Hymn Book 2

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 80

[Apostleship-Botswana]

INDEX TO HYMNS/LENANEO LA DIFELA

Hymn Page No.


A
A re gotetseng dineo ……………………………………………………….….37
A ti lumbidze Yesu……………………………………………………………...29
Abide with me……………………………………………………………….…..9
At the cross………………………………………………………………….…..51
Bakang motswedi wa madi…………………………………………...…….….41
Batho se gakgamaleng…………………………………………………………43
Birthday song …………………………………………………………………..70
Blessed assurance………………………………………………………………52
Blessed be the fountain of blood………………………………………………42
Bonang ho hlahile marung……………………………….……………………..38
Bread of Heaven…………………………………………………………………8
C
Come Thou fount of every blessing…………………………………………….49
D
Duduetsang chaba tsotlhe ……………………………………………………..34
Dumela he nako e se e tlile……………………………………………………..28
E
E joale ke tla oroha………………………………………………………………45
F
Fa ke na le Jesu nka ya kae le kae………………………..………………….….53
Faphang Jesu ka lithoko………………………………………………………...65
G
Ga bonagala sesupo………………………………………………………….….39
Ga re itse nako…………………………………………………………………..30
Glorious things of Thee………………………………………………………….31
God be with you till we meet again …………………………………………….16
H
Ha le lakatsa ho tseba……………………………………………………………36
Haufi le Morena………………………………………………………………….27
He is King of Kings…………………………………………………………….…43
Helang tlhe bautlwi………………………………………………………….…..19
Holy, Holy, Holy …………………………………………………………………47
I
I need The every hour………………………………………………………..…..17
Inkele Morena………………………………………………………………....…13
Ipaakanyo……………………………………………………………………...... 41
It is well with my soul…………………………………………………………….35

2
J
Jehova u ntsamaise……………………………………………………………..20
Jerusalem’ entsha……………………………………………………………….58
Jerusalema e mocha…………………………………………………………….67
Jerusalema oa benya …………………………………………………………...15
Jesu ke nne mokgorong…………………………………………………………57
Jesu o mpone fa ke lapile………………………………………………………..55
Jesu wa mpoloka………………………………………………………………...60
Jesu yo bonolo………………………………………………………………….. 33
Jo, ho phela ha rona ke eng…………………………………………………….19
Jo, kgalefo ya Modimo………………………………………………………….58
Joko ya hao e bobebe…………………………………………………………...13
Just as I am……………………………………………………………………… 21

K
Ke buletswe phatlalatsa………………………………………………………...24
Ke leba go Wena…………………………………………………………………50
Ke na le Modisa………………………………………………………………….15
Ke se ke utlwile…………………………………………………………………..10
Ke sikilwe ke Jesu………………………………………………………………..12
Ke tla ke le feela-feela…………………………………………………………...22
Ke tsamaisiwa ke Morena……………………………………………………….63
Kgotlhatso ya rona………………………………………………………………38
Kwa a ka nkisang…………………………………………………………….…..12
L
Lala ho nna…………………………………………………………………….…11
Lead me saviour………………………………………………………………...28
Lebaka la go tloga………………………………………………………………25
Lebang me lo tla tshela…………………………………………………………46
Lehodimong gae le lentle……………………………………………………….25
Lekunutung le Morena………………………………………………………….27
Letsatsi la hao Morena………………………………………………………….26
Letsatsi le legolo le fitlhile………………………………………………………54
Look and live…………………………………………………………………….48
M
Mele, pelo le moya………………………………………………………………46
Mine eyes hath seen the glory…………………………………………….…….61
Mmoloki yo gakgamatsang……………………………………………………..56
Mo-Apostola tau ya Juta………………………………………………….……..39
Modimo wame ke gakgamalela tiro tsa’go…………………………………….35
Morekolodi wame………………………………………………………….…….18
Morena ke rata ho u phelela…………………………………………………..…70

3
Morena o ba etele……………………………………………………………….63
Morena yo rategang……………………………………………..……...……….31
Morning has broken……………………………………………….…………….57
Moya wa Modimo tsena mo go rona…………………………………………...32
Mu ndi toleni ngwenu…………………………………………………………...26
My faith looks up to Thee…………………………………….……...………….50
My hope is built on the solid rock………………………………………………40
My Redeemer…………………………………………………………………….17

N
Na ke bomang……………………………………………………………………21
Ntate ha ke sa sepela……………………………………………………………14
O
O for a thousand tongues………………………………………………….……37
O nkgoge wena Jehova…………………………………………………….……14
O yu ndi She………………………………………………..………………….…50
Oh, the love that sought me…………………………………………………….62
On Jordan’s stormy banks……………………………………………………….11
Onward Christian soldiers…………………………………………………..…. 64
Our Father which art in Heaven…………………………………..………….….8
P
Pel’a tulo se tshabehang…………………………………………………………69
R
Rara re tla go wena………………………………………………………………29
Rara wa rona yo kwa magodimong………………………………………………8
Re rata ha re ka bona…………………………………………………………… 62
Re ya go boka Morena……………………………………………………………54
Rock of ages………………………………………………………………………51
Rorang diako………………………………………………………………….…..53
Ruri le nkhapile pelo………………………………………………………….…..22
S
Se Modimo O se bonang re se bone……………………………………………. 32
Sedi laka mponesetse tsela………………………………………………………20
Seeking the lost…………………………………………………………………...55
Selalelo se…………………………………………………………………………52
Senkang matimela…………………………………………………………….….40
Seteng sediba sa madi……………………………………………………………59
Shall we gather at the river………………………………………………………66
Sweet hour of prayer………………………………………………………….….65

4
T
The Church is one foundation………………………………………………….59
Then sings my soul……………………………………………………………..56
There is a Paradise of rest……………………………………………….……..10
Thuto ya mo-Apostola…………………………………………………….……44
Tla motswedi wa masego……………………………………………………...48
Tlung ya Morena………………………………………………………………..30
To God be the glory……………………………………………………………..68
Tshipi tsa Efangedi……………………………………………………………...44
Tsholofelo yame e mading…………………………………………………….. 34
U
Under His wings………………………………………………………………….24
Utlwang pitso ya Modimo………………………………………………………60
Utlwang sefefo sa moya…………………………………………………….…..47
W
What a friend we have in Jesus…………………………………………………36
When I survey the wondrous cross……………………………………………..49
When peace like a river ………………………………………………………….23
When the roll is called………………………………………………….………..18
Will Jesus find us watching………………………….…………………….…….45

PART 2

CHRISTMAS CAROLS

Jesus loves even me………………………………………………………...….75


K
Ke thabile ke ratwa ke Ntate……………………………………………..……74
Kwa motseng wa Bethlehema……………………………………………...… 73
O
Oh, come all ye faithful……………………………………………………..….71
Once in royal David’s city…………………………………………………..…..72
S
Seeking for me………………………………………………………………....76
T
The Harold angels sing………………………………………………………....71
The Prince of peace………………………………………………………….....73
The song of Immanuel……………………………………………………….....77

Gloria Patri…………………………………………………………………...…77

5
HOLY COMMUNION SONGS
1. Bakang motswedi wa madi
2. At the cross
3. Blessed be the fountain of blood
4. Bread of Heaven
5. He is King of Kings
6. Ke leba go Wena
7. Jesu o mpone fa ke lapile
8. Jesu ke nne mokgorong
9. Mmoloki yo gakgamatsang
10. Selalelo se
11. Seteng sediba sa madi
12. When I survey the wondrous cross
13. Tsholofelo yame e mading
14. Rara wa rona yo kwa magodimong
15. Our Father which art in Heaven
16. O yu ndi She
17. My Redeemer
18. My hope is built on the solid rock
19. Morena yo rategang
20. Ka taelo ya a’Go Jesu

PRAISING
1. A re gotetseng dineo
2. A ti lumbidze Yesu
3. Blessed assurance
4. Bonang ho hlahile marung
5. Come Thou fount of every blessing
6. Tla motswedi wa masego
7. Duduetsang chaba tsotlhe
8. Faphang Jesu ka lithoko
9. Ga bonagala sesupo
10. Glorious things of Thee
11. God be with you till we meet again
12. Ha le lakatsa ho tseba
13. Helang tlhe bautlwi
14. I need The every hour
15. Inkele Morena
16. Ipaakanyo
17. Jerusalema e mocha
18. Jerusalem’ entsha
19. Jesu wa mpoloka
20. Jo, kgalefo ya Modimo
21. Just as I am
22. Holy, Holy, Holy
23. Ke buletswe phatlalatsa
24. Ke na le Modisa
25. Ke sikilwe ke Jesu
6
26. Ke tla ke le feela-feela
27. Ke tsamaisiwa ke Morena
28. Kgotlhatso ya rona
29. Lebang me lo tla tshela
30. Look and live
31. Mele, pelo le moya
32. Mine eyes hath seen the glory
33. Mo-Apostola tau ya Juta
34. Modimo wame ke gakgamalela tiro tsa’go
35. Morekolodi wame
36. Morena ke rata ho u phelela
37. Morena o ba etele
38. Morning has broken
39. Moya wa Modimo tsena mo go rona
40. O for a thousand tongues
41. Onward Christian soldiers
42. Birthday Song
43. Re ya go boka Morena

FUNERAL/SEALING SERVICE
1. Dumela he nako e se e tlile
2. When the roll is called
3. When peace like a river
4. There is a Paradise of rest
5. Sedi laka mponesetse tsela
6. Ruri le nkhapile pelo
7. O nkgoge wena Jehova
8. Ntate ha ke sa sepela
9. Na ke bomang
10. Mu ndi toleni ngwenu
11. Letsatsi la hao Morena (Sealing)
12. Lead me saviour
13. Letsatsi la hao Morena
14. Lala ho nna
15. Jo, ho phela ha rona ke eng
16. Ga re itse nako
17. Ke se ke utlwile
18. Jehova u ntsamaise
19. God be with you till we meet again
20. Morekolodi wame
21. Ke na le Modisa
22. Lebaka la go tloga
23. Lehodimong gae le lentle
24. Just as I am
25. Ke tla ke le feela-feela
26. Haufi le Morena
27. Joko ya hao e bobebe
28. On Jordan’s stormy banks
7
OUR FATHER

Our Father which art in Heaven


Hallowed be thy name....Thy Kingdom come
Thine will be done on earth as it is Heaven
Give us this day our daily bread....and forgive us our trespasses
As we forgive those who trespass against us...
And lead us not into temptation but deliver us from evil
For thine is the Kingdom...the power and the glory
Forever and ever

Amen.

RARA RONA MAGODIMONG

Rara rona magodimong


Ina laago a le kgethwe....Bogosi jwaago a bo tle
Thato yaago a e dirwe... Lefatsheng le Legodimong
Re fe bogobe jwa rona....Re itshwarele maleo
Se re ise kwa thaelong, re golole mo bosuleng
Gonne bogosi ke jwaago
Thata, kgalalelo
Le ka bosena-bokhutlo!

Amen

BREAD OF HEAVEN

1. Bread of Heaven on thee we feed... for thy flesh is meat indeed


Ever may our souls be fed.... with this true and living Bread
Day by day with strength supplied..Through the life of Him who died.

2. Vine of Heaven Thy blood supplies... this blest Cup of sacrifice


Lord thy wounds our healing give... to Thy cross we look and live
Jesus may we ever be... grafted, rooted built in Thee.

Amen

8
ABIDE WITH ME

1. Abide with me fast falls the eventide.


The darkness deepens Lord with me abide
When other helpers fade and comforts flee,
Help of the helpless oh abide with me.

2. Swift to its close ebbs out life’s little day


Earth’s joy grow dim, its glories pass away
Change and decay in all around I see
O thou who changest not abide with me

3. Come not terrors as the King of kings


But kind and good, with healing in Thy wings
Tears for all woes, a heart for every plea
Come, friend of sinners, thus abide with me.

4. I need thy presence every passing hour


What but Grace can foil the tempter’s power?
Who like thy self my guide and stay can be?
Through cloud and sunshine, oh, abide with me!

5. I fear no foe, with Thee at hand to bless


His have no weight and tears no bitterness
Where is death’s sting? Where, grave thy victory?
I triumph still if Thou abide with me

6. Be thou thy self before my closing eyes


Shine through the gloom and point me to the skies.
Heaven’s morning breaks and earth’s vain shadows flee.
In life, in death, O Lord, abide with me!

Amen

9
KE SE KE UTLWILE

1. Ke se ke utlwile Jesu ha o mpitsa


O mpona ke latlhegile, o re wa mpholosa

E, ke dumetse, nthole Morena


Ntlhatswe ntlhakodisise ke be montle le nna

2. Ke tla ka ditshila, ke moetsadibe


Ke tla ke le fela-fela, oho! Nkhauhele.

3. Nkapese ka maatla, wena ka sebele


Ntholele sebe ka metlha, o nketse mogale.

4. Wena yo mpiditseng nthuise tumelo


Lerato le phethehileng, le kgotso le thabo.

5. O nhlwekise pelo, o mpuse le kutlo


Tsotlhe tse honna tsa botho di kganye ka hlweko.

Amen

THERE IS A PARADISE OF REST

1. There is a paradise of rest on yonder tranquil shore


Beyond the shadow and the gloom of night where toil and tears are over

Chorus: Meet me there oh! Meet me there! At the dawning of the


morning bright and fair. Meet me there in the land beyond the
river.

2. There is a City crowned with light, it’s joy no tongue can tell
For they who enter shall behold the King, and in His presence dwell.

3. There is a crown laid up high, that Christ the Lord will give
To those who patiently His coming wait, and for His glory live.

4. Oh then be faithful unto death, press on the Heavenly way


That we may enter through the Gates of life to realms of endless day.

Amen

10
ON JORDAN’S STORMY BANKS

1. On Jordan’s stormy banks I stand. And cast a wistful eye


To Canaan’s fair and happy land, where my possessions lie

Chorus: We will rest in the fair and happy land [ bye and bye]
Just across on the evergreen shore. Sing the song of Moses and
The Lamb [bye and bye]. And dwell with Jesus ever more.

2. Over all those wide and extended plains shines one eternal day
There God the Son forever reigns, and scatters night away.

3. When shall I reach that happy place, and be forever blest?


When shall I see my Father’s face, and in His bosom rest?

4. Filled with delight, my ruptured soul would hear no longer stay


Though Jordan’s waves around me roll, fearless I’d launch away.

Amen

LALA HO NNA

1. Lala ho nna shoalane e oele, meriti ya bosiu ke ena


Ba neng ba nthusa ba tsamaile, wena Morena tlo lala ho nna

2. Tsiu tsaka di feta ka pele, thabo le khanya tsa fatshe lena


Tsohle dia senyeha di timele, wena ya sa feteng lala ho nna.

3. Ha ke batle chalimo ya madi, ke lakatsa ho ba moratua


Ke tloaelane le rao la hao, se fapohele tlo laa ho nna.

Amen

11
KE SIKILWE KE JESU

1. Ke sikiloe ke Jesu, ke lutse ho eena


Fubeng sa hae kajeno kea khatholoha
Ke sikiloe ke Jesu…

2. Ke apere Lorato ka matsatsi otlhe


Che, ha ke tshohe letho, ke bolokehile
Ke sikiloe ke Jesu…

3. Ke bone setshabelo pelong ea Morena


Teng tshabo, pelaelo ha li na ho nkama
Ke sikiloe ke Jesu…

4. Masoabi le meleko, ho tenega pelo


Li felile, ke thabo sefubeng sa Jesu
Ke sikiloe ke Jesu…

Amen

KWA A KA NKISANG

1. Kwa a ka nkisang ke tla a ya


Ke ithutile go mo ikanya
Ke gakologelwa gore o nthabetswe khalefari.
Jesu o tla nkgoga gotlhe, Jesu o tla nkgoga tseleng
Ke tsala e boikanyo, ke gakologelwa loso

2. Ke itumella taolo ya ‘Gwe


Ke rata Ene a nkgoga,
Monate go rata ga ‘Gwe, go itshepisitswe Khal’fari

3. Ke tsamaya go se poifo
Boitumelong go Mmoloki
Tsholofelong ya go bona Jesu Tsal’a me Khal’fari

Amen

12
INKELE MORENA

1. Inkele Morena pelo yaka yotlhe. E buswe ke wena ka metlha le metlha


Inkele Morena pelo yaka yotlhe.E buswe ke wena ka metlha le metlha.

2. Goba o na le nna o ntse o nkgotlhatsa. Mme o thebe yaka e ntshireleditse


Goba o na le nna o ntse o nkgotlhatsa. Mme o thebe yaka e ntshireleditse.

3. Gobane ke wena modisa waaka. Gobane ke wena setlhabelo sa ka


Gobane ke wena modisa waaka. Gobane ke wena setlhabelo sa ka

4. Mme letlhogonolo le mohau wa hao di tla mpelegetsa ka matsatsi otlhe


Mme letlhogonolo le mohau wa hao di tla mpelegetsa ka matsatsi otlhe

5. Le fa nka tsamaya kgotlhong e lefifi, ga ke tshabe letho ga ke tshabe letho


Le fa nka tsamaya kgotlhong e lefifi, ga ke tshabe letho ga ke tshabe letho

Amen

JOKO YA HAO

1. Joko ea hao e bobebe, E nkhatholosa pelo


Tumelo ho ‘na ke thebe, E tla mphelisa lefu
Nyakallo ke e fumane, Tseleng ea hao Morena
Lira ho ‘na li qhalane, Ke hloletsoe ke uena

2. U re ho ‘na ke lelale, Ke tshepe Leholimo


Moeti ha a khathale, O pepjoa ke Molimo
E fela u lutse joalo, E sale u nthatile
U mpholisitse matsoalo, ‘me joale ke thabile

3. Ha ke hlaheloa ke lillo, U ntekola ka mosa


U ntlela ka lipolelo, Tse phakisang ho nthusa
Ha ke re ke mofutsana, U re Che! u na le ‘na
Ha ke re khoro ea hana, U re Che! u tla kena

4. Ho tla ba joang ha ke siea, Kobo ena e bolang


Ke ba joale ka Elia, Ka koloi e fofang?
Ke tla opa ka liatla, Ke tla re: Haleluya
Haleluya ho senatla, Se nkenyang ha Jehova!

Amen

13
NTATE HA KE SA SEPELA

1. Ntate ha ke sa sepela hole le lehae la heso


U nthuse ke tsebe hore, ho lokile

2. See u nkalimileng sona, hau re ke se busetse


Le teng ke sa leka hore, ho lokile

3. Leha u re ke lesane le ba ratoang ho hetisa


Le moo ke sa leka hore, ho lokile

4. Leha lefu le bohale, le khaola tsiu tsa ka


Ke santse ke leka hore, ho lokile

5. Feela ha ke na le uena bhlokong le lihlorisong


Honle Ntate ke ntse ke re, ho lokile

Amen

O NKGOGE WENA JEHOFA

O nkigoge wena Jehofa, ke moeti lefatshing


Ke bokoa, mme o thata, O ntshware ka seatla
O nkgorise ka senkgwe sa ‘godimo
O nkgorise ka senkgwe sa ‘godimo

O bule jaanong motswedi wa metsi a fodisang


A leru je le molelo, le nkgoge mo loetong
Mogolodi, O nne nonofo yame
Mogolodi, O nne nonofo yame

Fa ke fitlhile Joredane, O tlose poifo go nna


Ntlodisa noka e golang Mpa ‘a moseja Kanana;
Wena ke tla Go opelela pako
Wena ke tla Go opelela pako

Amen
14
KE NA LE MODISA
1. Ke na le modisa ke tla be ke tlhokang
Ke ya ipitsang Jehofa Modimo o phelang

2. O nkisa botaleng, dijong tse mphelisang


O nkalosa dinokaneng, metsing a nkgodisang

3. Ha ke latlhegile O nkhutlisetsa gae


O nkisa tseleng ya nnete, ka lerato la hae

4. Ha ke se ke feta khohlong e lefifi


Ha nkake ka tshoga tsela e chehileng lefu

5. Ke tshepa Modisa yo disang ka lentswe


Ke ena yo tla ntshidisang ka mohau oa hae

6. Dira di ka nthoea ke sa ja monono


Mohope wa khaphatseha ke dutse ka thabo

7. U sa tla mpaballa le bophelong bona


Mme ke tla hlola ka mehla ka tlung ea Morena

Amen

JERUSALEMA UA BENYA

1.Jerusalema oa benya, kaho e tsoang limonate


U khabisitsoe ka khanya, motse o busoang ke Ntate

2.Ke tla aha ho uena neng Mohlophehi oa Molimo


Ka sabatha e sa feleng phuthehong ea Molimo

3.Lefu ke sa le tshoha joang le lefifi la lebitla


Ke na le motes o khanyang, ke leseli la ka mehla

4.Jerusalema e mocha fatshe laka la phomolo


Ke hlolohetsoe ho kena ha hao, ke neoe bophelo

Amen
15
MMOLOKI YO GAKGAMATSANG

1. Mmoloking yo gakgamatsang ke Jesu, Morena wa me Mmoloki


O fitlha mowa ‘me farong lwa lefika, kwa dinokeg tsa kgatlheng.

O fitlha mo’ a me ‘farong lwa lefika, je le sirang mo sekakeng


O fitlha ‘tshelo jwame ratong lwa ‘Gwe, O mpipa ka seatla sa ‘Gwe

2. Mmoloki yo gakgamatsang ke Jesu, O tlosa morwalo wame


O ntshwere ga nkake ka tshikinyega, o nnaa nonofo ka metlha.
O fitlha mo’ a me ‘farong lwa lefika, je le sirang mo sekakeng
O fitlha ‘tshelo jwame ratong lwa ‘Gwe, O mpipa ka seatla sa ‘Gwe

Amen

GOD BE WITH YOU TILL WE MEET

1. God be with till we meet again


By His counsels guide, uphold you
With His sheep securely fold you;
God be with you till we meet again

Till we meet
At Jesus’ feet till we meet
God be with you till we meet again

2. God be with you till we meet again


‘Neath His wings securely hide you
Daily manna still provide you
God be with you till we meet again

3. God be with you till we meet again


When life’s peril thick confound you
Put His loving arms around you;
God be with you till we meet again

4. God be with you till we meet again


Keep love’s banner floating o’er you
Smite death’s threatening wave before you;

Amen
16
MY REDEEMER

1. I will sing of my redeemer and His wondrous love to me


On the cruel cross He suffered , from the curse to set me free

Sing, oh song of my redeemer,


With His blood He purchased me x2
On the cross He sealed my pardon x2
Paid the dept and made me free x2

2. I will tell the wondrous story, how my lost estate to save


In His boundless love and mercy, He the ransom freely gave

3. I will praise my Redeemer, His triumphant power I’ll tell


How the victory He giveth over sin, and death, and hell

4. I will sing of my Redeemer and His heavenly love to me


He from death to life hath brought me, Son of God with Him to be.

Amen.

I NEED THEE EVERY HOUR

1. I need Thee every hour, most gracious Lord


No tender voice like Thine can peace afford

I need Thee, Oh I need Thee;


Every hour I need Thee; Oh, bless me now
My Saviour I come to Thee

2. I need Thee every hour, stay Thou nearby


Amen

17
WHEN THE ROLL IS CALLED

1. When the trumpet of the Lord shall sound


And time shall be no more
And the morning breaks eternal bright and fair
When the saved of earth shall gather over on the shore
And the roll is called up yonder I’ll be there

Chorus: When the roll is called up yonder I’ll be there

2. On that bright and cloudless morning


When the dead in Christ shall rise
And the glory of His resurrection share
When the chosen ones shall gather
To their home beyond the skies
And the roll is called up yonder I’ll be there
3. Let me labour for the Master
From the dawn till the setting sun
Let me talk of all His wondrous love and care
Then when all of life is over and my work on earth is done
And the roll is called up yonder I’ll be there

Amen

MOREKOLODI WAME

1. Morekoldi wame, O kopelo yame


Mmoloki monkgomotsi ke le mafutsaneng

Morekolodi wame, ke opela wena


Ga kena tsala epe e tshwanang le wena

2. O tsholofelo yame, ka dingwaga tsotlhe


Fa lefifi le mpipa, keledi di rotlha.

3. Ke ikanya Mmoloki tsala yame ruri


Gonne ke ya go rata bogolo go tsotlhe.

4. O boitumelo jwame fatsheng je ja sebe


O tla nna boitumelo jwame legodimong.

Amen

18
JO, HO PHELA HA RONA KE ENG

1.Jo, ho phela ha rona ke’ ng, bokhabane, mtla?


Ke toro e re hapileng, ke moholi feela

2.Bocha, litaba, merero, bosea, boqheku


Lefu ha le setse letho, lefu le sehloho

3.Leha re ka itsoarella ka tse ngata-ngata


Lefu lea re khohola, re a kukoa, rea feta

4.leha re ka qea-qea, lefu le bohale


Lintho tsohle lia re siea, re siisoa tsohle

5.Ha re fihlisoa lebopong la noka ea lefu


U re nkele leholimong, lefatsheng la heso!

Amen

HELANG TLHE BAUTLWI

1. Helang tlhe bautlwi kuang le lona


Bolelelang batho se lo se bonyeng
Ba tla utlwang leng pitso e ba rayang
Le fa e le mang, le mang.

Chorus: “Le fa e le mang, le fa e le mang;


Bolelelang botlhe ba ba mo fatsheng
Rraabo wa ba bitsa a re batle gae
Le fa e le mang le mang”

2. Ba bareng ba etla ba diegelang


Kgoro e atlhame badiegi tlang
Tsela ke Morena, yo o lo rayang
Le fa e lemang, le mang.

3. Le fa e le mang, ke je le tlhomameng
Le fa e le mang, ke je le tshedileng
Le fa e le mang, ke je le sa khutleng
Le fa e le mang, le mang.

Amen

19
SELI LAKA

1. Seli la ka mponesetse tsela, ke tsamae


Ho lefifi, hape ho sebaka, ntsamaise
Ha u le teng, ha ke batle tsebo
Ea ntho tsohle, uena, u ntekane

2. Khale ke ne ke sa u lakatse, ka ithata


Ke ne ke re, ke ‘na ea bohlale, ka itshepa
Empa joale, ke ntse ke itshaba
Se hopole boikhantso joaka

3. Reko la hao le seke la mpheta, la mphuralla


Litsietsing le thateng ba tsela, ke e’o fihla
Ke e’o kena seling le sa tloheng
Ho Jesu eo ke mo ratileng
Amen

JEHOVA U NTSAMAISE

Jehova u ntsamaise, ngoan’a hao ea sepelang


Ke phaila ke tsietsoe, tseleng moo ke hlahlathang
Jehova U Ntate ke ho tshepile

Ntate u se fele pelo, ha ke ntse ke kheloha


Ho lefifi, hase boomo, ke timelloa ke tsela
Jehova U Ntate ke ho tshepile
Leha ke khoehla mangole, ke pheela ke khasa
Baheso ba ntsiile bohle, na nka lahloa ke uena?
Jehova U ntlheke o ntse o mpepa

Lira di sheba mahlong, ke tseha litsietsi


Ha ho tshabo, ha ho lihlong, U ho nna, ha ke nnosi
Jehova U se khaohane le ‘na

Ha ke tshela noka e ntsho, ke nyahama, ke teba


U mpalamise maqhubu, U ntsike ka liatla
Jehova U mphihlise ha hao le ‘na

Amen

20
NA KE BOMANG

1. Na ke bo-mang mose lelibohong


Ba hlohlorang role la lebitla
Ba lesedi, ba khanya
Ba meqhaka lihlohong

Chorus: Bohang seema, ha ba hlaha ka khoro


Jerusalema e mocha
Pina tsa bona tse tsoiswang ke nyakallo
Ke mali a Konyana

2. Ke ba tsoileng chileng tsa manyala


Ho boleng ha lebitla la sebe
Joale ha ba hloekile
Ke mali a Konyana…

3. Ke ba tsoang mokhathaleng oa lintoa


Bolibeng ba lillo le hloreho
Joale, ha ba hloekile
Ke mali a Konyana…

4. Ke moo ba emeng ka lipalema


Ba apereng bosoeu, lesedi
‘Me ha ba hloka koli
Ke mali a Konyana…

5. Ke sehou sa mefuta-futa
Ba tsoa lipheletsong tsa lefatshe
Bohle ba lopolotsoe
Ke mali a Konyana

6. O, Monghali, u ntumelle le ‘na


Ke phakise, ke habe, ke fihle
Ntlhatsoisise ke hloeke
Ke se ke ka roneha

E, ke tla ba teng ha ba kena ka khoro


Jerusalema e mocha
Ha ke bina teng le bona ka nyakallo
Ke mali a Konyana

Amen
21
RURI LE NKHAPILE PELO

1. Ruri le nkhapile pelo lefatshe le lentle lela


Ke utloa bohloko, ke seka meokho
Ha ke ntse ke le hopola

Chorus: Lumela ke a tsamaea, ke a lefatsheng lela


Jesu oa mpitsa, o ntokisetsa
Sebaka sa ho lula

2. Le ‘na ha ke molata teng, ke ha eso ka sebele


Baratuoa ba teng ke ba ba ntebeletseeng
Ke baheso, ke metsoalle

3. Nka ema joang ka maswabi, ha ke le pel’ a lebitla?


Leha le le lentsho, mme le le maruru
Ke eona khoro ya khanya

4. Lefu leha le tshabega, ke lengosa le molemo


Ke le tlang ho mpepa tharing ya Morena
Ho nkisa hae ha Molimo

5. Nteseng, le ’na ke akofe, ke roetsoe ke hlolohelo


O Jesu u nthuse ke fihle ho Ntate
Le ‘na ke bone phomolo

Amen

KE TLA KE LE FEELA-FEELA

1. Ke tla ke le feela-feela, Ke tla ke sena ke sena tokelo


U se nkhane, kea timela, Jesu Konyan’a Modimo

2. Ke tla ke le feela-feela , Ke foufetse, kea baba


Ke tshepile uena feela, Jesu Konyan’a Molimo

3. Ke tla ke le feela-feela, ke tla ke le malimabe


Ha ho khotso, ke ntse ke lla, Jesu Konyan’a Molimo

4. Le ha ke le feela-feela, rato la hao le mphihletse


Ruri ke oa hao ka mehla, Jesu Konyan’a Molimo

Amen
22
JUST AS I AM

1. Just as I am without one plea, but that Thy blood was shed for me
And that Thou bid’st me come to Thee, O Lamb of God, I come

2. Just as I am poor, wretched, blind; Sight, riches, healing of the mind


Yea, all I need, in Thee to find, O Lamb of God, I come

3. Just as I am Thou wilt receive, Wilt welcome, pardon, cleanse, relieve;


Because Thy promise I believe, O Lamb of God, I come

4. Just as I am Thy love unknown, has broken every barrier down;


Now to be Thine, yea, Thine alone, O Lamb of God, I come.

Amen

WHEN PEACE LIKE A RIVER

1. When peace like a river attendeth my way


When sorrows like sea billows roll
Whatever my lot Thou has taught me to know
It is well, it is well with my soul

2.Tho’ Satan should buffet, tho’ trials should come


Let this blest assurance control
That Christ hath regarded my helpless estate
And hath shed His own blood for my soul

3.My sin oh the bliss of the glorious thought


My sin not in part but the whole
Is nailed to His cross; and I bear it no more
Praise the Lord, praise the Lord, O my soul

4.For me be it Christ, be it Christ hence to live


If Jordan above me shall roll
No pang shall be mine, for in death as in life
Thou wilt whisper Thy peace to my soul

Amen

23
UNDER HIS WINGS

1. Under His wings I am safely abiding


Tho’ the night deepens and tempests are wild
Still I can trust Him, I know He will keep me
He has redeemed me and I am His child

Chorus: Under His wings x2


Who from His love can sever?
Under His wings my soul shall abide
Safely abide for ever

2. Under His wings, what a refuge in sorrow


How the heart yearningly turns to its rest!
Often when earth has no balm for my healing
There I find comfort and there I am blest

3. Under His wings, oh, what precious enjoyment!


There will I hide till life’s trials are o’er
Sheltered, protected, no evil can harm me
Resting in Jesus I’m safe evermore.

Amen

KE BULETSWE PHATLALATSA

1. Ke buletswe phatlalatsa kgoro ya Legodimo


Sefapaano se nchabela ka kahanya ya lerato

O mokaakang mohau ona. Kgoro e buletswe le nna


E buletswe le nna

2. Barui bafumanegi, le bafo, le marena botlhe ba batlang Mmoloki


Le buletswe le lona

3. Ha ho mofuta le o mong, ha ho motho ya kheswang


Bohle kenang lehodimong, le ha le ka ba mang le mang

4. Itlhabaneleng ka matla ha kgoro e butswe, ha ho kenoe ka diphera


Ha ho setse ho koetswe.

Amen
24
LEBAKA LA GO TLOGA LE FITLHILE

1. Lebaka la go tloga le fitlhile


Ke tlhabane ntwa e molemo, ke digetse sebaka sa tshiano
Ke bolokile tumelo

A re thabaneng ntwa ya semoya


Ya botshelo bosakhutleng
Re lateleng tshiamo le tumelo
Ka Lorato lo lo tukang
Le ka poifo Modimo x2

2. Botshelo jo bosakhutleng ke gore


Re go itse wena Modimo o o nosi o o tshedileng
Modimo wa boammaruri

Amen

LEHOLIMONG HAE LE LETLE

1.Leholimong hae le letle


Hae laka la phomolo, Jes’ o nketeletse pele
O mpeetse litulo.

Chorus: O, ngoan’ eso ea khathetseng


Ea khotseng pelaelo, ela pelo, lehae le teng
Hae la phomolo, le ka mose ho Joredane
U bohe ka tumelo, fatshe leo le khabane
Hae la phomolo

2.Jesu ke eena ea ntsebang


O nchoetse sefaapanong, O a mpuella, o a nthapella
Le joale leholimong

3.Empa le ‘na ha ke kena


Ke ‘mona sefahleho, ke tla mo tseba le eena
Jesu, Mor’ a Molimo.

Amen

25
MU NDI TOLENI NGWENU

1.He wangu ndo mu dana, Nga mu ndi tjidze imi


Sendelani kundili, Mu ndi toleni ngwenu

Mu ndi toleni ngwenu!


Mu ndi toleni ngwenu!
Ndi ntjinyi wa ka yipa
Mu ndi pe maha, Yesu

2. Ndi no ha ndi na nlandu, Mu u duseni Yesu


Mu yete se kwa mu da, Mu ndi toleni ngwenu

3. A ndi na tjimwe tjose, tjinga u tjidza moyo


Mu ndi biganye Yesu, Mu ndi toleni ngwenu

4. Mbiganyi, mu ndi bone, mu yete se kwa mu da


Mu si ndi siye, Yesu, Mu ndi toleni ngwenu

Amen

LETSATSI LA HAO MORENA

Letsatsi la hao Morena le ntse le atamela


Le legolo le a tshabega, la go tla ka borena
U itse, u tla lekisa, sholu la bosiu
Ke eona nako ya hao ea ho tla
E sa tsejoeng ke motho

Rahohang bakreste le lebelle Morena


Matheka a lona a tlangoe
Lampi tsa lona di tuke di khanye
Le emise lihloho tsa lona le lelalle Holimo
Topollo ea lona ke ena, nyakallang, lebohang!
E phethehile ntwa ya lona, Alleluea!

2.Ikhetheng hoba litsila, le tsoeng ka har’ a bona


Baballang aparo tsa lona, li hloke le letheba
Tshabang esere mohlomong, tsatsi la tlokotsi
La le oela le sa le borokong, libe li lo imetse….

Amen
26
HAUFI LE MORENA
1. Haufi le Morena haufinyana
Leha sefaapanong se ka ntlisa
Ke ntse ke pheella, hoba haufinyana
Hoba haufinyana le Morena

2.Mosepeli eloa, hola ke ‘na


Ea samileng leje a robala
Bosiu a lora a le haufinyana
A le haufinyana le Morena

3.Tsela ka e bona e nyolohang


E kenang holimo, moo ho khanyang
Mangeloi a matle, a hoehle a nkise
A hoehle a nkise ho Morena

4.Mohla ke phaphamang ke thabile


Ka haha altare ea Bethele
Se beng se le thata se tla nkatametsa ho Morena
se tla nkatametsa ho Morena

4.Mohla ke phaphamang, ha r’ a maru


Ke sieang lefatshe la mahloko
Ke tla ‘ne ke bine, ke be ke finyelle
Ke be ke finyelle ho Morena
Amen

LEKUNUTUNG LE MORENA
1. Lekunutung le Morena, O! ho monate hakaakang!
Ke buisana le Ena, kamoo pelong ke ikutloang
Ke ‘molelle litsietsi tse nkhathatsang tsa lefatshe
Ke role tsohle tse ho ‘na
Lekunutung le Morena

2. Lekunutung le Morena, ke fumane setshabelo


Ke phemelo teng mamena, liqhafutso le meleko
Leha sera se bohale, se ntlohela se balehe
Ha se nkoela se mphumana
Lekunutung le Morena

Amen

27
LUMELA HE NAKO E SE E TLILE

1.Lumela he, nako e se e tlile, u lelale ka pelo holimo


Moea wa hao o ea ho Molimo, Siona o s’ a bonahala khanyeng
Moren’ a hao o u emetse teng
U lumele tsela e lokile

2.Ho felile bohloko le meleko, ha ho letho le sa u tlamileng


Moea wa hao o rurela bontleng, ho Morena, bophelong, le monateng
Thaba hle, u fallela ho Ntate
U ea rua lefa la poloko

3.Ngoan’ eso o ithoballe ka khotso; u khaole tlamo tsa lefatshe


Hole le sebe le litsietsi, ho likete tsa ba bolokehileng
Ea bona Molimo ka leseling
Ea bona motes oa limakatso

4.Fatsheng lena la rona re tla falla; re tla siea litlamo tsa rona
Ho se hokae re tla u latela; re tla lula, re nyakalle hammoho
Re tumise rato la Molimo
Ka bophelong bo senang ho fela

Amen

LEAD ME SAVIOUR

1.Saviour lead me lest I stray, gently lead me all the way


I am safe when by Thy side, I would in Thy love abide

Chorus: Lead me, lead me


Saviour lead me lest I stray
Gently down the stream of time
Lead me saviour all the way

2.Saviour lead me till at last, when the storm of life is past


I shall reach the land of day, where all tears are wiped away

Amen

28
A TILUMBIDZE YESU

1. A ti lumbidze Jesu, nge meya ya ka naka


A ti lumbidze Yesu u no da banu bose
He, Yesu u no haka kuhwa matama abo
Bano unbulutana, a ba no nkudza ndiwo

2. A ti U nkulumbidze, waka ti fila tose


A ti U nkulumbidze, Wa ka be kunda lufu
Nengub’ iswika misi, yato dziyila ndiyo
Towo galabgwe kunli, kuti a ti simise

3. A ti lumbidze Yesu, ti tja tjila mu hango


Ndiko to ’wo n lumbidza, ikwenu kuna Tate
Ngobe ba no un buma, muna iyeyi hango
He uno wo ba bvuma, kubali Tate babe

Amen

RARA RE TLA GO WENA

1.Rara ke tla g’Wena ka ke wena thuso


U re sireletse rea go bitsa
Fatshe le a boitshega fa wena O seo
Re gomotse fano Rara’ botlhe

Rara re tla g’ Wena se fulare


Ka re sena thuso , re a rapela

2.Re nee tshwaro ya ‘Go re nne baago fela


Tlosa nao tsa rona mo boleong
Wena O re goge mo botshelong jono,
Mme kwa kgalalelong re tla nna nao

Amen

29
GA RE ITSE NAKO

1.Ga re itse nako O tla tlang, maitseboeng kgotsa mosong


Gongwe e ka nna maabanyaneng, gongwe maphakela thata
O re re lebele re lete, le dipone di se time
E tle ere A tla, A fitlhele re letile re lebe’ tse

Chorus: Re letile mme re go disitse; re letile mme re sa ntse re go letile


Alt. T.&B. Re letile re Go lebeletse, re letile re Go lebeletse
Re letile re Go lebeletse, re santse re Go letile

2.Jesu morekolodi wame wa itse ke bolokile


Tsholofelo ya go Go bona, k’ utlwa O intumelela
Mogang o bonalang Moatlhodi, go bangwe ba ba tla tshabang
Ke tla Go dumedisa, tsala, ke letile ke disitse.

Amen

TLUNG YA GO MORENA

1.Tlung ya ‘Go Morena re kopanye gone


Tla le Wena ka re tsenye fa pele ga Gago

2.Dipelo tsa rona di a Go lwalela


Le one mowa wa rona O go tlhoafaletse

3.Go lopa ga Gago Rara, re go utlwe


Fa go bulwa foko ja ‘Go, le Wena re utlwe

4.O re baakanye rona batho ba ‘Go


Mogang re swang, re boela lording lwa Gago

Amen

30
GLORIOUS THINGS OF THEE ARE SPOKEN

1. Glorious things of Thee are spoken, Zion City of our God


He whose Word cannot be broken, formed thee for His own abode
On the rock of ages founded, what can shake thy sure repose?
With salvation’s walls surrounded, they may smile at all thy foes.

2. See the streams of living waters, springing from eternal love


Well supply thy sons and daughters, and all fear of want remove
Who can faint, while such a river ever flows their thirst t’assuage?
Grace which like the Lord the giver never fails from age to age.

3. Round its habitation hov ‘ring, see the cloud and fire appear
For a glory and a cov’ring, showing that the Lord is near
He who gives them daily manna, He who listens when they cry
Let Him hear the loud hosanna, rising to His throne on high.

Amen

MORENA YOO RATEGANG

1. Morena yo o rategang, ke Jesu mo sefaapanong


O swetse dibe mokgorong, ke lopolotswe botshwarong

2. Ke tlile mo selalelong, a ko ntlhomogele pelo


Maleo a makete jang ke wena yo o ka a tlosang.

3. Ke wena yo o nkalafang, ke wena yo o mphodisang


Ke wena yo ke go batlang, mo tlalelong e e tshabegang.

4. Ke gona ke go rapelang, a ke o nthuse bokoeng


Mme o nkgabise mo moyeng, ka kobo e e sa boleng.

5. Tumelo e e go tsholang, leitlho le le go boning


Dikhumo tse di humisang, ke tsona tse ke di lopang.

6. A ke go tshole mo senkgweng, a ke go nwe jaaka veine


Ka tshisimogo mo moteng, le ka thapelo mo pelong.

Amen

31
MOYA WA MODIMO

1. Moya wa Modimo, tsena mo go rona


O re nonotshe mo moyeng, ka re mo thapelong

2. Re a ba rapelela, ba ba sa mo itseng
Jehova mmopi wa rona, Yo o ba bopileng

3. Le ba ba agileng, kwa medimo e teng


Ditshwantso tse di dirilweng, ka tshipi le legong

4. Le ba ba tshelelang, tse di mo lefatsheng


Ke bona ba ba lebalang, lohumo lwa godimo

5. Batenegi bona, ba re ba utlwetseng


Botlhoko jo bogolo jang, ba ba itatlhileng

6. Moya wa Modimo, re thuse thapelong


Go rapelela botlhe ba, ba ba yang tshenyegong.

Amen

SE MODIMO O SE BONANG

1. Se Modimo o se bonang, re se bone re tla tshela


Leitlho le bulegele fela tse e leng tsa moya

Chorus: Re tla tshela ka kagiso


Boitumelo le lorato

2. A seatla sa Modimo, se re tshware re tla tshela


A re nne le matshwaro a seatla sa Modimo

3. Re tsamaye ka tshwanelo, re nne le botshepegi


Re dire ka boammaruri, ka tumelo e e tshedileng.

Amen

32
JESU YO BONOLO

1. Jesu yo bonolo Kwana ya Modimo


Nthomogele pelo, utlwa pitso yame

2. Kgosi ya botshelo, fika ja poloko


Jaanong ke go leba sefapaanong sa ‘go

3. Mme ke bona dintho tse di rothang madi


Tse e leng sediba sa boitshwarelo

4. Ke go leofetse, ke ntse jaaka ke ntse


Ke timetse thata, dibe tsame di di ntsi

5. Thoti e le yosi ya madi a gago


E lekanye sentle go ntlhapisa gotlhe

6. Mo lefatsheng jeno go botlhoko fela


Mme fa ke na nao go boitumelo

7. Ke a go rapela, ke tle ke tshabele


‘Tlhakoreng lwa gago, ke iphitlhe gone

Amen

33
DUDUETSANG CHABA TSOTLHE

1. Duduetsang chaba tsotlhe tumisang Hosanna!


Lefatshe le phatlalatse pako tsa Morena.

2. Mo tumiseng ka tlhoafalo go thabe dipelo


Bokang Morwa wa Modimo, bokang Morwa –motho.

3. leina laagwe le pila ke le le kgabileng


Ke yo thata, yo tlotlegang, ke Rabosafeleng.

4. Dichaba-chabana tsotlhe dipuo mefuta


Di tla be di mo dumele, di reetse Ene.

5. O kakatletse botlhale, molemo, lorato


Yo mogolo mo go kalo, ke Morena Jesu.

6. O tla busa ka tshiamo dintwa di tla fela


Mo gotlhe go tla agiswa, mo kagisong fela.

Amen

TSHOLOFELO YAME

1. Tsholofelo yame e mading le tshiamo ya Jesu


Ga ke ikanye bonna, mm eke ikaega go Jesu.

Ke eme lefikeng je le tlhomameng go Jesu


Mmu o mongwe ke moshawa.

2. Fa lefifi le mo sira, ke ikhutsa tshwarong ya ‘gwe


Mo sefefong se setona ke thomame mo go Ene.

3. Ikano kgolagano le madi a gagwe dia nthusa


Fa batho botlhe ba ntatlha, K’ ene tsholofelo ya me.

4. Fa a tla ka loshalaba, au, ke fitlhelwe go Ene


Ke apesitswe tshiamo, ke eme gaufi teroneng.

Amen

34
IT IS WELL

When peace like a river attendeth my way,


When sorrows like sea bellows roll
Whatever my lot, Thou has taught me to know,
“It is well with my soul”

Though Satan should buffet though trials should come,


Let this blest assurance control
That Christ hath regarded my helpless estate,
And hath shed His own blood for my soul
“It is well with my soul.”

My sin oh the bliss of this glorious thought


My sin not in part but the whole
Is nailed to His cross; and I bear it no more;
Praise the Lord, praise the Lord oh my soul
“It is well with my soul.”

For me be it Christ, be it Christ hence to live


If Jordan above me shallroll
No pang shall be mine, for in death as in life,
Thou wilt whisper Thy peace to my soul
“It is well with my soul.”

Amen

MODIMO WAME

1. Modimo wame ke gakgamalela


Ditiro tsotlhe tse o di dirang
Lobopo lotlhe fatshe le lewatle
O tshwara tsotlhe tseo mo diatleng

Ke opelela Rre Legodimong


O thata jang, o thata jang

Amen

35
WHAT A FRIEND WE HAVE IN JESUS

1. What a friend we have in Jesus, all our sins and grieves to bear
What a privilege to carry to carry, Everything to God in prayer

2. O what peace we often forfeit, O what needless pain we bear


All because we do not carry, Everything to God in prayer

3. Have we trial and temptations?,Is there trouble anywhere?


We should never be discouraged, Take it to the Lord in prayer.

4. Can we find a friend so faithful, Who will all our sorrows share?
Jesus knows our every weakness, Take it to the Lord in prayer

5. Are we weak and heavily laden, Cumbered with a load of care?


Jesus only is our refuge, Take it to the Lord in prayer

6. Do thy friends despise, forsake thee, Take it to the Lord in prayer


In His arms He’ll take and shield thee, Thou wilt find a solace there.

Amen

HA LE LAKATSA HO TSEBA

1. Ha le lakatsa ho tseba ka moo ke pholositsweng


Mamelang ha ke le joela ke le supisa tsela

Jesu ke Mmoloki waaka O nkhetse budulo


Kea mo rata hob ‘a nthata, A nneile bophelo

2. Ke ne shoela melatong, ke ne ke hloka tshepo


Ke ne ke mathela lefung ke satshabe Modimo

3.Teng ka utloa Evangeli e re Jesu

36
O FOR A THOUSAND TONGUES

1. O for a thousand tongues to sing. My great redeemer’s praise


The glories of my God and King, “The triumph of His grace.”

2. Jesus the name that charms our fears...that bid’s our sorrows cease
‘Tis music in the sinner’s ears, ’Tis life and health and peace.”

3. He breaks the power of cancelled sin...He sets the prisoner free


His blood can make the foulest clean.... “His blood availed for me.”

4. He speaks and listening to His voice....new life the dead receive


The mournful, broken hearts rejoice...... “The humble poor believe.”

5. Hear Him ye deaf; His praise ye dumb....your loosened tongues employ


Ye blind, behold your Saviour come.... “And leap ye lame for joy!”

6. My gracious master and my God....assist me to proclaim


To spread through all the earth abroad.....“The honours of thy name.”

Amen

A RE GOTETSENG DINEO

1. A re gotetseng dineo tse di mo go rona


E leng ka peo ya diatla tsa Moapostola

2. Rona re neilwe dineo, dineo tsa moya


Tse ka tsona re ka bonang tse e leng tsa moya

3. Kolobetso ya molelo re e amogetse


E e leng ya chesego e e mo go rona

4. Re chesegela go thusa ba e leng baetsho


Gore batle ba lemoge ka thomo ya rona.
5. Ka tumelo re tla kgona keletso ya rona
Ke ka maatla a Modimo re ka bonang phenyo...

Amen

37
BONANG HO HLAHILE MARUNG

1. Bonang ho hlahile marung, ya shwetseng batho khale


O tla khutla lehodimong ho phutha batho bohle
Alleluia! Dumelang alleluia.

2. Bahlabanedi ba Jesu ba bapile le ena


Mahlo a bona ke metsu, ba lwanela morena
Alleluia! Dumelang alleluia.

3. Mafatshe a thuthumella, mafika a phetsoga


Le dinaledi tsa wela, letsatsi la fifala
Alleluia! Dumelang alleluia.

3. Utlwang ho tlhajwa mokgosi, o tsosang ba ba shuleng


Ba memiwa ke moahlodi, ba tswa bohle mabitleng
Alleluia! Dumelang alleluia.

4. Itumeleng bana bame, lona bohle ba nthatang


Siyang mebu le phahame, tlo ho nna atamelang
Alleluia! Dumelang Alleluia.

Amen

KGOTLHATSO YA RONA

1. Baratwa nnang bonolo lo seke lwa tla ka sepe


Modimo o tla lo naya tsotlhe tse di lo tswanetseng

Chorus: Gore lo senole ditiro tse di tlosang mouwane

2. Matsapa ana a rona ke go kgothatsa lelwapa


Le tokollo nngwe lenngwe gore re nne ka tumelo

3. Ka go ratile Modimo, a re amogeleng jalo


Ke ena Mmopi wa rona, ka jalo a go nne jalo
Amen

38
GA BONAGALA SESUPO

1. Ga bonagala sesupo se segolo godimong


E bong sa mosadi ruri, yo o apereng letsatsi.

2. Ngwedi le ona o le teng tlase dinaong tsa gagwe


Tlhogong ya gagwe a rwele serwalo sa dinaledi.

3. O ne a imile ngwana, a goa, a goeletsa


A segwa ke leralalo, tlalelong ya go belega.

4. Ga boa ga bonagala sesupo Legodimong


Ga bonagala kgwanyape e kgolo e le khibidu.

5. Ya ema ya lebelela fa pele ga mosadi yoo


Ya leta ka tshepo ruri go belegwa ga losea.

6. Mme morago ga pelego, mosadi a newa


tsona diphuka tse pedi tsa ntsu a fofela kwa sekakeng

Amen

MOAPOSTOLA TAU YA JUTA

1. Moapostola Tau ya Juta o re rumile jaanong


Lo seke lwa ngodiega, lo ye kwa lo romiwang
Iketleetseng lo tsamae lo ye kwa lo romiwang
Mme lo tla itumelela moputso wa thomo e.

2. Fa lo na le pelaelo a lo ke lo nteke ka neo ya bolesome


Lo tle lo netefatse. Go ka se nne le botlhoki mo ntlong ya Rraeno
Mme masego a tla a tsena le ka matlhabaphefo.

3. Mmaba o tla lo tshaba, a ka se lo nyeletse


Mme maungo a semoya a tla lo natefelela
Chaba di tla lo tumisa fatshe le e leng la lona
Le tla nna lo kgatlhisa mo matlhong a dichaba.

Amen

39
SENKANG MATIMELA

1. Senkang matimela ka bonolo, ba ba timetseng kwa dithabeng


Tlang kwano go nna ke thomo ya ‘Gwe, O e bolele gompieno

Chorus: Lo eng kgakala, kgakala dithabeng


Busang matimele, ‘timela gape
Lesakeng ja Morekolodi wa me
Jesu yo o thabetsweng baleofi

Bass: Lo eng kgakala kwa dithabeng


Busang matimela gape
Mo lesakeng ja Morekolodi
Jesu kwana ya baleofi

2. Lo senkeleng Jesu matimela, mewa, dipelo tse botlhoko


Lo ba gogeng tseleng tsa poloko, lo supe tsela gompieno

3. Ke ya gonne Jesu o mpiditse, ke tla mo latela ka metlha


Ke tla tlamela ba ba nyelelang, ke ba supetsa Jesu tsela.

Amen

MY HOPE IS BUILT IN THE SOLID ROCK

1. My hope is built on nothing less than Jesus ‘ blood and righteousness


I dare not trust the sweetest frame, but wholly lean on Jesus’ name

On Christ the solid rock I stand, all other ground is sinking sand.

2. When darkness hides His lovely face, I rest on His unchanging grace
In every high and storming gale, my anchor with-in the vale

3. His oath His covenant, His blood support me in the whelming flood
When all around my soul gives away, He then is all my hope and stay

4. When He shall come with trumpet sound, Oh, may I then in Him be found
Clothed in His righteousness alone, faultless to stand before the Throne.

Amen

40
IPAAKANYO

1. Reetsang ke tla tla go lona, Ke tla jaaka legodu


Go sego yo o itisitseng a apere diaparo

Lo apare diaparo tsa semoya


Batho ba tle se bone bosaikategang jwa gago
Modimo a tle a tlotliwe

2. Mewa eo ya phuthela Dikgosi felo gosi


Felo Haremaketona tulong e e boitshepo

Amen

BAKANG MOTSWEDI WA MADI

1. Bakang motswedi wa madi o o tla tlhapisang dibeng


Bakang ngwana wa Modimo, ke ena yo isang pholong
Le fa ke dule lesakeng, mme ka nna mo bohutsaneng
Ke tlhape mading a kwana ke gona ke tla nna bontleng

2. A rwala korone ya mitlwa, mmele wa fenngwa mokgorong


Botlhoko jwa nna bogolo, mme ga a swa ka lefela
A ke gogelwe motsweding, a ke tlhapisiwe boleo
Ke tlhape mading a Kwana ke gona ke tla nna bontleng.

3. Rara ke ikgaogantse nao, ga ntsintsi ke mo timelong


Mme ke ipona bomaswe jo bo sa tlogeng ka metsi
Ao Jesu key a motsweding, ke ikantse mo go wena
Ke tlhape mading a Kwana, ke gona ke tla nna bontleng.

Amen

41
BLESSED BE FOUNTAIN OF BLOOD

1. Blessed be the fountain of blood


To a world of sinners revealed
Blessed be the dear Son of God
Only by His stripes we are healed
Though I’ve wandered far from His fold
Bringing to my heart pain and woe
Wash me in the blood of the Lamb
And I shall be whiter than snow

Whiter than the snow, Whiter than the snow


Wash me in the blood of the Lamb,
And I shall be whiter than snow

2. Thorny was the crown that He wore


And the cross His body overcame
Grievous were the sorrows He bore
But He suffered Thus not in vain
May I to that fountain be led
Made to cleanse my sins here below
Wash me in the blood that He shed
And I shall be whiter than snow

3. Father, I have wandered from Thee


Often has my heart gone astray
Crimson do my sins seem to me
Water cannot wash them away
Jesus, to the fountain of Thine
Leaning on Thy promise, I go
Cleanse me by Thy washing divine
And I shall be whiter than snow

Amen

42
HE IS KING OF KINGS (Luke 22:18)

1. He is King of kings, He is Lord of lords


Jesus Christ the first and the last, no man works like Him x2

[Soprano] He built the temple on the rock


[All] No man works like Him

2. He is bread of life, He is wine of life


Jesus Christ, the first and the last, no man works like Him x2

[Soprano] He took bread gave thanks unto them


[All] This is my body
[Soprano] Do this in remembrance of me
[All] This is my body

3. He is wine of life, He is bread of life


Jesus Christ, the first and the last, no man works like Him x2

[Soprano] He took wine gave thanks unto them


[All] Symbol of my blood
[Soprano] Likewise ‘tis shed up for you
[All] Symbol of my blood

4. He is King of kings, He is Lord of lords


Jesus Christ the first and the last, no man works like Him x2

Amen

BATHO SE GAKGAMALENG

1. Batho se gakgamaleng ka Lefoko le le reng


Re tsalwe lwa bobedi ka metsi le ka moya

Re tshwanetse go tsalwa lwa bobedi ba botlhe,


fa re rata go bona mmuso wa Legodimong

2. Ka tsalo ya bobedi re bana ba Modimo.


Fa re fetotswe pelo ga rena go sekiswa.

Amen

43
TSHIPI TSA EFANGEDI

1. Poloko ke foko lentle je le tlang ditsebeng


Le fodisa dintho tsotlhe, le tlosa dipoifo.

Chorus: Tshipi di tsidima, tshipi di tsidima


Tshipi tsa Efangedi di tsidima
Di re nametsa mo tseleng, tshipi di ntle.

2. Poloko a e ralale mo lefatsheng lotlhe


Ka dintwa tsa Legodimo, di tsosa dikoma.

3. Poloko Kwana e shuleng, pako ke ya gago


E tla re nametsa pelo, e nne mo ditemeng.

Amen

THUTO YA MOAPOSTOLA: (KEY..MOOKAMEDI EA RENANG)

1. Re badiri mmogo nae Jesu Kreste Legodimong


Mmoloki, morerati, mogomotsi Tau ya Juta
Bogorogile mo bathong bogosi jwa Legodimo

2. Thuto ya Mpostola thebe. E re sireletsa gotlhe


Ga nkake ka tshoga sepe, tsietsing tsa fatsheng jena
Bogorogile mo bathong bogosi jwa Legodimo

3. Chaba tsotlhe di tumise tumelo ya Mpostola


A e se bonwe molato, re nne le botshephegi
Bogorogile mo bathong bogosi jwa Legodimo

4. Ba ba sa dumeleng jokwe re tswe mo gare ga bona


Re tla bona tshegofatso, Modimo o re ‘tshwarele
Bogorogile mo bathong bogosi jwa Legodimo

Amen

44
E, JOALE KE TLA OROHA

1. E joale ke tla oroha ka la Simeone


Ke tshepile ho pholoha
Motseng wa Siona

2. O ne a kena Tempeleng, A fitlhela Jesu


Ea baletsoeng batho mehleng
Ke Modimo oa rona

3. Jesu ka sebele-bele, Seli la dichaba


Tlotlo la Iseraele
Hloho ea ditaba

4. Le nna ke mmone Mmoloki


Ea ntefetseng dibe
Ke se ke le mopholohi
Ngoana oa Sione.

Amen

WILL JESUS FIND US WATCHING

1. When Jesus comes to reward His servants, whether it be noon or night


Faithful to Him will He find us watching with our lamps all trimmed and bright

Chorus: Oh, can we say we are ready, brother? Ready for the soul’s bright home
Say, will He find you and me still watching, waiting when the Lord shall come

2. If at the dawn of the early morning He shall call us by one by one


When to the Lord we restore our talents, will He answer Thee,? ‘Well done’

3. Have we been true to the trust He left us? Do we seek to do our best?
If in our there is nought condemns us, we shall have a glorious rest.

4. Blessed are those whom the Lord finds watching; in His glory they shall share
If He shall come at the dawn or midnight, will He find us watching there?

Amen

45
MELE, PELO LE MOYA

1. ‘Mele, pelo le Moea, Botho kaofela


Ke u beela tsona, Ke li tella uena

E, sehlabelo sa ka ke ’na ka sebele


Jesu, Morena ‘a ka U se amohele

2. Ha ke hopola uena, Na nka qenehela ‘ng?


Tse ntle ha ke na tsona, Tse ka u khahlisang

3. Matla, leruo, bocha, Hlalefo le tsohle


U seke oa li khesa, U li amohele

4. Ho phela hohle ha ka, Nyene le bosiu


Ke ho beetse uena, Ha ke ho re letho

5. U bue hle monghadi, Le ‘na u ntaele


U nthome mosebetsi, Ke u sebeletse

6. Leha o ka nthoma kae, Ke na le ho thaba


Kahohle ho ‘na ke hae, Moo ke rongoang k’uena

Amen

LEBANG MME LO TLA TSHELA

Ke tshotse Lefoko je Haleluya, ke tla ba ke le lo neela


Go boletswe mo bukeng Haleluya, gotwe lebang mme lo tla tshela

Lo lebeng, lo lebeng lo tla tshela; lo tsheleng, lebang Jesu lo tsheleng


Go boletswe mo bukeng Haleluya lebang mme lo tla tshela

Ke foko ja lorato Haleluya, je le builweng ke Modimo


Mme le na le thomamo Haleluya, a le ikanngwe bagaetsho...

Botshelo, E, botshelo Haleluya, botshelo jo bo sa khutleng


Ee jaanong ke jwa lona Haleluya, fa lo ka leba kwa go Jesu

Amen

46
UTLWA SEFEFO SA MOYA

1. Utloa sefefo sa moea, Le ho luma ha sona


Tsoha re se re timela, Re pholose Morena
Jo lillo ha li mo tsose, O sa ntse a robetse
‘Me sekepe se tebile, Jesu utloa thapelo

A khalemela lewatle, khutsa hle!


Sefefo sa ba sa thola, khothalang
Ruri Jesu ke Morena khothalang

2. Morena metsi a maatla, A meleko a luma


A patela pelo ea ka, Ke tebela ho ona
Mahlomoleng a makalo, Ke tla hoeletsa ho mang?
Ke bitsa ho uena Jesu, Uena thuso ea ba llang

3. Ahe maru a ghalane, Letsatsi le chabile


‘Me pelo ea ka e bone, Pholoso ea Morena!
Ke bea bophelo ba ka, Matsohong a hao Jesu
U mphelehetse ka mehla, Le ka tsatsi la lefu

Amen

HOLY, HOLY, HOLY

1. Holy, Holy, Holy! Lord God Almighty


Early in the morning our song shall rise to Thee
Holy, Holy, Holy! Merciful and mighty
God in three persons, blessed Trinity

2. Holy, Holy, Holy! All the Saints adore Thee


Casting down their golden crowns around the glassy sea
Cherubim and Seraphim falling down before Thee
Which wert and art, and ever more shalt be

3. Holy, Holy, Holy! Lord God almighty


All Thy works shall praise Thy name in earth, and sky, and sea
Holy, Holy, Holy! Merciful and mighty
Perfect in power, in love and in purity

Amen

47
LOOK AND LIVE

I’ve a message from the Lord, Halleluya! The message unto I’ll give
‘Tis recorded in His Word, Halleluya! It is only that you “look and live”

Look and live, look and live my brother live, look and live, look to Jesus now
and live
‘Tis recorded in His Word Halleluya! It is only that you “look and live”

I’ve a message full of love, Halleluya! A message O my friend for you


‘Tis a message from above, Halleluya! Jesus said it and I know ‘tis true

Life is offered unto thee Halleluya! Eternal life thy soul shall have
If you’ll only look to Him, Halleluya! Look to Jesus who alone can save.

Amen

TLA MOTSWEDI WA MASEGO

1. Tla Motswedi wa masego, O nthute go opela


Go melatswana ya tshwaro e e bitsang dipako

2. O nthute go Go kgabisa, ke bontshe molem’a ‘Go


(D.C) Fa tsholofelo ya kgalalelo e mpha boipelo

3. Ke baa kgakololo yame , ka thuso ya ‘Go ke fa


Ke solofela go fitlha Gae ka boitumelo

4. Jes’o mpatlile timelong, ke dule mo lesakeng;


Go mpoloka mo diphatseng, a tsholola madi a ‘Gwe

Amen

48
COME THOU FOUNT OF EVERY BLESSING

1. Come Thou fount of every blessing, tune my heart to sing Thy grace
Streams of mercy never ceasing, call for songs of loudest praise

2. Here I’ll raise my Ebenezer, hither by Thy help I’ m come


And I hope by Thy good pleasure, safely to arrive at home

3. Jesus sought me when a stranger, wandering from the fold of God


He to rescue me from danger, interposed His precious blood

Amen

WHEN I SURVEY THE WONDROUS CROSS

1. When I survey the wondrous cross on which the Prince of glory died
My richest gain I count but loss, and pour contempt on all my pride

2. Forbid it Lord, that I should boast, save in the death of Christ my God
All the vain things that charm me most, I sacrifice them to His blood

3. See! From His hands, His feet, sorrow and love flow mingled down
Did e’er such love and sorrow meet, or thorns compose so rich a crown?

Amen

THE NINETY AND NINE

1. There were ninety and nine that safely lay in the shelter of the fold
But one was out on the hills away, far off from the gates of gold
Away on the mountains wild and bare, away from the tender shepherd's care

49
MY FAITH LOOKS UP TO THEE

1. My faith looks up to Thee, Thou Lamb of Calvary


Saviour divine, now hear me while I pray, take all my guilt away,
Oh let me from this day be wholly Thine

2. May Thy rich grace impart strength to my fainting heart


My zeal inspire as Thou hast died for me, Oh! may my love to Thee
Pure, warm and changeless be a living fire.

Amen

KE LEBA GO WENA

1. Ke leba go Wena , Kwana’ khalefari, Au Mmoloki


Nkutlwa mo thapelong, O ntlose melato, go tswa gompieno ken ne wa Go

2. Tshwaro ya Gago a e nnee nonofo, e ntlhoafatse


Mme jaaka o ntshwetse, au lorato lwa me, a lo se fetoge, a lo tshele

3. Tseleng e lefifi le mo bohutsaneng, wena nkgoga


O tlose lefifi, phimola ‘keledi. O se nteseletse ka tswa g’Wena.

Amen

O YU NDI SHE

1. O yu ndi She uno dika, Ndiye wa ka fila iswi


Nshingo uwe uno tjidza, A ti mboke

2. Iswi ta ke ti na nlandu, Ta ka sungwa ndi meya mbi


Naswi ta be mu tihilo, La ka sima

3. Nasi ti no nyalulukwa, Nasi ti no hana tjose


Ngobe ti no unkumbula, Nsununguli

Amen

50
ROCK OF AGES

1. Rock of Ages cleft for me, let me hide myself in Thee


Let the Water and the blood, from Thy riven side which flowed
Be of sin the double cure, save me from its guilt and power

2. Not the labour of my hands can fulfil Thy law’s demands


Could my zeal no respite know, could my tears for ever flow
All for sin could not atone; Thou must save and Thou alone

3. Nothing in my hand I bring, simply to Thy cross cling


Naked come to Thee for dress, simply look to Thee for grace
Foul I to Thy fountain fly, wash me Saviour or I die

4. When I draw this fleeting breath, when mine eyes shall close in death
When I soar to world’s unknown, see Thee on Thy Judgement throne;
Rock of Ages cleft for me, let me hide myself in Thee.

Amen

AT THE CROSS

1. I am not ashamed to own my Lord or to defend His cause


Maintain the honour of His Word, the glory of His cross

At the cross, at the cross, where I first saw the light, and the burden of heart
Rolled away. It was there by faith I received my sight and now I am happy
all the day.

2. Jesus my God! I know His name, His name is all my trust,


Nor will He put my soul to shame, nor let my hope be lost.

3. Firm as His throne His promise stand and He can well secure
What I’ve committed to His hands till the decisive hour.

4. Then will He own my worthless name, before His Father’s face


And in the new Jerusalem, appoint my soul a rest.

Amen

51
BLESSED ASSURANCE

1. Blessed assurance, Jesus is mine.


Oh what a foretaste of glory divine
Heir of salvation, purchase of God,
Born of His Spirit, washed in His blood

This is my story; this is my song, praising my Saviour all the day long
This is my story; this is my song, praising my Saviour all the day long

2. Perfect submission, perfect delight.


Visions of rapture are burst on my sight
Angels descending, bring from above.
Echoes of mercy, whispers of love

3. Perfect submission, all is at rest.


I in my Saviour am happy and blest
Watching and waiting, looking above.
Filled with His goodness, lost in His love

Amen

SELALELO SE

1. Selalelo se Jesu Kresete


Morwa ditiro o tletseng tshwarelo
Ke ena leje le e leng la kgokgotsho
Ke ena mofine dibeng tsa rona

A re gopoleng mmele mmogo le madi


Ka moya mongwe…re a itshwarelwa
Re ba re tlhatswega dibe tsa rona

2. Se se botlhokwa ke go lemoga
Bomosolwa jwa selalelo se
Ka go tlhomela one mogolo
Wa yo re swetseng Jesu Kresete

Amen

52
RORANG DIAKO

1. Re jale mo mosong peo tse di molemo


Gongwe motshegare, tswellang ka pako
A re itshokeleng thobo e e tla tlang,
Re tla itumela, rorang diako

Chorus: Rorang diako, rorang diako,


Re tla itumela rorang diako etc

2. Re jale go pula, re jale letsatsing


Se tshabe serame, gongwe sefako
Go tla tla roba tse di buduleng tlheng,
Re tla itumela rorang diako

Amen

FA KE NA LE JESU NKA YA KAE LE KAE

1. Fa ke na le Jesu nka ya kae le kae


Kae le kae ko O nkisang mo Lefatshing je
Ko O seyong boitumelo bo sule
Kae le kae le Jesu ga ke boife

Kae le kae, kae le kae; Ga go poifo;


Fa ke na le Jesu nka ya kae le kae

2. Gotlhe ke na le Jesu ga ke nosi


Tsala di ntatlha, En eke tsala’ a me
Lefa A ka ntsamaisa bothateng
Kae le kae le Jesu ke ntlo ya pako

3. Gotlhe ke na le Jesu nka robala


Fa ke tlelwa k emeriti e mentsho
Ke itse fa ke sa kake ka tsoga;
Kae le kae le Jesu e tla nna legae.

Amen

53
LETSATSI LE LEGOLO (KEY: KAE LE KAE)

1. Letsatsi le legolo le fitlhile, itekaneleng le nne le boitshepo


Moapostola o dira tekano, ka tsotlhe tse re utlwileng ka tsona

Ratanang, tsholanang, dirang tekano


Ikwatlhwaeng, tshegetsang ditaelo

2. Le lona ba e rileng mosong ono, fa leje la kgoro le ne le bulwa


Lwa atamela bojelong kerekeng, aletareng e e siamisitsweng

Latlhang tlhe diaparo tse di makgasa


Aparang lo kganye ka tse di tshweu

Ratanang, tsholanang, dirang tekano


Ikwatlhwaeng, tshegetsang ditaelo

Amen

RE A U BOKA MORENA

1. Rea u boka Morena, Re ntse re thabela uena


Re sa phela ha monate, Ka paballo ea hao Ntate

2. Re pholositsoe ka mohau, Ka lineo tsohle tsa hao


Reko la hao le leholo, Le re thabisitse pelo

3. Khanna joale bana ba hao, Ba ee ka taba tsa molao


E be joko e bobebe, E sikaroang ka sebete

4. U re nee ho thabela, Tsee u li ratang kaofela


Thato ea hao e phethehe, Bana ba hao ba khethehe

Amen

54
SEEKING THE LOST

1. Seeking the lost yes, kindly entreating wanderers on the mountain astray
“Come unto Me,” His message repeating words of the Master speaking today

Going afar upon the mountain, bringing the wanderer back again, back again
Into the fold of our Redeemer, Jesus the Lamb
For sinners slain, for sinners slain

2. Seeking the lost and pointing to Jesus souls that are weak & hearts that are sore.
Leading them forth in in ways of salvation, showing the path to life evermore

3. Thus would we go on missions of mercy, following Christ from day to day


Cheering the faint and raising the fallen. Pointing the lost to Jesus the way

Amen

JESU O MPONE

1. Jesu o mpone fa ke lapile, ke lapile ke thulame pelo


Letshetshetlheng o mpaakanyeditse selallo modiro o mogolo

2. O bitse le nna modira-dibe, ke je ke nwe ke thabe le wena


Mmele wa go ke bona bogobe, ke nwe le madi a go Morena

3. O inaya nna wena ka nnete, ke kgora thata, kagiso, thabo


Nka batla kae menate e sele? Nka eletsang fa o mpha ga kalo?

4. Kana go setseng fa e se wena, wena yo rweleng dilo tse tsotlhe


Wena monghadi yo ratwang ke nna, wena Jesu yo nthatileng pele?

5. Ahe Jesu, ahe Morenaaka, O mphile ke jele e, ke kgotshe!


O mphile gagolo kea leboga, ka thata yaago ke thatafetse.

6. Fa ke tloga mono ke tsamaya, ga nkake ka kgaogana le wena


Gotlhe go pheleng le go sweng, Jesu ke tla nne ke be le wena.

Amen

55
THEN SINGS MY SOUL

1. O Lord my God when I in awesome wonder


Consider all the world Thy hands have made
I see the stars I hear the rolling thunder
Thy power throughout the universe displayed

Then sings my soul my Saviour God to Thee


How great Thou art, how great Thou art

2. When Christ shall come in shouts of acclamation


And take me home what joy shall fill my heart
Then I shall bow in humble adoration
And there proclaim my God how great Thou art

3. When burdens press and seem beyond endurance


Bowed down with grief to Him I lift my face
And when in love He brings me sweet assurance
My child for Thee sufficient is my grace.

Amen

MMOLOKI YO GAKGAMATSANG

1. Mmoloking yo gakgamatsang ke Jesu, Morena wa me Mmoloki


O fitlha mowa ‘me farong lwa lefika, kwa dinokeg tsa kgatlheng.

O fitlha mo’ a me ‘farong lwa lefika, je le sirang mo sekakeng


O fitlha ‘tshelo jwame ratong lwa ‘Gwe, O mpipa ka seatla sa ‘Gwe

2. Mmoloki yo gakgamatsang ke Jesu, O tlosa morwalo wame


O ntshwere ga nkake ka tshikinyega, o nnaa nonofo ka metlha.
O fitlha mo’ a me ‘farong lwa lefika, je le sirang mo sekakeng
O fitlha ‘tshelo jwame ratong lwa ‘Gwe, O mpipa ka seatla sa ‘Gwe

Amen

56
MORNING HAS BROKEN

1. Morning has broken like the first morning


Black bird has spoken like the first bird
Praise for the singing
Praise for the morning
Praise for them springing
Fresh for the Word

2. Mine is the sunlight, mine is the morning


Born of the one light, Eden saw play
Praise with elation
Praise every morning
God’s recreation
Of the new day..

Amen

JESU KE NNE MOKGORONG

1. Jesu ke nne mokgorong, go motswedi gone


Metsi a thusang rona a tswa mo one

Ka one, ka one, ke tla kgantsha fela


Ke tle ke e bone teng, khutso kwa moseja

2. Fa mokgorong mo fifing rato lo mphitlhetse


Sigo jwa a sa, mme gone, tsatsi ja nthabela

3. Fa mokgorong, Morena o nkgatlhantsha gone


A ke ete kwa ke yang, mo seding ja one

4. Fa mokgorong ke tla nna ke ema ke leta


Ke tle ke tlhalogele moseja ga noka

Amen
57
JO! KHALEFO YA MOLIMO

1. Jo, khalefo ya Modimo e befile


E benya e thetheretsa
Jo, Lehodimo le tuka ke bohale
Jo, sefefo sa litlepetsa!
Le tla tshabela kae baetsadibe
Ha ho tshabeha hakana?
O, tshabelang ho Jesu kapele;
Jesu ke khotso ea rona

2. E, ka nnete Jesu ke khotso ea rona;


Taba tsohle li monate
Le ka hlaha khotla ka tshepo le lona
Modimo le ka mmitsa Ntate
Baetsadibe bana ba topollo
Se lobeng letlotlo lena;
Tumisang kahohle ka nyakallo
Jesu ke khotso ea rona

Amen

JERUSALEM ENTSHA

1. Jerusalem ikhaya lam’ e ngilithandayo


O fezanin’ umzamo wam’, sengi phum’le kuwe

Jerusalem entsha
Jerusalem entsha

2. O bona nini mehlo am’ lo masango mahle


Ne zi trada zi golide zomzi wo sindiso

58
SE TENG SELIBA SA MADI

1. Se teng seliba sa madi, Aletareng ya tefelo


Liba se eleng setlhare, maatla a sona ke bophelo

2. Baetsalibe ba batso, ba se kenang ka tumelo


Ba tloha teng ka bosoeu, ka thabo le ka tshoarelo

3. Esale ke itlhatswa teng, ke ntse ke bina topollo


Ke be ke kene Moreneng, bolulong ba linyakallo

4. Mohlang oo ke tla kopana, khanyeng le bohle ba hlotseng


Ba binang pel’ a Konyana, rato le ba lopolotseng

5. Ba re : Amen! Alleluia, ho Boraro bo teroneng;


Ntate le Mora le Moea, ba binoe ka ho sa feleng

Amen

THE CHURCH IS ONE FOUNDATION

1. The Church is one foundation is Jesus Christ her Lord


She is His new creation by water and the Word
From Heav’n He came and sought her to be His holy bride;
With His own blood He bought her and for her life He died

2. Elect from every nation, yet one o’er all the earth
Her charter of salvation , one Lord, one Faith, one birth
One Holy name she blesses, partakes one Holy food
And to one hope He presses with every grace endured

3.Yet she on earth hath union with God the Three in One
And mystic sweet communion with those whose rest is won
Oh, happy ones and holy! Lord, give us grace the we
Like them, the meek and lowly, on high may dwell with Thee.

Amen

59
JESU O WA MPOLOKA

1. Jesu o ntse a mpoloka, moya mmele lepelo


O mpoloka ka metlha, motshegare, bosigo

Jesu wa mpoloka, Jesu wa mpoloka


Jesu mmoloki wa ka,
Ka metlha wa mpoloka

2. Jesu o ntse a mpoloka, melekong e bogale


E sa mpheng le sebaka, tshepo e be e fele

3. Jesu o ntse a mpoloka, ke le gae kapa nageng


Le ha ke ntse ke thaba, kapa ke le maswabing

4. Jesu o ntse a mpoloka, motseng wa hae o montle


A ntire yo botlhokwa, ya ratwang ka sebele.

Amen

UTLWANG PITSO YA MODIMO

1. Utlwang pitso ya Modimo, o bitsa nna le wena


Go tsena mmogo le ena, mo kagalallong ya gagwe

Chorus: Ka ineelo le poifo.... Re bona noitumelo x2

2. Batlhanka ba botshephegi, seatla se segolo


Se re sireletsa go tswa ditekong tsa sera

3. Re leboga Tau ya Juta, ka lerato le mosa


O re boloketse seding, ka go dira tekano

4. Ka dineo tsa legodimo, dikgato tse supileng


Kreste o tlogetse motlhala.... Re senole ditiro.

Amen

60
MINE EYES HAVE SEEN THE GLORY

1.Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored;
He hath loosed His faithful lightning of His terrible swift sword
His truth is marching on

Glory glory Haleluia


His truth is marching on

2.he hath sounded forth the trumpet that shall never call retreat
He is sifting out the hearts of men before His judgement seat;
O, be swift my soul to answer Him, be jubilant my feet
Our God is marching on

Glory glory Haleluia


Our God is marching on

3.In the beauty of the lilies Christ was born across the sea
With a glory in His bossom that transfigures you and me;
As He died to make men holy let us live to make men free
While God is marching on

Glory glory Haleluia


While God is marching on

4.he is coming like the glory of the morning on the wave


He is wisdom to the mighty; He is succour to the brave
So the world shall be foot-stool and the soul of time His slave
Our God is marching on

Glory glory Haleluia


Our God is marching on

Amen

61
RE RATA FA RE KA BONA

1. Re rata ha re ka bona Jesu letsatsi la rona


Taba tsa ha eke lesedi, di lelekisa lefifi.

2. Re kgelohile hakaakang re tlaa botsa tsela go mang


Tsela ya nnete ke Jesu, tlo a re mmatleng baheso.

3. Baitshepi ba latlhegang, ba leng boi, ba tenega


Ga go botlhale mo bathong, le maatla a seyo kwano.

Amen

OH, THE LOVE THAT SOUGHT ME

1. In tenderness He sought me, weary and sick with sin


And on His shoulders brought me back to His fold again;
While angels in His presence sang until the courts of heaven rang;

Oh the love that sought me!


Oh the blood that bought me
Oh the grace that bought me to the fold
Wondrous grace that brought me to the fold

2. He found me bruised and dying, and poured in oil and wine


He whispered to assure me “I’ve thee – thou art mine!”
I never heard a sweeter voice; it made my aching heart rejoice

3. So while the hours are passing, all now is perfect rest


I’m waiting for the morning, the brightest and the best
When He will call us to His side, to be with Him, His spotless bride

Amen

62
KE TSAMAISIWA KE MORENA

1. Ke tsamaisiwa ke Morena, o gaufi le nna o a ntisa


Mo ditekong tsotlhe tsa lefatshe.
Ka ‘tsogo le le thata.

Ka le tsogo la gagwe, ka letsogo la gagwe


O nkhuparetse oankgolola ka tsogo le le thata

2. O nkgoga ka letsogo la gagwe, letsogo la lerato lwa gagwe


O ntshedisa ka lentswe la gagwe
Lentswe le le monate.

3. A go ka bonwa mono lefatsheng, lorato lo lo kanang ka lona


Lo lo pholosang modira-dibe
Lwa ga Jesu Mmoloki.

Amen

MORENA U BA ETELE

1. Morena u ba etela bana bohle ba lefifi


Lesedi le ba chabele ka bophara ba lefatshe

2. Bophelo ke uena feela, empa batho ha ba tsebe


Ba lahlehetsoe ke tsela, ba khelositsoe ke sebe

3. Talima bomalimabe joa ba sa tsebeng thapelo


U ba romele liabi tsa litaba tsa bophelo

4. Bahlanka ba botshephehi ba ke ba rongoe lichabeng


Ho bollela balahlehi Jesu ea ba lopolotseng

5. Moea o latele Lentsoe, naheng tsohle moo le rongoang


Ha le setse le jaliloe e be oona o nosetsang

6. U phakise u bokelle bao u ikhethetseng bona


Re tla ‘ne re ba rapelle u re utloe Ntat ‘a rona!

Amen

63
ONWARD CHRISTIAN SOLDIERS

Onward, Christian soldiers, marching as to war,


With the cross of Jesus going on before.
Christ, the royal Master, leads against the foe;
Forward into battle see His banners go!

Refrain

Onward, Christian soldiers, marching as to war,


With the cross of Jesus going on before.
At the sign of triumph Satan’s host doth flee;
On then, Christian soldiers, on to victory!
Hell’s foundations quiver at the shout of praise;
Brothers lift your voices, loud your anthems raise.

Like a mighty army moves the church of God;


Brothers, we are treading where the saints have trod.
We are not divided, all one body we,
One in hope and doctrine, one in charity.

What the saints established that I hold for true.


What the saints believed, that I believe too.
Long as earth endureth, men the faith will hold,
Kingdoms, nations, empires, in destruction rolled.

Crowns and thrones may perish, kingdoms rise and wane,


But the church of Jesus constant will remain.
Gates of hell can never gainst that church prevail;
We have Christ’s own promise, and that cannot fail.

Onward then, ye people, join our happy throng,


Blend with ours your voices in the triumph song.
Glory, laud and honor unto Christ the King,
This through countless ages men and angels sing.

Amen

64
SWEET HOUR OF PRAYER

Sweet hour of prayer! Sweet hour of prayer! That calls me from a world of care
And bids me at my Father’s throne. Make all my wants and wishes known;
In seasons of distress and grief, my soul has often found relief
And oft escaped the tempter’s snare, by thy return, sweet hour of prayer
And oft escaped the tempter’s snare, by thy return, sweet hour of prayer.

Sweet hour of prayer! Sweet hour of prayer! Thy wings shall my petition bear
To Him whose truth and faithfulness engage the waiting soul to bless;
And since He bids me seek His face, believe His Word, and trust His grace,
I’ll cast on Him my every care, and wait for Thee, sweet hour of prayer
I’ll cast on Him my every care, and wait for Thee, sweet hour of prayer

Sweet hour of prayer! Sweet hour of prayer! May I thy consolation share
Till, from Mount Pisgah’s lofty height, I view my home and take my flight;
This robe of flesh I’ll drop, and rise to seize the everlasting prize
And shout, while passing through the air, “Farewell, farewell, sweet hour of prayer
And shout, while passing through the air, “Farewell, farewell, sweet hour of prayer.

Amen.

FAPHANG JESU

1. Faphang Jesu ka lithoko, Morena ke Eena


Mafatshe le Maholimo
Le faphe Morena

2. Mangeloi a hloekileng khumamelang Eena!


Mafatshe le Maholimo
Le faphe Morena

3. Le roleng mefapahloho, mo roleleng yona


Le rwale tshabo le hlompho
Le faphe Morena
4. Le lona dipaki tlatsang, ho loketse lona
Ka lithoko tse hlomolang
Le faphe Morena
Amen
65
SHALL WE GATHER AT THE RIVER

1. Shall we gather at the river?


Where bright angel feet have trod
With its crystal tide forever flowing by the throne of God

Yes we‘ll gather at the river


The beautiful river;
Gather with the saints at the river
That flows by the throne of God

2. On the margin of the river


Washing up its silver spray
We will walk and worship ever all the happy, golden day
3. Ere we reach the shining river
Lay we every burden down
Grace our spirits will deliver, and provide a robe and crown

4. At the shining of the river


Mirror of the Saviuor’s face
Saints, whom death will never sever
Raise their songs of saving grace

5. Soon we’ll reach the silver river


Soon our pilgrimage will cease
Soon our happy hearts will quiver with the melody of peace

Amen

66
JERUSALEMA E MOCHA

1. Jerusalema e mocha motse o moholo


O theohang ho Modimo, O montle oa khanya
Seli la hao ke le fahlang joale ka lehakoe
Lehakoe le bonaletsang ho feta daemane

2. Motse ona ha o battle hore o bonesoe


O bonesoa ke Molimo ka khanya ea Jesu
Letsatsi ha le sa chaba, e fetile khoeli;
Molala le linaledi ha li sa phatsima

3. Chaba tsohle tsa lefifi li tla tla kaofela


Li tla phallela lesedi le ‘ona marena
Motse, nyene, le bosiu o ntse u bulehile
Ha ho sale motsehare, bosiu ha bo seo

4. Teng ho tla tlisoa hlonepho khanya ya dichaba


Tsila li ke ke tsa kena, le bona bokhopho
Ka teng ho tla kena fela ba ngoliloeng bukeng
Buka eo ke ya Konyana, Konyana e hlotseng.

Amen

RARA WA RONA

Rara wa rona yo kwa magodimong


Utlwa dithapelo tsa rona
Tlhomoga pelo, amogela
Dithapelo;
O re utlwe,
Re tshegofatse Morena
Re utlwe

Amen

67
TO GOD BE THE GLORY

1. To God be the glory, great things He hath done;


So loved He the world that He gave us His Son
Who yielded His life an atonement for sin
And opened the life-gate that all may go in

Praise the Lord!..praise the Lord!


Let the earth hear His voice
Praise the Lord!..praise the Lord!
Let the people rejoice

Oh, come to the Father through Jesus the Son


And give Him the glory great things He hath done

2. Oh, perfect redemption, the purchase of blood


To every believer the promise of God;
The vilest offender who truly believes
That moment from Jesus a pardon receives

Praise the Lord!..praise the Lord!


Let the earth hear His voice
Praise the Lord!..praise the Lord!
Let the people rejoice

Oh, come to the Father through Jesus the Son


And give Him the glory great things He hath done

3. Great things He hath taught us, great things He hath done


And great our rejoicing through Jesus the Son;
But purer, and higher, and greater will be
Our wonder, our transport, when Jesus we see

Praise the Lord!..praise the Lord!


Let the earth hear His voice
Praise the Lord!..praise the Lord!
Let the people rejoice

Oh, come to the Father through Jesus the Son


And give Him the glory great things He hath done

Amen

68
PEL’ A TULO SE TSHABEHANG

1.Pel’ a tulo se tshabehang, sa borena ba Jehova


Bohle batho atamelang anang ka ho thothomela

2.Le mo tsebeng ke Modimo, ke ‘Mopi wa lintho tsohle


Machaba, marena, bafo, pel a hae e ka lerole.

3.Oa laea oa khalemela, ho se ea ka mo fetolang


Oa phelisa, oa timetsa. O etsa kamoo a ratang.

4.Empa ho eena lerato, le khanya joale ka maatla


Le timetsa mehopolo; hape ha le na ho fela

5.Morena u re bopile, U re baballa ka matla


Ntate u re bolokile, ha re san a ho timela.

6.Re tla phahamisa mantswe, ‘moho le machaba-chaba


Bohle kapelo e le ‘ngoe, ka mehla re tla u boka.

Amen

REVIVE THY WORK, O LORD

1. Revive Thy work O Lord! Now to Thy saints appear


Oh speak with pow’r to ev’ry soul, and let Thy people hear

Revive Thy work O Lord, While here to Thee we bow;


Descend, O gracious Lord, descend! Oh come and bless us now

2. Revive Thy work O Lord! Exalt Thy precious name


And may Thy love in ev’ry heart be kindled to a flame

3. Revive Thy work O Lord! And bless to all Thy Word


And may its pure and sacred truth in living faith be heard

4. revive Thy work O Lord! Give Pentecostal showers


Be thine the glory, Thine alone, the blessing Lord, be ours.

Amen
69
MORENA KE RATA HO U PHELELA

1.Morena ke rata ho u phelela


U inkele pelo ea ka joale
Ke hlolohetsoe uena , uena feela
Tlo, ke sa u bitsa, u nketele

2. U nkhule ka likhole tsa lereko


U ntebatse tsa lefatshe lena
Ke u bohe, ke hlakole meokho
Ke be tlama se le seng le wena

3. Oho, tsela lerato la Molimo


Pelong ena ea ka e hatsetseng;
Ke hopole lintho tse kaholimo
Ke u rate kamoo u nthatileng

4. Jesu, Jesu, letsatsi la ho loka


Ha u ncheba ka mosa le mohau
Eba pelo ea ka e se e loka
Nkelisetse sefahleho sa hao

Amen

BIRTHDAY SONG

1. We wish you a happy birthday. For this is a special day


And we pray that God may bless you, in the year that lies ahead

May your cup be filled with gladness, and your tears be tears of joy
May our Father God of Israel bless you now abundantly
May our Father God of Israel bless you now abundantly

2. Re go eleletsa tsatsi le lentle la matsalo


A Rara a go segofatse le mo ngwageng yo o tlang

Senwelo se tlale ipelo, dikeledi tsa thabo


A Rara wa Iseraele a go neele ka gotlhe
A Rara wa Iseraele a go neele ka gotlhe

Amen

70
PART 2

CHRISTMAS CAROLS

THE HERALD ANGEL SING

1. Hark the herald angels sing “Glory to the new-born King


Peace on earth and mercy mild, God and sinners reconciled”
Joyful all ye nations, rise, join the triumph of the skies;
With the angelic host proclaim, “Christ is born in Bethlehem
Hark the herald angels sing “Glory to the new-born King”

2. Hail the heav’nly Prince of Peace! Hail the Sun of righteousness


Light and life to all He brings, risen with healing in His wings;
Mild He lays His glory by, born that man no more may die
Born to raise the sons of earth, born to give them second birth
Hark the herald angels sing “Glory to the new-born King”

Amen

OH COME ALL YE FAITHFUL

1. Oh come all ye faithful, joyfully triumphant


To Bethlehem hasten now with glad accord
Lo! In a manger lies the King of angels;

Oh come let us adore Him x3


Christ the Lord

2. Amen Lord we bless Thee, born for our salvation


O Jesus forever Thy name be adored
Word of the Father, late in flesh appearing

Amen

71
ONCE IN ROYAL DAVID’S CITY

1. Once in royal David’s City, stood a lowly cattle shed


Where a mother laid her baby in a manger for His bed
Mary was that mother mild, Jesus Christ her little child

2. He came down to earth from Heaven, Who is God and Lord of all
And His shelter was a stable, and His cradle was stall
With the poor, and mean, and lowly, lived on earth Our Saviuor holy

3. And through all His wondrous childhood, He would honour and obey
Love and watch the lowly mother In whose gentle arms He lay
Christian children, all must be mild, obedient, good as He

4. For He is our childhood Pattern Day by day like us He grew;


He was little, weak, and helpless; Tears and smiles like us He knew
And He feeleth for our sadness, and He shareth in our gladness

5. And our eyes at last shall see Him through His own redeeming love
For that child so dear and gentle, Is our Lord in heaven above
And He leads His children on to the place where He is gone

6. Not in that poor lowly stable with the oxen standing by


We shall see Him but in heaven set at God’s right hand on high
When like stars His children crowned, all in white shall wait around

Amen

72
KWA MOTSENG WA BETHLEHEM

1. Kwa motseng wa Bethlehema saka le ne le le teng


Kwa Marea yo bonolo o na ‘bona ngwana teng;
Jesu Kreste ke ngwanyana yo Marea o na a mmona

A fologa kwa godimo go nna motho mo fatshing


Yo e leng Modimo ruri, a robala bojelong;
Mong wa rona a bonala ka maemo a bolala

A bo a re ruta sentle, ka a sa le bonyaneng


Ka go utlwa le go tlotla mmaagwe yo itshepileng;
Bana botlhe ba tumelo, a ba utlwe jaaka Ene

Gonne o ne a gola fela ka fa re golang ka teng


A nna fela jaaka rona selelong le setshegong;
Fa re lela, o a lela, fa re tshega o a itumela

Ga a tlhole a le gone le dikgomo fa sakeng


Re tlaa mmona kwa godimo, fa tsogo le siameng;
Ja Modimo, kwa banyana botlhe ba bo ba le gone.

Amen

THE PRINCE OF PEACE

To us a child of hope is born, to us a Son is given


Him shall the tribes of earth obey, Him all the hosts of heaven
Him shall the tribes of earth obey, Him all the hosts of heaven

His name shall be the Prince of Peace, forever more adored


The Wonderful, the Counsellor, the great ang mighty Lord
The Wonderful, the Counsellor, the great ang mighty Lord

His power, in ceasing, still shall spread, His reign no end shall know
Justice shall guard His throne above, and peace abound below
Justice shall guard His throne above, and peace abound below

Amen

73
A RE ETELENG BETHLEHEMA

1. A re eteleng Bethlehema ho bona ngoana e motle


Ea hlahileng bosiung bona hore ho thajoe kahohle;
Makhotla a likete-kete a mo rorisa sebakeng
Tsatsi lena ke la mokete; tlong lona bohle, a re eeng!

2. Se ‘matleng matlung a borena, Che, hase moo a tsoaletsoeng


Atamelang sejelo sena moo ‘m’ae a mo beileng teng
O hlahile ka bohutsana le ka boikokobetso;
Athe e le eena Mor’a Molimo

3. Lebohang hle, bana ba heso, lesea le tlang ka mosa


Lebitso la lona ke Jesu, le tlile ho re pholosa;
Ke eena seli la lichaba, ke tsepo ea ba timetseng
Mo amoheleng ka ho thaba ngoana eo ea le etetseng.

Amen

KE THABILE KE RATWA KE NTATE

1. Ke thabile ke ratoa ke Ntate; Ka rato le leholo la nnete


Bibeleng ha’ a tse ke li bohang; Ke fumane ke le ea ratoang

Ke thabile, Jesu ke uena; U nthatile, u nthatile;


Ke thabile, Jesu ke uena; U nthatile lenna

2. Leha ke kheloha ke lahleha; Kehlahlathela ke ho lebala


Ntate ke hlolohetswe hakaakang; Ha ke hopola ka moo u nthatang!

Ke thabile, Jesu ke uena; U nthatile, u nthatile;


Ke thabile, Jesu ke uena; U nthatile lenna

Amen

74
JESUS LOVES EVEN ME ( 1 John 0)

1. I am so glad that our Father in heaven; tells of His love in the Book He has given
Wonderful things in the Bible I see; this is the dearest that Jesus loves me
I am so glad that Jesus, Jesus loves me, Jesus loves me
I am so glad that Jesus, Jesus loves even me

2. Though I forget Him and wander away; still He doth loves me whenever I
stray
Back to His dear loving arms do I flee, when I remember that Jesus loves me

I am so glad that Jesus, Jesus loves me, Jesus loves me


I am so glad that Jesus, Jesus loves even me

3. Oh if there’s only one song I can sing; when in His beauty I see the great
King
This shall my song in eternity be; oh what a wonder that Jesus loves me

I am so glad that Jesus, Jesus loves me, Jesus loves me


I am so glad that Jesus, Jesus loves even me

4. Jesus loves and I know I love Him; love brought Him down my poor soul
to re—deem
Yes it was love made Him die on the tree; oh I am certain that Jesus loves
me

I am so glad that Jesus, Jesus loves me, Jesus loves me


I am so glad that Jesus, Jesus loves even me

Amen

75
SEEKING FOR ME

1. Jesus my saviour to Bethlehem came


Born in a manger to sorrow and shame
Oh what a wonderful blest be His name!
Seeking for me! For me

Seeking for me! For me


Oh it was wonderful love blest be His name
Seeking for me! For me

2. Jesus my saviour on Calvary’s tree


Paid the great debt and my soul He set free
Oh it was wonderful how could it be?
Dying for me, for me

Dying for me, for me,


Oh it was wonderful how could it be?
Dying for me, for me,

3. Jesus my saviour the same as of old


While I was wand’ring afar from the fold
Gently and long did He plead with my soul
Calling for, for me

Calling for, for me


Gently and long did He plead with my soul
Calling for, for me

Amen

76
THE SONG OF IMMANUEL

1. Come; sing the sweet song of ages, the song of Immanuel sing
There comes through the portals eternal, an Anthem of praise to the King

Then loud let our carols of gladness re-echo the song of the heavens
Once more to the tidings of glory, the earth in its fullness replies

2. Foretold by word of the prophets; decreed by the wisdom of God


We hail the fulfilment of mercy; we praise our Redeemer and Lord
Then loud let our carols of gladness re-echo the song of the heavens
Once more to the tidings of glory, the earth in its fullness replies

3. The song that is sweetest and noblest, we sing to the Lord we adore
And crown Him who comes to redeem us, Immanuel King evermore

Amen

GLORIA PATRI

Setswana

Amen amen amen. Kgalalelo go Rara


Le go Morwa, le go Moya o Boitshepo
Jaaka mo tshimologong go tla nna jaana le ka bosakhutleng

Amen.

English

Amen amen amen. Glory to the Father and to the Son


And to the Holy Ghost. As it was in the beginning
Its now and ever shall be world without end
Amen.

77
KITSISO

Kgatiso e, ke ya ntlha go tswa mo Kgaolong ya Gaborone South ka ngwaga wa 2014.


Dipina tse di dirisitsweng mo, di na le medumo ya tsone e e laolwang ke nnoto.
Bontsi ja tsone ke tse di gatisitsweng mo dikopelong di tshwana le Sing Emman-
uel, Difela tsa Sione, Kopelo ya UCCSA, le tse di itlhametsweng mo Kerekeng ya Bo-
gologolo ya Baapostola.

Thotloetso mo baopedising kgotsa barulaganyi ba difela ke go ela tlhoko gore


difela di dirisiwe go ya ka tirelo e e lebanyeng. Fa go tlhokegang gore dinoto tsa
dipina tse di mo kgatisong e di dirisiwe mo ikatisong, ikgolaganyeng le bagatisi. Ba-
rulaganyi ba bukana e ba lemoga jalo gore ga e na botswerere jo bo kalo, mme
tsholofelo ke gore mo nakong e e tlang kgatiso e tla a nna e e duleng diatla.
Dikakgelo go lemotsha diphosego, dipina dingwe tse di ka tsenngwang kgotsa tsa
sutlhwa, di a amogelesega.

Bukanana e, e dirisiwa fela mo Kerekeng.

Kgatiso ya Ntlha, 2014

Kgatiso e, ga e rekisiwe

[Apostleship-Botswana]

78
NOTICE

This is the first edition from the Gaborone South Overseership in the year 2014.
Hymns contained herein have specific notes. Some of the hymns have been extract-
ed from the hymn books Sing Emmanuel, Difela tsa sione, Kopelo ya Lontone,
whilst some are OAC members own composition and re-arrangement.

Choir Masters and conductors are encouraged to arrange hymns specific to the ser-
vice held. Where there is need, arrangements may be made to avail notations of
certain hymns for accurate rendering of songs. The compilers of this book are aware
that it is by no means perfect, and hope that it will in the future produce a revised
and improved edition. The panel will be glad to receive comments on the book from
those who use it. And in particular, to have the errors pointed out, and details of
tunes and choruses which users would like to see included, or deleted, and the
proposal on how to produce a tune book.

This booklet is strictly for use in the Church Hall.

First Edition, 2014

This copy is NOT for sale

[Apostleship-Botswana]

79
80

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy