Choke Manifuld
Choke Manifuld
Choke Manifuld
Rev. 0
Choke Manifold
Part Number: 00000922
This document contains confidential proprietary material belonging to Loadmaster Universal Rigs, Inc.
This page is intentionally left blank.
Choke Manifold
Document and Revision Control
Document Control
This is a controlled document managed by a system that assigns custodians who control modifications,
circulation, and distribution. The system also ensures the removal of superseded material.
The content of this manual is controlled by Loadmaster Universal Rigs, Inc.
The electronic version of the document is the controlled document.
Hard copies are uncontrolled. The controlled electronic version of the document resides in the
Company's product data management (PDM) database.
Revision Control
Loadmaster Universal Rigs, Inc. reserves the right to update this manual without prior notice. Please
obtain the latest information of products directly from the Company. The Company has the right of final
interpretation of this manual.
Disclaimer
These recommendations in this manual made by Loadmaster are advisory only. Loadmaster shall not be
liable under any guarantees or warranties, expressed or implied, in any manner or form, and all
warranties, expressed or implied, are hereby specifically excluded, and Loadmaster shall not be liable for
the failure to obtain any particular results from the use of any recommendation made by it or from the
use of this material. In no event shall Loadmaster be liable for incidental or consequential damages.
"Q U A L I T Y C R E A T E S T R U S T "
INTRODUCTION
The Quality Oil Tools, Inc. remote operated Type ‘C’ Hydraulic Choke has been field proven to
be a reliable choke for the drilling industry. Like all mechanical and pressure containing
equipment there are certain fundamental rules which operators should observe.
The basic mechanical operation of the QOT Type ‘C’ Hydraulic Choke is very simple. However,
the applications for which this type of equipment is used may be complex enough to require
specific training and experience to complete an operation successfully. The QOT Type ‘C’
Hydraulic Choke should be operated by, or under the supervision of qualified operators only.
All mechanical equipment is subject to wear caused by either use or abuse. The QOT Type ‘C’
Hydraulic Choke and Control Console should be inspected on a regular basic by qualified
personnel. Any repairs should be made before undertaking any operations involving the QOT
Type ‘C’Hydraulic Choke.
In the event of any problems please contact:
I. THEORY OF OPERA'FION
A. GENERAL DESCRIPTION.
A. CONTROL CONSOLE
B. POWER CHOKE
SECTION II
I. INSTALLATION
B. LOCATION OF CHOKE
D. CONNECTING LINES
II. CALIBRATION
SECTION III
SECTION IV
SECTION V
OPERATION
I. THEORY OF OPERATION
A. GENERAL DESCRIPTION
THERE ARE MANY METHODS USED FOR KICK CONTROL. CONSULT YOUR COMP ANY POLICY FOR KICK
CONTROL PROCEDURES.
A. CONTROL CONSOLE
THE TYPE 'C' CONTROL CONSOLE IS DESIGNED TO OPEN AND CLOSE THE TYPE 'C' DRILLING CHOKE
UNDER FULL WORKING PRESSURE.
A RIG AIR SUPPL Y OF 120 PSI IS REQUIRED TO OPERATE THE PANEL AND POSITION INDICATOR SYSTEM
PROPERL Y.
THE DRILL PIPE PRESSURE GAUGE INDICATES ACTUAL PRESSURE ON THE DRILL PIPE UTILIZING A
PISTON TYPE GAUGE PROTECTOR. THE TRANSMITTER HOUSES A PISTON WHICH SENDS A
HYDRAULIC OIL SIGNAL TO THE CONTROL CONSOLE. FULL DRILL PIPE PRESSURE IS NEVER
TRANSMI1TED THROUGH THE PILOT LINES TO THE CONSOLE.
THE GAUGE PROTECTOR LINES SHOULD BE FILLED WITH HYDRAULIC OIL PRIOR TO THE CONSOLE
BEING DELIVERD TO THE RIG SITE. IF LINES ARE NOT FILLED, REFER TO SECTION II-II-D OF THIS
MANUAL FOR HYDRAULIC LINE FILLING PROCEDURE.
THE CHOKE POSITION INDICATOR GAUGE PROVIDES THE OPERATOR WITH THE POSITION OF THE
GATE, RELATIVE TO FULL OPEN. (SUCH AS 1/8, ½ , OR ¾ OPEN)
A REGULATED AIR SIGNAL OF (45 PSI) IS TRANSMITTED FROM THE CONTROL CONSOLE TO THE
CHOKE RESULTING IN A BACK AIR FLOW READOUT ON CONSOLE GAUGE. TENSION ON THE
POSITION INDICATOR SPRING CAUSES REGULATED AIR FLOW BACK TO PANEL, THERBY
INDICATING POSITION.
THIS IS NOT A MEASURE OF ORIFICE SIZE, FLOW RATE, OR PRESSURE, IT IS MERELY THE POSITION.
MOVING THE' CONTROL LEVER TO THE OPEN OR CLOSE POSITION CAUSES THE GATE TO
MOVE ACCORDINGLY. WHEN THE HANDLE IS RELEASED IT RETURNS TO THE HOLD POSITION.
WITH THE HANDLE IN THE HOLD POSITION THE CHOKE GATE CANNOT MOVE IN EITHER
DIRECTION. MINOR CHANGES IN THE POSITION OF THE CHOKE RESULT IN SMALL
CORRESPONDING CHANGES IN THE MANIFOLD OR BACK PRESSURE. THESE ADJUSTMENTS
CAN BE MADE BY LIGHTLY TAPPING THE CONTROL LEVER.
DO NOT HOLD THE LEVER IN THE OPEN OR CLOSE POSITION. THIS COULD CAUSE GATE OVER-
TRAVEL.
B. POWER CHOKE.
THE TYPE 'C' DRILLING CHOKE HAS A UNIQUE SAFETY FEATURE. SHOULD THE CHOKE BE
PLUGGED OR PARTIALLY RESTRICTED, THE OPERATOR CAN ATTEMPT TO CLEAR THE
OBSTRUCTION MANUALLY.
FULLY OPEN AND P ARTIALLY CLOSE THE CHOKE SEVERAL TIMES. IF THE OBSTRUCTION
DOES NOT CLEAR, DIVERT PART OF THE FLOW THROUGH ANOTHER CHOKE AND ATTEMPT TO
CLOSE THE OBSTRUCTED CHOKE.
THE HYDRAULIC ACTUATOR APPLIES APPROXIMATELY 10,500 PSI OF FORCE ON THE GATE.
THIS WILL CAUSE THE GATE TO SHEAR, CUT OR CRUSH MOST OBSTRUCTIONS. FULLY OPEN
THE CHOKE AND THE MATERIAL SHOULD PASS THROUGH THE SEAT AND OUT THE FLOW
LINE.
SECTION II
I. INSTALLATION
B. LOCATION OF CHOKE
THE CHOKE WILL USUALLY BE INSTALLED IN THE CUSTOMER 'S EXISTING MANIFOLD. IF THE
MANIFOLD SIZE IS NOT COMPATIBLE WITH THE CHOKE FLANGES, ADAPTER FLANGES MUST BE USED.
1. INSTALL THE CHOKE IN THE MANIFOLD BETWEEN TWO VAL VES SO THE CHOKE CAN
BE ISOLATED FROM PRESSURE WHEN REQUIRED.
1. THE HOSES PROVIDED WITH THE CONSOLE HAVE BEEN SET UP TO MINIMIZE
HOOK-UP PROBLEMS.
IF THE LINES ARE NOT INSTALLED CORRECTLY, THE PANEL WILL NOT
OPERATE PROPERLY.
CONNECTIONS ARE AS FOLLOWS TAKEN FROM CONTROL CONSOLE MANIFOLD PLATE, LEFT TO RIGHT:
50' LONG 10000 PSI HOSE WITH QUICK CONNECTS. CONNECT TO CHOKE MANIFOLD GAUGE PROTECTOR
CLOSE
50' LONG 3,300 PSI HOSE WITH Y4" QUICK CONNECT MALE. CONNECTS TO CLOSE PORT IN TOP OF HYD.
ACTUATOR.
OPEN
50' LONG 3,300 PSI HOSE WITH Y4" QUICK CONNECT MALE. CONNECTS TO OPEN PORT IN BOTTOM OF
HYD. ACTUATOR.
POSITION INDICATOR
50' LONG 250 PSI HOSE WITH Y4" FEMALE QUICK CONNECTS TO AIR OUT ON CHOKE POSITION
INDICATOR ASSEMBLY.
50' LONG 250 PSI HOSE WITH 1/4" FEMALE QUICK CONNECTS TO AIR IN ON CHOKE POSITION INDICA-
TOR ASSEMBL Y .
50' LONG 250 PSI HOSE WITH 1/4" FEMALE QUICK CONNECTS. CONNECT TO STANDPIPE. GAUGE
PROTECTOR.
CONNECT TO ANY MOISTURE-FREE 80-120 PSI AIR SOURCE. USE 1/2" NPT PORT.
NOTES:
1. BE SURE TO PURGE BOTH OPEN/CLOSE LINES GOING TO CHOKE OF ALL AIR BEFORE OPERATION
2. CHOKES
IN THE EVENT THAT TWO CHOKES ARE USED, CONNECT THE RIGHT CHOKE TO THE RIGHT
MANIFOLD AND THE LEFT CHOKE TO THE LEFT MANIFOLD
3. AIR SUPPLY
CONNECT A ½” AIR LINE TO THE PANEL MANIFOLD PORT MARKED “RIG AIR” FROM ANY OIL-FREE
SOURCE OR RIG AIR THAT IS BETWEEN 100-150 PSI.
II. CALIBRATION
A 1/2" AIR REGULATOR IS LOCATED JUST INSIDE THE PANEL RIG AIR SUPPLY .THIS
REGULATOR CONTROLS THE HYDRAULIC PUMP OUTPUT PRESSURE THAT IS READ AT
THE HYD.PRESSURE GAUGE AT THE PUMP OUTLET
TURN THE AIR CONTROL VAL VE TO THE ON POSITION . TURN THE REGULATOR
COUNTER-CLOCKWISE TO REDUCE THE PRESSURE TO ZERO.
THE PUMP SHOULD START PUMPING. INCREASE THE REGULATOR PRESSURE UNTIL
THE HYDRAULIC PRESSURE GAUGE AT THE PUMP OUTLET READS 400-500 PSI
IF THE CHOKE IS CLOSED, RETURN THO THE FULL OPEN POSITION. NEVER LEAVE THE
CHOKE IN THE CLOSED POSITION.
NOTE:
IF THE PRESSURE READING IS NOT WITHIN THE PROPER LIMITS, MAKE THE
FOLLOWING ADJUSTMENTS:
1."CLOSE" CIRCUIT
e. PLACE THE END OF THE LINE INTO THE TANK AT FILL CAP
h. CONTINUE PUMPING THROUGH THE HOSE UNTIL FLUID COMING OUT IS FREE OF
AIR
.
2."OPEN" CIRCUIT
b. MOVE REMOVE THE BRASS CHECK VALVE CAP ON THE BACK OF THE CONTROL
CONSOLE MAINFOLD AND ATTACH THE HAND PURGE PUMP LOOSELY TO THE
CHECK VALVE
c. FILL THE HAND PUMP RESERVOIR WITH HYDRAULIC FLUID. WHILE PURGING,
KEEP THE HAND PUMP AT LEAST ½” FULL TO KEEP FROM PUMPING AIR INTO THE
LINE.
f. REMOVE THE PIPE PLUG ON T}IE TOP OF THE GAUGE TO ALLOW AIR TO BLEED
FROM THE SYSTEM. PUMP FLUID INTO THE SYSTEM UNTIL NO AIR BUBBLES
APPEAR AT TIIE TOP OF TTIE GAUGE. TIGHTEN THE PLUG AND PUSH THE
DAMPENER VALVE IN TURNING COUNTER-CLOCKWISE TO ENGAGE THE
THREADS.
g. LAY THE HY'DRAULIC HOSE OUT AS STRAIGHT AND FLAT AS POSSIBLE BELOW
THE LEVEL OF THE GAUGE
h. REMOVE THIE PLUG FROM THE GAUGE PROTECTOR BODY AND PUMP FLUID IN TO
BLEED AIR.
i. WHEN ALL AIR HAS BEEN PURGED FROM THE SYSTEM, REPLACE TIIE PLUG ON
THE GAUGE PROTECTOR AND TIGHTEN.
b. MOVE THE JOYSTICK TO THE CLOSE POSITION AND CHECK THE TIME REQUIRED TO FULLY
CLOSE THE CHOKE. IT SHOULD TAKE BETWEEN 25-30 SECONDS TO FULLY CLOSE.
c. MOVE THE JOYSTICK TO THE OPEN POSITION AND CHECK THE TIME REQUIRED TO FULL Y
OPEN THE CHOKE. IT SHOULD TAKE BETWEEN 25-30 SECONDS TO FULLY OPEN
d. IF THE OPENING AND CLOSING TIME IS NOT WITHIN THE SPECIFIED LIMITS:
.
.
E. CALIBRATION OF THE POSITION INDICATOR.
i. LOOSEN THE LOCK NUT ON THE REGULATOR AND LOOSEN THE MOUNTING
BRACKET ON THE THREADED HOUSING.
ii. TURN THE THREADED SLEEVE INTO THE INDICATOR BODY TO INCREASE THE CLOSE
SETTING OR UNSCREW THE THREADED SLEEVE TO DECREASE THE CLOSE SETTING.
iii. TIGHTEN THE LOCK NUT
NOTE:THE TAIL ROD OF THE CHOKE SHOULD BE JUST CONTACTING THE ACTUATOR
ROD ON THE REGULATOR.
iv.
d. FULL Y OPEN THE CHOKE.
e. OBSERVE THE CHOKE POSITION INDICATOR GAUGE. IF THE GAUGE DOES NOT SHOW FULL
OPEN:
IF PANEL IS EQUIPPED WITH A MANUAL OVERRIDE HAND PUMP, MAKE SURE ALL
BLEEDERS ARE CLOSED.
IF CHOKE STILL DOES NOT OPEN OR CLOSE, CHECK TO SEE THAT THERE IS HYDRAULIC
PRESSURE AT THE CHOKE END OF THE QUICK DISCONNECTS. IF THERE IS, THEN THE
CHOKE GATE IS LOCKED OR THE O-RING INSIDE THE OPERA TOR BODY IS PASSING
FLUID AND MUST BE REPLACED.
OPERATE THE MUD PUMPS AT 2000 PSI AS INDICA TED ON THE STANDARD DRILL PIPE
PRESSURE GAUGE. IF THE PRESSURE INDICATED ON THE PANEL DRILL PIPE PRESSURE
GAUGE IS NOT 2000 +1- 200 PSI, THEN THE 'J2' TRANSMITTER AND PANEL PRESSURE
GAUGE MUST BE CHECKED AND RECALIBRATED BY QOT.
C. CHOKE MANIFOLD PRESSURE INCORRECT . (SEE PREVIOUS)
THE MOST COMMON CHOKE MALFUNCTION IS FAILURE TO OPEN OR CLOSE. THE FOLLOWING PROVIDES A
GUAGE FOR DISCOVERING THE CAUSE OR CAUSES FOR SUCH MALFUNCTIONS.
CHECK ALL QUICK DISCONNECT FITTINGS FOR LEAKS AND PROPER CONNECTION.
NOTE: THIS WILL ELIMINATE HYDRAULIC LOCK CAUSED FROM HIGH PERESSURE
BUILDUP DUE TO TEMPERATURE RISE.
ENSURE THAT RETAINER NUT HAS NOT COME OFF THE OPERA TOR STEM. IF IT HAS, THE GATE
WILL NOT TRA VEL AND IS CLOGGING THE CHOKE.
IF THE RETAINER NUT IS IN PLACE, INSPECT THE SEAT. ENSURE THAT IT IS IN PROPER
POSITION.
C. RELATIVE CHOKE POSITION INDICATOR WILL NOT SHOW FULL OPEN OR CLOSE.
REMOVE THE POSITION INDICA TOR ASSEMBL Y FROM THE OPERATOR BODY COVER.
HYDRAULICALL Y OPEN AND CLOSE THE CHOKE AND OBSERVE THE TAIL ROD FOR 1-13/16"
TRAVEL.
1.TOSERVICE
THELEFTCHOKE:
CLOSEALL VALWS MCESSARYTO
ISOLATBTTIECHOKBBEINGSERVICED
FROMWELLPRESSTJRES,
2, TOSERVICE
THERIGIITCHOKE:
CLOSEALL VALVESNECESSARYTO
ISOLATET}IECHOKEBEINOSBRVICED
FROMWELLPRESSIJRES.
PLACEA WARNINGTAGONEACIIVALVECLOSED,TOPRE\IENT
TTIEOPENING
OFTTIEVALVESWI{ILEMAINTENANCE
IS IN
PROGRESS.
tr, MAINTENENCE
IMPORTANT:
IT IS RECOMMENDED
TIIAT TTIISMAINTENANCE BB
PERFORMED
AS SOONASPRACTICAT AFIBR TAKINOA KICtri
A.CEOKEBODY
1. ENSIJRETHATTTIBCIIOKBISFT]IiYOPEN,
2. REMO\€ THE ACTUATORFROM THE CHOKE
BODY, USINGTIIE APPROPRIATE
ACTUATORWRENCH.USEWRENCHPAI:
(SEEFrG.1)
40116-00E.
B, CHOKE ACTUATOR
I. INSPECTT}IE O-RINGGROOVE(S)
ON THE
ACTUATORNOSEO.D.EVERYTIME TTIE
ACTUATORIS REMOVEDFROM T}IE CHOKE
BODY.REMOVEANY NICKSOR BTIRRS
WITH A FINE EMERY CLOTH.
3. INSPECTTHE O-RINGGROOVEINSIDETHE
ACTUATORNOSEEVERY TIME TI{E GATE IS
REMOVED.
REFERTO PARAGRAPHC FOR THE GATE
REMOVAL PROCEDTIRE.
4. INSTAIL A NEW O-RINGINTO THE GROOVE.
5. INSPECTTTTEACTUATORNOSE
}IARDFACING.
A. IF ANY OF T}IE I{ARDFACING }IAS
BEENERODEDDOWN TO THE BASE
METAL, THE ACTUATORBODY
SHOTJLDBE RETURNEDTO ENERGY
EQTIIPMENTFORREPAIR.
B. IF ANY OF TFIEBASE METAL HAS
BEENERODED,THEACTUATORBODY
SHOTJLDBE
REPLACED.
FICI-,'RE
1. REMOVEACTUATOR
FROMCHOKEBODY,
FICURE
]. RE\,IOV4IOF GlTT FRO\,|ACTU4TORBODY.
C. GATE
L l \ \ P I C T T l { EC A t L . ( S t E F I C . J )
,
w
xl
t&
p
B. IFTHE GATE]SWORNMORETHAN
0.750'BACK FROMEITT{ERSEALING
SUR,F'ACE,
THE GATEMUSTBE
REPLACED.
C. IF ANY PART OF TIIE GATE IS
WORN COMPLETELYTHROUGH,
TIIE GATE MUST BE REPLACED.IF TTIE
GATE IS NOT WORNPROCEEDTO
PARAGRAPHD.
A. REMOVETHE RETAININGNUTFROM
THE CENTEROF THE GATE.
E. REVERSETTIEGATE,AND INSTALL IT
INTO T}IE ACTUATORBY PUSHINGIT
INTO PLACE.ENSURETHAT THE TWO
LOCKWASHERS,AND T}IE FRONTAND
REAR RETAINERS,ARE INSTALLED IN
TTTECORRECTSEQUENCE.
F. CONNECTA 2O,OOOPSIFTYDRAULIC
IIAND PUMPTO TT{ETOOL AT TIIE
ADAPTEB.
I) MODERATEWEAR ON TTIE45"
ANGLESON THE I.D. OF THE
SEATIS ACCEPTABLE.
2) TTIESEATMUSTBE REPLACEDIF
IT IS WORNTHROUGHTIIE
ENTIRE DIAMETER.
3. INSPECTTTIEWEAR SLEEVE.REPLACETIIE
WEAR SLEEVEIF:
A. IT IS WORNTHROUGHTO TTIECHOKE
BODY.
B. IT IS CRACKEDOR BROKEN.
2. GAUGEPROTECTOR/PRESSURE
TRANSDUCERS
REPAIR/REBUILDINSTRUCTIONS:
2. REMOVETRANSMITTERFROM2" 1502
CONNECTION.
3. ]F THEHYDRAULICHOSEIS TO REMAIN
ATTACIIEDTO TI{E TRANSMITTERREMOVE1/4"
PLUG FROM THE SIDE OF THE BODY. THIS WILL
PERMITAIR TO ENTERTHE BODY WHEN THE
PISTONIS REMOVED.
9. REINSTALLTHE STAINLESSSTEELINTERNAL
SNAPRING.REFERTO SECTIONII.II.D OFTHIS
MANUAL FORREFILLING TTIEGAUGE
PROTECTOR LINES.THE 1/4"PIPEPLUCIS
REPLACEDDIIRING T}IE GAUGEFILLING
PROCESS.
MAINTENANCE AND OPERATION
MANUAL
Quality Oil Tools, Inc. Jennings, Louisiana P: (337) 616-3300 F: (337) 616-3299
DISCLAIMER
Any recommendation for use, oral or written, shall be considered advisory in content and as such,
Quality Oil Tools, Inc. shall not be held liable under any warranty, expressed or implied, should this
product not perform under conditions other than its intended use as a accumulative pump stroke
counting device.
Quality Oil Tools, Inc. shall in no way be liable for damages incurred while using this product.
File copies of this manual are maintained. Revisions and/or additions will be made as deemed
necessary by Quality Oil Tools, Inc. The drawings in this book are not drawn to scale, but any
dimensions are accurate.
INTRODUCTION
As with any electronic equipment the Quality Oil Tools, Inc. Pump Stroke/Rate Meter Assembly is
subject to wear and eventual failure. Periodic disassembly and inspection is required and should be left
to a qualified repair technician.
Every precaution has been taken to ensure the highest quality product has been provided for use. Any
question or correspondence should be directed to:
GENERALINFORMATION
The Quality Oil Tools, Inc. Digital Pump Stroke Rate Meter is a intrinsically safe
Class 1, Div. 1 unit designed for simple maintenance.
Because this unit is intrinsically safe no explosion proof housing or switches are required.
The meter contains three interconnected modules. They are the display module or PCB, the switch
module and the battery pack.
Should anyone of these modules fail they will have to be replaced as they are not field repairable.
The logic module (PCB) can be repaired if returned to Quality Oil Tools, Inc. factory.
Section II provides a trouble-shooting guide to assist in the repair of the counter assembly.
Section III provides a list of replacement parts for the Quality Oil Tools, Inc. Pump Stroke/Rate
Meter .
We have made every effort to document all necessary information which will allow users to install
and operate the QOT Rate Meter.
This information has been carefully reviewed and is believed to be accurate. However, no
responsibility is assumed for inadvertent omissions or errors that may appear in this document.
-31-
WARRANTY INFORMATION
Quality Oil Tools, Inc. Pump Stroke/Rate Meter is warranted to be free of defects in material and
workmanship under normal usage for a period of one year .
Quality Oil Tools, Inc. liability for the Meter Assembly shall be limited to replacement, free or
charge on any parts found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty does not include service to repair damage to the product resulting from
accident, lightning, high voltage, disaster, misuse, abuse, modification or service to the product
unauthorized by Quality Oil Tools, Inc.
SECTION II
The Pump Stroke/Rate Meter system is powered by a built in battery pack. No outside source or
power is required.
The meter assembly contains three modules which were designed for easy field replacement.
Before replacing any of the three modules, check the counter assembly as follows:
• Should the counter read as above it is working properly and the problem may be in
the wiring or limit switch assemblies.
• If after making any necessary repairs the counter is still not working properly the
switch module should be replaced.
If there are no indications in the Test/Spill position or the readout is not working
properly, replace the Logic Module.
-33-
r
REPLACEftIENT PARTS
CIW HYDRAULIC
DRILLINGCHOKE.
I l8 35 O.rh8
2 t9 Bibow 36 Lw.r Strbllltct Mourt
3 Gat( 20 Q{ic}.Conr€.t c7 UFpcrsh!, rrr M6lllt
38
5 22 39
6 4{) Qulcl'CorDlcl
? u In Mpplc
25 12 Ntppl.
! 8
9 O-Ring 26 rl(l Elbow
t0 O.Ring 27 Irck-Up itlr
t! O.Ring 2A Tubint 15 Eody
l2 O.Ring 29 Sc!t
PipeBulhinr 30 Nu! O,ilng
R€taining RiDs i{i
l5 32 49 B..t.Up Rln8
16 33
t7 34 Brd-Up iitr8
SPARE PARTS
CAMERON IRON WORKS
HYDFAULIC DRILLING CHOKE
31/re"10,000'15'000
0aaadptlon avi." t0,000 31!J'15,000
t w .|txat
2 (ru r(E04
3 ,l4ls1 41141541
roa rme
3 {t6 tG6
0 44.|1 ,ll,ltt
I 416 1006t
8 16? 1016
I 0.n1ry 7@tot1.aa ?@fl011'll
t0 0.Fh! 7@t{r21{ 7@q021.{1
0i|m 7n40.2+14 ?@,t0.2+ta
2 qBhl 31aa!36.*aa 314?lts*s
3 at8&r6 6a&1!
llll!.,|t 0a1lt4t
ll117a.t3 6nnE
t0 & !cn, l@6e.64}e 702t@.G000
n 70?52lnr.@ ?@,Fr1.@
tl r0c51l.li.ql6 ?@!lt.tts6
I9 ,lq1{&al 405at
t,
20 a6at{ 464l.1!
2l tlot2 laaol2
a2 4166.01 ll6tE 01
?3 a!l9lll{l !1t239.!1
2a 100t! lott
25 .r'tlo 401q|
t0r6 4016
2f 4rPl|' 4010 4t10
28 !!ho 07,1518 o46r8
t9 .!.at? 1G/r'}l'
3ll 7@6ll@.@ nunl4{!
a6!l {dlt
3e 01't7!o01 ,r,t7!o0l
3t rut@&.o12 t&!l!4.o12
31 79126 7(&8
$nlnc 7@lr'0?24 ra&lztt
t6 116&0! altE&dt
1168.in ar06un
3t 7el@.{0s11 t@!@&.iD1a
3S ?&5&&41! tPflEq.dH6
o ,tG,tt18 a6a&1d
!04 l8,l&1t 33tl..l0
4fi2.{5 2101245
{3 6E@10 o@$14
8rd.uDih{ ?M 70s?5
15 lodv @t ,li:65
a1w4 6!t38'.l!
O.irr'! 7t!!{19+2.1 te6rNa.t1
{o41
a9 ld.lJc Ea 7W3 ?@
610112"r,1
at0i0a{
t-
Quality Oil Tools, Inc.
P. O. Box 718
Jennings, Louisiana 70546
Telephone: (337) 616-3300
Fax: (337) 616-3299
E-mail: sales@qualityoiltools.com
Q1-0036
ISO 9001:2000-0308
8
P.O. BOX 718
1927 HWY 90 WEST
JENNINGS, LA 70546
P 337.616.3300
F 337.616.3299
"Q U A L I T Y C R E A T E S T R U S T "
I. General Description and Specifications '--'
A. Description H2
B. Available Size and Configuration
1) Positive
2) Adjustable
2) Bonnet Nut
3) Blanking Plug / Bonnet
A. Assembly
B. Disassembly
V. Assembly Drawings
-2-
I. General Description and Specifications.
A. Description: H2 Chokes
The Type H2 Choke is a field proven and economical means of controlling moderate
pressure in less severe service applications. The chokes feature interchangeable components
that give the operator various options when arranging choke assemblies. By utilizing the
body and changing beans, seats, and bonnet parts, it is possible to assemble either a positive
or adjustable choke.
The Type H2 Choke is available in various end connections ranging in size from 2-1/16
through 4
1/8" and working pressures from 3,000 psi to 15,000 psi. The complete line includes both
adjustable and positive chokes.
Nominal Size (in.) Flange Size Maximum Orifice (in.) Pressure Range (psi)
2 2” 5/10K 1 3,000-10,000
2 2” 15K/3” 15K 1 15,000
3 3” 5/10K 2 3,000-10,000
4 4” 5K 3 3,000-5,000
A. Preparation
NOTE: It is not necessary to remove the choke from the tree (or the manifold) to perform the
procedures outlined below.
1) Close all valves necessary to isolate the choke being serviced from well pressures.
2) Place a warning tag on each valve closed in Step 1 above, to prevent the opening of the
valves while maintenance is in progress. B. Preventative Maintenance
IMPORT ANT: It is recommended that this maintenance be performed as soon as practical after
well cleanup or taking a kick.
1) Choke Body
a) Ensure that the choke needle is fully retracted.
b) Loosen the bleed plug to vent the body cavity .Slowly loosen the bonnet nut.
-3-
CAUTION: Never stand in front of the choke when removing the bonnet assembly, always
stand to the side. Pressure may be trapped inside the choke.
c) Once the pressure has been completely bled off, back off the bonnet
nut and remove the bonnet assembly.
d) Remove the seat assembly.
e) Inspect the following critical areas on the choke body:
i) The bonnet-to-body seal surface. Ensure that the surface
is clean and free from nicks and scratches.
ii) The bore of the choke body that surrounds the bonnet.
Ensure the bore is clean and free from burrs.
iii) The seat threads of the choke body. This area is
susceptible to wear and erosion. The threads should be
free from burrs and trash. If the threads are worn or
eroded, the body should be returned to QOT for repair .
f) Clean the choke body OD threads, seat threads and bonnet bore. Apply
coat of grease to these areas before re-installation.
2) Bonnet Nut
a) Remove the bonnet nut from the blanking plug/bonnet assembly.
b) Visually inspect the bonnet nut OD and hammer lugs for abuse. If any of
the lugs are beaten down into the OD of the nut, the nut should be
replaced.
c) Clean the threads with solvent and wire brush. This area is susceptible to
wear and corrosion.
d) After inspection, grease threads with heavy grease before re-
installation.
1) Preparation
a) Prior to assembly, all components should be thoroughly cleaned of all
chips and lubricants. This includes all threads, holes, grooves and vents.
b) Visually inspect all parts for damage after cleaning, but before assembly.
2) Bonnet Assembly
a) Lightly grease the O-ring groove and packing bore of the bonnet body.
Heavily grease the threads in the bonnet body.
b) Lightly grease the O-ring and install in groove of bonnet body.
-4-
c) Place bonnet body on flat surface with packing bore up. Lubricate the J-
Packing and junk rings with light grease or heavy oil. Install the metal junk
ring, back-up ring, (part of packing set,) J-Packing, support ring, and retainer
ring.
3) Needle Installation
a). Lubricate the needle threads with heavy grease. Grease the sealing surface
with light grease or heavy oil. Place the bonnet body on its side and slowly
slide the needle thread end first, through the packing end of the bonnet
body. Engage the threads of the needle with the threads of the bonnet body.
Temporarily install handwheel on needle and install needle in bonnet body by
rotating handwheel counter-clockwise. After installation, remove the
handwheel.
b) Slide the indicator over the handwheel end of the needle. Install setscrew in he
indicator hand tight.
c) Lubricate the threads of the bonnet but with heavy grease. Slide bonnet nut
over bonnet body until it bottoms out against the bonnet flange.
d) Rotate bonnet body until the needle locking screw hole faces up. Insert the
plug into the hole. Grease and install the needle locking screw into the tapped
hole hand tight.
e) Install the handwheel, hex bolt or nut, and washer to needle.
4) Seat Installation
a) Lubricate the seat threads in the choke body with heavy grease.
b) Inspect the new seats.
c) Ensure the gasket is clean and flat against the shoulder of the seat.
d) Center the gasket on the seat by bending down the lugs on the gasket.
e) Apply a light coat of grease to the seat threads and gasket.
f) Install the new seat using the appropriate wrench and torque to 500 ft-Ibs.
NOTE: The needle should be backed well into the bonnet assembly before installing the bonnet
assembly on the choke body to be sure that it does not damage the seat during installation.
g) Lubricate the bonnet seal surface of the choke body with light grease and the
bonnet nut threads with a heavy grease.
h) Install bonnet assembly in choke body. Make up bonnet nut hand tight. Using
a hammer, tighten the bonnet nut completely.
a) After the bonnet nut is tight, run the needle in against the seat, align the zero
setting on the indicator with notch on the bonnet body and tighten the indicator set
screw. Do not tighten the bonnet to needle set screw until the choke is positioned
at the desired setting.
A. Assembly
1) Preparation
-5-
a) Prior to assembly, all components should be thoroughly cleaned of all chips
and lubricants. This includes all threads, holes, grooves and vents.
b) Visually inspect all parts for damage after cleaning, but before assembly.
2) Bonnet Assembly
a) Lightly grease the O-ring groove and packing bore of the bonnet body.
Heavily grease the threads in the bonnet body.
b) Lightly grease the O-ring and install in groove of bonnet body.
c) Place bonnet body on flat surface with packing bore up. Lubricate the J-
Packing and junk rings with light grease or heavy oil. Install the metal junk
ring, back-up ring (part of packing set), J-Packing, support ring and retainer
ring.
3) Needle Installation
a) Lubricate the needle threads with heavy grease. Grease the sealing surface
with light grease or heavy oil. Place the bonnet body on its side and slowly
slide the needle thread end first, through the packing end of the bonnet
body. Engage the threads of the needle with the threads of the bonnet body.
Temporarily install handwheel on the needle and install the needle in the
bonnet body by rotating the handwheel counter-clockwise. After installation,
remove the handwheel.
b) Slide the indicator over the handwheel end of the needle. Install set screw in
the indicator hand tight.
c) Lubricate the threads of the bonnet but with heavy grease. Slide bonnet nut V
over bonnet body until it bottoms out against the bonnet flange.
d) Rotate bonnet body until the needle locking screw hole faces up. Insert the
plug into the hole. Grease and install the needle locking screw in the tapped
hole hand tight.
e) Install the handwheel, hex bolt or nut, and washer to needle.
4) Seat Installation
a) Lubricate the seat threads in the choke body with heavy grease.
b) Inspect the new seats.
c) Ensure the gasket is clean and flat against the shoulder of the seat.
d) Center the gasket on the sat by bending down the lugs on the gasket.
e) Apply a light coat of grease to the seat threads and gasket.
f) Install the new seat using the appropriate wrench and torque to 500 ft-lbs.
NOTE: The needle should be backed well into the bonnet assembly before installing the bonnet
assembly on the choke body to be sure that it does not damage the seat during installation.
g) Lubricate the bonnet seal surface of the choke body with light grease and the
bonnet nut threads with heavy grease.
h) Install bonnet assembly in choke body. Make up bonnet nut hand tight. Using
a hammer, tighten the bonnet nut completely.
A. Preparation
a) Prior to assembly, all components should be thoroughly cleaned of all chips
and lubricants. This includes all threads, holes, grooves and vents.
b) Visually inspect all parts for damage after cleaning, but before assembly.
B. Flow Bean Replacement
NOTE: The volume of flow through the positive choke will change depending on the size and
condition of the flow bean. Replace the flow bean if it is worn or if another size is required.
Parts Required:
1. Flow bean, appropriate size and material.
2. 2. Flow bean gasket.
a) Using a hammer, loosen the bonnet nut.
b) Remove the blanking plug assembly. The pipe plug, retainer ring, blanking
plug and O-ring will come out in the bonnet nut as an assembly.
c) Remove the blanking plug O-ring.
d) Inspect the O-ring for damage. Replace if necessary.
e) Remove the flow bean using the appropriate wrench.
-7-
Quality Oil Tools, Inc.
P. O. Box 718
Jennings, Louisiana 70546
Telephone: (337) 616-3300
Fax: (337) 616-3299
E-mail: sales@qualityoiltools.com
API-6A-0607
Q1-0036
ISO 9001:2000-0308
8
P.O. BOX 718
1927 HWY 90 WEST
JENNINGS, LA 70546
P 337.616.3300
F 337.616.3299
"Q U A L I T Y C R E A T E S T R U S T "
DISCLAIMER
Quality Oil Tools, Inc. shall in no way be liable for damages incurred while
using this product.
PRECAUTIONS
This product is designed for use under high pressure conditions, and as such,
extreme caution should always be taken when servicing, operating, or testing
this equipment
Always be sure that when pressure testing any product that all air has been
purged from the system.
Always use caution when servicing this equipment as the retained fluid may
present a H2S gas hazard.
2
INTRODUCTION
The ‘QMS’ Type Check Valve provided has been designed and
manufactured in accordance with American Petroleum Institute-API-6A,
NACE MR-01-75 for H2S Service, and all applicable industry standards at
time of manufacture.
As with any pressure containing equipment the Type ‘QMS’ Check Valve is
subject to wear and eventual failure. Periodic disassembly and inspection is
required and should be left to a qualified technician.
Every precaution has been taken to ensure the highest quality product has
been provided for use. Any question or correspondence should be directed
to:
3
SECTION I
GENERAL INFORMATION
INSTALLATION
CAUTION
BEFORE ATTEMPTING TO WORK ON ANY PRESSURE
CONTROL EQUIPMENT, EXTREME CAUTION-SHOULD BE
TAKEN TO ENSURE THAT ALL PRESSURE HAS BLED
FROM THE CHECK VALVE. ALWAYS USE PROPER
SAFETY PRECAUTIONS WHERE H2S GAS MAY BE
PRESENT. ONLY PERSONEL WHO HAVE RECEIVED
INSTRUCTION ON THE HAZARDS OF H2S SHOULD BE
PERMITTED TO WORK ON THE'QMS’CHECK VALVE.
FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD
RESULT IN PERSONAL INJURY OR DEATH.
CAUTION
PROBLEM/SYMPTOM CURE
CHECK VALVE LEAKS AROUND 1.) REPLACE BONNET GASKET
THE BONNET.
2.) INSPECT BONNET SEAL GROOVE
IN BONNET AND BODY. RE-
MACHINE AS NEEDED.
END CONNECTION LEAKS,i.e. 1.) REPLACE RING GASKET
FLANGES.
2.) FLANGE BOLTING LOOSE.
TIGHTEN BOLTING.
3.) INSPECT RING GROOVE ON
CHECK VALVE AND MATING
COMPONENTS. RE-MACHINE
AS NEEDED.
CHECK VALVE DOES NOT HOLD 1.) CHECK VALVE NOT PROPERLY
PRESSURE AGAINST SEAT. INSTALLED. REMOVE AND
REINSTALL.
2.) SEAT DAMAGED. REPLACE
DAMAGED COMPONENT.
3.) POPPET DAMAGED. REPLACE
DAMAGED COMPONENT.'
4.) SEAT NOT CORRECTLY
INSTALLED. REMOVE AND
REPLACE, AFTER INSPECTION.
OF THE BODY.
5.) SEAT SEAL AREA IN BODY
DAMAGED. SEND TO A
QUALIFIED REPAIR SHOP
6.) SEAT RETAINER SPRING
OR POPPET SPRING DEFECT-
IVE, MISSING, NOT CORRECT-
LY INSTALLED. REPLACE OR
REINSTALL.
Quality Oil Tools, Inc.
P. O. Box 718
Jennings, Louisiana 70546
Telephone: (337) 616-3300
Fax: (337) 616-3299
E-mail: sales@qualityoiltools.com
API-6A-0607
Q1-0036
ISO 9001:2008-0308
"Q U A L I T Y C R E A T E S T R U S T "
DISCLAIMER
Quality Oil Tools, Inc. shall in no way be liable for damages incurred while
using this product.
PRECAUTIONS
This product is designed for use under high pressure conditions, and as such,
extreme caution should always be taken when servicing, operating or testing
this equipment
Always be sure when pressure testing any product that all air has been
purged from the system.
Always use caution when servicing this equipment as the retained fluid may
present a H2S gas hazard.
2
INTRODUCTION
The ‘QFC’ Type Gate Valve is a full-bore through conduit non-rising stem
gate valve. It is designed and manufactured in accordance with American
Petroleum Institute-API-6A, NACE MR-01-75 for H2S Service, and all
applicable industry standards at the time of manufacture.
As with any pressure containing equipment, the Type ‘QFC’ Gate Valve is
subject to wear and eventual failure. Periodic disassembly and inspection is
required and should be left to a qualified technician.
Every precaution has been taken to ensure that the highest quality product
has been provided for use. Any question or correspondence should be
directed to:
3
Table of Contents
Page
I. Periodic Maintenance 5
A. Lubrication 5
B. Lubrication Chart 5
C. Body Cavity Lubrication 6
D. Thrust Bearing Lubrication 6
VII. Troubleshooting 20
Valve Diagram-Manual 21
Valve Diagram-Hydraulically Actuated 22
4
I. PERIODIC MAINTENANCE
A. Lubrication
For normal operation (-20ºF to 250ºF) use Chemola Desco 960 or equivalent
in the body cavity and stem bearing cap.
For continuous service below 0ºF use low temperature grease such as “arctic
grease” LL1600A or equivalent in the body cavity and stem bearing cap.
B. Lubrication Chart
5
C. Body Cavity Lubrication
1. Remove the grease fitting cap located on the bonnet flange outside
diameter.
2. Using either a bucket-type or handheld grease gun, connect it to the grease
fitting.
3. Pump an appropriate amount of lubricant into the body cavity (see
Lubrication Chart in Item B above).
If the valve has been subjected to cementing or acidizing through the bore,
the following procedure should be performed:
1. Connect the grease gun coupler to the grease fitting on the bearing cap.
2. Pump lubricant into the fitting until grease runs out of the bleed hole on
the opposite side of the bearing cap under the O-ring trash seal.
6
II. BONNET GREASE FITTING REPLACEMENT
7
B. Valves 10,000 psi Working Pressure and Above
Note: These valves have a check valve beneath the bonnet grease fitting.
Note: Stem thrust bearings can be replaced while valve is under pressure.
1. Loosen the bearing cap using a 24” pipe wrench. After two or three turns
the cap should rotate freely by hand.
8
CAUTION: If the cap does not rotate freely after three turns, the
packing gland may be moving outward with the bearing cap. DO NOT
remove cap. Tighten it and contact a Quality Oil Tools, Inc.,
representative.
9
IV. Stem Packing Replacement with Pressure in Valve
Caution: If the bearing cap does not rotate freely after three (3) turns,
the packing gland may be moving outward with the cap. DO NOT
remove the cap. Tighten it and contact a Quality Oil Tools, Inc.,
representative.
c. Turn the hand wheel clockwise (closing direction) until the gate
contacts the cavity bottom and the stem moves outward, touching the
internal backseat shoulder of the bonnet. Force the gate against the
cavity bottom several times to remove debris from between the stem
backseat and bonnet.
d. Bump the hand wheel clockwise.
2. Test backseat effectiveness.
a. Valves 5,000 psi working pressure and below.
1) Remove the bonnet grease fitting cap on the bonnet cap
outside diameter.
2) Trip the ball in the grease fitting check valve by inserting a
1/8” diameter by 3/4” long pin into the run of the fitting.
3) Replace the cap slowly until the ball is unseated and trapped
pressure is released.
4) If pressure quickly escapes then stops, the backseat is
effective. Proceed to step 3, “Remove hand wheel.”
5) If pressure continues to escape, the backseat is ineffective.
Repeat steps 1a-d and 2a above. If the backseat will not seal,
the stem packing cannot be changed without isolating and
removing all valve pressure.
b. Valves 10,000 psi and above.
NOTE: These valves have a “buried” check valve beneath the bonnet grease
fitting.
10
1) Remove the grease fitting cap on the bonnet flange outside
diameter.
2) Trip the ball in the grease fitting check valve by inserting a
1/8” diameter by 3/4” long pin into the grease fitting and slowly
screw on the grease cap.
3) If pressure quickly escapes then stops, the “buried” check
valve is holding pressure. Proceed to step 5.
4) If pressure continues to escape, the “buried” check valve is
leaking and the backseat is ineffective. Repeat steps 1 and 2. If
pressure continues to escape, the stem packing cannot be
changed without removing all valve pressure.
5) Remove the grease fitting.
6) Remove the protective collar from the check valve unseating
tool.
7) Install the check valve unseating tool in the bonnet grease
fitting preparation.
8) Slowly turn the tool clockwise until the ball in the “buried”
check valve is unseated and trapped pressure is released.
9) If pressure escapes quickly then stops, the backseat is
effective. Proceed to step 12.
10) If no pressure escapes, the backseat is effective but the
“buried” check valve is defective. Proceed to step 12.
11) If pressure continues to escape, the backseat is ineffective.
Close the check valve by turning the unseating tool
counterclockwise. Remove it and repeat steps 1 and 2. If
pressure continues to escape, the stem packing cannot be
changed without removing all valve pressure.
12) Remove the check valve unseating tool.
13) If the “buried” check valve is defective, replace it using a
1/4” Allen wrench.
14) Reinstall the grease fitting.
3. Remove the hand wheel.
4. Remove the bearing cap from the bonnet in a clockwise direction.
5. Using a punch, drive the stem shear pin from the stem adapter without
damaging it.
6. Remove the adapter from the stem.
7. Remove both sets of bearings and bearing races from the stem adapter
without damaging it.
8. Loosen the packing gland (clockwise direction) with a 24” pipe wrench.
11
9. Ensure the bonnet neck’s outside diameter threads are not damaged.
10. Remove the packing gland.
11. Remove the stem packing by pumping grease through the bonnet grease
fitting. Pull the packing with a corkscrew if necessary. Do not damage the
stem or packing bore.
12
19. Rotate the adapter counterclockwise to lift the gate off the body bottom.
This will confirm that the stem backseating shoulder is not contacting the
bonnet shoulder.
20. Inject grease through the bearing cap grease fittings until excess grease
passes through the bleed port.
21. Lubricate the body cavity per Part I.
1. Isolate the valve from line pressure and release all pressure from the body
cavity. Open and close the valve several times to release pressure.
2. Open the valve to ensure the stem is completely within the gate neck.
3. Remove bonnet nuts.
4. Turn the hand wheel clockwise to raise the bonnet from the body until the
bonnet face clears the body.
5. Place bonnet nuts as spacers on each side of the body cavity between the
bonnet and body.
6. Turn the hand wheel counterclockwise to pull out the gate.
7. Lift up on the bonnet assembly to remove the gate from the body cavity. If
the gate cannot be easily removed, repeat steps 4 through 7.
8 The gate may be removed from the stem with clockwise motion.
9. Remove seats, retainer plates and gate guides from the body cavity.
10. Remove body bushings, prying them with a screwdriver if necessary.
11. Clean the body cavity and all parts thoroughly with a suitable solvent,
then wipe them clean.
14
C. Gate and Seat Disassembly - Hydraulically Actuated
2. Turn the hand wheel and locking screw (manual override stem)
counterclockwise until they stop.
3. Apply 250-300 psi actuator pressure to the OPEN port to open the valve.
4. Bleed the actuator and open and close hoses to 0 psi.
5. Remove hydraulic lines from the valve.
6. Remove the valve hand wheel.
7. Remove bonnet nuts.
8. Pull straight up on the bonnet and actuator assembly to remove the gate.
Light tapping with a hammer on the outside diameter of the bonnet can help
break the bond between the bonnet face and valve body.
9. Place the bonnet and actuator assembly horizontally in a clean area.
10. Connect the hydraulic hose to the CLOSE port of the actuator and apply
200-300 psi to extend the gate and stem.
11. Bleed the actuator to 0psi.
12. Remove the gate from the stem by rotating the gate clockwise.
13. Remove seats, guides and retainer plates from the valve body.
14. Remove body bushings. Pry with a screwdriver if necessary.
15. Thoroughly clean the body cavity and parts.
15
4. Install body bushings with new seal rings into the body cavity with seal
rings against the valve body.
5. Replace seat seal rings and install one seat in each retainer plate. Each
ring must face toward the body bushing and away from the gate.
6. Place each retainer plate assembly in the valve body with the seal ring
touching the body bushing face. Retainer plates must not protrude above the
bonnet face. If they do, remove retainer plates, inspect valve cavity for
foreign matter and reinstall. Beveled edges on the retainer plate must face
toward the seat pockets of the valve body.
7. If the balance stem is scratched or damaged, it must be replaced. Use a
punch to remove the pin attaching it to the gate.
8. Install a new balance stem on the gate.
a. Align the holes in the lower gate neck and the lower stem.
b. Insert a pin into the hole to hold the stem in place.
9. Grease and carefully install the gate between retainer plate assemblies.
Lightly tap on top of the gate if necessary without damaging it until the top
of threaded neck is 1/2” above the bonnet face of the body.
10. Install guides.
11. Pack the body cavity with grease.
12. Remove the bonnet gasket.
13. Clean gasket sealing surfaces on the body and bonnet.
14. Apply a thin film of oil to the bonnet gasket and sealing surfaces.
15. Install a new gasket on the valve body sealing surface. Install new stem
packing.
16. Install the bonnet and actuator assembly on the valve body.
a. Lift the bonnet and actuator assembly over the valve body.
b. Install the stem into the gate by rotating the bonnet assembly
counterclockwise until the stem shoulder stops on top of the gate neck. If
necessary, remove bonnet studs to position the stem.
c. Align the bonnet assembly with the valve body.
1) For valves 5,000 psi working pressure and below, rotate
the bonnet counterclockwise until pin holes in bottom of the
bonnet are aligned with pins in the valve body. Next, rotate the
bonnet 1/8” counterclockwise, then rotate the stem and bonnet
assembly 1/8” clockwise so the stem shoulder is not touching
the top of the gate.
16
2) For valves 10,000 psi working pressure and above, rotate
bonnet counterclockwise until bolt holes in the bonnet are in
alignment with bonnet studs or stud holes. Next, rotate
bonnet 1/8” counterclockwise, then rotate stem and
bonnet assembly 1/8” clockwise so the stem shoulder is
not touching the top of the gate.
17. Bleed pressure from the hydraulic close line. Disconnect it from the
actuator.
18. Push down on the actuator assembly until bonnet studs extend through
the bonnet flange.
19. Hand-tighten bonnet nuts onto bonnet studs.
20. Evenly tighten bonnet nuts. The bonnet face should contact the valve
body.
19
7) If bores do not align, reduce OPEN pressure to 0 psi; turn the
adjusting nut 1/4” counterclockwise; reapply 300 psi hydraulic
pressure to the OPEN port. If bores align, proceed to step 8,
else repeat step 7.
8) Tighten set screws to lock the adjusting nut in place.
VII. TROUBLESHOOTING
Hand wheel is not backed off. Back hand wheel off ¼ turn
Fluid leaks around the valve Stem packing is worn. Replace the stem packing.
stem.
Fluid leaks at the bonnet Bonnet seal ring is worn. Replace the bonnet seal ring.
flange.
Loose bonnet nuts. Retighten.
Gate and stem threads have Lubricate the gate and stem
lost lubricant. through the bonnet grease
fitting.
20
TYPE 'QFC' MANUAL GATE VALVE PARTS
ITEM QTY SPARES DESCRIPTION 2-1/16" 5M 2-1/16" 10M 2-1/16" 15M 3-1/8" 5M 3-1/16" 10M 3-1/16" 15M 4-1/16" 5M 4-1/16" 10M 4-1/16" 15M
1 1 HANDWHEEL 19937-01 19937-01 19937-01 19937-03 19937-03 19937-03 19937-03 19937-03 20774-02
2 1 BEARING CAP 19106-01 19106-01 19106-01 19106-01 19106-01 678472-01 19106-01 19312-01 681111-01
3 1 FITTING, GREASE (BEARING CAP)
5929-05 5929-05 5929-05 5929-05 5929-05 5929-05 5929-05 5929-05 5929-05
4 1 O-RING, BEARING CAP 6227-43-38-50 6227-43-38-50 6227-43-38-50 6227-43-38-50 6227-43-38-50 6227-56-38-50 6227-43-38-50 6227-46-38-50 -
5 4 BEARING RACE, 1" STEM 19108-01 19108-01 19108-01 19108-01 19108-01 19310-02 19108-01 19310-01 19310-02
6 2 BEARING, 1" STEM THRUST 5931-09 5931-09 5931-09 5931-09 5931-09 5931-22 5931-09 5931-10 5931-22
7 1 O-RING, STEM ADAPTER 6227-27-01-70 6227-27-01-70 6227-27-01-07 6227-27-01-70 6227-27-01-70 6230-08-01-70 6227-27-01-70 6230-02-01-70 6854-48
8 1 ADAPTER, STEM 20871-01 20871-01 20871-01 20871-01 20871-01 654130-01 20871-01 20873-01 681112-01
9 1 PIN, STEM 21812-14 21812-14 21812-14 21812-14 21812-14 21812-60 21812-14 21812-15 21812-60
10 1 GLAND, PACKING 20874-01 20874-01 20874-01 20874-01 20874-01 677509-01 20874-01 690169 690164
11 1 PACKING, STEM 686598-01 686598-01 686598-01 686598-01 686598-01 686598-12 686598-01 686598-02 686598-12
12 8 NUT 5926-09-10 5926-25-10 5926-23-10 5926-25-10 807-039-04 18573-06-10 5926-23-10 5926-27 5926-28-10
13 8 STUD (BONNET) 5912-67-10 5914-18-10 5915-67-10 5914-21-10 793-3905-4 5914-95-10 5915-67-10 6306-22-10 6/10/7311
14 1 BONNET 33297-01-01 33297-04-01 33297-05-01 33297-09-01 33297-10-01 677513-02-01 33297-14-01 33298-02-01 682254-01
15 0 CHECK VALVE - 678627-01-99 - - 678627-01-99 - - 678627-01-99 -
16 1 FITTING, GREASE 5929-55 5929-55 HP-12S9-FO 5929-25 5929-55 HP-12S9-FO 5929-55 5929-55 HP-12S9-FO
17 1 * GASKET, BONNET 21793-11 19141-07 19141-07 21793-27 19141-10 44671-04 21794-03 19141-11 19141-15
18 * * GATE & SEAT ASSY 21353-02-13 21353-02-13 21353-02-13 21353-03-07 21353-03-07 21353-25-34 21353-04-11 21353-04-12 21353-04-42
19 1 STEM, OPERATING 29381-01-99 29381-01-99 29381-01-99 29381-03-99 29381-03-99 688590-01-99 29381-04-99 38228-01-99 682564-01-99
20 1 * GATE 23042-02 23042-02 23042-02 23247-02 23247-02 23247-02 23248-01 23249-01 682255-02
21 2 RETAINER PLATE 611404-01 611404-01 611404-01 611404-03 611404-03 611404-15 611404-05 611404-17 682257-01
22 2 * SEAT RING 44844-06 44844-06 44844-06 44783-06 44783-06 678353-01 610482-03 610978-02 611535-02
23 2 * SEAL RING, PTFE 610500-23 610500-23 610500-23 610500-50 610500-50 610500-55 610500-47 610500-47 610500-58
24 2 PIN, BONNET LOCATING 21813-06 - - 21813-06 - - 21813-06 - -
25 1 BODY 694812-01-01 235000-01-01 610591-02 694812-02-01 694480-01 44737-01 31081-01 694405-01 611288-03
26 1 NAME PLATE 19052-01 19052-01 19052-01 19052-01 19052-01 19052-01 19052-01 19052-01 19052-01
27 2 * SEAL, BODY BUSHING 610500-23 610500-23 610500-23 610500-50 610500-50 610500-55 610500-47 610500-67 610500-58
28 2 * BODY BUSHING 630691-01 630691-01 630691-01 630690-01 630469-03 630471-02 630472-02 610774-02 630706-02
29 2 GATE GUIDE 694811-01 694811-01 694811-01 694482-01 694482-01 44640-01 694816-01 694406-01 611045-01
30 1 HANDWHEEL BOLT ASSY 001-0204 001-0204 001-0204 001-0204 001-0204 001-0204 001-0204 001-0204 001-0204
31 1 PACKING, BACK-UP - - 691889-01 - - 691889-03 - - 691889-03
32 16 SCREW, SOCKET HEAD CAP, B7 - - - - - 067-34019-042 - - -
33 1 O-RING, STEM EXTENSION - - - - - 702645-21-81 - - -
34 1 PIN, STEM EXTENSION - - - - - 21812-61 - - -
35 1 EXTENSION, STEM - - - - - 654129-01 - - -
36 1 SCREW, GREASE, AUTOCLAVE - - - - - - - - HP-1259-F0
* INCLUDES (1) #20, (2) #21, (2) #22, (2) #23
ITEM QTY SPARES DESCRIPTION 2-1/16" 5M 2-1/16" 10M 2-1/16" 15M 3-1/8" 5m 3-1/16" 10M 3-1/16" 15M 4-1/16" 5M 4-1/16" 10M 4-1/16" 15M
1 1 HANDWHEEL 19937-01 19937-01 19937-01 19937-03 19937-03 19937-03 19937-03 19937-03 20774-02
2 1 1 O-RING, STEM ADAPTER 6227-27-01-70 6227-27-01-70 6227-27-01-70 6227-27-01-70 6227-27-01-70 6227-28-20-70 6227-27-01-70 6227-27-01-70 6227-28-20-70
3 1 ADJUSTING NUT 22936-01 22936-01 22936-01 22937-01 22948-01 689724-01 22938-01 22850-01 44611-01
4 3 3 O-RING 6227-48-01-70 6227-48-01-70 6227-48-01-70 6227-48-01-70 6227-51-13-90 6227-61-20-70 6227-48-01-70 6227-61-20-70 702640-44-31
5 1 LOCKING SCREW 18597-01 18597-01 18597-01 18597-03 18597-03 18597-06 18597-04 18597-04 18597-07
6 6 NUT, CYLINDER HEAD 5926-08 5926-08 5926-08 5926-08 5926-08 5926-10-10 5926-08 5926-10 5926-25-10
7 2 SET SCREW 5940-06 5940-06 5940-06 5940-06 5940-06 38710-03 5940-06 5940-06 5811-01
8 1 CYLINDER HEAD, UPPER 22939-01 22939-01 22939-01 22939-01 22945-01 690173-01 22939-01 22410-01 44614-01
9 6 STUD, CYLINDER HEAD 5911-48 5911-48 5911-48 5911-49 5911-49 34863-57-01-35 5911-47 5913-30 34732-58-01-67
10 1 CYLINDER 20459-04 20459-04 20459-04 20459-14 20459-08 689723-01 20459-03 20459-07 6897-23-01
11 1 CENTERING PIN 18596-01 18596-01 18596-01 18596-01 18596-01 18598-01 18596-01 18598-01 18598-01
12 1 SET SCREW 5940-01-04 5940-01-04 5940-01-04 5940-01-04 5940-01-04 5940-01-04 5940-01-04 5940-01-04 5940-01-04
13 8 LOCKNUT, PISTON 5953-05 5953-05 5953-05 5953-05 5953-05 5953-06 5953-05 5953-06 5953-07
14 1 PISTON 20582-01 20582-01 20582-01 20582-01 20946-01 20828-01 20582-01 20828-01 44612-01
15 1 2 O-RING 6227-19-01-70 6227-19-01-70 6227-19-01-70 6227-19-01-70 6227-19-01-70 6227-23-20-70 6227-19-01-70 6227-23-20-70 6227-28-20-70
16 1 1 O-RING 6227-36-13-85 6227-36-13-85 6227-36-13-85 6227-36-13-85 6227-36-13-90 6227-39-20-70 6227-36-13-85 6227-40-01-80 6227-40-01-80
17 1 PACKING GLAND, HYD. 20454-02 20454-02 20454-02 20454-02 20943-02 689722-02 20454-02 20827-02 44635-01
18 2 2 STEM PACKING 686598-01 686598-01 686598-01 686598-01 686598-01 686598-12 686598-01 686598-02 686598-12
19 1 CYLINDER HEAD, LOWER 20583-01 20583-01 20583-01 20583-01 20938-01 689721-62-0766 20583-01 20553-01 446178-01
20 1 RELIEF VALVE 5929-10 5929-10 5929-10 5929-10 5929-10 5929-10 5929-10 5929-10 5929-10
21 8 NUT, BONNET 5926-09-10 5926-25-10 5926-23-10 5926-25-10 5926-24-10 18573-06-10 5926-23-10 5926-27-10 5926-28-10
22 1 BONNET 33297-01-01 33297-04-01 33297-05-01 33297-09-01 33297-10-01 677513-02-01 33297-14-01 33298-02-01 44630-01
23 1 1 GREASE FITTING 5929-55 5929-55 HP-12S9-FO 5929-55 5929-55 HP-12S9-FO 5929-55 5929-55 HP-12S9-FO
24 1 1 CHECK VALVE - 678627-01-99 - - 678627-01-99 - - 678627-01-99 -
25 1 1 BONNET GASKET 21793-11 19141-07 19141-07 21793-27 19141-10 44671-04 21794-03 19141-11 19141-15
26 1 1 STEM, HYD. OPERATING 34272-01 34272-01 34272-01 34272-02 34272-04 689720-02-99 34272-03 38638-01 44613-02-99
27 1 1 GATE & SEAT ASSEMBLY 21353-02-12 21353-02-12 21353-02-12 21436-03-04 21436-03-04 611612-13 21436-04-07 21436-04-05 415HGSA
28 1 GATE , HYDRAULIC 29786-01 29786-01 29786-01 29399-01 29399-01 610768-01 679632-01 34273-01 44618-01
29 2 RETAINER PLATE 611404-01 611404-01 611404-01 611404-03 611404-03 611404-15 611404-05 611404-17 682257-01
30 2 SEAT RING 44844-06 44844-06 44844-06 44783-06 44783-06 678353-01 610482-03 610978-02 611535-02
31 2 SEAL RING, PTFE 610500-23 610500-23 610500-23 610500-50 610500-50 610500-55 610500-47 610500-47 610500-58
32 1 PIN, BALANCE STEM 21812-52 21812-52 21812-52 21812-52 21812-52 20712-20 21812-52 21810-80 21610-98
33 1 STEM, LOWER 34271-02 34271-02 34271-02 34271-03 34271-03 610929-04 34271-04 28360-03 44603-02-99
34 8 STUD, BONNET 5912-67-10 5914-18-10 5915-67-10 5912-67 5917-33-10 5914-95-10 5915-67-10 6306-22-10 7311-06-10
TYPE 'QFC' HYDRAULIC GATE VALVE PARTS
ITEM QTY SPARES DESCRIPTION 2-1/16" 5M 2-1/16" 10M 2-1/16" 15M 3-1/8" 5m 3-1/16" 10M 3-1/16" 15M 4-1/16" 5M 4-1/16" 10M 4-1/16" 15M
35 2 PIN, BONNET LOCATING 21813-06 - - 21813-06 - - 21814-05 - -
36 1 BODY, HYDRAULIC 20465-01 20465-28 20465-03 697730-02 694480-01 610466-12 20465-02 140-6044-02 610138-01
37 1 NAME PLATE 19052-01 19052-01 19052-01 19052-01 19052-01 19052-01 19052-01 19052-01 19052-01
38 1 PLUG, PIPE 5930-01 5930-01 5930-01 5930-01 5930-01 - 5930-01 5930-01 -
39 1 STEM PROTECTOR 20460-02 20460-02 20460-02 20953-01 20953-01 689716-02 20461-01 20849-02 44615-01
40 2 GATE GUIDE 694811-01 694811-01 694811-01 694482-01 694482-01 44640-01 694816-01 694406-01 611045-01
41 2 BODY BUSHING 630691-01 630691-01 630691-01 630690-01 630469-03 630471-02 630472-02 610774-02 630706-02
42 1 HANDWHEEL BOLT ASSY 001-0204 001-0204 001-0204 001-0204 001-0204 001-0204 001-0204 001-0204 001-0204
* INCLUDES (1) #28, (2) #29, (2) #30, (2) #31, (1) #32, (1) #32
Note: 4-1/16" 15M uses (2) HP-12S9-FO, Grease Screw
Quality Oil Tools, Inc.
P. O. Box 718
Jennings, Louisiana 70546
Telephone: (337) 616-3300
Fax: (337) 616-3299
E-mail: sales@qualityoiltools.com
API-6A-0607
Q1-0036
ISO 9001:2008-0308
23
4311 HOLMES RD
HOUSTON, TX 77051
TEL 832.582.8898
FAX 832.582.8893
Y CONSOLA DE CONTROL
Este manual es para el uso de la línea de productos de Quality Oil Tools, y fue traducido por HP
Piping Solutions exclusivamente para clientes directos de HP Piping Solutions. Por favor de
seguir el guía dentro del manual para instrucciones de cómo contactarse con Quality Oil Tools
con respecto al producto.
INTRODUCCION
El Estrangulador Hidráulico de tipo ‘C’, operado a distancia de Quality Oil Tools ha sido probado
en el campo ser un estrangulador fiable para la industria de perforación. Como para todo el
equipo contenedor mecánico y de presión, existen ciertas reglas con los cuales los operadores
deberían cumplir.
La operación mecánica básica del Estrangulador Hidráulico de Tipo ‘C’ de QOT es muy sencilla.
Sin embargo, las aplicaciones por los cuales se pueden utilizar este tipo de equipo pueden ser
bastante complejos para requerir una capacitación específica y la experiencia para completar
una operación exitosamente. El Estrangulador Hidráulico de Tipo ‘C’ de QOT debería ser
operado solamente por, o bajo la supervisión, de operadores calificados.
Todo el equipo mecánico está sujeto al desgaste causado por el uso o el abuso. La Ménsula de
Control del Estrangulador Hidráulico de Tipo ‘C’ de QOT debería ser inspeccionado
regularmente por personal calificado. Cualquier reparación debería ser hecha antes de
empezar cualquier operación involucrando el Estrangulador Hidráulico de Tipo ‘C’ de QOT.
4. CUENTAEMBOLAS DE BOMBEO
1. LAS MANGUERAS QUE ESTAN PROVEIDAS CON EL TABLERO HAN SIDO ARREGLADAS PARA
MINIMIZAR LOS PROBLEMAS DE ACOPLAMIENTO.
SI LAS LINEAS NOT ESTAN INSTALADAS CORRECTAMENTE, EL TABLERO NO OPERARA
ADECUADAMENTE.
LAS CONEXIONES ESTAN TOMADAS DESDE LA PLACA DEL MULTIPLE DEL TABLERO DE CONTROL COMO SIGUE, DE
LA IZQUIERDA HASTA LA DERECHA:
3
a. PONGA EL PROTECTOR DEL MANOMETRO EN UNA POSICION VERTICAL CERCA DEL TABLERO
DE CONTROL. LA LINEA DE SEÑAL DEBERIA SER CONECTADA APRETADAMENTE AL
PROTECTOR DEL MANOMETRO Y AL MULTIPLE DEL TABLERO DE CONTROL.
b. REMUEVA LA TAPA DE LA VALVULA DE RETENCION HECHA DE BRONCE DESDE LA PARTE
TRASERA DEL MULTIPLE DEL TABLERO DE CONTROL, Y SUJETE LA BOMBA DE PURGA
MANUAL SUELTAMENTE A LA VALVULA DE RETENCION
c. LLENE EL DEPÓSITO DE LA BOMBA MANUAL CON FLUIDO HIDRAULICO. MIENTRAS QUE
ESTA PURGANDO, MANTENGA LA BOMBA MANUAL A NO MENOS DE 1/2” LLENA ASI PARA
EVITAR DE BOMBEAR EL AIRE DENTRO DE LA LINEA.
d. BOMBEE DESPACIO MIENTRAS QUE ESTA PURGANDO A LA CONECCION SUELTA. CUANDO
LA BOMBA ESTA PURGADA DE AIRE, APRETE LA CONEXIÓN ENTRE LA BOMBA Y LA VALVULA
DE RETENCION.
e. GIRE LA VALVULA AMORTIGUADORA EN EL MANOMETRO HACIA SINIESTROGIRO POR
VARIOS GIROS ASI PARA ALIVIAR EL EFECTO DE AMORTIGUAMIENTO.
f. REMUEVE EL TAPON OBTURATOR ENCIMA DEL MANOMETRO PARA PERMITIR AL AIRE DE
SANGRAR DESDE EL SISTEMA. BOMBEA EL FLUIDO DENTRO DEL SISTEMA HASTA QUE
NINGUNA BOLA DE AIRE APARECE AL TOPE DEL MANOMETRO. APRETE EL TAPON Y EMPUJE
LA VALVULA AMORTIGUADORA POR GIRAR SINIESTROGIRO PARA ENGRANAR LAS ROSCAS.
g. EXTIENDA LA MANGUERA HIDRAULICA TAN RECTA Y PLANA QUE POSIBLE POR DEBAJO DEL
NIVEL DEL MANOMETRO
h. REMUEVA EL TAPON DEL CUERPO PROTECTOR DEL MANOMETRO Y BOMBEE FLUIDO HACIA
DENTRO PARA SANGRAR EL AIRE.
i. CUANDO TODO EL AIRE HA SIDO PURGADO DEL SISTEMA, REEMPLACE EL TAPON EN EL
PROTECTOR DEL MANOMETRO Y APRIETELO.
j. UNA VEZ QUE SE HA REEMPLAZADO EL TAPON EN EL PROTECTOR DEL MANOMETRO,
CONTINUE A BOMBEAR EL FLUIDO HIDRAULICO HACIA DENTRO DEL SISTEM HASTA QUE EL
PISTON CONTACTA EL ANILLO DE RESORTE INTERNO, EN EL TALADRADO DEL PROTECTOR
DEL MANOMETRO
k. REMUEVA LA BOMBA Y REEMPLACE EL TAPON DE LA VALVULA DE RETENCION.
ii. ABRA OR GIRE EL BOTON HACIA SINIESTROGIRO PARA DISMINUIR EL TIEMPO DE CIERRE.
OPERE LAS BOMBAS DE LODO A 2.000 PSI TAL COMO INDICADO EN EL MANOMETRO DE
PRESION DEL TABLERO DE LA TUBERIA DE PERFORACION. SI LA TEMPERATURA
INDICADA EN EL MANOMETRO DE PRESION DEL TABLERO DE LA TUBERIA DE
PERFORACION NO ESTA A 2000 + I – 200 PSI, ENTONCES EL TRANSMISOR ‘J2’ Y EL
MANOMETRO DE PRESION DEL TABLERO DEBEN SER VERIFICADOS Y RECALIBRADOS
POR QOT.
PONGA UNA ETIQUETA DE ADVERTENCIA EN CADA VALVULA QUE SE CIERRA, ASI PARA
PREVENIR LA APERTURA DE LAS VALVULAS MIENTRAS QUE SE HACE LA MANUTENCION.
II. MANUTENCION
IMPORTANTE: SE RECOMIENDA QUE SE HACE ESTA MANUTENCION TAN PRONTO QUE SEA
PRACTICABLE DESPUES DE RECIBIR UN GOLPE DE PRESION.
5. INSERTE UN PERNO DE 1/2” – 13NC DENTRO DEL AGUJERO ATARRAJADO AL FONDO DEL
PISTON. UTILICE EL PERNO COMO MANIJA PARA EXTRAER EL PISTON.
6. LIMPIE EL CUERPO Y EL CASQUETE Y REEMPLACE LOS ANILLOS TOROIDES DEL PISTON.
0000
EMBOLADAS TOTALES
0000
EMBOLADAS POR MINUTO
60 EMBOLADAS
POR MINUTO
BOMBA BOMBA
REAJUSTE 1 2
TESTEO
T
E
S
T
E
O
Quality Oil Tools, Inc. Jennings, Louisiana TEL: (337) 616-3300 FAX: (337) 616-3299
RENUNCIA NEGADORA
Cualquier recomendación sobre el uso, que sea oral o por escrito, será considerado como
aconsejador en su contenido y, como tal, Quality Oil Tools, Inc., no será tenido como responsable
bajo cualquier garantía, que sea expresa o implicada, en el caso de que este producto no rinde
bajo condiciones otras que su utilización entendida como aparato de cuentaemboladas de
bombeo.
Quality Oil Tools, Inc., no será responsable de cualquier manera por los daños incurridos
mientras que se utiliza este producto.
Se mantienen copias archivadas de este manual. Se harán revisiones y/o adiciones tan como
sea considerado necesario por Quality Oil Tools, Inc. Los dibujos en este libro no están
dibujados a la escala, pero cualquier dimensión es exacta.
INTRODUCCION
Tal como con cualquier equipo electrónico, el Ensamble de Medidor de Cuentaemboladas /Tasa
de Bombeo de Quality Oil Tools está sujeto al desgaste y a las fallas eventuales. Se requiere el
desensamble y la inspección periódica y esto se debería dejar a un técnico calificado de
reparaciones.
Se ha tomado cada precaución para asegurar de que el producto de la más alta calidad haya
sido proveído para su empleo. Se debería dirigir cualquier pregunta o correspondencia a:
INFORMACION GENERAL
Si cualquier de estos módulos falle, tendrá que ser reemplazado porque no son reparables en el
campo.
Se puede reparar el módulo lógico (PCB) si se lo devuelve a la fábrica de Quality Oil Tools.
La Sección II provee una guía sobre el descubrimiento y la solución de problemas para ayudar a
la reparación del ensamble en el banco.
Hemos hecho cada esfuerzo para documentar toda la información necesaria que permitirá a los
usuarios de instalar y de operar el Medidor de Tasa QOT.
Esta información ha sido revisada cuidadosamente y se cree que sea exacta. Sin embargo, no
se asume ninguna responsabilidad para omisiones o errores accidentales que puedan aparecer
en este documento.
INFORMACION SOBRE LA GARANTIA
El Medidor de Cuentaemboladas/Tasa de Bombeo de Quality Oil Tools está garantizado ser libre
de defectos de material y de mano de obra bajo el uso normal por un periodo de un año.
La responsabilidad de Quality Oil Tools, Inc., con respeto al Ensamble del Medidor será limitada
a reemplazar, sin cargos, cualquier parte que sea defectivo en material o en mano de obra.
Ésta garantía limitada no incluye el servicio para reparar los daños al producto resultando de
accidentes, de relámpagos, del alto voltaje, de desastre, maltrato, abuso, modificación o
servicio al producto que no es autorizado por Quality Oil Tools, Inc.
SECCION II
El ensamble del medidor contiene tres módulos que fueron concebidos para el reemplace fácil
en el campo. Antes de reemplazar cualquier de los módulos, verifique el ensamble del medidor
como sigue:
SECCION III
PAQUETE DE PILAS:
MODULO LOGICO:
MODULO CONMUTADOR:
Q1-1965
ISO 9001:2008
Este manual es para el uso de la línea de productos de Quality Oil Tools, y fue traducido por HP
Piping Solutions exclusivamente para clientes directos de HP Piping Solutions. Por favor de
seguir el guía dentro del manual para instrucciones de cómo contactarse con Quality Oil Tools
con respecto al producto.
Cualquier recomendación para el uso, que sea oral o por escrito, será considerada como de
carácter consultivo y, como tal, Quality Oil Tools, Inc. no será considerado responsable bajo
cualquier garantía, que sea expresa o implícita, en el caso de que este producto no funcione bajo
condiciones otras de su uso previsto como un aparato de válvula de retención unidireccional para
el fluido.
Quality Oil Tools no será responsable de alguna manera para los daños incurridos mientras que
se usa este producto.
PRECAUCIONES
Este producto está concebido para el uso bajo condiciones de alta presión y, como tal, se debe
siempre emplear una caución extrema mientras que se mantiene, se opera o se testea esto
equipo.
Nunca tratar de desmontar un ensamble de válvulas hasta que toda la presión sea removida
del sistema.
Asegúrese siempre de que cuando esté testeando cualquier producto todo el aire ha sido
purgado del sistema.
No acercarse a cualquier equipo para hacer una inspección visual hasta que se haya permitido un
período adecuado para estabilizar la presión.
Siempre proceda con caución mientras que se hacen servicios para este equipo porque el fluido
detenido puede presentar un riesgo debido al gas H2S.
2
INTRODUCCION
La Válvula de Retención Tipo ‘QMS’ que se provee has sido concebido y fabricado en conformidad
con el “Instituto de Petróleo Americano” (American Petroleum Institute-API-6A, NACE MR-01-75
para el Servicio H2S, y según todas las normas de la industria aplicables al momento de la
fabricación.
Como con cualquier equipo que contiene presión, la Válvula de Retención Tipo ‘QMS’ está sujeta
al desgaste y a la falla eventual. Se requiere periódicamente el desensamble y la inspección, lo
que debería ser hecho por un técnico calificado.
Se han tomado todas las precauciones para asegurar que un producto de la más alta calidad haya
sido proveído para el uso. Se debería enviar cualquier pregunta o correspondencia a:
3
SECCION I
INFORMACION GENERAL
INSTALACION
INSPECCIONE SIEMPRE TODOS LOS MATERIALES PARA PERNOS, TAL COMO LOS PERNOS
O LA TUERCAS, PARA LAS GRIETAS Y/O PARA LAS ROSCAS DAÑADAS ANTES DE
INSTALAR. REEMPLACE LAS PARTES DAÑADAS SEGÚN SEA NECESARIO. SE DEBERIA
TORSIONAR LOS PERNOS DE LA BRIDA HASTA EL VALOR DE TORSION CORRECTO PARA
EL PERNO PARTICULAR. ASEGURESE DE QUE CADA TUERCA ESTÉ PLENAMENTE FIJADA
AL PERNO. EL PERNO DEBERIA MOSTRAR DE 2 A 4 ROSCAS PARA ASEGURAR LOS
MEJORES RESULTADOS.
CON LAS BRIDAS QUE USAN LAS EMPAQUETADURAS ANULARES DE TIPO R O RX, LAS
CARAS DE LAS EMPAQUETADURAS NO LLEGARAN A CARA A CARA. HABRA UN ESPACIO
DE APROXIMADAMENTE 3/16” ENTRE LAS BRIDAS.
UTILICE SIEMPRE UNA EMPAQUETADURA ANULAR CUANDO SE INSTALA LA VALVULA DE
RETENCION PORQUE LAS EMPAQUETADURAS USADAS SE DEFORMAN UN POCO Y ES
POSIBLE QUE NO MANTIENEN LA PRESION.
OPERACIÓN
LOS DOS COMPONENTES QUE PROVEEN EL SELLO DE METAL A METAL SON EL “CABEZAL
DE DISCO” Y EL “ASIENTO”. LAS ZONAS DE SELLADO DE ESTOS DOS COMPONENTES HAN
SIDO SOLAPADOS HASTA UN ACABADO SEMEJANTE A UN ESPEJO. EL DAÑO A ESTAS
AREAS DURANTE LA INSTALACION O POR EL DESGASTE NORMAL PUDRIA RESULTAR EN
ESCAPES POR ESTOS COMPONENTES BAJO PRESION.
PRECAUCION
4.3.1 REMUEVA EL BONETE POR REMOVER LAS 8 (OCHO) TUERCAS DEL BONETE.
LEVANTE CUIDADOSAMENTE EL BONETE ASI PARA NO DAÑAR LA RANURA DE LA
EMPAQUETADURA DEL BONETE.
PRECAUCION
4.3.4 REMUEVA EL FIADOR DEL ASIENTO (NOTA: HAY UNA OREJA AL TOPE DEL FIADOR
DEL ASIENTO, LO QUE SE AJUSTA EN UNA RANURA EN EL CUERPO AL LADO DE LA RANURA
DEL SELLO DEL BONETE). SI EL FIADOR DEL ASIENTO REQUIERE REEMPLAZAMIENTO, SE
DEBERA DOBLAR CUIDADOSAMENTE LA OREJA HACIA EL INTERIOR DE LA RANURA ASI
PARA PREVENIR LA ROTACION DEL FIADOR DEL ASIENTO DURANTE SU USO. SI NO SE
HACE ESTO, LA VALVULA DE RETENCION NO FLUIRA CORRECTAMENTE.
4.3.5 REMUEVA EL CABEZAL DE DISCO. POR FAVOR, NOTE QUE EL CABEZAL DE DISCO
ES UN COMPONENTE DE SELLADO Y SE DEBERIA MANEJARLO CON CUIDADO.
4.5.7 INSTALE EL RESORTE DEL ASIENTO. ESTA PUESTO ARRIBA DEL FIADOR
DEL ASIENTO, JUSTO DEBAJO DE LA RANURA DEL SELLO DEL BONETE,
CON EL LADO CONCAVO DE LA RANURA HACIA ABAJO.
PRECAUCION
NOTA:
1. CUANDO ES POSIBLE, SE DEBERIA UTILIZAR UN APARATO DE REGISTRACION DE LA
PRESION PARA REGISTRAR LA PRESION Y LA DURACION DEL ENSAYO.
SECCION VI
DESCUBRIMIENTO Y SOLUCION DE PROBLEMAS
ANILLO
4 1 127-6003-02 CUBIERTA DE BONETE 4130 75K
HELICOIDAL
2 1 611810-01 FIADOR – ASIENTO AISI 316 SS 410 SS
=ACERO INOX
1 1 127-6002-02 CHEQUEO: LEVANTAMIENTO 4130 75K
DE ANILLO
4 1 137-6003-02 CUBIERTA DE BONETE HRS 4130 75K
HELICOIDAL
2 1 611789-01 FIADOR – ASIENTO SMLS AISI 316 SS 410 SS
=ACERO INOX
1 1 137-6002-02 CHEQUEO: LEVANTAMIENTO FORJA- 4130 75K
DURA
DEL CUERPO 3 1/16-10M
No. CANTIDAD NUMERO NOMENCLATURA ESPECIFICACION
DE RECIBIDA DE PARTE
ITEM O DESCRIPCION
LISTA DE MATERIALES (B.O.M.)
MATERIAL FECHA ESTE DOCUMENTO ES LA PROPIEDAD
15-3-08 QUALITY CONFIDENCIAL DE QUALITY OIL TOOLS INC Y
VEA EL BOM OILTOOLS INC ESTA PRESENTADO SOLO POR EL USO
JENNINGS, LA RESTRINGIDO. NO SE PUEDE COPIAR NINGUNA
DIBUJO POR PARTE SIN EL CONSENTIMIENTO EXPRESO Y
INGENIERIA Y PROYECTACION TE POR ESCRITO DEL DUEÑO
API-6A-1520
Q1-1965
ISO 9001:2008
Este manual es para el uso de la línea de productos de Quality Oil Tools, y fue traducido por HP
Piping Solutions exclusivamente para clientes directos de HP Piping Solutions. Por favor de
seguir el guía dentro del manual para instrucciones de cómo contactarse con Quality Oil Tools
con respecto al producto.
Cualquier recomendación para el uso, que sea oral o por escrito, será considerada como de
carácter consultivo y, como tal, Quality Oil Tools, Inc. no será considerado responsable bajo
cualquier garantía, que sea expresa o implícita, en el caso de que este producto no funcione bajo
condiciones otras de su uso previsto como un aparato de válvula de compuerta unidireccional
para el fluido.
Quality Oil Tools no será responsable de alguna manera para los daños incurridos mientras que
se usa este producto.
PRECAUCIONES
Este producto está concebido para el uso bajo condiciones de alta presión y, como tal, se debe
siempre emplear una caución extrema mientras que se mantiene, se opera o se testea esto
equipo.
Nunca tratar de desmontar un ensamble de válvulas de compuerta hasta que toda la presión
sea removida del sistema.
Asegúrese siempre de que cuando esté testeando cualquier producto todo el aire ha sido
purgado del sistema.
No acercarse a cualquier equipo para hacer una inspección visual hasta que se haya permitido un
período adecuado para estabilizar la presión.
Siempre proceda con caución mientras que se hacen servicios para este equipo porque el fluido
detenido puede presentar un riesgo debido al gas H2S.
2
INTRODUCCION
La Válvula de Compuerta Tipo ‘QFC’ que se provee has sido concebido y fabricado en
conformidad con el “Instituto de Petróleo Americano”, American Petroleum Institute-API-6A,
NACE MR-01-75 para el Servicio H2S, y según todas las normas de la industria aplicables al
momento de la fabricación.
Como con cualquier equipo que contiene presión, la Válvula de Compuerta Tipo ‘QFC’ está sujeta
al desgaste y a la falla eventual. Se requiere periódicamente el desensamble y la inspección, lo
que debería ser hecho por un técnico calificado.
Se han tomado todas las precauciones para asegurar que un producto de la más alta calidad haya
sido proveído para el uso. Se debería enviar cualquier pregunta o correspondencia a:
3
Tabla de Contenidos
Página
I. Manutención Periódica 5
A. Lubricación 5
B. Carta de Lubricación 5
C. Lubricación de la Cavidad del Cuerpo 6
D. Lubricación del Cojinete de Empuje 6
4
I. MANTENIMIENTO PERIODICO
A. Lubricación
Para la operación normal (-20°F hasta 250°F) utilice el Chemola Desco 960 o el equivalente en la
cavidad del cuerpo y en la tapa del cojinete de vástago.
Para el servicio continuo debajo de 0°F, utilice la grasa para la temperatura baja como el “arctic
grease” LL1600A o el equivalente en la cavidad del cuerpo y en la tapa del cojinete de vástago.
B. Tabla de Lubricación
5
C. Lubricación de la Cavidad del Cuerpo
Quality Oil Tools recomienda que se lubrifiquen las válvulas de compuerta mientras que se las
ensamblan. Cuando la válvula de compuerta ha sido en servicio por un mes, por diez (10) ciclos
de operación (un ciclo consiste de abrir y cerrar la válvula una vez), o se la remueve del servicio,
se debería lubricar la cavidad del cuerpo como sigue:
1. Remueva la tapa del herraje de grasa que está localizada en el diámetro exterior de la brida
del bonete.
2. Utilizando una jeringa de grasa, de tipo baldo o tenido por la mano, conéctelo al herraje de
grasa.
3. Bombee una cantidad apropiada dentro de la cavidad del cuerpo (véase la Tabla de
Lubricación en el Articulo B, arriba).
Lubrifique los cojinetes de empuje una vez por mes o con la frecuencia debida para asegurar la
operación suave.
6
II. REEMPLAZO DEL HERRAJE DE GRASA DEL CASQUETE
CASQUILLO DEL
HERRAJE DE GRASA
TAPA DEL
HERRAJE DE GRASA
VALVULA DE RETENCION
SOLO DE 10.000 PSI
Y MAS
CASQUETE
7
B. Válvulas de Presión de Trabajo de 10.000 psi y Más
Note: Estas válvulas tienen una válvula de retención debajo del herraje de grasa del casquete.
Note: Se pueden reemplazar los cojinetes de empuje mientras que la válvula está bajo presión.
8
PRECAUCION: Si la tapa no gira fácilmente después de tres giros, es posible que la
portaempaquetadura esté moviendo hasta afuera con la tapa de empuje. NO REMOVER la
tapa. Apriétalo, y contacte un representante de Quality Oil Tools, Inc.
9
IV. Reemplace de la Empaquetadura del Vástago bajo Presión en la Válvula
c. Gire la rueda de mano con un movimiento dextrógiro (la dirección de cierre) hasta que
la compuerta contacta el fondo de la cavidad y el vástago mueve hasta el exterior, así
contactando la espalda interna del asiento trasero del casquete. Fuerce la compuerta
contra el fondo de la cavidad varias veces para remover los escombros desde el espacio
entre el asiento trasero del vástago y el casquete.
d. Golpee la rueda manual con un movimiento dextrógiro.
2. Pruebe la eficacidad del asiento trasero.
a. Las válvulas con presión de trabajo de 5.000 psi y menos.
1) Remueva la tapa de herraje de grasa del casquete que se encuentra en el
diámetro exterior de la tapa del casquete.
2) Suelte la bola en la válvula de retención del herraje de grasa por insertar una
espiga de diámetro de 1/8” y de 3/4” de largo en la corrida del herraje.
3) Reemplace la tapa de grasa despacio hasta que se desasienta la bola y se alivia la
presión atrapada.
4) Si la presión escapa rápidamente y entonces se para, el asiento trasero es eficaz.
Proceda al paso 3, “Remueva la rueda de mano”.
5) Si la presión sigue escapando, el asiento trasero es ineficaz. Repita los pasos 1a-
d y 2a, arriba. Si el asiento trasero no selle, entonces no se puede cambiar el
herraje de grasa sin aislar y remover toda la presión de la válvula.
b. Válvulas de 10.000 psi y más.
NOTE: Estas válvulas tienen una válvula de retención “enterado” debajo del herraje de grasa del
casquete.
10
1) Remueva la tapa de herraje de grasa en el diámetro exterior de la brida del
casquete.
2) Suelte la bola en la válvula de retención del herraje de grasa por insertar una
espiga de diámetro de 1/8” y de 3/4” de largo en la corrida del herraje de
grasa y atornille lentamente para instalar la tapa de grasa.
3) Si la presión escapa rápidamente y entonces se para, la válvula de retención
“enterada” está manteniendo la presión. Proceda al paso 5.
4) Si la presión sigue escapando, la válvula “enterada” está escapando y el
asiento trasero es ineficaz. Repita los pasos 1 y 2. Si la presión sigue
escapando, no se puede cambiar la empaquetadura del vástago sin remover
toda la presión en la válvula.
5) Remueva el herraje de grasa
6) Remueva el collar de protección de la herramienta de desasiento de la
válvula de retención.
7) Instale el herraje de desasiento de la válvula de retención en la preparación
del herraje de grasa del casquete.
8) Gire el herraje lentamente en la dirección dextrógiro hasta que se desasienta
la bola en la válvula de retención “enterada” y se alivia la presión atrapada.
9) Si la presión escapa rápidamente y luego se para, entonces el asiento trasero
es eficaz. Proceda al paso 12.
10) Si ninguna presión escape, el asiento trasero es eficaz pero la válvula de
retención enterada es defectiva. Proceda al paso 12.
11) Si la presión continúe a escapar, el asiento trasero es ineficaz. Cierre la
válvula de retención, girando el herraje de desasiento en la dirección
siniestrógiro. Remuévalo y repita los pasos 1 y 2. Si la presión continúa a
escapar, no se puede cambiar la empaquetadura del vástago sin quitar toda
la presión de la válvula.
12) Remueva el herraje de desasiento de la válvula de retención.
13) Si la válvula de retención “enterada” es defectiva, reemplácela con el uso de
una llave Allen de 1/4”.
14) Reinstale el herraje de grasa.
3. Remueva la rueda de mano.
4. Remueva la tapa de cojinete del casquete en la dirección dextrógira.
5. Utilizando un punzón, empuje la pasadora de cizallamiento de vástago fuera del adaptador
del vástago, sin dañarlo.
6. Remueva el adaptador del vástago.
7. Remueva ambos juegos de cojinetes y de golillas de cojinete fuera del adaptador del
vástago, sin dañarlo.
8. Suelte la portaempaquetadura (dirección dextrógiro) con una llave para tubos de 24”.
11
9. Asegúrese de que las roscas del diámetro exterior del cuello del casquete no estén dañadas.
10. Remueva la portaempaquetadura.
11. Remueva la empaquetadura del vástago por bombear la grasa a través del herraje de grasa
del casquete. Tire la empaquetadura con un tirabuzón si es necesario. No dañar ni el
vástago ni la empaquetadura del taladrado.
12
19. Gire el adaptador en la dirección siniestrógiro para levantar la compuerta arriba del fondo
del cuerpo. Esto confirmará que el hombro de asentamiento trasero del vástago no está en
contacto con el hombro del casquete.
20. Inyecte la grasa a través de los herrajes de grasa de la tapa de cojinete hasta que la grasa
excedente pasa por el orificio de purga.
21. Lubrique la cavidad del cuerpo según la Parte I.
V. REEMPLAZO DE LA COMPUERTA Y DEL ASIENTO
A. Desmontaje de la Compuerta y del Asiento – Válvula Manual
1. Aísle la válvula de la presión de la línea y alivie toda la presión de la cavidad del cuerpo.
Abra y cierre la válvula varias veces para aliviar la presión.
2. Abra la válvula para asegurar que el vástago está completamente dentro del cuello de la
compuerta.
3. Remueve las tuercas del casquete.
4. Gire la rueda de mano hacia dextrógiro para levantar el casquete desde el cuerpo hasta que
hay espacio libre entre la cara del casquete y el cuerpo.
5. Ponga las tuercas del casquete como espaciadores en cada lado de la cavidad del cuerpo
entre el casquete y el cuerpo.
6. Gire la rueda de mano hacia sinistrógiro para traer la compuerta para afuera.
7. Levante el ensamble del casquete para remover la compuerta desde la cavidad del cuerpo.
Si no se puede remover la compuerta fácilmente, repita los pasos 4 hasta 7.
8. Se puede remover la compuerta desde el vástago con un movimiento dextrógiro.
9. Remueva los asientos, las placas retenedoras y las guías de la compuerta desde la cavidad
del cuerpo.
10. Remueve los casquillos del cuerpo, palanqueándolos con un destornillador si es necesario.
11. Limpie la cavidad del cuerpo y todas las partes completamente con un solvente adecuado y
entonces frótelos hasta que sean limpios.
B. Ensamble de la Compuerta y del Asiento – Válvula Manual
1. Inspeccione todas las partes para daños.
a. Chequee las placas retenedoras para asegurar que no están dobladas, torcidas o
deformados. El material sólido no debería acumularse a los extremos.
b. Chequee los sellos para cortes o daños.
c. Chequee las superficies de sellado en la compuerta, los casquillos del cuerpo, los
asientos, el vástago y el cuerpo de la válvula. Determine cuales partes necesitan ser
reemplazadas.
d. Asegúrese de que la cavidad del cuerpo no contiene materiales ajenos.
2. Reemplace las partes dañadas y usadas con partes originales.
3. Limpie y lubrique ligeramente todas las partes y ambas cavidades del casquillo del
cuerpo.
13
4. Instale casquillos de cuerpo con nuevos anillos de estancamiento dentro de las cavidades, con
los anillos de estancamiento contra el cuerpo de la válvula.
5. Reemplace los anillos de estancamiento de asiento e instale un asiento dentro de cada placa
retenedora. Los anillos deben orientarse hacia los casquillos del cuerpo y en dirección opuesta
la compuerta.
6. Coloque los ensambles de placas retenedoras dentro del cuerpo de la válvula, con los bordes
biselados en las placas retenedoras encaradas hacia las bolsas de asiento del cuerpo de la
válvula y con los anillos de estancamiento tocando las caras de los casquillos del cuerpo. Las
placas retenedoras no deberían proyectar por arriba de la cara del cuerpo. Una vez instaladas,
las placas retenedoras deben estar a escuadra con los asientos y con la instalación del cuerpo
porque la compuerta pueda deslizarse libremente.
7. Engrase la compuerta y deslícela dentro del cuerpo en medio de los ensambles de las placas
retenedoras. No pellizque o apriete con pinzas los sellos de asiento-a-cuerpo y no aplique
cargas de impacto a las partes. Toque ligeramente a la parte superiora de la compuerta para
evitar de dañar el anillo del asiento. Toque la compuerta hacia abajo hasta que la cima del
cuello roscado está a 1/2” por arriba de la cara del casquete del cuerpo.
8. Instale las guías para las compuertas.
9. Empaquete la cavidad del cuerpo con grasa.
10. Remueva la empaquetadura del casquete desde la ranura del casquete.
11. Limpie las ranuras y las superficies de sellado del cuerpo y del casquete.
12. Aplique una película espesa de grasa a la empaquetadura del casquete y a la ranura de sellado.
13. Instale una empaquetadura nueva de casquete en la ranura del casquete. Instale nueva
empaquetadura de vástago.
14. Instale el casquete sobre los pernos del cuerpo.
a. En las válvulas de 5.000 psi de presión de trabajo y menos, gire el casquete así que las
espigas de localización del casquete en el cuerpo están alineadas con los agujeros para
espigas del casquete.
b. En las válvulas de 10.000 psi de presión de trabajo y más, gire el casquete hasta que el
herraje de grasa está a 90° del taladrado de la válvula de compuerta.
15. Gire la rueda de mano a siniestrógiro así para enroscar el vástago completamente dentro de la
compuerta y tirar el casquete abajo sobre los pernos.
16. Apriete manualmente las tuercas del casquete.
17. Asegúrese de que la compuerta no está tocando el fondo de la cavidad de la válvula. Gire la
rueda de mano a siniestrógiro para alejar la compuerta desde el fondo.
18. Apriete de manera igual las tuercas del casquete. El casquete levantado en válvulas de 10.000
psi y más contactará plenamente la cara del cuerpo cuando las tuercas del casquete están
apretadas.
19. Lubrique el cojinete de empuje del vástago por bombear la grasa a través del herraje en la tapa
del cojinete hasta que la grasa regresa desde el orificio de purga en el lado opuesto de la tapa
del cojinete, debajo del sello de basura del anillo toroide.
20. Lubrique la cavidad del cuerpo. Remueva la tapa del herraje de grasa en el diámetro externo de
la empaquetadura del casquete. Conecte una bomba de grasa e inyecte la grasa.
14
C. Desensamble de la Compuerta y del Asiento – Actuado Hidráulicamente
PRECAUCION: Para evitar el riesgo de lesiones, asegúrese de que no hay presión en la válvula antes de
que se la remueve de la línea o que se la desensamble.
2. Gire la rueda de mano y el tornillo enclavador (vástago de anulación manual) hacia siniestrógiro
hasta que se paran.
3. Aplique una presión del actuador de 250-300 psi a la apertura para abrir la válvula.
4. Sangre el actuador y abra y cierre las mangueras hasta 0 psi.
5. Remueva, separare las líneas hidráulicas de la válvula.
6. Remueva la rueda de mano de la válvula.
7. Remueva las tuercas del casquete.
8. Tira el casquete y en ensamble del actuador directamente por arriba para remover la compuerta.
Golpee ligeramente con un martillo al diámetro exterior del casquete puede ayudar a romper la
adherencia entre la cara del casquete y el cuerpo de la válvula.
9. Coloque el ensamble del casquete y del actuador horizontalmente en una zona limpia.
10. Conecte la manguera hidráulica a la apertura CLOSE/CERRADO del actuador y aplique 200-300 psi
para extender la compuerta y el vástago.
11. Sangre el actuador hasta 0 psi.
12. Remueva la compuerta desde el vástago por girar la compuerta hacia dextrógiro.
13. Remueva los asientos, las guías y las placas retenedoras desde el cuerpo de la válvula.
14. Remueva las empaquetaduras del cuerpo. Palanquee con un destornillador si necesario.
15. Limpie completamente la cavidad del cuerpo y las partes.
15
4. Instale las empaquetaduras del cuerpo con nuevos anillos de estancamiento dentro de la
cavidad del cuerpo y con los anillos de estancamiento contra el cuerpo de la válvula.
5. Reemplace los anillos de estancamiento de los asientos e instale un asiento en cada placa
retenedora. Cada anillo debe encarar el empaquetamiento del cuerpo y orientarse en la
dirección opuesta a la de la compuerta.
6. Coloque cada ensamble de placa retenedora dentro del cuerpo de la válvula y con el anillo de
estancamiento tocando la cara del estancamiento del cuerpo. Las placas retenedoras no deben
proyectar arriba de la cara del casquete. Si lo hacen, remueva las placas retenedoras,
inspeccione la cavidad de la válvula para cualquier material ajeno y reinstálelas. Los bordes
biselados en la placa retenedora debe mirar hacia los bolsillos del asiento del cuerpo de la
válvula.
7. Si el vástago de balanceo está raspado o dañado, debe ser reemplazado. Utilice un punzón para
remover la espiga que lo fija a la compuerta.
8. Instale un nuevo vástago de balanceo en la compuerta.
a. Alinee los agujeros en el cuello inferior de la compuerta y el vástago inferior.
b. Inserte una espiga dentro del agujero para tener el vástago en su sitio.
9. Engrase e instale cuidadosamente la compuerta entre los ensambles de placas retenedoras.
Pegue ligeramente el tope de la compuerta si necesario sin dañarla hasta que la parte superiora
del cuello roscado está 1/2” arriba de la cara del casquete del cuerpo.
10. Instale las guías.
11. Empaquete la cavidad del cuerpo con grasa.
12. Remueva la empaquetadura del vástago.
13. Limpie las superficies de sello de la empaquetadura en el cuerpo y el casquete.
14. Aplique una película delgada de aceite a la empaquetadura del casquete y las superficies de
sello.
15. Instale una nueva empaquetadura en la superficie de sello del cuerpo de la válvula. Instale
nueva empaquetadura para el vástago.
16. Instale el ensamble del casquete y actuador en el cuerpo de la válvula.
a. Levante el ensamble del casquete y actuador sobre el cuerpo de la válvula.
b. Instale el vástago dentro de la compuerta, girando el ensamble del casquete hacia
siniestrógiro hasta que el hombro del vástago se para encima del cuello de la compuerta. Si
es necesario, remueve los pernos del casquete para posicionar el vástago.
c. Alinee el ensamble del casquete con el cuerpo de la válvula.
1) Para las válvulas de 5.000 psi de presión de trabajo y menos, gire el casquete hacia
siniestrógiro hasta que los agujeros para espigas en el fondo del casquete están
alineados con las espigas en el cuerpo de la válvula. Luego, gire el casquete de 1/8”
hacia sinistrógiro, entonces gire el ensamble del vástago y casquete de 1/8” hacia
dextrógiro así que la espalda del vástago no toca el tope de la compuerta.
16
2) Para las válvulas de 10.000 psi de presión de trabajo y más, gire el casquete hacia
siniestrógiro hasta que los agujeros para bulones en el casquete están alineados con los
pernos del casquete o con las agujeras de los pernos. Luego, gire el casquete de 1/8”
hacia sinistrógiro, entonces gire el ensamble del vástago y casquete de 1/8” hacia
dextrógiro así que la espalda del vástago no toca el tope de la compuerta.
17. Sangre la presión de la línea de cierre hidráulica. Desconéctalo desde el actuador.
18. Empuje por abajo en el ensamble del actuador hasta que los pernos del casquete extienden a
través de la brida del casquete.
19. Apriete manualmente las tuercas del casquete sobre las tuercas del casquete.
20. Apriete las tuercas del casquete de manera igual. La cara del casquete debería contactar el
cuerpo de la válvula.
17
18. La empaquetadura del vástago puede ser empujada por afuera, inyectando la grase en el
herraje de grasa en la brida del casquete. Si se remueve la empaquetadura del vástago con
un objeto afilado, no raspar la zona del vástago o del sello de empaquetadura del casquete.
18
20. Aplique una película ligera de aceite al diámetro interior del cilindro. Instale el cilindro
sobre la tapa del cilindro inferior. Prevenga la rotación del pistón.
21. Instale los pernos de las tapas de cilindro dentro de la tapa de cilindro inferior con una
rotación dextrógiro. Los fondos de los pernos deberían ser a ras con el fondo de la brida del
cilindro.
22. Instale la tapa de cilindro superior sobre los pernos de la tapa de cilindro.
23. Instale las tuercas de la tapa de cilindro en los pernos de la tapa de cilindro con una rotación
dextrógiro, aplicando una torsión de 100-150 pies-libra.
24. Instale anillos toroides en el diámetro externo de la tuerca de ajuste.
25. Aplique una película ligera de aceite en el diámetro externo de la tuerca de ajuste y en el
diámetro interno de la tapa de cilindro superior.
26. Instale la tuerca de ajuste y alinee el ensamble de la compuerta y asiento.
a. Válvulas con tornillos enclavadores manuales o con vástago de anulación.
1) Instale la tuerca de ajuste dentro de la tapa de cilindro superior, con ocho rotaciones
dextrógiros.
2) Instale tornillos opresores para la tuerca de ajuste dentro de la tapa de cilindro
superior. No apriete los tornillos opresores.
3) Gire el tornillo enclavador siniestrógiro hasta que la rotación cesa.
4) Conecte las líneas hidráulicas a un actuador.
5) Aplique una presión de no más de 300 psi a la apertura OPEN/ABIERTA hasta que el
pistón se mueve por afuera y se para.
6) Mantenga la presión y gire el tornillo enclavador dextrógiro dentro de la tuerca de
ajuste hasta que contacta el pistón/espiga centradora.
7) Reduzca la presión de apertura hidráulica a 0 psi.
8) Gire el tornillo enclavador dextrógiro hasta que el taladrado de la compuerta está
alineado con el taladrado del cuerpo.
9) Gire el tornillo enclavador siniestrógiro hasta que sea completamente retirado.
10) Gire la tuerca de ajuste dextrógiro hasta que se pone en contacto con el pistón.
11) Apriete los tornillos opresores para enclavar la tuerca de ajuste en su sitio.
b. Válvulas sin tornillos opresores manuales.
1) Instale la tuerca de ajuste dentro de la tapa de cilindro por girarlo dextrógiro hasta
que se pare.
2) Instale los tornillos opresores de la tuerca de ajuste. No les apretar.
3) Conecte las líneas hidráulicas al actuador.
4) Aplique hasta 300 psi de presión hidráulica a la apertura ABIERTA hasta que el pistón
se mueve para afuera y se pare.
5) Asegúrese de que el taladrado de la compuerta está alineada con el taladrado del
cuerpo.
6) Si los taladrados se alinean, proceda a paso 8.
19
7) Si los taladrados no se alinean, reduce la presión ABIERTA hacia 0 psi; gire la tuerca
de ajuste de 1/4” hacia siniestrógiro; reaplique la presión hidráulica de 300 psi a la
apertura ABIERTA. Si los taladrados se alinean, proceda al paso 8, si no, repita el
paso 7.
8) Apriete los tornillos opresores para enclavar la tuerca de ajuste en su sitio.
La ranura para aro del casquete o del Devuelve la válvula a QOT para
cuerpo está dañada. reparaciones.
El fluido escape a la brida del casquete. La válvula de retención dentro del herraje Reemplace el herraje de grasa.
de grasa está gastada.
Es difícil girar la rueda de mano. Los cojinetes de empuje han perdido Lubrique los cojinetes de empuje.
lubricante.
20
ITEM CANTIDAD DESCRIPCION
1 1 RUEDA DE MANO, 18”
2 1 TAPA DE COJINETE
3 2 HERRAJE DE GRASA
4 1 ANILLO TOROIDE
5 4 GOLLILA DE COJINETE
6 2 COJINETE DE EMPUJE
7 1 ANILLO TOROIDE
8 1 ADAPTADOR DE VASTAGO
9 1 ESPIGA, ADAPTADOR DE VASTAGO
10 1 PORTAEMPAQUETADURA
11 1 EMPAQUETADURA, VASTAGO
12 8 TUERCA, CASQUETE
13 8 PERNO, CASQUETE
14 1 CASQUETE
15 1 VALVULA DE RETENCION
16 1 HERRAJE DE GRASA DE CUERPO
17 1 SELLO DE CASQUETE
18 * ENSAMBLE DE COMPUERTA Y ASIENTO
19 1 VASTAGO DE OPERACIONES
20 1 COMPUERTA
21 2 PLACAS RETENEDORAS
22 2 ANILLO DE ASIENTO
23 2 SELLO, ANILLO DE ASIENTO
24 1 ESPIGA LOCALIZADORA
25 1 CUERPO
26 1 PLACA-MARCA
27 2 SELLO, CASQUILLO DEL CUERPO
28 2 CASQUILLO DEL CUERPO
29 2 GUIAS DE COMPUERTA
30 1 ENSAMBLE DE PERNO DE RUEDA DE
MANO
Q
CONFIDENCIAL DE QUALITY OIL TOOLS, INC. Y
06-01-05
DIBUJADO POR
UALITY ESTA PROVEIDO EXCLUSIVAMENTE POR USO
RESTRINGIDO. NO SE PUEDE COPIAR
OIL TOOLS, INC. QUALQUIERA PARTE SIN EL CONSENTIMIENTO
TE JENNINGS, LA EXPRESO Y POR ESCRITO DEL DUEÑO
DESCRIPCION
TODAS DIMENSIONES APROBADO POR
EN PULGADAS DS DIAGRAMA DE LAS PARTES
SI NO NOTADO OTRAMENTE: REVISION No.
X.X ± ,02 TIPO ‘QFC’
X.XX ± ,010
X.XXX ± ,005
QUEBRA DE ANGULO ,030 No DE PARTE
VALVULA DE COMPUERTA MANUAL
RADIO MAX ,062
FRACCIONAL ±1/32 DIAGRAMA QFC
PARTES DE VALVULA DE COMPUERTA MANUAL TIPO ‘QFC’
Q
CONFIDENCIAL DE QUALITY OIL TOOLS, INC. Y
06-01-05
DIBUJADO POR
UALITY ESTA PROVEIDO EXCLUSIVAMENTE POR USO
RESTRINGIDO. NO SE PUEDE COPIAR
OIL TOOLS, INC. QUALQUIERA PARTE SIN EL CONSENTIMIENTO
TE JENNINGS, LA EXPRESO Y POR ESCRITO DEL DUEÑO
DESCRIPCION
TODAS DIMENSIONES APROBADO POR
EN PULGADAS DS DIAGRAMA DE LAS PARTES
SI NO NOTADO OTRAMENTE: REVISION No.
X.X ± ,02
No DE PARTE
TIPO ‘QFC’
X.XX ± ,010
X.XXX ± ,005 DIAGRAMA
QUEBRA DE ANGULO ,030 VALVULA DE COMPUERTA HIDRAULICA
RADIO MAX ,062
HIDRAULICO
FRACCIONAL ±1/32 QFC
PARTES DE VALVULA DE COMPUERTA MANUAL TIPO ‘QFC’
API-6A-1520
Q1-1965
ISO 9001:2008
23
4311 HOLMES RD
HOUSTON, TX 77051
TEL 832.582.8898
FAX 832.582.8893
Este manual es para el uso de la línea de productos de Quality Oil Tools, y fue traducido por HP
Piping Solutions exclusivamente para clientes directos de HP Piping Solutions. Por favor de
seguir el guía dentro del manual para instrucciones de cómo contactarse con Quality Oil Tools
con respecto al producto.
V. Dibujos de Ensamble
-2-
I. Descripción General y Especificaciones
A. Descripción: Estranguladores H2
El Estrangulador de tipo H2 es un modo probado en el campo y económico para controlar la presión
moderada en las aplicaciones de servicios menos severos. Los estranguladores contienen
componentes intercambiables, lo que provee al operador varias opciones cuando se arreglan los
ensambles de estrangulador. Por utilizar el cuerpo y cambiar los niples reductores, los asientos y las
partes del casquete, es posible ensamblar un estrangulador que es o positivo o ajustable.
El tipo de Estrangulador de Tipo H2 está disponible en varias conexiones de extremidades que varían
en sus tamaños de 2-1/16” hasta 4-1/8” y con presiones de trabajo de 3.000 psi hasta 5.000psi. La
línea completa incluye ambos estranguladores ajustables y positivos.
El ESTRANGULADOR AJUSTABLE DE Tipo H2 contiene un orificio variable controlado
externamente con un indicador que muestra el tamaño del orificio.
El ESTRANGULADOR POSITIVO DE Tipo H2 contiene niples reemplazables con un diámetro
de orificio fijo.
B. Tamaños y Configuraciones Disponibles
Tamaños y Presiones Disponibles
Tamaño Nominal Tamaño de la Brida Orificio Máximo (pulgadas) Gama de Presión (psi)
(pulgadas)
2 2” 5/10 K 1 3.000-10.000
2 2” 15K/3” 15K 1 15.000
3 3” 5/10K 2 3.000-10.000
4 4” 5K 3 3.000-5.000
II. Mantenimiento Rutinario
A. Preparación
NOTA: No es necesario remover el estrangulador del árbol (ni del múltiple) para ejecutar los
procedimientos descritos como sigue:
1) Cerrar todas las válvulas necesarias para aislar el estrangulador al que se está prestando
servicio con respeto a las presiones de los pozos.
2) Poner una banderilla de advertencia sobre cada válvula que está cerrada según el Paso 1, arriba,
así para prevenir la apertura de las válvulas mientras que se está haciendo la manutención. B.
Manutención Preventiva.
IMPORTANTE: Se recomienda que se haga esta manutención tan pronto que sea práctico después
de limpiar el pozo o de la ocurrencia de un golpe de presión (“kick”).
-3-
PRECAUCION: Nunca estar de pie en frente del estrangulador mientras que usted remueve el ensamble del
casquete; siempre quedase parado al lado. Es posible que la presión sea atrapada dentro del estrangulador.
c) Una vez que la presión ha sido completamente sangrada, retroceda la tuerca del casquete y
remueva el ensamble del casquete.
d) Remueva el ensamble del asiento.
e) Inspeccione las siguientes áreas críticas sobre el cuerpo del estrangulador;
i) La superficie del sello de casquete-hasta-cuerpo. Asegúrese de que la superficie esté
limpia y libre de mellas y raspaduras.
ii) El taladrado del cuerpo del estrangulador que circunda el casquete. Asegúrese de que
el taladrado esté limpio y libre de rebabas.
iii) Las roscas del asiento del cuerpo del estrangulador. Esta área está susceptible al
desgaste y a la erosión. Las roscas deberían estar libres de rebabas y basura. Si las
roscas están gastadas o erosionadas. Se debería devolver el cuerpo a QOT para
repararlo.
f) Limpie las roscas DE (diámetro exterior) del cuerpo del estrangulado, asiente las roscas y el
taladrado del casquete. Aplique una capa de grasa a estas áreas antes de reinstalar.
2) Tuerca del casquete
a) Remueva la tuerca del casquete desde el ensamble del tapón obturador/casquete.
b) Inspeccione visualmente la tuerca DE del casquete y las orejas de martillo para el abuso. Si
cualquier de las orejas está pegada por dentro de la tuerca, se debería reemplazar la tuerca.
c) Limpie las roscas con un solvente y un cepillo de alambre de acero. Esta área está susceptible al
desgaste y a la corrosión.
d) Después de la inspección, engrase las roscas con una grasa pesada antes de reinstalar.
3) Ensamble del Tapón Obturador/Casquete
a) Inspeccione la superficie del sello de casquete-a-cuerpo del DE del cuerpo del tapón
obturador/casquete. Asegúrese de que la superficie esté libre de rebabas o mellas.
b) Inspeccione la empaquetadura del anillo toroide/casquete y la ranura en el casquete cada vez
que se remueve el casquete desde el cuerpo del estrangulador. Remueva cualquier mella o
rebabas con una tela esmeril fina.
c) Aplique una capa ligera de grasa o de aceite pesado así para sellar la superficie del cuerpo
estrangulador y en el anillo toroide/casquete antes de la reinstalación.
III. Tipo H2 Ajustable (3.000 PSI – 10.000 PSI de presión WP)
A. Ensamble
1) Preparación
a) Antes de ensamblar, se debería limpiar completamente todos los componentes de todas las virutas y
lubricantes. Esto incluye todas las roscas, los agujeros, las ranuras y los venteos.
b) Inspeccione visualmente todas las partes para daños después de limpiar, pero antes de ensamblar.
2) Ensamble del casquete
a) Engrase ligeramente la ranura del anillo toroide y el taladrado de empaquetadura del cuerpo del
casquete.
Engrase pesadamente las roscas en el cuerpo del casquete.
b) Engrase ligeramente el anillo toroide e instálelo en la ranura del cuerpo del casquete.
-4-
c) Ponga el cuerpo del casquete en una superficie plana, con la empaquetadura del taladrado hacia
cara arriba. Lubrique la Empaquetadura en J y los anillos de estopas con grasa ligera o aceite pesado.
Instale el anillo de estopa de metal, el anillo de retención (parte del juego de empaquetadura), la
Empaquetadura en J, el anillo de apoyo y el anillo de retención.
3) Instalación de la Aguja
a) Lubrique las roscas de la aguja con grasa pesada. Engrase la superficie de sello con grasa ligera o
aceite pesado. Ponga el cuerpo del casquete en su lado y deslice lentamente, empezando con la
extremidad roscada de la aguja, a través de la extremidad de empaquetadura del cuerpo del bonete.
Engrane las roscas de la aguja con las roscas del cuerpo del casquete. Temporalmente, instale la
rueda de mano en la aguja e instale la aguja en el cuerpo del casquete por girar la rueda de mano
hacia siniestrógiro. Después de instalar, remueve la rueda de mano.
b) Deslice el indicador sobre la extremidad de la rueda de mano de la aguja. Instale el tornillo
opresor en el indicador, con la fuerza manual.
c) Lubrique las roscas del casquete, pero con grasa pesada. Deslice la tuerca del casquete sobre el
cuerpo del casquete hasta que llega al fondo contra la brida del casquete.
d) Gire el cuerpo del casquete hasta que la aguja del tornillo enclavador de la aguja está con cara
hacia arriba. Inserte el tapón dentro del agujero. Engrase e instale el tornillo enclavador de la aguja
dentro del agujero atarrajado, con la fuerza manual.
e) Instale la rueda de mano, el perno o la tuerca hexagonal, y la arandela a la aguja.
NOTA: La aguja debería ser retrocedida bien dentro del ensamble del casquete antes de instalar el ensamble
del casquete en el cuerpo del estrangulador, así para asegurar de que no daña el asiento durante la
instalación.
g) Lubrique la superficie del sello del casquete del cuerpo del estrangulador con grasa ligera y las
roscas de la tuerca del casquete con una grasa pesada.
h) Instale el ensamble del casquete en el cuerpo del estrangulador. Apriete la tuerca del casquete
con la mano. Utilizando un martillo, apriete completamente la tuerca del casquete.
a) Luego de que la tuerca del casquete está apretado, corra la agujera dentro y contra el asiento,
alinee el ajuste cero en el indicador con la entalladura en el cuerpo del casquete y apriete el
tornillo opresor del indicador. No apriete el casquete al tornillo opresor de la aguja hasta que el
estrangulador está posicionado al ajuste deseado.
A. Ensamble
1) Preparación
-5-
a) Antes de ensamblar, se debería limpiar completamente para quitar de los componentes todas las
virutas y lubricantes. Esto incluye todas las roscas, las agujeras, las ranuras y los venteos.
b) Inspeccione visualmente todas las partes para daños después de la limpiadura pero antes del
ensamblaje.
NOTE: La aguja debería ser retrocedida bien dentro del ensamble del casquete antes de instalar el ensamble
del casquete en el cuerpo del estrangulador, así para asegurar de que no daña el asiento durante la
instalación.
g) Lubrique la superficie del sello del casquete del cuerpo del estrangulador con grasa ligera y las
roscas de la tuerca del casquete con una grasa pesada.
h) Instale el ensamble del casquete en el cuerpo del estrangulador. Apriete la tuerca del casquete
con la mano. Utilizando un martillo, apriete completamente la tuerca del casquete.
-6-
5) Calibración del Estrangulador
a) Luego de que la tuerca del casquete está apretado, corra la agujera dentro y contra el asiento, alinee
el ajuste cero en el indicador con la entalladura en el cuerpo del casquete y apriete el tornillo
opresor del indicador. No apriete el casquete al tornillo opresor de la aguja hasta que el
estrangulador está posicionado al ajuste deseado.
A. Preparación
a) Antes de ensamblar, se debería limpiar completamente para quitar de los componentes todas
las virutas y lubricantes. Esto incluye todas las roscas, las agujeras, las ranuras y los venteos.
b) Inspeccione visualmente todas las partes para daños después de la limpiadura pero antes del
ensamblaje.
-7-
TABLA DE MATERIALES
ITEM CANTIDAD DESCRIPCION NO. DE ITEM CANTIDAD DESCRIPCION NO. DE
PARTE PARTE
1 1 TUERCA HEXAGONAL 1024 10 1 ANILLO TOROIDE, VITON 1528
2 1 ARANDELA 1023 11 1 ANILLO DE ESTOPA 21317-69
3 1 RUEDA DE MANO 1521 12 1 EMPAQUETADURA EN U 22176-08
4 1 TORNILLO OPRESOR 1535 13 1 ANILLO RETENEDOR, SS 1750
(Acero Inoxidable)
5 1 INDICADOR, 2” 1483 14 1 VASTAGO , 2”, SSTC 1427
6 1 CASQUETE 1510 15 1 CUERPO DEL
ESTRANGULADOR, 1517
10M, 3-1/16”
7 2 BOLA DE NYLON 1004 16 1 ASIENTO, CON 1429
EMPAQUETADURA, 2” SSTC
8 1 TORNILLO DE OREJAS 1529 17 1 HERRAJE DE GRASA ----
9 1 TUERCA DE MARTILLO 1512 18 1 ANILLO DE SOPORTE 241-717
Q
CONFIDENCIAL DE QUALITY OIL TOOLS, INC. Y
CON 15-12-06
EMPAQUETADURA EN U DIBUJADO POR
UALITY ESTA PROVEIDO EXCLUSIVAMENTE POR USO
RESTRINGIDO. NO SE PUEDE COPIAR
OIL TOOLS, INC. QUALQUIERA PARTE SIN EL CONSENTIMIENTO
TE JENNINGS, LA EXPRESO Y POR ESCRITO DEL DUEÑO
DESCRIPCION
TODAS DIMENSIONES APROBADO POR
EN PULGADAS DS DIBUJO ESQUEMATICO DE ENSAMBLE
SI NO NOTADO OTRAMENTE: REVISION No.
X.X ± ,02 3-1/16” 10M TIPO H2
X.XX ± ,010
X.XXX ± ,005
QUEBRA DE ANGULO ,030 No. DE PARTE
ESTRANGULADOR AJUSTABLE
RADIO MAX ,062
FRACCIONAL ±1/32 130-6096-09
TABLA DE MATERIALES
ITEM CANTIDAD DESCRIPCION NO. DE ITEM CANTIDAD DESCRIPCION NO. DE
PARTE PARTE
1 1 TUERCA HEXAGONAL 1024 10 1 ANILLO TOROIDE, VITON 1528
2 1 ARANDELA 1023 11 1 ANILLO DE ESTOPA 21317-69
3 1 RUEDA DE MANO 1521 12 1 EMPAQUETADURA EN U 22176-08
4 1 TORNILLO OPRESOR 1535 13 1 ANILLO RETENEDOR, SS 1750
(Acero Inoxidable)
5 1 INDICADOR, 2” 1483 14 1 VASTAGO , 2”, SSTC 1427
6 1 CASQUETE 2324 15 1 CUERPO DEL
ESTRANGULADOR, 1801
10M, 3-1/16”
7 2 BOLA DE NYLON 1004 16 1 ASIENTO, CON 1429
EMPAQUETADURA, 2” SSTC
8 1 TORNILLO DE OREJAS 1529 17 1 HERRAJE DE GRASA ----
9 1 TUERCA DE MARTILLO 1512 18 1 ANILLO DE SOPORTE 241-717
Q
CONFIDENCIAL DE QUALITY OIL TOOLS, INC. Y
CON 15-12-06
EMPAQUETADURA EN U DIBUJADO POR
UALITY ESTA PROVEIDO EXCLUSIVAMENTE POR USO
RESTRINGIDO. NO SE PUEDE COPIAR
OIL TOOLS, INC. QUALQUIERA PARTE SIN EL CONSENTIMIENTO
TE JENNINGS, LA EXPRESO Y POR ESCRITO DEL DUEÑO
DESCRIPCION
TODAS DIMENSIONES APROBADO POR
EN PULGADAS DS DIBUJO ESQUEMATICO DE ENSAMBLE
SI NO NOTADO OTRAMENTE: REVISION No.
X.X ± ,02 3-1/16” 10M TIPO H2
X.XX ± ,010
X.XXX ± ,005
QUEBRA DE ANGULO ,030 No. DE PARTE
ESTRANGULADOR AJUSTABLE
RADIO MAX ,062
FRACCIONAL ±1/32 130-7023-09
HP Piping Solutions
4311 HOLMES RD
HOUSTON, TX 77051
TEL (832) 582-8898
FAX (832) 582-8893
Web: http://www.hppsolutions.com/
API-6A-1520
Q1-1965
ISO 9001:2008