¶eFKDQJHGX5DGLDWHXU(QJRUJpH
$XVWDXVFKÀlFKHGHV.KOHUV9HUVWRSIW6XSHU¿FLHGH,QWHUFDPELRGHO5DGLDGRU2EVWUXLGD&RUUHLDGH&RPDQGRGR9HQWLODGRUGR
$OWHUQDGRU)URX[D2X5DVJDGD
%DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD
9iOYXOD0i9HGDomRGD9iOYXOD
:RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR
:RUQ0DLQ&RQ5RG5RFNHU$UP%HDULQJV%URQ]LQH%DQFR%LHOOD%LODQFLHUL8VXUDWH&RXVVLQHWVGH3DOLHU%LHOOH&XOEXWHXUV8VpV
*OHLWKDXSWODJHU3OHXHOODJHU.LSSKHEHO9HUVFKOLVVHQ&RMLQHWHVGH%DQFDGD%LHOD%DODQFLQHV'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUDGH
Bancada-Biela-Balanceiros Desgastada
'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW
-XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD
5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV
'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV
&UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ9KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR7RWWD3UpFKDPEUH)rOpH2X9DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU
5LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD
&ORJJHG$LU)LOWHU)LOWUR$ULD,QWDVDWR)LOWUHj$LU(QFUDVVp/XIW¿OWHU9HUVWRSI)LOWUR$LUH2EVWUXLGR)LOWUR$U,QWXELGR
,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHPLQFRPSOHWR
2LO/HYHO/RZ/LYHOOR2OLR%DVVR1LYHDXG¶+XLOH7URS%DVgOVWDQG]X1LHGULJ1LYHOGH$FHLWH%DMR1tYHOGRÏOHR%DL[R
)DXOW\)XHO)HHGLQJ3XPS3RPSD$OLPHQWD]LRQH'LIHWWRVD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ'pIHFWHXVH.UDIWVWRII|UGHUSXPSH'HIHNW%RPED
Alimentación Defectuosa - Bomba Alimentação Defeitosa
'DPDJHG,QMHFWRU,QLHWWRUH'DQQHJJLDWR,QMHFWHXU$EvPp(LQVSULW]GVH%HVFKlGLJW,Q\HFWRU'DxDGR,QMHFWRU'DQL¿FDGR
,QMHFWRU1RW$GMXVWHG,QLHWWRUH1RQ7DUDWR&RUUHWWDPHQWH,QMHFWHXU1RQ5pJOp(LQVSLW]GVH)DOVFK(LQJHOOVWHOOW,Q\HFWRU0DOWDUDGR
- Injetor Não Registrado
+DUGHQHG3XPS&RQWURO5RG$VWD&RPDQGR3RPSH,QGXULWD7LJHGH&RPPDQGHGHV3RPSHV'XUFLH3XPSHQJHVWlQJH
6FKZHUJlQJLJ(MHGH0DQGRGHODV%RPEDV(QGXUHFLGR+DVWHGH&RPDQGR%RPEDV(QGXUHFLGD
:RUQRU'DPDJHG3XPSLQJ(OHPHQW(OHPHQWR3RPSDQWH8VXUDWRR'DQQHJJLDWR3ORQJHXUG¶$OLPHQWDWLRQ8VpRX$EvPp
3XPSHQHOHPHQW9HUVFKOLVVHQ2GHU%HVFKlGLJWePEROR'HVJDVWDGRR'DxDGR(OHPHQWR%RPEHDGRU'HVJDVWDGRRX'DQL¿FDGR
,QMHFWLRQ3XPS9DOYH'DPDJHG9DOYROD3RPSD,QLH]LRQH'DQQHJJLDWD6RXSDSHGHOD3RPSHG¶,QMHFWLRQ$EvPpH'UXFNYHQWLOGHU
(LQVSULW]SXPSH%HVFKlGLJW9iOYXODGHOD%RPEDGH,Q\HFFLyQ'DxDGD9iOYXODGH5HJXODFLyQGHOD3UHVLyQ
- *RYHUQRU/LQNDJH:URQJO\6HW/HYHUDJJL5HJRODWRUH)XRUL)DVH/HYLHUV5pJXODWHXU'pUpJOpV5HJOHUKHEHO)DOVFK(LQVWHOOW
Palancas de Regulador Mal Montadas - Alavancas Regulador mal Montadas
- Air Into Oil Suction Line - Aria Nell’Aspirazione Olio - Air Dans le Tube d’Aspiration d’Huile - Lufteintritt ins Ölansaugrohr - Aire en Tubo
Aspiración Aceite - Ar No Tubo Aspiração Óleo
2LO6XPS6XFWLRQ/LQH&ORJJHG7XER$VSLUD]LRQH2OLRLQ&RSSD2VWUXLWR7X\DXG¶$VSLUDWLRQGHO¶+XLOH'DQVOH&DUWHU%RXFKp
gODQVDXJOHLWXQJLQGLH:DQQH9HUVWRSIW7XERGH$GPLVLyQGHO$FHLWHHQHO&iUWHU2EVWUXLGR7XERGH$VSLUDomRÏOHRQR&iUWHU2EVWUXtGR
Great
110 user manuals database on UserManuals.info
TROUBLES - INCONVENIENTI
PROBABLE CAUSE - CAUSA PROBABILE - CAUSE PROBABLE
INCONVENIENTS- BETRIEBSSTOERUNGEN
MÖGLICHE URSACHE - CAUSA PROBABLE - CAUSA PROVÁVEL
- ANOMALIAS - INCONVENIENTES
- Excessive Oil Consumption ([FHVVLYH
([FHVVLYH,GOH2SHUDWLRQ)XQ]LRQDPHQWR3UROXQJDWRDO0LQLPR5pJLPH7URS3URORQJp$X5DOHQWL=XODQJHLP/HHUODXI)XQFLRQDPLHQWR
,GOH 2SHUDWLRQ )XQ]LRQDPHQWR 3UROXQJDWR DO 0LQLPR 5pJLPH 7URS 3URORQJp $X 5DOHQWL =XODQJH LP /HHUODXI )XQFLRQDPLHQWR
- Consumo Olio Eccessivo ([FHVLYRD5DOHQWL)XQFLRQDPHQWR(VWHQGLGRDR0LQLPR
- Consommation Excessive d’Huile
- Übermäßiger Ölverbrauch
- Consumo de Aceite Excesivo ,QFRPSOHWH5XQ,Q5RGDJJLR,QFRPSOHWR5RGDJH,QVXI¿VDQW8QYROOVWlQGLJHV(LQODXIHQ5RGDMH,QFRPSOHWR5RGDJHP,QFRPSOHWR
- Consumo de Óleo Excessivo
- Overloaded - Sovraccarico - Surchagé - Überlastet - Sobrecardago - Sobrecargado
- Oil Level Too High - Livello Olio Alto - Niveau d’Huile Haut - Ölstand Zu Hoch - Nivel Aceite Alto - Nivel Óleo Alto
%DGO\6HDOHG,QWDNH9DOYH&DWWLYD7HQXWD9DOYROD6RXSDSH3HXeWDQFKH6FKOHFKWH9HQWLOGLFKWLJNHLW0DOD(VWDQTXHLGDGGHOD*iOYXOD
0i*HGDomRGD*iOYXOD
5LQJV:RUQRU6WLFNLQJ6HJPHQWL8VXUDWLR,QFROODWL6HJPHQWV8VDJpVRX&ROOpV.ROEHQULQJH$EJHQXW]W2GHU)HVW6HJPHQWRV
'HVJDVWDGRVR,QDGDSWDGRV6HJPHQWRV'HVJDVWDGRVH&RODGRV
:RUQ&\OLQGHU&LOLQGUR8VXUDWR&\OLQGUH8VDJp=\OLQGHU$EJHQXW]W&LOLQGURV'HVJDVWDGRV&LOLQGUR'HVJDVWDGR
:RUQ0DLQ&RQ5RGV%HDULQJV%URQ]LQH%DQFR%LHOOD%LODQFLHUL8VXUDWH&RXVVLQHWV3DOOHUVRX%LHOOH8VDJpV+DXSW2GHU
6FKXEVWDQJHQODJHU$EJHQXW]W&RMLQHWH%DQFDGD%LHOD'HVJDVWDGRV&KXPDFHLUD%DQFR%LHOD'HVJVWDGD
'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW-XQWD
GHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD
&UDFNHGRU%URNHQ3UHFRPEXVWLRQ&KDPEHU3UHFDPHUD,QFULQDWDR5RWWD3UpFKDPEUH)rOpHRX&DVVpH9RUYHUEUHQQXQJVNDPPHU
(LQJHULVVHQ2GHU*HEURFKHQ3UHFiPDUD$JULHWDGDR5RWD3Up&kPDUD5DFKDGDRX4XHEUDGD
'DPDJHG&\OLQGHU+HDG*DVNHW*XDUQL]LRQH7HVWDWD'DQQHJJLDWD-RLQW&XODVVH(QGRPPDJp=\OLQGHUNRSIGLFKWXQJ%HVFKlGLJW
-XQWDGHOD&XODWD'HWHULRUDGD*XDUQLomRGR&DEHoRWH'DQL¿FDGD
Great
112 user manuals database on UserManuals.info
1) Electrical System 33 - 45A 6) Lubricating System
Circuito Elettrico 33 - 45A CLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH
SYSTEMS Circuit Electrique 33 - 45A Circuit de Graissage
CIRCUITI Elektrische Anlage 33 - 45A
CIRCUITS Schmierölkreislauf
Circuito Electrico 33 - 45A &LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ
ANLAGEN Circuito Eléctrico 33 - 45A
INSTALACIONES &LUFXLWR/XEUL¿DomR
CIRCUITOS
4) Assembly Diagram for Voltage Regulator 9) General System Diagram for Heat Exchanger
Schema Montaggio Regolatore di Tensione Schema Impianto Generale per Scambiatore di
Schéma de Montage Pour Régulateur de Tension Calore
Montageschema des Spannungsreglers Schéma Installation Générale Pour Échangeur de
Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión Chaleur
Esquema de Montagem Regulador de Tensão Schaltplan der Hauptanlage für den
Wärmeaustauscher
Esquema de la Instalación General del Intercambiador
5) Wiring Diagram for Wiring of Motor de Calor
Schema Elettrico Cablaggio Motore Esquema Instalação Geral Para Permutador de
Schéma de Câblage Moteur Calor
Schaltplan der Motorverkabelung
Esquema Eléctrico del Cableado del Motor
(VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU
A Parking
B Stop
& Running
D Starting
Ref. Descrizione
1 Alternatore
2 Motorino di Avviamento
3 Batteria
4 &DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGDPHQWR
5 Sensore Temperatura Liquido di Raffreddamento
6 &HQWUDOLQD3UHULVFDOGDPHQWR&DQGHOHWWH
7 Interruttore Avviamento
8-9 )XVLELOL
10 Dispositivo Elettrostop o Pompa Alimentazione Elettrica
11 6SLD&DQGHOHWWH
12 Spia Temperatura Liquido di Raffreddamento
13 Termostato Spia Liquido di Raffreddamento
14 Spia Pressione Olio Motore
15 Pressostato Olio
16 6SLDGL&DULFD%DWWHULD
17 Diodo
18 6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD
19 Indicatore di Intasamento
20 6SLD/LYHOOR&RPEXVWLELOH
21 ,QGLFDWRUH/LYHOOR&RPEXVWLELOH
A Parcheggio
B Riposo
& Marcia
D Avviamento
Great
114 user manuals database on UserManuals.info
Ref. Description Ref. Descripción
1 Alternateur 1 Alternador
2 Démarreur 2 Motor de Arranque
3 Batterie 3 %DWHUtD
4 Bougies de Préchauffage 4 %XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR
5 &DSWHXU7HPSpUDWXUH/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 5 6HQVRU7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH
6 %RvWHGH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV 6 &HQWUDOLWDGH3UHFDOHQWDPLHQWR%XMtDV
7 Bouton de Démarrage 7 Llave de Arranque
8-9 )XVLEOHV 8-9 )XVLEOHV
10 'LVSRVLWLI6WRSeOHFWULTXHRXSRPSHG¶DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH 10 Dispositivo Electrostop o Bomba de Alimentación Eléctrica
11 9R\DQW%RXJLHV 11 7HVWLJR%XMtDV
12 9R\DQW7HPSpUDWXUHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 12 7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH
13 7KHUPRVWDW9R\DQW/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 13 7HUPRVWDWR7HVWLJR/tTXLGR5HIULJHUDQWH
14 9R\DQW3UHVVLRQGHO¶+XLOH1RWHXU 14 Testigo Presión Aceite Motor
15 Pressostat Huile 15 Presostato de Aceite
16 Régulateur de Tension 16 7HVWLJRGH&DUJDGH%DWHUtD
17 Diode 17 Diode
18 7pPRLQ(QFUDVVHPHQW)LOWUHD$LU 18 (VSLD2FOXVLRQ)LOWURGH$LUH
19 Indicateur d’Encrassement 19 Indicador de Oclusion
20 9R\DQW1LYHDXGX&RPEXVWLEOH 20 7HVWLJR1LYHO&RPEXVWLEOH
21 ,QGLFDWHXU1LYHDXGX&RPEXVWLEOH 21 ,QGLFDGRU1LYHO&RPEXVWLEOH
A Parking A Aparcamiento
B Arrét B Parada
& Marche & Marcha
D Démarrage D Arranque
A Standlichter A Estacionamento
B Aus B Parada
& Laufen & Marcha
D Anlassen D Arranque
Great user manuals database on UserManuals.info 115
2) Electrical System - Circuito Elettrico - Circuit Electrique Ref. Description
1 Alternator
Elektrische Anlage - Circuito Electrico - Circuito Eléctrico Starter Motor
2
3 Battery
4 Preheating Glow Plugs
5 &RRODQW7HPSHUDWXUH0RQLWRULQJ6HQVRU
6 *ORZ3OXJ3UH+HDWLQJ&RQWURO%R[
7 Ignition Switch
8-9 )XVHV
10 (OHFWURVWRS'HYLFHRU(OHFWULFDO)XHO/LIW3XPS
11 Glow Plugs Indicator
12 &RRODQW7HPSHUDWXUH,QGLFDWRU
13 &RRODQW7KHUPRVWDW,QGLFDWRU/LJKW
14 Engine Oil Pressure Light
15 Oil Pressure Gauge
16 Battery Load Indicator
18 $LU&OHDQHU&ORJJLQJ:DUQLQJ/LJKW
19 &ORJJLQJ*DXJH
20 )XHO/HYHO/LJKW
21 )XHO/HYHO,QGLFDWRU
22 9ROWDJH5HJXODWRU
A Parking
B Stop
& Running
D Starting
Ref. Descrizione
1 Alternatore
2 Motorino di Avviamento
3 Batteria
4 &DQGHOHWWHGL3UHULVFDOGDPHQWR
5 Sensore Temperatura Liquido di Raffreddamento
6 &HQWUDOLQD3UHULVFDOGDPHQWR&DQGHOHWWH
7 Interruttore Avviamento
8-9 )XVLELOL
10 Dispositivo Elettrostop o Pompa Alimentazione Elettrica
11 6SLD&DQGHOHWWH
12 Spia Temperatura Liquido di Raffreddamento
13 Termostato Spia Liquido di Raffreddamento
14 Spia Pressione Olio Motore
15 Pressostato Olio
16 6SLDGL&DULFD%DWWHULD
18 6SLD,QWDVDPHQWR)LOWUR$ULD
19 Indicatore di Intasamento
20 6SLD/LYHOOR&RPEXVWLELOH
21 ,QGLFDWRUH/LYHOOR&RPEXVWLELOH
22 Regolatore di Tensione
A Parcheggio
B Riposo
& Marcia
D Avviamento
Great
116 user manuals database on UserManuals.info
Ref. Description Ref. Descripción
1 Alternateur 1 Alternador
2 Démarreur 2 Motor de Arranque
3 Batterie 3 %DWHUtD
4 Bougies de Préchauffage 4 %XMtDVGH3UHFDOHQWDPLHQWR
5 &DSWHXU7HPSpUDWXUH/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 5 6HQVRU7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH
6 %RvWHGH3UpFKDXIIDJH%RXJLHV 6 &HQWUDOLWDGH3UHFDOHQWDPLHQWR%XMtDV
7 Bouton de Démarrage 7 Llave de Arranque
8-9 )XVLEOHV 8-9 )XVLEOHV
10 'LVSRVLWLI6WRSeOHFWULTXHRX3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQeOHFWULTXH 10 Dispositivo Electrostop o Bomba de Alimentación Eléctrica
11 9R\DQW%RXJLHV 11 7HVWLJR%XMtDV
12 9R\DQW7HPSpUDWXUHGX/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 12 7HVWLJR7HPSHUDWXUD/tTXLGR5HIULJHUDQWH
13 7KHUPRVWDW9R\DQW/LTXLGHGH5HIURLGLVVHPHQW 13 7HUPRVWDWR7HVWLJR/tTXLGR5HIULJHUDQWH
14 9R\DQW3UHVVLRQGHO¶+XLOH0RWHXU 14 Testigo Presión Aceite Motor
15 Pressostat Huile 15 Presostato de Aceite
16 Régulateur de Tension 16 7HVWLJRGH&DUJDGH%DWHUtD
18 7pPRLQ(QFUDVVHPHQW)LOWUHD$LU 18 (VSLD2FOXVLRQ)LOWURGH$LUH
19 Indicateur d’Encrassement 19 Indicador de Oclusion
20 9R\DQW1LYHDXGX&RPEXVWLEOH 20 7HVWLJR1LYHO&RPEXVWLEOH
21 ,QGLFDWHXU1LYHDXGX&RPEXVWLEOH 21 ,QGLFDGRU1LYHO&RPEXVWLEOH
22 Régulateur de Tension 22 Regulador de Tension
A Parking A Aparcamiento
B Arrét B Parada
& Marche & Marcha
D Démarrage D Arranque
A Standlichter A Estacionamento
B Aus B Parada
& Laufen & Marcha
D Anlassen D Arranque
Great
118 user manuals database on UserManuals.info
4) Assembly Diagram for Voltage Regulator - Schema Montaggio Regolatore di Tensione -
Schéma de Montage Pour Régulateur de Tension - Montageschema des Spannungsreglers
Esquema del Montaje del Regulador de la Tensión - Esquema de Montagem Regulador de Tensão
/HUpJXODWHXUGHWHQVLRQGRLWrWUHLQVWDOOpGDQVXQHQGURLWDpUpORLQGH
sources de chaleur.
La température mesurée sur le point en évidence ne doit pas dépasser
&
'HU6SDQQXQJVUHJOHUPXDQHLQHUEHOIWHWHQ6WHOOHYRQ:lUPHTXHOOHQHQWIHUQWLQVWDOOLHUWZHUGHQ'LHDXIGHPDQJHIKUWHQ3XQNW
JHPHVVHQH7HPSHUDWXUPXXQWHU&OLHJHQ
El regulador de tensión se debe instalar en una posición ventilada lejos de fuentes de calor. La temperatura que aparece en el punto
HYLGHQFLDGRWLHQHTXHVHULQIHULRUDORV&
O regulador de tensão deve ser instalado numa posição ventilada longe de fontes de calor. A temperatura medida no ponto evidenciado deve
VHULQIHULRUDRV&
Great user manuals database on UserManuals.info 119
5) Wiring Diagram for Motor - Schema Elettrico Cablaggio Motore - Schéma de Câblage Moteur
6FKDOWSODQGHU0RWRUYHUNDEHOXQJ(VTXHPD(OpFWULFRGHO&DEOHDGRGHO0RWRU(VTXHPD(OpFWULFR(OHFWUL¿FDomR0RWRU
6FKDOWSODQ GHU 0RWRUYHUNDEHOXQJ (VTXHPD (OpFWULFR GHO &DEOHDGR GHO 0RWRU (VTXHPD (OpFWULFR (OHFWUL¿FDomR 0RWRU
Great
120 user manuals database on UserManuals.info
6) Lubricating System - CLUFXLWR/XEUL¿FD]LRQH&LUFXLWGH*UDLVVDJH6FKPLHU|ONUHLVODXI&LUFXLWRGH/XEUL¿FDFLyQ&LUFXLWR/XEUL¿DomR
1) )LOOLQJ3OXJ
Tappo Rifornimento Liquido
Bouchon d’Alimentation du Liquide
(LQIOOHQVWRS
Tapón de Llenado Liquido
Tampa Reabastecimento Liquido
2) ([SDQVLRQ&KDPEHU
9DVFKHWWDG¶(VSDQVLRQH
&XYHG¶([SDQVLRQ
Ausdehnungswanne
&D]ROHWDGH([SDQVLyQ
Tanquezinho de Expansão
3) Thermostat
Termostato
Thermostat
Thermostat
Termostato
Termostato
4) Engine Block
%ORFFR&LOLQGUL
%ORFGHV&\OLQGUHV
Zylinderblock
%ORTXH&LOLQGURV
%ORTXHOR&LOLQGURV
5) )OXLG7HPSHUDWXUH:DUQLQJ/LJKW7KHUPRVWDW
Termostato Spia Temperatura Liquido
Thermostat du Témoin de la Temperature de
Liquide
5KHUPRVWDWPLW9DUQODPSHIUGLH)OVVLJNHL-
tstemperatur
Termostato Indicador Temperatura Liquido
Termostato Espia Temperatura Liquido
6) &LUFXODWLQJ3XPS
3RPSDGL&LUFROD]LRQH
3RPSHGH&LUFXODWLRQ
8PODISXPSH
%RPEDGH&LUFXODFLyQ
%RPEDGH&LUFXODomR
2LO&RROHU8SRQ5HTXHVW
7) )DQ
9HQWROD
8) Radiator
Radiatore 9) 6FDPELDWRUHGL&DORUH&RQ5HODWLYL7XELDULFKLHVWD
9HQWLODWHXU Radiateur (FKDQJHXUGH&KDOHXUDYHFWX\DX[VXUGHPDQGH
)OJHOUDG .KOHU :lUPHDXVWDXVFKHUPLW'D]XJHKRULJHQ5RKUHQDXI$QIUDJH
9HQWLODGRU Radiador ,QWHUFDPELDGRUGH&DORUFRQORV&RUUHVSRQGLHQWHV7WXERVDSHGLGR
9HQWDUROD Radiador 3HUPXWDGRUGH&DORUFRP5HVSHFWLYRV7XERVD3HGLGR
Great
122 user manuals database on UserManuals.info
8) Fuel System - Circuito Combustibile - Circuit de Graissage - Kraftstoffanlage - Circuito Combustibile - Circuito Combustivel
1) Injector Pump
Pompa Iniettore
2) )XHO'HOLYHU\/LQH
7XER0DQGDWD&RPEXVWLELOH 3) )XHO2YHUÀRZ/LQH
7XERGL5L¿XWR&RPEXVWLELOH
4) Electrovalve
Elettrovalvola
5) )XHO)LOWHU
)LOWUR&RPEXVWLELOH
Pompe Injecteur Tuyau d’Alimentation 7X\DXG¶eYDFXDWLRQGH&DUEXUDQW Electrovanne )LOWUHj&RPEXVWLEOH
Einspritzpumpe .UDIWVWRIII|UGHUOHLWXQJ .UDIWVWRIIUFNODXÀHLWXQJ Magnetventil %UHQQVWRI¿OWHU
Bomba Inyector 7XERGH,Q\HFFLyQGH&RPEXVWLEOH 7XERGH5HWRUQRGHO&RPEXVWLEOH (OHFWURYiOYXOD )LOWUR&RPEXVWLELOH
Bomba Injector 7XERGH5HÀX[RGR&RPEXVWtYHO 7XERGH5HMHLomRGR&RPEXVWtYHO )LOWUR&RPEXVWLYHO
6) 'HOLYHU\/LQH)URP)XHO3XPSWR)XHO)LOWHU
7XER0DQGDWD'DOOD3RPSD$OLPHQWD]LRQHDO)LOWUR&RPEXVWLELOH
7) )XHO2YHUÀRZ/LQHWR7DQN
7XERGL5L¿XWR&RPEXVWLELOHDO6HUEDWRLR
7X\DXGH5HIRXOHPHQW'HSXLVOD3RPSHG¶$OLPHQWDWLRQ-MXVTX¶DX)LOWUHGX&DUEXUDQW 7X\DXG¶eYDFXDWLRQGH&DUEXUDQWDX5pVHUYRLU
.UDIWVWRIII|UGHUOHLWXQJYRQGHU3XPSH]XP.UDIWVWRII¿OWHU .UDIWVWRIIUFNODXÀHLWXQJ=XP7DQN
7XERGH,PSXOVLyQGHOD%RPEDGH$OLPHQWDFLyQDO)LOWURGH&RPEXVWLEOH 7XERGH5HWRUQRGHO&RPEXVWLEOHDO'HSyVLWR
7XERGH5HÀX[RGD%RPEDGH$OLPHQWDomRSDUDR)LOWURGR&RPEXVWtYHO 7XERGH5HMHLomRGR&RPEXVWtYHOSDUDR'HSyVLWR
3 8) )XHO7DQN
Serbatoio
Réservoir
1 .UDIWVWRIIWDQN
Deposito
Tanque
9) 'HOLYHU\/LQH)URP7DQNWR)XHO3XPS
Tubo di Mandata dal Serbatoio Alla Pompa
2 Alimentazione
4 Tuyau d’Approvisionnement Depuis le Réservoir Jusqu’à
7 la Pompe d’Alimentation
.UDIWVWRIII|UGHUOHLWXQJYRP7UDQN]XU.UDIWVWRIISXPSH
Tubo de Impulsión del Depósito a la Bomba de
Alimentación
7XERGH5HÀX[RGR'HSyVLWRSDUDD%RPEDGH
Alimentação
8 9 6 10) )XHO)HHGLQJ3XPS
Pompa Alimentazione
Pompe d’Alimentation
.UDIWVWRII)|UGHUSXPSH
Bomba Alimentacion
10 Bomba Alimentação
5
Great user manuals database on UserManuals.info 123
9) General System Diagram for Radiator - Schema Impianto Generale per Scambiatore di Calore -
Schéma Installation Générale Pour Échangeur de Chaleur - Schaltplan der Hauptanlage für den Wärmeaustauscher
Esquema de la Instalación General del Intercambiador de Calor - Esquema Instalação Geral Para Permutador de Calor
RADIATOR
SCAMBIATORE DI CALORE
ÉCHANGEUR DE CHALEUR
WÄRMEAUSTAUSCHER
INTERCAMBIADOR DE CALOR
PERMUTADOR DE CALOR
Great
124 user manuals database on UserManuals.info
Battery not supplied. Ground rubber mounted engines.
Batteria non fornita. Se il motore ha supporti in gomma collegare a massa.
La batterie n’est pas livrée. Si le moteur a des supports en caoutchouc, connecter à la masse.
1)* Lieferung der Batterie nicht inbegriffen. Wird Motor auf Gummielementen gelargert - Masseband anbringen.
Sin incuir bateria. Si el motor va montado sobre soportes de goma efectuar una buena connexión a massa.
Bateria não fornezida. Se o motor tem suportes de burracha ligar à massa.
2XUREOLJDWLRQXQGHUWKLVZDUUDQW\LVH[SUHVVO\OLPLWHGDWRXURSWLRQWRWKHUHSODFHPHQWRUUHSDLUDW.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRUDWDVHUYLFHIDFLOLW\
designated by us of such parts as inspection shall disclose to have been defective.
EXCLUSIONS:
0XIÀHUVRQHQJLQHVXVHGFRPPHUFLDOO\QRQUHVLGHQWLDODUHZDUUDQWHGIRURQH\HDUIURPGDWHRISXUFKDVHH[FHSWFDWDO\WLFPXIÀHUVZKLFKDUHZDUUDQWHGIRU
WZR\HDUV
This warranty does not apply to defects caused by casualty or unreasonable use, including faulty repairs by others and failure to provide reasonable and
necessary maintenance.
(QJLQHDFFHVVRULHVVXFKDVIXHOWDQNVFOXWFKHVWUDQVPLVVLRQVSRZHUGULYHDVVHPEOLHVDQGEDWWHULHVXQOHVVVXSSOLHGRULQVWDOOHGE\.RKOHU&R7KHVHDUH
subject to the warranties, if any, of their manufacturers.
.2+/(5&2$1'257+(6(//(56+$//127%(/,$%/()2563(&,$/,1',5(&7,1&,'(17$/25&216(48(17,$/'$0$*(62)$1<.,1'
including but not limited to labor costs or transportation charges in connection with the repair or replacement of defective parts.
,03/,('2567$78725<:$55$17,(6,1&/8',1*:$55$17,(62)0(5&+$17$%,/,7<25),71(66)25$3$57,&8/$5385326($5(
(;35(66/</,0,7('727+('85$7,212)7+,6:5,77(1:$55$17<:HPDNHQRRWKHUH[SUHVVZDUUDQW\QRULVDQ\RQHDXWKRUL]HGWRPDNHDQ\RQ
our behalf.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you.
7KLVZDUUDQW\JLYHV\RXVSHFL¿FOHJDOULJKWVDQG\RXPD\DOVRKDYHRWKHUULJKWVZKLFKYDU\IURPVWDWHWRVWDWH
Great
126 user manuals database on UserManuals.info
KOHLER CO.
FEDERAL AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS
LIMITED WARRANTY OFF-ROAD DIESEL ENGINES
7KH86(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\(3$WKH&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG&$5%DQG.RKOHU&RDUHSOHDVHGWRH[SODLQWKH)HGHUDODQG&DOLIRUQLD
(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHP:DUUDQW\RQ\RXUDQGODWHURIIURDGFRPSUHVVLRQLJQLWLRQGLHVHOHQJLQH.RKOHU&RZDUUDQWVWKDWWKHHQJLQHLVGHVLJQHGEXLOW
DQGHTXLSSHGWRPHHWWKH86(3$DQG&$5%RIIURDGGLHVHOUHJXODWLRQV7KHZDUUDQW\SHULRGVKDOOEHJLQRQWKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQ
ultimate purchaser. The engine must be free of material or workmanship defects for the time period detailed in the manufacturer’s warranty coverage section of this
GRFXPHQWEHORZ.RKOHU&RPXVWZDUUDQWWKHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPRQWKHHQJLQHIRUWKHSHULRGRIWLPHOLVWHGLQWKHVHFWLRQEHORZSURYLGHGWKHUHKDVEHHQQR
abuse, neglect or improper maintenance. The owner shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is in fact defective,
provided that such diagnostic work is performed at a warranty station.
<RXURIIURDGGLHVHOHQJLQHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRI¿YH\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHURFFXUV¿UVWEHJLQQLQJRQ
WKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQXOWLPDWHSXUFKDVHUIRUDOOFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUN:DQGUDWHGVSHHGOHVVWKDQ
USPDOOYDULDEOHVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUN:DQGDOOYDULDEOHRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUJUHDWHUWKDQN:<RXU
off-road, diesel engine emission control system on variable or constant-speed engines with maximum power less than 19 kW, and for constant speed engines with
PD[LPXPSRZHUN:DQGUDWHGVSHHGHTXDOWRRUJUHDWHUWKDQUSPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRIWZR\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHU
RFFXUV¿UVW
D <RXDUHUHVSRQVLEOHIRUWKHSHUIRUPDQFHRIDOOUHTXLUHGPDLQWHQDQFHLQFOXGLQJWKHXVHRIDSSURYHGÀXLGVDVGHWDLOHGLQ\RXURSHUDWRUVRZQHUVPDQXDO,WLV
not necessary for replacement parts to be the same brand or by the same manufacturer as the original part sold with the engine. Such use shall not reduce
the warranty obligations of the engine manufacturer.
E %H DZDUH KRZHYHU WKDW .RKOHU &R PD\ GHQ\ ZDUUDQW\ FRYHUDJH LI WKH HQJLQH RU D SDUW KDV IDLOHG GXH WR DEXVH QHJOHFW LPSURSHU PDLQWHQDQFH RU
XQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV
F <RXDUHUHVSRQVLEOHIRULQLWLDWLQJWKHZDUUDQW\SURFHVV7KH&$5%VXJJHVWVWKDW\RXSUHVHQW\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHWRD.RKOHUGHDOHUDVVRRQDV
DSUREOHPH[LVWV7RORFDWHWKHQHDUHVW.RKOHUDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU
.RKOHU DXWKRUL]HG VHUYLFH FHQWHUYLVLWRXUZHEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGFOLFNRQ'($/(5/2&$725RU
YLVLW RXU ZHE VLWH ZZZNRKOHUHQJLQHVFRP DQG FOLFN RQ '($/(5 /2&$725 RU
FDOO86DQG&DQDGD
.RKOHU&RZLOOUHSDLURUUHSODFHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPSDUWVFRPSRQHQWVDQGVXEDVVHPEOLHVIRXQGWREHGHIHFWLYHZLWKUHVSHFWWRPDWHULDOVRUZRUNPDQVKLS
at no cost to you including engine exhaust system related diagnosis, labor and parts. The choice and responsibility of the decision to repair or replace an emission
FRQWUROV\VWHPGHIHFWZLOOEHVROHO\WKDWRI.RKOHU&R(PLVVLRQFRQWUROV\VWHPSDUWVFRPSRQHQWVFRYHUHGE\WKH)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV
Limited Warranty are listed below:
3DUWVFRPSRQHQWVWKDWDUHVFKHGXOHGWREHUHSODFHGDVSDUWRIWKHUHTXLUHGPDLQWHQDQFHVFKHGXOHZLOOEHFRYHUHGXQGHUWKHZDUUDQW\SURYLVLRQVIRUDSHULRG
RIWLPHXSWRWKH¿UVWVFKHGXOHGUHSODFHPHQWSRLQWIRUWKHVXEMHFWSDUWVFRPSRQHQWV6XEVHTXHQWGDPDJHWRRWKHUHQJLQHFRPSRQHQWVDVDGLUHFWUHVXOWRID
ZDUUDQWDEOHIDLOXUHRIDQH[KDXVWHPLVVLRQSDUWFRPSRQHQWZLOOEHFRYHUHGXQGHUWKHZDUUDQW\SURYLVLRQVGHVFULEHGKHUHLQ$VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQH
RZQHU\RXVKRXOGKRZHYHUEHDZDUHWKDW.RKOHUPD\GHQ\\RXZDUUDQW\FRYHUDJHLI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRUDSDUWKDVIDLOHGGXHWRDEXVHQHJOHFW
LPSURSHUPDLQWHQDQFHRUXQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV2QO\GXHWRWKHDERYHUHDVRQVWKHPDQXIDFWXUHUPD\GHQ\WKHZDUUDQW\FRYHUDJH
7KHRZQHULVUHVSRQVLEOHIRUWKHSURSHUXVHDQGPDLQWHQDQFHRIWKHHQJLQH.RKOHU&RUHFRPPHQGVWKDWDOOUHFHLSWVDQGUHFRUGVFRYHULQJWKHSHUIRUPDQFHRI
regular maintenance be retained in case questions arise. If the engine is resold during the warranty period, the maintenance records should be transferred to
HDFKVXEVHTXHQWRZQHU.RKOHU&RPD\QRWGHQ\ZDUUDQW\UHSDLUVVROHO\EHFDXVHRIWKHODFNRIUHSDLUPDLQWHQDQFHRUIDLOXUHWRNHHSPDLQWHQDQFHUHFRUGV
1RUPDOPDLQWHQDQFHUHSODFHPHQWRUUHSDLURIHPLVVLRQFRQWUROGHYLFHVDQGV\VWHPVPD\EHSHUIRUPHGE\DQ\UHSDLUHVWDEOLVKPHQWRULQGLYLGXDOKRZHYHU
ZDUUDQW\UHSDLUVPXVWEHSHUIRUPHGE\D.RKOHUDXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU$Q\UHSODFHPHQWSDUWRUVHUYLFHWKDWLVHTXLYDOHQWLQSHUIRUPDQFHDQGGXUDELOLW\PD\
be used in non-warranty maintenance and repairs, and shall not reduce warranty obligations of the engine manufacturer.
Great
128 user manuals database on UserManuals.info
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
7KH&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUGDQG.RKOHU&RDUHSOHDVHGWRH[SODLQWKHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPZDUUDQW\RQ\RXUDQGODWHUHQJLQH,Q&DOLIRUQLDQHZ
KHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHVPXVWEHGHVLJQHGEXLOWDQGHTXLSSHGWRPHHWWKH6WDWH¶VVWULQJHQWDQWLVPRJVWDQGDUGV.RKOHU&RPXVWZDUUDQWWKHHPLVVLRQFRQWURO
system on your engine for the time period listed below provided there has been no abuse, neglect or improper maintenance of your engine.
Your emission control system may include parts such as the fuel-injection system and the air induction system. Also included may be hoses, connectors and other
HPLVVLRQUHODWHGDVVHPEOLHV:KHUHDZDUUDQWDEOHFRQGLWLRQH[LVWV.RKOHU&RZLOOUHSDLU\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHDWQRFRVWWR\RXLQFOXGLQJGLDJQRVLV
parts and labor.
<RXURIIURDGGLHVHOHQJLQHHPLVVLRQFRQWUROV\VWHPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRI¿YH\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHURFFXUV¿UVWEHJLQQLQJRQ
WKHGDWHWKHHQJLQHRUHTXLSPHQWLVGHOLYHUHGWRDQXOWLPDWHSXUFKDVHUIRUDOOFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUN:DQGUDWHGVSHHGOHVVWKDQ
USPDOOYDULDEOHVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUN:DQGDOOYDULDEOHRUFRQVWDQWVSHHGHQJLQHVZLWKPD[LPXPSRZHUJUHDWHUWKDQN:<RXU
off-road, diesel engine emission control system on variable or constant-speed engines with maximum power less than 19 kW, and for constant speed engines with
PD[LPXPSRZHUN:DQGUDWHGVSHHGHTXDOWRRUJUHDWHUWKDQUSPLVFRYHUHGXQGHUZDUUDQW\IRUDSHULRGRIWZR\HDUVRUKRXUVZKLFKHYHU
RFFXUV¿UVW,IDQ\HPLVVLRQUHODWHGSDUWRQ\RXUHQJLQHLVGHIHFWLYHWKHSDUWZLOOEHUHSDLUHGRUUHSODFHGE\.RKOHU&R
$VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRZQHU\RXDUHUHVSRQVLEOHIRUWKHSHUIRUPDQFHRIWKHUHTXLUHGPDLQWHQDQFHOLVWHGLQ\RXU.RKOHU&RRZQHU¶VPDQXDO.RKOHU
&RUHFRPPHQGVWKDW\RXUHWDLQDOOUHFHLSWVFRYHULQJPDLQWHQDQFHRQ\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHEXW.RKOHU&RFDQQRWGHQ\ZDUUDQW\VROHO\IRUWKHODFNRI
receipts or for your failure to ensure the performance of all recommended scheduled maintenance.
$VWKHKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRZQHU\RXVKRXOGKRZHYHUEHDZDUHWKDW.RKOHU&RPD\GHQ\\RXZDUUDQW\FRYHUDJHLI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHRU
HPLVVLRQFRQWUROUHODWHGFRPSRQHQWKDVIDLOHGGXHWRDEXVHQHJOHFWLPSURSHUPDLQWHQDQFHRUXQDSSURYHGPRGL¿FDWLRQV
<RXDUHUHVSRQVLEOHIRULQLWLDWLQJWKHZDUUDQW\SURFHVV7KH$LU5HVRXUFHV%RDUGVXJJHVWVWKDW\RXSUHVHQW\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHWRD.RKOHU&RGHDOHU
as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed by the dealer as expeditiously as possible.
3OHDVHUHYLHZWKHGRFXPHQWWLWOHG³.RKOHU&R)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV/LPLWHG:DUUDQW\2II5RDG'LHVHO(QJLQHV´IRUFRPSOHWHGHWDLOV
RI\RXUKHDY\GXW\RIIURDGHQJLQHZDUUDQW\,I\RXKDYHDQ\TXHVWLRQVUHJDUGLQJ\RXUZDUUDQW\ULJKWVDQGUHVSRQVLELOLWLHVRUWKHORFDWLRQRIWKHQHDUHVW.RKOHU
DXWKRUL]HGVHUYLFHFHQWHU\RXVKRXOGDFFHVVRXUZHEVLWHDWZZZNRKOHUHQJLQHVFRPDQGFOLFNRQ'($/(5/2&$725RUFDOO.RKOHU&RDW86
DQG&DQDGD
.RKOHU&RJDUDQWLVFHDOFRQVXPDWRUHRULJLQDOHFKHRJQLQXRYRPRWRUHGLHVHO.2+/(5®YHQGXWRGD.RKOHU&RQRQSUHVHQWHUjGLIHWWLGLIDEEULFD]LRQHUHODWLYLDPDWHULDOLHPDQRGRSHUD
LQFDVRGLQRUPDOHXWLOL]]RSULYDWRSHUXQSHULRGRGLWUHDQQLGDOODGDWDGLDFTXLVWRDFRQGL]LRQHFKHLOPRWRUHVLDXWLOL]]DWRHVRWWRSRVWRDPDQXWHQ]LRQHFRPHSUHYLVWRGDOOHLVWUX]LRQL
HGDLPDQXDOLGL.RKOHU&R
,OQRVWURREEOLJRFRQODSUHVHQWHJDUDQ]LDqOLPLWDWRHVSUHVVDPHQWHDQRVWUDGLVFUH]LRQHDOODVRVWLWX]LRQHRULSDUD]LRQHGHOOHSDUWLULWHQXWHGLIHWWRVHGRSRGHELWDYHUL¿FDSUHVVR.RKOHU
&R.RKOHU:LVFRQVLQRSSXUHSUHVVRXQFHQWURGLDVVLVWHQ]DGDQRLLQFDULFDWR
ESCLUSIONI:
,VLOHQ]LDWRULVXLPRWRULXVDWLDVFRSRFRPPHUFLDOHQRQSULYDWRVRQRJDUDQWLWLSHUXQDQQRGDOODGDWDGLDFTXLVWRDGHFFH]LRQHGHLVLOHQ]LDWRULFDWDOLWLFLFKHVRQRJDUDQWLWLSHUGXH
anni.
La presente garanzia non si applica nel caso di guasti causati da incidenti o da un uso non ragionevole, che comprende riparazioni difettose effettuate da terzi oppure nel caso di
mancata esecuzione della necessaria manutenzione.
$FFHVVRULGHOPRWRUHFRPHVHUEDWRLGHOFDUEXUDQWHIUL]LRQLWUDVPLVVLRQLDOLPHQWDWRULHEDWWHULHDPHQRFKHQRQVLDQRVWDWLIRUQLWLRLQVWDOODWLGD.RKOHU&R4XHVWLDFFHVVRULVRQRFRSHUWL
dalle eventuali garanzie dei rispettivi produttori.
.2+/(5&2(2,/5,9(1',725(12162125(63216$%,/,3(5'$11,63(&,$/,,1',5(77,$&&,'(17$/,2&216(*8(17,',1(6681*(1(5(FKHFRPSUHQGRQR
ma non in modo limitativo, costi per manodopera o spese di trasporto legati alla riparazione o sostituzione di parti difettose.
/(*$5$1=,(,03/,&,7(23(5/(**(&2035(6(/(*$5$1=,(',&200(5&,$%,/,7¬(,'21(,7¬3(58126&2323$57,&2/$5(6212(635(66$0(17(/,0,7$7(
ALLA DURATA DELLA PRESENTE GARANZIA. Non assicuriamo altre garanzie espresse e nessuno è autorizzato a farlo per nostro conto.
In alcuni stati non sono consentite limitazioni alla durata di una garanzia implicita, oppure l’esclusione o la limitazione di danni accidentali o conseguenti. In tale caso, la suddetta
limitazione o esclusione non si applica al rispettivo acquirente.
4XHVWDJDUDQ]LDIRUQLVFHGLULWWLOHJDOLVSHFL¿FLHO¶DFTXLUHQWHSRWUHEEHGLVSRUUHDQFKHGLGLULWWLDJJLXQWLYLFKHYDULDQRGDVWDWRDVWDWR
(1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1
Great
130 user manuals database on UserManuals.info
KOHLER CO.
SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI FEDERALI E NELLO STATO DELLA CALIFORNIA
GARANZIA LIMITATA MOTORI DIESEL OFF-ROAD
/¶(3$DJHQ]LDGLSURWH]LRQHDPELHQWDOHVWDWXQLWHQVHLO&$5%FRPLWDWRGHOOHULVRUVHDHUHHGHOOD&DOLIRUQLDH.RKOHU&RVRQROLHWLGLLOOXVWUDUHODJDUDQ]LDVXL
VLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOLHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLDSHULOPRWRUHGLHVHORIIURDGDGDFFHQVLRQHSHUFRPSUHVVLRQHIDEEULFDWRQHORLQ
VHJXLWR.RKOHU&RJDUDQWLVFHFKHLOPRWRUHqVWDWRGLVHJQDWRUHDOL]]DWRHGDFFHVVRULDWRLQFRQIRUPLWjGHOOHGLUHWWLYH&$5%VXLPRWRULGLHVHORIIURDGHPHVVH
GDOO¶(3$QHJOL6WDWL8QLWL,OSHULRGRGLJDUDQ]LDGHFRUUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDGXQDFTXLUHQWH¿QDOH,OPRWRUHGHYH
HVVHUHSULYRGLGLIHWWLGLPDWHULDOLRGLIDEEULFD]LRQHSHULOSHULRGRLQGLFDWRQHOODVHJXHQWHVH]LRQH&RSHUWXUDGLJDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUH.RKOHU&RV¶LPSHJQDD
garantire il sistema di controllo delle emissioni del motore per il periodo di tempo indicato nella sezione sottostante, salvo abusi, negligenza o manutenzione non
idonea.
La manodopera dei tecnici della diagnostica volta a determinare il difetto di un componente in garanzia non dà luogo ad alcuna spesa per il proprietario, a condizione
FKHO¶LQWHUYHQWRDYYHQJDSUHVVRXQ¶RI¿FLQDSUHSRVWD
,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSHUPRWRULGLHVHORIIURDGqSURWHWWRGDXQDJDUDQ]LDGHOODGXUDWDGLFLQTXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]D
FKHVRSUDJJLXQJHSHUSULPDDGHFRUUHUHGDOODGDWDLQFXLLOPRWRUHRO¶DSSDUHFFKLDWXUDYHQJRQRFRQVHJQDWLDOO¶DFTXLUHQWH¿QDOHSHUWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH
FRQSRWHQ]DPDVVLPDN:HYHORFLWjQRPLQDOHLQIHULRUHDJLULPLQWXWWLLPRWRULFRQSRWHQ]DPDVVLPDGLN:HWXWWLLPRWRULDYHORFLWjFRVWDQWH
o variabile con potenza massima superiore a 37 kW. Il sistema di controllo delle emissioni per il motore diesel off-road a velocità costante o variabile con potenza
PDVVLPDLQIHULRUHDN:HSHULOPRWRUHGLHVHODYHORFLWjFRVWDQWHFRQSRWHQ]DPDVVLPDGLN:HYHORFLWjQRPLQDOHXJXDOHVXSHULRUHDJLULPLQq
FRSHUWRGDJDUDQ]LDSHUXQSHULRGRGLGXHDQQLRYYHURRUHLQEDVHDOODVFDGHQ]DFKHVRSUDJJLXQJHSULPD
D OSURSULHWDULRqUHVSRQVDELOHGHOO¶HVHFX]LRQHGLWXWWDODPDQXWHQ]LRQHQHFHVVDULDLQFOXVRO¶XVRGLOLTXLGLDSSURYDWLFRPHGHVFULWWRQHOPDQXDOHGHOO¶XWLOL]]DWRUH
proprietario. Non è indispensabile che i ricambi siano dello stesso marchio o dello stesso costruttore del componente originale venduto con il
motore. /¶LPSLHJRGLULFDPELGLPDUFKLRHRFRVWUXWWRUHGLYHUVLQRQPRGL¿FDJOLREEOLJKLGLJDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUHGHOPRWRUH
E .RKOHU&RVLULVHUYDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDGLJDUDQ]LDVHLOPRWRUHRXQVXRFRPSRQHQWHKDQQRVXELWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVR
QHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH
F ,OSURSULHWDULRGHOPRWRUHqUHVSRQVDELOHGLDYYLDUHODSURFHGXUDGLJDUDQ]LD/¶$5%VXJJHULVFHGLVRWWRSRUUHLOPRWRUHRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLDOO¶DWWHQ]LRQH
GLXQULYHQGLWRUH.RKOHU&RQRQDSSHQDLQVRUJHXQSUREOHPD3HUFRQRVFHUHLOFHQWURGLDVVLVWHQ]DSLYLFLQRFKLDPDUHLOQXPHURRYLVLWDUH
il sito Web www.kohlerengines.com.
.RKOHU&RV¶LPSHJQDDULSDUDUHRVRVWLWXLUHJOLHOHPHQWLLFRPSRQHQWLHLVRWWRDVVLHPLGHOVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLULQYHQXWLGLIHWWRVLSHUPDWHULDOLR
fabbricazione, senza costi aggiuntivi e compresi i servizi di diagnostica, manodopera e ricambi per il sistema di scarico del motore. La scelta e la responsabilità della
GHFLVLRQHGLULSDUDUHRVRVWLWXLUHXQVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLGLIHWWRVRVSHWWDHVFOXVLYDPHQWHD.RKOHU&R6HJXHXQHOHQFRGHJOLHOHPHQWLFRPSRQHQWLGHO
VLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLFRSHUWLGDOODJDUDQ]LDOLPLWDWDVXLVLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOHHLQYLJRUHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLD
/H SDUWLL FRPSRQHQWL LO FXL ULFDPELR q SUHYLVWR GXUDQWH OD PDQXWHQ]LRQH SURJUDPPDWD VDUDQQR FRSHUWL GD JDUDQ]LD ¿QR DOOD VFDGHQ]D SUHYLVWD SHU OD SULPD
VRVWLWX]LRQH'DQQLDGDOWULFRPSRQHQWLGHOPRWRUHGHWHUPLQDWLGLUHWWDPHQWHGDXQJXDVWRFRSHUWRGDJDUDQ]LD/DJDUDQ]LDVXJOLHOHPHQWLFRPSRQHQWLGHOO¶HPLVVLRQH
di scarico è descritta di seguito.
,OSURSULHWDULRGLXQPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYHWHQHUSUHVHQWHFKH.RKOHU&RVLULVHUYDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDLQJDUDQ]LDRYHLOPRWRUHR
XQVXRFRPSRQHQWHDEELDQRULSRUWDWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVRQHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH/DFRSHUWXUDLQ
JDUDQ]LDGHOFRVWUXWWRUHSXzHVVHUHQHJDWDHVFOXVLYDPHQWHSHUOHFDXVHGLFXLVRSUD
,OSURSULHWDULRqUHVSRQVDELOHGHOO¶XVRHGHOODPDQXWHQ]LRQHDSSURSULDWLGHOPRWRUH.RKOHU&RFRQVLJOLDGLFRQVHUYDUHWXWWHOHULFHYXWHHODGRFXPHQWD]LRQHLQHUHQWL
lo svolgimento della regolare manutenzione in caso dovessero presentarsi problemi. Se il motore viene rivenduto durante il periodo di garanzia, i documenti relativi
alla manutenzione devono essere consegnati al nuovo proprietario. Un mancato intervento di riparazione e manutenzione, oppure l’assenza delle registrazioni sulla
PDQXWHQ]LRQHQRQFRVWLWXLVFHPRWLYD]LRQHVXI¿FLHQWHDJLXVWL¿FDUHLOUL¿XWRGDSDUWHGL.RKOHU&RGLSURYYHGHUHDOOHULSDUD]LRQLSUHYLVWHGDOODJDUDQ]LD
La regolare manutenzione, sostituzione o riparazione di dispositivi e sistemi di controllo delle emissioni possono essere effettuate presso qualsiasi centro specializzato
RDQFKHGDXQVLQJRORWHFQLFRle riparazioni coperte da garanzia devono essere, invece, eseguite presso un centro di manutenzione autorizzato Kohler.
Per interventi di riparazione o servizi non coperti da garanzia è ammesso l’utilizzo di parti di ricambio equivalenti per prestazioni e durata, senza per questo ridurre
gli obblighi di garanzia da parte del costruttore del motore.
Great
132 user manuals database on UserManuals.info
GARANZIA SUL CONTROLLO DELLE EMISSIONI NELLO STATO DELLA CALIFORNIA
DIRITTI E DOVERI POSTI IN ESSERE DALLA GARANZIA
Il CARB (comitato delle risorse aeree della California)H.RKOHU&RVRQROLHWLGLLOOXVWUDUHODgaranzia sui sistemi di controllo delle emissioni prevista per
LOPRWRUHIDEEULFDWRQHORLQVHJXLWR,Q&DOLIRUQLDLQXRYLPRWRULRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYRQRHVVHUHSURJHWWDWLFRVWUXLWLHGHTXLSDJJLDWLQHOULVSHWWR
GHOOHVHYHUHQRUPHDQWLLQTXLQDPHQWRLQYLJRUH.RKOHU&RqWHQXWDDJDUDQWLUHLOVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLGHOPRWRUHSHULOSHULRGRGLWHPSRLQGLFDWRGL
seguito, salvo abusi, negligenza o manutenzione non idonea del motore.
,OVLVWHPDGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLSXzLQFOXGHUHFRPSRQHQWLTXDOLLOVLVWHPDGLLQLH]LRQHHLOVLVWHPDDLQGX]LRQHGHOO¶DULDQRQFKpWXELÀHVVLELOLFRQQHWWRULHDOWUL
dispositivi correlati alle emissioni.
/DGGRYHVLSUHVHQWLXQSUREOHPDSUHYLVWRGDOODJDUDQ]LD.RKOHU&RULSDUHUjLOPRWRUHRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRVHQ]DFRVWLDJJLXQWLYLSURYYHGHQGRDQFKHDOOD
diagnostica del problema, alle parti di ricambio ed alla manodopera.
,OSURSULHWDULRGHOPRWRULRIIURDGSHUVHUYL]LRJUDYRVRGHYHLQRJQLFDVRFRQVLGHUDUHFKH.RKOHU&RKDODIDFROWjGLQHJDUHODFRSHUWXUDLQJDUDQ]LDVHLOPRWRUHR
XQVXRFRPSRQHQWHKDQQRVXELWRGDQQHJJLDPHQWLLQVHJXLWRDGDEXVRQHJOLJHQ]DPDQXWHQ]LRQHQRQDGHJXDWDRPRGL¿FKHQRQDSSURYDWH
,OPRWRUHqSURJHWWDWRSHUIXQ]LRQDUHHVFOXVLYDPHQWHFRQFDUEXUDQWHGLHVHOFRPPHUFLDOHFDUEXUDQWHGLHVHOQRQDEDVVRREDVVLVVLPRFRQWHQXWRGL]ROIR
/¶XVRGLXQTXDOVLDVLDOWURFDUEXUDQWHSXzFDXVDUHXQDQRQFRQIRUPLWjGHOPRWRUHDLUHTXLVLWLSHUOHHPLVVLRQLGHOOD&DOLIRUQLD5HTXLVLWLGHOODGLUHWWLYDVXOOHHPLVVLRQL
LQYLJRUHQHOOR6WDWRGHOOD&DOLIRUQLD
,OSURSULHWDULRGHOPRWRUHqUHVSRQVDELOHGLDYYLDUHODSURFHGXUDGLJDUDQ]LD,O&$5%VXJJHULVFHGLVRWWRSRUUHLOPRWRUHRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLDOO¶DWWHQ]LRQHGL
XQULYHQGLWRUH.RKOHU&RQRQDSSHQDLQVRUJHXQSUREOHPD,OULYHQGLWRUHqWHQXWRDRFFXSDUVLGHOOHULSDUD]LRQLLQJDUDQ]LDFRQODPDVVLPDWHPSHVWLYLWj
3HUFRQRVFHUHWXWWLLGHWWDJOLVXOODJDUDQ]LDGHLPRWRULRIIURDGSHUFDULFKLJUDYRVLOHJJHUHLOGRFXPHQWRLQWLWRODWR³0RWRULGLHVHORIIURDG.RKOHU&RDJDUDQ]LDOLPLWDWD
SHULVLVWHPLGLFRQWUROORGHOOHHPLVVLRQLIHGHUDOLHGHOOD&DOLIRUQLD´3HUGRPDQGHVXLGLULWWLHOHUHVSRQVDELOLWjSRVWHLQHVVHUHGDOODJDUDQ]LDRSSXUHSHUFRQRVFHUH
ODVHGHGHOFHQWURPDQXWHQ]LRQHDXWRUL]]DWR.RKOHU&RSLYLFLQRFKLDPDUHLOQXPHURRYLVLWDUHLOVLWR:HEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
Great user manuals database on UserManuals.info 133
GARANTIE LIMITÉE DE 3 ANS MOTEURS DIESEL KOHLER®
.RKOHU&RJDUDQWLWjO¶DFKHWHXULQLWLDOTXHFKDTXHPRWHXUQHXIGLHVHO.2+/(5®YHQGXSDU.RKOHU&RVHUDH[HPSWGHYLFHVGHPDWpULDX[RXGHPDLQG¶RHXYUH
GDQVGHVFRQGLWLRQVGHIRQFWLRQQHPHQWQRUPDOHVSRXUXQHSpULRGHGHWURLVDQVjFRPSWHUGHODGDWHG¶DFKDWV¶LOHVWXWLOLVpHWHQWUHWHQXHQUHVSHFWDQWOHV
GLUHFWLYHVHWOHVPDQXHOVGH.RKOHU&R
1RVREOLJDWLRQVHQYHUWXGHODSUpVHQWHJDUDQWLHVHOLPLWHQWH[SUHVVpPHQWjQRWUHFRQYHQDQFHDXUHPSODFHPHQWRXjODUpSDUDWLRQDX[LQVWDOODWLRQVGH.RKOHU
&R.RKOHU:LVFRQVLQRXjXQGHQRVDWHOLHUVGHUpSDUDWLRQGpVLJQpVSDUQRXVGHWHOOHVSLqFHVGDQVODPHVXUHRXQHLQVSHFWLRQUpYqOHUDLWXQH
défaillance.
EXCLUSIONS:
/HVVLOHQFLHX[GHVPRWHXUVjXWLOLVDWLRQFRPPHUFLDOHQRQSULYpHVRQWJDUDQWLVSHQGDQWXQDQjFRPSWHUGHODGDWHG¶DFKDWjO¶H[FHSWLRQGHVSRWV
G¶pFKDSSHPHQWFDWDO\WLTXHVTXLVRQWJDUDQWLVSHQGDQWGHX[DQV
La présente garantie ne couvre pas les défaillances causées par un accident ou une utilisation déraisonnable, notamment des réparations défectueuses ou le
défaut de fournir un entretien raisonnable et nécessaire.
Les accessoires de moteur comme des réservoirs de carburant, des embrayages, des transmissions, des ensembles mécaniques et des batteries, à moins qu’ils
Q¶DLHQWpWpIRXUQLVHWDVVHPEOpVSDU.RKOHU&R,OVVRQWDVVXMHWWLVDX[JDUDQWLHVGHOHXUIDEULFDQW
.2+/(5&2(728/(9(1'(851(6(52173$67(1865(63216$%/(6'(6'200$*(663e&,$8;,1',5(&76$&&,'(17(/628
6(&21'$,5(6'(48(/48(7<3(48(&(62,7\FRPSULVPDLVQRQOLPLWpVjFRWVGHPDLQG¶°XYUHRXGHWUDQVSRUWGDQVOHFDGUHGHODUpSDUDWLRQRXGX
remplacement des pièces défectueuses.
/(6*$5$17,(6,03/,&,7(628/e*$/(6<&2035,6/(6*$5$17,(6'(48$/,7e0$5&+$1'(28'¶$'e48$7,21¬81(),13$57,&8/,Ê5(
6217(;35(66e0(17/,0,7e(6¬/$'85e('(&(77(*$5$17,(e&5,7(1RXV Q¶RIIURQV aucune
Nous n’offrons DXFXQH autre
DXWUH garantie
JDUDQWLH expresse,
H[SUHVVH et
HW n’autorisons
Q¶DXWRULVRQV aucune
DXFXQH partie
SDUWLH
à offrir une telle garantie.
&HUWDLQVeWDWVQ¶DXWRULVHQWSDVODOLPLWDWLRQGHUHVSRQVDELOLWpFRQFHUQDQWODGXUpHGHVJDUDQWLHVLPSOLFLWHVRXO¶H[FOXVLRQRXODOLPLWDWLRQGHVGRPPDJHV
accessoires ou indirects, il est donc possible que les limitations ou exclusions ci-dessus ne s’appliquent pas à votre situation.
&HWWHJDUDQWLHYRXVFRQIqUHGHVGURLWVVSpFL¿TXHVDX[TXHOVSHXYHQWV¶DMRXWHUG¶DXWUHVGURLWVYDULDQWG¶XQeWDWRXG¶XQHSURYLQFHjO¶DXWUH
(1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1
Great
134 user manuals database on UserManuals.info
KOHLER CO.
GARANTIE LIMITÉE SELON LES NORMES FÉDÉRALES ET CALIFORNIENNES
POUR LES SYSTÈMES DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS
MOTEURS DIESEL TOUT-TERRAIN
/¶$JHQFH DPpULFDLQH GH SURWHFWLRQ GH O¶HQYLURQQHPHQW (3$ OD &RPPLVVLRQ FDOLIRUQLHQQH HQ FKDUJH GH OD TXDOLWp GH O¶DLU &$5% HW .RKOHU &R YRXV LQYLWHQW
à découvrir la garantie selon les normes fédérales et californiennes du système de contrôle des émissions de votre moteur diesel tout-terrain 2008 et ultérieur,
jDOOXPDJHSDUFRPSUHVVLRQ.RKOHU&RJDUDQWLWTXHOHPRWHXUHVWFRQoXFRQVWUXLWHWpTXLSpD¿QGHUpSRQGUHDX[UpJOHPHQWDWLRQVDPpULFDLQHV(3$HW&$5%
UpJLVVDQWOHVPRWHXUVGLHVHOWRXWWHUUDLQ/DSpULRGHGHJDUDQWLHGpPDUUHUDjODGDWHGHOLYUDLVRQGXPRWHXURXGHO¶pTXLSHPHQWjO¶DFKHWHXU¿QDO/HPRWHXUQHGRLW
SUpVHQWHUDXFXQGpIDXWGHPDWpULDXRXPDLQG¶°XYUHSHQGDQWODSpULRGHGHWHPSVVSpFL¿pHjODVHFWLRQGHFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHGXIDEULFDQWGXGRFXPHQWFL
GHVVRXV.RKOHU&RGRLWJDUDQWLUOHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGXPRWHXUSRXUODSpULRGHGHWHPSVOLVWpHjODVHFWLRQFLGHVVRXVjFRQGLWLRQGHO¶DEVHQFH
de tout abus, toute négligence et toute maintenance inappropriée.
/HSURSULpWDLUHQHVHUDSDVIDFWXUpSRXUOHVFRWVGHGLDJQRVWLFYLVDQWjGpWHUPLQHUTX¶XQHSLqFHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHHVWHIIHFWLYHPHQWGpIHFWXHXVHjFRQGLWLRQ
que ce travail de garantie soit réalisé à une station de garantie.
9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHFLQTDQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQWj
FRPSWHUGHODGDWHjSDUWLUGHODTXHOOHOHPRWHXURXpTXLSHPHQWHVWOLYUpjO¶DFKHWHXU¿QDOSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGH
N:HWG¶XQUpJLPHLQIpULHXUjWUPLQSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN:HWWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVH
YDULDEOHRXFRQWVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPVXSpULHXUHjN:9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQVXUOHVPRWHXUVj
YLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWHDYHFXQHSXLVVDQFHPD[LPXPLQIpULHXUHjN:HWSRXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN:
HWG¶XQUpJLPHpJDORXVXSpULHXUjWUPLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHGHX[DQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQW
D9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHODUpDOLVDWLRQGHWRXWHODPDLQWHQDQFHUHTXLVH\FRPSULVO¶XWLOLVDWLRQGHOLTXLGHVDJUppVFRPPHVSpFL¿pGDQVYRWUHPDQXHOGHO¶RSpUDWHXU
GXSURSULpWDLUH/HVSLqFHVGHUHFKDQJHQ¶RQWSDVEHVRLQG¶rWUHGHODPrPHPDUTXHRXIDEULTXpHVSDUOHPrPHFRQVWUXFWHXUTXHOHVSLqFHVG¶RULJLQHYHQGXHVDYHF
OHPRWHXU&HW\SHGHSLqFHQHUpGXLUDSDVOHVREOLJDWLRQVGHJDUDQWLHGXFRQVWUXFWHXUGHPRWHXU
E1RWH]FHSHQGDQWTXH.RKOHU&RHVWVXVFHSWLEOHGHUpIXWHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLODGpIDLOODQFHGXPRWHXURXG¶XQHSLqFHHVWGXHjXQDEXVXQHQpJOLJHQFH
XQHPDLQWHQDQFHLQDSSURSULpHRXGHVPRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV
F9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHGpPDUUHUOHSURFHVVXVGHJDUDQWLH/H$5%VXJJqUHTXHYRXVSUpVHQWLH]YRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOjXQFRQFHVVLRQQDLUH
.RKOHUGqVTX¶XQSUREOqPHVXUYLHQW3RXUREWHQLUOHVFRRUGRQQpHVGHVFHQWUHVGHVHUYLFHOHVSOXVSURFKHVWpOpSKRQH]DXRXFRQVXOWH]OHVLWH
www.kohlerengines.com.
.RKOHU&RUpSDUHUDRXUHPSODFHUDOHVSLqFHVFRPSRVDQWVHWVRXVHQVHPEOHVGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVTXLSUpVHQWHQWXQGpIDXWGHPDWpULDXRX
PDLQG¶°XYUHFRQVWDWpHWSUHQGUDHQFKDUJHWRXVOHVIUDLV\FRPSULVOHVSLqFHVODPDLQG¶°XYUHHWOHGLDJQRVWLFHQUDSSRUWDYHFOHV\VWqPHG¶pFKDSSHPHQWGX
PRWHXU/HFKRL[GHUpSDUHURXUHPSODFHUXQGpIDXWGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVHWODUHVSRQVDELOLWpGHFHWWHGpFLVLRQUHYLHQGURQWHQWLqUHPHQWj.RKOHU
&R/HVFRPSRVDQWVSLqFHVGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVFRXYHUWVSDUOD*DUDQWLHOLPLWpHVHORQOHVQRUPHVIpGpUDOHVHWFDOLIRUQLHQQHVVRQWpQXPpUpV
ci-dessous.
/HVSLqFHVFRPSRVDQWVGRQWOHUHPSODFHPHQWHVWSUpYXGDQVOHFDGUHGXFDOHQGULHUGHPDLQWHQDQFHUHTXLVVHURQWFRXYHUWVSDUOHVWHUPHVGHODJDUDQWLHSHQGDQW
XQHSpULRGHGHWHPSVDOODQWMXVTX¶DXSUHPLHUSRLQWGHUHPSODFHPHQWSUpYXSRXUOHVSLqFHVFRPSRVDQWVHQTXHVWLRQ7RXWGRPPDJHVHFRQGDLUHVXELSDUG¶DXWUHV
FRPSRVDQWVGXPRWHXUUpVXOWDQWGLUHFWHPHQWG¶XQHGpIDLOODQFHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHG¶XQFRPSRVDQWXQHSLqFHGXV\VWqPHG¶pPLVVLRQVG¶pFKDSSHPHQWVHUD
couvert selon les conditions de garantie décrites dans le présent document.
(QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVGHYH]QpDQPRLQVVDYRLUTXH.RKOHUSRXUUDLWYRXVUHIXVHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLYRWUHPRWHXU
WRXWWHUUDLQLQGXVWULHORXXQHSLqFHpWDLWWRPEpHQSDQQHHQUDLVRQG¶DEXVGHQpJOLJHQFHGHPDLQWHQDQFHLQDSSURSULpHRXGHPRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV/H
fabriquant ne peut refuser la couverture de garantie qu’en raison des points susmentionnés.
/HSURSULpWDLUHHVWUHVSRQVDEOHGHO¶XWLOLVDWLRQHWGHODPDLQWHQDQFHFRUUHFWHVGXPRWHXU.RKOHU&RUHFRPPDQGHGHFRQVHUYHUWRXVOHVUHoXVHWUDSSRUWV
concernant la réalisation de la maintenance régulière, dans l’éventualité de problèmes. Si le moteur est revendu pendant la période de garantie, les rapports de
PDLQWHQDQFHGRLYHQWrWUHWUDQVPLVjWRXWSURSULpWDLUHXOWpULHXU.RKOHU&RQHSHXWSDVUHIXVHUGHVUpSDUDWLRQVFRXYHUWHVSDUODJDUDQWLHXQLTXHPHQWHQUDLVRQGX
manque de réparation, maintenance ou omission d’archives de maintenance.
/HVPHVXUHVQRUPDOHVGHPDLQWHQDQFHUHPSODFHPHQWRXUpSDUDWLRQGHVGLVSRVLWLIVHWV\VWqPHVGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUWRXW
LQGLYLGXRXDWHOLHUGHUpSDUDWLRQFHSHQGDQWOHVUpSDUDWLRQVGHJDUDQWLHGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUXQFHQWUHGHVHUYLFHDJUpp.RKOHU'HVSLqFHVGHUHFKDQJH
RXGHVHUYLFHSUpVHQWDQWGHVSHUIRUPDQFHVHWXQHGXUDELOLWppTXLYDOHQWHVSHXYHQWrWUHXWLOLVpHVSRXUGHVPHVXUHVGHPDLQWHQDQFHRXGHVUpSDUDWLRQVQRQ
couvertes par la garantie sans que cela n’affecte les obligations de garantie du fabricant du moteur.
Great
136 user manuals database on UserManuals.info
DÉCLARATION DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SELON
LES NORMES CALIFORNIENNES VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE
/D&RPPLVVLRQFDOLIRUQLHQQHHQFKDUJHGHODTXDOLWpGHO¶DLUHW.RKOHU&RRQWOHSODLVLUGHSUpVHQWHUODJDUDQWLHGXV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVXUYRWUHPRWHXU
HWXOWpULHXU(Q&DOLIRUQLHOHVQRXYHDX[PRWHXUVWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOVGRLYHQWrWUHFRQoXVFRQVWUXLWVHWpTXLSpVSRXUVDWLVIDLUHDX[QRUPHVDQWLVPRJVWULFWHVGHO¶eWDW.RKOHU
&RGRLWJDUDQWLUOHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVXUYRWUHPRWHXUSRXUODSpULRGHGHWHPSVOLVWpHFLGHVVRXVjFRQGLWLRQGHO¶DEVHQFHGHWRXWDEXVGHWRXWHQpJOLJHQFH
et de toute maintenance inappropriée de votre moteur.
9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXWLQFOXUHGHVSLqFHVFRPPHXQV\VWqPHG¶LQMHFWLRQGXFDUEXUDQWHWXQV\VWqPHG¶DGPLVVLRQG¶DLU'HVÀH[LEOHVFRQQHFWHXUVHW
DXWUHVHQVHPEOHVDVVRFLpVDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVSHXYHQWpJDOHPHQWrWUHFRPSULV/RUVTX¶XQHSDQQHFRXYHUWHSDUODJDUDQWLHVXUYLHQW.RKOHU&RUpSDUHUDYRWUHPRWHXU
WRXWWHUUDLQLQGXVWULHOJUDWXLWHPHQW\FRPSULVOHGLDJQRVWLFGHVSDQQHVODIRXUQLWXUHGHVSLqFHVHWODPDLQG¶°XYUH
9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQHVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHFLQTDQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQWjFRPSWHUGH
ODGDWHjSDUWLUGHODTXHOOHOHPRWHXURXpTXLSHPHQWHVWOLYUpjO¶DFKHWHXU¿QDOSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN:HWG¶XQ
UpJLPHLQIpULHXUjWUPLQSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN:HWSRXUWRXVOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWH
G¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPVXSpULHXUHjN:9RWUHV\VWqPHGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVGHPRWHXUGLHVHOWRXWWHUUDLQVXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHYDULDEOHRXFRQVWDQWHDYHF
XQHSXLVVDQFHPD[LPXPLQIpULHXUHjN:HWSRXUOHVPRWHXUVjYLWHVVHFRQVWDQWHG¶XQHSXLVVDQFHPD[LPXPGHN:HWG¶XQUpJLPHpJDOjRXVXSpULHXUjWUPLQ
HVWVRXVJDUDQWLHSHQGDQWXQHSpULRGHGHGHX[DQVRXKHXUHVOHFDVpFKpDQW6LXQHSLqFHGHYRWUHPRWHXUDVVRFLpHDXFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVHVWGpIHFWXHXVH
HOOHVHUDUpSDUpHRXUHPSODFpHSDU.RKOHU&R
(QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVrWUHUHVSRQVDEOHGHODUpDOLVDWLRQGHVWkFKHVGHPDLQWHQDQFHUHTXLVHVOLVWpHVGDQVYRWUHPDQXHOGHO¶XWLOLVDWHXU
.RKOHU&R.RKOHU&RYRXVUHFRPPDQGHGHFRQVHUYHUWRXVOHVUHoXVHQUDSSRUWjODPDLQWHQDQFHGHYRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOWRXWHIRLV.RKOHU&RQHSHXWSDV
refuser une garantie sur la simple omission des reçus ou parce que vous n’avez pas réalisé toutes les tâches de maintenance programmée recommandées.
(QWDQWTXHSURSULpWDLUHGXPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHOYRXVGHYH]QpDQPRLQVVDYRLUTXH.RKOHU&RSRXUUDLWYRXVUHIXVHUODFRXYHUWXUHGHJDUDQWLHVLYRWUHPRWHXUWRXW
terrain industriel ou les composants associés au contrôle des émissions étaient tombés en panne en raison d’abus, de négligence, de maintenance inappropriée ou de
PRGL¿FDWLRQVQRQDSSURXYpHV
9RWUH PRWHXU HVW FRQoX SRXU IRQFWLRQQHU DYHF GX JD]ROH FRPPHUFLDO JD]ROH FRPPHUFLDO j EDVVH WHQHXU HQ VRXIUH RX WHQHXU XOWUD EDVVH HQ VRXIUH Q RX Q
XQLTXHPHQW/¶XWLOLVDWLRQGHWRXWDXWUHFDUEXUDQWSRXUUDLWHQWUDvQHUO¶RSpUDWLRQQRQFRQIRUPHGHYRWUHPRWHXUDYHFOHVH[LJHQFHVGHFRQWU{OHGHVpPLVVLRQVVHORQOHVQRUPHV
californiennes.
9RXVrWHVUHVSRQVDEOHGHGpPDUUHUOHSURFHVVXVGHJDUDQWLH/D&RPPLVVLRQHQFKDUJHGHODTXDOLWpGHO¶DLUVXJJqUHTXHYRXVSUpVHQWLH]YRWUHPRWHXUWRXWWHUUDLQLQGXVWULHO
jXQFRQFHVVLRQQDLUH.RKOHU&RGqVTX¶XQSUREOqPHVXUYLHQW/HVUpSDUDWLRQVFRXYHUWHVSDUODJDUDQWLHGRLYHQWrWUHHIIHFWXpHVSDUOHFRQFHVVLRQQDLUHDXVVLUDSLGHPHQWTXH
possible.
9HXLOOH] OLUH OH GRFXPHQW LQWLWXOp .RKOHU &R *DUDQWLH VHORQ OHV QRUPHV IpGpUDOHV HW FDOLIRUQLHQQHV SRXU OHV V\VWqPHV GH FRQWU{OH GHV pPLVVLRQV PRWHXUV GLHVHOV WRXW
terrain, pour des détails complets sur la garantie de votre moteur tout terrain industriel. Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités de garantie ou
O¶HPSODFHPHQWGXUpSDUDWHXU.RKOHU&RDXWRULVpOHSOXVSURFKHYHXLOOH]DSSHOHU.RKOHU&RDXRXUHQGH]YRXVVXUQRWUHVLWHZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
Great user manuals database on UserManuals.info 137
EINGESCHRÄNKTE 3-JÄHRIGE DIESELMOTORGARANTIE VON KOHLER®
'LH.RKOHU&RJDUDQWLHUWGHP2ULJLQDONlXIHUGDVVMHGHUQHXHYRQ.RKOHU&RYHUNDXIWHXQGLP1RUPDOEHWULHEHLQJHVHW]WH.2+/(5®'LHVHOPRWRUIUHLYRQ+HUVWHOOXQJVIHKOHUQLQ)RUP
YRQ0DWHULDORGHU9HUDUEHLWXQJVPlQJHOQLVW'LHVH*DUDQWLHJLOWIUHLQHQ=HLWUDXPYRQGUHL-DKUHQDEGHP.DXIGDWXPVRIHUQGHU0RWRUHQWVSUHFKHQGGHQ$QZHLVXQJHQXQG
+DQGEFKHUQGHU.RKOHU&REHGLHQWXQGJHZDUWHWZLUG
8QVHUH+DIWXQJJHPlGLHVHU*DUDQWLHLVWDXVGUFNOLFKDXIGHQ$XVWDXVFKRGHUGLH5HSDUDWXUQDFKXQVHUHU(QWVFKHLGXQJEHLGHU.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRGHUEHLHLQHU
YRQXQVDQJHJHEHQHQ6HUYLFHHLQULFKWXQJEHVFKUlQNWXQGJLOWQXUIU7HLOHEHLGHQHQHLQHhEHUSUIXQJHUJHEHQKDWGDVVGLHVHGHIHNWVLQG
AUSNAHMEN:
6FKDOOGlPSIHUDQ0RWRUHQGLHNRPPHU]LHOOJHZHUEOLFKYHUZHQGHWZHUGHQKDEHQHLQH*DUDQWLHYRQHLQHP-DKUDE.DXIGDWXPGDYRQDXVJHQRPPHQVLQG.DWDO\VDWRU
6FKDOOGlPSIHUIUGLHHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL-DKUHQJLOW
Diese Garantie deckt keine Defekte ab, die durch einen Unfall oder eine unsachgemäße Nutzung verursacht werden. Dazu zählen auch fehlerhafte Reparaturen durch Dritte und die
Unterlassung der angemessenen und notwendigen Wartung.
)ROJHQGH7HLOHZHUGHQYRQGLHVHU*DUDQWLHQLFKWDEJHGHFNW
0RWRU]XEHK|UZLH.UDIWVWRIIWDQNV.XSSOXQJHQ*HWULHEHPRWRULVFKDQJHWULHEHQH%DXJUXSSHQXQG%DWWHULHQVRIHUQVLHQLFKWYRQ.RKOHU&RJHOLHIHUWRGHULQVWDOOLHUWZXUGHQ)UGLHVH
Teile gilt ggf. die Garantie der betreffenden Hersteller.
',(.2+/(5&281'2'(5'(59(5.b8)(5+$)7(71,&+7)h5,5*(1':(/&+(63(=,(//(1,1',5(.7(1=8)b//,*(12'(56,&+$/6)2/*((5*(%(1'(1
6&+b'(1XDDXFKQLFKWIU$UEHLWVNRVWHQRGHU7UDQVSRUWJHEKUHQLQ9HUELQGXQJPLWGHU5HSDUDWXURGHUGHP$XVWDXVFKGHUGHIHNWHQ7HLOH
,1',5(.7(2'(5*(6(7=/,&+(*$5$17,(1:,((7:$*(:b+5/(,6781*(1,1%(=8*$8)',(9(50$5.781*6)b+,*.(,72'(5(,*181*)h5(,1(1
%(67,007(1=:(&.:(5'(1$86'5h&./,&+$8)',('$8(5',(6(56&+5,)7/,&+(1*$5$17,(%(6&+5b1.7:LUJHZlKUHQNHLQHZHLWHUHDXVGUFNOLFKH*DUDQWLHXQG
niemand darf eine solche Garantie in unserem Namen ausstellen.
(LQLJH/lQGHUODVVHQNHLQH%HVFKUlQNXQJHQLQ%H]XJDXIGLH'DXHUHLQHULQGLUHNWHQ*DUDQWLHRGHUGHQ$XVVFKOXVVRGHUGLH%HVFKUlQNXQJYRQ8QIlOOHQRGHU)ROJHVFKlGHQ]XGDKHU
NDQQHVVHLQGDVVGLHVH%HVFKUlQNXQJIU6LHQLFKW]XWULIIW
'LHVH*DUDQWLHJHZlKUW,KQHQEHVWLPPWH5HFKWHXQG6LHN|QQHQDEKlQJLJYRPMHZHLOLJHQ/DQGDXFKDQGHUH$QVSUFKHKDEHQ
(1*,1(',9,6,21.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1
Great
138 user manuals database on UserManuals.info
KOHLER CO.
EMISSIONSREGELSYSTEME IN DEN USA UND KALIFORNIEN
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG - OFFROAD-DIESELMOTOREN
'LH86%HK|UGH]XP6FKXW]GHU8PZHOW(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\±(3$GLHNDOLIRUQLVFKH%HK|UGH]XP6FKXW]GHU/XIW&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG
±&$5%XQGGLH.RKOHU&RIUHXHQVLFK,KQHQGLHIU,KUHQXQG]XNQIWLJH2IIURDG'LHVHO0RWRUHQPLW.RPSUHVVLRQV]QGXQJJHOWHQGH*HZlKUOHLVWXQJ
JHPl86%XQGHVXQG.DOLIRUQLHQ(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP]XHUNOlUHQ'LH.RKOHU&RJDUDQWLHUWGDVVGHU0RWRUHQWVSUHFKHQGGHQ2IIURDG'LHVHO9RUVFKULIWHQ
YRQ86(3$XQG&$5%NRQVWUXLHUWJHEDXWXQGDXVJHVWDWWHWLVW'HU*DUDQWLH]HLWUDXPEHJLQQWPLWGHP=HLWSXQNWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJ
an den Endverbraucher. Der Motor darf in dem Zeitraum, wie er aus den Garantiebedingungen des Herstellers dieses Dokumentes hervorgeht, keine Material-
RGHU 9HUDUEHLWXQJVPlQJHO DXIZHLVHQ 'LH .RKOHU &R PXVV GLH (LQKDOWXQJ GHV (PLVVLRQVUHJHOV\VWHPV GXUFK GHQ 0RWRU LQ GHP =HLWUDXP JDUDQWLHUHQ GHU LP
nachstehenden Abschnitt angegeben wird, sofern kein Missbrauch, keine Nachlässigkeit oder mangelnde Wartung vorliegt.
'LDJQRVHDUEHLWHQ]XU$XINOlUXQJREHLQ*DUDQWLHWHLOWDWVlFKOLFKGHIHNWLVWGUIHQGHP(LJHQWPHUQLFKWEHUHFKQHWZHUGHQYRUDXVJHVHW]WGLHVH$UEHLWHQZHUGHQ
DQHLQHU*DUDQWLHVWDWLRQGXUFKJHIKUW
)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPJLOWHLQH*DUDQWLHYRQIQI-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHPZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW'HU
=HLWSXQNWEHJLQQWPLWGHU$XVOLHIHUXQJGHV0RWRUVRGHUGHU$XVUVWXQJDQGHQ(QGYHUEUDXFKHUIUDOOH0RWRUHQPLWNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ
/HLVWXQJYRQN:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQK|FKVWHQV8PLQDOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQG
DOOH0RWRUHQPLWYDULDEOHURGHUNRQVWDQWHU'UHK]DKOXQGHLQHUPD[LPDOHQ/HLVWXQJYRQN:XQGPHKU)U,KU2IIURDG'LHVHOPRWRU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPEHL
Motoren mit variabler oder konstanter Drehzahl und einer maximalen Leistung von weniger als 19 kW und bei Motoren mit konstanter Drehzahl und einer maximalen
/HLVWXQJYRQN:VRZLH1HQQGUHK]DKOHQYRQPLQGHVWHQV8PLQJLOWHLQH*DUDQWLHYRQ]ZHL-DKUHQRGHU%HWULHEVVWXQGHQMHQDFKGHP
ZHOFKHU)DOO]XHUVWHLQWULWW
D 6LHVLQGIUGLH'XUFKIKUXQJDOOHUHUIRUGHUOLFKHQ:DUWXQJHQHLQVFKOLHOLFKGHU9HUZHQGXQJGHUJHPl%HGLHQXQJVDQOHLWXQJ]XOlVVLJHQ)OXLGHYHUDQWZRUWOLFK
'LH7HLOHPVVHQQLFKWPLWGHU0DUNHRGHUGHP+HUVWHOOHUGHV2ULJLQDOWHLOVEHUHLQVWLPPHQGDVPLWGHP0RWRUYHUNDXIWZXUGH'LH9HUZHQGXQJVROFKHU
7HLOHUHGX]LHUWGLH*DUDQWLHYHUSÀLFKWXQJHQGHV0RWRUKHUVWHOOHUVQLFKW
E (V ZLUG DXVGUFNOLFK GDUDXI KLQJHZLHVHQ GDVV GLH .RKOHU &R *DUDQWLHDQVSUFKH DEOHKQW ZHQQ GHU 0RWRU RGHU HLQ 7HLO DXIJUXQG YRQ 0LVVEUDXFK
Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäßer Wartung oder ungenehmigten Änderungen ausfällt.
F 6LHVLQGIUGLH$XVO|VXQJGHV*DUDQWLHYHUIDKUHQVYHUDQWZRUWOLFK'LH8PZHOWVFKXW]EHK|UGHHPS¿HKOWGHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRU]XHLQHP.RKOHU
Händler zu bringen, sobald ein Problem auftritt. Rufen Sie 1-800-544-2444 an oder suchen Sie auf unserer Homepage www.kohlerengines.com die
Servicecenter in Ihrer Nähe.
'LH.RKOHU&RUHSDULHUWRGHUHUVHW]W7HLOH.RPSRQHQWHQXQG1HEHQDQODJHQGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVGLHLQ%H]XJDXI0DWHULDORGHU9HUDUEHLWXQJDOVGHIHNW
HLQJHVWXIWZHUGHQHLQVFKOLHOLFKGHU'LDJQRVHGHU$XVSXIIDQODJH$UEHLWV]HLWXQG7HLOHNRVWHQORV'LH(QWVFKHLGXQJXQG9HUDQWZRUWXQJGDIUREHLQ'HIHNWDP
(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP UHSDULHUW RGHU GXUFK$XVWDXVFK EHVHLWLJW ZLUG OLHJW DOOHLQ EHL GHU .RKOHU &R 'LH YRQ GHU HLQJHVFKUlQNWHQ *HZlKUOHLVWXQJ JHPl 86
%XQGHVJHVHW]XQGNDOLIRUQLVFKHP*HVHW]YRQGHU*DUDQWLHDEJHGHFNWHQ7HLOH.RPSRQHQWHQGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVVLQGQDFKVWHKHQGDXIJHIKUW
7HLOH.RPSRQHQWHQGLHLP5DKPHQGHUHUIRUGHUOLFKHQ:DUWXQJDXV]XWDXVFKHQVLQGZHUGHQLP=HLWUDXPELV]XPHUVWHQJHSODQWHQ$XVWDXVFKGHUMHZHLOLJHQ7HLOH
.RPSRQHQWHQYRQGHQ*DUDQWLHEHGLQJXQJHQDEJHGHFNW$QVFKOLHHQGH%HVFKlGLJXQJHQDQDQGHUHQ0RWRUNRPSRQHQWHQDOVGLUHNWH)ROJHHLQHVYRQGHU*DUDQWLH
abgedeckten Ausfalls eines Abgasemissionsteils bzw. einer -komponente werden von den hier beschriebenen Garantiebedingungen abgedeckt.
$OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVROOWHQ6LHVLFKDEHUGDUEHULP.ODUHQVHLQGDVVGLH.RKOHU&R*DUDQWLHDQVSUFKHDEOHKQHQNDQQZHQQGHU
Hochleistungs-Offroad-Motor oder ein Teil aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäßer Wartung oder ungenehmigten Änderungen ausfällt.
'HU+HUVWHOOHUGDUI*DUDQWLHOHLVWXQJHQQXUDXVGHQREHQJHQDQQWHQ*UQHQDEOHKQHQ
'HU%HVLW]HULVWIUGHQRUGQXQJVJHPlHQ(LQVDW]XQGGLH:DUWXQJGHV0RWRUVYHUDQWZRUWOLFK'LH.RKOHU&RHPS¿HKOWDOOH4XLWWXQJHQXQG3URWRNROOHLQ%H]XJDXI
GLH'XUFKIKUXQJGHUUHJHOPlLJHQ:DUWXQJDXI]XEHZDKUHQGDPLWVLHEHL%HGDUI]XU.OlUXQJYRQ)UDJHQKHUDQJH]RJHQZHUGHQN|QQHQ:HQQGHU0RWRULP9HUODXI
GHV*DUDQWLH]HLWUDXPVYHUNDXIWZLUGVLQGGLH:DUWXQJVXQWHUODJHQGHPMHZHLOLJHQ1DFKEHVLW]HU]XEHUJHEHQ.RKOHU&RGDUIMHGRFKNHLQH*DUDQWLHUHSDUDWXUHQ
allein aufgrund der Tatsache ablehnen, dass keine Reparaturwartungen vorgenommen oder die Wartungsprotokolle nicht aufbewahrt wurden.
1RUPDOH:DUWXQJHQ$XVWDXVFKRGHU5HSDUDWXUHQYRQ(PLVVLRQVUHJHOJHUlWHQXQGV\VWHPHQN|QQHQYRQMHGHUEHOLHELJHQ)LUPDRGHU3HUVRQGXUFKJHIKUWZHUGHQ
*DUDQWLHUHSDUDWXUHQPVVHQMHGRFKYRQHLQHPRI¿]LHOOHQ.RKOHU6HUYLFHFHQWHUYRUJHQRPPHQZHUGHQ$OOH(UVDW]WHLOHRGHU6HUYLFHDUEHLWHQGLHLQGHQ%HUHLFKHQ
/HLVWXQJXQG+DOWEDUNHLWJOHLFKZHUWLJVLQGN|QQHQIU:DUWXQJVDUEHLWHQXQG5HSDUDWXUHQRKQH,QDQVSUXFKQDKPHGHU*DUDQWLHYHUZHQGHWZHUGHQXQGUHGX]LHUHQ
GLH*DUDQWLHYHUSÀLFKWXQJHQGHV0RWRUKHUVWHOOHUVQLFKW
Great
140 user manuals database on UserManuals.info
GEWÄHRLEISTUNG GEMÄSS KALIFORNISCHEM EMISSIONSREGELSYSTEM
GARANTIEBEDINGUNGEN UND -VERPFLICHTUNGEN
'LHNDOLIRUQLVFKH%HK|UGH]XP6FKXW]GHU/XIW&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUGXQG.RKOHU&RIUHXHQVLFK,KQHQGLHIU,KUHQXQG]XNQIWLJH0RWRUHQJHOWHQGH
*HZlKUOHLVWXQJJHPl(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP]XHUNOlUHQ,Q.DOLIRUQLHQPVVHQQHXH+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHQQDFKGHQVWUHQJHQ$QWLVPRJ9RUVFKULIWHQGHV
%XQGHVVWDDWHVNRQVWUXLHUWJHEDXWXQGDXVJHUVWHWZHUGHQ'LH.RKOHU&RPXVVGLH(LQKDOWXQJGHV(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPVGXUFKGHQ0RWRULQGHPXQWHQJHQDQQWHQ
Zeitraum garantieren, sofern kein Missbrauch, keine Nachlässigkeit oder mangelnde Wartung Ihres Motors vorliegt.
,KU(PLVVLRQVUHJHOV\VWHPNDQQ7HLOHZLHGLH.UDIWVWRIIHLQVSULW]XQJRGHUGDV/XIWDQVDXJV\VWHPXPIDVVHQ$XHUGHPN|QQHQ6FKOlXFKH9HUELQGXQJVWHLOHXQGDQGHUH
emissionsrelevante Teile enthalten sein.
:HQQGLH*DUDQWLHEHGLQJXQJHQHUIOOWVLQGUHSDULHUWGLH.RKOHU&R,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHLQVFKOLHOLFK'LDJQRVH7HLOHQXQG$UEHLWVOHLVWXQJRKQHGDVV
,KQHQGDIU.RVWHQHQWVWHKHQ
$OV(LJHQWPHUGHV+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUVVROOWHQ6LHVLFKDEHUGDUEHULP.ODUHQVHLQGDVVGLH.RKOHU&R*DUDQWLHDQVSUFKHDEOHKQHQNDQQZHQQGHU
Hochleistungs-Offroad-Motor oder ein emissionsrelevantes Teil aufgrund von Missbrauch, Nachlässigkeit, nicht ordnungsgemäßer Wartung oder ungenehmigten
Änderungen ausfällt.
,KU 0RWRU LVW QXU IU GHQ %HWULHE PLW KDQGHOVEOLFKHP 'LHVHONUDIWVWRII DXVJHOHJW 'LHVHONUDIWVWRII 1U RGHU 1U VFKZHIHODUP RGHU EHVRQGHUV VFKZHIHODUP 'LH
9HUZHQGXQJDQGHUHU.UDIWVWRIIHNDQQGD]XIKUHQGDVV,KU0RWRUGLHNDOLIRUQLVFKHQ$EJDVYRUVFKULIWHQQLFKWPHKUHUIOOW
6LHVLQGIUGLH$XVO|VXQJGHV*DUDQWLHYHUIDKUHQVYHUDQWZRUWOLFK'LH8PZHOWVFKXW]EHK|UGHHPS¿HKOWGHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRU]XHLQHP.RKOHU+lQGOHU]X
EULQJHQVREDOGHLQ3UREOHPDXIWULWW'HU+lQGOHUVROOWHGLH*DUDQWLHUHSDUDWXUHQP|JOLFKVWXPJHKHQGDXVIKUHQ
$XVIKUOLFKH,QIRUPDWLRQHQEHUGLH*DUDQWLHIU,KUHQ+RFKOHLVWXQJV2IIURDG0RWRUHQWKlOWGDV'RNXPHQW³.RKOHU&R*HZlKUOHLVWXQJIU+RFKOHLVWXQJV2IIURDG
0RWRUHQ JHPl 86%XQGHV XQG .DOLIRUQLHQ(PLVVLRQVUHJHOV\VWHP´ %HL )UDJHQ ]X GHQ *DUDQWLHEHGLQJXQJHQ XQG YHUSÀLFKWXQJHQ RGHU XP GHQ 6WDQGRUW ,KUHV
QlFKVWHQ.RKOHU)DFKKlQGOHUV]XHUIDKUHQZHQGHQ6LHVLFKDQGLH.RKOHU&R7HORGHUEHVXFKHQ6LHXQVHUH:HEVLWHZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
.RKOHU&RJDUDQWL]DDOFOLHQWHRULJLQDOTXHFDGDPRWRUGLHVHO.2+/(5®QXHYRYHQGLGRSRU.RKOHU&RHVWiOLEUHGHGHIHFWRVGHIDEULFDFLyQHQFXDQWRDPDWHULDOHV\PDQRGHREUDVL
VHXWLOL]DHQVHUYLFLRUHVLGHQFLDOQRUPDOGXUDQWHXQSHULRGRGHWUHVDxRVDSDUWLUGHODIHFKDGHFRPSUDDFRQGLFLyQGHTXHHOPRWRUVHDXWLOLFH\PDQWHQJDGHFRQIRUPLGDGFRQODV
LQVWUXFFLRQHV\PDQXDOHVGH.RKOHU&R
1XHVWUDREOLJDFLyQGHULYDGDGHHVWDJDUDQWtDVHOLPLWDH[SUHVDPHQWHDQXHVWURFULWHULRDODUHSDUDFLyQRVXVWLWXFLyQHQODSODQWDGH.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQRHQXQWDOOHU
de servicio designado por nosotros, de las piezas que resulten defectuosas tras una minuciosa inspección.
EXCLUSIONES:
(VWDJDUDQWtDQRHVDSOLFDEOHDGHIHFWRVSURYRFDGRVSRUDFFLGHQWHRXQXVRQRUD]RQDEOHLQFOXVRORVGHELGRVDUHSDUDFLRQHVGHIHFWXRVDVUHDOL]DGDVSRURWURV\DODQRUHDOL]DFLyQGH
un mantenimiento razonable y necesario.
(VWDJDUDQWtDQRDEDUFDDORVHOHPHQWRVVLJXLHQWHV
$FFHVRULRVGHPRWRUFRPRGHSyVLWRVGHFRPEXVWLEOHHPEUDJXHVWUDQVPLVLRQHVGLVSRVLWLYRVGHWRPDGHIXHU]D\EDWHUtDVDPHQRVTXHKD\DQVLGRVXPLQLVWUDGRVRLQVWDODGRVSRU
.RKOHU&R(VWRVHOHPHQWRVHVWiQFXELHUWRVSRUODVJDUDQWtDVGHVXVIDEULFDQWHVVLODVKXELHUD
.2+/(5&2<2(/9(1'('25126(5È15(63216$%/(6325'$f26(63(&,$/(6,1',5(&726,1&,'(17$/(62&216(&8(1&,$/(6'(1,1*Ò17,32
incluyendo, pero sin limitarse a, costes de mano de obra o de transporte relacionados con la reparación o sustitución de piezas defectuosas.
/$6*$5$17Ë$6,03/Ë&,7$682%/,*$725,$6,1&/862/$6*$5$17Ë$6'(&20(5&,$%,/,'$'2,'21(,'$'3$5$81$),1$/,'$'(63(&Ë),&$6(/,0,7$1
(;35(6$0(17($/$'85$&,Ï1'((67$*$5$17Ë$325(6&5,721RRWRUJDPRVRWUDJDUDQWtDVH[SUHVDVQLQDGLHHVWiDXWRUL]DGRDRWRUJDUQLQJXQDHQQRPEUHQXHVWUR
(VSRVLEOHTXHDOJXQRV(VWDGRVQRSHUPLWDQODVOLPLWDFLRQHVGHGXUDFLyQGHJDUDQWtDVLPSOtFLWDVRODH[FOXVLyQROLPLWDFLyQGHGDxRVLQFLGHQWDOHVRFRQVHFXHQFLDOHVSRUORTXHHV
posible que la limitación anterior no sea aplicable en su caso.
(VWDJDUDQWtDOHSURSRUFLRQDGHUHFKRVOHJDOHVHVSHFt¿FRV\HVSRVLEOHTXHWHQJDRWURVGHUHFKRVTXHSXHGHQYDULDUGHXQ(VWDGRDRWUR
(OFRPSUDGRUGHEHOOHYDUHOPRWRUDXQWDOOHUGHVHUYLFLRDXWRUL]DGRSRU.RKOHU3DUDORFDOL]DUHOWDOOHUPiVFHUFDQRYLVLWHQXHVWUDZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP\
XVHQXHVWUDIXQFLyQGHORFDOL]DGRUYHDODVSiJLQDVDPDULOODVGHOGLUHFWRULRWHOHIyQLFRROODPHDOWHOpIRQR
',9,6,Ï1'(02725(6.2+/(5&2.2+/(5:,6&216,1
Great
142 user manuals database on UserManuals.info
KOHLER CO.
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES FEDERALES Y DE CALIFORNIA
GARANTÍA LIMITADA - MOTORES DIESEL TODOTERRENO
/D$JHQFLDSDUDOD3URWHFFLyQGHO0HGLR$PELHQWHHVWDGRXQLGHQVH(3$(QYLURQPHQWDO3URWHFWLRQ$JHQF\OD-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRVGH&DOLIRUQLD&$5%
&DOLIRUQLD$LU5HVRXUFHV%RDUG\.RKOHU&RVHFRPSODFHQHQGHVFULELUOHODJDUDQWtDGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLDGHVXPRWRUGH
HQFHQGLGRSRUFRPSUHVLyQGLHVHOWRGRWHUUHQR\SRVWHULRUHV.RKOHU&ROHJDUDQWL]DTXHHOPRWRUVHKDGLVHxDGRIDEULFDGR\HTXLSDGRSDUDFXPSOLUODV
UHJXODFLRQHVGHPRWRUHVGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWLSXODGDVSRUOD(3$\OD&$5%(OSHUtRGRGHJDUDQWtDFRPHQ]DUiHQODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHOHTXLSR
DOFRPSUDGRU~OWLPR(OPRWRUGHEHHVWDUOLEUHGHGHIHFWRVPDWHULDOHVRGHPDQRGHREUDGXUDQWHHOSHULRGRGHWDOODGRHQODVHFFLyQ&REHUWXUDGHODJDUDQWtD
GHOIDEULFDQWHGHHVWHGRFXPHQWR.RKOHU&RJDUDQWL]DUiHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGXUDQWHHOWLHPSRHVSHFL¿FDGRHQODVLJXLHQWHVHFFLyQ
siempre que no haya existido ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado.
$OSURSLHWDULRQRVHOHFREUDUiSRUHOGLDJQyVWLFRTXHOOHYHDODGHWHUPLQDFLyQGHTXHXQDSLH]DJDUDQWL]DGDHVWiGHKHFKRGHIHFWXRVDVLHPSUHTXHGLFKR
GLDJQyVWLFRVHUHDOLFHHQXQDHVWDFLyQGHVHUYLFLRHQJDUDQWtD
6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHUtRGRGHFLQFRDxRVRKRUDVOR
TXHRFXUUDSULPHURGHVGHODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHTXLSRDOFRPSUDGRU~OWLPRSDUDWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPD
GHN:\YHORFLGDGHVLQIHULRUHVDUSPWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\WRGRVORVPRWRUHVGH
YHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDVXSHULRUDN:6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHQPRWRUHVGH
YHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDLQIHULRUDN:\SDUDPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\
YHORFLGDGHVVXSHULRUHVRLJXDOHVDUSPHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHULRGRGHGRVDxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR
D 8VWHGHVUHVSRQVDEOHGHODUHDOL]DFLyQGHWRGRHOPDQWHQLPLHQWRQHFHVDULRLQFOXVLYHODXWLOL]DFLyQGHORVÀXLGRVDSUREDGRVHQHOPDQXDOGHOSURSLHWDULR
operario. No es necesario que las piezas de repuesto sean de la misma marca o del mismo fabricante que la pieza original vendida con el motor. Tal uso
QRUHGXFLUiODVREOLJDFLRQHVGHODJDUDQWtDGHOIDEULFDQWHGHOPRWRU
E &RQWRGRFDEHUHPDUFDUTXH.RKOHU&RSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLHOPRWRURSLH]DGHUHFDPELRVHKDDYHULDGRDFDXVDGHXQDEXVR
QHJOLJHQFLDPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGRRPRGL¿FDFLyQQRDSUREDGD
F 8VWHGHVHOUHVSRQVDEOHGHLQLFLDUHOSURFHGLPLHQWRHQJDUDQWtD/D$5%-XQWDGH5HFXUVRV$pUHRVVXJLHUHTXHOOHYHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQ
SRWHQFLDDXQFRQFHVLRQDULRGH.RKOHUWDQSURQWRFRPRVXUMDXQSUREOHPD/ODPHDORYLVLWHQXHVWUDSiJLQDZHEZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
SDUDFRQRFHUVXFHQWURWpFQLFRPiVFHUFDQR
.RKOHU&RUHSDUDUiRVXVWLWXLUiODVSLH]DVFRPSRQHQWHVRVXEFRQMXQWRVGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVTXHUHVXOWHQGHIHFWXRVRVDFDXVDGHORVPDWHULDOHVR
la mano de obra sin coste alguno, inclusive diagnósticos exhaustivos del sistema del motor, mano de obra y piezas. La elección y responsabilidad de la decisión de
UHSDUDURVXVWLWXLUFXDOTXLHUGHIHFWRGHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVVHUiH[FOXVLYDPHQWHGH.RKOHU&R$FRQWLQXDFLyQVHHQXPHUDQODVSLH]DVFRPSRQHQWHV
GHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVFXELHUWRVSRUOD*DUDQWtDOLPLWDGDGHVLVWHPDVGHFRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLD
/DVSLH]DVRORVFRPSRQHQWHVGHVXVWLWXFLyQLQFOXLGRVHQHOSURJUDPDGHPDQWHQLPLHQWRHVWDUiQFXELHUWRVSRUODVGLVSRVLFLRQHVGHODJDUDQWtDGXUDQWHXQSHULRGR
GHWLHPSRTXHSXHGHOOHJDUKDVWDHOSULPHUSXQWRGHVXVWLWXFLyQSURJUDPDGRSDUDORVFRPSRQHQWHVSLH]DVDIHFWDGRV/RVGDxRVSRVWHULRUHVGHORVFRPSRQHQWHV
GHOPRWRUFRPRUHVXOWDGRGLUHFWRGHXQDDYHUtDFXELHUWDSRUODJDUDQWtDXQFRPSRQHQWHSLH]DGHHPLVLRQHVGHHVFDSHHVWDUiFXELHUWRSRUODVGLVSRVLFLRQHVGH
ODJDUDQWtDGHVFULWDVHQHVWHGRFXPHQWR
1RREVWDQWHFRPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDGHEHWHQHUSUHVHQWHTXH.RKOHUSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLVXPRWRU
WRGRWHUUHQR GH JUDQ SRWHQFLD R DOJXQD SLH]D VH KD DYHULDGR D FDXVD GH XQ DEXVR QHJOLJHQFLD PDQWHQLPLHQWR LQDGHFXDGR R PRGL¿FDFLyQ QR DSUREDGD (O
IDEULFDQWHSRGUiDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDH[FOXVLYDPHQWHSRUORVDQWHULRUHVPRWLYRV
(OSURSLHWDULRHVUHVSRQVDEOHGHOXVR\PDQWHQLPLHQWRDGHFXDGRVGHOPRWRU.RKOHU&RUHFRPLHQGDFRQVHUYDUWRGRVORVFRPSUREDQWHVHLQIRUPHVGHODUHDOL]DFLyQGHO
PDQWHQLPLHQWRSHULyGLFRSDUDDFODUDUSRVLEOHVFXHVWLRQHV6LVHUHYHQGHHOPRWRUGXUDQWHHOSHUtRGRGHJDUDQWtDORVLQIRUPHVGHPDQWHQLPLHQWRGHEHUtDQHQWUHJDUVH
DOVLJXLHQWHSURSLHWDULR.RKOHU&RQRSRGUiQHJDUVHDUHDOL]DUODVUHSDUDFLRQHVFXELHUWDVSRUODJDUDQWtDSRUODQRUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRSUHYHQWLYRRSRU
no conservar los informes de mantenimiento.
El mantenimiento, sustitución o reparación normales de los sistemas y dispositivos de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier centro de
UHSDUDFLRQHVRWpFQLFR1RREVWDQWHODVUHSDUDFLRQHVFXELHUWDVSRUODJDUDQWtDVRORSRGUiUHDOL]DUODVXQFHQWURWpFQLFRDXWRUL]DGRGH.RKOHU3XHGHXWLOL]DUVH
FXDOTXLHUSLH]DGHUHFDPELRRVHUYLFLRTXHWHQJDXQUHQGLPLHQWR\GXUDELOLGDGHTXLYDOHQWHVHQUHSDUDFLRQHV\PDQWHQLPLHQWRQRFXELHUWRVSRUODJDUDQWtD\QR
UHGXFLUiODVREOLJDFLRQHVGHODJDUDQWtDGHOIDEULFDQWHGHOPRWRU
Great
144 user manuals database on UserManuals.info
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES BAJO ESTA GARANTÍA
/D -XQWD GH 5HFXUVRV$pUHRV GH &DOLIRUQLD &DOLIRUQLD$LU 5HVRXUFHV %RDUG \ .RKOHU &R VH FRPSODFHQ HQ GHVFULELUOH OD JDUDQWtD GHO VLVWHPD GH FRQWURO GH HPLVLRQHV
GHVXPRWRU\SRVWHULRUHV(Q&DOLIRUQLDORVPRWRUHVWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDQXHYRVGHEHQHVWDUGLVHxDGRVIDEULFDGRV\HTXLSDGRVSDUDFXPSOLUODVQRUPDV
DQWLFRQWDPLQDFLyQPiVHVWULFWDVGHO(VWDGR.RKOHU&RJDUDQWL]DUiHOVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGXUDQWHHOWLHPSRHVSHFL¿FDGRHQODVLJXLHQWHVHFFLyQ
siempre que no haya existido ningún abuso, negligencia o mantenimiento inadecuado de su motor.
Su sistema de control de emisiones debe incluir piezas como un sistema de inyección de combustible y el sistema de entrada de aire. También puede incluir tubos, conectores
\RWURVFRQMXQWRVUHODFLRQDGRVFRQODVHPLVLRQHV&XDQGRH[LVWDXQDFRQGLFLyQFXELHUWDSRUODJDUDQWtD.RKOHU&RUHSDUDUiVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDVLQFRVWH
alguno, inclusive los diagnósticos, las piezas y la mano de obra.
6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHOPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGDGXUDQWHXQSHUtRGRGHFLQFRDxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR
GHVGHODIHFKDGHHQWUHJDGHOPRWRURHTXLSRDOFRPSUDGRU~OWLPRSDUDWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\YHORFLGDGHV
LQIHULRUHVDUSPWRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\WRGRVORVPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLD
Pi[LPDVXSHULRUDN:6XVLVWHPDGHFRQWUROGHHPLVLRQHVGHPRWRUGLHVHOWRGRWHUUHQRHQPRWRUHVGHYHORFLGDGYDULDEOHRFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDLQIHULRUD
N:\SDUDPRWRUHVGHYHORFLGDGFRQVWDQWHFRQXQDSRWHQFLDPi[LPDGHN:\YHORFLGDGHVVXSHULRUHVRLJXDOHVDUSPHVWiFXELHUWRSRUXQDJDUDQWtDYiOLGD
GXUDQWHXQSHULRGRGHGRVDxRVRKRUDVORTXHRFXUUDSULPHUR
6LDOJXQDSLH]DUHODFLRQDGDFRQODVHPLVLRQHVGHVXPRWRUHVWiGHIHFWXRVDODSLH]DVHUiUHSDUDGDRFDPELDGDSRU.RKOHU&R
&RPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDXVWHGHVUHVSRQVDEOHGHODUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRQHFHVDULRLQGLFDGRHQHOPDQXDOGHOSURSLHWDULRGH
.RKOHU&R.RKOHU&RUHFRPLHQGDFRQVHUYDUWRGRVORVFRPSUREDQWHVGHODUHDOL]DFLyQGHOPDQWHQLPLHQWRGHVXPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDSHUR.RKOHU&RQRSXHGH
DQXODUODJDUDQWtD~QLFDPHQWHSRUQRFRQVHUYDUORVFRPSUREDQWHVRSRUODQRUHDOL]DFLyQGHWRGRHOPDQWHQLPLHQWRSURJUDPDGRUHFRPHQGDGR
1RREVWDQWHFRPRSURSLHWDULRGHXQPRWRUWRGRWHUUHQRGHJUDQSRWHQFLDGHEHWHQHUSUHVHQWHTXH.RKOHU&RSXHGHDQXODUODFREHUWXUDGHODJDUDQWtDVLVXPRWRUWRGRWHUUHQR
GHJUDQSRWHQFLDRDOJ~QFRPSRQHQWHUHODFLRQDGRFRQHOFRQWUROGHHPLVLRQHVVHKDDYHULDGRDFDXVDGHXQDEXVRQHJOLJHQFLDPDQWHQLPLHQWRLQDGHFXDGRRPRGL¿FDFLyQ
no aprobada.
([DPLQHHOGRFXPHQWRWLWXODGR³.RKOHU&R)HGHUDODQG&DOLIRUQLD(PLVVLRQ&RQWURO6\VWHPV/LPLWHG:DUUDQW\2II5RDG'LHVHO(QJLQHV´*DUDQWtDOLPLWDGDGHVLVWHPDVGH
FRQWUROGHHPLVLRQHVIHGHUDO\GH&DOLIRUQLDGH.RKOHU&RSDUDPRWRUHVGLHVHOWRGRWHUUHQRSDUDREWHQHUXQDLQIRUPDFLyQGHWDOODGDVREUHODJDUDQWtDGHVXPRWRUWRGRWHUUHQR
GHJUDQSRWHQFLD6LWLHQHDOJXQDSUHJXQWDVREUHVXVGHUHFKRV\UHVSRQVDELOLGDGHVHQUHODFLyQFRQODJDUDQWtDRODXELFDFLyQGHOVHUYLFLRDXWRUL]DGRPiVSUy[LPRGH.RKOHU
&RGHEHSRQHUVHHQFRQWDFWRFRQ.RKOHU&RHQHORDFFHGHUDQXHVWUDSiJLQDZHEHQZZZNRKOHUHQJLQHVFRP
Great user manuals database on UserManuals.info 145
GARANTIA LIMITADA DE 3 ANOS KOHLER® PARA MOTOR A DIESEL
$.RKOHU&RJDUDQWHDRFOLHQWHRULJLQDOTXHFDGDXPGRVQRYRVPRWRUHVDGLHVHO.2+/(5®YHQGLGRVSHOD.RKOHU&RHVWDUmRLVHQWRVGHTXDOTXHUGHIHLWRGHIDEULFR
QRTXHGL]UHVSHLWRDPDWHULDLVHPDQXIDFWXUDQRFDVRGHXPDXWLOL]DomRQRUPDOSRUXPSHUtRGRGHWUrVDQRVDSDUWLUGDGDWDGDFRPSUDGHVGHTXHDRSHUDomR
HPDQXWHQomRGRPRWRUVHMDPUHDOL]DGDVHPFRQIRUPLGDGHFRPDVLQVWUXo}HVHPDQXDLVGD.RKOHU&R
$QRVVDREULJDomRSDWHQWHQHVWDJDUDQWLDHVWiH[SUHVVDPHQWHOLPLWDGDFRQIRUPHDQRVVDRSomRjVXEVWLWXLomRRXjUHSDUDomRQD.RKOHU&R.RKOHU:LVFRQVLQ
RXQXPDLQVWDODomRGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDGHVLJQDGDSRUQyVGDVSHoDVTXHVHMDPFRQVLGHUDGDVGHIHLWXRVDVGXUDQWHXPDLQVSHFomR
EXCLUSÕES:
6LOHQFLDGRUHVHPPRWRUHVXWLOL]DGRVSDUD¿QVFRPHUFLDLVQmRUHVLGHQFLDLVWrPXPDJDUDQWLDGHXPDQRDSDUWLUGDGDWDGDFRPSUDH[FHSWRVLOHQFLDGRUHV
FDWDOtWLFRVSDUDRVTXDLVH[LVWHXPDJDUDQWLDGHGRLVDQRV
Esta garantia não se aplica a defeitos causados acidentalmente ou por utilização inadequada, incluindo reparações incorrectas por parte de terceiros e incumprimento
GHXPDPDQXWHQomRDGHTXDGDHQHFHVViULD
$FHVVyULRVGRPRWRUFRPRGHSyVLWRVGHFRPEXVWtYHOHPEUDLDJHQVFDL[DVGHYHORFLGDGHVFRQMXQWRVGHGLVSRVLWLYRGHWRPDGDGHIRUoDHEDWHULDVDQmRVHUTXH
VHMDPIRUQHFLGRVRXLQVWDODGRVSHOD.RKOHU&R(VWHVHVWmRVXMHLWRVjVJDUDQWLDVVHH[LVWLUHPGRVUHVSHFWLYRVIDEULFDQWHV
$ .2+/(5 &2 (28 2 9(1'('25 12 6(5È 5(63216$%,/,=$'2 325 48$,648(5 '$126 (63(&,$,6 ,1',5(&726 $&,'(17$,6 28
68%6(48(17(6 LQFOXLQGR PDV QmR OLPLWDGR D FXVWRV GH PmRGHREUD RX GHVSHVDV GH WUDQVSRUWH UHODFLRQDGRV FRP D UHSDUDomR RX VXEVWLWXLomR GH SHoDV
defeituosas.
*$5$17,$6,03/Ë&,7$628(67$787È5,$6,1&/8,1'2*$5$17,$6'(&20(5&,$/,=$d228$'(48$d2$80$'(7(50,1$'$),1$/,'$'(
(672 (;35(66$0(17( /,0,7$'$6 ¬ '85$d2 '(67$ *$5$17,$ (6&5,7$ 1mR RIHUHFHPRV TXDOTXHU RXWUD JDUDQWLD H[SUHVVD QHP QLQJXpP HVWi
DXWRUL]DGRDRIHUHFrODHPQRVVRQRPH
$OJXQVHVWDGRVQmRSHUPLWHPOLPLWDo}HVjGXUDomRGHXPDJDUDQWLDLPSOtFLWDRXDH[FOXVmRRXOLPLWDomRGHGDQRVDFLGHQWDLVRXVXEVHTXHQWHVSHORTXHDOLPLWDomR
RXH[FOXVmRVXSUDFLWDGDSRGHUiQmRVHDSOLFDUQRVHXFDVR
(VWDJDUDQWLDFRQIHUHOKHGLUHLWRVOHJDLVHVSHFt¿FRVHSRGHUiWHUWDPEpPRXWURVGLUHLWRVTXHYDULDPGHHVWDGRSDUDHVWDGR
1mRGHYHVHUFREUDGRDRSURSULHWiULRTXDOTXHUWUDEDOKRGHGLDJQyVWLFRTXHYHQKDDGHWHUPLQDUTXHXPDSHoDFREHUWDSHODJDUDQWLDWHPGHIHLWRGHVGHTXHHVVH
diagnóstico seja feito numa estação de garantia.
2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDHVWiFREHUWRSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHFLQFRDQRVRX
KRUDVRTXHRFRUUHUSULPHLURDSDUWLUGDGDWDGHHQWUHJDGRPRWRURXGRHTXLSDPHQWRDRFRPSUDGRU¿QDOSDUDWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWH
FRPSRWrQFLDPi[LPDGHN:HYHORFLGDGHQRPLQDOLQIHULRUDUSPWRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDGHN:H
WRGRVRVPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDVXSHULRUDN:2VHXVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVGHPRWRUDGLHVHOSDUD
FRQGXomRIRUDGHHVWUDGDFRPPRWRUHVGHYHORFLGDGHFRQVWDQWHRXYDULiYHOFRPSRWrQFLDPi[LPDLQIHULRUDN:HPRWRUHVFRPYHORFLGDGHFRQVWDQWHFRP
SRWrQFLDPi[LPDGHN:HYHORFLGDGHQRPLQDOLJXDORXVXSHULRUDUSPHVWmRFREHUWRVSRUXPDJDUDQWLDGXUDQWHXPSHUtRGRGHGRLVDQRVRX
horas, o que ocorrer primeiro.
D2SURSULHWiULRpUHVSRQViYHOSHODUHDOL]DomRGHWRGRVRVWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRQHFHVViULRVLQFOXLQGRDXWLOL]DomRGRVÀXLGRVDSURYDGRVFRPRpHVSHFL¿FDGR
QRVHXPDQXDOGRSURSULHWiULRXWLOL]DGRU1mRpQHFHVViULRTXHDVSHoDVGHVXEVWLWXLomRVHMDPGDPHVPDPDUFDRXGRPHVPRIDEULFDQWHTXHDSHoDRULJLQDOYHQGLGD
com o motor. Tal utilização não deve reduzir as obrigações da garantia do fabricante do motor.
E1R HQWDQWR WHQKD HP DWHQomR TXH D .RKOHU &R SRGHUi QHJDU D FREHUWXUD GD JDUDQWLD VH R PRWRU RX XPD SHoD DSUHVHQWDUHP DQRPDOLDV GHYLGR D DEXVR
QHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HVQmRDSURYDGDV
$.RKOHU&RLUiUHSDUDURXVXEVWLWXLUJUDWXLWDPHQWHSHoDVFRPSRQHQWHVHVXEFRQMXQWRVGRVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVFRQVLGHUDGRVGHIHLWXRVRVQRTXHGL]
respeito a materiais ou fabrico, incluindo o diagnóstico, mão-de-obra e peças relacionadas com o sistema de escape do motor. A escolha e a responsabilidade pela
GHFLVmRGHUHSDUDomRRXVXEVWLWXLomRGHXPVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVFRPGHIHLWR¿FDUDPDSHQDVDFDUJRGD.RKOHU&R$VSHoDVRVFRPSRQHQWHVGR
VLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVDEUDQJLGRVSHOD*DUDQWLD/LPLWDGDGH6LVWHPDV)HGHUDLVH&DOLIRUQLDQRVGH&RQWURORGH(PLVV}HVVmROLVWDGRVHPEDL[R
$VSHoDVRVFRPSRQHQWHVFXMDVXEVWLWXLomRHVWiSUHYLVWDQRSODQRGHPDQXWHQo}HVQHFHVViULDVVHUmRDEUDQJLGRVSHODVGLVSRVLo}HVGDJDUDQWLDGXUDQWHXP
SHUtRGRGHWHPSRTXHVHSRGHUiHVWHQGHUDWpjSULPHLUDVXEVWLWXLomRSUHYLVWDSDUDDVSHoDVRVFRPSRQHQWHVHPTXHVWmR'DQRVVXEVHTXHQWHVHPRXWURV
FRPSRQHQWHVGRPRWRUUHVXOWDQWHVGHXPDIDOKDDEUDQJLGDSHODJDUDQWLDGHXPDSHoDXPFRPSRQHQWHGHHPLVVmRGHJDVHVGHHVFDSHVHUmRDEUDQJLGRVSHODV
disposições da garantia descritas em seguida.
1DTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRGHYHUiWHUHPDWHQomRTXHD.RKOHU&RSRGHQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDVH
DIDOKDGRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRRXGDSHoDGDQL¿FDGDVHGHYHUDDEXVRQHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HV
QmRDSURYDGDV2IDEULFDQWHVySRGHUiQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDGHYLGRjVUD]}HVVXSUDFLWDGDV
2 SURSULHWiULR p UHVSRQViYHO SHOD XWLOL]DomR H PDQXWHQomR FRUUHFWDV GR PRWRU$ .RKOHU &R UHFRPHQGD TXH WRGRV RV UHFLERV H UHJLVWRV UHODFLRQDGRV FRP R
FXPSULPHQWRGDPDQXWHQomRUHJXODUVHMDPFRQVHUYDGRVSDUDRFDVRGHVXUJLUHPTXHVW}HV6HRPRWRUIRUUHYHQGLGRGXUDQWHRSHUtRGRGHJDUDQWLDRVUHJLVWRV
GHYHUmRVHUWUDQVPLWLGRVSDUDRSURSULHWiULRVXEVHTXHQWH$.RKOHU&RQmRSRGHQHJDUUHSDUDo}HVDRDEULJRGDJDUDQWLDGHYLGRDIDOWDGHUHSDUDomRPDQXWHQomR
ou falha na manutenção de registos.
$PDQXWHQomRVXEVWLWXLomRRXUHSDUDomRQRUPDOGHGLVSRVLWLYRVHVLVWHPDVGHFRQWURORGHHPLVV}HVSRGHUiVHUHIHFWXDGDSRUTXDOTXHULQGLYtGXRRXHVWDEHOHFLPHQWR
GHUHSDUDomRQRHQWDQWRDVUHSDUDo}HVDEUDQJLGDVSHODJDUDQWLDGHYHPVHUUHDOL]DGDVSRUFHQWURVGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDDXWRUL]DGRVSHOD.RKOHU4XDOTXHU
SHoDGHVXEVWLWXLomRRXDVVLVWrQFLDWpFQLFDTXHVHMDHTXLYDOHQWHHPWHUPRVGHGHVHPSHQKRHGXUDELOLGDGHSRGHUiVHUXWLOL]DGDHPWUDEDOKRVGHPDQXWHQomRH
UHSDUDomRQmRDEUDQJLGRVSHODJDUDQWLD,VWRQmRGHYHUiUHGX]LUDVREULJDo}HVGHJDUDQWLDGRIDEULFDQWHGRPRWRU
Great
148 user manuals database on UserManuals.info
DECLARAÇÃO DE GARANTIA DE CONTROLO DE EMISSÕES DA CALIFÓRNIA
OS DIREITOS E AS OBRIGAÇÕES DA SUA GARANTIA
$GPLQLVWUDomR GRV 5HFXUVRV$WPRVIpULFRV GD &DOLIyUQLD &$5% H D .RKOHU &R WrP R SUD]HU GH H[SOLFDU D JDUDQWLD GR VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV QR VHX PRWRU GH H
SRVWHULRUHV1D&DOLIyUQLDRVQRYRVPRWRUHVSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRVWrPTXHVHUFRQFHELGRVFRQVWUXtGRVHHTXLSDGRVSDUDVDWLVID]HUHPDVULJRURVDVQRUPDVHVWDWDLV
DQWLQHYRHLUR$.RKOHU&RGHYHJDUDQWLURVLVWHPDGHFRQWURORGHHPLVV}HVQRVHXPRWRUGXUDQWHRSHUtRGRGHWHPSRLQGLFDGRHPEDL[RGHVGHTXHQmRWHQKDRFRUULGRTXDOTXHUDEXVR
QHJOLJrQFLDRXPDQXWHQomRLQDGHTXDGDGRVHXPRWRU
2 VHX VLVWHPD GH FRQWUROR GH HPLVV}HV SRGH LQFOXLU SHoDV FRPR R VLVWHPD GH LQMHFomR GH FRPEXVWtYHO H R VLVWHPD GH LQGXomR GH DU 7DPEpP SRGHP HVWDU LQFOXtGRV FRQHFWRUHV
mangueiras e outros conjuntos relacionados com as emissões.
4XDQGRH[LVWLUXPDVLWXDomRGHQWURGDJDUDQWLDD.RKOHU&RUHSDUDUiJUDWXLWDPHQWHRVHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRQmRFREUDQGRRGLDJQyVWLFRDVSHoDVHD
mão-de-obra.
1RHQWDQWRQDTXDOLGDGHGHSURSULHWiULRGRPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRGHYHUiWHUHPDWHQomRTXHD.RKOHU&RSRGHQHJDUDFREHUWXUDGDJDUDQWLDVHDIDOKDGR
VHXPRWRUSDUDFRQGXomRIRUDGHHVWUDGDUHIRUoDGRRXGRFRPSRQHQWHUHODFLRQDGRFRPRFRQWURORGHHPLVV}HVVHGHYHUDDEXVRQHJOLJrQFLDPDQXWHQomRLQDGHTXDGDRXPRGL¿FDo}HV
não aprovadas.
3RU IDYRU UHYHMD R GRFXPHQWR LQWLWXODGR ³*DUDQWLD /LPLWDGD )HGHUDO H GD &DOLIyUQLD GD .RKOHU &R SDUD 6LVWHPDV GH &RQWUROR GH (PLVV}HV GH 0RWRUHV 'LHVHO SDUD &RQGXomR )RUD
de Estrada”, para saber os pormenores completos da sua garantia do motor para condução fora de estrada reforçado. Se tiver quaisquer perguntas relativamente aos direitos e
UHVSRQVDELOLGDGHVGDVXDJDUDQWLDRXVREUHDORFDOL]DomRGDDVVLVWrQFLDDXWRUL]DGD.RKOHU&RPDLVSUy[LPDGHYHUiOLJDUSDUDRQ~PHURRXDFHGHUjQRVVDSiJLQDQD
Internet em www.kohlerengines.com.
)RUVDOHVDQGVHUYLFHLQIRUPDWLRQJRWR.RKOHU(QJLQHVFRPRUFDOO86DQG&DQDGD
3HUDVVLVWHQ]DHULFDPELULYROJHUVLDVWD]LRQLGLVHUYL]LRDXWRUL]]DWH.RKOHU.RKOHU(QJLQHVFRPRJOL6WDWL8QLWLHGLO&DQDGD
3RXUWRXWHH[LJHQFHGHVHUYLFHDSUqVYHQWHHWSLqFHVGpWDFKpHVV¶DGUHVVHUDX[6WDWLRQVGXVHUYLFHGXUpVHDX.RKOHU
.RKOHU(QJLQHVFRPRXOHVeWDWV8QLVHWOH&DQDGD
)U6HUYLFHXQG(UVDW]WHLOHELWWHQZLUVLFKDQDXWRULVLHUWH:HUNVWlWWH]XZHQGHQ.RKOHU(QJLQHVFRPRGHU86XQG.DQDGD
3DUDDVLVWHQFLD\UHSXHVWRVGLULJLUVHDODVHVWDFLRQHVGHVHUYLFLRDXWRUL]DGDV.RKOHU(QJLQHVFRPRORV((88\&DQDGi
3DUDDVLVWrQFLDHUHFkPELRVGLULJLUVHjVHVWDo}HVGHVHUYtFLRDXWRUL]DGDVSHOD.RKOHU(QJLQHVFRPRX(8H&DQDGi
)RUVSDUHSDUWVLQTXLULHVSOHDVHVSHFLI\HQJLQHPRGHOVHULDOQXPEHUDQGVSHFL¿FDWLRQQXPEHU
These are located on the engine ID plate.
ORDERING PARTS 3HURUGLQLULFDPELSUHFLVDUHLVHJXHQWLGDWL7,32(0$75,&2/$'(/02725(6SHFVXOOD
ORDINE RICAMBI targhetta motore MADE IN ITALY
COMMANDES PIECES 3RXUFRPPDQGHVSLqFHVGpWDFKpHVLQGLTXHUOHVGRQQpHVVXLYDQWHV7<3((70$75,&8/('8
E-TEIL BESTELLUNGEN MOTEUR - Spec. - sur la plaque moteur
PEDIDOS DE REPUESTOS )U(UVDW]WHLOHEHVWHOOXQJHQVLQGIROJHQGH'DWHQEHNDQQW]XJHEHQ027257<381' Model XX XX XXXX rpm XXXX
PEDIDOS RECÂMBIOS NUMMER - Spec. - Typenschild am Motor
s/n XX XX XXXX Spec. XXXXXX
- Para pedir repuestos indicar: TIPO Y NUMERO DEL MOTOR - Spec. - en la chapa de caracteristica e9 • 97/68/CE • 00/000xx • xxxx •xx
motor Xx 0.00 xxx xxx xx
Great
150 user manuals database on UserManuals.info
NOTES - NOTE - BEMERKUNG - NOTAS