Wonka

Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 180

1

00:00:02,000 --> 00:00:07,000


Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:21,499 --> 00:01:27,241
♪ After seven years
Of life upon the ocean ♪

4
00:01:27,241 --> 00:01:32,114
♪ It is time to bid
The seven seas farewell ♪

5
00:01:32,114 --> 00:01:38,186
♪ And the city I’ve pinned
Seven years of hopes on ♪

6
00:01:38,186 --> 00:01:40,485
♪ Lies just over the horizon ♪

7
00:01:40,485 --> 00:01:45,589
♪ I can hear the harbor bell ♪

8
00:01:45,589 --> 00:01:48,064
Land ahoy!

9
00:01:52,464 --> 00:01:57,172
♪ Got a tattered overcoat
And battered suitcase ♪

10
00:01:57,172 --> 00:01:58,173
Au revoir, Chef.

11
00:01:58,173 --> 00:02:01,473
♪ Got a pair of leaky boots
Upon my ♪

12
00:02:01,473 --> 00:02:03,079
- ♪ Feet ♪
- Sorry, Cook!

13
00:02:03,079 --> 00:02:04,641
♪ Gotta drag myself up ♪
14
00:02:04,641 --> 00:02:07,281
♪ By my one good bootlace ♪

15
00:02:07,281 --> 00:02:10,152
♪ Gotta work
My rotten socks off ♪

16
00:02:10,152 --> 00:02:11,549
♪ If I want to make ends meet ♪

17
00:02:11,549 --> 00:02:16,521
♪ I’ve poured everything
I’ve got into my chocolate ♪

18
00:02:16,521 --> 00:02:20,998
♪ Now it’s time
To show the world my recipes ♪

19
00:02:20,998 --> 00:02:21,691
Good luck, Willy!

20
00:02:21,691 --> 00:02:24,694
♪ I’ve got
12 silver sovereigns ♪

21
00:02:24,694 --> 00:02:26,333
♪ In my pocket ♪

22
00:02:26,333 --> 00:02:27,169
Goodbye, Cook!

23
00:02:27,169 --> 00:02:32,174
♪ And a hatful of dreams ♪

24
00:02:38,246 --> 00:02:43,152
♪ There’s a famous restaurant
On every street here ♪

25
00:02:43,152 --> 00:02:46,683
♪ There’s Brandino’s
And the bar Parisienne ♪

26
00:02:46,683 --> 00:02:48,190
Restaurant map, sir?
- Thank you.
27
00:02:48,190 --> 00:02:53,030
♪ Got a little map to tell me
Where to eat here ♪

28
00:02:53,030 --> 00:02:55,395
♪ Had a dozen
Silver sovereigns ♪

29
00:02:55,395 --> 00:02:57,969
♪ Now I’m somehow down to ten ♪

30
00:02:57,969 --> 00:02:59,168
♪ Want the finest produce?♪

31
00:02:59,168 --> 00:03:02,006
- ♪ This is where
They stock it ♪

32
00:03:02,006 --> 00:03:03,106
That’s three sovereigns, mate.

33
00:03:03,106 --> 00:03:06,274
♪ Though the prices
Are suspiciously extreme ♪

34
00:03:06,274 --> 00:03:08,012
Break my pumpkin,
you pay for it.

35
00:03:08,012 --> 00:03:09,013
♪ I’ve got...♪

36
00:03:09,013 --> 00:03:10,608
Five, six, seven...

37
00:03:11,576 --> 00:03:16,152
♪ Six silver sovereigns
In my pocket ♪

38
00:03:16,152 --> 00:03:19,749
♪ And a hatful of dreams ♪

39
00:03:19,749 --> 00:03:22,026
Brush your coat, sir?
No, thank you.
40
00:03:22,026 --> 00:03:24,996
Cologne?
No. Leave me alone.

41
00:03:26,261 --> 00:03:27,460
♪ At last ♪

42
00:03:27,460 --> 00:03:30,331
♪ The Galeries Gourmet ♪

43
00:03:30,331 --> 00:03:35,567
♪ I knew that
We’d see it one day ♪

44
00:03:35,567 --> 00:03:38,108
It’s everything you said,
Mamma.

45
00:03:38,108 --> 00:03:39,670
♪ And oh, so much more ♪

46
00:03:39,670 --> 00:03:45,049
♪ Each way that you turn,
Another famous
Chocolate store ♪

47
00:03:45,049 --> 00:03:46,314
♪ Here’s my destiny ♪

48
00:03:46,314 --> 00:03:49,416
♪ I just need to unlock it ♪

49
00:03:49,416 --> 00:03:51,385
♪ Will I crash and burn ♪

50
00:03:51,385 --> 00:03:54,751
♪ Or go up like a rocket?♪

51
00:03:54,751 --> 00:03:56,687
♪ I got nothing to offer ♪

52
00:03:56,687 --> 00:03:59,690
♪ But my chocolate ♪

53
00:03:59,690 --> 00:04:04,068
♪ And a hatful ♪

54
00:04:04,068 --> 00:04:06,565
♪ Of dreams ♪

55
00:04:06,565 --> 00:04:08,204
Yeah!

56
00:04:18,049 --> 00:04:20,546
No daydreaming.

57
00:04:26,354 --> 00:04:31,326
♪ In this city,
Anyone can be successful ♪

58
00:04:31,326 --> 00:04:36,265
♪ If they’ve talent
And work hard, or so they say ♪

59
00:04:36,265 --> 00:04:41,633
♪ But they didn’t mention
It would be so stressful ♪

60
00:04:41,633 --> 00:04:45,472
♪ Just to make
A dozen silver sovereigns ♪

61
00:04:45,472 --> 00:04:48,211
♪ Last more than a day ♪

62
00:04:49,080 --> 00:04:53,117
Could you spare a sovereign
for a place to sleep, love?

63
00:04:53,117 --> 00:04:54,481
Of course.

64
00:04:54,481 --> 00:04:57,451
Here. Take all you need.

65
00:04:57,517 --> 00:04:58,287
Thank you.

66
00:04:58,287 --> 00:05:04,590
♪ I’ve got one silver sovereign
In my pocket ♪

67
00:05:13,368 --> 00:05:18,208
♪ And a hatful of dreams ♪

68
00:05:39,328 --> 00:05:40,791
Hmm.

69
00:05:41,594 --> 00:05:42,793
There we go.

70
00:05:42,793 --> 00:05:46,137
Time for a little nightcap.

71
00:05:51,901 --> 00:05:53,540
Mm.

72
00:05:57,643 --> 00:05:58,380
Okay.

73
00:05:58,380 --> 00:06:01,581
Hello there. No, stop.
Hey, shoo.

74
00:06:01,581 --> 00:06:03,220
Go away, stop!

75
00:06:03,220 --> 00:06:04,353
Go away, shoo! Shoo!

76
00:06:04,353 --> 00:06:05,651
- Stop!

77
00:06:05,651 --> 00:06:07,686
- Sit.

78
00:06:07,818 --> 00:06:09,358
Sorry about Tiddles.

79
00:06:09,358 --> 00:06:11,657
Seems to have
an unusual interest

80
00:06:11,657 --> 00:06:13,296
in your legs.
81
00:06:13,296 --> 00:06:14,264
Must be these pants.

82
00:06:14,264 --> 00:06:16,728
I got them
from a mailman in Minsk.

83
00:06:16,728 --> 00:06:18,169
That would be it.

84
00:06:18,169 --> 00:06:19,764
Tiddles would spend all day

85
00:06:19,764 --> 00:06:22,305
pursuing postal workers
if he could.

86
00:06:22,305 --> 00:06:24,274
Wouldn’t you, boy?

87
00:06:25,605 --> 00:06:28,773
You’re not planning on
sleeping there, are you, son?

88
00:06:28,773 --> 00:06:29,807
Oh, it’s just for a night.

89
00:06:29,807 --> 00:06:32,513
By this time tomorrow,
I plan to have
made my fortune.

90
00:06:32,513 --> 00:06:36,517
By this time tomorrow,
you’ll be frozen solid.

91
00:06:36,517 --> 00:06:38,948
Oh, don’t be ridiculous.

92
00:06:38,948 --> 00:06:40,521
Ooh.

93
00:06:41,324 --> 00:06:42,754
Perhaps it is a little cold
for camping.
94
00:06:42,754 --> 00:06:46,758
But unfortunately,
I’m not in a position
to pay for a room, sir.

95
00:06:46,758 --> 00:06:50,201
Oh, I’m sorry to hear that.
- Mmm.

96
00:06:50,201 --> 00:06:51,763
But as luck would have it,

97
00:06:51,763 --> 00:06:55,932
I know someone who might
be able to help you out.

98
00:06:56,306 --> 00:06:56,768
Really?

99
00:06:56,768 --> 00:06:59,375
- Here we are, Mr. Wonka.

100
00:06:59,375 --> 00:07:00,343
Home sweet home.

101
00:07:01,773 --> 00:07:04,446
Get your filthy paws
off my front door,

102
00:07:04,446 --> 00:07:05,645
you mangy mutt.

103
00:07:05,645 --> 00:07:07,581
- If that’s you,
Bleacher,

104
00:07:07,581 --> 00:07:08,615
you’d better have my gin.

105
00:07:08,615 --> 00:07:12,553
Oh, I have something better
than gin, Mrs. Scrubitt.

106
00:07:13,257 --> 00:07:15,358
A guest.
107
00:07:15,358 --> 00:07:16,326
Hmm.

108
00:07:16,326 --> 00:07:19,593
Oh! Well, why didn’t
you say?

109
00:07:19,593 --> 00:07:20,858
- Come on in, sir.

110
00:07:20,858 --> 00:07:24,664
Welcome to Scrubitt
and Bleacher’s
Guest House and Laundry.

111
00:07:24,664 --> 00:07:28,635
Make yourself at home,
warm your cockles by the fire.

112
00:07:28,635 --> 00:07:30,373
- Gin?
- Oh.

113
00:07:30,373 --> 00:07:30,835
Noodle!

114
00:07:30,835 --> 00:07:31,902
Yes, Mrs. Scrubitt?

115
00:07:31,902 --> 00:07:34,443
Put that book down
and get our guest
a glass o’ gin.

116
00:07:34,443 --> 00:07:36,346
Poor man’s frozen
half to death.

117
00:07:36,346 --> 00:07:37,380
Thank you, Mrs. Scrubitt.

118
00:07:37,380 --> 00:07:39,844
You and your husband
have been so kind to me.

119
00:07:39,844 --> 00:07:40,845
Husband?

120
00:07:40,845 --> 00:07:42,011
Him?

121
00:07:42,011 --> 00:07:42,946
Husband.

122
00:07:42,946 --> 00:07:44,420
Oh, you’d love that,
wouldn’t ya?

123
00:07:44,420 --> 00:07:46,752
- No.
- Oh, I’m holding out
for someone

124
00:07:46,752 --> 00:07:49,260
far superior
to that idle peasant.

125
00:07:49,260 --> 00:07:52,494
- Chin-chin.

126
00:07:52,989 --> 00:07:56,399
That is
extremely strong stuff.

127
00:07:56,399 --> 00:07:57,697
Yeah, you can
run cars on that.

128
00:07:57,697 --> 00:08:00,832
So, what is it I can do
for you? Room, is it?

129
00:08:00,832 --> 00:08:02,735
Well, yes, but, uh...

130
00:08:02,735 --> 00:08:07,003
Mr. Wonka is temporarily
embarrassed.

131
00:08:07,003 --> 00:08:08,840
Oh, no. You don’t say.
132
00:08:08,840 --> 00:08:11,348
I’m afraid that’s true,
Mrs. Scrubitt.

133
00:08:11,348 --> 00:08:11,843
But...

134
00:08:11,843 --> 00:08:13,911
all that’s about to change.
- Oh, yeah?

135
00:08:13,911 --> 00:08:16,045
You see,
I’m something of a magician,

136
00:08:16,045 --> 00:08:17,684
inventor and chocolate maker.

137
00:08:17,684 --> 00:08:19,719
And first thing tomorrow
at the Galeries Gourmet,

138
00:08:19,719 --> 00:08:23,393
I plan to unveil
my most astonishing
creation yet.

139
00:08:23,393 --> 00:08:25,989
- Oh?
- Prepare to be amazed

140
00:08:25,989 --> 00:08:28,299
as I present to you...

141
00:08:29,564 --> 00:08:30,433
A teapot?

142
00:08:30,433 --> 00:08:31,962
No, that’s just
for making tea.

143
00:08:31,962 --> 00:08:34,668
- One second.

144
00:08:35,438 --> 00:08:37,869
That’s for my stew.
145
00:08:37,869 --> 00:08:39,343
It’s in here somewhere.

146
00:08:39,343 --> 00:08:42,412
Don’t you worry, Mr. Wonka.
I can see you’re a man
of great ingenuity.

147
00:08:42,412 --> 00:08:44,513
And we’ve got
just the thing for ya.

148
00:08:44,513 --> 00:08:45,844
The entrepreneurial package.

149
00:08:45,844 --> 00:08:47,450
Now, the room
is one sovereign a night,

150
00:08:47,450 --> 00:08:48,979
but you don’t have to pay
till 6:00 tomorrow.

151
00:08:48,979 --> 00:08:51,520
Does that give you enough time
to earn a few pennies?

152
00:08:51,520 --> 00:08:53,984
More than enough,
Mrs. Scrubitt.

153
00:08:53,984 --> 00:08:54,787
Thank you.

154
00:08:54,787 --> 00:08:57,625
Oh, it’s the least I can do
for a stranger in need.

155
00:08:57,625 --> 00:09:00,529
Now, sign here
and we’re all done.

156
00:09:00,529 --> 00:09:03,961
- All righty.

157
00:09:05,061 --> 00:09:08,097
Read the small print.

158
00:09:08,372 --> 00:09:08,867
What?

159
00:09:08,867 --> 00:09:11,606
Thank you, Noodle.
That’ll do.

160
00:09:11,606 --> 00:09:12,838
Ooh. What’d she say?

161
00:09:12,838 --> 00:09:14,037
Who’s that, then?
- The girl.

162
00:09:14,037 --> 00:09:15,775
What girl?
- That girl.
It sounded like,

163
00:09:15,775 --> 00:09:20,846
"Read the small print."
And there does seem
to be a lot of...

164
00:09:20,846 --> 00:09:23,981
Oh. Oh. Oh.

165
00:09:24,113 --> 00:09:26,016
Oh. Oh.

166
00:09:26,016 --> 00:09:27,886
Oh. Just keeps on coming.

167
00:09:27,886 --> 00:09:30,592
Yeah, you don’t wanna listen
to Noodle, Mr. Wonka.

168
00:09:30,592 --> 00:09:32,792
She’s damaged.
- Damaged?

169
00:09:32,792 --> 00:09:34,123
Orphan Syndrome.
170
00:09:34,123 --> 00:09:35,465
Orphan Syndrome?

171
00:09:35,465 --> 00:09:37,533
Orphan Syndrome.

172
00:09:37,533 --> 00:09:40,734
She was dropped down
the laundry chute as a bab,
and I took her in

173
00:09:40,734 --> 00:09:41,867
out the goodness
of my heart,

174
00:09:41,867 --> 00:09:43,968
and I’ve done my best,
Mr. Wonka, honest, I have,

175
00:09:43,968 --> 00:09:46,542
but she’s been left
with a suspicious nature.

176
00:09:46,542 --> 00:09:49,138
She sees conspiracy
everywhere.

177
00:09:49,138 --> 00:09:51,041
Poor girl.
- I know.

178
00:09:51,041 --> 00:09:52,812
These are just
your standard Ts and Cs,

179
00:09:52,812 --> 00:09:57,047
but you’re welcome
to take a look if you want.

180
00:09:57,047 --> 00:09:59,049
I’ll just give it a once-over.

181
00:10:06,826 --> 00:10:09,664
Well, that all seems
to be in order.

182
00:10:09,664 --> 00:10:10,698
- Really?
- Uh-huh.

183
00:10:10,698 --> 00:10:12,667
Hello.
- Ah!

184
00:10:12,667 --> 00:10:14,471
Then welcome to Scrubitt’s.

185
00:10:16,033 --> 00:10:19,410
There you are, Mr. Wonka.
The entrepreneurial suite.

186
00:10:19,410 --> 00:10:22,512
There’s your four-poster,
and your sink plus soap,

187
00:10:22,512 --> 00:10:24,041
and there’s a little mint
on your pillow.

188
00:10:24,041 --> 00:10:25,680
Fantastic.

189
00:10:25,680 --> 00:10:27,847
What kind people.

190
00:10:35,558 --> 00:10:37,725
Noodle!

191
00:10:38,187 --> 00:10:39,760
Oh, Noodle!

192
00:10:39,760 --> 00:10:40,860
Yes, Mrs. Scrubitt?

193
00:10:40,860 --> 00:10:42,697
I’ve been lookin’ for you.

194
00:10:42,697 --> 00:10:43,731
What do you want?

195
00:10:43,731 --> 00:10:45,766
I wanna teach you a lesson,
you miserable little bookworm.

196
00:10:45,766 --> 00:10:46,701
What did I do wrong?

197
00:10:46,701 --> 00:10:47,966
You know what you did,
you brat.

198
00:10:47,966 --> 00:10:49,935
- Stop squirming!
- What? No, please.

199
00:10:50,738 --> 00:10:52,608
You ever
interfere in my business again,

200
00:10:52,608 --> 00:10:55,578
and you’ll be
in this coop all week.
Do you understand?

201
00:10:55,578 --> 00:10:58,680
Yes, Mrs. Scrubitt.
Sorry, Mrs. Scrubitt.

202
00:10:58,680 --> 00:11:02,178
I should think so, too.

203
00:11:30,239 --> 00:11:33,077
Here we go, Mamma.

204
00:11:38,621 --> 00:11:42,625
Ladies and gentlemen
of the Galeries Gourmet,

205
00:11:42,625 --> 00:11:44,088
my name is Willy Wonka,

206
00:11:44,088 --> 00:11:47,498
and I have come to show you
a marvelous morsel,

207
00:11:47,498 --> 00:11:48,928
an incredible edible,

208
00:11:48,928 --> 00:11:51,634
an unbeatable eatable,

209
00:11:51,634 --> 00:11:53,834
the likes of which
this world has never seen.

210
00:11:53,834 --> 00:11:56,639
So quiet up and listen down.

211
00:11:56,639 --> 00:11:58,839
No, scratch that, reverse it.

212
00:11:58,839 --> 00:12:00,742
I give to you

213
00:12:00,742 --> 00:12:01,578
the Hoverchoc.

214
00:12:07,782 --> 00:12:09,179
♪ In a ♪

215
00:12:09,179 --> 00:12:10,851
♪ Jungle near Mumbai ♪

216
00:12:10,851 --> 00:12:12,820
- ♪ There’s a little hoverfly ♪

217
00:12:12,820 --> 00:12:15,922
♪ Whose wings go
At a thousand flaps a sec ♪

218
00:12:15,922 --> 00:12:17,154
♪ And that’s no lie ♪

219
00:12:17,154 --> 00:12:18,958
♪ These microscopic fleas ♪

220
00:12:18,958 --> 00:12:20,894
♪ Like chocolate
More than leaves ♪

221
00:12:20,894 --> 00:12:22,962
♪ And when asked nicely,
Lay precisely ♪
222
00:12:22,962 --> 00:12:25,800
♪ One little egg
In each of these ♪

223
00:12:26,636 --> 00:12:28,737
♪ When it hatches
From its shell ♪

224
00:12:28,737 --> 00:12:30,299
♪ It gives a happy yell
Whoo-hoo!♪

225
00:12:30,299 --> 00:12:34,171
♪ How thrilling to be living
In a chocolate hotel ♪

226
00:12:34,171 --> 00:12:38,912
♪ It beats its wings with glee
And then, as you will see ♪

227
00:12:38,912 --> 00:12:40,177
♪ The chocolate will levitate ♪

228
00:12:40,177 --> 00:12:45,589
♪ And float most gracefully ♪

229
00:12:45,886 --> 00:12:50,154
- ♪ Well, there’s chocolate ♪

230
00:12:50,154 --> 00:12:51,958
♪ And there’s chocolate ♪

231
00:12:51,958 --> 00:12:54,697
♪ But only Wonka’s
Makes your eyes ♪

232
00:12:54,697 --> 00:12:56,963
♪ Pop out their socke-lets ♪

233
00:12:56,963 --> 00:12:59,262
♪ Put your hand
Into your pocke-let ♪

234
00:12:59,262 --> 00:13:01,770
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪
235
00:13:01,770 --> 00:13:05,708
♪ Come now
I insist ♪

236
00:13:05,708 --> 00:13:08,876
♪ You’ve never
Had chocolate like this ♪

237
00:13:08,876 --> 00:13:13,947
♪ No, you’ve never
Had chocolate like this ♪

238
00:13:15,685 --> 00:13:16,312
Bravo!

239
00:13:16,312 --> 00:13:19,689
- Bravo!

240
00:13:20,217 --> 00:13:21,119
Thank you.

241
00:13:21,119 --> 00:13:23,990
- Miss Bon-Bon?
- Yes, Mr. Slugworth.

242
00:13:23,990 --> 00:13:24,958
Call the police.

243
00:13:24,958 --> 00:13:26,223
Very good, sir.

244
00:13:26,223 --> 00:13:28,797
Well, who wants to try one?

245
00:13:28,797 --> 00:13:31,096
- Me, please!
- I will.

246
00:13:32,130 --> 00:13:34,770
Mr. Slugworth, sir.
- ’Scuse me.

247
00:13:34,770 --> 00:13:35,837
Mr. Fickelgruber.
248
00:13:35,837 --> 00:13:38,235
- And Mr. Prodnose.

249
00:13:38,235 --> 00:13:39,071
What an honor.

250
00:13:39,071 --> 00:13:40,336
Ever since
I was a little boy...

251
00:13:40,336 --> 00:13:42,613
- That is quite a handshake.

252
00:13:42,613 --> 00:13:45,044
It’s a business handshake,
Mr. Wonka.

253
00:13:45,044 --> 00:13:47,849
Lets people know
I mean business.

254
00:13:47,849 --> 00:13:48,949
- Huh...
- Now, come along.

255
00:13:48,949 --> 00:13:54,119
Let’s try one of these
so-called Hoverchocs.

256
00:14:03,293 --> 00:14:04,734
Ooh.

257
00:14:04,734 --> 00:14:06,868
It’s not just chocolate,
is it?

258
00:14:06,868 --> 00:14:08,265
There’s...

259
00:14:08,265 --> 00:14:09,970
- marshmallow.
- That’s right.

260
00:14:09,970 --> 00:14:12,401
Harvested from
the mallow marshes of Peru.
261
00:14:12,401 --> 00:14:14,403
And caramel.

262
00:14:14,403 --> 00:14:16,372
But... but it’s...
- Salted.

263
00:14:16,372 --> 00:14:19,408
With the bittersweet tears
of a Russian clown.

264
00:14:19,408 --> 00:14:22,081
- And is that...

265
00:14:22,081 --> 00:14:23,819
Surely not?

266
00:14:23,885 --> 00:14:24,347
Cherry?

267
00:14:24,347 --> 00:14:26,151
Cherry-picked by
the pick of the cherry pickers

268
00:14:26,151 --> 00:14:28,120
from the Imperial Gardens
in Japan.

269
00:14:28,120 --> 00:14:31,387
- Well, Mr. Wonka.

270
00:14:31,387 --> 00:14:33,895
I’ve been in this business
a very long time,

271
00:14:33,895 --> 00:14:34,896
and I can safely say

272
00:14:34,896 --> 00:14:38,130
that of all the chocolate
I have ever tasted,

273
00:14:38,130 --> 00:14:40,198
this is without doubt
274
00:14:40,198 --> 00:14:43,366
the absolute 100% worst.

275
00:14:43,366 --> 00:14:44,400
- Whoo!

276
00:14:44,400 --> 00:14:46,006
There we have it,
ladies and gentlemen.

277
00:14:46,006 --> 00:14:48,239
An endorsement from Mr...

278
00:14:48,239 --> 00:14:49,042
Wait. The worst?

279
00:14:49,042 --> 00:14:52,012
We three
are the fiercest of rivals,

280
00:14:52,012 --> 00:14:53,376
and yet we agree on one thing.

281
00:14:53,376 --> 00:14:55,983
A good chocolate
should be simple.

282
00:14:55,983 --> 00:14:57,380
Plain. Uncomplicated.

283
00:14:57,380 --> 00:15:01,054
Whereas this, with all
its bells and whistles...

284
00:15:01,054 --> 00:15:03,452
Well, it’s just...

285
00:15:03,452 --> 00:15:05,190
Weird.

286
00:15:05,388 --> 00:15:06,389
That’s a shame.

287
00:15:06,389 --> 00:15:09,964
- If you thought
the chocolate was weird,

288
00:15:09,964 --> 00:15:12,769
you’re gonna hate
what happens next.

289
00:15:12,835 --> 00:15:14,232
- Hmm?

290
00:15:14,232 --> 00:15:16,069
What’s happening?
Whoa, what’s going on?

291
00:15:16,069 --> 00:15:18,071
That’s the hoverfly.

292
00:15:18,071 --> 00:15:19,875
It’s broken
out of its cocoon.

293
00:15:19,875 --> 00:15:22,009
It’s flapping its wings
like billy-oh.

294
00:15:23,109 --> 00:15:25,914
My hair!
You mean a fly is doing this?

295
00:15:25,914 --> 00:15:27,047
Yes. But don’t worry.

296
00:15:27,047 --> 00:15:29,148
It’ll be completely unharmed.
- Oh, thank you.

297
00:15:29,148 --> 00:15:31,117
In about 20 minutes,
it’ll get tired

298
00:15:31,117 --> 00:15:33,086
and exit through your rear.

299
00:15:33,086 --> 00:15:33,889
You what?

300
00:15:33,889 --> 00:15:35,990
He means we’re going to
fart them out of our botties!

301
00:15:35,990 --> 00:15:37,761
Yes, I know what he meant.

302
00:15:37,761 --> 00:15:39,224
You’re off your rocker, Wonka!

303
00:15:39,224 --> 00:15:40,159
Who in their right mind

304
00:15:40,159 --> 00:15:41,765
wants a chocolate
that makes you fly?

305
00:15:41,765 --> 00:15:43,459
Well, let’s find out,
shall we?

306
00:15:43,459 --> 00:15:44,834
Who’s for a Hoverchoc?

307
00:15:44,834 --> 00:15:47,133
- I want one!

308
00:15:47,133 --> 00:15:50,037
One sovereign, please.
Thank you.

309
00:15:50,037 --> 00:15:51,302
Thank you very much.

310
00:15:51,302 --> 00:15:53,744
One sovereign.
Thank you, madam.

311
00:15:53,744 --> 00:15:55,141
Enjoy your flight.

312
00:15:55,911 --> 00:15:58,881
Look, I’m flying!
I’m flying!

313
00:16:01,213 --> 00:16:03,754
How’s the view
up there?

314
00:16:03,820 --> 00:16:07,219
Not too high, darling!

315
00:16:09,320 --> 00:16:10,255
Beat it, kid.

316
00:16:10,255 --> 00:16:12,323
All right, folks.
Nothin’ to see here.

317
00:16:12,323 --> 00:16:16,899
Just a small group of people
defyin’ the laws of gravity.

318
00:16:16,899 --> 00:16:17,966
- Yeah.
- Hook ’em, boys.

319
00:16:17,966 --> 00:16:19,528
That’s the Hoverchoc,
sir. That’s the point.

320
00:16:19,528 --> 00:16:22,938
I’m afraid
we’ve had some complaints
about you, sir.

321
00:16:22,938 --> 00:16:23,873
Complaints?

322
00:16:23,873 --> 00:16:25,941
That you’re disrupting
the trade of other businesses.

323
00:16:25,941 --> 00:16:28,438
I’m regrettably obliged
to move you on

324
00:16:28,438 --> 00:16:29,945
and to confiscate

325
00:16:29,945 --> 00:16:31,078
- your earnings.

326
00:16:31,078 --> 00:16:32,882
Hey!
What are you doing?
- No!

327
00:16:32,882 --> 00:16:34,378
Don’t worry,
it’s going to a good cause.

328
00:16:34,378 --> 00:16:36,413
- Get off.
- Sick kids, or something.

329
00:16:36,413 --> 00:16:38,052
Sorry, sir. Rules is rules.

330
00:16:38,052 --> 00:16:39,482
Cheeky devil, you!
Come here!

331
00:16:39,482 --> 00:16:42,826
Could you at least
leave me a sovereign?

332
00:16:42,826 --> 00:16:45,125
I need to pay for my room.

333
00:16:47,292 --> 00:16:50,526
- Here.

334
00:16:51,230 --> 00:16:52,935
Thank you.

335
00:16:55,465 --> 00:16:58,072
Evening, Mr. Wonka.

336
00:16:58,369 --> 00:16:59,172
How’d it go?

337
00:16:59,172 --> 00:17:00,437
Not quite as well
as I’d hoped.

338
00:17:00,437 --> 00:17:03,880
Oh, shame. Well, I’m afraid
we do have to settle up now.
339
00:17:03,880 --> 00:17:07,081
Well, thankfully,
the room’s taken care of.

340
00:17:07,081 --> 00:17:08,918
Believe we said a sovereign.

341
00:17:08,918 --> 00:17:09,820
For the room, yes.

342
00:17:09,820 --> 00:17:12,350
But you have incurred
a few extras

343
00:17:12,350 --> 00:17:16,156
during the course of your
residency with ourselves.

344
00:17:16,156 --> 00:17:19,126
- Have I?
- Yes, you have.

345
00:17:19,126 --> 00:17:22,426
There was that glass of gin
you had on arrival,

346
00:17:22,426 --> 00:17:23,592
and if I remember rightly,

347
00:17:23,592 --> 00:17:26,331
you warmed your cockles
by the fire.

348
00:17:26,331 --> 00:17:27,497
He did indeed, Mrs. Scrubitt.

349
00:17:27,497 --> 00:17:30,170
- Cockle-warming is extra, see?

350
00:17:30,170 --> 00:17:32,436
Used the stairs
to get to his room, and all.

351
00:17:32,436 --> 00:17:34,372
Oh, then
you’ve got your stair charge,
352
00:17:34,372 --> 00:17:37,881
and that is per step,
I’m afraid. Up and down.

353
00:17:37,881 --> 00:17:39,014
Now, tell me, Mr. Wonka,

354
00:17:39,014 --> 00:17:41,885
did you happen
to use the mini bar?

355
00:17:41,885 --> 00:17:43,018
There’s a minibar?

356
00:17:43,018 --> 00:17:44,250
Mini bar of soap.

357
00:17:44,250 --> 00:17:45,086
By the sink.

358
00:17:45,086 --> 00:17:46,956
Uh... I might have, briefly.
- Oh-ho!

359
00:17:46,956 --> 00:17:49,387
See? Even Bleacher knows
you never touch the mini bar,

360
00:17:49,387 --> 00:17:51,895
and he was raised in a ditch.

361
00:17:51,895 --> 00:17:53,226
Add in your mattress hire,

362
00:17:53,226 --> 00:17:55,327
your linen lease,
and your pillow penalty,

363
00:17:55,327 --> 00:17:57,494
and you are looking at...

364
00:17:57,494 --> 00:17:59,133
Ten thousand sovereigns.

365
00:17:59,133 --> 00:18:00,299
You gotta be kidding me?

366
00:18:00,299 --> 00:18:02,873
It’s all in the small print, dearie.

367
00:18:02,873 --> 00:18:04,567
I don’t have
10,000 sovereigns.

368
00:18:05,535 --> 00:18:07,306
Then we have a problem,
Mr. Wonka.

369
00:18:07,306 --> 00:18:08,571
You’re gonna
have to work it off

370
00:18:08,571 --> 00:18:10,881
in the Wash House, ain’t ya?

371
00:18:10,881 --> 00:18:12,212
At a sovereign a day.

372
00:18:12,212 --> 00:18:13,180
Ten thousand days is...

373
00:18:13,180 --> 00:18:14,445
Twenty-seven years.

374
00:18:14,445 --> 00:18:15,611
- Hey!
- Four months.

375
00:18:15,611 --> 00:18:17,052
And 16 days.

376
00:18:22,618 --> 00:18:24,488
- Ah.

377
00:18:24,488 --> 00:18:27,557
You must be
Mr. Wonka.
- Who are you?

378
00:18:27,557 --> 00:18:31,429
Abacus Crunch,
chartered accountant.

379
00:18:31,429 --> 00:18:32,463
At least, I was.

380
00:18:32,463 --> 00:18:34,300
- Now, uh...
- He runs the place.

381
00:18:34,300 --> 00:18:37,237
And you best do as he says,
or you’ll answer to me.

382
00:18:37,237 --> 00:18:39,041
Piper Benz. Plumber by trade.

383
00:18:39,041 --> 00:18:41,604
This is
Miss Lottie Bell.

384
00:18:41,604 --> 00:18:43,111
Hi.

385
00:18:43,111 --> 00:18:44,046
She don’t talk much.

386
00:18:44,046 --> 00:18:48,479
And I’m Larry Chucklesworth!

387
00:18:48,479 --> 00:18:49,414
Comedian.

388
00:18:49,414 --> 00:18:50,250
Hmm.

389
00:18:50,250 --> 00:18:52,219
So they got all of you, too,
did they?

390
00:18:52,219 --> 00:18:53,319
I’m afraid so.

391
00:18:53,319 --> 00:18:54,584
We each of us found ourselves
392
00:18:54,584 --> 00:18:56,025
in need of a cheap place
to stay,

393
00:18:56,025 --> 00:18:58,357
and neglected
to read the small print.

394
00:18:58,357 --> 00:19:02,658
One moment of stupidity,
followed by endless regret.

395
00:19:02,658 --> 00:19:06,629
Sounds like my third marriage.

396
00:19:06,695 --> 00:19:08,466
I’m sorry, I do that a lot.

397
00:19:08,466 --> 00:19:09,599
He does.
- A lot.

398
00:19:09,599 --> 00:19:11,568
I’ve only
been married once,

399
00:19:11,568 --> 00:19:12,635
and it didn’t work out.

400
00:19:12,635 --> 00:19:14,307
There’s gotta be
some way outta here.

401
00:19:14,307 --> 00:19:15,572
You don’t think
we’ve tried?

402
00:19:15,572 --> 00:19:18,047
There are bars on the window
and there’s a dog on the door.

403
00:19:18,047 --> 00:19:19,675
And even
if you could get out,

404
00:19:19,675 --> 00:19:20,951
that contract is watertight.

405
00:19:20,951 --> 00:19:24,383
If you’re not here
at roll call, Mrs. Scrubitt
will call the police,

406
00:19:24,383 --> 00:19:25,483
they’ll bring you right back,

407
00:19:25,483 --> 00:19:28,024
and she’ll charge you
a thousand
for the inconvenience.

408
00:19:28,684 --> 00:19:30,356
All right, everybody.
Back to work.

409
00:19:30,356 --> 00:19:31,555
- Come along, Mr. Wonka.

410
00:19:31,555 --> 00:19:34,591
- You come with me.

411
00:19:34,591 --> 00:19:38,166
You’re in here. On suds.

412
00:19:43,600 --> 00:19:44,304
Whoa.

413
00:19:44,304 --> 00:19:46,504
♪ First, you pick up
The apparel ♪

414
00:19:46,504 --> 00:19:48,979
♪ And you stick it
In a barrel ♪

415
00:19:48,979 --> 00:19:51,080
♪ Scrub, scrub ♪

416
00:19:51,377 --> 00:19:57,020
♪ Then you take
It to the mangle
And you turn a giant handle ♪
417
00:19:57,020 --> 00:19:59,154
♪ Scrub, scrub ♪

418
00:20:00,089 --> 00:20:04,654
♪ Then it’s hung up really high
Until it’s nearly dry ♪

419
00:20:04,654 --> 00:20:06,524
♪ Scrub, scrub ♪

420
00:20:08,526 --> 00:20:13,069
♪ But when we sing this song
The day don’t seem so long ♪

421
00:20:13,069 --> 00:20:14,763
♪ Scrub, scrub ♪

422
00:20:14,763 --> 00:20:17,535
It’s still long, though.

423
00:20:23,442 --> 00:20:25,180
♪ Gotta press out
All the creases ♪

424
00:20:25,180 --> 00:20:27,149
♪ From the dresses
And chemises ♪

425
00:20:27,149 --> 00:20:28,744
♪ Rub, rub ♪

426
00:20:30,383 --> 00:20:32,748
♪ Gotta fold ’em
Like they told us ♪

427
00:20:32,748 --> 00:20:34,090
♪ Or they’ll scold us ♪

428
00:20:34,090 --> 00:20:36,521
♪ And withhold our grub, grub ♪

429
00:20:38,061 --> 00:20:42,626
♪ We all signed the dotted line
So we gotta do our time ♪

430
00:20:42,626 --> 00:20:46,597
- ♪ Scrub, scrub ♪

431
00:20:46,597 --> 00:20:49,699
♪ Scrub, scrub ♪

432
00:20:49,699 --> 00:20:52,339
And if you don’t agree...

433
00:20:52,339 --> 00:20:53,505
See clause five.

434
00:20:53,505 --> 00:20:57,146
- Section 7A.
- Paragraph 22.

435
00:20:57,146 --> 00:20:58,279
Part D.

436
00:20:58,279 --> 00:20:59,709
Which says...

437
00:20:59,709 --> 00:21:00,809
♪ Scrub, scrub ♪

438
00:21:04,087 --> 00:21:05,682
♪ Scrub, scrub ♪

439
00:21:07,816 --> 00:21:11,127
♪ Scrub, scrub ♪

440
00:21:12,392 --> 00:21:14,691
♪ Scrub, scrub ♪

441
00:21:39,089 --> 00:21:42,323
- Room service.

442
00:21:42,422 --> 00:21:45,161
Told you to read
the small print.

443
00:21:45,458 --> 00:21:47,658
Slight problem with that.

444
00:21:48,461 --> 00:21:50,199
You can’t read, can you?

445
00:21:50,199 --> 00:21:54,401
I focused my studies
almost exclusively
on chocolate.

446
00:21:54,401 --> 00:21:55,369
I see.

447
00:21:55,369 --> 00:21:58,240
For everything else,
I’ve relied on the kindness
of strangers.

448
00:21:58,240 --> 00:22:02,838
And look
where that’s got you.
The staff quarters.

449
00:22:03,179 --> 00:22:04,741
You’ve got a bed.

450
00:22:07,249 --> 00:22:09,119
You had a bed.

451
00:22:09,119 --> 00:22:13,288
Desk, and a wash basin/toilet.

452
00:22:13,288 --> 00:22:14,322
- Ugh.
- The water comes

453
00:22:14,322 --> 00:22:17,589
in two temperatures. Cold...

454
00:22:17,589 --> 00:22:19,525
...and colder.

455
00:22:20,262 --> 00:22:22,231
How much do you owe them?

456
00:22:22,231 --> 00:22:23,265
Ten thousand.

457
00:22:23,265 --> 00:22:25,729
Count yourself lucky.
I owe 30.

458
00:22:25,729 --> 00:22:27,599
What? How do you
owe them money?

459
00:22:27,599 --> 00:22:30,437
I thought they found you
down a laundry chute.

460
00:22:30,437 --> 00:22:31,306
Oh, they did.

461
00:22:31,306 --> 00:22:33,143
Took me in out of the goodness
of their hearts

462
00:22:33,143 --> 00:22:35,739
and charged me
for the privilege.

463
00:22:35,739 --> 00:22:36,773
What a pair of monsters.

464
00:22:36,773 --> 00:22:40,315
The greedy beat the needy
every time, Mr. Wonka.

465
00:22:40,315 --> 00:22:42,317
Guess it’s just
the way of the world.

466
00:22:42,317 --> 00:22:43,516
Oh, come on, Noodle.

467
00:22:43,516 --> 00:22:46,750
That’s just your
Orphan Syndrome talking.

468
00:22:46,750 --> 00:22:48,818
- My what?
- Your Orphan Syndrome.

469
00:22:48,818 --> 00:22:52,690
And we are not gonna
be eating any slops.
470
00:22:52,690 --> 00:22:54,230
What are you doing?

471
00:22:54,230 --> 00:22:55,858
I’m making chocolate,
o’ course.

472
00:22:55,858 --> 00:22:56,892
How do you like it? Dark?

473
00:22:56,892 --> 00:23:00,203
White? Nutty?
Absolutely insane?

474
00:23:00,203 --> 00:23:01,402
I don’t know.

475
00:23:01,402 --> 00:23:03,833
I’ve never had any.

476
00:23:03,833 --> 00:23:06,902
You’ve never had chocolate?

477
00:23:06,902 --> 00:23:08,508
- No.
- What?

478
00:23:08,508 --> 00:23:10,774
You’ve never had chocolate?

479
00:23:10,873 --> 00:23:11,775
Still no.

480
00:23:11,775 --> 00:23:14,646
Well, this is unbelievable.
I mean, this is outrageous.

481
00:23:14,646 --> 00:23:16,879
Well, lucky for you, Noodle,
I have a selection

482
00:23:16,879 --> 00:23:18,518
of the world’s
finest ingredients
483
00:23:18,518 --> 00:23:20,619
right here
in my travel factory.

484
00:23:26,229 --> 00:23:26,757
Whoa.

485
00:23:26,757 --> 00:23:29,430
Where to begin?
That’s the question.

486
00:23:29,430 --> 00:23:30,662
I know!

487
00:23:30,662 --> 00:23:31,465
Silver Linings.

488
00:23:31,465 --> 00:23:34,633
Made of condensed
thunder clouds

489
00:23:34,765 --> 00:23:36,668
and liquid sunlight.

490
00:23:36,668 --> 00:23:39,308
Helps you see
that faint ray o’ hope

491
00:23:39,308 --> 00:23:41,442
beyond the shadow of despair.

492
00:23:41,442 --> 00:23:42,344
Just what we need,

493
00:23:42,344 --> 00:23:43,741
- wouldn’t you say?

494
00:23:43,741 --> 00:23:45,743
Did you always
wanna make chocolate?

495
00:23:45,743 --> 00:23:47,646
No.

496
00:23:47,646 --> 00:23:49,285
Back when I was your age,

497
00:23:49,285 --> 00:23:51,353
I wanted to be a magician.

498
00:23:51,353 --> 00:23:53,322
My mom was a cook.

499
00:23:53,322 --> 00:23:55,786
We lived on the river,
just the two of us.

500
00:23:55,786 --> 00:24:00,230
In a perfect little
world of our own.

501
00:24:00,989 --> 00:24:03,266
The way I remember it,
I used to spend

502
00:24:03,266 --> 00:24:04,729
every waking hour
trying to come up

503
00:24:04,729 --> 00:24:08,535
with some new trick
to impress my mom.

504
00:24:08,832 --> 00:24:10,570
Bravo!

505
00:24:10,570 --> 00:24:14,475
But the real magic
came from her.

506
00:24:14,970 --> 00:24:17,940
We didn’t have a lotta money,
but each week,

507
00:24:17,940 --> 00:24:19,876
she brought home
one cocoa bean.

508
00:24:19,876 --> 00:24:21,614
And by the time my birthday
came around,
509
00:24:21,614 --> 00:24:25,618
there was enough to make
a single bar o’ chocolate.

510
00:24:25,618 --> 00:24:28,918
But it wasn’t
just any old chocolate.

511
00:24:28,918 --> 00:24:30,689
Far from it.

512
00:24:30,689 --> 00:24:33,758
This has to be
the best chocolate
in the world.

513
00:24:33,758 --> 00:24:35,364
Oh,
don’t know about that.

514
00:24:35,364 --> 00:24:37,993
They say the very best
comes from a place

515
00:24:37,993 --> 00:24:39,698
called the Galeries Gourmet.

516
00:24:39,698 --> 00:24:43,339
Theirs can’t be any better
than yours, Mamma.

517
00:24:43,339 --> 00:24:44,637
It’s impossible.

518
00:24:44,637 --> 00:24:47,805
Well, as it so happens,

519
00:24:47,805 --> 00:24:49,411
I do know a little secret

520
00:24:49,411 --> 00:24:52,843
that even
those fancy-pants don’t.

521
00:24:53,349 --> 00:24:54,383
What is it?
522
00:24:54,383 --> 00:24:55,010
I’ll tell ya.

523
00:24:55,010 --> 00:24:59,421
When you’re older.
Now get to sleep.

524
00:25:05,020 --> 00:25:06,659
We should go, Amma.

525
00:25:06,659 --> 00:25:07,891
Where’s that, then?

526
00:25:07,891 --> 00:25:10,058
To the Galeries Gourmet.
- What?

527
00:25:10,058 --> 00:25:11,796
And start a shop?
- Yeah.

528
00:25:11,796 --> 00:25:14,700
With our name above the door
and everything.

529
00:25:14,700 --> 00:25:17,835
That’s a wonderful dream, honey.

530
00:25:17,901 --> 00:25:20,541
Is that all it is?

531
00:25:21,003 --> 00:25:23,379
Just a dream?

532
00:25:24,413 --> 00:25:25,909
Hey now.

533
00:25:27,482 --> 00:25:32,487
Every good thing in this world
started with a dream.

534
00:25:32,487 --> 00:25:33,950
So you hold on to yours.

535
00:25:33,950 --> 00:25:36,689
And when you do share
chocolate with the world,

536
00:25:36,689 --> 00:25:40,858
oh, I’ll be right there
beside ya.

537
00:25:40,858 --> 00:25:41,595
Promise?

538
00:25:41,595 --> 00:25:42,695
Do better than that.

539
00:25:42,695 --> 00:25:45,962
I pinkie promise.

540
00:25:47,601 --> 00:25:48,866
Now,

541
00:25:48,866 --> 00:25:50,505
sleep.

542
00:25:52,408 --> 00:25:55,840
So, what was it, Willy?

543
00:25:55,840 --> 00:25:57,842
What was the secret?

544
00:25:57,842 --> 00:26:00,482
I never found out.

545
00:26:00,812 --> 00:26:02,913
Soon after, she fell sick.

546
00:26:02,913 --> 00:26:08,424
And before I knew it,
all I had left
was her bar of chocolate.

547
00:26:12,021 --> 00:26:13,891
That’s why I’m here, Noodle.

548
00:26:13,891 --> 00:26:17,499
So I can feel the same way
I did back then,
549
00:26:17,499 --> 00:26:20,062
eating chocolate with her.

550
00:26:20,898 --> 00:26:21,833
What do you mean?

551
00:26:21,833 --> 00:26:24,869
My mom once promised
that when I share chocolate
with the world,

552
00:26:24,869 --> 00:26:27,102
she’d be right there
beside me.

553
00:26:28,411 --> 00:26:30,743
I know it sounds crazy,
but I always hoped

554
00:26:30,743 --> 00:26:33,141
she’d somehow
keep that promise.

555
00:26:34,010 --> 00:26:37,420
She might even
tell me her secret.

556
00:26:42,920 --> 00:26:45,120
Here. Try one.

557
00:27:02,808 --> 00:27:04,942
Wish you hadn’t done that.

558
00:27:04,942 --> 00:27:07,813
You don’t like it?
- No,

559
00:27:07,813 --> 00:27:11,047
I like it. It’s just...

560
00:27:11,179 --> 00:27:12,048
What?

561
00:27:12,048 --> 00:27:16,426
Now each day
I don’t have chocolate
will be a little harder.

562
00:27:16,426 --> 00:27:21,156
Then how would you like
to have all the chocolate
you can eat, every day,

563
00:27:21,156 --> 00:27:22,828
for the rest of your life?

564
00:27:22,828 --> 00:27:23,994
A lifetime supply?

565
00:27:23,994 --> 00:27:26,436
A lifetime supply.

566
00:27:26,436 --> 00:27:27,162
What would I have to do?

567
00:27:27,162 --> 00:27:28,999
Not much.
Just get me out of here.

568
00:27:28,999 --> 00:27:30,671
Are you crazy?
- Shh!

569
00:27:30,671 --> 00:27:32,607
It’s easy. I’ll get someone
to cover my shift,

570
00:27:32,607 --> 00:27:34,444
and you could smuggle me out
in your laundry cart.

571
00:27:34,444 --> 00:27:35,808
- But I...
- Just for a few hours, mind.

572
00:27:35,808 --> 00:27:37,744
No one will even know
I was gone.

573
00:27:37,744 --> 00:27:38,844
What’s the point of that?
574
00:27:38,844 --> 00:27:40,912
To sell chocolate, o’ course!
We’ll split the profits

575
00:27:40,912 --> 00:27:42,716
and pay off Mrs. Scrubitt
in no time.

576
00:27:42,716 --> 00:27:43,651
It’s a nice idea, Willy.

577
00:27:43,651 --> 00:27:45,752
- It’s a great idea.
- But it’ll never work.

578
00:27:45,752 --> 00:27:47,721
’Course it will.
Eat your chocolate.

579
00:27:47,721 --> 00:27:48,854
You don’t understand.

580
00:27:48,854 --> 00:27:51,824
Mrs. Scrubitt’s like a hawk.
She keeps her beady eye
on everything

581
00:27:51,824 --> 00:27:55,762
that comes in and out
of the Wash House except...

582
00:27:56,191 --> 00:27:57,797
Huh.

583
00:27:57,863 --> 00:27:59,535
What is it?

584
00:27:59,535 --> 00:28:00,998
No, it’s nothing.

585
00:28:00,998 --> 00:28:02,802
Oh, okay.

586
00:28:02,901 --> 00:28:03,572
Huh.
587
00:28:03,572 --> 00:28:04,837
Double-huh!
That’s not nothing.

588
00:28:04,837 --> 00:28:06,542
That’s the Silver Lining.
It’s given you an idea.

589
00:28:06,542 --> 00:28:09,039
Okay. So, the one time
she dropped her guard

590
00:28:09,039 --> 00:28:11,107
was when this aristocrat
came to the laundry.

591
00:28:11,107 --> 00:28:13,109
He was only
asking for directions,

592
00:28:13,109 --> 00:28:15,716
but she was all over him
like a rash.

593
00:28:15,716 --> 00:28:17,080
It was disgusting.

594
00:28:17,080 --> 00:28:17,982
That’s it, Noodle.

595
00:28:17,982 --> 00:28:19,621
All we have to do
is find an aristocrat

596
00:28:19,621 --> 00:28:21,953
and slip out
while she’s distracted.

597
00:28:21,953 --> 00:28:22,987
Yeah, but...

598
00:28:22,987 --> 00:28:26,562
where are we going
to find an aristocrat?

599
00:28:29,026 --> 00:28:30,093
Huh.

600
00:28:30,093 --> 00:28:31,699
Huh?

601
00:28:32,095 --> 00:28:33,030
Huh.

602
00:28:33,030 --> 00:28:33,866
A double-huh.

603
00:28:33,866 --> 00:28:35,230
Do you have
a pencil and paper?

604
00:28:35,230 --> 00:28:38,739
- Uh-huh.
- I got an idea.

605
00:28:57,120 --> 00:28:59,694
I’ve come
to make a confession.

606
00:29:01,564 --> 00:29:05,029
You sound great, fellas.
Keep it up.

607
00:29:08,802 --> 00:29:12,300
Forgive me, Father,
for I have sinned.

608
00:29:12,872 --> 00:29:17,811
I have had 150 of these
since my last confession.

609
00:29:19,274 --> 00:29:23,113
Temptation is very hard
to resist.

610
00:29:26,017 --> 00:29:27,656
Mmm.

611
00:29:27,656 --> 00:29:29,823
Send me down.

612
00:29:29,922 --> 00:29:33,563
- I’ll see you later.

613
00:29:37,831 --> 00:29:40,570
Good evening, Chief.

614
00:29:40,669 --> 00:29:41,736
They’re all waiting.

615
00:29:41,736 --> 00:29:43,804
Thank you very much.

616
00:29:44,739 --> 00:29:47,203
Good evening, gentlemen.
I’ve brought my invoice.

617
00:29:47,203 --> 00:29:51,845
One chocolatier moved on
for the usual fee.

618
00:29:51,845 --> 00:29:53,143
Oh.

619
00:29:53,143 --> 00:29:54,276
Here we go, baby.

620
00:29:54,276 --> 00:29:55,651
There’s the good stuff. Yeah.

621
00:29:55,651 --> 00:29:57,279
Tell me, Chief...
Mm-hmm?

622
00:29:57,279 --> 00:30:00,084
...how would you like
to earn a few more of those?

623
00:30:00,084 --> 00:30:01,118
Oh, I am listening.

624
00:30:01,118 --> 00:30:02,724
We think
that Mr. Wonka

625
00:30:02,724 --> 00:30:07,058
might require a little more
than simply moving on.
626
00:30:07,058 --> 00:30:09,027
- Oh.
- He’s good.

627
00:30:09,027 --> 00:30:10,160
Too good.

628
00:30:10,160 --> 00:30:10,996
And what’s more,

629
00:30:10,996 --> 00:30:13,229
he only charges
a sovereign a chocolate.

630
00:30:13,229 --> 00:30:17,134
So anyone can afford them,
even the...

631
00:30:18,267 --> 00:30:19,741
You know, the...

632
00:30:19,741 --> 00:30:22,007
- The poor?
- Oh, dear.

633
00:30:22,007 --> 00:30:25,043
I’ve just been
a little bit sick in my mouth.

634
00:30:25,043 --> 00:30:26,814
Could you please refrain
from mentioning

635
00:30:26,814 --> 00:30:28,244
that demographic
in my presence?

636
00:30:28,244 --> 00:30:30,147
He doesn’t like it
when people say "poor."

637
00:30:30,147 --> 00:30:31,918
- Sorry, Felix.

638
00:30:31,918 --> 00:30:35,086
We want you to send
Wonka a message.

639
00:30:35,086 --> 00:30:36,692
Backed up by physical force.

640
00:30:36,692 --> 00:30:39,662
That if he attempts to sell
chocolate in this town again,

641
00:30:39,662 --> 00:30:43,699
he is liable to meet
with a little accident.

642
00:30:43,699 --> 00:30:45,965
In which he dies.

643
00:30:45,965 --> 00:30:47,362
Yeah, no, I...
I got that already.

644
00:30:47,362 --> 00:30:48,836
You don’t have
to keep saying it.

645
00:30:48,836 --> 00:30:50,970
I’m just making sure
we’re all on the same page.

646
00:30:50,970 --> 00:30:52,037
Well, no one’s on your page.

647
00:30:52,037 --> 00:30:54,006
What’s that supposed to mean?
Well, I know what it means...

648
00:30:54,006 --> 00:30:55,073
Actually, what does it mean?

649
00:30:55,073 --> 00:30:57,306
Gentlemen, please.

650
00:30:58,010 --> 00:30:59,979
So, what do you say, Chief?

651
00:30:59,979 --> 00:31:00,881
Do we have a deal?

652
00:31:00,881 --> 00:31:03,785
Well, listen, fellas,
I’m an officer of the law.

653
00:31:03,785 --> 00:31:08,317
I can’t just go around
roughin’ up your competition.

654
00:31:08,955 --> 00:31:10,660
I’m sorry.

655
00:31:10,891 --> 00:31:11,694
Well now, Chief.

656
00:31:13,795 --> 00:31:16,699
I can see that
you’re a man of integrity.

657
00:31:18,932 --> 00:31:19,834
Thank you.

658
00:31:19,834 --> 00:31:22,364
But ask yourself this...

659
00:31:23,431 --> 00:31:26,302
♪ Have you got a sweet tooth?♪

660
00:31:26,302 --> 00:31:27,105
♪ I do ♪

661
00:31:27,105 --> 00:31:31,373
♪ A hunger
That you have to feed? ♪

662
00:31:31,373 --> 00:31:34,750
♪ Have you got a sweet tooth?♪

663
00:31:34,750 --> 00:31:35,344
♪ I do ♪

664
00:31:35,344 --> 00:31:38,985
♪ Well, we’ve got
Everything you need ♪
665
00:31:38,985 --> 00:31:39,788
Mmm.

666
00:31:39,788 --> 00:31:43,418
♪ Don’t give me
That conscience nonsense ♪

667
00:31:43,418 --> 00:31:44,958
♪ It’s simply ♪

668
00:31:44,958 --> 00:31:46,729
♪ Quid pro quo ♪

669
00:31:46,729 --> 00:31:50,766
♪ So, a hundred
Of your favorites ♪

670
00:31:50,766 --> 00:31:54,935
♪ Sorry, I’m afraid it’s no ♪

671
00:31:54,935 --> 00:31:56,464
Promised the wife
I’d cut down on chocolate.

672
00:31:56,464 --> 00:32:00,710
You know, I gotta get in shape
for the Policeman’s Ball,
so...

673
00:32:00,710 --> 00:32:04,208
♪ But think about
Your sweet tooth ♪

674
00:32:04,208 --> 00:32:05,011
♪ I do ♪

675
00:32:05,011 --> 00:32:08,344
♪ I’ve had it since
I was a boy ♪

676
00:32:08,344 --> 00:32:11,820
♪ Your naughty
Little sweet tooth ♪

677
00:32:11,820 --> 00:32:12,788
♪ It’s true ♪
678
00:32:12,788 --> 00:32:16,891
♪ The only thing
That brings you joy ♪

679
00:32:16,891 --> 00:32:19,058
♪ Don’t look
At your waistline ♪

680
00:32:19,058 --> 00:32:21,060
♪ It’s fine! ♪
- ♪ Come on! ♪

681
00:32:21,060 --> 00:32:24,833
♪ Who needs
To see their toes?♪

682
00:32:24,833 --> 00:32:25,933
♪ So ♪

683
00:32:25,933 --> 00:32:28,364
♪ Seven hundred boxes ♪

684
00:32:29,200 --> 00:32:31,070
♪ That’s a lot
Of chocolates... ♪

685
00:32:31,070 --> 00:32:32,874
♪ Mm-hmm ♪

686
00:32:32,874 --> 00:32:33,501
No!

687
00:32:35,470 --> 00:32:38,143
Gentlemen,
let’s give it the big sell.

688
00:32:41,344 --> 00:32:44,017
♪ Have you got a sweet tooth?♪

689
00:32:44,017 --> 00:32:45,854
- ♪ Me, too ♪
- ♪ Fellas... ♪

690
00:32:45,854 --> 00:32:48,824
♪ Have you got
The hots for chocs?♪

691
00:32:48,824 --> 00:32:50,221
I do, really. Yeah.

692
00:32:50,221 --> 00:32:52,322
♪ Do you think that candy’s ♪

693
00:32:52,322 --> 00:32:54,060
- ♪ Dandy? ♪
- ♪ Oh, yeah ♪

694
00:32:54,060 --> 00:32:56,491
♪ Well, we’ve got lots and lots
And lots and lots ♪

695
00:32:56,491 --> 00:32:59,098
- ♪ And lots and lots ♪
- ♪ Why am I singing? ♪

696
00:32:59,098 --> 00:33:01,969
♪ If the wife’s complaining ♪

697
00:33:01,969 --> 00:33:02,937
♪ Body-shaming ♪

698
00:33:02,937 --> 00:33:07,810
♪ It’s amazing
What a tailor can conceal ♪

699
00:33:08,107 --> 00:33:10,945
♪ Keep your wretched
Chocolates ♪

700
00:33:10,945 --> 00:33:13,112
♪ Eighteen-hundred boxes?♪

701
00:33:13,112 --> 00:33:14,784
- ♪ Oh, deal ♪

702
00:33:22,022 --> 00:33:23,056
- Bell.

703
00:33:23,056 --> 00:33:24,156
Here.
- Benz.
704
00:33:24,156 --> 00:33:25,289
- Mm.

705
00:33:25,289 --> 00:33:26,488
- Chucklesworth.

706
00:33:26,488 --> 00:33:27,522
- Crunch.

707
00:33:27,522 --> 00:33:28,864
- Here.
- Wonka.

708
00:33:28,864 --> 00:33:30,327
- Bleacher!

709
00:33:30,327 --> 00:33:33,264
Toilet’s blocked again.

710
00:33:33,264 --> 00:33:33,935
Oh, wow.

711
00:33:33,935 --> 00:33:36,905
The unmistakable
sound of love.

712
00:33:36,971 --> 00:33:38,170
You what?

713
00:33:38,170 --> 00:33:40,337
Don’t tell me
you hadn’t noticed.

714
00:33:40,337 --> 00:33:41,107
What?

715
00:33:41,107 --> 00:33:43,076
She’s madly in love with you.

716
00:33:43,076 --> 00:33:44,880
Mrs. Scrubitt?

717
00:33:44,880 --> 00:33:45,980
Besotted.
718
00:33:45,980 --> 00:33:48,246
And why not? Look at you.

719
00:33:48,246 --> 00:33:49,214
Fine figure of a man.

720
00:33:49,214 --> 00:33:51,854
You just need to tidy
yourself up a little bit.

721
00:33:51,854 --> 00:33:53,548
Get some new clothes.

722
00:33:53,548 --> 00:33:55,352
Have a bath.

723
00:33:55,352 --> 00:33:56,023
A bath?

724
00:33:56,023 --> 00:33:59,158
You do know
what they say, right?

725
00:33:59,895 --> 00:34:00,588
What do they say?

726
00:34:00,588 --> 00:34:02,392
She’ll be thankful
for an ankle.

727
00:34:02,392 --> 00:34:05,032
- Yes.
- And pleased to see your knees.

728
00:34:05,032 --> 00:34:06,132
- Right.
- But if you wanna

729
00:34:06,132 --> 00:34:08,266
make her sigh...
- Tell me.

730
00:34:08,266 --> 00:34:10,532
Show her some thigh.
731
00:34:11,874 --> 00:34:12,908
Bleacher!

732
00:34:12,908 --> 00:34:14,272
It’s overflowing now.

733
00:34:14,272 --> 00:34:16,175
Get in there. Back to work.
- All right.

734
00:34:16,175 --> 00:34:17,572
It’s up to me ankles!

735
00:34:17,572 --> 00:34:19,475
- Time-waster.

736
00:34:19,475 --> 00:34:21,180
- Bleacher!

737
00:34:21,180 --> 00:34:24,216
Curse that idle peasant.

738
00:34:32,554 --> 00:34:34,490
What you got there?

739
00:34:34,490 --> 00:34:36,228
Nothing.

740
00:34:36,294 --> 00:34:39,198
Do you like that coop, Noodle?

741
00:34:39,198 --> 00:34:39,968
All right.

742
00:34:39,968 --> 00:34:43,301
I was collecting laundry
from Professor Monocle
the other day.

743
00:34:43,301 --> 00:34:44,005
Yeah.

744
00:34:44,005 --> 00:34:46,535
He’s writing a book about
the Bavarian Royal Family.
745
00:34:46,535 --> 00:34:47,206
Boring.

746
00:34:47,206 --> 00:34:49,945
He’s got sketches of noblemen
all over his wall.

747
00:34:49,945 --> 00:34:50,407
So?

748
00:34:50,407 --> 00:34:53,278
This one
looked rather familiar.

749
00:34:54,642 --> 00:34:55,313
Oh.

750
00:34:55,313 --> 00:34:57,953
Blow me.
That looks exactly like...

751
00:34:57,953 --> 00:34:59,284
Mr. Bleacher.

752
00:34:59,284 --> 00:35:03,552
Are you telling me Bleacher
is a Bavarian aristocrat?

753
00:35:03,552 --> 00:35:05,356
- Uh-huh.

754
00:35:05,356 --> 00:35:07,325
Go and get my gin.

755
00:35:08,392 --> 00:35:10,163
♪ First,
You pick up the apparel ♪

756
00:35:10,163 --> 00:35:12,935
♪ Then you stick it
In a barrel ♪

757
00:35:12,935 --> 00:35:14,662
♪ Scrub, scrub ♪
758
00:35:16,103 --> 00:35:17,665
♪ Then you put it
Through the mangle ♪

759
00:35:17,665 --> 00:35:20,206
♪ Making sure
You don’t get strangled ♪

760
00:35:20,206 --> 00:35:23,242
♪ Scrub, scrub ♪

761
00:35:23,539 --> 00:35:24,243
Whoa!

762
00:35:24,243 --> 00:35:25,948
♪ Oh, Tiddles,
Here’s your chance ♪

763
00:35:25,948 --> 00:35:28,214
- ♪ To chew my mailman pants! ♪

764
00:35:31,448 --> 00:35:33,219
♪ Something must be going on ♪

765
00:35:33,219 --> 00:35:35,650
♪ ’Cause we never
Change our song ♪

766
00:35:35,650 --> 00:35:37,454
♪ Scrub, scrub ♪

767
00:35:37,454 --> 00:35:40,996
Oh, so you finally managed
to drag your lazy...

768
00:35:45,198 --> 00:35:47,695
Have you done something
with your hair?

769
00:35:48,069 --> 00:35:49,202
Maybe.

770
00:35:49,202 --> 00:35:50,434
Maybe not.

771
00:35:53,437 --> 00:35:54,702
Where’d you get
them dungarees?

772
00:35:54,702 --> 00:35:57,980
- Lost property.

773
00:35:58,145 --> 00:35:59,542
Why,

774
00:35:59,982 --> 00:36:00,576
do they suit me?

775
00:36:00,576 --> 00:36:03,216
- Yeah.

776
00:36:03,216 --> 00:36:05,383
Not bad, I suppose.

777
00:36:06,384 --> 00:36:08,188
What’re you doing
all the way over there?

778
00:36:08,188 --> 00:36:10,454
- Keeping my knees warm.

779
00:36:10,454 --> 00:36:12,225
Well, why don’t you
come over here

780
00:36:12,225 --> 00:36:14,128
and have a glass o’ gin?

781
00:36:14,128 --> 00:36:16,394
Why don’t you come over here,

782
00:36:16,394 --> 00:36:18,132
where it’s all hot?

783
00:36:18,132 --> 00:36:20,596
Whoa!

784
00:36:20,596 --> 00:36:23,731
Oh! Oh, my Lord.

785
00:36:24,974 --> 00:36:26,602
Ladies and gentlemen,
may I present to you

786
00:36:26,602 --> 00:36:28,274
a brand-new contraption
of my creation,

787
00:36:28,274 --> 00:36:30,639
an innovation
in laundrification.

788
00:36:30,639 --> 00:36:31,673
♪ Scrub, scrub ♪

789
00:36:31,673 --> 00:36:34,247
Let me ask you a question,
how does Tiddles
wanna spend all his time?

790
00:36:34,247 --> 00:36:35,578
Chasing after mailmen.

791
00:36:35,578 --> 00:36:38,548
And what do I have
to do all day,
fellow scrubbers, please?

792
00:36:38,548 --> 00:36:39,483
♪ Scrub, scrub ♪

793
00:36:39,483 --> 00:36:42,387
But now, with Willy Wonka’s
Wild and Wonderful
Wishy-washy Wonka Walker,

794
00:36:42,387 --> 00:36:43,652
please don’t make me
say that again,

795
00:36:43,652 --> 00:36:46,061
Tiddles gets to run
and I can have fun.

796
00:36:46,061 --> 00:36:47,161
♪ Scrub, scrub ♪

797
00:36:47,161 --> 00:36:49,031
Just popping out for a bit.

798
00:36:49,031 --> 00:36:51,132
I’ll be back before roll call.

799
00:36:51,132 --> 00:36:53,167
Until then,
Tiddles has agreed to...

800
00:36:53,167 --> 00:36:56,236
- ♪ Scrub, scrub ♪

801
00:36:56,236 --> 00:36:59,338
So, tell me all about Bavaria.

802
00:36:59,338 --> 00:37:01,010
- Where?
- Where you’re from.

803
00:37:01,010 --> 00:37:03,276
Oh, yes. It’s very...

804
00:37:03,276 --> 00:37:06,246
- ...Bavarian.
- Oh, whoo.

805
00:37:11,647 --> 00:37:13,121
All clear.

806
00:37:13,121 --> 00:37:14,419
Really?
- Yeah.

807
00:37:14,419 --> 00:37:16,553
We did it! Well done, Noodle.

808
00:37:16,553 --> 00:37:17,587
I can’t believe it worked.

809
00:37:17,587 --> 00:37:19,721
Wait till you see how much
chocolate I made last night.

810
00:37:19,721 --> 00:37:23,032
We sell this,
and we’re gonna be...

811
00:37:23,626 --> 00:37:24,792
Oh, no.

812
00:37:24,792 --> 00:37:26,464
What’s going on, Willy?

813
00:37:26,464 --> 00:37:27,300
Not again.

814
00:37:27,300 --> 00:37:28,334
Where are the chocolates?

815
00:37:28,334 --> 00:37:31,436
I don’t know how to tell you
this, Noodle, but...

816
00:37:31,436 --> 00:37:32,800
they’ve been stolen.

817
00:37:32,800 --> 00:37:34,538
- Stolen?
- Mm-hmm.

818
00:37:34,538 --> 00:37:35,605
Who by?

819
00:37:35,605 --> 00:37:38,410
The Little Orange Man.

820
00:37:38,410 --> 00:37:39,114
What?

821
00:37:39,114 --> 00:37:41,545
The Little Orange Man.
I didn’t tell you about him?

822
00:37:41,545 --> 00:37:43,085
No, ya didn’t.

823
00:37:43,085 --> 00:37:45,186
He’s my nemesis.
About yea high.

824
00:37:45,186 --> 00:37:46,451
Comes in the dead
of the night,

825
00:37:46,451 --> 00:37:47,716
and he steals
all my chocolate.

826
00:37:47,716 --> 00:37:51,687
Been happening every few weeks
for the past three,
four years now.

827
00:37:51,687 --> 00:37:52,490
Really?

828
00:37:52,490 --> 00:37:53,425
Sometimes I spy him

829
00:37:53,425 --> 00:37:55,625
in that strange realm
’twixt sleep and wake,

830
00:37:55,625 --> 00:37:57,825
green hair glinting
in the moonlight.

831
00:37:57,825 --> 00:37:58,727
Green hair?

832
00:37:58,727 --> 00:38:00,465
One day I shall
catch him, Noodle.

833
00:38:00,465 --> 00:38:01,664
- Willy.
- When I do...

834
00:38:01,664 --> 00:38:02,566
Willy!
- Hmm?

835
00:38:02,566 --> 00:38:04,733
You don’t seriously expect me
to believe this, do you?

836
00:38:04,733 --> 00:38:07,802
Of course I do. What other
explanation is there?

837
00:38:07,802 --> 00:38:08,638
I don’t know,

838
00:38:08,638 --> 00:38:10,211
that you go to sleep...
- Mm-hmm.

839
00:38:10,211 --> 00:38:11,542
...dream ’bout
Little Green Man...

840
00:38:11,542 --> 00:38:12,675
Orange man, green hair. Yeah.

841
00:38:12,675 --> 00:38:14,083
...and while you’re dreaming,

842
00:38:14,083 --> 00:38:16,217
stuff your face
with chocolate!

843
00:38:16,217 --> 00:38:18,120
Stuff my...

844
00:38:18,186 --> 00:38:19,253
That makes a lot more sense.

845
00:38:19,253 --> 00:38:20,485
Why’d I ever think
this would work?

846
00:38:20,485 --> 00:38:22,124
I’ve been eating
all my own chocolate?

847
00:38:22,124 --> 00:38:23,653
- Stupid Silver Linings.
- I don’t think I have been.

848
00:38:23,653 --> 00:38:24,324
Hey!

849
00:38:24,324 --> 00:38:25,754
There’s nothing stupid
about my chocolate.

850
00:38:25,754 --> 00:38:28,262
If Mrs. Scrubitt
had spotted us,

851
00:38:28,262 --> 00:38:30,132
I’d be in the coop right now.

852
00:38:30,132 --> 00:38:31,298
Look, I’m sorry, okay?

853
00:38:31,298 --> 00:38:32,860
But we can make
more chocolate.

854
00:38:32,860 --> 00:38:35,500
Only problem is
I’m all out of milk.

855
00:38:35,500 --> 00:38:38,338
Well, that’s not a problem.

856
00:38:38,404 --> 00:38:40,373
Milk.

857
00:38:40,373 --> 00:38:42,672
A, that is stealing.

858
00:38:42,672 --> 00:38:43,376
And C,

859
00:38:43,376 --> 00:38:45,708
Willy Wonka does not use
any old cow’s milk.

860
00:38:45,708 --> 00:38:46,808
For this particular creation,

861
00:38:46,808 --> 00:38:49,712
I require the milk
of a giraffe.

862
00:38:49,712 --> 00:38:50,779
Okay... fine.
863
00:38:50,779 --> 00:38:53,485
As a matter of fact,
there’s one at the zoo.

864
00:38:53,485 --> 00:38:54,255
Bingala!

865
00:38:54,255 --> 00:38:56,851
But A,
the zoo is not that way.

866
00:38:56,851 --> 00:38:58,127
Great.

867
00:38:58,127 --> 00:38:58,622
And B,

868
00:38:58,622 --> 00:39:01,559
they’re not gonna let you just
walk in there and milk it.

869
00:39:01,559 --> 00:39:05,431
Mm. That, my dear Noodle,
is why we’re very lucky

870
00:39:05,431 --> 00:39:09,402
the Little Orange Man
didn’t find this.

871
00:39:13,472 --> 00:39:14,275
What is it?

872
00:39:14,275 --> 00:39:15,375
From Zoo Management.

873
00:39:15,375 --> 00:39:18,741
In recognition
of your years of service.

874
00:39:18,741 --> 00:39:21,513
But I’ve only
been here a year.

875
00:39:21,579 --> 00:39:26,188
Which is why
there’s only one chocolate.

876
00:39:26,551 --> 00:39:27,486
Huh.

877
00:39:27,486 --> 00:39:28,685
Well, thank you very much.

878
00:39:28,685 --> 00:39:31,655
You’re welcome.
Good night!

879
00:39:32,293 --> 00:39:33,756
Hey, well done, Noodle.

880
00:39:33,756 --> 00:39:35,725
So, what is it really?

881
00:39:35,725 --> 00:39:37,199
It’s called A Big Night Out.

882
00:39:37,199 --> 00:39:38,662
A single chocolate
that perfectly mimics

883
00:39:38,662 --> 00:39:40,532
a night on the town.
- Mmm.

884
00:39:40,532 --> 00:39:43,403
The outer layer,
a champagne truffle.

885
00:39:43,403 --> 00:39:44,404
That’s lovely.

886
00:39:44,404 --> 00:39:46,274
The next is white wine.

887
00:39:46,274 --> 00:39:47,341
Mmm.

888
00:39:47,341 --> 00:39:48,342
Followed by red.

889
00:39:48,342 --> 00:39:49,541
Now we are talking!

890
00:39:49,541 --> 00:39:51,279
That’s when the singing
and dancing starts.

891
00:39:51,279 --> 00:39:53,710
♪ We’re gonna
Have a party tonight!♪

892
00:39:53,710 --> 00:39:57,186
It’s when he hits
the layer o’ whiskey fudge
he’ll get emotional.

893
00:39:57,186 --> 00:39:59,947
She was
the only woman I ever loved!

894
00:39:59,947 --> 00:40:02,389
He might do
something reckless.

895
00:40:02,389 --> 00:40:03,522
I’ll give her a call.

896
00:40:03,522 --> 00:40:06,327
What harm could it do?

897
00:40:06,327 --> 00:40:07,856
Hello, Gwennie? It’s Basil.

898
00:40:07,856 --> 00:40:10,760
I just wanted to say,
I’ve always loved you.

899
00:40:10,760 --> 00:40:13,301
I love you so much. What?

900
00:40:13,301 --> 00:40:14,203
It’s Basil Bond.

901
00:40:14,203 --> 00:40:15,864
We sat together
in chemistry at school.
902
00:40:15,864 --> 00:40:16,931
No, no, don’t hang up!

903
00:40:16,931 --> 00:40:20,638
Finally, some old port
from the back
of the cupboard, and...

904
00:40:23,410 --> 00:40:24,345
Hmm.

905
00:40:24,345 --> 00:40:26,446
Let’s go.

906
00:40:26,446 --> 00:40:28,382
Noodle, let’s go.

907
00:40:29,548 --> 00:40:30,813
Why don’t they
fly away?

908
00:40:30,813 --> 00:40:34,289
I don’t know.
Perhaps they haven’t
thought of it.

909
00:40:34,289 --> 00:40:36,588
You’re kidding?
No, I’m serious.

910
00:40:36,588 --> 00:40:37,919
That’s the thing
about flamingos.

911
00:40:37,919 --> 00:40:40,592
They need someone
to show ’em the way.

912
00:40:40,592 --> 00:40:42,363
Huh.

913
00:40:45,597 --> 00:40:47,599
Giraffe.

914
00:40:47,731 --> 00:40:51,636
Giraffe. Giraffe.
915
00:40:52,604 --> 00:40:54,672
Ah! Giraffe.

916
00:40:59,578 --> 00:41:02,251
You have got to learn
how to read.

917
00:41:02,251 --> 00:41:02,812
Why?

918
00:41:02,812 --> 00:41:04,385
You were nearly
eaten by a tiger.

919
00:41:04,385 --> 00:41:05,716
"Nearly" is the key word
there, Noodle.

920
00:41:05,716 --> 00:41:07,520
I’ve nearly been eaten
by a lot of things,

921
00:41:07,520 --> 00:41:10,391
and none of them
got more than a nibble.

922
00:41:11,854 --> 00:41:12,855
Giraffe.

923
00:41:12,855 --> 00:41:15,330
Okay, I’ll learn how to read.

924
00:41:33,942 --> 00:41:37,946
Good evening,
Miss, um...

925
00:41:37,946 --> 00:41:40,322
Abigail.
- Abigail.

926
00:41:40,949 --> 00:41:42,720
Whoa! Easy, now.

927
00:41:42,720 --> 00:41:44,887
I brought acacia mints.
928
00:41:51,025 --> 00:41:51,795
Oh.

929
00:41:51,795 --> 00:41:54,831
Giraffes are just crazy
about my acacia mints.

930
00:41:54,831 --> 00:41:56,470
Love ’em more
than anything else.

931
00:41:56,470 --> 00:41:59,704
Except being scratched
under the chin, you see?

932
00:42:01,310 --> 00:42:03,378
You wanna
give it a go, Noodle?

933
00:42:03,378 --> 00:42:04,643
Me?

934
00:42:04,643 --> 00:42:06,843
Yeah. Why not?

935
00:42:07,745 --> 00:42:09,648
Okay.

936
00:42:14,015 --> 00:42:15,049
- Ugh!
- Oh!

937
00:42:15,049 --> 00:42:18,492
Think she likes you.

938
00:42:19,086 --> 00:42:20,428
Miss Abigail,

939
00:42:20,428 --> 00:42:22,892
if my colleague here
gives you a good scratch,

940
00:42:22,892 --> 00:42:24,894
do you think you could
possibly spare us
941
00:42:24,894 --> 00:42:27,336
a pint or two of your milk?

942
00:42:30,900 --> 00:42:33,738
So, have you done
this before?

943
00:42:33,738 --> 00:42:36,675
Once. In Africa.

944
00:42:36,675 --> 00:42:38,446
Magnificent beast.

945
00:42:38,446 --> 00:42:41,009
Was she wild?
Wild?

946
00:42:41,009 --> 00:42:43,484
She was absolutely furious.

947
00:42:43,484 --> 00:42:45,046
You sure can be silly, Willy.

948
00:42:45,046 --> 00:42:48,082
I suppose that’s true-dle,
Noodle.

949
00:42:48,082 --> 00:42:49,523
True-dle?

950
00:42:49,523 --> 00:42:51,019
That doesn’t work, does it?

951
00:42:51,019 --> 00:42:52,559
Nothing rhymes with Noodle.

952
00:42:52,559 --> 00:42:55,595
Where’d you get that name, anyway?

953
00:42:55,595 --> 00:42:57,091
Doesn’t matter.

954
00:42:57,498 --> 00:42:58,994
No, go on.
955
00:43:01,370 --> 00:43:02,866
This.

956
00:43:03,372 --> 00:43:06,133
It’s all I have
of my real parents. See?

957
00:43:06,133 --> 00:43:10,940
"N" for Noodle.
Or Nora, or Nina,

958
00:43:11,138 --> 00:43:13,008
or nothing at all.

959
00:43:13,008 --> 00:43:14,548
Can’t you trace the owner?

960
00:43:14,548 --> 00:43:16,814
You don’t think I’ve tried?

961
00:43:17,111 --> 00:43:18,651
When I was a kid,

962
00:43:18,651 --> 00:43:21,423
I always hoped
that I’d find my parents.

963
00:43:21,423 --> 00:43:25,460
And they’d live
in this beautiful old building
full of books.

964
00:43:25,460 --> 00:43:29,959
My mom, she’d be waiting there
for me at the door,

965
00:43:29,959 --> 00:43:30,993
and I’d run into her arms.

966
00:43:30,993 --> 00:43:35,701
She’d give me this big hug
like she’d never let me go.

967
00:43:36,735 --> 00:43:40,640
But then I realized
it was just a stupid dream.

968
00:43:42,037 --> 00:43:44,677
There’s nothing stupid
about that.

969
00:43:44,677 --> 00:43:45,645
Isn’t there?

970
00:43:45,645 --> 00:43:48,714
I know things haven’t
been easy for you, Noodle.

971
00:43:48,714 --> 00:43:49,814
But they’re gonna get better.

972
00:43:49,814 --> 00:43:53,818
I’m not gonna let you rot
in that Wash House forever.

973
00:43:53,818 --> 00:43:54,819
You promise?

974
00:43:54,819 --> 00:43:57,558
I can do better than that.

975
00:43:58,020 --> 00:43:58,988
I pinkie promise.

976
00:43:58,988 --> 00:44:01,991
And that’s the most
solemn vow there is.

977
00:44:04,961 --> 00:44:05,797
Get scratchin’.

978
00:44:05,797 --> 00:44:09,999
We don’t have long
until that guard comes
to-dle, Noodle.

979
00:44:09,999 --> 00:44:13,772
- To-dle!
- It’s not even a word!

980
00:44:13,838 --> 00:44:14,575
Oh.

981
00:44:14,575 --> 00:44:16,742
I’m gonna keep working on it.

982
00:44:18,612 --> 00:44:21,142
- ♪ For a moment ♪

983
00:44:21,142 --> 00:44:27,082
♪ Life doesn’t seem quite
So bad ♪

984
00:44:28,490 --> 00:44:31,185
♪ For a moment ♪

985
00:44:31,185 --> 00:44:36,795
♪ I kinda forgot to be sad ♪

986
00:44:37,829 --> 00:44:42,768
♪ He turns night to day ♪

987
00:44:42,900 --> 00:44:47,707
♪ But don’t get carried away ♪

988
00:44:47,707 --> 00:44:49,676
♪ Never let down your guard ♪

989
00:44:49,676 --> 00:44:55,176
♪ Let them into your heart
For a moment ♪

990
00:44:56,650 --> 00:44:59,015
♪ Not for a moment ♪

991
00:44:59,015 --> 00:45:02,051
I got it, Noodle!
Listen to this.

992
00:45:02,051 --> 00:45:07,496
♪ Noodle, Noodle,
Apple strudel ♪

993
00:45:07,496 --> 00:45:09,124
♪ Some people don’t ♪

994
00:45:09,124 --> 00:45:11,060
♪ And some people doodle ♪

995
00:45:11,060 --> 00:45:16,098
♪ Snakes, flamingos,
Bears, and poodles ♪

996
00:45:16,098 --> 00:45:21,103
♪ Singing this song
Will improve your moodle ♪

997
00:45:21,103 --> 00:45:24,513
- ♪ Noodle-dee-dee ♪

998
00:45:24,513 --> 00:45:25,712
♪ Noodle-dee-dum ♪

999
00:45:25,712 --> 00:45:26,746
Willy!

1000
00:45:26,746 --> 00:45:28,781
♪ We’re having oodles ♪

1001
00:45:28,781 --> 00:45:32,147
♪ And oodles of fun ♪

1002
00:45:32,147 --> 00:45:33,082
Thanks, Abigail!

1003
00:45:33,082 --> 00:45:35,920
- ♪ For a moment ♪
- ♪ Noodle, Noodle,
Apple strudel ♪

1004
00:45:35,920 --> 00:45:38,120
♪ My life has turned
Upside down ♪

1005
00:45:38,120 --> 00:45:41,695
♪ Some people don’t
And some people doodle ♪

1006
00:45:41,695 --> 00:45:44,830
- ♪ For a moment ♪
- ♪ Snakes, flamingos ♪

1007
00:45:44,830 --> 00:45:47,635
- ♪ Bears and poodles ♪
- ♪ I can’t keep my feet ♪

1008
00:45:47,635 --> 00:45:48,603
♪ On the ground ♪

1009
00:45:48,603 --> 00:45:51,265
♪ Singing this song
Will improve your moodle ♪

1010
00:45:51,265 --> 00:45:55,742
♪ He’s the one good thing ♪
- ♪ Noodle-dee-dee ♪

1011
00:45:55,742 --> 00:45:56,776
♪ Noodle-dee-dum ♪

1012
00:45:56,776 --> 00:46:00,241
♪ That’s ever happened to me ♪
- ♪ We’re having oodles ♪

1013
00:46:00,241 --> 00:46:03,013
♪ And oodles of fun ♪

1014
00:46:43,053 --> 00:46:43,889
Chief,

1015
00:46:43,889 --> 00:46:46,221
you know that fella
you wanted a word with?

1016
00:46:52,931 --> 00:46:55,263
♪ For a moment ♪

1017
00:46:55,263 --> 00:47:00,939
♪ Life doesn’t seem
Quite so bad ♪

1018
00:47:01,940 --> 00:47:04,679
♪ And for a moment ♪

1019
00:47:04,679 --> 00:47:10,278
♪ I kinda forgot to be sad ♪

1020
00:47:13,017 --> 00:47:17,021
Mr. Wonka!
A word in private, if I may.

1021
00:47:17,021 --> 00:47:18,088
Certainly, Officer.

1022
00:47:18,088 --> 00:47:20,288
- Be on your way, Affable.
- Are you sure, sir?

1023
00:47:20,288 --> 00:47:23,225
Oh, yeah.
This is between
me and Mr. Wonka.

1024
00:47:23,225 --> 00:47:24,798
You better
get outta here, Noodle.

1025
00:47:24,798 --> 00:47:26,129
- But Willy...
- Don’t worry about me.

1026
00:47:26,129 --> 00:47:27,834
I’ve talked my way out
of tighter spots than this.

1027
00:47:27,834 --> 00:47:29,968
I’ll meet you
back at the cart.

1028
00:47:30,067 --> 00:47:32,740
Now, Officer,
if this is about Abigail...

1029
00:47:32,740 --> 00:47:34,676
I got a message for you, pal.

1030
00:47:34,676 --> 00:47:35,369
Whoa! No.

1031
00:47:36,304 --> 00:47:40,242
Do not sell chocolate
in this town!

1032
00:47:40,242 --> 00:47:42,948
- You got it?
1033
00:47:43,652 --> 00:47:44,686
Not really, I’m afraid.

1034
00:47:44,686 --> 00:47:48,217
Oh, so you got a mouth on you,
huh, Candy Man?

1035
00:47:48,217 --> 00:47:48,987
I said...

1036
00:47:48,987 --> 00:47:52,760
- Don’t sell chocolate!

1037
00:47:53,695 --> 00:47:55,290
You hear me that time?

1038
00:47:55,290 --> 00:47:57,930
I have water in my ears.

1039
00:47:58,095 --> 00:47:58,931
Oh.

1040
00:47:58,931 --> 00:48:00,768
Yeah, that... You’ve...

1041
00:48:00,768 --> 00:48:03,067
Okay, that makes sense. Yeah.

1042
00:48:03,067 --> 00:48:05,135
Listen, I’m sorry.

1043
00:48:05,135 --> 00:48:06,708
I’m all outta whack.

1044
00:48:06,708 --> 00:48:09,304
Truth is, I don’t wanna
be doin’ this.

1045
00:48:09,304 --> 00:48:11,141
I don’t want you
to be doing this.

1046
00:48:11,141 --> 00:48:12,945
But I still gotta
give ya a message.

1047
00:48:12,945 --> 00:48:14,914
Sell chocolate
in this town again,

1048
00:48:14,914 --> 00:48:17,719
you’re gonna get more
than a bonk on the head.

1049
00:48:17,719 --> 00:48:19,721
I don’t have
a bonk on the head.

1050
00:48:21,349 --> 00:48:23,351
What is with me today? I...

1051
00:48:23,351 --> 00:48:26,222
Can you give me
just a second?
- Sure.

1052
00:48:28,455 --> 00:48:29,896
Lord Bleachowitz.

1053
00:48:29,896 --> 00:48:34,736
Mrs. Scrubitt.
Your eyes are like
two rabbit droppings

1054
00:48:34,736 --> 00:48:35,704
in a couple of bowls

1055
00:48:35,704 --> 00:48:36,837
- of custard.
- Oh!

1056
00:48:36,837 --> 00:48:38,806
You really do have a way
with words.

1057
00:48:38,806 --> 00:48:41,171
See you downstairs.

1058
00:48:41,171 --> 00:48:43,008
Geronimo!
1059
00:48:43,008 --> 00:48:44,713
Ah, Mr. Wonka.

1060
00:48:44,713 --> 00:48:46,110
Good of you to join us.

1061
00:48:46,110 --> 00:48:48,783
Not late, am I?
- Well, no.

1062
00:48:48,783 --> 00:48:50,048
Cutting it a bit fine, but...

1063
00:48:50,048 --> 00:48:51,379
Has Tiddles been
pulling his weight?

1064
00:48:51,379 --> 00:48:52,952
- As a matter of fact,

1065
00:48:52,952 --> 00:48:54,085
Tiddles has been
a very good boy,

1066
00:48:54,085 --> 00:48:56,087
and productivity is up 30%.

1067
00:48:56,087 --> 00:48:57,484
We took
the afternoon off.

1068
00:48:57,484 --> 00:48:59,222
But that’s not the point.

1069
00:48:59,222 --> 00:49:00,421
This is the point.

1070
00:49:00,421 --> 00:49:01,961
Not now, Larry.
- Sorry.

1071
00:49:01,961 --> 00:49:03,732
The point is...

1072
00:49:03,732 --> 00:49:04,458
Where have you been?

1073
00:49:04,458 --> 00:49:07,362
And why do you smell
of giraffe?

1074
00:49:07,362 --> 00:49:08,968
Guess I owe you guys
an explanation.

1075
00:49:08,968 --> 00:49:11,201
Mm.
The truth is,

1076
00:49:11,201 --> 00:49:12,334
I’m a chocolate maker.

1077
00:49:12,334 --> 00:49:15,238
Not just any chocolate.
The best in the world.

1078
00:49:15,238 --> 00:49:18,879
Ah, well,
Noodle’s flattering me,
but she’s right.

1079
00:49:18,879 --> 00:49:19,781
They’re exquisite.

1080
00:49:19,781 --> 00:49:22,784
Plan is to sell chocolate
and pay off Mrs. Scrubitt.

1081
00:49:22,784 --> 00:49:25,413
At least,
that was the plan, until...

1082
00:49:25,413 --> 00:49:26,315
Oh, let me guess.

1083
00:49:26,315 --> 00:49:30,187
You had a little run-in
with the Chief of Police?

1084
00:49:30,187 --> 00:49:31,188
How do you know that?
1085
00:49:31,188 --> 00:49:34,521
Because I was
Slugworth’s accountant.

1086
00:49:34,521 --> 00:49:35,929
For a week, at least.

1087
00:49:35,929 --> 00:49:37,524
His regular bookkeeper
was off sick.

1088
00:49:37,524 --> 00:49:39,328
- Station, please.
- And I was called

1089
00:49:39,328 --> 00:49:42,265
halfway across the country
to take his place.

1090
00:49:42,265 --> 00:49:44,003
Good evening, Mr. Slugworth.

1091
00:49:44,003 --> 00:49:47,006
I just need
your signature on...

1092
00:49:47,006 --> 00:49:49,437
Seemed a straightforward job.

1093
00:49:49,437 --> 00:49:50,306
Oh.

1094
00:49:50,306 --> 00:49:52,209
Until I realized

1095
00:49:52,209 --> 00:49:54,915
there were two sets of books.

1096
00:49:54,915 --> 00:49:56,950
One for the authorities,

1097
00:49:56,950 --> 00:49:59,546
and one which told the truth.

1098
00:49:59,546 --> 00:50:03,418
Slugworth, Fickelgruber,
and Prodnose

1099
00:50:03,418 --> 00:50:05,288
have been in cahoots
for years.

1100
00:50:05,288 --> 00:50:08,060
A sort of chocolate cartel,
if you will.

1101
00:50:08,060 --> 00:50:10,260
They’ve been watering down
their chocolate

1102
00:50:10,260 --> 00:50:13,395
and storing the excess
in a secret vault

1103
00:50:13,395 --> 00:50:14,968
deep beneath the cathedral,

1104
00:50:14,968 --> 00:50:18,235
guarded round the clock
by a corrupt cleric

1105
00:50:18,235 --> 00:50:21,909
and 500 chocoholic monks.

1106
00:50:21,909 --> 00:50:26,012
The only way in is down
a secret elevator, and past

1107
00:50:26,012 --> 00:50:28,377
the Mistress of the Keys.

1108
00:50:28,377 --> 00:50:30,412
A subterranean sentinel...

1109
00:50:30,412 --> 00:50:32,821
...who hasn’t seen
sunlight in years.

1110
00:50:32,821 --> 00:50:34,218
Good evening.

1111
00:50:34,218 --> 00:50:36,055
There’s thousands
of gallons of chocolate

1112
00:50:36,055 --> 00:50:39,421
down there, and the Cartel
use it to bribe,

1113
00:50:39,421 --> 00:50:42,127
blackmail, and bludgeon
the competition.

1114
00:50:42,127 --> 00:50:44,833
I do not care that
they were school children...

1115
00:50:44,833 --> 00:50:48,232
...they were in our way.
Next time, put your foot down.

1116
00:50:48,232 --> 00:50:49,068
Miss Bon-Bon?

1117
00:50:49,068 --> 00:50:50,498
Good morning, Mr. Slugworth.

1118
00:50:50,498 --> 00:50:53,567
From now on, I’ll be keeping
the ledger in the vault.

1119
00:50:53,567 --> 00:50:55,877
Very good, sir.

1120
00:50:56,504 --> 00:50:58,407
Oh, and Mr. Crunch?

1121
00:50:59,606 --> 00:51:00,508
Yes?

1122
00:51:00,508 --> 00:51:02,543
You’re fired.

1123
00:51:04,149 --> 00:51:05,887
Very good, sir.

1124
00:51:06,316 --> 00:51:07,889
I’m sorry, Mr. Wonka,

1125
00:51:07,889 --> 00:51:10,958
but they’ve got you
right where they want you.

1126
00:51:10,958 --> 00:51:13,620
You can’t get a shop
without selling chocolate,

1127
00:51:13,620 --> 00:51:18,064
and you can’t sell chocolate
without a shop.

1128
00:51:20,869 --> 00:51:22,464
Hey, Noodle!

1129
00:51:22,464 --> 00:51:24,235
Noodle! Psst!

1130
00:51:25,467 --> 00:51:27,040
What is it, Willy?

1131
00:51:27,040 --> 00:51:28,305
Watch out.

1132
00:51:28,305 --> 00:51:29,603
Whoa!

1133
00:51:34,641 --> 00:51:35,609
What’s this for?

1134
00:51:35,609 --> 00:51:39,580
Your wages.
A lifetime supply, remember?

1135
00:51:39,580 --> 00:51:41,054
You didn’t have to do that.

1136
00:51:41,054 --> 00:51:44,893
Of course I did.
I gave you my word.

1137
00:51:45,025 --> 00:51:46,323
Well, thanks.
1138
00:51:46,323 --> 00:51:50,294
I’ve got something
for you, too.
- For me?

1139
00:51:55,629 --> 00:51:56,432
What’s this?

1140
00:51:56,432 --> 00:51:59,501
Glass half full?
- Other way up.

1141
00:51:59,501 --> 00:52:00,975
Glass half empty.

1142
00:52:00,975 --> 00:52:03,505
It’s an "A."
Your first letter.

1143
00:52:03,505 --> 00:52:05,980
I’m teaching you to read.

1144
00:52:05,980 --> 00:52:06,574
Oh, Noodle.

1145
00:52:06,574 --> 00:52:09,676
Well, I can’t have
my business partner
eaten by a tiger.

1146
00:52:09,676 --> 00:52:11,414
Or nearly eaten.

1147
00:52:11,414 --> 00:52:12,382
So we’re still partners?

1148
00:52:12,382 --> 00:52:14,648
Sure, but I don’t know
how we’re gonna
sell any chocolate.

1149
00:52:14,648 --> 00:52:19,323
Every time the police show up,
you’d have to vanish
into thin air.

1150
00:52:19,323 --> 00:52:20,522
Like a magician.

1151
00:52:20,522 --> 00:52:21,358
Right!

1152
00:52:21,358 --> 00:52:23,360
Yeah, but it’s one thing
when you’re onstage.

1153
00:52:23,360 --> 00:52:26,231
You have ropes and pulleys
and trapdoors.

1154
00:52:26,231 --> 00:52:27,496
There’s none of those
on the street.

1155
00:52:27,496 --> 00:52:29,498
As a matter of fact,
there are.

1156
00:52:29,498 --> 00:52:32,105
There are trapdoors
all over the city.

1157
00:52:32,105 --> 00:52:33,601
They’re called storm drains.

1158
00:52:33,601 --> 00:52:35,108
I’d be happy
to show you around

1159
00:52:35,108 --> 00:52:36,274
if you cut me in
on the action.

1160
00:52:36,274 --> 00:52:38,111
- If you’re recruiting,

1161
00:52:38,111 --> 00:52:40,014
I’d do anything
to get out of here

1162
00:52:40,014 --> 00:52:41,048
and make up with my wife.
1163
00:52:41,048 --> 00:52:43,479
I don’t have
any practical skills, but,

1164
00:52:43,479 --> 00:52:46,152
I can talk
like I’m under water.

1165
00:52:46,152 --> 00:52:49,452
And if you need someone
to handle communications,

1166
00:52:49,452 --> 00:52:51,157
I’m your woman.

1167
00:52:51,157 --> 00:52:52,554
Lottie?

1168
00:52:52,554 --> 00:52:54,325
What? Why you all
staring at me?

1169
00:52:54,325 --> 00:52:56,096
I did not know
she could speak.

1170
00:52:56,096 --> 00:52:58,263
I thought you were a mime.
- No,

1171
00:52:58,263 --> 00:53:01,068
I actually used to work
at the telephone exchange.

1172
00:53:01,068 --> 00:53:04,665
But back then,
I was quite the chatterbox.

1173
00:53:04,665 --> 00:53:06,975
But since I came here,

1174
00:53:07,107 --> 00:53:08,570
I haven’t had much
to chat about.

1175
00:53:08,570 --> 00:53:10,539
- Far be it from me

1176
00:53:10,539 --> 00:53:12,310
to pour cold water
on all your fun,

1177
00:53:12,310 --> 00:53:15,115
but if Mrs. Scrubitt
catches you trying to escape,

1178
00:53:15,115 --> 00:53:18,349
you’ll all get six months
in the coop.

1179
00:53:18,349 --> 00:53:19,317
So just think about that

1180
00:53:19,317 --> 00:53:22,518
before getting involved
in this harebrained scheme.

1181
00:53:22,518 --> 00:53:25,026
But it’s not harebrained,
Abacus.

1182
00:53:25,026 --> 00:53:27,721
Willy’s chocolates
are incredible.

1183
00:53:27,721 --> 00:53:28,491
Try one.

1184
00:53:28,491 --> 00:53:30,064
That’s very kind
of you, Noodle.

1185
00:53:30,064 --> 00:53:34,002
I don’t care how good
his chocolates are.

1186
00:53:35,003 --> 00:53:37,071
When do we start?

1187
00:53:46,740 --> 00:53:49,149
I guess what I’m trying
to say, Barbara, is, um,
1188
00:53:49,149 --> 00:53:52,383
- will you marry me?
- Oh.

1189
00:53:52,383 --> 00:53:53,186
I dunno, Colin.

1190
00:53:53,186 --> 00:53:55,023
You’re a lovely man,
but I’m looking for someone

1191
00:53:55,023 --> 00:53:56,321
to sweep me off my feet.
You know,

1192
00:53:56,321 --> 00:53:59,489
whisk me off
to a life of adventure.

1193
00:53:59,489 --> 00:54:01,557
Could that be you?

1194
00:54:01,755 --> 00:54:02,789
- No.
- Oh.

1195
00:54:02,789 --> 00:54:05,495
Not with my chronic
lack of self-confidence.

1196
00:54:05,495 --> 00:54:08,201
Uh, I best be off.
- Oh, but Colin...

1197
00:54:08,201 --> 00:54:11,237
Sorry to have
wasted your time, Barbara.

1198
00:54:11,237 --> 00:54:13,206
Uh, taxi!

1199
00:54:18,178 --> 00:54:20,312
Uh, monsieur,
can I help you?

1200
00:54:20,312 --> 00:54:21,511
Oh, waiter.

1201
00:54:21,511 --> 00:54:24,712
Do you have anything
for a broken heart?

1202
00:54:24,712 --> 00:54:26,615
♪ So the taxis never stop ♪

1203
00:54:26,615 --> 00:54:28,287
♪ The girls think
You’re a flop ♪

1204
00:54:28,287 --> 00:54:30,784
♪ You’re wet and cold,
You’re getting old ♪

1205
00:54:30,784 --> 00:54:32,720
♪ Your confidence is shot ♪

1206
00:54:32,720 --> 00:54:33,490
It’s true.

1207
00:54:33,490 --> 00:54:34,755
♪ When people look at you ♪

1208
00:54:34,755 --> 00:54:36,592
♪ They seem to look
Straight through ♪

1209
00:54:36,592 --> 00:54:39,133
♪ Or like you’re something
Brown they found ♪

1210
00:54:39,133 --> 00:54:42,103
♪ Upon the bottom
Of their shoe ♪

1211
00:54:42,103 --> 00:54:43,170
Have you been following me?

1212
00:54:43,170 --> 00:54:46,404
♪ But this should lift
The gloom
My Giraffe Milk Macaroon ♪

1213
00:54:46,404 --> 00:54:49,341
♪ Just take a chance
And you’ll be dancing ♪

1214
00:54:49,341 --> 00:54:50,474
♪ To a different tune ♪

1215
00:54:50,474 --> 00:54:54,808
♪ Goodbye to feeling small
And frightened of it all ♪

1216
00:54:54,808 --> 00:54:56,249
♪ Just eat a few of these ♪

1217
00:54:56,249 --> 00:55:00,286
♪ And you’ll be feeling
ten feet tall ♪

1218
00:55:01,254 --> 00:55:03,223
♪ Well, there’s ♪

1219
00:55:03,223 --> 00:55:05,126
- ♪ Chocolate ♪

1220
00:55:05,126 --> 00:55:06,226
♪ And there’s chocolate ♪

1221
00:55:06,226 --> 00:55:09,790
♪ Only Wonka’s makes
Your confidence skyrocke-let ♪

1222
00:55:09,790 --> 00:55:11,297
He doesn’t even work here.

1223
00:55:11,297 --> 00:55:12,265
♪ Put your hand ♪

1224
00:55:12,265 --> 00:55:14,102
♪ Into your pocke-let ♪

1225
00:55:14,102 --> 00:55:15,631
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪

1226
00:55:15,631 --> 00:55:17,633
♪ Madam, just one kiss ♪
1227
00:55:17,633 --> 00:55:18,568
♪ Yes, please!♪

1228
00:55:18,568 --> 00:55:20,339
♪ You’ve never had chocolate ♪

1229
00:55:20,339 --> 00:55:21,736
- ♪ Like this ♪

1230
00:55:21,736 --> 00:55:27,544
♪ No, we’ve never
Had chocolate like this ♪

1231
00:55:33,616 --> 00:55:36,388
♪ Have you tried
His new one? ♪
- ♪ No ♪

1232
00:55:36,388 --> 00:55:37,653
♪ Oh, you’ve got to have a go ♪

1233
00:55:37,653 --> 00:55:42,790
♪ Just pop one in
And everything becomes
A Broadway show ♪

1234
00:55:43,725 --> 00:55:45,265
♪ The news that
Makes you gasp ♪

1235
00:55:45,265 --> 00:55:46,794
♪ The jokes that
Make you laugh ♪

1236
00:55:46,794 --> 00:55:48,895
♪ All that you say
And do all day ♪

1237
00:55:48,895 --> 00:55:51,502
♪ Will be choreographed ♪

1238
00:55:51,568 --> 00:55:53,405
♪ Lost your hair,
Can’t think where ♪

1239
00:55:53,405 --> 00:55:55,143
♪ Feeling fairly bare
Up there ♪

1240
00:55:55,143 --> 00:55:56,672
♪ Don’t despair,
I come prepared ♪

1241
00:55:56,672 --> 00:55:58,278
♪ Behold
My Hair Repair Eclair ♪

1242
00:55:58,278 --> 00:56:02,183
♪ It’s made from ground vanilla
From the markets of Manila ♪

1243
00:56:02,183 --> 00:56:03,712
♪ Take heed,
Eat more than three ♪

1244
00:56:03,712 --> 00:56:07,386
♪ And you’ll end up
Like a gorilla ♪

1245
00:56:08,255 --> 00:56:10,323
♪ Well, there’s chocolate ♪

1246
00:56:10,323 --> 00:56:12,193
♪ And there’s chocolate ♪

1247
00:56:12,655 --> 00:56:15,295
♪ Only Wonka’s makes you
Rock around the clock-elet ♪

1248
00:56:17,693 --> 00:56:19,398
♪ Put your hand
Into your pocke-let ♪

1249
00:56:19,398 --> 00:56:21,433
- ♪ Get yourself ♪
- ♪ Oh, put a sock in it! ♪

1250
00:56:21,433 --> 00:56:24,370
♪ Make sure
They’re all frisked ♪

1251
00:56:24,370 --> 00:56:28,902
♪ Have you ever
Had chocolate like this?♪

1252
00:56:29,540 --> 00:56:32,312
♪ I’ve never
Had chocolate like this ♪

1253
00:56:32,312 --> 00:56:34,215
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪

1254
00:56:34,215 --> 00:56:35,744
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪

1255
00:56:35,744 --> 00:56:37,713
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪

1256
00:56:37,713 --> 00:56:39,484
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪

1257
00:56:39,484 --> 00:56:41,354
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪

1258
00:56:41,354 --> 00:56:43,191
♪ Get yourself
Some Wonka chocolate ♪

1259
00:56:43,191 --> 00:56:45,457
♪ Put your hands
Into your pocke-let ♪

1260
00:56:45,457 --> 00:56:46,623
♪ Get yourself some choc ♪

1261
00:56:46,623 --> 00:56:48,757
♪ Well, there’s literate ♪

1262
00:56:48,757 --> 00:56:50,264
♪ And illiterate ♪

1263
00:56:50,264 --> 00:56:52,497
♪ Can you tell me
What this word is?♪
1264
00:56:52,497 --> 00:56:53,960
♪ Not a bit of it ♪

1265
00:56:54,664 --> 00:56:56,501
♪ Well, that’s a vowel
And that’s a consonant ♪

1266
00:56:56,501 --> 00:56:58,701
♪ What’s that now?
You’re talking nonse-nence ♪

1267
00:56:58,701 --> 00:57:01,605
♪ I should call it quits ♪

1268
00:57:01,605 --> 00:57:05,840
♪ But you’ve never
Sold chocolate like this ♪

1269
00:57:06,610 --> 00:57:08,711
♪ Well, there’s chocolate ♪
- I understand that, yeah.

1270
00:57:08,711 --> 00:57:10,449
♪ And there’s chocolate ♪
- Totally true.

1271
00:57:10,449 --> 00:57:13,518
♪ Only Wonka drives a hole
Right through our profi-lets ♪

1272
00:57:13,518 --> 00:57:15,388
Yes, but what I’m
trying to tell you is that...

1273
00:57:15,388 --> 00:57:16,917
♪ If we don’t get on top
Of this ♪

1274
00:57:16,917 --> 00:57:19,425
- ♪ We’ll go bust ♪
- ♪ Choc-apocalypse! ♪

1275
00:57:19,425 --> 00:57:21,823
♪ We’ll cease to exist ♪

1276
00:57:21,823 --> 00:57:22,692
But, fellas...

1277
00:57:22,692 --> 00:57:24,991
♪ You’ve never
Had chocolate like this ♪

1278
00:57:24,991 --> 00:57:28,698
♪ No, we’ve never
Had chocolate like this ♪

1279
00:57:28,698 --> 00:57:31,668
- ♪ Well, there’s chocolate ♪
- ♪ Well, there’s chocolate ♪

1280
00:57:31,668 --> 00:57:33,868
- ♪ And there’s chocolate ♪
- ♪ And there’s chocolate ♪

1281
00:57:33,868 --> 00:57:38,609
♪ Only mine will find you
Buying wedding frocke-lets ♪

1282
00:57:39,544 --> 00:57:40,776
♪ We have just tied the knot ♪

1283
00:57:40,776 --> 00:57:43,251
♪ And it’s all because
Of Wonka’s chocolate ♪

1284
00:57:43,251 --> 00:57:46,485
♪ Off to a life
Of bliss ♪

1285
00:57:46,485 --> 00:57:50,291
♪ You’ve never
Had chocolate like this ♪

1286
00:57:50,291 --> 00:57:51,919
♪ No, we’ve never had ♪

1287
00:57:51,919 --> 00:57:53,459
♪ Chocolate like this ♪

1288
00:57:53,459 --> 00:57:57,331
♪ Have you ever
Had chocolate like this?♪
1289
00:57:57,331 --> 00:58:00,796
♪ No, we’ve never had
Chocolate ♪

1290
00:58:00,796 --> 00:58:05,768
♪ No, we’ve never
Had chocolate like this ♪

1291
00:58:15,283 --> 00:58:16,449
All right, where is he?

1292
00:58:16,449 --> 00:58:18,847
- Where’d he go?

1293
00:58:29,429 --> 00:58:32,564
So that’s how you’re doin’ it.

1294
00:58:32,828 --> 00:58:33,499
Affable,

1295
00:58:33,499 --> 00:58:36,964
I want a man on every
storm drain in the city.

1296
00:58:36,964 --> 00:58:37,866
Are you sure, sir?

1297
00:58:37,866 --> 00:58:40,341
Shouldn’t we be focusing on
all those unsolved murders?

1298
00:58:40,341 --> 00:58:42,805
No, no, no, no,
this is the priority.

1299
00:58:42,805 --> 00:58:44,609
Okay.

1300
00:58:47,579 --> 00:58:49,977
Okay, you know what?
I’m gonna need your help up.

1301
00:58:49,977 --> 00:58:51,011
Yep, there we go.
1302
00:58:51,011 --> 00:58:53,046
Pretty sure I’ve gained
about 150 pounds

1303
00:58:53,046 --> 00:58:55,015
in the last two weeks.

1304
00:59:27,421 --> 00:59:29,049
Ooh!

1305
00:59:58,485 --> 01:00:00,784
- Gotcha!

1306
01:00:00,784 --> 01:00:01,884
What the devil?

1307
01:00:01,884 --> 01:00:04,557
Let me out of here.
I demand to be released.

1308
01:00:04,557 --> 01:00:06,427
Incredible.
It can speak.

1309
01:00:06,427 --> 01:00:07,890
Well,
of course I can speak.

1310
01:00:07,890 --> 01:00:09,793
Now let me out of here,
or I shall shriek.

1311
01:00:09,793 --> 01:00:11,432
- Wow.
- Let me out!

1312
01:00:11,432 --> 01:00:14,996
Not until I take
a good look at you.

1313
01:00:15,700 --> 01:00:17,405
- Wow.

1314
01:00:17,405 --> 01:00:18,032
Good evening.
1315
01:00:18,032 --> 01:00:20,705
So you’re the funny little man
who’s been following me.

1316
01:00:20,705 --> 01:00:23,510
"Funny little man"?
How dare you.

1317
01:00:23,510 --> 01:00:24,445
I will have you know

1318
01:00:24,445 --> 01:00:26,172
that I am a perfectly
respectable size

1319
01:00:26,172 --> 01:00:28,581
for an Oompa Loompa.

1320
01:00:28,581 --> 01:00:29,516
An Oompa-what-now?

1321
01:00:29,516 --> 01:00:32,783
In fact, in Loompaland,
I am regarded
as something of a whopper.

1322
01:00:32,783 --> 01:00:34,455
They call me Lofty.

1323
01:00:34,455 --> 01:00:36,622
So, I will thank you
to stop gawping at me

1324
01:00:36,622 --> 01:00:37,887
as though I was
something unpleasant

1325
01:00:37,887 --> 01:00:39,185
you’d found
in your handkerchief.

1326
01:00:39,185 --> 01:00:43,431
I find it uncomfortable
and, frankly, rude.

1327
01:00:43,431 --> 01:00:44,498
Um...

1328
01:00:44,498 --> 01:00:45,928
- Sorry.
- Now let me out of here.

1329
01:00:45,928 --> 01:00:47,435
You have absolutely no right

1330
01:00:47,435 --> 01:00:50,537
to go around
embottling innocent strangers.

1331
01:00:50,537 --> 01:00:51,098
Innocent?

1332
01:00:51,098 --> 01:00:53,969
Hold on, you’ve been
stealing from me. For years.

1333
01:00:53,969 --> 01:00:55,971
Well, you started it.

1334
01:00:55,971 --> 01:00:56,675
Me?

1335
01:00:56,675 --> 01:00:58,941
You stole our cocoa beans.

1336
01:00:58,941 --> 01:01:01,108
What are you talking about?

1337
01:01:01,108 --> 01:01:04,881
Do you mean
that you don’t even remember?

1338
01:01:04,881 --> 01:01:06,520
Remember what?

1339
01:01:06,520 --> 01:01:09,116
The day you...

1340
01:01:09,182 --> 01:01:11,184
destroyed my life.

1341
01:01:11,184 --> 01:01:13,692
No, I don’t remember that.

1342
01:01:13,692 --> 01:01:14,726
Well then, young man.

1343
01:01:14,726 --> 01:01:16,156
Allow me
to refresh your memory

1344
01:01:16,156 --> 01:01:19,566
in the form of a song
so ruinously catchy

1345
01:01:19,566 --> 01:01:21,964
that it may never
leave your mind.

1346
01:01:22,899 --> 01:01:24,164
Oh, I don’t think
I wanna hear that.

1347
01:01:24,164 --> 01:01:25,704
- Too late.

1348
01:01:25,704 --> 01:01:26,771
I’ve started dancing now.

1349
01:01:26,771 --> 01:01:29,873
Once we’ve started,
we can’t stop, you see.

1350
01:01:31,006 --> 01:01:33,943
♪ Oompa Loompa doompety-doo ♪

1351
01:01:33,943 --> 01:01:37,716
♪ I’ve got a tragic tale
For you ♪

1352
01:01:37,716 --> 01:01:40,653
♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪

1353
01:01:40,653 --> 01:01:43,018
♪ If you are wise,
You’ll listen to me ♪

1354
01:01:43,018 --> 01:01:47,187
- ♪ Dear Loompaland
Is both luscious and green ♪

1355
01:01:47,187 --> 01:01:50,729
♪ But not conducive
To growing the bean ♪

1356
01:01:50,729 --> 01:01:54,832
♪ My job was guarding
What little we’d got ♪

1357
01:01:54,832 --> 01:01:56,031
♪ You came along ♪

1358
01:01:56,031 --> 01:01:57,901
♪ And pinched the lot ♪

1359
01:01:57,901 --> 01:01:59,672
Hey, why didn’t you
say something?

1360
01:01:59,672 --> 01:02:01,102
Well, perhaps I drifted off.

1361
01:02:01,102 --> 01:02:04,611
- ♪ Oompa Loompa doompety-day ♪

1362
01:02:04,611 --> 01:02:07,845
♪ When I awoke,
They sent me away ♪

1363
01:02:07,845 --> 01:02:10,650
♪ I’m disgraced,
Cast out in the cold ♪

1364
01:02:10,650 --> 01:02:15,523
♪ Till I’ve paid my friends
Back a thousandfold ♪

1365
01:02:15,523 --> 01:02:18,625
A thousandfold?
You gotta be kidding me!

1366
01:02:18,625 --> 01:02:20,022
I repeat...
1367
01:02:20,022 --> 01:02:23,696
♪ A thousandfold ♪

1368
01:02:24,290 --> 01:02:25,258
Hah. Wow.

1369
01:02:25,258 --> 01:02:27,194
Um...
Mr. Loompa,

1370
01:02:27,194 --> 01:02:29,702
if you really think
that’s a reasonable penalty

1371
01:02:29,702 --> 01:02:31,297
for taking three beans...

1372
01:02:31,297 --> 01:02:32,672
Four beans.

1373
01:02:32,672 --> 01:02:33,299
...four beans,

1374
01:02:33,299 --> 01:02:35,169
then I’m sure we can come
to some sort of understanding.

1375
01:02:35,169 --> 01:02:37,875
But I can’t give you
my entire supply.

1376
01:02:37,875 --> 01:02:40,075
I got people counting on me.

1377
01:02:40,075 --> 01:02:42,143
Hmm.

1378
01:02:42,143 --> 01:02:43,551
Very well.

1379
01:02:43,551 --> 01:02:44,750
I tell you what.

1380
01:02:44,750 --> 01:02:45,685
You let me out of here,
1381
01:02:45,685 --> 01:02:49,722
and we can discuss it,
like gentlemen. Hmm?

1382
01:02:50,151 --> 01:02:51,856
All right.

1383
01:02:52,054 --> 01:02:55,123
Ah, thank you.
Now, would you be so very kind

1384
01:02:55,123 --> 01:02:58,698
as to pass me
that miniature frying pan?

1385
01:02:58,698 --> 01:02:59,666
Hmm. This one?

1386
01:02:59,666 --> 01:03:02,196
No, no.
The heavier one, please.

1387
01:03:02,196 --> 01:03:03,736
All right.

1388
01:03:03,736 --> 01:03:04,803
Thank you. Thank you very...

1389
01:03:04,803 --> 01:03:07,069
Ooh, I say, that is quite
a beast, isn’t it?

1390
01:03:07,069 --> 01:03:08,609
Now, come a little closer.

1391
01:03:08,609 --> 01:03:09,841
That’s it, closer,
closer, closer,

1392
01:03:09,841 --> 01:03:11,238
come on, cozy on up.
- Okay.

1393
01:03:11,238 --> 01:03:13,207
- There we are.
- What?

1394
01:03:13,207 --> 01:03:15,110
- Ow!

1395
01:03:17,651 --> 01:03:18,245
Ow!

1396
01:03:18,245 --> 01:03:20,654
Oompa Loompas
do not negotiate.

1397
01:03:20,654 --> 01:03:21,754
Good day, sir.

1398
01:03:21,754 --> 01:03:23,624
But that’s my last jar!

1399
01:03:23,624 --> 01:03:26,220
I said good day.

1400
01:03:27,628 --> 01:03:29,091
- He came back?

1401
01:03:29,091 --> 01:03:31,797
Yes, Noodle,
but this time I set a trap.

1402
01:03:31,797 --> 01:03:34,063
And he walked right into it.

1403
01:03:34,129 --> 01:03:34,932
So, where is he?

1404
01:03:34,932 --> 01:03:37,066
Ah, well, we had
a fight, you see. He won.

1405
01:03:37,066 --> 01:03:38,738
Hit me on the head
with a frying pan

1406
01:03:38,738 --> 01:03:40,135
and jumped out of the window.

1407
01:03:40,135 --> 01:03:43,072
Of course he did.

1408
01:03:43,138 --> 01:03:45,107
You don’t believe me, do you?

1409
01:03:45,107 --> 01:03:46,746
Honestly? No.

1410
01:03:46,746 --> 01:03:47,846
No!

1411
01:03:47,846 --> 01:03:48,374
No.

1412
01:03:48,374 --> 01:03:50,717
- No.
- Definitely not.

1413
01:03:50,717 --> 01:03:51,344
But,

1414
01:03:51,344 --> 01:03:52,818
as it so happens,

1415
01:03:52,818 --> 01:03:55,051
we don’t need
to sell chocolate today.

1416
01:03:55,051 --> 01:03:55,953
And why is that?

1417
01:03:55,953 --> 01:03:57,020
You know that shop?

1418
01:03:57,020 --> 01:03:59,759
The one you’ve
been dreaming of?

1419
01:04:13,905 --> 01:04:16,743
Now, I know
what you’re thinking.

1420
01:04:16,743 --> 01:04:19,911
It may need a little work.
1421
01:04:20,846 --> 01:04:22,375
Looks like someone
left the water running

1422
01:04:22,375 --> 01:04:24,179
twenty years ago
and the ceiling fell through.

1423
01:04:24,179 --> 01:04:27,149
And the ceiling above that,
and the ceiling above that.

1424
01:04:27,149 --> 01:04:29,921
But that means
we can afford it.

1425
01:04:29,921 --> 01:04:31,021
For a week, anyway.

1426
01:04:31,021 --> 01:04:32,924
And we’d finally
be legitimate.

1427
01:04:32,924 --> 01:04:34,893
The police wouldn’t
have any excuse

1428
01:04:34,893 --> 01:04:36,763
to keep bothering us.

1429
01:04:36,763 --> 01:04:39,964
So,
what do you think, Willy?

1430
01:04:39,964 --> 01:04:41,702
Do you like it?

1431
01:04:43,264 --> 01:04:45,266
Do I like it?

1432
01:04:47,037 --> 01:04:48,940
Noodle, it’s just
as I always imagined.

1433
01:04:48,940 --> 01:04:52,812
No, scratch that,
it’s better than I imagined.

1434
01:04:52,812 --> 01:04:53,879
I mean, look at this place.

1435
01:04:53,879 --> 01:04:56,376
I mean, yeah, it’s a wreck,
but... the potential!

1436
01:04:56,376 --> 01:04:57,685
The bones!

1437
01:04:57,685 --> 01:05:00,182
You mark my words,
this is gonna
be the best chocolate shop

1438
01:05:00,182 --> 01:05:01,821
the world has ever seen.
- Whoo!

1439
01:05:01,821 --> 01:05:03,757
You won’t be scrub-scrubbin’
much longer, Noodle.

1440
01:05:03,757 --> 01:05:05,858
- We’ll all be free.

1441
01:05:05,858 --> 01:05:07,695
As free as flamingos!

1442
01:05:19,168 --> 01:05:21,236
There’s six of them
in total.

1443
01:05:21,236 --> 01:05:22,270
Including the little girl.

1444
01:05:22,270 --> 01:05:24,305
She seems to be the brains
of the operation.

1445
01:05:24,305 --> 01:05:28,144
They’re based out of a laundry
called Scrubitt and Bleacher.

1446
01:05:28,144 --> 01:05:30,245
Scrubitt’s?

1447
01:05:30,245 --> 01:05:32,313
That’s right. Why, you know it?

1448
01:05:32,313 --> 01:05:34,887
Yes, as a matter of fact,
I do.

1449
01:05:34,887 --> 01:05:36,086
They just
rented a shop.

1450
01:05:36,086 --> 01:05:38,385
So, legally, I can’t
touch them. But illegally,

1451
01:05:38,385 --> 01:05:40,959
I’m happy to do
whatever you guys want.

1452
01:05:40,959 --> 01:05:43,027
You want ’em all
to have a little accident?

1453
01:05:43,027 --> 01:05:44,358
In which they die?

1454
01:05:44,358 --> 01:05:45,227
Not a problem.

1455
01:05:45,227 --> 01:05:47,394
But it’s gonna cost you
a lot more chocolate.

1456
01:05:47,394 --> 01:05:48,362
It’s all right, Chief.

1457
01:05:48,362 --> 01:05:50,496
And also, I’d, uh,
be grateful for an advance.

1458
01:05:50,496 --> 01:05:53,741
’Cause the last boxes
you gave me...
1459
01:05:53,741 --> 01:05:55,138
they’re gone.

1460
01:05:55,138 --> 01:05:55,941
All of them?

1461
01:05:55,941 --> 01:05:57,272
I’ve been eating
these little paper cases

1462
01:05:57,272 --> 01:05:58,845
for the... for the past
three days.

1463
01:05:58,845 --> 01:06:01,309
You know, you think they’re
gonna give you the same hit.

1464
01:06:01,309 --> 01:06:03,476
They don’t.

1465
01:06:03,476 --> 01:06:04,411
Oh.

1466
01:06:04,411 --> 01:06:05,885
There you go, Chief.

1467
01:06:05,885 --> 01:06:08,184
There’s plenty more
where that came from.

1468
01:06:08,184 --> 01:06:09,922
You stand down for now.

1469
01:06:09,922 --> 01:06:12,122
We’ll give you a call
when the time is right.

1470
01:06:18,326 --> 01:06:19,459
What is it, Arthur?

1471
01:06:19,459 --> 01:06:20,427
The girl.

1472
01:06:20,427 --> 01:06:23,936
You don’t really think
it could be her, do you?

1473
01:06:24,398 --> 01:06:25,102
I do.

1474
01:06:25,102 --> 01:06:28,402
You always assured us
she wouldn’t be a problem.

1475
01:06:28,402 --> 01:06:30,811
He’s right. You did assure us.

1476
01:06:30,811 --> 01:06:32,406
And she won’t be.

1477
01:06:32,406 --> 01:06:33,539
Nor will Wonka.

1478
01:06:33,539 --> 01:06:36,542
I’ll see to it, personally.

1479
01:06:39,083 --> 01:06:41,547
Who is it?
What d’you want?

1480
01:06:44,154 --> 01:06:46,552
Mr. Slugworth.

1481
01:06:46,552 --> 01:06:48,796
Just a minute, sir.

1482
01:06:49,357 --> 01:06:50,193
Good evening.

1483
01:06:50,193 --> 01:06:53,460
- Good evening.
- Who is it,
puffy-wu...

1484
01:06:53,460 --> 01:06:55,297
- Stone me.

1485
01:06:55,297 --> 01:06:56,232
It’s Mr. Slugworth.
1486
01:06:56,232 --> 01:06:58,872
To what do we owe the honor?

1487
01:06:58,872 --> 01:07:01,303
You have a guest.
A Mr. Wonka?

1488
01:07:01,303 --> 01:07:03,206
He’s been sneaking out
to sell chocolate

1489
01:07:03,206 --> 01:07:05,175
with the help
of your serving girl.

1490
01:07:05,175 --> 01:07:07,045
Why, that little brat.

1491
01:07:07,045 --> 01:07:08,013
Well, quite.

1492
01:07:08,013 --> 01:07:12,281
I wondered if you might
help me put an end to their...

1493
01:07:12,347 --> 01:07:14,118
business.

1494
01:07:22,896 --> 01:07:25,228
Here we go, Mamma.

1495
01:07:33,434 --> 01:07:37,372
Ladies and gentlemen,
greetings to you all,

1496
01:07:37,372 --> 01:07:40,309
and welcome to Wonka’s.

1497
01:07:40,309 --> 01:07:42,344
Tremendous things
are in store,

1498
01:07:42,344 --> 01:07:46,249
both literally
and metaphorically.
1499
01:07:46,249 --> 01:07:47,580
What?

1500
01:07:47,580 --> 01:07:49,351
In there?

1501
01:07:49,989 --> 01:07:51,419
Humor me.

1502
01:07:51,485 --> 01:07:56,589
♪ Close your eyes
And count to ten ♪

1503
01:07:58,096 --> 01:08:00,164
♪ Make a wish ♪

1504
01:08:00,164 --> 01:08:02,133
♪ Now ♪

1505
01:08:02,133 --> 01:08:04,366
♪ Open them ♪

1506
01:08:05,235 --> 01:08:09,602
♪ Here’s a store
That’s like no other ♪

1507
01:08:09,602 --> 01:08:13,947
♪ If it were,
I wouldn’t bother ♪

1508
01:08:13,947 --> 01:08:17,445
- ♪ Chocolate bushes ♪

1509
01:08:17,445 --> 01:08:19,018
♪ Chocolate trees ♪

1510
01:08:19,018 --> 01:08:22,890
♪ Chocolate flowers
And chocolate bees ♪

1511
01:08:22,890 --> 01:08:26,960
- ♪ Chocolate memories ♪

1512
01:08:26,960 --> 01:08:30,964
♪ That a boy once saved ♪
1513
01:08:32,592 --> 01:08:35,903
♪ Before they melted away ♪

1514
01:08:35,903 --> 01:08:40,402
♪ A world of your own ♪

1515
01:08:40,402 --> 01:08:44,307
♪ A place to escape to ♪

1516
01:08:44,945 --> 01:08:48,641
♪ A world of your own ♪

1517
01:08:49,279 --> 01:08:52,282
♪ Where you can be free ♪

1518
01:08:53,921 --> 01:08:57,452
♪ Wherever you go ♪

1519
01:08:58,189 --> 01:09:02,688
♪ Wherever life takes you ♪

1520
01:09:02,688 --> 01:09:06,560
♪ This is your home ♪

1521
01:09:07,033 --> 01:09:10,036
♪ A world of your own ♪

1522
01:09:17,373 --> 01:09:19,078
♪ Here is the child ♪

1523
01:09:19,078 --> 01:09:21,674
♪ That you left behind ♪

1524
01:09:21,674 --> 01:09:23,478
♪ Here is the kid ♪

1525
01:09:23,478 --> 01:09:25,612
♪ With the curious mind ♪

1526
01:09:25,612 --> 01:09:30,254
♪ Here is the wonder
We used to feel ♪

1527
01:09:30,254 --> 01:09:33,389
♪ Back when the magic
Was real ♪

1528
01:09:33,389 --> 01:09:37,998
♪ A world of your own ♪

1529
01:09:37,998 --> 01:09:42,398
♪ A place to go when you’re ♪

1530
01:09:43,135 --> 01:09:46,204
♪ Feeling alone ♪

1531
01:09:47,535 --> 01:09:51,077
♪ Feeling unsure ♪

1532
01:09:51,077 --> 01:09:51,539
Mmm!

1533
01:09:51,539 --> 01:09:56,082
♪ Embrace the unknown ♪

1534
01:09:56,082 --> 01:10:00,988
♪ Enjoy the adventure ♪

1535
01:10:01,648 --> 01:10:06,653
♪ Let’s go strolling
In the clouds ♪

1536
01:10:06,653 --> 01:10:09,095
♪ Grab a handful ♪

1537
01:10:09,095 --> 01:10:10,525
♪ It’s allowed ♪

1538
01:10:10,525 --> 01:10:15,134
♪ Clouds are made
Of cotton candy ♪

1539
01:10:15,134 --> 01:10:19,204
♪ Just keep
Your umbrella handy ♪

1540
01:10:19,204 --> 01:10:24,176
♪ ’Cause there’s
A hard rain gonna fall ♪
1541
01:10:24,539 --> 01:10:26,079
♪ Humbugs, gumdrops ♪

1542
01:10:26,079 --> 01:10:27,707
♪ And aniseed balls ♪

1543
01:10:27,707 --> 01:10:31,018
- ♪ Fireworks bring ♪

1544
01:10:31,018 --> 01:10:36,188
♪ Sugar string to chew ♪

1545
01:10:37,123 --> 01:10:42,260
♪ All the colors
Of the rainbow ♪

1546
01:10:42,260 --> 01:10:44,559
♪ And some others, too ♪

1547
01:10:44,559 --> 01:10:47,067
♪ A world of our own ♪

1548
01:10:47,067 --> 01:10:48,497
♪ A world of our own ♪

1549
01:10:48,497 --> 01:10:53,040
- ♪ A place to escape to ♪
- ♪ A place to escape to ♪

1550
01:10:53,040 --> 01:10:58,408
- ♪ A world of our own ♪
- ♪ A world of our own ♪

1551
01:10:58,408 --> 01:11:00,047
♪ Where we can be free ♪

1552
01:11:00,047 --> 01:11:02,709
♪ That’s where we can be free ♪

1553
01:11:02,709 --> 01:11:07,186
♪ Wherever you go ♪

1554
01:11:07,186 --> 01:11:12,158
♪ Wherever life takes you ♪
1555
01:11:12,158 --> 01:11:16,096
♪ This is our home ♪

1556
01:11:16,096 --> 01:11:20,199
♪ A world of our own ♪

1557
01:11:24,302 --> 01:11:27,272
So, mushrooms,
pears, assorted flowers.

1558
01:11:27,272 --> 01:11:30,341
That comes to 89 sovereigns.

1559
01:11:30,341 --> 01:11:32,838
A bargain at twice the price.

1560
01:11:32,838 --> 01:11:33,641
Thank you, sir.

1561
01:11:33,641 --> 01:11:36,248
And how would
you like your change?

1562
01:11:36,248 --> 01:11:38,316
Spendable or edible?

1563
01:11:38,316 --> 01:11:40,648
Oh, edible, please.

1564
01:11:41,517 --> 01:11:42,815
Enjoy.

1565
01:11:42,815 --> 01:11:46,225
And, uh, don’t forget
to eat your basket.

1566
01:11:46,225 --> 01:11:47,259
Oh.

1567
01:11:47,259 --> 01:11:50,163
Abacus, that man just
gave us 100 sovereigns.

1568
01:11:50,163 --> 01:11:52,759
I know, Noodle!

1569
01:11:52,759 --> 01:11:53,661
Who’s next?

1570
01:11:53,661 --> 01:11:55,168
That’ll be me.
Me!

1571
01:11:59,766 --> 01:12:00,767
Uh...

1572
01:12:00,767 --> 01:12:02,142
Mr. Wonka?

1573
01:12:02,142 --> 01:12:03,638
Yes?

1574
01:12:03,869 --> 01:12:05,706
What’s going on here?

1575
01:12:05,706 --> 01:12:07,180
Oh, my goodness.

1576
01:12:07,180 --> 01:12:08,544
That’s impossible.

1577
01:12:08,544 --> 01:12:10,381
Unless...

1578
01:12:13,186 --> 01:12:15,419
Yeti sweat?

1579
01:12:15,419 --> 01:12:17,586
The most powerful
hair potion in the world.

1580
01:12:17,586 --> 01:12:19,489
But I didn’t put it in there.

1581
01:12:19,489 --> 01:12:22,195
Ladies and gentlemen!
Your attention, please!

1582
01:12:22,195 --> 01:12:24,626
There appears
to be a manufacturing error.

1583
01:12:24,626 --> 01:12:26,562
Nobody eat the flowers!

1584
01:12:26,562 --> 01:12:28,597
Uh, why not?

1585
01:12:28,597 --> 01:12:29,532
What’s wrong with them?

1586
01:12:29,532 --> 01:12:31,237
What’s the matter
with this toadstool?

1587
01:12:31,237 --> 01:12:33,635
My daughter took one bite,
and just look at her!

1588
01:12:33,635 --> 01:12:36,572
There’s nothing wrong
with the chocolate milk,

1589
01:12:36,572 --> 01:12:37,342
is there?

1590
01:12:37,342 --> 01:12:38,442
I’m terribly sorry, everyone,

1591
01:12:38,442 --> 01:12:40,147
and I don’t know
how to explain this, but...

1592
01:12:40,147 --> 01:12:42,677
it appears that the chocolates
have been poisoned!

1593
01:12:42,677 --> 01:12:43,777
- Poisoned?

1594
01:12:43,777 --> 01:12:45,647
- Poisoned?
- He poisoned my child!

1595
01:12:45,647 --> 01:12:47,682
I didn’t...
I didn’t poison them.

1596
01:12:47,682 --> 01:12:49,519
I want my money back.

1597
01:12:49,519 --> 01:12:50,850
I want compensation.

1598
01:12:50,850 --> 01:12:52,819
I want revenge.

1599
01:12:53,655 --> 01:12:54,788
Whoa!

1600
01:13:00,266 --> 01:13:01,795
No, no! Please!

1601
01:13:05,766 --> 01:13:09,770
This is what you get for
mustach-ing my daughter!

1602
01:13:11,376 --> 01:13:15,215
I’ll wait for you.
Help! I have
to get away from this place.

1603
01:13:15,908 --> 01:13:17,712
And that, I believe,

1604
01:13:17,712 --> 01:13:21,848
is the end
of Wonka’s Chocolate Shop.

1605
01:13:40,471 --> 01:13:42,770
I don’t understand.
What...

1606
01:13:44,673 --> 01:13:45,938
What...

1607
01:13:46,576 --> 01:13:47,544
What happened?

1608
01:13:47,544 --> 01:13:49,414
Isn’t it obvious?
1609
01:13:49,414 --> 01:13:51,977
The Chocolate Cartel.

1610
01:13:53,814 --> 01:13:56,883
It’s okay, Willy.
We can rebuild.

1611
01:13:56,883 --> 01:13:58,258
We can start again.

1612
01:13:58,258 --> 01:14:00,590
There’s no point, Noodle.

1613
01:14:01,459 --> 01:14:03,329
It didn’t work.

1614
01:14:03,329 --> 01:14:04,594
What do you mean?

1615
01:14:04,594 --> 01:14:07,465
She promised
she would be here.

1616
01:14:08,796 --> 01:14:09,962
She wasn’t.

1617
01:14:09,962 --> 01:14:12,404
You didn’t actually
think that...

1618
01:14:12,404 --> 01:14:13,933
No, I did.

1619
01:14:16,276 --> 01:14:16,936
Stupid dream.

1620
01:14:16,936 --> 01:14:19,543
Don’t say that, Willy.
Please don’t ever...

1621
01:14:19,543 --> 01:14:21,281
Come on, Noodle.

1622
01:14:21,281 --> 01:14:25,010
I think Mr. Wonka
needs to be alone.

1623
01:14:35,295 --> 01:14:41,466
Every good thing
in this world
started with a dream.

1624
01:14:43,963 --> 01:14:46,735
So you hold on to yours.

1625
01:14:46,735 --> 01:14:52,312
And when
you do share chocolate
with the world, oh...

1626
01:14:52,939 --> 01:14:56,580
I’ll be right there beside ya.

1627
01:14:57,548 --> 01:15:01,288
Terrible shame,
what happened here.

1628
01:15:02,421 --> 01:15:03,752
Take it you’re
responsible?

1629
01:15:03,752 --> 01:15:06,821
Us? Oh, no.
Well, not personally.

1630
01:15:06,821 --> 01:15:10,561
We may have
encouraged Mrs. Scrubitt

1631
01:15:10,561 --> 01:15:12,365
to enhance your creations.

1632
01:15:12,365 --> 01:15:13,663
We paid her
to poison them.

1633
01:15:13,663 --> 01:15:17,370
Yes,
thank you, Gerald.
You’re welcome.

1634
01:15:17,370 --> 01:15:18,998
So why have you come?

1635
01:15:18,998 --> 01:15:20,901
- To gloat?
- Oh, no, Mr. Wonka,

1636
01:15:20,901 --> 01:15:23,409
I don’t waste my time
with that sort of thing.

1637
01:15:23,409 --> 01:15:26,412
We’ve come
to offer you a deal.

1638
01:15:26,412 --> 01:15:32,077
This is the precise amount
you owe Mrs. Scrubitt.

1639
01:15:32,077 --> 01:15:35,718
This is for
the number cruncher,

1640
01:15:35,916 --> 01:15:37,390
the plumber,

1641
01:15:37,390 --> 01:15:39,524
the telephonist,

1642
01:15:39,524 --> 01:15:43,330
the so-called funny-man,

1643
01:15:43,330 --> 01:15:45,530
and this...

1644
01:15:46,630 --> 01:15:47,565
is for the girl.

1645
01:15:47,565 --> 01:15:49,633
Now, we put in
a bit extra for her.

1646
01:15:49,633 --> 01:15:51,932
So that she can
get a place to live,

1647
01:15:51,932 --> 01:15:53,769
clothes, toys...

1648
01:15:54,605 --> 01:15:56,475
books.

1649
01:15:56,805 --> 01:15:58,708
Oh, yes, Mr. Wonka.

1650
01:15:58,708 --> 01:16:04,516
You could change her life.
Change all their lives.

1651
01:16:05,385 --> 01:16:07,519
And what would I have to do?

1652
01:16:07,684 --> 01:16:09,455
Leave town.

1653
01:16:09,620 --> 01:16:11,556
Oh, and, um,

1654
01:16:11,688 --> 01:16:14,889
never make chocolate again.

1655
01:16:14,889 --> 01:16:17,056
There’s a boat
sailing at midnight.

1656
01:16:17,056 --> 01:16:19,663
And for their sake,
as much as your own,

1657
01:16:19,663 --> 01:16:22,699
I hope you’re onboard.

1658
01:16:26,065 --> 01:16:28,771
♪ Sorry, Noodle ♪

1659
01:16:30,872 --> 01:16:36,009
♪ I guess I got carried away ♪

1660
01:16:38,517 --> 01:16:40,981
♪ Sorry, Noodle ♪

1661
01:16:42,521 --> 01:16:46,019
♪ I hope you’ll forgive me
One day ♪

1662
01:16:46,019 --> 01:16:50,122
Checking out,
are we?
Yeah.

1663
01:16:52,960 --> 01:16:56,931
♪ I just wanted it ♪

1664
01:16:56,931 --> 01:17:02,002
♪ To feel the way that it did ♪

1665
01:17:02,002 --> 01:17:05,544
♪ When I was a kid ♪

1666
01:17:09,009 --> 01:17:11,814
♪ Sorry, Noodle ♪

1667
01:17:16,984 --> 01:17:18,920
Ah, Mr. Wonka.

1668
01:17:18,920 --> 01:17:21,923
Your ticket. Uh, one-way.

1669
01:17:21,923 --> 01:17:23,661
To the North Pole.

1670
01:17:23,661 --> 01:17:25,025
It’s premium economy.

1671
01:17:25,025 --> 01:17:26,697
Yeah,
it’s basically economy.

1672
01:17:26,697 --> 01:17:28,633
I mean, yeah,
you get a little more legroom.

1673
01:17:28,633 --> 01:17:30,536
A complimentary
packet of peanuts.

1674
01:17:30,536 --> 01:17:31,504
Is it worth the extra?

1675
01:17:31,504 --> 01:17:34,936
I don’t know.
But these guys...

1676
01:17:34,936 --> 01:17:37,741
We don’t need
to go into detail.

1677
01:17:37,741 --> 01:17:39,039
Goodbye,

1678
01:17:39,611 --> 01:17:41,206
Mr. Wonka.

1679
01:17:58,157 --> 01:17:59,994
Thank you.

1680
01:18:32,697 --> 01:18:36,063
♪ Oompa Loompa doompety-dee ♪

1681
01:18:36,063 --> 01:18:39,033
♪ I’m not in premium economy ♪

1682
01:18:39,033 --> 01:18:42,773
♪ I’d go first class
If I were you ♪

1683
01:18:42,773 --> 01:18:45,776
♪ That’s what Oompa Loompas ♪

1684
01:18:45,776 --> 01:18:47,107
♪ Doompety-do!♪

1685
01:18:49,175 --> 01:18:50,110
So glad you’re here.

1686
01:18:50,110 --> 01:18:53,080
Oh, I’m not going to let you
out of my sight, Willy Wonka.

1687
01:18:53,080 --> 01:18:54,620
Not till you’ve
paid your debt.
1688
01:18:54,620 --> 01:18:58,525
But I bring glad tidings
on that score.

1689
01:18:58,525 --> 01:18:59,251
What’s that?

1690
01:18:59,251 --> 01:19:01,022
I’ve been doing my sums.

1691
01:19:01,022 --> 01:19:03,255
One more jar, and we’re even.

1692
01:19:03,255 --> 01:19:06,698
Or, if you prefer,
I will accept half a jar

1693
01:19:06,698 --> 01:19:08,700
of those rather
amusing Hoverchocs.

1694
01:19:08,700 --> 01:19:10,801
- You’re outta luck.

1695
01:19:10,801 --> 01:19:11,967
I don’t make chocolate
anymore.

1696
01:19:11,967 --> 01:19:16,202
Oh, dear, please don’t tell me
you’re going to go through
with this ridiculous deal?

1697
01:19:16,202 --> 01:19:17,236
I have to.

1698
01:19:17,236 --> 01:19:19,040
For Noodle.

1699
01:19:19,040 --> 01:19:21,812
I promised her a better life.

1700
01:19:22,043 --> 01:19:22,945
I pinkie promised.

1701
01:19:22,945 --> 01:19:24,881
You should stand up
to those bullies.

1702
01:19:24,881 --> 01:19:26,014
Give ’em the old one-two.

1703
01:19:26,014 --> 01:19:29,050
That’s what
an Oompa Loompa would do.

1704
01:19:31,052 --> 01:19:32,086
But if you are determined

1705
01:19:32,086 --> 01:19:35,155
to just sit there
feeling sorry for yourself,

1706
01:19:35,155 --> 01:19:36,926
I am going flat.

1707
01:19:36,926 --> 01:19:38,664
Good night, sir.

1708
01:19:47,233 --> 01:19:48,333
Huh.

1709
01:19:51,270 --> 01:19:54,174
What is it?

1710
01:19:54,174 --> 01:19:54,977
No, nothing.

1711
01:19:54,977 --> 01:19:58,684
Well, it’s obviously something
because you said, "Huh."

1712
01:19:58,684 --> 01:20:01,016
I’m sorry. Forget it.

1713
01:20:01,346 --> 01:20:05,020
- Very well.

1714
01:20:09,057 --> 01:20:09,728
Huh.
1715
01:20:09,728 --> 01:20:11,125
Oh, you did it again.

1716
01:20:11,125 --> 01:20:12,731
Tell me what it is,
or I shall poke you

1717
01:20:12,731 --> 01:20:14,029
quite viciously
with a cocktail stick.

1718
01:20:14,029 --> 01:20:16,130
Look. Where Slugworth
shook my hand.

1719
01:20:16,130 --> 01:20:17,967
His ring left a mark. See?

1720
01:20:17,967 --> 01:20:19,870
It’s an "A,"
surrounded by "S"s.

1721
01:20:19,870 --> 01:20:22,741
So what?
His name is Arthur Slugworth.

1722
01:20:22,741 --> 01:20:24,105
It’s probably a family ring.

1723
01:20:24,105 --> 01:20:26,272
Yes, but Noodle has one
just like it.

1724
01:20:26,272 --> 01:20:27,141
- Noodle?
- Uh-huh.

1725
01:20:27,141 --> 01:20:31,310
Why would Noodle the orphan
have a Slugworth family ring?

1726
01:20:31,310 --> 01:20:33,884
There’s only one reason
I can think of.

1727
01:20:33,884 --> 01:20:34,654
Which is?

1728
01:20:34,654 --> 01:20:36,249
And if I’m correct, Noodle
could be in grave danger.

1729
01:20:36,249 --> 01:20:38,625
Well, come on, Wonka.
Spit it out.

1730
01:20:38,625 --> 01:20:40,253
Produce your owl pellet
of wisdom.

1731
01:20:40,253 --> 01:20:42,255
There’s no time.
I gotta get back.

1732
01:20:42,255 --> 01:20:43,729
Captain!
- Wonka?

1733
01:20:43,729 --> 01:20:47,997
Come back here. Wonka!
I demand an explanation.

1734
01:20:47,997 --> 01:20:49,328
Captain?

1735
01:20:49,867 --> 01:20:54,399
On second thoughts,
the explanation can wait.

1736
01:20:54,399 --> 01:20:56,170
Good day to you.

1737
01:21:04,651 --> 01:21:05,377
Well, gentlemen,

1738
01:21:05,377 --> 01:21:09,414
one dead chocolatier,
as requested.

1739
01:21:10,690 --> 01:21:11,317
Miss Bon-Bon?

1740
01:21:11,317 --> 01:21:13,121
Yes, Mr. Slugworth?

1741
01:21:13,121 --> 01:21:15,662
Give the chief his chocolate.

1742
01:21:23,263 --> 01:21:24,770
My, my.

1743
01:21:24,770 --> 01:21:27,036
What a lot o’ long faces
this morning.

1744
01:21:27,036 --> 01:21:30,303
It’s almost as though you lot
had a sneaky little scheme

1745
01:21:30,303 --> 01:21:32,107
to try and wriggle out
of your contracts.

1746
01:21:32,107 --> 01:21:35,748
Which spectacularly misfired.

1747
01:21:35,748 --> 01:21:38,146
But I’ve got some good news
for you lot,

1748
01:21:38,146 --> 01:21:39,180
not that you deserve it.

1749
01:21:39,180 --> 01:21:43,690
Your friend, Mr. Wonka,
done a deal with Mr. Slugworth.

1750
01:21:43,690 --> 01:21:44,185
What?

1751
01:21:44,185 --> 01:21:48,794
Gave up on his dream
to settle your accounts.

1752
01:21:48,860 --> 01:21:51,225
Mr. Crunch.
- Present.

1753
01:21:54,393 --> 01:21:56,296
You’re free to go.

1754
01:21:57,165 --> 01:21:58,001
Scram, bookworm.

1755
01:21:58,001 --> 01:21:59,706
Bell.
Hello.

1756
01:21:59,706 --> 01:22:01,301
Sling yer hook.

1757
01:22:01,301 --> 01:22:02,005
Benz.

1758
01:22:02,005 --> 01:22:04,106
You ain’t gotta tell me twice.

1759
01:22:04,106 --> 01:22:05,272
Chucklesworth.

1760
01:22:05,272 --> 01:22:07,373
You’ve been
a terrible audience.

1761
01:22:07,373 --> 01:22:08,176
Good night!

1762
01:22:08,176 --> 01:22:09,914
Yeah, well, you ain’t been
much of a comedian, mate.

1763
01:22:09,914 --> 01:22:12,048
I know.
- Hey, Larry.

1764
01:22:12,048 --> 01:22:15,282
Keep going.
You’ve got something.

1765
01:22:15,282 --> 01:22:16,151
You scare me.

1766
01:22:16,151 --> 01:22:19,484
And finally, Noodle.
1767
01:22:19,484 --> 01:22:21,959
Biggest pile o’ the lot.

1768
01:22:21,959 --> 01:22:24,192
But this isn’t
to pay your bill.

1769
01:22:24,192 --> 01:22:26,799
This is to keep you here.

1770
01:22:26,799 --> 01:22:28,097
What do you mean?

1771
01:22:28,097 --> 01:22:30,264
My friend, Mr. Slugworth,

1772
01:22:30,264 --> 01:22:32,871
doesn’t think
nasty little urchins like you

1773
01:22:32,871 --> 01:22:34,268
should be out on the streets,

1774
01:22:34,268 --> 01:22:35,841
lowering the tone.

1775
01:22:35,841 --> 01:22:37,337
So, he gave me this money

1776
01:22:37,337 --> 01:22:41,209
to keep you down
in the Wash House for good.

1777
01:22:41,209 --> 01:22:44,146
And I’m only
too happy to oblige.

1778
01:22:44,146 --> 01:22:45,378
- I hate you!
- Hey!

1779
01:22:45,378 --> 01:22:46,852
- Hey, hey, hey.

1780
01:22:46,852 --> 01:22:48,513
Look at her go,
Lord Bleachowitz.

1781
01:22:48,513 --> 01:22:50,218
- Lord Bleachowitz?

1782
01:22:50,218 --> 01:22:53,023
You don’t still think
he’s a lord, do you?

1783
01:22:53,023 --> 01:22:53,760
What?

1784
01:22:53,760 --> 01:22:55,861
We made it up,
you stupid old hag.

1785
01:22:55,861 --> 01:22:57,225
She’s...
she’s lying.

1786
01:22:57,225 --> 01:22:59,964
Right, that’s it,
you horrible little brat.

1787
01:22:59,964 --> 01:23:02,901
You’re goin’ in the coop,
my girl.

1788
01:23:02,901 --> 01:23:05,904
And you!
Take them dungarees off,

1789
01:23:05,904 --> 01:23:09,138
you... you peasant.

1790
01:23:09,138 --> 01:23:11,107
But Puffy-wuffy.

1791
01:23:11,107 --> 01:23:13,043
I wuv you.

1792
01:23:39,333 --> 01:23:40,367
Hello, Noodle.

1793
01:23:40,367 --> 01:23:44,437
Willy.
I thought you’d gone.

1794
01:23:44,503 --> 01:23:45,207
I did.

1795
01:23:45,207 --> 01:23:46,538
Slugworth promised you
a better life,

1796
01:23:46,538 --> 01:23:49,541
but he didn’t exactly
keep his side of the bargain.

1797
01:23:49,541 --> 01:23:51,213
So I came back. We all did.

1798
01:23:51,213 --> 01:23:52,478
Hey, Noodle.
How do?

1799
01:23:52,478 --> 01:23:54,183
Hey.
Surprise!

1800
01:23:54,183 --> 01:23:56,251
He wants me
locked up forever.

1801
01:23:56,251 --> 01:23:57,890
Yeah, well, that figures.

1802
01:23:57,890 --> 01:23:59,925
Why? What’s he got against me?

1803
01:23:59,925 --> 01:24:01,289
I don’t know, Noodle.
Not for sure.

1804
01:24:01,289 --> 01:24:04,226
All I know for certain
is that you won’t be safe
until Slugworth

1805
01:24:04,226 --> 01:24:07,097
- is behind bars.
1806
01:24:07,097 --> 01:24:10,298
And how exactly
is that supposed to happen?

1807
01:24:10,298 --> 01:24:12,069
Abacus.
You said the Cartel keep

1808
01:24:12,069 --> 01:24:13,840
a record
of all their dirty deeds.

1809
01:24:13,840 --> 01:24:15,006
In the green ledger, yes.

1810
01:24:15,006 --> 01:24:16,370
So if we can
get hold o’ that,

1811
01:24:16,370 --> 01:24:18,075
we can prove that
they poisoned our chocolate.

1812
01:24:18,075 --> 01:24:19,846
Scrubitt and Bleacher
would go to jail,

1813
01:24:19,846 --> 01:24:20,880
and we’ll all be free.

1814
01:24:20,880 --> 01:24:22,607
Uh, yes, but may I remind you,

1815
01:24:22,607 --> 01:24:24,983
they keep that ledger
in a vault.

1816
01:24:24,983 --> 01:24:26,479
Guarded by a corrupt cleric.

1817
01:24:26,479 --> 01:24:28,514
And 500 chocoholic monks.

1818
01:24:28,514 --> 01:24:31,022
- Mm-hmm.
- That’s all true.

1819
01:24:31,022 --> 01:24:33,585
But I went for a long,
cold swim this morning.

1820
01:24:33,585 --> 01:24:35,224
Cold water is very good
for the brain.

1821
01:24:35,224 --> 01:24:36,962
Stimulates
the neural pathways.

1822
01:24:36,962 --> 01:24:39,459
And after just four miles,
it came to me.

1823
01:24:39,459 --> 01:24:41,164
How an ingenious orphan,

1824
01:24:41,164 --> 01:24:42,264
an accountant, a plumber,

1825
01:24:42,264 --> 01:24:44,068
a telephone exchange operator,

1826
01:24:44,068 --> 01:24:46,070
and a man
who can speak underwater,

1827
01:24:46,070 --> 01:24:47,137
could combine those talents,

1828
01:24:47,137 --> 01:24:48,600
and pull off
the heist of the century.

1829
01:24:48,600 --> 01:24:51,405
But even if we do get
our hands on that ledger,

1830
01:24:51,405 --> 01:24:54,914
the Cartel will simply bribe
their way out of trouble.

1831
01:24:54,914 --> 01:24:56,883
It’s what they do.

1832
01:24:56,883 --> 01:24:58,610
The greedy
beat the needy, Willy.

1833
01:24:58,610 --> 01:25:00,953
It’s just the way
of the world.

1834
01:25:00,953 --> 01:25:02,053
You’re right, Noodle.

1835
01:25:02,053 --> 01:25:03,989
I guess that’s why
there’s one other thing to do.

1836
01:25:03,989 --> 01:25:07,652
- What’s that?
- Change the world.

1837
01:25:10,391 --> 01:25:11,524
Whoa!

1838
01:25:12,932 --> 01:25:14,131
Where do we start?

1839
01:25:26,077 --> 01:25:27,375
’Scuse me, sir.

1840
01:25:27,375 --> 01:25:30,444
Could you spare
a piece of chocolate
for a starvin’ orphan?

1841
01:25:30,444 --> 01:25:34,954
I’m sorry, my child.
I don’t have any on me.

1842
01:25:34,954 --> 01:25:36,989
Oh.

1843
01:25:37,418 --> 01:25:40,388
Then have some acacia mints.

1844
01:25:41,092 --> 01:25:42,489
Yes!

1845
01:25:43,930 --> 01:25:47,098
"To Basil Bond,
employee of the week."

1846
01:25:47,098 --> 01:25:48,594
Oh, that’s lovely...

1847
01:26:00,045 --> 01:26:02,014
Everything all right
back there?

1848
01:26:02,014 --> 01:26:05,314
Everything’s fine.
Isn’t it, Abigail?

1849
01:26:06,480 --> 01:26:08,152
Tell her she might
want to duck.

1850
01:26:08,152 --> 01:26:10,484
Tell her she might
wanna what?

1851
01:26:10,484 --> 01:26:12,222
Duck!

1852
01:26:15,060 --> 01:26:16,325
Good morning, brethren.

1853
01:26:16,325 --> 01:26:17,656
Good morning, Father.

1854
01:26:17,656 --> 01:26:19,163
Now, as you all know,

1855
01:26:19,163 --> 01:26:22,397
it’s Baron von
Schmeichelhammer’s
funeral today.

1856
01:26:22,397 --> 01:26:25,433
And his widow is...

1857
01:26:25,433 --> 01:26:28,106
a bit of a pious type.
- Ugh!

1858
01:26:28,106 --> 01:26:29,635
So, I don’t want
to see anyone

1859
01:26:29,635 --> 01:26:32,209
eating chocolate
during the service.

1860
01:26:32,209 --> 01:26:34,046
Yes, Father.

1861
01:26:34,046 --> 01:26:35,146
We all know that one day,

1862
01:26:35,146 --> 01:26:37,181
we shall be judged
for our sins,

1863
01:26:37,181 --> 01:26:40,679
but it’s not going
to be today.

1864
01:26:40,679 --> 01:26:43,319
Amen.

1865
01:26:56,233 --> 01:26:58,268
There, there.

1866
01:26:58,268 --> 01:26:59,401
Nice giraffe.

1867
01:26:59,401 --> 01:27:02,767
- Run! Everybody out!
- ♪ Giraffe ♪

1868
01:27:02,767 --> 01:27:04,274
- Run!
- The beast!

1869
01:27:04,274 --> 01:27:06,375
Save yourselves!
- ♪ Giraffe ♪
1870
01:27:06,375 --> 01:27:08,212
- Get out!
- ♪ It’s a giraffe ♪

1871
01:27:08,212 --> 01:27:10,214
Judgement has come!
♪ Giraffe’s a giraffe ♪

1872
01:27:10,214 --> 01:27:11,248
Run off! Quickly!

1873
01:27:11,248 --> 01:27:13,250
- In a most unexpected form.
- ♪ Got a giraffe ♪

1874
01:27:13,250 --> 01:27:15,186
♪You’re having a laugh ♪
- Run away!

1875
01:27:15,186 --> 01:27:16,748
♪ I know it’s a giraffe,
Giraffe, giraffe ♪

1876
01:27:16,748 --> 01:27:18,585
What have I done
to deserve this?

1877
01:27:18,585 --> 01:27:20,026
You know what you’ve done,
Julius.

1878
01:27:20,026 --> 01:27:22,490
You’ve sold your soul
for 30 pieces of chocolate.

1879
01:27:26,230 --> 01:27:28,397
Hello, operator.
How may I direct your call?

1880
01:27:28,397 --> 01:27:31,103
I need the Zoo.
It’s an emergency.

1881
01:27:31,103 --> 01:27:35,206
Putting you through
to the Escaped
Animal Department now.
1882
01:27:37,142 --> 01:27:38,176
Hello, Zoo.

1883
01:27:41,410 --> 01:27:43,511
Quiet down, you animals.

1884
01:27:43,511 --> 01:27:44,578
You too, octopus.

1885
01:27:44,578 --> 01:27:47,218
There’s a giraffe.
- What? Oh, yeah, I think

1886
01:27:47,218 --> 01:27:48,714
we did lose a giraffe.

1887
01:27:48,714 --> 01:27:50,320
Well, could you come
and get it?

1888
01:27:50,320 --> 01:27:53,818
Okay, jeez.
I’ll send the guys around.

1889
01:28:05,401 --> 01:28:07,667
Oh, forgive me!

1890
01:28:08,206 --> 01:28:09,273
I’m a sinner!

1891
01:28:09,273 --> 01:28:14,410
A weak and wicked chocoholic!

1892
01:28:22,781 --> 01:28:23,815
Good morning, everyone.

1893
01:28:23,815 --> 01:28:26,785
Welcome
to St. Benedict’s.

1894
01:28:26,785 --> 01:28:30,459
Baroness,
I’m so sorry for your loss.

1895
01:28:30,459 --> 01:28:35,662
We’re just having a few
technical difficulties, um,

1896
01:28:35,662 --> 01:28:36,597
so you might want to pop

1897
01:28:36,597 --> 01:28:39,138
the late baron down
for a minute.

1898
01:28:40,667 --> 01:28:41,470
Ah, the cavalry.

1899
01:28:41,470 --> 01:28:45,342
Are you the cleric
who called about a giraffe?

1900
01:28:50,710 --> 01:28:52,778
All clear.

1901
01:29:17,704 --> 01:29:19,904
Huh. "Thanks
for all your hard work."

1902
01:29:19,904 --> 01:29:23,842
"Father Julius
and the Chocolate Cartel."

1903
01:29:23,842 --> 01:29:26,152
Oh, that’s nice.

1904
01:29:26,482 --> 01:29:27,153
Mmm.

1905
01:29:27,153 --> 01:29:28,748
Here we are, Father.

1906
01:29:28,748 --> 01:29:30,288
- One giraffe.

1907
01:29:30,288 --> 01:29:32,554
Marvelous.
Thank you, thank you.

1908
01:29:32,554 --> 01:29:33,819
Stand back, please.
Stand back.

1909
01:29:33,819 --> 01:29:38,461
♪ Have I got
A sweet tooth? Pow! I do ♪

1910
01:29:41,662 --> 01:29:42,597
Wow.

1911
01:29:42,597 --> 01:29:44,368
♪ Have I got a sweet tooth...♪

1912
01:29:44,368 --> 01:29:45,732
She can really move.

1913
01:29:45,732 --> 01:29:47,833
I could’ve
been happy, but I threw
a pearl away.

1914
01:29:47,833 --> 01:29:49,934
I’ll give him a call.
No, I can’t.

1915
01:29:49,934 --> 01:29:52,673
I will give him a call
actually.

1916
01:29:58,448 --> 01:29:59,284
Hello?

1917
01:29:59,284 --> 01:30:01,616
Basil? It’s Gwennie.

1918
01:30:01,616 --> 01:30:02,419
You were right.

1919
01:30:02,419 --> 01:30:03,519
What are the chances?

1920
01:30:03,519 --> 01:30:07,556
Those days in chemistry class
were the happiest of my life.

1921
01:30:27,741 --> 01:30:29,314
Cool.

1922
01:30:36,321 --> 01:30:37,388
Sorry about this, sir.

1923
01:30:37,388 --> 01:30:38,719
The seafood truck
spilled its load.

1924
01:30:38,719 --> 01:30:40,820
There’s so many blasted
flamingos about these days.

1925
01:30:40,820 --> 01:30:42,789
Well,
hurry it along now, will you?

1926
01:30:42,789 --> 01:30:45,297
The town square
was closed this morning

1927
01:30:45,297 --> 01:30:48,234
after a bizarre incident
at the city cathedral.

1928
01:30:48,234 --> 01:30:51,798
Delaying the funeral
of noted philanthropist,

1929
01:30:51,798 --> 01:30:53,800
Baron von Schmeichelhammer.

1930
01:30:53,800 --> 01:30:55,802
In nomine Patris,

1931
01:30:55,802 --> 01:31:00,312
et Filii, et Spiritus Sancti.

1932
01:31:00,378 --> 01:31:01,676
Amen.

1933
01:31:05,581 --> 01:31:08,584
Sorry, I’d best get that.

1934
01:31:09,552 --> 01:31:11,521
- Hello, pulpit?
- Father.

1935
01:31:11,521 --> 01:31:12,654
Everything all right there?

1936
01:31:12,654 --> 01:31:14,656
Oh, yes, Mr. Slugworth.

1937
01:31:14,656 --> 01:31:16,526
All tickety-boo.

1938
01:31:16,526 --> 01:31:17,461
At least, it is now.

1939
01:31:17,461 --> 01:31:19,023
- What do you mean by that?

1940
01:31:19,023 --> 01:31:20,728
Oh, we had a giraffe
in here earlier.

1941
01:31:20,728 --> 01:31:22,862
Had to clear the whole place
for about 20 minutes,

1942
01:31:22,862 --> 01:31:25,667
but everything’s
back to normal.

1943
01:31:27,570 --> 01:31:28,274
Hello?

1944
01:31:28,274 --> 01:31:30,936
Damn the flamingos,
Donovan! Floor it!

1945
01:31:30,936 --> 01:31:32,410
Yes, sir!

1946
01:31:35,446 --> 01:31:36,876
Idiot!

1947
01:31:40,418 --> 01:31:42,354
Anything?
- Nothing.
1948
01:31:42,354 --> 01:31:43,289
Well, keep looking.

1949
01:31:43,289 --> 01:31:44,422
It’s not in here, Willy.

1950
01:31:44,422 --> 01:31:45,786
But Abacus said
that it was here.

1951
01:31:45,786 --> 01:31:48,327
Abacus has been
in the Wash House
for the past four years.

1952
01:31:48,327 --> 01:31:49,856
Maybe all the scrubbing
has gone to his head.

1953
01:31:49,856 --> 01:31:54,498
’Cause all that’s down here
is just a bunch
of stupid old chocolate.

1954
01:32:09,447 --> 01:32:11,317
Willy, look!

1955
01:32:18,654 --> 01:32:19,952
We did it, Noodle.

1956
01:32:19,952 --> 01:32:22,394
- We got ’em.

1957
01:32:23,362 --> 01:32:25,859
Naughty, naughty,
Mr. Wonka.

1958
01:32:25,859 --> 01:32:29,401
You’ve caused us
quite a bit of trouble.

1959
01:32:29,401 --> 01:32:30,831
You and your urchin.

1960
01:32:30,831 --> 01:32:32,866
Yeah, but she’s not
just an urchin,

1961
01:32:32,866 --> 01:32:34,472
is she, Mr. Slugworth?

1962
01:32:35,902 --> 01:32:37,904
You’re family.

1963
01:32:37,970 --> 01:32:38,839
What?

1964
01:32:38,839 --> 01:32:41,644
What are you talking about,
Willy?

1965
01:32:42,480 --> 01:32:44,449
You know that ring, Noodle?

1966
01:32:44,449 --> 01:32:46,011
The one your parents gave you?

1967
01:32:46,011 --> 01:32:48,684
Mr. Slugworth has one
just like it.

1968
01:32:48,684 --> 01:32:50,983
Don’t you, Mr. Slugworth?

1969
01:32:50,983 --> 01:32:53,491
As a matter of fact, I do.

1970
01:32:53,491 --> 01:32:58,727
That belonged to my brother.
Zebedee.

1971
01:32:58,727 --> 01:32:59,761
Was he my father?

1972
01:32:59,761 --> 01:33:02,401
A hopeless romantic
is what he was.

1973
01:33:02,401 --> 01:33:04,997
Fell in love with
a common little bookworm,
1974
01:33:04,997 --> 01:33:06,900
died before
they could marry.

1975
01:33:06,900 --> 01:33:11,938
Leaving me sole heir
to the family fortune.

1976
01:33:12,411 --> 01:33:14,677
Or so I thought.

1977
01:33:14,677 --> 01:33:16,008
But nine months later,

1978
01:33:16,008 --> 01:33:17,944
your mother turned up
on my doorstep,

1979
01:33:17,944 --> 01:33:22,916
begging me to get a doctor
for her sick little newborn.

1980
01:33:23,015 --> 01:33:24,852
I said I would help.

1981
01:33:24,852 --> 01:33:27,052
But you didn’t.
Did you?

1982
01:33:27,052 --> 01:33:28,053
Oh, no.

1983
01:33:28,053 --> 01:33:30,924
Instead, you put me
down a laundry chute.

1984
01:33:30,924 --> 01:33:32,695
Bye-bye, baby.

1985
01:33:32,695 --> 01:33:34,994
Mrs. Scrubitt found me.

1986
01:33:34,994 --> 01:33:35,962
She saw the ring.

1987
01:33:35,962 --> 01:33:39,768
Thought it was an "N,"
and called me Noodle.

1988
01:33:39,933 --> 01:33:40,868
But it wasn’t.

1989
01:33:40,868 --> 01:33:43,101
It was "Z." For Zebedee.

1990
01:33:43,101 --> 01:33:44,102
Well, quite.

1991
01:33:44,102 --> 01:33:46,973
When your mother returned,
I told her you had died.
- Oh, no!

1992
01:33:46,973 --> 01:33:48,711
She was
heartbroken, of course.

1993
01:33:48,711 --> 01:33:50,515
But, uh, I gave her
a handful of sovereigns

1994
01:33:50,515 --> 01:33:53,980
and had her escorted
from my property.

1995
01:33:55,421 --> 01:33:57,588
What was her name?

1996
01:33:57,687 --> 01:33:58,655
Eh?

1997
01:33:58,655 --> 01:34:01,658
My mom. What was her name?

1998
01:34:02,428 --> 01:34:03,660
Ooh.

1999
01:34:03,660 --> 01:34:05,662
Let me see. Um...

2000
01:34:05,827 --> 01:34:08,533
No, I don’t think
I could remember that.

2001
01:34:08,533 --> 01:34:12,163
Sorry.
But you have to understand,

2002
01:34:12,163 --> 01:34:13,604
she was very poor.

2003
01:34:13,604 --> 01:34:16,002
- Sorry, Felix.

2004
01:34:16,002 --> 01:34:17,905
Her name was Dorothy.

2005
01:34:17,905 --> 01:34:21,007
Dorothy Smith.
It says so right here.

2006
01:34:21,106 --> 01:34:22,173
Dorothy?

2007
01:34:22,173 --> 01:34:23,680
Well, what do you know?

2008
01:34:23,680 --> 01:34:26,683
I guess you did teach me
to read after all.

2009
01:34:27,453 --> 01:34:29,180
Well,
this is all very touching,

2010
01:34:29,180 --> 01:34:30,819
but back to business.

2011
01:34:30,819 --> 01:34:31,985
We’ll take that, thank you.

2012
01:34:31,985 --> 01:34:35,791
How much chocolate
do you have at your factory,
Mr. Fickelgruber?

2013
01:34:35,791 --> 01:34:37,892
Oh, about 80,000 gallons.

2014
01:34:37,892 --> 01:34:40,059
- Prodnose?

2015
01:34:40,059 --> 01:34:40,994
Seventy-five?

2016
01:34:40,994 --> 01:34:43,469
And I’ve got 150.

2017
01:34:43,601 --> 01:34:45,471
That should be enough.

2018
01:34:45,471 --> 01:34:46,934
For what?

2019
01:34:47,033 --> 01:34:50,641
Death by chocolate.

2020
01:35:08,153 --> 01:35:10,056
On you go.

2021
01:35:28,074 --> 01:35:29,845
Uh, gentlemen.

2022
01:35:30,274 --> 01:35:31,583
Considering the situation,

2023
01:35:31,583 --> 01:35:34,817
I wondered if you’d do
a good deed on my behalf.

2024
01:35:34,817 --> 01:35:35,785
A what?

2025
01:35:35,785 --> 01:35:36,621
"A good deed."

2026
01:35:36,621 --> 01:35:39,019
It’s a sort of pointless act
of selflessness...

2027
01:35:39,019 --> 01:35:41,527
Yes, of course, Mr. Wonka.
2028
01:35:41,527 --> 01:35:42,957
What would you like us to do?

2029
01:35:42,957 --> 01:35:46,598
I was wondering if you could
give this to someone.

2030
01:35:46,796 --> 01:35:48,831
Only if you happen to see him.

2031
01:35:48,831 --> 01:35:49,667
And who is it?

2032
01:35:49,667 --> 01:35:52,197
A little orange man.
- Eh?

2033
01:35:52,197 --> 01:35:53,836
A little orange man.

2034
01:35:53,836 --> 01:35:54,771
About eight inches high,

2035
01:35:54,771 --> 01:35:56,201
with orange skin
and bright green hair.

2036
01:35:56,201 --> 01:35:59,743
I owe him a jar of chocolates,
you see. And, well,

2037
01:35:59,743 --> 01:36:03,010
I think these might be
the best I ever made.

2038
01:36:03,010 --> 01:36:03,945
Well, in that case,

2039
01:36:03,945 --> 01:36:07,113
I’ll make sure
he gets them personally.

2040
01:36:11,216 --> 01:36:13,592
Farewell, Mr. Wonka.
2041
01:36:14,560 --> 01:36:15,924
Urchin.

2042
01:36:26,869 --> 01:36:30,070
- Willy...

2043
01:36:54,798 --> 01:36:56,294
What are we gonna do, Willy?

2044
01:36:56,294 --> 01:37:00,331
I don’t know, Noodle.
I’ll think of something.

2045
01:37:06,370 --> 01:37:08,680
Best chocolate
he ever made, eh?

2046
01:37:10,979 --> 01:37:12,915
Whoo-hoo.
- Oh!

2047
01:37:14,213 --> 01:37:15,115
I got it!

2048
01:37:15,115 --> 01:37:17,051
What is it?
Did you think of something?

2049
01:37:17,051 --> 01:37:17,986
Yes, I did.

2050
01:37:17,986 --> 01:37:19,625
If we’re gonna drown
in chocolate, Noodle,

2051
01:37:19,625 --> 01:37:22,089
and let’s face it, we’re gonna
drown in chocolate,

2052
01:37:22,089 --> 01:37:23,387
then it’s gonna
be Wonka chocolate.

2053
01:37:23,387 --> 01:37:26,830
We’re not gonna drown, Willy.
Look, there’s a light.
2054
01:37:26,830 --> 01:37:29,096
We’ll let the chocolate
lift us up,

2055
01:37:29,096 --> 01:37:30,295
we’ll bang on the glass,

2056
01:37:30,295 --> 01:37:32,902
and pray somebody hears us.

2057
01:37:32,902 --> 01:37:35,168
That’s a much better idea.

2058
01:37:37,203 --> 01:37:38,039
Ah, gentlemen.

2059
01:37:38,039 --> 01:37:40,272
It was a bit of a close shave
this morning,

2060
01:37:40,272 --> 01:37:41,812
and I was wondering if perhaps

2061
01:37:41,812 --> 01:37:45,684
we could rethink
our arrangement. Or...

2062
01:37:47,015 --> 01:37:51,184
Or... just leave things
as they are.

2063
01:37:51,184 --> 01:37:53,054
Father.

2064
01:37:53,153 --> 01:37:55,287
Well, Wonka might be as nutty
as a fruitcake,

2065
01:37:55,287 --> 01:37:56,959
but he sure knew
how to make chocolate.

2066
01:37:56,959 --> 01:37:58,356
Mmm.
- But do you think
2067
01:37:58,356 --> 01:38:01,029
we should have saved some
for the Little Orange Man?

2068
01:38:01,029 --> 01:38:02,129
Tell me you’re joking.

2069
01:38:02,129 --> 01:38:05,330
Uh, yes. Yes, I am.
Sorry, why am I?

2070
01:38:05,330 --> 01:38:07,068
Because
there’s no such thing

2071
01:38:07,068 --> 01:38:10,401
as a little orange man,
ya nincompoop.

2072
01:38:12,678 --> 01:38:14,680
Help!
Help!

2073
01:38:14,680 --> 01:38:16,176
Somebody help, please!

2074
01:38:16,176 --> 01:38:17,947
Please help!
- Help!

2075
01:38:17,947 --> 01:38:20,818
Look. Look,
somebody’s coming. Look.

2076
01:38:20,818 --> 01:38:23,150
Willy, we’re saved!

2077
01:38:35,261 --> 01:38:38,803
I’m sorry, Noodle.
- Don’t be.

2078
01:38:38,935 --> 01:38:41,168
You found my family.

2079
01:38:41,168 --> 01:38:43,973
A mom who loved me.

2080
01:38:43,973 --> 01:38:46,778
That’s all I ever wanted.

2081
01:38:48,043 --> 01:38:49,946
Deep breath now.

2082
01:39:03,190 --> 01:39:06,765
Mmm! Exquisite.

2083
01:39:06,765 --> 01:39:09,460
You mustn’t let yourself
get so worked up.

2084
01:39:09,460 --> 01:39:11,429
It’s just a bit of chocolate.

2085
01:39:11,429 --> 01:39:13,398
- Correction.

2086
01:39:13,398 --> 01:39:17,743
It was actually my chocolate.

2087
01:39:23,375 --> 01:39:27,247
You have made
a very grave error, gentlemen.

2088
01:39:27,247 --> 01:39:29,480
You steal from
an Oompa Loompa,

2089
01:39:29,480 --> 01:39:30,789
we take back

2090
01:39:30,789 --> 01:39:32,516
a thousandfold.

2091
01:39:39,864 --> 01:39:41,965
What’s going on, Willy?

2092
01:39:42,064 --> 01:39:44,132
It’s draining, Noodle.

2093
01:39:44,132 --> 01:39:46,002
We’ve been saved!

2094
01:39:46,002 --> 01:39:49,038
- By who?
- I don’t know.

2095
01:39:49,104 --> 01:39:51,777
By the Little Orange Man!

2096
01:39:51,777 --> 01:39:52,503
- Look.
- Wh...

2097
01:39:52,503 --> 01:39:54,274
The Little Orange Man!

2098
01:39:54,274 --> 01:39:57,079
Thank you,
Little Orange Man! Thank you!

2099
01:40:20,201 --> 01:40:23,105
Gentlemen.
Thank goodness you’re okay.

2100
01:40:23,105 --> 01:40:25,371
I came as fast as I could.

2101
01:40:33,379 --> 01:40:35,117
Whew! Car shrunk.

2102
01:40:35,117 --> 01:40:36,184
I’m sure it did.

2103
01:40:36,184 --> 01:40:38,252
And you’ve nothing
to worry about, Chief.

2104
01:40:38,252 --> 01:40:39,187
All under control.

2105
01:40:39,187 --> 01:40:40,584
A couple of thieves broke in,
but I’m afraid

2106
01:40:40,584 --> 01:40:44,093
they met with a little...
accident.

2107
01:40:44,093 --> 01:40:46,997
In which they died.

2108
01:40:47,932 --> 01:40:49,461
That’s actually
rather good, Gerald.

2109
01:40:49,461 --> 01:40:51,100
I wouldn’t be
so sure about that.

2110
01:40:51,100 --> 01:40:53,971
Officer, would you kindly
take a look at this?

2111
01:40:53,971 --> 01:40:54,466
Wonka!

2112
01:40:54,466 --> 01:40:56,204
It details
every single illegal payment

2113
01:40:56,204 --> 01:40:58,107
these men have ever made.

2114
01:40:58,107 --> 01:40:59,009
Thousands of them.

2115
01:40:59,009 --> 01:41:01,539
Affable, don’t listen
to her. She’s lyin’.

2116
01:41:01,539 --> 01:41:03,882
Well, of course she is.

2117
01:41:03,882 --> 01:41:05,345
She’s not, sir.

2118
01:41:05,345 --> 01:41:07,512
She’s absolutely right.

2119
01:41:07,578 --> 01:41:09,316
It’s incredible.
2120
01:41:09,481 --> 01:41:10,548
Oh. Well.

2121
01:41:10,548 --> 01:41:12,352
Then that sounds like a case

2122
01:41:12,352 --> 01:41:13,584
for the Chief of Police.

2123
01:41:13,584 --> 01:41:16,895
So you give it to me, Affable,
I’ll, uh...
I’ll take it off your hands.

2124
01:41:16,895 --> 01:41:18,292
You know,
save you the paperwork.

2125
01:41:18,292 --> 01:41:20,228
I can’t do that,
I’m afraid, sir.

2126
01:41:20,228 --> 01:41:21,196
Why’s that?

2127
01:41:21,196 --> 01:41:24,001
Because your name
is written down here.

2128
01:41:24,001 --> 01:41:24,496
Huh?

2129
01:41:24,496 --> 01:41:26,003
- A lot.
- Gentlemen...

2130
01:41:26,003 --> 01:41:27,873
- You’re under arrest.
- Run.

2131
01:41:27,873 --> 01:41:29,237
We puttin’
handcuffs on, here?

2132
01:41:29,237 --> 01:41:30,469
- That’s okay, Noodle.
2133
01:41:30,469 --> 01:41:32,141
Give it one second.

2134
01:41:34,176 --> 01:41:36,145
What’s happening?

2135
01:41:36,145 --> 01:41:37,080
Why are we airborne?

2136
01:41:37,080 --> 01:41:38,576
You didn’t eat
any of those chocolates,

2137
01:41:38,576 --> 01:41:40,545
did you, Mr. Slugworth?
- Why?

2138
01:41:40,545 --> 01:41:42,052
Because
they’re Hoverchocs.

2139
01:41:42,052 --> 01:41:44,285
Delayed action,
but extra strong.

2140
01:41:44,285 --> 01:41:46,221
You think you’re
very clever, don’t you, Wonka?

2141
01:41:46,221 --> 01:41:50,159
Well, there’s a billion
sovereigns of chocolate
beneath our feet.

2142
01:41:50,159 --> 01:41:51,226
We’ll get the best lawyers,

2143
01:41:51,226 --> 01:41:54,196
bribe the judge,
rig the jury if we have to.

2144
01:41:54,196 --> 01:41:56,231
We’ll be fine.

2145
01:41:56,231 --> 01:41:58,904
I wish I’d thought of that.

2146
01:42:01,566 --> 01:42:03,271
Hey, Noodle!

2147
01:42:21,124 --> 01:42:22,059
What is that?

2148
01:42:22,059 --> 01:42:23,423
It’s our chocolate!

2149
01:42:23,423 --> 01:42:25,425
All our chocolate!

2150
01:42:25,425 --> 01:42:26,360
We’re ruined!

2151
01:42:26,360 --> 01:42:27,966
Hey, don’t worry, gentlemen.

2152
01:42:27,966 --> 01:42:30,463
You’ll come down eventually.

2153
01:42:30,463 --> 01:42:33,565
Probably. I think.

2154
01:42:33,565 --> 01:42:35,600
But until then,

2155
01:42:35,699 --> 01:42:38,174
ladies and gentlemen,

2156
01:42:38,174 --> 01:42:41,947
Willy Wonka and friends...

2157
01:42:41,947 --> 01:42:45,247
...invite you
to enjoy our chocolate.

2158
01:42:45,247 --> 01:42:48,712
Yay! Magic Wonka!

2159
01:42:51,616 --> 01:42:53,156
Gwennie?
2160
01:42:53,156 --> 01:42:55,422
Basil!

2161
01:42:55,620 --> 01:42:56,962
What did I say, Abacus,

2162
01:42:56,962 --> 01:42:59,393
I told you
we could fix it all.

2163
01:43:16,740 --> 01:43:18,511
Your cup.

2164
01:43:18,676 --> 01:43:19,545
Thank you.

2165
01:43:19,545 --> 01:43:21,052
- There you are.
- There you go.

2166
01:43:21,052 --> 01:43:22,317
Careful, not too much.

2167
01:43:22,317 --> 01:43:23,681
Okay.

2168
01:45:00,844 --> 01:45:04,650
Mmm.
- Oh, thank you.

2169
01:45:04,650 --> 01:45:05,750
Thank you.

2170
01:45:05,750 --> 01:45:08,291
Mmm.
Thank you.

2171
01:45:08,291 --> 01:45:10,821
Mmm.
- Oh.

2172
01:45:19,533 --> 01:45:21,172
Huh.

2173
01:45:23,768 --> 01:45:28,212
So...
how does it feel, Willy?

2174
01:45:28,278 --> 01:45:30,709
Is it as good as you remember?

2175
01:45:31,512 --> 01:45:33,316
Every little bit.

2176
01:45:36,451 --> 01:45:38,849
I wish it could last forever.

2177
01:45:44,591 --> 01:45:46,593
I guess it’s time.

2178
01:45:48,133 --> 01:45:48,760
Time for what?

2179
01:45:48,760 --> 01:45:53,204
Do you know
how many people in this city
are named D. Smith?

2180
01:45:53,270 --> 01:45:54,205
106.

2181
01:45:54,205 --> 01:45:57,340
And luckily, you have
a friend who works
at the telephone exchange.

2182
01:45:57,340 --> 01:45:59,870
And she spent
the entire afternoon

2183
01:45:59,870 --> 01:46:01,476
ringing around.

2184
01:46:01,476 --> 01:46:03,445
And guess what?

2185
01:46:04,380 --> 01:46:06,184
We found her.

2186
01:46:06,481 --> 01:46:07,713
You found my mom?
2187
01:46:07,713 --> 01:46:10,518
She works
in the library.

2188
01:46:11,321 --> 01:46:13,422
That’s where she lives.

2189
01:46:14,687 --> 01:46:16,590
Come on, Noodle.

2190
01:46:31,176 --> 01:46:34,377
♪ Come with me ♪

2191
01:46:36,544 --> 01:46:39,811
♪ And you’ll be ♪

2192
01:46:41,483 --> 01:46:44,387
♪ In a world ♪

2193
01:46:44,387 --> 01:46:49,524
♪ Of pure imagination ♪

2194
01:46:49,524 --> 01:46:52,923
♪ Reach out, touch ♪

2195
01:46:52,923 --> 01:46:55,959
♪ What was once ♪

2196
01:46:55,959 --> 01:47:01,866
♪ Just in your imagination ♪

2197
01:47:02,933 --> 01:47:05,474
♪ Don’t be shy ♪

2198
01:47:05,474 --> 01:47:07,938
♪ It’s all right ♪

2199
01:47:07,938 --> 01:47:14,450
♪ If you feel
A little trepidation ♪

2200
01:47:14,450 --> 01:47:19,224
♪ Sometimes
These things don’t ♪
2201
01:47:19,224 --> 01:47:25,956
♪ Need explanation ♪

2202
01:47:27,298 --> 01:47:32,468
♪ If you want
To view paradise ♪

2203
01:47:32,468 --> 01:47:38,001
♪ Simply look at them
And view it ♪

2204
01:47:38,342 --> 01:47:41,840
♪ Somebody to hold on to ♪

2205
01:47:41,840 --> 01:47:46,317
♪ It’s all we really need ♪

2206
01:47:47,648 --> 01:47:52,323
♪ Nothing else to it ♪

2207
01:47:52,323 --> 01:47:55,590
- Mom.

2208
01:47:56,558 --> 01:47:58,593
So goes a good deed

2209
01:47:58,593 --> 01:47:59,693
in a weary world.

2210
01:47:59,693 --> 01:48:01,761
I was wondering
if I’d see you again.

2211
01:48:01,761 --> 01:48:03,862
I’m not going anywhere,
Willy Wonka.

2212
01:48:03,862 --> 01:48:05,798
Not until you’ve
paid your debt.

2213
01:48:05,798 --> 01:48:07,272
Now, I know you tried.

2214
01:48:07,272 --> 01:48:10,308
Loompa law is very clear
on this subject.

2215
01:48:10,308 --> 01:48:10,902
Until such time

2216
01:48:10,902 --> 01:48:14,675
as the chocolate is physically
in my hand...

2217
01:48:15,775 --> 01:48:17,414
Oh. Thank you.

2218
01:48:17,414 --> 01:48:20,417
Thank you. For saving my life.

2219
01:48:21,011 --> 01:48:22,980
Well, I suppose
that concludes our business.

2220
01:48:22,980 --> 01:48:25,851
I will now return
to my beloved Loompaland.

2221
01:48:25,851 --> 01:48:30,724
Where the cocoa beans grow in
disappointingly small numbers,

2222
01:48:30,724 --> 01:48:32,429
and my friends
look down on me.

2223
01:48:32,429 --> 01:48:34,662
What? I thought
they called you Lofty.

2224
01:48:34,662 --> 01:48:37,896
The truth is that
I am a quarter-inch

2225
01:48:37,896 --> 01:48:39,931
below average.

2226
01:48:39,931 --> 01:48:41,471
They call me Shorty-pants.
2227
01:48:41,471 --> 01:48:43,704
- But there it is.

2228
01:48:43,704 --> 01:48:44,936
Good day to you, sir.

2229
01:48:44,936 --> 01:48:47,609
Uh, it’s a shame
you have to go.

2230
01:48:47,840 --> 01:48:48,643
I said good day.

2231
01:48:48,643 --> 01:48:50,678
If I’m gonna share
my chocolate with the world,

2232
01:48:50,678 --> 01:48:52,416
I’m gonna need
more than a shop.

2233
01:48:52,416 --> 01:48:53,384
I’m sure you will.

2234
01:48:53,384 --> 01:48:54,418
I’m gonna need a factory.

2235
01:48:54,418 --> 01:48:55,914
Yeah, well,
good luck with that.

2236
01:48:55,914 --> 01:48:58,917
And someone to head up
the tasting department.

2237
01:48:58,917 --> 01:48:59,852
The tasting department?

2238
01:48:59,852 --> 01:49:02,426
- ♪ Come with me ♪

2239
01:49:02,426 --> 01:49:03,020
All right.

2240
01:49:03,020 --> 01:49:04,527
♪ And you’ll be ♪
- Where?

2241
01:49:04,527 --> 01:49:08,993
♪ In a world
Of pure imagination ♪

2242
01:49:08,993 --> 01:49:10,467
It’s a ruined castle.

2243
01:49:10,467 --> 01:49:11,897
♪ Take a look ♪

2244
01:49:11,897 --> 01:49:13,965
♪ And you’ll see ♪

2245
01:49:13,965 --> 01:49:16,902
♪ Into your imagination ♪

2246
01:49:16,902 --> 01:49:18,475
Frankly,
I rather doubt it.

2247
01:49:18,475 --> 01:49:22,776
♪ We’ll begin with a spin ♪

2248
01:49:22,776 --> 01:49:27,946
♪ Traveling in the world
Of my creation ♪

2249
01:49:27,946 --> 01:49:29,915
♪ What we’ll see ♪

2250
01:49:29,915 --> 01:49:35,393
♪ Will defy explanation ♪

2251
01:49:35,393 --> 01:49:37,461
Well, that does
defy explanation.

2252
01:49:37,461 --> 01:49:41,861
♪ If you want
To view paradise ♪

2253
01:49:41,861 --> 01:49:46,668
♪ Simply look around
And view it ♪

2254
01:49:46,668 --> 01:49:50,705
♪ Anything you want
You do it ♪

2255
01:49:50,705 --> 01:49:56,876
♪ Wanna change the world?
There’s nothing to it ♪

2256
01:49:56,876 --> 01:49:57,547
Not bad.

2257
01:49:57,547 --> 01:50:01,045
♪ There is no life I know ♪

2258
01:50:01,045 --> 01:50:06,116
♪ To compare
With pure imagination ♪

2259
01:50:06,116 --> 01:50:11,022
♪ Living there,
You’ll be free ♪

2260
01:50:11,022 --> 01:50:14,091
♪ If you truly ♪

2261
01:50:14,091 --> 01:50:21,637
♪ Wish to be ♪

2262
01:50:36,487 --> 01:50:39,523
♪ Oompa Loompa doompety-do ♪

2263
01:50:39,523 --> 01:50:42,724
♪ I’ve got a little
Bonus for you ♪

2264
01:50:42,724 --> 01:50:46,057
♪ Sit back down
And stay in your seat ♪

2265
01:50:46,057 --> 01:50:49,764
♪ For a last
Oompa Loompa-ish treat ♪

2266
01:50:49,764 --> 01:50:52,932
♪ Abacus Crunch
Returned to his home ♪

2267
01:50:52,932 --> 01:50:54,571
♪ Benz to her friends ♪

2268
01:50:54,571 --> 01:50:56,199
♪ Lottie Bell to her phones ♪

2269
01:50:56,199 --> 01:51:00,071
♪ Brave Larry made
A triumphant comeback ♪

2270
01:51:00,071 --> 01:51:02,007
♪ One day his ex-wife ♪

2271
01:51:02,007 --> 01:51:04,746
♪ Saw the act ♪

2272
01:51:04,746 --> 01:51:06,781
♪ Laughed a lot
And took him back ♪

2273
01:51:06,781 --> 01:51:09,080
♪ Oompa Loompa doompety-day ♪

2274
01:51:09,080 --> 01:51:13,117
♪ But what of Mrs. Scrubitt
And Bleacher, you say? ♪

2275
01:51:13,117 --> 01:51:16,593
♪ Give me
Just a moment or two ♪

2276
01:51:16,593 --> 01:51:21,763
♪ And I’ll Oompa Loompa
Show it to you ♪

2277
01:51:21,763 --> 01:51:24,161
Oh. What is wrong
with this thing?

2278
01:51:24,161 --> 01:51:26,031
Infernal machine.

2279
01:51:26,031 --> 01:51:27,604
♪ I’ll show it to you ♪

2280
01:51:27,604 --> 01:51:29,804
- There. Much better.

2281
01:51:29,804 --> 01:51:34,512
Shoes,
facelift, nose job, Ibiza,

2282
01:51:34,512 --> 01:51:38,208
big old house in the country, lingerie.

2283
01:51:38,208 --> 01:51:40,551
It’s the Cartel.
They’ve gone down.

2284
01:51:40,551 --> 01:51:42,619
We ain’t done nothin’.

2285
01:51:42,619 --> 01:51:44,621
Oh, except poison
all them chocolates.

2286
01:51:44,621 --> 01:51:46,755
- Police. Open up.

2287
01:51:46,755 --> 01:51:48,691
Quick! Drink the evidence.

2288
01:51:49,758 --> 01:51:50,924
Oh, just a second, Officer.

2289
01:51:50,924 --> 01:51:52,189
- Police.

2290
01:51:52,189 --> 01:51:54,928
I’m on the toilet, Officer.

2291
01:51:54,928 --> 01:51:55,599
Open up.

2292
01:51:55,599 --> 01:51:56,963
One wipe, and I’m done.

2293
01:51:56,963 --> 01:51:59,537
Oh, there’s more coming,
hang on a minute.

2294
01:51:59,537 --> 01:52:00,967
Right.

2295
01:52:03,904 --> 01:52:05,169
Wow.

2296
01:52:05,169 --> 01:52:07,809
How can we help you,
Officer?

2297
01:52:07,809 --> 01:52:08,876
You two are coming with me.

2298
01:52:08,876 --> 01:52:10,207
But we ain’t done nothin’.

2299
01:52:10,207 --> 01:52:12,550
You’re going away
for a very long time.

2300
01:52:12,550 --> 01:52:14,849
One last kiss, my Lord?

2301
01:52:14,849 --> 01:52:17,588
Oh, puffy-wuffy.

2302
01:52:25,794 --> 01:52:27,092
♪ Close your eyes ♪

2303
01:52:27,092 --> 01:52:30,260
♪ And count to ten ♪

2304
01:52:30,898 --> 01:52:32,295
♪ Make a wish ♪

2305
01:52:32,295 --> 01:52:34,869
- ♪ Now ♪

2306
01:52:34,869 --> 01:52:37,201
♪ Open them ♪

2307
01:52:38,070 --> 01:52:42,943
♪ Here’s a store
That’s like no other ♪

2308
01:52:42,943 --> 01:52:46,815
♪ If it were,
I wouldn’t bother ♪

2309
01:52:46,815 --> 01:52:50,148
- ♪ Chocolate bushes ♪

2310
01:52:50,148 --> 01:52:51,820
♪ Chocolate trees ♪

2311
01:52:51,820 --> 01:52:57,155
♪ Chocolate flowers
And chocolate bees ♪

2312
01:52:57,155 --> 01:52:59,762
♪ Chocolate memories ♪

2313
01:52:59,762 --> 01:53:03,700
♪ That a boy once saved ♪

2314
01:53:05,867 --> 01:53:08,738
♪ Before they melted away ♪

2315
01:53:08,738 --> 01:53:12,973
♪ A world of your own ♪

2316
01:53:13,270 --> 01:53:17,307
♪ A place to escape to ♪

2317
01:53:17,747 --> 01:53:21,311
♪ A world of your own ♪

2318
01:53:22,147 --> 01:53:25,788
♪ Where you can be free ♪

2319
01:53:26,723 --> 01:53:30,254
♪ Wherever you go ♪

2320
01:53:30,958 --> 01:53:35,358
♪ Wherever life takes you ♪

2321
01:53:35,732 --> 01:53:39,769
♪ This is your home ♪

2322
01:53:39,901 --> 01:53:43,674
♪ A world of your own ♪

2323
01:53:49,647 --> 01:53:53,882
♪ Here is the child
That you left behind ♪

2324
01:53:53,882 --> 01:53:58,315
♪ Here is the kid
With the curious mind ♪

2325
01:53:58,315 --> 01:54:02,957
♪ Here is the wonder
We used to feel ♪

2326
01:54:02,957 --> 01:54:06,664
♪ Back when
The magic was real ♪

2327
01:54:06,664 --> 01:54:10,998
♪ A world of your own ♪

2328
01:54:10,998 --> 01:54:15,871
♪ A place to go when you’re ♪

2329
01:54:15,871 --> 01:54:20,073
♪ Feeling alone ♪

2330
01:54:20,205 --> 01:54:24,341
♪ Feeling unsure ♪

2331
01:54:24,341 --> 01:54:28,851
♪ Embrace the unknown ♪

2332
01:54:28,851 --> 01:54:34,351
♪ Enjoy the adventure ♪

2333
01:54:34,351 --> 01:54:38,993
♪ Let’s go strolling
In the clouds ♪

2334
01:54:38,993 --> 01:54:43,261
♪ Grab a handful,
It’s allowed ♪
2335
01:54:43,261 --> 01:54:47,936
♪ Clouds are made
Of cotton candy ♪

2336
01:54:47,936 --> 01:54:52,171
♪ Just keep
Your umbrella handy ♪

2337
01:54:52,171 --> 01:54:56,714
♪ ’Cause there’s
A hard rain gonna fall ♪

2338
01:54:56,714 --> 01:55:01,950
♪ Humbugs, gumdrops
And aniseed balls ♪

2339
01:55:01,950 --> 01:55:03,952
♪ Fireworks bring ♪

2340
01:55:03,952 --> 01:55:10,024
♪ Sugar string to chew ♪

2341
01:55:10,024 --> 01:55:15,095
♪ All the colors
Of the rainbow ♪

2342
01:55:15,095 --> 01:55:16,965
♪ And some others, too ♪

2343
01:55:16,965 --> 01:55:21,266
- ♪ A world of our own ♪
- ♪ A world of our own ♪

2344
01:55:21,266 --> 01:55:26,040
- ♪ A place to escape to ♪
- ♪ A place to escape to ♪

2345
01:55:26,040 --> 01:55:29,945
- ♪ A world of our own ♪
- ♪ A world of our own ♪

2346
01:55:29,945 --> 01:55:34,917
♪ Where we can be free ♪
- ♪ That’s where
We can be free ♪
2347
01:55:34,917 --> 01:55:38,921
- ♪ Wherever you go ♪
- ♪ Wherever you go ♪

2348
01:55:38,921 --> 01:55:44,894
- ♪ Wherever life takes you ♪
- ♪ Wherever life takes you ♪

2349
01:55:44,894 --> 01:55:48,766
♪ This is our home ♪

2350
01:55:48,964 --> 01:55:52,836
♪ A world of our own ♪

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy