Chinese Conversation Script
Chinese Conversation Script
Real-world Dialogues
fluentu.com/blog/chinese/chinese-conversation-script/
Imagine you look up a scripted example dialogue in Mandarin and read through it.
You download PDFs with lists of words and phrases for Chinese conversations and practice
them dutifully.
You read through the English translations and know exactly what you’re saying.
You even looked up the Chinese dialogue in pinyin and can pronounce every word perfectly.
Then you go to a restaurant hoping to execute the scripted Chinese conversation that you can
perform epically, and this happens:
Server: 早. (zǎo.)
1/12
早上好 (zǎo shàng hǎo)means “good morning,” and 早 (zǎo)is a shortened form, kind of like
how we just say “mornin'” in English.
But you didn’t know that. How could you have known that would be the server’s response?
To prevent your dialogue from crashing and burning within the first few seconds, we’re
going to teach you how to have a real conversation in Chinese.
We’ll use three different scripts so you’ll have something to refer back to, but we’ll also show
you how a versatile script is so much better than the regular “you say, they say” scripts you’re
probably used to.
Most Chinese dialogue scripts follow the same basic structure: the greeting, then a bunch of
Chinese-language-based conversation. The downside of a language-based script is that, in
real life, you speak to people who could say anything at any point during the conversation.
We’ve created our own Chinese conversation scripts for this post.
You can also practice with more authentic dialogue scripts on FluentU. This program uses
Mandarin Chinese videos to show you the language in use naturally, through videos like
movie clips, music videos, vlogs, interviews and more.
Each video comes with subtitles that you can customize that include traditional and
simplified Chinese, pinyin and English translations (all of which you can turn on or off at
will). Subtitles provide definitions on demand so you can stay focused on the content.
2/12
You can read along with the video’s subtitles for dialogue practice. Or, just refer to the
transcript that accompanies each video for an interactive experience similar to the subtitles.
You can also download the transcripts for on-the-go learning with FluentU, or get the iOS or
Android app to continue your studies wherever you are.
With that in mind, here are three people-based conversation scripts that you can use
anywhere.
If you use these conversations, the person you’re talking to probably won’t realize you’re a
beginner. In each script, if there’s a reference note (1) after a set of lines in the conversation,
and that portion will be discussed under the “Notes” section for that script. These notes will
better prepare you for what could come up in conversation.
Nǐ hǎo will work for you because you’re foreign. There’s nothing wrong with it, but
generally speaking it’s not how Chinese people greet each other.
If you can confirm someone is Chinese before you start a conversation with them (for
example, if you overhear them speaking Chinese), skip the greeting altogether.
3/12
All conversations can start something like this:
You: 你是中国人吗?(nǐ shì zhōng guó rén ma?) – Are you from China?
Them: 是啊!(shì ā!) – I am! 1
You: 在那里有方言吗?(zài nà li yǒu fāng yán ma?) – Is there a dialect in that area?
Them: 有. (yǒu.) – There is. 2
Notes:
1. You: 你是中国人吗?(nǐ shì zhōng guó rén ma?) – Are you from China?
Them: 是啊!(shì ā!) – I am!
If you’re in China, don’t use this line, because the other person is probably Chinese (in fact,
just jump to script number three.) However, if you aren’t in China, it’s a fabulous
conversation starter.
1. You: 在那里有方言吗?(zài nà li yǒu fāng yán ma?) – Is there a dialect in that area?
Them: 方言就是普通话. (fāng yán jǐu shì pú tōng huà.) –The local dialect is Mandarin.
Mandarin actually began as a local dialect near Beijing, so if the person you’re speaking with
is from that area, the bolded phrase above is a potential answer. There aren’t any places in
China without a local dialect, so the negative answer 没有 (méi yǒu) – “there isn’t” isn’t a
realistic option.
4/12
Grammar point: Chinese doesn’t have words that literally mean “yes” and “no.” Instead, the
words confirm or deny what was just said. A response to a yes-or-no question will likely be
based off of the verb included in the question. In this case, the verb 是 (shì – to be) is used.
The answer will likely either be 是 (shì – is) or 不是 (bú shì – is not).
You: 你住在这里多久了? (nǐ zhù zài zhè li duō jiǔ le?) – How long have you lived here?
Them: (possible answers):
我 ___ 年搬到这里了. (wǒ ___ nián bān dào zhè li le.) – I moved here in ___ [referring to
the year].
我 ___ 年来了. (wǒ ___ nián lái le.) – I got here in ___ [referring to the year]. 5
You: 习惯了吗? (xí guàn le ma?) – Have you gotten used to living here?
Them: (possible answers):
不习惯. (bù xí guàn.) – Not used to it; usually said when the person has given up hope of
getting accustomed.
You: 喜欢这边吗? (xǐ huān zhè biàn ma?) – How do you like it here?
Them: (possible answers):
不太喜欢. (bú tài xǐ huān.) – I don’t like it so much, as in “I’m only here because I have to
be.”
5/12
不错. (bú cuò.) – Not bad, as in “I’m liking it so far.”
You: 你的父母还在中国吗? (nǐ de fū mǔ hái zài zhōng guó ma?) – Are your parents still in
China?
Them: (possible answers):
Notes:
1. You: 你读书还是上班? (nǐ dú shū hái shi shàng bàn?) – Are you studying or working
here?
Them: (possible answers)
Grammar point: Using the word 还是 (hái shi) – “or” creates a multiple choice question,
similar to the yes-or-no style of question in Chinese grammar, but with two other options
instead of “yes” or “no.”
It’s also good to know that another possible answer will contain the word 旅游 (lǚ
yóu) – traveling. If they say this, you’ll need Script 2 below.
1. You: 你住在这里多久了? (nǐ zhù zài zhè li duō jiǔ le?) – How long have you lived here?
Them: (possible answers):
我 ___ 年搬到这里了. (wǒ ___ nián bān dào zhè li le.) – I moved here in ___ [referring
to the year].
我 ___ 年来了. (wǒ ___ nián lái le.) – I got here in ___ [referring to the year].
In Chinese, durations of time are generalized. For example, if you ask a parent how old their
baby is, they’ll say “not quite one year old” instead of “10 months.”
6/12
The only two components you’ll need for this answer are duration of time (years, months,
days, etc.) and numbers (one to 10 generally are good enough). If you can understand the
basics of these two concepts, you’ll likely understand pretty much any answer they give you.
If it was recent enough, they may just tell you the date they arrived.
1. You: 你的父母还在中国吗? (nǐ de fū mǔ hái zài zhōng guó ma?) – Are your
parents still in China?
Them: (possible answers):
If the person is older, you may not want to ask about their parents for obvious reasons. It
would be more appropriate to ask:
你的家人也在这里吗? (nǐ de jiā rén yě zài zhè li ma?) – Is your family here, too?
If it turns out an older person’s parents are still around, they’ll likely tell you how old they
are:
Although the question is a two-option type of question (zài or búzài), a younger person may
not respond with the typical búzài. If they don’t respond with a simple answer, then it will be
a story. The last section of this article will teach you how to manage those situations.
已经 x了, 还有 x. (yǐ jīng x le, hái you x.) – I’ve already been here x, I’ll be here for another x.
You: 你和家人一起旅游吗? (nǐ hé jiā rén yī qǐ lǚ yóu ma?) – Are you traveling with your
family?
Them: (possible answers):
7/12
我出差了. (wǒ chū chāi le.) – I’m on a business trip.
You: 喜欢这边吗? (xǐ huān zhè biàn ma?) – How do you like it here?
Them: (possible answers):
不太喜欢. (bú tài xǐ huān.) – I don’t like it so much, as in “I’m only here because I have to
be.”
You: 你觉得走来走去容不容易? (nǐ jué de zǒu lái zǒu qù róng bù róng yì?) – Do you think it’s
easy to get around here?
Them: (possible answers):
Notes:
1. You: 喜欢这边吗? (xǐ huān zhè biàn ma?) – How do you like it here?
Them: (possible answers)
不太喜欢. (bú tài xǐ huān.) – I don’t like it so much, as in “I’m only here because I have to
be.”
The “Do you like ___ here?” is a very useful structure to know for conversations. If you add a
的 (de)after zhè biàn, you can ask about other things that will get similar answers:
8/12
Script 3: Traveling to China
You: 你是本地人吗? (nǐ shì běn dì rén ma?) – Are you a local?
Them: (possible answers):
You: 你喜欢___吗? (nǐ xǐ huān ___ ma?) – Do you like [the name of the city or province
you’re in]?
Them: (possible answers):
You: 我是___的。你认识过___人吗? (wǒ shì ___ de. nǐ rèn shi guò ___rén ma?) – I’m
from ____. Have you ever met a ____ before?
Them: (possible answers):
You: 你去过别的国家吗? (nǐ qù guò bǐe de guó jiā ma?) – Have you been to any other
countries?
Them: (possible answers):
9/12
老挝. (lǎo wō.) – Laos
Other countries
Notes:
1. You: 你是本地人吗? (nǐ shì běn dì rén ma?) – Are you a local?
Them: (possible answers)
If you skipped from the greeting to here, you haven’t covered where they’re from, so this is a
great question. If the response is “not a local,” you can respond with:
You: 你是中国哪里的?(nǐ shì zhōng guó nǎ li de?) – Where in China are you from?
Them: 我是___的. (wǒ shì ___ de.) – I’m from ____; they could potentially say any of
these provinces or cities.
1. You: 我是___的。你认识过___人吗? (wǒ shì ___ de. nǐ rèn shi guò ___rén ma?) –
I’m from ____. Have you ever met a ____ before?
Them: (possible answers):
Grammar point: in most cases, if you say the name of a country (or continent) followed by 人
(rén) – person/people, it becomes “a citizen of” said country. For example, 美国 (měi guó)
means “America,” and 美国人 (měi guó rén) means “American.”
10/12
When you bring example Chinese dialogue into the real world, there’s a 99.99% chance that
the person you’re talking to will go off script. Here are six phrases that all beginning
Chinese learners should know.
Note: The definitions and English translations provided are in the context of a beginner
Chinese learner speaking with a native Chinese speaker. These phrases can easily apply to
other situations but might carry a different flavor depending on the context.
How to Apologize
There are two main reasons that you, as a beginning Chinese learner, have to know how to
apologize to your native Chinese-speaking counterpart.
First, it’s culturally important. Apologizing for not understanding the other person shows
that you won’t demand that they come down to your level of Chinese. It also shows that you
want to communicate with them despite your language limitations. An apology can be viewed
as both respectful and endearing.
不好意思. (bù hǎo yī si.) – a way to apologize if you don’t understand what the other
person is trying to say
对不起. (duì bù qǐ.) – a way to apologize if you realize you just have to chalk up that
conversation as a loss (it happens)
Tip: Go sentence by sentence, not word by word. If you get the gist of what they’re trying to
say, roll with it. If it turns out you missed something important, apologize later.
Also, learn the chorus to this song (the song starts at :28).
11/12
没听懂. (méi tīng dǒng.)
Literal Meaning: “Didn’t hear and get it.”
Implied Meaning: “I clearly heard what you said, but I don’t know what that
means.”
When to Use: If the other person says a word or phrase that you’ve never heard
before, say this.
Note: There’s a very similar phrase, 听不懂 (tīng bù dǒng), that basically means
the same thing, but you’d say it as a reason to end a conversation, not ask for
explanation.
To be more specific about what you didn’t understand, you can say:
Study these three Chinese conversation scripts, and you’ll be prepared to meet a native
Chinese speaker. Do your best and enjoy the conversations!
12/12