Alveolabgraph

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 32

Quick installation and first test

Installation rapide et premier test


Instalación rápida y primer test
Краткое руководство по установке и проведению
первого испытания
INSTALLING YOUR ALVEOLAB

A. Contents

Power cable USB stick with Shielded Interconnecting cable Semi-automatic


software and USB cable dough cutter
user’s manual

Spatula Oil dispenser Funnel Washer Scoop Spirit level


bottle

Alveolab

Roller* Rolling table* 10 resting plates* Scraper

*Upon first use or after a thorough clean, these accessories must be lubricated with a thin, smooth layer of oil.

B. Installation

We recommend that the Alveolab should be delivered installed by an authorized CHOPIN Technologies technician.
Keep the packaging, as the unit must be repacked when transported.

Place the Alveolab on a horizontal, stable surface.


Control any lean using the level provided.
• Do not place the Alveolab in front of a window,
especially if the window is exposed to direct
sunlight.
• Leave space of at least 20 cm around the unit
in all directions to ensure effective ventilation.

C. Connecting the power


1. Connect the two units at the rear of the Alveolab using the interconnecting cable.
2. Connect the unit using the power cable.

1 2
D. Software installation
Configuration required:
− Windows 7, Windows 8 or Windows 10
− Core i5 1.7GHz / 4Go
− USB Port
− PDF reader
1. On the provided USB stick, double-click on the software installation icon:
If the Microsoft .NET framework and SQL Server Compact are not installed on the PC,
they will automatically be installed by the software.
2. Click on [Accept] and then [Install].
3. Wait for a few moments; the software will automatically be installed and will then run
automatically.
4. As there is no communications with the unit, the following message will be displayed:
Click on [OK].
E. Powering up and connecting the USB port
1. The Alveolab can be switched on using the ON/OFF button positioned
on the right hand side of the machine.
2. Next, connect the Alveolab to the computer using the supplied USB
cable.
3. Await until the USB device representing the Alveolab has been installed
correctly. This may take several minutes.
If the USB driver is not fully installed, click on the executable file supplied
on the USB stick. Windows 7, Windows 8
Windows 10
4. Configure the latency period for the USB port as well as the computer’s
standby power settings as set out in the “READ ME FIRST” file supplied
on the USB stick.

OPERATION
A. User Interface
The device features a control panel that gives access to the main functions:
1. Launches the dough-kneading process.
2. Stops the dough-kneading process.
3. Reverses the direction of rotation of the mixing arm to
extrude the dough.
1 2 3 4 5
4. Stops the current dough. At the end of the test, if the
dough has not been ejected, it launches a new dough
ejection sequence.
5. Causes a bubble to inflate.
B. Software main menu
Menu overview
Tests: Create, manage, and launch tests.
Protocols: Create and edit protocols.
Partner: Create and edit partner and customer details.
Tools: Manage a virtual store and enable the following functions:
Calculation of optimal blends, selection of the most appropriate additives
and monitoring of the consistency of flour batches.
Configuration: Configure the software (language, database, etc.)
Maintenance: Calibrate and maintain the unit, and view the device
monitoring function.
Control strip
Displays temperatures, humidity, water levels in the tank and the status (open or closed) of the mixing bowl and analysis chamber
doors.
PERFORM A FIRST TEST
A. Starting the unit
1. Turn the Alveolab on.
2. Launch the software by clicking on the [AlveoLab] icon .
3. To start a test, click on the icon under the [Tests] tab.
1

B. Preparing the unit


1. Fill the tank with salt water.
To prepare the solution, place 25g of sodium chloride or pure table salt into a one-liter
volumetric jug and fill it with water.
1
After a week without use, please empty and refill the tank.
The device cannot launch a test unless the tank is sufficiently full.

2. Open the hatch to the dough recovery tray to access the nebulizing spray. Fill it with
deionized water using the water bottle.The water level must be above the red line.

C. Configuring the test

1. Choose one of the five CHOPIN Technologies protocols.


2. Click on the appropriate box to place a check mark.
3. Click [Next] to confirm.
1
4. Enter a name for the test.
The “Reference Test” check box enables you to choose if the test will be
used as a reference test in the monitoring control panel.
5. Click [Next] to confirm.
6. Choose the [Partner name] and the [Product type].
7. Enter the sample mouture content.
8. Click [Next] to confirm.
9. Click [Pause] to confirm the creation of the test, and the test will be
added to the list of pending tests, or click on [Start test] to launch the
test immediately. 4
10. The test preparation window will open.

9 10
D. Dough mixing
1. Place the nozzle on its supporting platform.
2. Click on the icon and the protocol configuration will be sent to the
device.
1
During the first test of the day, a message indicates that the upper and lower
press must be lubricated.

3. Fill the mixing bowl with the quantity of flour specified by the software, using
a funnel, before closing the lid.
4. Click on the icon .
The unit automatically adds the required quantity of salt water.
It is therefore important to leave the nozzle in place until the end of the
automatic dosing, and to follow the on-screen instructions. 3

5. When all the water has been added, place the injection nozzle on the mixing
bowl.
6. Press the key (on the control panel or on-screen via the software).
7. The unit injects the water and begins kneading the dough.
After a minute (for the selected protocol), kneading stops and the software
requests you to scrape the sides to ensure that all the flour is hydrated.
8. Scrape the sides – this process should not take longer than a minute.
5
Use the rubber edged spatula provided and be careful to avoid
damaging the pressure sensor.

9. Close the mixer lid, and kneading resumes.


10. When the timer shows eight minutes, mixing will stop to allow the dough to
be extruded.

8
E. Extruding and shaping the dough
Preparing the hardware
Start by preparing the following items:
• Peanut oil or pure mineral oil.
• The rolling table, the roller, the scraper, the dough cutter and the
resting plates.
Lubricate the following items:
• The rolling frame.
• The roller.
• The extrusion plate.
• The scraper.
Extrusion and shaping
1. Release the door to the extrusion chamber by lifting up the door (F-register).
2. Lubricate the extrusion plate and the dough extrusion passage.
3. Press the dough extrusion button . The dough is extruded in the form of a ribbon.
4. Discard the first centimeter of this ribbon; then, once the dough is level with the notches in the extrusion plate, cut it off.

1 2 3 4
5. Remove the extrusion plate and slide the dough onto the stainless steel plate of the rolling frame.
6. Replace the extrusion plate.
7. Use the roller, passing over the dough twelve times (or six return movements) to roll the dough.
8. Use the dough cutter to cut the dough and remove the excess outer ring.

5 6 7 8

9. Place the dough on a resting plate and place the remainder in the resting chamber.
10. Repeat the steps for the next four pieces of dough, remembering to lubricate the extrusion plate between each piece. After
the final piece has been extruded, press the “Stop” button .

9 10

F. Cleaning the mixer

During the resting phase, the mixer must be cleaned very carefully before carrying out another test.
Only use microfiber cloths and never use any metal tools.

1. Open the mixer by removing knobs, opening lid then pulling on the
side.
2. Remove any leftover dough from the mixer.
3. Remove and clean the mixing blade.

Mixing blade edges are sharp. 1 2


Take great care when handling it.
4. Remove the F-register and clean it.
5. Wipe the mixing bowl to eliminate all dough remnants.
6. Wipe a cloth over the nozzle inlet hole.
7. Clean the extrusion passage to remove any dough.
3 4
8. Clean the bearing attached to the mixing blade using a cloth and your
finger, then reattach it.
9. Reattach the F-register and position it as shown below.
10. Put the side of the mixer back in its original position. Replace knobs
and close lid.

5 6

7 8 9 10
G. Inflating dough pieces
When the timer shows 28 minutes, the Alveolab will automatically power up
the air generator at the rate specified in the protocol, and will automatically
place the loading plate into the loading zone.
1. Oil the loading plate and place the first piece of dough on it.
2. Put a drop of oil on the dough.
1 4
3. Press the button to start the test .
4. The loading plate raises the dough sample to the correct level and holds
it in place.
5. The unit injects air into the dough and measures the pressure inside the
bubble that is generated. The graph appears on the screen. The test
ends when the bubble bursts, which the unit automatically detects.
6. The plate is loosened and a scraper releases the dough into the retrieval 5 6
tray.
If the dough is stuck in place, pressing on the key allows the
scraper to make another pass.
If the door to the analysis chamber is open during a test, the test on the current dough sample will be stopped. The test
results will not include this dough sample.

Plate edges are sharp. Take great care when touching it.

H. Results
After the various processes have completed, the
software displays the average curve.
1. Selecting the type of graph to display
2. Protocol type
3. Show tolerances
4. Timer
5. Custom settings
6. Test cancellation
7. Export test results
8. Print test results
9. Save
10. Select a graph format
11. Select files to display
12. Test counter

H (mm)
Reminder:
100
The Alveolab measures the rheological characteristics of dough:
- P: dough tenacity (deformation resistance)
75
- L: dough extensibility (maximum volume of air that the bubble
l.e. is able to contain)
50

P - P/L: the gradient of the curve, i.e. the elasticity index i.e. =
P200/P (P200: pressure at 4cm from the beginning of the
25
curve)
W - W: dough baking strength (area beneath the curve)
0

0 25 50 75 100 125 150

L (mm)

L
I. Printing a test
1. Select a test from the list.
2. Click on the [Print test] icon, and the following window will be displayed:
3. Choose the type(s) of curve(s) to be printed. 2
4. Check [Custom print settings] to configure your own custom print settings.
5. Click on [Print].
6. A print preview will be displayed in the form of a PDF file; click on [Print].

SWITCHING OFF THE UNIT

1. Stop the application.


2. Click on the Start button and Select “Shut Down” from the PC operating system.
3. Switch off the Alveolab using the ON/OFF button located on the right-hand side of the unit.

1 3
INSTALLER VOTRE ALVEOLAB

A. Composition

Câble Clé USB logiciel Câble blindé Câble d’interconnexion Emporte-pièce


d’alimentation USB a/b semi-automatique

Spatule Doseur d’huile Entonnoir Pissette Plaque d’extraction Niveau à bulle

Alveolab

Rouleau de Table de laminage* 10 plaques de Couteau*


laminage* chambre de repos*

*Pour une première utilisation ou après un nettoyage complet, il est nécessaire d’huiler ces accessoires d’un film uniforme.

B. Mise en place

Il est recommandé que l’Alveolab soit livré et installé par un technicien agréé CHOPIN Technologies.
Conserver l’emballage. Il est à utiliser impérativement pour tout transport de l’appareil.

Poser l’Alveolab sur une surface horizontale et


stable. Contrôler la planéité avec le niveau à bulle
fourni.
• Ne pas placer l’Alveolab derrière une vitre,
surtout si celle-ci est exposée au soleil.
• Laisser un espace d’au moins 20 centimètres
autour de l’appareil pour assurer une bonne
ventilation.

C. Raccordement électrique
1. Raccorder les deux unités à l’arrière par le câble d’interconnexion.
2. Brancher l’appareil au secteur à l’aide du câble d’alimentation.

1 2
D. Installation du logiciel
Configuration nécessaire :
− Windows 7, Windows 8, Windows 10
− Core i5 1.7GHz / 4Go
− Port USB
− PDF reader
1. Sur la clé USB fournie, double-cliquer sur l’icône d’installation du logiciel :
Si les composants Microsoft .NET Framework et SQL server compact ne sont pas
installés sur le PC, ils sont installés automatiquement par le logiciel.
2. Cliquer sur [Accepter] puis [Installer].
3. Patienter quelques instants. Le logiciel s’installe et se lance automatiquement.
4. La communication avec l’appareil n’étant pas réalisée, le message suivant s’affiche :
Cliquer sur [OK].

E. Mise sous tension et configuration du port USB


1. La mise sous tension se fait par le bouton ON/OFF situé sur le coté droit
de l’appareil.
2. Connecter ensuite l’Alveolab à l’ordinateur à l’aide du câble USB fourni.
3. Attendre que le périphérique USB correspondant à l’Alveolab soit
correctement installé. Cela peut prendre plusieurs minutes.
En cas d’installation incomplète du pilote USB, cliquer sur l’exécutable
fourni sur la clé USB Windows 7, Windows 8
Windows 10
4. Configurer le temps de latence du port USB ainsi que les paramètres
d’alimentation et de veille de l’ordinateur comme indiqué dans le fichier
‘‘A LIRE EN PREMIER’’ fourni sur la clé USB.

UTILISATION
A. Interface utilisateur
L’appareil dispose d’un panneau de commande pour utiliser les fonctions principales.
1. Lance le pétrissage de la pâte.
2. Arrête le pétrissage de la pâte.
3. Inverse le sens de rotation du fraseur pour extraire la pâte.
4. Arrête le pâton en cours. En fin d’essai, si le pâton n’a
1 2 3 4 5
pas été bien éjecté, lance une nouvelle séquence d’éjection
pâton.
5. Lance le gonflement d’une bulle.
B. Menu principal logiciel
Vue d’ensemble des menus
Tests: Créer, gérer et lancer les essais.
Protocoles: Créer et éditer des protocoles.
Partenaire: Créer et éditer des partenaires/clients.
Outils: Gérer un magasin virtuel et permettre les fonctionnalités suivantes:
calcul des meilleurs mélanges , choix des additifs les plus appropriés et
suivi de la régularité des lots de farine.
Configuration: Configurer le logiciel (langue, base de données, etc.)
Maintenance: Etalonner, entretenir l’appareil et suivre une carte de
contrôle sur l’appareil.
Bandeau de contrôle
Affiche les températures, l’hygrométrie, le niveau d’eau du réservoir et l’état (ouvert/fermé) des portes du pétrin et de la chambre
d’analyse.
REALISER UN PREMIER ESSAI
A. Mise en marche de l’appareil
1. Mettre en marche Alveolab
2. Lancer le logiciel en cliquant sur l’icône [Alveolab] .
3. Pour démarrer un test, dans l’onglet [Tests], cliquer sur l’icône : .
1

B. Préparation de l’appareil
1. Remplir le réservoir d’eau salée.
Pour préparer la solution, mettre 25 g de chlorure de sodium ou de sel de cuisine pur dans
un flacon jaugé à 1000 mI et compléter avec de l’eau.
1
Après une semaine sans utilisation, veuillez vider et remplir à nouveau le réservoir.
L’appareil ne peut pas lancer un essai si le réservoir n’est pas assez rempli.

2. Ouvrir la trappe du bac de récupération des pâtons pour accéder au nébuliseur. Le


remplir à l’aide de la pissette avec de l’eau déminéralisée. Le niveau d’eau doit être au
dessus de la marque rouge.

C. Configuration de l’essai

1. Choisir un protocole parmi les 5 protocoles CHOPIN Technologies.


2. Cliquer sur la case correspondante.
3. Cliquer sur [Suivant] pour valider.
1
4. Saisir le nom de l’essai.
La case à cocher ‘‘Test de référence’’ permet de choisir si l’essai servira
d’essai de référence dans le suivi carte de contrôle.
5. Cliquer sur [Suivant] pour valider.
6. Choisir le [Nom du partenaire] et le [Type de produit].
7. Saisir la teneur en eau de l’échantillon dans [Humidité].
8. Cliquer sur [suivant] pour valider.
9. Cliquer sur [Pause] pour valider la création de l’essai (l’essai s’ajoute
à la liste des essais en attente) ou cliquer sur [Démarrer] pour lancer
4
directement l’essai.
10. La fenêtre de préparation de l’essai apparait.

9 10
D. Pétrissage de la pâte
1. Placer la buse sur son support.
2. Cliquer sur l’icône .
Les paramètres du protocole de l’essai sont envoyés à l’appareil.
1
Au premier essai de la journée, un message indique qu’il faut huiler les platines
supérieure et inférieure.

3. Remplir le pétrin avec la quantité de farine indiquée par le logiciel, en utilisant


un entonnoir, puis refermer la trappe.
4. Cliquer sur l’icône :
L’appareil dose automatiquement la quantité d’eau salée.
Il est donc important de laisser la buse sur son support jusqu’à la fin du dosage
automatique et de suivre les instructions à l’écran. 3

5. Quand le dosage est terminé, positionner la buse d’injection sur le pétrin.


6. Appuyer sur la touche (panneau de commande ou écran du logiciel).
7. L’appareil injecte l’eau et commence le pétrissage.
Au bout d’une minute (pour le protocole choisi), le pétrin s’arrête et le
logiciel invite à racler les parois pour assurer l’hydratation de toute la farine.
8. Racler les parois. Cette opération ne doit pas durer plus d’une minute.

5
Utiliser la spatule à extrémité caoutchouc fournie, et faire attention à ne
pas endommager le capteur de pression.
9. Refermer la trappe du pétrin. Le pétrissage reprend.
10. Quand le chronomètre affiche 8 minutes, le pétrin s’arrête pour l’extraction
de la pâte.

8
E. Extraction et mise en forme des pâtons
Préparation du matériel
Commencer par préparer les éléments suivants :
• l’huile d’arachide ou huile minérale pure.
• la table de laminage, le rouleau, le couteau, l’emporte pièce et les
plaques de repos.
Lubrifier les éléments suivants :
• Le cadre de laminage.
• Le rouleau de laminage.
• La plaque d’extraction.
• Le couteau.
Extraction et mise en forme
1. Dégager l’orifice d’extraction en relevant la porte (registre F).
2. Lubrifier la plaque d’extraction et l’orifice de sortie de la pâte.
3. Appuyer sur le bouton extraction de la pâte . La pâte s’extrait alors sous la forme d’un ruban.
4. Eliminer le premier centimètre de ce ruban, puis, lorsque la pâte atteint le niveau des encoches de la plaque d’extraction,
la découper.

1 2 3 4
5. Retirer la plaque d’extraction et faire glisser la pâte sur la plaque d’inox du cadre de laminage.
6. Remettre la plaque d’extraction en place.
7. Utiliser le rouleau de laminage (12 passages ou 6 aller-retours) pour aplatir la pâte.
8. Utiliser l‘emporte pièce pour découper le pâton et enlever l’anneau de pâte extérieur en excès.

5 6 7 8

9. Disposer le pâton sur une plaque de repos et le placer dans la chambre de repos.
10. Répéter l’opération pour les quatre pâtons suivants en pensant à lubrifier la plaque d’extraction entre chaque pâton. Après le
dernier pâton, appuyer sur la touche ‘‘Arrêt’’.

9 10

F. Nettoyage de la cuve

Pendant la phase de repos de la pâte, le pétrin doit être très soigneusement nettoyé avant de pouvoir réaliser un autre essai.
N’utiliser que du chiffon microfibre et ne pas utiliser d’outil métallique.

1. Ouvrir le pétrin en retirant le flan. Nettoyer ce dernier.


2. Retirer les restes de pâte du pétrin.
3. Retirer le fraseur et le nettoyer.

Prendre grand soin lors de la manipulation du fraseur.


1 2

4. Démonter le registre F et le nettoyer.


5. Essuyer le pétrin pour éliminer tous les restes de pâte.
6. Passer un chiffon par le trou d’entrée de la buse.
7. Nettoyer le passage d’extraction de la pâte.
3 4
8. Nettoyer avec le doigt et un chiffon le palier du pétrin, puis remettre le
fraseur.
9. Remonter le registre F et le positionner comme sur l’illustration
ci-dessous.
10. Remonter le flan avec ses deux boutons de serrage.

5 6

7 8 9 10
G. Gonflement des pâtons
Quand le chronomètre affiche 28 minutes, l’Alveolab auto-étalonne
le générateur d’air au débit du protocole et place automatiquement
le tampon sous la zone de chargement.
1. Sortir le premier pâton et le poser sur le tampon de chargement.
2. Ajouter un peu d’huile sur le pâton.
1 4
3. Appuyer sur le bouton lancement de l’essai .
4. Le tampon de chargement remonte le pâton vers la platine et le bloque
au poste de test.
5. L’appareil injecte de l’air dans la pâte et mesure la pression dans
la bulle. La courbe apparaît à l’écran. L’essai se termine à l’éclatement
de la bulle, détecté automatiquement par l’appareil.
6. La platine se desserre et une raclette décroche la pâte qui tombe dans 5 6
le bac de récupération.
Si la pâte reste suspendue, l’appui sur la touche permet une
nouvelle passe de la raclette.

Si la porte de la chambre d’analyse est ouverte pendant un essai, le test sur le pâton en cours est abandonné. Les résultats
de l’essai ne prendront pas en compte ce pâton.

H. Résultats
A l’issue des différentes mesures, le logiciel trace la courbe moyenne.
1. Choix du type de courbe à afficher
2. Type de protocole
3. Afficher les tolérances
4. Chronomètre
5. Paramètres personnalisés
6. Abandon de l’essai
7. Export des résultats du test
8. Impression des résultats du test
10. Enregistrement
11. Sélection des courbes
12. Choix des essais à afficher
13. Compteur d’essais

H (mm)
Rappel :
100
L’Alveolab mesure les caractéristiques rhéologiques de la pâte :
- P : ténacité de la pâte (aptitude à résister à la déformation)
75
- L : extensibilité de la pâte (volume maximum d’air que peut
l.e. contenir la bulle)
50

P - P/L : rapport de configuration de la courbe


- I.e. : indice d’élasticité, le = P200/P (P200 : pression à 4 cm
du début de la courbe)
25

W - W : force boulangère de la pâte (surface sous la courbe)


0

0 25 50 75 100 125 150

L (mm)

L
I. Imprimer un essai
1. Sélectionner un essai dans la liste.
2. Cliquer sur l’icône [Imprimer], la fenêtre suivante s’affiche :
3. Choisir les types de courbes à imprimer. 2
4. Cocher [Imprimer les paramètres personnalisés] pour faire figurer
les paramètres personnalisés sur l’impression.
5. Cliquer sur [Imprimer].
6. La prévisualisation s’affiche (fichier PDF), cliquer sur [Imprimer].

ETEINDRE L’APPAREIL

1. Arrêter l’application.
2. Appuyer sur ‘‘Démarrer/Arrêter’’ dans le système d’exploitation pour éteindre l’ordinateur.
3. Arrêter l’Alveolab à l’aide du bouton ON/OFF situé sur le coté droit de l’appareil.

1 3
INSTALAR SU ALVEOLAB

A. Composición

Cable de Memoria USB Cable blindado Cable de interconexión Sacabocados


alimentación software USB a/b semiautomático

Espátula Dosificador de Embudo Pipeta Placa de extracción Nivel de


aceite burbuja

Alveolab

Rodillo de Mesa de laminado* 10 placas de Cuchillo*


laminado* cámara de reposo*

*Para un primer uso o tras una limpieza completa, es necesario engrasar estos accesorios con una capa de aceite uniforme.

B. Instalación

Se recomienda que el Alveolab sea entregado e instalado por un técnico homologado por CHOPIN Technologies.
Conservar el embalaje. Hay que utilizarlo imperativamente para cualquier transporte del equipo.

Colocar el Alveolab sobre una superficie horizontal


y estable. Controlar que esté plano con el nivel de
burbuja proporcionado.
• No colocar el Alveolab tras un cristal, sobre
todo si está expuesto al sol.
• Dejar un espacio de al menos 20 centímetros
alrededor del aparato para garantizar una
buena ventilación.

C. Conexión eléctrica
1. Conectar las dos unidades por la parte trasera con el cable de interconexión.
2. Enchufar el aparato a la red con la ayuda del cable de alimentación.

1 2
D. Configuración del software
Configuración necesaria:
− Windows 7, Windows 8, Windows 10
− Core i5 1.7GHz / 4Go
− Puerto USB
− PDF reader
1. En la memoria USB proporcionada, hacer doble clic sobre el icono de instalación del
software:
Si los componentes Microsoft.NET Framework y SQL server compact no están
instalados en el PC, estos se instalan automáticamente con el software.
2. Hacer clic en [Aceptar] después [Instalar].
3. Esperar unos instantes. El software se instala y se inicia automáticamente.
4. Si no se realiza la comunicación con el aparato, se muestra el siguiente mensaje:
Hacer clic en [OK].

E. Encendido y configuración del puerto USB


1. Encender el aparato con el botón ON/OFF situado en el lado derecho del aparato.
2. Conectar después el Alveolab a la computadora con la ayuda del cable USB
proporcionado.
3. Esperar a que el periférico USB correspondiente al Alveolab sea correctamente
instalado. Esto puede llevar varios minutos.
En caso de instalación incompleta del piloto USB, haga clic sobre el ejecutable
proporcionado en la memoria USB Windows 7, Windows 8
Windows 10
4. Configurar el tiempo de latencia del puerto USB, así como los parámetros de
alimentación y de espera de la computadora como se indica en el archivo “A
LEER EN PRIMER LUGAR” incluido en la memoria USB.

UTILIZACIÓN
A. Interfaz usuario
El aparato dispone de un panel de control para utilizar las funciones principales.
1. Lanza el amasado de la masa.
2. Para el amasado de la masa.
3. Invierte el sentido de rotación de la amasadora para
extraer la masa.
1 2 3 4 5
4. Detiene el amasijo en curso. Al final del ensayo, si el
amasijo no ha sido expulsado, lanza una nueva secuencia de
expulsión del amasijo.
B. Menu principal logiciel 5. Lanza el inflado de la burbuja.

Visualización de los menús


Ensayo: crear, gestionar y lanzar los ensayos.
Protocolos: crear y editar protocolos.
Cliente: crear y editar colaboradores/clientes.
Herramientas: gestionar un boletín virtual y permitir las siguientes
funciones: cálculo de las mejores mezclas, elección de los aditivos más
apropiados y seguimiento de la regularidad de los lotes de harina.
Configuración: configurar el software (idioma, base de datos, etc.)
Mantenimiento: calibrar, mantener el equipo y seguir un mapa de control
del aparato.
Barra de control
Muestra las temperaturas, la higrometría, el nivel de agua del depósito y el estado (abierto/cerrado) de las puertas
de la amasadora de la cámara de análisis.
REALIZAR UN PRIMER ENSAYO
A. Puesta en marcha del equipo
1. Poner en marcha el Alveolab.
2. Lanzar el software haciendo clic sobre el icono [Alveolab] .
3. Para arrancar un test, en la pestaña [Test], hacer clic sobre el icono: .
1

B. Preparación del aparato


1. Llenar el depósito de agua salada.
Poner 25 g de cloruro de sodio o de sal de cocina pura en un frasco calibrado a 1000 ml
y completar con agua.
1
Tras una semana sin uso, vaciar y llenar de nuevo el depósito.
El aparato no puede lanzar un ensayo si el depósito no está lo suficientemente lleno.

2. Abrir la tapa del recipiente de recuperación de los amasijos para acceder al nebulizador.
Llenarlo con la ayuda de la pipeta con agua desmineralizada. El nivel de agua debe
estar por encima de la marca roja.

C. Configuración del ensayo

1. Elegir 1 protocolo entre los 5 protocolos CHOPIN Technologies.


2. Hacer clic sobre la casilla correspondiente.
3. Hacer clic sobre [Siguiente] para validar.
4. Introducir el número de ensayo.
La casilla “Test de referencia” permite elegir si el ensayo servirá como
ensayo de referencia en el seguimiento de la tarjeta de control.
5. Hacer clic en [Siguiente] para validar. 1

6. Elegir el [Nombre del colaborador] y el [Tipo de producto].


7. Introducir el contenido en agua de la muestra en [Humedad].
8. Hacer clic en [Siguiente] para validar.
9. Hacer clic en [Pausa] para validar la creación del ensayo (el ensayo se
añade a la lista de ensayos en espera) o hacer clic en [Arrancar test] para
lanzar directamente el ensayo.
10. La ventana de preparación del ensayo aparece.

7 9 10
D. Amasado
1. Colocar el tubo sobre su soporte.
2. Hacer clic sobre el icono .
Los parámetros del protocolo de ensayo son enviados al aparato.
1
En el primer ensayo del día, un mensaje indica que hay que engrasar las
platinas superior e inferior.

3. Llenar la amasadora con la cantidad de harina indicada por el software,


utilizando un embudo, después volver a cerrar la tapa.

4. Hacer clic sobre el icono :


El aparato dosifica automáticamente la cantidad de agua salada.
Es importante dejar el tubo sobre su soporte hasta el final de la dosificación
3
automática y seguir las instrucciones en la pantalla.

5. Cuando la dosificación ha terminado, posicionar el tubo de inyección sobre


la amasadora.
6. Presionar sobre la tecla (en el panel de control o en la pantalla del
software).
7. El aparato inyecta el agua y comienza el amasado.
Al cabo de un minuto (para el protocolo elegido), la amasadora se detiene
y el software invita a rascar las paredes para garantizar la hidratación de
5
toda la harina.
8. Rascar las paredes. Esta operación no debe durar más de un minuto.

Utilizar la espátula suministrada con el extremo de caucho y prestar


atención a no dañar el sensor de presión.
9. Volver a cerrar la tapa de la amasadora. El amasado vuelve a empezar.
10. Cuando el cronómetro marca 8 minutos, la amasadora se detiene para la
extracción de la masa.
8
E. Extracción y moldeado de los amasijos
Preparación del material
Comenzar por preparar los siguientes elementos:
• El aceite de cacahuete o aceite mineral puro.
• La mesa de laminado, el rodillo, el cuchillo, el sacabocados y las
placas de reposo.
Lubrificar los siguientes elementos:
• El marco de laminado.
• El rollo de laminado.
• La placa de extracción.
• El cuchillo.
Extracción y moldeado
1. Liberar el orificio de extracción levantando la puerta (registro F).
2. Lubricar la placa de extracción y el orificio de salida de la masa.
3. Presionar sobre el botón extracción de la masa . La masa se extrae con la forma de una banda.
4. Eliminar el primer centímetro de esa banda, después cuando la masa alcance el nivel de las muescas de la placa de extracción,
cortarla.

1 2 3 4
5. Retirar la placa de extracción y hacer deslizar la masa sobre la placa inoxidable del marco de laminado.
6. Volver a poner la placa de extracción en su lugar.
7. Utilizar el rollo de laminado (12 pasajes o 6 ida-vuelta) para aplanar la masa.
8. Utilizar el sacabocados para cortar el amasijo y quitar el anillo de pasta exterior en exceso.

5 6 7 8

9. Disponer el amasijo sobre una placa de reposo y colocarlo en la cámara de reposo.


10. Repetir la operación para los cuatro amasijos siguientes, teniendo en cuenta de lubricar la placa de extracción entre cada
amasijo. Tras el último amasijo, presionar la tecla "Detener".

9 10

F. Limpieza de la amasadora

Durante la fase de reposo de la masa, la amasadora debe ser limpiada cuidadosamente antes de realizar otro test.
No utilizar herramientas metálicas y utilizar un paño de microfibra.

1. Abrir la amasadora retirando el molde. Limpiar este último.


2. Retirar los restos de masa de la amasadora.
3. Retirar el amasador y limpiarlo.

Tener mucho cuidado a la hora de la manipulación del amasador.


1 2

4. Desmontar el registro F y limpiarlo.


5. Limpiar la amasadora para eliminar todos los restos de masa.
6. Pasar un paño por el orificio de entrada del tubo.
7. Limpiar el paso de extracción de la masa.
3 4
8. Limpiar con el dedo y un paño el palier de la amasadora, después
volver a colocar la pala amasadora.
9. Volver a montar el registro F y posicionarlo como en la ilustración
de abajo.
10. Volver a montar el molde con sus dos perillas.

5 6

7 8 9 10
G. Inflado de los amasijos
Cuando el cronómetro marca 28 minutos, el Alveolab autocalibra
el generador de aire al flujo del protocolo y coloca automáticamente
el tampón bajo la zona de carga.
1. Sacar el primer amasijo y posarlo sobre el tampón de carga.
2. Añadir un poco de aceite sobre el amasijo.
1 4
3. Presionar sobre el botón de lanzamiento del ensayo .
4. El tampón de carga sube el amasijo hacia la platina y lo bloquea en la
posición de test.
5. El aparato inyecta aire en la masa y mide la presión en la burbuja.
La curva aparece en la pantalla. El ensayo termina cuando estalla la
burbuja, detectado automáticamente por el aparato.
6. La platina se libera y un rascador elimina la masa que cae en la cuba de 5 6
recuperación.
Si la masa queda colgada, presionar sobre la tecla permite pasar
nuevamente el rascador.

Si la puerta de la cámara de análisis queda abierta durante un ensayo, el test en curso sobre el amasijo finaliza.
Los resultados no tomarán en cuenta este amasijo.

H. Resultados
Al final de las diferentes medidas, el software traza la curva media.
1. Elección del tipo de curva
2. Tipo de protocolo
3. Mostrar las tolerancias
4. Cronómetro
5. Parámetros personalizados
6. Abandono del ensayo
7. Exportación de los resultados del test
8. Impresión de los resultados del test
10. Guardar
11. Selección de las curvas
12. Elección de los ensayos
13. Contador de ensayos

H (mm)
Recordatorio :
100
El Alveolab mide las características reológicas de la masa:
- P: tenacidad de la masa (aptitud para resistir la deformación)
75
- L: extensibilidad de la masa (volumen máximo de aire que
l.e. puede contener la bola)
50

P - P/L: relación de configuración de la curva


- I.e.: índice de elasticidad, el = P200/P (P200: presión a 4 cm
del inicio de la curva)
25

W - W: fuerza panadera de la masa (superficie bajo la curva)


0

0 25 50 75 100 125 150

L (mm)

L
I. Imprimir un ensayo
1. Seleccionar un ensayo en la lista.
2. Hacer clic sobre el icono [Imprimir], se muestra la siguiente ventana:
3. Elegir los tipos de curvas a imprimir. 2
4. Marcar [Imprimir los parámetros personalizados]
para hacer figurar los parámetros personalizados en la impresión.
5. Hacer clic en [Imprimir].
6. La previsualización se muestra (archivo PDF), hacer clic en [Imprimir].

APAGAR EL EQUIPO

1. Cerrar la aplicación.
2. Hacer clic en "Detener" del sistema de explotación para apagar la computadora.
3. Apagar el Alveolab presionando el botón ON/OFF que se encuentra en el lado derecho del aparato.

1 3
УСТАНОВКА ВАШЕГО ALVEOLAB

A. Содержание

USB-накопитель
Кабель с программным Защищенный Соединительный Полуавтоматическое
питания обеспечением USB-кабель кабель режущее устройство
и руководством для теста
пользователя

Лопатка Бутылочка для Воронка Бачок Экструдная Уровень


масла омывателя пластинка
Alveolab

Раскаточный Раскатный 10 растоечный Резак для


ролик столик пластин теста

*При первом использовании или после тщательной чистки, эти аксессуары должны быть смазаны тонким, равномерным
слоем масла.
Б. Установка

Мы рекомендуем, чтобы Alveolab был доставлен и установлен компетентным техником CHOPIN Technologies.
Сохраните упаковку, так как прибор должен быть переупакован при транспортировке.

Разместите Alveolab на горизонтальной,


устойчивой поверхности. Контролируйте
любое отклонение с помощью уровня.
• Не размещайте Alveolab напротив
окна, особенно если окно выходит на
солнечную сторону.
• Оставьте хотя бы 20 см пространства
со всех сторон прибора, чтобы
обеспечить эффективную вентиляцию.

В. Подключение питания
1. Соедините два устройства в задней части Alveolab с помощью соединительного кабеля.
2. Подключите прибор с помощью кабеля питания.

1 2
Г. Установка ПО
Требуемая конфигурация:
− Windows 7, Windows 8 или Windows 10
− Core i5 1.7GHz / 4Go
− USB-порт
− PDF reader
1. На прилагаемом к USB-накопители, дважды щелкните на значок установки ПО:
Если на ПК не установлены Microsoft .NET framework и SQL Server Compact, они
будут автоматически установлены с помощью программного обеспечения.
2. Щелкните [Accept], а затем [Install].
3. Подождите несколько минут; ПО автоматически установится и произведет
автоматически запуск.
4. В случае отсутствия связи с устройством, на экране появится следующее
сообщение: Щелкните [OK]

E. Подача питания и подключение USB-порта


1. Alveolab может быть включён с помощью кнопки ON/OFF,
расположенной на правой стороне машины.
2. Далее, подключите Alveolab к компьютеру с помощью прилагаемого
USB-кабеля.
3. Подождите пока USB-устройство, представляющее Alveolab,
будет корректно установлено. Это может занять несколько минут.
Если драйвер USB полностью не установлен, нажмите на файл с
расширением «.ехе», предоставленный на USB-накопителе. Windows 7, Windows 8
Windows 10
4. Настройте время ожидания для USB-порта, а также
энергопотребление компьютера в режиме ожидания как указано в
файле “READ ME FIRST”, который находится на USB-накопителе.

РАБОТА С ПРИБОРОМ
А. Пользовательский Интерфейс
Устройство имеет панель управления, которая дает доступ к основным функциям:
1. Запуска процесса замеса теста;
2. Остановка процесса замеса теста;
3. Изменение направления вращения тестомесильного
ножа для замеса или экструзии теста;
1 2 3 4 5
4. Функция очистки Альвеографа. В конце тестирования,
если тесто от раздутого шара не упало в поддон,
можно повторно запустить очистительный механизм.
5. Запуск выдувания пузыря теста.
Б. Главное меню ПО
Обзор меню
Тесты: Создание и управление протоколами анализов, запуск
анализа.
Протоколы: Создание и редактирование протоколов.
Партнер: Создание и редактирование партнера и сведений о клиенте.
Инструменты: Управление виртуальным магазином и включение
следующих функций: Расчет оптимальных смесей, выбор наиболее
приемлемых добавок и мониторинг постоянства партий муки.
Конфигурация: настройка программного обеспечения (язык, БД и т.
д.)
Содержание: калибровка и техническое обслуживание оборудования,
и просмотр функции контроля устройства.
Контрольная шкала
Отображает температуру, влажность, уровень воды в баке и состояние (открыт или закрыт) тестомесильной машины
и анализ крышки камеры.
ПРОВЕДЕНИЕ ИСПЫТАНИЯ
А. Запуск устройства
1. Включите Alveolab.
2. Запустите ПО нажав на иконку [Alveolab] .
3. Для того чтобы начать тест, нажмите на иконку которая расположена под
закладкой [Tests].
1

B. Подготовка устройства
1. Заполните бак солевым раствором.
Для приготовления раствора, поместите 25 г хлористого натрия или чистой
поваренной соли в литровый кувшин и наполнить его дистиллированной водой
до объёма в 1 литр. 1
После недели без использования, пожалуйста, вылейте и наполните бак
снова. Устройство не сможет запустить процесс, если бак недостаточно полон.

2. Откройте крышку отсека под Альвеографом для доступа к распылительному


спрею. Заполнить его деионизированной водой с помощью бутылки для воды.
Уровень воды должен быть выше красной линии.

C. Настройка процесса

1. Выберите один из протоколов CHOPIN Technologies.


2. Нажмите на нужную ячейку, чтобы поставить галочку.
3. Нажмите [Next] для подтверждения.
1
4. Введите название процесса.
Флажок рядом с “Эталонный тест” позволяет выбрать данный
процесс по умолчанию и будет использоваться в качестве
эталонного теста в мониторинговой панели управления.
5. Нажмите [Next] для подтверждения.
6. Выберите [Partner name] и [Product type].
7. Введите образец содержимого.
8. Нажмите [Next] для подтверждения.
9. Нажмите кнопку [Pause], чтобы подтвердить создание
процесса, и процесс будет добавлен в список ожидающих 4
испытаний, или щелкните [Start test] для запуска процесса
немедленно.
10. Откроется окно подготовки процесса.

9 10
D. Замешивание теста
1. Поместите насадку на поддерживающую платформу.
2. Нажмите на значок и конфигурация протокола будет отправлена
на устройство.
1
Во время первого процесса в день, сообщение указывает на то, что
верхние и нижние пресс должен быть смазаны.
3. Заполнить тестомесилку тем количеством муки, которое указано
в программе, используя воронку, перед тем как закрыть крышку.
4. Нажмите на значок .
Устройство самостоятельно добавит необходимое количество соленой воды.
Поэтому важно оставить сопла на месте до конца автоматического
дозирования, и следовать экранным инструкциям.
3
5. Когда вода будет добавлена, поместите впрыскивающее сопло
в тестомесилку.
6. Нажмите клавишу (на панели управления или на экране
с помощью программного обеспечения).
7. Устройство начнет впрыскивать воду и замешивать тесто.
Через минуту (для выбранного протокола), замешивание остановится
и программное обеспечение попросит Вас очистить стенки миски,
чтобы удостоверится, что вся мука стала влажной.
8. Выскоблите стенки – этот процесс не должен занять больше минуты. 5

Используйте резиновый шпатель, который входит в комплект,


и будьте осторожны, чтобы избежать повреждения датчика
давления.
9. Закройте крышку и замешивание продолжится.
10. Когда таймер покажет восемь минут, замешивание будет остановлено
и предложит приступить к экструзии теста.

8
E. Экструзия и формовка теста
Подготовка оборудования
Начните с подготовки следующих элементов:
• Арахисовое масло или парафиновое, вазилиновое масло;
• Раскатный столик, ролик, скребок, резак тестовой заготовки и
растоечные пластины.
Смажьте следующие элементы:
• Раскатный столик.
• Ролик.
• Экструзионную пластину.
• Скребок.
Экструзия и формовка
1. Немного открутите крепёжный винт экструзионной заслонки, поднимите её вверх и закрепите винт.
2. Смажьте экструзионную пластину и экструдное отверстие.
3. Нажмите кнопку экструзии теста . Тесто выдавливается в виде ленты.
4. Уберите первый сантиметр этой лентой; затем, как только тесто дойдет до насечки на экструзионной пластине,
отрежьте его.

1 2 3 4
5. Удалите экструзионную пластину и положите тесто на область раскатного столика из нержавеющей стали.
6. Вновь установите экструдную пластину.
7. Сделайте двенадцать движений (или шесть возвратных движений), чтобы раскатать тесто с помощью валика.
8. Использовать округляющий резак для теста, чтобы вырезать тесто и убрать лишнее наружное кольцо.

5 6 7 8

9. Положите тесто на растоечную пластину и поместите в растоечную камеру.


10. Повторите эти шаги для следующих четырех кусков теста, не забывая смазывать экструзионные пластины между
каждой тестозаготовкой. После того как будет спрессован последний кусок, нажмите кнопку "Stop" .

9 10

F. Очистка миксера

В течение фазы растойки теста, миксер должен быть очень аккуратно очищен перед началом следующего анализа.
Используйте только салфетки из микрофибры и никогда не используйте металлические инструменты.

1. Откройте смеситель, сняв ручки, откройте крышку, затем


потяните в сторону.
2. Удалить остатки теста из смесителя.
3. Удалите и очистите смесительные лопасти.

1 2
Края лезвий острые.
Проявляйте большую осторожность при обращении с ними.

4. Снимите заслонку экструдного отверстия и очистите её.


5. Протрите тестомесилку, чтобы удалить все остатки теста.
6. Протрите салфеткой инжектор воды.
7. Прочистите экструзионный проход, чтобы удалить остатки теста. 3 4

8. Очистите подшипник смесительной лопасти салфеткой


и пальцем, затем снова присоедините его.
9. Присоедините заслонку экструдного отверстия и расположите её
как показано ниже.
10. П оместите миксер обратно в исходное положение.
Верните обратно ручки и закройте крышку. 5 6

7 8 9 10
G. Раздутие заготовок теста
Когда таймер покажет 28 минут, Alveolab автоматически подаст
питание на генератор воздуха на установке, указанной в протоколе,
и автоматически выведет пластину Альвеографа для размещения
тестозаготовки.
1. Смажьте пластину и поместите на нее первую заготовку теста.
2. Нанесите каплю масла на тесто. 1 4
3. Нажмите кнопку, чтобы запустить процесс .
4. Пластина поднимет образец теста до нужного уровня и будет
держать на этом уровне.
5. Устройство нагнетает воздух в тесто и измеряет давление внутри
пузыря, который деформируется под давлением воздуха. На
экране появится график. Процесс закончится, когда пузырь 5 6
лопнет, устройство автоматически это обнаружит.
6. Пластина отслоится и скребок переместит тесто в отходный
поддон.
Если тесто прилипло, нажимая на кнопку что позволит
скребку, сделать еще один цикл очистки.

Если дверь в камеру будет открыта в ходе процесса, то он будет остановлен для данного образца.
Результаты анализа не будут включать данные этого образца.

Края пластины острые. Будьте очень осторожны, прикасаясь к ним.

H. Результаты
После того, как различные процессы будут
завершены, ПО отобразит среднее значение
кривой.
1. Выбор типа графика для отображения
2. Тип протокола
3. Показать допустимые отклонения
4. Таймер
5. Пользовательские настройки
6. Отмена процесса
7. Экспорт результатов тестирования
8. Печать результатов испытаний
9. Сохранить
10. Выбрать в графическом формате
11. Выбор файлов для отображения
12. Счетчик анализов

H (mm)
Напоминание:
100
Измерение реологических характеристик теста в Alveolab:
- P: упругость теста (сопротивление к деформации)
75
- L: растяжимость теста (максимальный объем воздуха,
l.e. который пузырь способен удержать)
50

P - P/L: соотношение упругости теста к его растяжимости.


- Ie: индекс эластичности, т.е способность теста
к съёживанию после деформации.
25

W - W: хлебопекарная сила теста (площадь под кривой или


0
общая энергия деформации).
0 25 50 75 100 125 150

L (mm)

L
I. Печать результатов
1. Выберите тест из списка.
2. Щелкните на значок [Print test], и будет отображено следующее
окно:
2
3. Выберите тип(ы) кривая(ых) для печати.
4. Проверьте [Custom print settings], чтобы настроить собственные
параметры печати.
5. Нажмите на [Print].
6. Предварительный просмотр отображается в виде PDF-файла;
нажмите на кнопку [Print].

ВЫКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВА

1. Остановите приложение.
2. Нажмите на кнопку "Пуск" и выберите "Shut Down" от операционной системы ПК.
3. Выключите Alveolab с помощью кнопки ON/OFF, расположенной на правой стороне устройства.

1 3
Notes / Notas / Примeчания
Notes / Notas / Примeчания
CHOPIN Technologies
Distributors

CHOPIN Technologies
20 avenue Marcellin Berthelot
92390 Villeneuve-la-Garenne France CHOPIN (BEIJING)
CHOPIN Technologies Inc. Trading Company LTD
R804, Unit B, 1# Building, Jia 5#, Lianhuachi
19955 West 162nd. Street 2 info@chopin.fr East Rd. Xicheng District,
Olathe, KS 66062 - USA 8 www.chopin.fr Beijing, 100038 - CHINA
info@chopininc.com info@chopinchina.com

Applications Laboratory Sales Department After-Sales Service


Research, loans and training Preventive and curative maintenance
Tel. : +33 1 41 47 50 48
Tel. : +33 1 41 47 17 15 export@chopin.fr Tel. : +33 1 41 47 50 33
labo.application@chopin.fr service@chopin.fr

Documentation produced by CHOPIN Technologies ©


2017 – Pictures: CHOPIN Technologies

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy