2100 Fan Spanish - r5
2100 Fan Spanish - r5
2100 Fan Spanish - r5
Spanish Manual
Revision
Release history
2 Updated contacts pages, spare parts and added emissions page. (AC 2-15-2008)
3 Added Vactor general section. (AC 5-20-2008)
4 Updated general section. (AC 12-2-2008)
5 Updated general section. (AC 12-17-2012)
Vactor supplied chassis warranty forms are on the parts USB drive.
The Vactor warranty form is in the General Section. Complete
and return warranty registration forms before unit is entered into
service.
© 2012 Vactor Manufacturing, Inc. • This manual may be downloaded and/or printed for private, internal use,
provided that you do not remove any attributions, copyright notices, or other proprietary notices from them or
otherwise modify them. Vactor customers may also make a reasonably limited number of photocopies of the manual
as needed for internal employee use only. Otherwise, without Vactor’s written permission, you may not download,
print, reproduce, distribute or use any portions of this manual for public or commercial purposes, and you may not
modify, sell, offer to sell, or prepare derivative works of any pages of this manual. Vactor retains all right, title, and
interest in and to all copyrights and other intellectual property rights in or relating to this manual.
Warranty & Technical Service Team
The Vactor/Guzzler Service Team provides assistance to all Vactor/Guzzler dealers and
customers via remote (telephone, e-mail, fax, etc.) and on-site (dealer/customer visits, field
training, etc.) support operations.
Toll-Free Telephone
1-877-DIAL ESG
(877) 342-5374
Date
Customer Signature
Dealer Name
Dealer Signature
Retain original copy in unit file. Send copy to:
Vactor/Guzzler Elgin Sweeper
Customer Service Coordinator Customer Service Coordinator
Fax (815) 673-1621 Fax (847) 622-7077
Email: lreihl@vactor.com Email: service@elginsweeper.com
LIMITED WARRANTY
Limited Warranty. Each machine manufactured by VACTOR/GUZZLER MANUFACTURING (or, “the Company”) is
warranted against defects in material and workmanship for a period of 12 months, provided the machine is used in
a normal and reasonable manner and in accordance with all operating instructions. In addition, certain machines
and components of certain machines have extended warranties as set forth below. If sold to an end user, the
applicable warranty period commences from the date of delivery to the end user. If used for rental purposes, the
applicable warranty period commences from the date the machine is first made available for rental by the Company
or its representative. This limited warranty may be enforced by any subsequent transferee during the warranty
period. This limited warranty is the sole and exclusive warranty given by the Company.
STANDARD EXTENDED WARRANTIES (Total Warranty Duration)
2100 Series, HXX, Series and Jetters 10 years against metal water tank leakage due to corrosion. Nonmetallic
water tanks are covered for 5 years against any factory defect in
material or workmanship.
2100 Series and HXX only 5 years against leakage of debris tank, centrifugal compressor or
housing due to rust-through.
2100 Series and Jetters 2 years - Vactor Rodder Pump on all unit serial numbers starting with
13-##V-#####
Exclusive Remedy. Should any warranted product fail during the warranty period, the Company will cause to
be repaired or replaced, as the Company may elect, any part or parts of such machine that the Company’s
examination discloses to be defective in material or factory workmanship. Repairs or replacements are to be made
at the selling Vactor/Guzzler distributor’s location or at other locations approved by the Company. In lieu of repair
or replacement, the Company may elect, at its sole discretion, to refund the purchase price of any product deemed
defective. The foregoing remedies shall be the sole and exclusive remedies of any party making a valid warranty
claim.
This Limited Warranty shall not apply to (and the Company shall not be responsible for):
1. Major components or trade accessories that have a separate warranty from their original manufacturer, such
as, but not limited to, trucks, engines, hydraulic pumps and motors, tires and batteries.
2. Normal adjustments and maintenance services.
3. Normal wear parts such as, but not limited to, oils, fluids, vacuum hose, light bulbs, fuses and gaskets.
4. Failures resulting from the machine being operated in a manner or for a purpose not recommended by the
Company.
5. Repairs, modifications or alterations without the express written consent of the Company, which in the
Company’s sole judgment, have adversely affected the machine’s stability, operation or reliability as originally
designed and manufactured.
6. Items subject to misuse, negligence, accident or improper maintenance.
*NOTE* The use in the product of any part other than parts approved by the Company may invalidate this warranty.
The Company reserves the right to determine, in its sole discretion, if the use of non-approved parts operates to
invalidate the warranty. Nothing contained in this warranty shall make the Company liable for loss, injury, or damage
of any kind to any person or entity resulting from any defect or failure in the machine.
THIS WARRANTY SHALL BE IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
WITHOUT LIMITATION, ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ALL OF WHICH ARE DISCLAIMED.
This warranty is in lieu of all other obligations or liabilities, contractual and otherwise, on the part of the Company.
For the avoidance of doubt, the Company shall not be liable for any indirect, special, incidental or consequential
damages, including, but not limited to, loss of use or lost profits. The Company makes no representation that the
machine has the capacity to perform any functions other than as contained in the Company’s written literature,
catalogs or specifications accompanying delivery of the machine. No person or affiliated company representative is
authorized to alter the terms of this warranty, to give any other warranties or to assume any other liability on behalf
of the Company in connection with the sale, servicing or repair of any machine manufactured by the Company. Any
legal action based hereon must be commenced within eighteen (18) months of the event or facts giving rise to such
action.
The Company reserves the right to make design changes or improvements in its products without imposing any
obligation upon itself to change or improve previously manufactured products.
VACTOR/GUZZLER MANUFACTURING
1621 S. Illinois Street
Streator, IL 61364
12-13-2012
VACTOR WARRANTY
This information must be included with any written documentation or be available when calling the Warranty
Administrator. Claims will not be processed without the above information.
The warranty administrator at Vactor may be reached in the following ways:
Telephone 815-672-3171 or by mail: Vactor Manufacturing Inc.
815-673-3841 ATTN: Warranty Department
Fax 815-673-1621 1621 S. Illinois St.
Ask for Service or Warranty Administrator Streator, Illinois 61364
Parts requested under warranty will be shipped with the understanding that the defective or filed parts are to
be returned to Vactor within thirty (30) days. When parts are requested, the Warranty Department will assign a
Return Good Authorization (RGA) number. This number will be put on a RGA form and either mailed or faxed to
the dealer/customer. This form MUST accompany any part being returned to the factory for warranty. The RGA
will have a date of initiation affixed to it. This date will be key in the performance of the dealer/customer and
Vactor under this policy.
Parts must be returned and received by Vactor within thirty (30) days of the initiation date affixed to the
Return Goods Authorization (RGA). Parts not returned within thirty (30) days will result in a rejection of
the claim and the replacement parts shipped will be due and payable.
The shipment must be freight pre-paid to: Vactor Mfg. / Guzzler Mfg.
1621 S. Illinois St.
Streator, Illinois 61364
Return C.O.D. shipments will not be accepted. Return freight for approved claims will be reimbursed.
If Vactor determines that the parts do not need to be returned for warranty processing, the dealer/customer will
be notified in writing by Vactor.
Using the enclosed warranty claim form the dealer/customer is required to provide a brief description of the
failure or defect and enclose the form with the returned part(s) and RGA.
Upon receipt of the part(s) Vactor will inspect the parts to make a determination of warranty. Vactor will notify the
dealer/customer within sixty (60) days of the RGA initiation date of the warranty.
NOTE: Failure to return the requested parts within the set time frame will void the warranty claim.
Warranty labor will be paid at a Vactor established rate per hour. Warranty labor is paid on actual repair or
replacement time based on a flat rate schedule. Excluded from warranty reimbursement are: travel time,
mileage, towing or similar service, pre-delivery checks, routine adjustments, normal maintenance, inspections,
diagnostic time or testing.
WARRANTY REIMBURSEMENT WILL BE ISSUED AS A CREDIT TO THE DEALER/CUSTOMERS
ACCOUNT.
Please make copies of the claim form on the next page for submitting a claim.
VACTOR WARRANTY
INTRODUCTION
PROPER USE OF THE PART’S MANUAL
This manual provides the general information that by Vactor such as engine components. It is also the
will enable operation and maintenance personnel case for electrical and hydraulic components. When
to understand the unit and it’s accessories. Each an electrical or hydraulic component is referenced
Vactor Parts Manual is customized for the individual (REF) it is normally shown in the electrical or
unit shown on the binder cover. Each Vactor unit hydraulic schematics supplied for that unit. In some
is unique unto itself. The individual specifications cases the particular part number for a item shown in
and option package make this unit different from the breakdown is left blank. These items are usually
any other unit. This manual shows those unique electrical or hydraulic and are therefore shown in the
differences and should only be used to order parts individual schematic for that unit.
for the serial numbered unit shown on the binder EXAMPLE: The hydraulic cylinders do not have
cover. Use of this manual for any other unit may part numbers listed. If you look at the hydraulic
cause incorrect parts to be ordered. schematic for the boom you will find all of the
Each manual has tabs A through L. An index of individual cylinders listed.
these tabs is at the beginning of the manual. All of This is done specifically because the same base
the tabs may not be used on a particular unit. If a drawing can be used on many different units. Some
section, or tab, is not used a sheet is installed in units may require a special spacer in the cylinder to
that section explaining that the particular section restrict its movement. Again, this would be reflected
is not used. If the section is used, the particular in the part number shown in the schematic not in the
information shown on the index is illustrated in that parts page.
section.
If after going through the manual, you still cannot
EXAMPLE: Section F is the BOOM section of the find the particular part you are after, feel free to
manual If the particular unit does not have a boom contact the Vactor parts and service department.
on it, this section is empty. If the unit does have a Please have the model and serial number of the
boom on it, all of the information pertaining to that unit that you are working on, available to give to the
particular boom is shown in that section. parts and service representative at Vactor. He or
Many times the information in a section will show she must have the correct model and serial number
the word (REF) in place of a part number. This is of the unit in order to look up and get the correct
generally the case with items not normally supplied information.
IMPORTANT NOTICE
It is essential that everyone associated in any way with a Vactor® Mfg. product thoroughly understand and
apply the contents of this manual. It is the responsibility of the owner to train his employees in the operation
and safety procedures while operating or repairing this equipment.
THIS OPERATOR’S MANUAL SHOULD BE CONSIDERED A PERMANENT PART OF THE YOUR UNIT
AND SHOULD BE WITH THE VEHICLE AT ALL TIMES FOR READY REFERENCE.
24 Hour
Vactor now has in place a 24 hour a day service hotline. In the USA or Canada Call:
You will be asked for specific information pertaining to the type of unit you are calling about, Vactor, Elgin,
Guzzler, etc. You will be asked for the zip code you are calling from. Your call will then automatically be
transferred to the Vactor dealer closest to you. If it is after normal business hours and the closest dealer to you
does not have a 24-hour line, your call will be transferred to a factory service technician.
When the dealer or the technician answers, you will be asked for the model and serial number of the Vactor unit
you are working on. Please have that number available. It will definitely help to expedite our being able to help
you with any questions or problems you have. Our plan is to service our customers to the best of our ability 24
hours a day, seven days a week, no matter where you are in the world!
Serial Numbers
Example: 03-02G-4125
03 02 G 4125
Year made Month made G - Guzzler Sequential build number
V - Vactor
T - Jetter/Ramjet
X - Vaxjet
S - Gylcol
Guzzler Series
Example: AXX4118TC or XS4818TC G
A XX(S) 41 18 TC
A - ACE X - 18in-Hg Airflow in hundreds of Debris body capacity in TC - transfer case
CFM at 15in-Hg cubic yards blower drive
N - Guzzler NX XX - 27in-Hg AE - auxiliary drive
LR - Liquid ring S - Single mode
Guzzler CL
Missing - 15in-
Hg
Comments: ________________________________________________________________________
To assure warranty protection, this form must be filled out completely and signed by an authorized
retail customer agent at the time of delivery to the end user / customer.
Failure to complete, sign and return form to the factory will void the limited warranty.
We have reviewed the ESG product installation and start up procedures, and understand the warranty,
operation, service, and maintenance responsibilities for the above ESG product dated this _______
day of _____________, _______.
Address 1: _________________________________________________________________________
Address 2: _________________________________________________________________________
Whom should we contact after 6 months to inquire about machine reliability and level of satisfaction
with product?
For information regarding this form or filing instructions call (815) 673-3841 • attn warranty
administrator. Mail completed form to:
Vactor Mfg., INC., 1621 S Illinois St., Streator IL 61364 • attn warranty administrator
Original to Manufacturer Copy to Dealer Copy to Customer
* Replaces Customer Warranty Acknowledgment - WAR392 and Delayed Warranty Start Form
* Form must be completed and returned to Freightliner LLC.
Customer Name
Phone Address
FAX
I certify that this vehicle will be used only for the following vocation (check one only: exclude for ALF, FCC, Unimog)
A85-001 Refuse A85-002 Pick-up and Delivery A85-014 Wrecking
A85-005 Line Haul A85-006 Rescue and Emergency A85-016 Recreation
A85-007 Oil Field A85-009 Farm A85-015 Airport
A85-011 Construction A85-027 Heavy Machine Haul A85-020 Fire
A85-013 Mining X A85-010 Utility/Repair Maintenance A85-012 Logging
I understand that towing may not be I have reviewed the Customer Protection Plans. I understand that all information,
included in my coverage. reguarding this vehicle
I accept towing coverage for this I accept extended coverate tor this (e.g., Recall and Field Service
vehicle vehicle. Campaings, etc.) will be mailed
I reject towing coverage for this I reject extended coverate tor this to the above (Customer)
vehicle vehicle. name and address.
I acknowledge receipt of the applicable I certify that I have received the applicable I acknowledge that the Federal
Owner's Warranty Information book and Maintenance Manual and aoperator's Manual. Safety Standards and Emission
accept the terms and conditions set forth stickers are affixed to the driver's
therin including the Limited Warranty, I acknowledge that I have been instructed doorframe.
Warranty disclaimer, and Limitation on correct fifth wheel operation (if applicable).
of Liability.
Southland
International
Trucks, Inc. INTERNATIONAL CHASSIS
WARRANTY UPDATE REPORT
Customer Name
Street Address
Maiiling Address
Phone Number
Fax Number
Delivery Date
Mileage At Delivery
VACTOR
Manufacturing, Inc.
®
MANUAL DEL OPERADOR QUE DESCRIBE
1621 S. Illinois St.
EL FUNCIONAMIENTO, NORMAS DE
Streator, IL 61364 EE.UU. Filial de SEGURIDAD, IDENTIFICACIÓN Y REGISTRO
Tel: 815-672-3171 Federal Signal PARA LAS MÁQUINAS VACTOR Y
Fax: 815-672-2779 Corporation JET-RODDER.
PREFACIO Devoluciones: Las devoluciones de piezas y créditos
correspondientes no se aceptan sin autorización
previa. El crédito o valor reconocido por la
Vactor® Manufacturing, Inc. - Bienvenido a la creciente familia de devolución autorizada de piezas nuevas depende
clientes de Vactor. La serie actual de máquinas Vactor, Jet-Rodder de la condición de la pieza, del precio original de
y sus accesorios han sido desarrollados como parte del programa compra y del precio actual de las piezas. De ser
de investigaciones continuas llevado a cabo por el departamento necesario, se aplicará un cargo por reintroducción
de ingeniería de Vactor. Este programa ha sido confeccionado para de piezas a las existencias. El crédito por la
proporcionar los equipos más avanzados y eficientes de limpieza devolución de piezas usadas no se expedirá sin
neumática y a chorro de agua del mundo. autorización previa específica.
Un buen programa de funcionamiento y mantenimiento programado,
según lo descrito en este manual, es de importancia vital para
obtener el rendimiento óptimo y prolongar la vida útil del equipo.
El manual contiene las instrucciones de funcionamiento y LÍNEA DE SERVICIOS TÉCNICOS
mantenimiento preventivo de las máquinas Vactor y Jet-Rodder,
al igual que las listas de piezas correspondientes. El operador, DE VACTOR (EPG)
propietario y personal de mantenimiento deberán leer y comprender
el contenido de este manual antes de usar el equipo o de llevar a
cabo trabajos de mantenimiento. 24 HORAS
La información, especificaciones, ilustraciones y números de pieza Vactor Manufacturing ha establecido una línea telefónica de
están basados en los datos vigentes en el momento de la emisión de servicio las 24 horas del día. En los EE.UU. y Canadá, llame al
la publicación presente. Constantemente mejoramos nuestros 1 877 DIAL EPG (1 877 342 5374). Fuera de los EE.UU. y Canadá,
productos, por lo cual nos reservamos el derecho de hacer llame al teléfono 1 847 741 4330 para recibir servicio y asistencia.
modificaciones en cualquier momento. Será necesario proporcionar información específica en cuanto al
producto para poder ofrecer asistencia, por ejemplo, Vactor, Elgin,
Para obtener respuesta a sus preguntas en cuanto a un producto Guzzler, etc. Se requiere el código postal de su localidad para poder
Vactor o a esta publicación, por favor comuníquese con el transferir la llamada automáticamente al concesionario de Vactor
distribuidor local de Vactor® Manufacturing, Inc. más cercano. Si el concesionario más cercano no se encuentra
disponible las 24 horas, la llamada será transferida a un técnico
de servicio en la fábrica.
POLÍTICA DE VENTAS
Precios: Toda la mercancía se factura al momento de
despacharla, salvo indicación contraria.
Despacho de
mercancía: Toda la mercancía se despacha F.O.B. en la fábrica.
Los reclamos por artículos faltantes o dañados
durante el transporte deberán ser presentados por el
cliente ante el transportista. Si no se proporcionan
instrucciones de embarque, escogeremos el método
de embarque que consideremos apropiado. No nos
hacemos responsables por los productos después de
haberlos entregado a la empresa transportista. No
nos hacemos responsables por los retrasos que
resulten de causas fuera de nuestro control.
Etiqueta de modelo y de número de serie
PEDIDO DE REPUESTOS
El modelo y número de serie de la máquina se encuentran en la
etiqueta de modelo y de número de serie. La ubicación de la etiqueta
depende del modelo y tipo de la máquina. Consulte la guía para la Vactor
identificación de máquinas y ubicación de etiquetas para más
detalles. Para pedir repuestos para las máquinas Vactor, Jet-Rodder o sus
accesorios, consulte la etiqueta de números de modelo y de serie
Tenga disponibles los números de modelo y de serie cuando el de Vactor Manufacturing, Inc. Los números de modelo y de serie
técnico de servicio responda. El número de identificación del también se indican en la parte delantera del libro de repuestos. Es
vehículo (VIN) que usualmente se encuentra en el tablero de importante incluir los números de modelo y de serie con TODOS los
controles del camión no puede utilizarse para solicitar repuestos o pedidos de repuestos para asegurar un servicio rápido y la obtención
asistencia técnica de Vactor. El tener disponibles los números de de los repuestos correctos. Pida los repuestos de Vactor
modelo y de serie acelera la obtención de piezas y la disponibilidad Manufacturing, Inc. a través del distribuidor local de Vactor.
de asistencia técnica.
MOTOR VACTOR
Consulte la placa de identificación del motor que se fija al costado
del bloque de cilindros o de la cubierta de válvulas para obtener los
números de modelo y de serie del motor. En la mayoría de los casos
también se indica un número de especificación. Los números de
modelo y de serie son sumamente importantes para asegurar el
procesamiento expedito de los pedidos de repuestos.
CAMIONES
Refiera el pedido de repuestos del camión a su distribuidor local
de camiones, siguiendo las instrucciones dadas en el manual del
operador del camión.
INTRODUCCIÓN E
INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
La información dada a continuación se proporciona para establecer normas de seguridad en cuanto al funcionamiento y mantenimiento de los
equipos de Vactor® Manufacturing. Estas normas se aplican a tanto las máquinas antiguas como las recientes fabricadas por Vactor®
Manufacturing, Streator, Illinois 61364 EE.UU., una empresa filial de Federal Signal Corporation.
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Al ver este símbolo en el equipo o el manual, esté alerta ante posibles lesiones personales.
Las palabras PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN se usan con el símbolo de alerta de seguridad para indicar que existe el riesgo
de lesiones personales. La palabra PELIGRO identifica los riesgos más serios.
El símbolo y las palabras de alerta aparecen en la máquina y en el manual del operador. Lea y comprenda las definiciones siguientes de las
palabras de alerta antes de manejar o trabajar en la máquina.
PELIGRO PELIGRO se usa para indicar la presencia de un riesgo que causará lesiones personales graves o la muerte si no
se toma en cuenta.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA se usa para indicar la presencia de un riesgo que puede causar lesiones personales graves o la
muerte si no se toma en cuenta.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN se usa para indicar la presencia de un riesgo que causará o puede causar lesiones personales
leves y daños al equipo si no se toma en cuenta.
AVISO AVISO se usa para indicar información de instalación, funcionamiento o mantenimiento que es importante, pero
que no implica un riesgo.
AVISO
Este manual estÆ destinado para usarse con equipos que satisfagan las normas de Vactorfi Manufacturing. Si el
equipo no satisface estas normas, comun quese con el distribuidor autorizado mÆs cercano de Vactorfi
Manufacturing para actualizar al equipo.
AVISO
Es sumamente importante que todas las personas relacionadas en manera alguna con los productos de
Vactorfi Manufacturing comprendan completamente y apliquen la informaci n contenida en este manual.
Es responsabilidad del propietario del equipo capacitar a sus empleados en los procedimientos seguros de uso
y mantenimiento del equipo.
AVISO
Por favor mantenga informado a su distribuidor de Vactorfi Manufacturing en cuanto al cambio de propietario de su
veh culo o a cambios en su direcci n.
AVISO
Este manual del operador se considera como parte permanente del equipo y debe mantenerse junto con el equipo
en todo momento para fines de referencia.
PRECAUCI N
Antes de usar o de efectuar trabajos de servicio o mantenimiento en este producto de Vactorfi Manufacturing, se deben
respetar todos los reglamentos aplicables de la Oficina de Seguridad y Salubridad Laboral (OSHA) de los EE.UU.
AVISO
El mantenimiento y reparaci n adecuados son importantes para el funcionamiento seguro y confiable de los
productos de Vactorfi Manufacturing. Los procedimientos de funcionamiento y mantenimiento recomendados
por Vactorfi Manufacturing se explican en este manual y los mismos son eficaces para el uso adecuado de este
producto. Algunas de estas operaciones pueden requerir el uso de herramientas y dispositivos de bloqueo
diseæados espec ficamente para la tarea en cuesti n. Se deben utilizar las herramientas especiales cuando se
recomienda hacerlo y de la manera indicada. Es importante observar que este manual ofrece advertencias en
contra del uso de ciertas operaciones y mØtodos espec ficos que pueden daæar el producto o dejarlo en una
condici n poco segura. TambiØn es importante comprender que estas advertencias no incluyen todas las
situaciones posibles. Es imposible que Vactorfi Manufacturing conozca, evalœe y/o informe a los profesionales
de mantenimiento de todas las formas posibles en las cuales se podr an efectuar las tareas de funcionamiento
o mantenimiento ni de las consecuencias peligrosas posibles de todos y cada uno de estos mØtodos. Del mismo
modo, toda persona que utilice procedimientos de funcionamiento, procedimientos de mantenimiento o
herramientas, ya sea recomendados por Vactorfi Manufacturing o no, deberÆ primero cerciorarse por s mismo que
ni su seguridad personal ni la seguridad del producto serÆ puesta en peligro por los mØtodos seleccionados.
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Vactor® Manufacturing utiliza varios tipos diferentes de etiquetas de advertencia en sus equipos. Estas etiquetas vienen en una variedad de
colores, formas y tamaños. Debido a que cada equipo es personalizado, no se usan todas las etiquetas en todos los modelos. Cada máquina
cuenta con su propio juego de etiquetas de advertencia. Cada etiqueta de advertencia tiene un número en su esquina inferior derecha. Para
obtener duplicados de una etiqueta, comuníquese con la fábrica y proporcione este número. Aunque Vactor utiliza muchas etiquetas diferentes
en sus equipos, las etiquetas se clasifican en cuatro (4) categorías principales.
ETIQUETAS DE AVISO - tienen letras azules sobre fondo blanco y proporcionan instrucciones específicas de funcionamiento.
ETIQUETAS DE PRECAUCIÓN - tienen letras negras sobre fondo amarillo. Indican una situación
potencialmente peligrosa que podría causar lesiones leves o moderadas. También advierten contra prácticas poco seguras que
podrían causarle daños al equipo.
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA - tienen letras negras sobre fondo blanco, con un marco anaranjado.
Advierten en contra de situaciones potencialmente peligrosas las cuales podrían causar la muerte o lesiones graves.
TÉRMINOS Y DEFINICIONES
Las definiciones siguientes corresponden a términos utilizados en este manual, salvo indicación contraria.
• DISTRIBUIDOR/CONCESIONARIO: Una empresa comercial que distribuye equipos Vactor a una persona o empleador.
• EMPLEADOR: Una persona que contrata a otros para darles mantenimiento o usar los equipos Vactor.
• PELIGROSO: La descripción de una condición física o del entorno que puede causar un accidente, lesiones personales
o la muerte.
• PERSONAL DE MANTENIMIENTO: Persona que cuida, inspecciona, limpia, mantiene o repara los equipos Vactor.
• OPERADOR: Una persona que controla el uso y funcionamiento de los equipos Vactor en situaciones distintas al
mantenimiento o reparación.
RECONSTRUCCIONES O MODIFICACIONES
Todas las reconstrucciones o modificaciones hechas a equipos Vactor son responsabilidad de la persona que las efectúe. Las reconstrucciones
o modificaciones deben incluir las instrucciones correspondientes. Las instrucciones deben incluir las precauciones de funcionamiento,
mantenimiento y seguridad relacionadas con los trabajos de reconstrucción o modificación. Se recomienda consultar con Vactor®
Manufacturing antes de efectuar alguna reconstrucción o modificación.
Lea detenidamente todos los mensajes de seguridad que aparecen en este manual y en las etiquetas de seguridad en la
máquina. Mantenga las etiquetas de seguridad en buen estado. Sustituya las etiquetas de seguridad dañadas o faltantes.
Verifique que los componentes del equipo nuevo y las piezas de repuesto incluyan las etiquetas de seguridad actualizadas.
Se pueden obtener etiquetas de seguridad de repuesto a través del distribuidor de Vactor Manufacturing.
Aprenda a manejar la máquina y a usar los controles correctamente. No permita que nadie maneje la máquina sin la debida instrucción.
Mantenga la máquina en buenas condiciones de funcionamiento. Las modificaciones no autorizadas a la máquina pueden perjudicar su
funcionamiento y seguridad, y afectar la vida útil de la máquina.
Utilice todas las características de seguridad provistas en la máquina y respete todas las instrucciones de seguridad y advertencias dadas por
el fabricante.
Reporte todos los daños o averías de la máquina o sus componentes ya sea cuando ocurran o al final de la jornada de trabajo, según el alcance
del daño o avería.
No viaje ni permita que persona alguna viaje en parte alguna del vehículo que no sea la cabina cuando el vehículo se encuentre en
movimiento.
Compruebe que todos los individuos y obstáculos hayan sido despejados del elevador y de la caja antes de accionar los controles y esté
preparado para detener el funcionamiento si se produce una condición peligrosa.
No deje el equipo elevado ni parcialmente elevado a menos que tenga soportes de seguridad que impidan la bajada, que el motor y/o motor
auxiliar estén apagados y se haya sacado la llave de contacto.
Sólo se debe permitir que personal autorizado y debidamente capacitado mantenga y/o repare este equipo.
Coloque un letrero en el volante que indique “MÁQUINA EN REPARACIÓN - NO LA USE” mientras se llevan acabo los trabajos de
mantenimiento, reparación o servicio.
Efectúe todas las reparaciones según las normas y códigos locales, estatales y federales aplicables, según las especificaciones de diseño y las
recomendaciones del fabricante.
Si no entiende alguna parte de este manual y requiere asistencia, comuníquese con el distribuidor de Vactor Manufacturing.
AVISO
Ninguna persona deberÆ manejar ni darle mantenimiento a este equipo sin antes haber le do y comprendido el
manual de funcionamiento. Se pueden obtener copias adicionales del manual a travØs del distribuidor de Vactor
Manufacturing o comunicÆndose con la fÆbrica.
AVISO
Para asegurar el funcionamiento mÆs seguro, utilice œnicamente repuestos suministrados por Vactor Manufacturing.
Utilice únicamente las mangueras, adaptadores y herramientas provistos por Vactor® Manufacturing para reparar o reemplazar la manguera de
limpieza. Si se usa una manguera, adaptadores o herramientas no compatibles, se podrían causar lesiones graves.
Conozca el peso bruto nominal del vehículo (G.V.W.R.). Conozca las capacidades de los ejes del vehículo. Aténgase a los procedimientos
siguientes:
1. Cargue el vehículo de modo que se respeten los límites de la G.V.W.R. mientras se conduce sobre carreteras.
3. Regule el trabajo de modo que se mantenga un mínimo de agua almacenada cuando se salga del sitio de trabajo.
4. Mientras se efectúan los trabajos de limpieza, vacíe el exceso de líquidos de la caja de desperdicios antes de conducir
al punto de descarga o a otro sitio de trabajo.
5. En situaciones de uso fuera de carretera y usos industriales, si se excede el G.V.W., nunca conduzca a más de 15 millas/h
(24 km/h). Si se conduce sobre terreno áspero, tenga sumo cuidado y viaje a velocidades mucho más bajas.
6. Mantenga los frenos debidamente ajustados en todo momento. Revise los frenos diariamente.
AVISO
Al conducir en v as pœblicas, el peso combinado del chasis, caja y la carga œtil no deberÆ exceder
el peso bruto nominal de veh culo (G.V.W.R.) del chasis, especificado por el fabricante del chasis.
Use ropa ceñida al cuerpo y el equipo de seguridad adecuado para el trabajo. Tenga cuidado con cualquier objeto que pudiera atraparse en la
maquinara, por ejemplo, las joyas y el cabello largo.
Para manejar el equipo de manera segura se requiere toda la atención del operador. No use audífonos de radio o de aparatos de música
mientras se maneja la máquina.
Manipule el combustible con cuidado. Es altamente inflamable. No reabastezca la máquina con combustible mientras se
fuma ni al estar cerca de llama directa o chispas.
Siempre apague el motor antes de reabastecer la máquina con combustible. Llene el tanque de combustible al aire libre.
Mantenga la máquina limpia de basura, grasa y suciedad para evitar incendios. Siempre limpie el combustible derramado.
Maneje la Vactor 2100 sólo cuando todos los protectores, mangueras y demás equipos estén instalados y en su posición correcta. Antes de
mover la máquina, revise si hay otras personas en sus alrededores. Utilice la bocina como advertencia inmediatamente antes de mover la
máquina.
Todas las personas deberán estar alejadas del vehículo antes de arrancar el motor.
Muchas de las piezas en movimiento, tales como la pluma, no pueden protegerse completamente, debido a la naturaleza de
su función. Aléjese de estos elementos durante el funcionamiento.
ESTACIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para impedir daæos al equipo y lesiones personales, revise las partes superior y delantera de la mÆquina en busca de
obstrucciones antes de elevar la caja de desperdicios. La caja puede romper fÆcilmente los alambres y cables
suspendidos y las ramas de Ærboles.
ADVERTENCIA
No trabaje debajo o alrededor de una caja de desperdicios elevada sin el soporte de seguridad adecuado para apoyar la
caja en caso de una falla hidrÆulica. El mejor mØtodo de acceso seguro a la parte debajo de la caja de la mÆquina es
utilizando el tope de seguridad de la caja. Se pueden causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
No trabaje debajo o alrededor de una caja de desperdicios con la puerta abierta sin soportes de seguridad adecuados
para sostener la puerta en caso de una falla hidrÆulica. El mejor mØtodo de acceso seguro a la parte debajo de la puerta
de la caja de la mÆquina es utilizando topes de seguridad de la puerta. Se pueden causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
No deje la caja elevada ni parcialmente elevada mientras el veh culo se encuentre desatendido ni al efectuar trabajos de
mantenimiento o servicio debajo de la caja, a menos que la caja estØ apoyada firmemente para evitar la bajada
accidental. (Siempre desengrane la TDF cuando el elevador no estØ en uso o al trasladar el veh culo.)
Es necesario soltar las trabas de la puerta de la caja de desperdicios antes de que la parte delantera de la caja se haya
levantado 2 pies (60 cm) por encima del chasis. El operador deberÆ permanecer en el puesto de control durante todas
las operaciones.
PELIGRO
Asegœrese que el veh culo no entre en contacto con cables elØctricos de alto voltaje. El contacto entre los cables
elØctricos y parte alguna del veh culo causarÆ lesiones graves o la muerte.
Eleve la caja de desperdicios sólo cuando el camión esté estacionado en una superficie firme y nivelada.
Mantenga la superficie y el equipo limpios y secos. Elimine las acumulaciones de grasa, aceite o suciedad.
Nunca lubrique ni intervenga en la máquina cuando la misma está en movimiento. Mantenga todas las piezas en buenas condiciones y
correctamente instaladas. Repare las piezas dañadas inmediatamente. Sustituya las piezas rotas o desgastadas.
Bloqueo/rotulación
Si un operador no está enterado que se están efectuando trabajos de mantenimiento en un vehículo, podría suponer que el vehículo puede
moverse o usarse. Siempre advierta a los operadores y demás personas de los trabajos de mantenimiento que se estén llevando a cabo en la
máquina. Mientras se llevan acabo los trabajos de mantenimiento, reparación o servicio, coloque un letrero en el volante que indique
“MÁQUINA EN REPARACIÓN - NO LA USE”.
Las baterías pueden explotar. Mantenga las baterías alejadas de chispas y llamas directas. Utilice una linterna para revisar el
nivel de electrólito de la batería
Nunca pruebe la carga de la batería colocando un objeto metálico como puente entre los bornes. Utilice un voltímetro o
hidrómetro.
No cargue una batería congelada; puede explotar. Caliente la batería a 60°F (16°C).
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de los agujeros y las boquillas que despiden fluidos bajo presión alta.
PRECAUCIÓN
La pistola funciona a presi n alta. Nunca apunte la pistola a otra persona. El chorro de agua a presi n alta puede
causar lesiones graves.
ADVERTENCIA
Siempre use protectores en los o dos al trabajar alrededor de equipos y mÆquinas ruidosos. Los niveles
de ruido emitidos por el equipo podr an causar la pØrdida del o do si no se usan protectores adecuados.
ADVERTENCIA
Use guantes y vestimenta adecuada al trabajar alrededor de los equipos tales como sopladores
o radiadores que se calientan durante el funcionamiento. Se podr an sufrir lesiones graves si se pasa por
alto esta advertencia
PELIGRO
Use un chaleco de seguridad con los s mbolos de seguridad apropiados cuando se trabaje en sitios con trÆnsito
vehicular. Muchos accidentes son resultado de conductores distra dos y colisiones con autom viles y camiones. Se
podr an sufrir lesiones personales o la muerte si se pasa por alto esta advertencia.
PRECAUCI N
Siempre use guantes al trabajar con desperdicios o equipos que tengan bordes afilados o puntas. La presencia de
agujas es un problema comœn en la limpieza de alcantarillas. Los guantes pueden evitar las punzadas accidentales. Se
podr an sufrir lesiones si se pasa por alto esta advertencia. Busque atenci n mØdica inmediatamente si se sufre una
punzada con una aguja u otro objeto afilado.
PRECAUCI N
Equipo de seguridad para pistolas de presi n alta
Es necesario usar equipo de seguridad especial al trabajar con la pistola de presi n alta. Siempre utilice zapatos o
botas con punta de seguridad (se prefiere el uso de zapatos o botas impermeables), monos de trabajo, mascarilla o
gafas de seguridad (se prefiere el uso de ambos) y guantes (se prefiere el uso de guantes impermeables).
ADVERTENCIA
Riesgos biol gicos
Los gØrmenes, bacterias y otros riesgos biol gicos son comunes en las alcantarillas. Use guantes, camisas con
mangas largas y pantalones largos para evitar las lesiones y la contaminaci n. Deles tratamiento inmediato a todas las
abrasiones, cortaduras y picaduras para contrarrestar la contaminaci n. Busque atenci n mØdica para todas las
lesiones relacionadas con la limpieza de alcantarillas, desag es y sumideros si se sospecha que hay contaminaci n
biol gica. Se podr an sufrir enfermedades graves si no se sigue este procedimiento.
Utilice herramientas adecuadas para el trabajo. Las herramientas y procedimientos improvisados pueden crear
riesgos de seguridad. Utilice herramientas motorizadas sólo para aflojar piezas y sujetadores roscados.
Para aflojar y apretar tornillería, utilice herramientas del tamaño correcto. No use herramientas del sistema de
los EE.UU. en sujetadores métricos, o viceversa. Evite las lesiones corporales causadas por el resbalamiento de
las llaves.
Utilice sólo piezas de repuesto que cumplan las especificaciones de Vactor® Manufacturing.
ADVERTENCIA
Cuando se trabaje alrededor de cÆmaras subterrÆneas destapadas u otras aberturas de acceso, estØ atento a
la ubicaci n de la abertura y evite pisar o caer por las aberturas. Se podr an sufrir lesiones graves si no se respeta esta
precauci n. Verifique que las tapas de la cÆmara subterrÆnea u otras aberturas se coloquen en su lugar al terminar la
tarea.
Esté atento a la presencia de tránsito y peatones en el sitio de trabajo. Tenga sumo cuidado al moverse alrededor del vehículo para evitar el
contacto con otros vehículos en movimiento. Cuando se mueva la pluma o el vehículo, verifique que los peatones se encuentren alejados de la
zona. Utilice conos de seguridad anaranjados para demarcar la zona de trabajo.
ADVERTENCIA
Gases de alcantarilla
Las l neas de alcantarillado contienen muchos tipos de gases, incluso el metano y otros gases explosivos. EstØ atento
al potencial de gases de alcantarilla. No ingrese ni se incline sobre una abertura de alcantarillado sin tener buena
ventilaci n y equipo protector adecuado. No entre en una alcantarilla para ayudar a otro individuo sin contar con
equipo protector y capacitaci n adecuados. En lugar de ello, llame de inmediato para solicitar ayuda de emergencia. No
fume dentro ni alrededor de las l neas de alcantarillado, desag es o sumideros. Si no se sigue esta instrucci n se
pueden causar lesiones personales graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Productos qu micos
Hay muchos productos qu micos que se desechan ilegalmente en los desag es, sumideros y alcantarillas. Para evitar
la contaminaci n y las lesiones, use guantes resistentes a productos qu micos, camisas de mangas largas, pantalones
largos y gafas de seguridad o mascarillas. Busque atenci n mØdica de inmediato si se sospecha que ha habido
exposici n o contaminaci n.
Figura S-1
Al manejar este vehículo, familiarícese con los procedimientos de apagado de los diversos componentes y equipos opcionales de la máquina.
Durante las operaciones de limpieza, si se coloca el interruptor RODDER PUMP (bomba de limpieza) en la posición OFF (desactivada) se
puede detener inmediatamente la propulsión de una boquilla. Como medida de seguridad, es necesario tirar del interruptor hacia adelante y
forzarlo hacia arriba para poder engranar la bomba de limpieza. Esta característica evita el engrane accidental de la bomba. Sin embargo, el
interruptor puede colocarse en la posición OFF sencillamente empujando su palanca hacia abajo. En caso de emergencia, golpee levemente
o coloque el interruptor en la posición OFF. La bomba de limpieza se detendrá inmediatamente (Figura S-1).
El interruptor VACUUM RELIEF (alivio de aspiración) puede usarse para ventilar el sistema de aspiración y detener el chorro de aire
inmediatamente en el extremo del tubo de aspiración. Coloque el interruptor en la posición ON para detener el chorro de aire y en la posición
OFF para reiniciarlo (Figura S-1).
¡Familiarícese con los controles del acelerador del vehículo! En muchas situaciones, con desengranar el acelerador se puede evitar un
accidente o que el vehículo sufra daños. Estudie este manual para obtener información relacionada con el funcionamiento del equipo y los
procedimientos de seguridad.
OPERACIONES DE LIMPIEZA
PUNTA DE PROTECTOR DE
ALETA EXTREMO DE
BOQUILLA MANGUERA
GUÍA BOQUILLA
(COLA DE TIGRE)
Figura S-2
Cuando se prepara la máquina para una operación de limpieza, utilice una aleta guía y protector de manguera (cola de tigre) adecuados para
evitar que la boquilla se voltee dentro del tubo y quede orientada hacia el operador. Con la boquilla y la aleta guía instaladas, la distancia entre
el extremo de la manguera de limpieza y la punta de la boquilla debe ser mayor que el diámetro del tubo que se va a limpiar (Figura S-2).
Inspeccione la manguera de limpieza con frecuencia en busca de señales de daños o desgaste. Revise la manguera antes de usarla para ver
si sus adaptadores se han desplazado, si el refuerzo de la manguera ha quedado descubierto, si hay retorceduras o abolladuras, ampollas o
burbujas y adaptadores mal instalados o que están cortando la manguera.
Cuando se empalmen mangueras, lea la sección de mantenimiento del manual para las instrucciones de reparación de la manguera. Los
fabricantes de mangueras han establecido un código de colores que permite identificar la mangueras, los adaptadores y las herramientas.
Cuando se repare una manguera de limpieza, el color interior de la manguera, el color del adaptador y los colores de los troqueles deberán
corresponder entre sí. Los adaptadores de un fabricante no se engarzarán debidamente en la manguera de otro fabricante. El color exterior
de la manguera de limpieza identifica la capacidad de presión de la manguera y debe corresponder entre dos secciones de manguera que se
empalmen. Infórmese de las presiones de funcionamiento relacionadas con el vehículo y de las especificaciones de la manguera para el
funcionamiento seguro.
Cumpla las reglas de protección ambiental pertinentes al desechar aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos,
filtros y baterías.
DESCRIPCIÓN
SISTEMA DE AGUA................................................................................................................................FD-1
Sistema de agua................................................................................................................................FD-1
Bomba de agua Jet-Rodder ..............................................................................................................FD-1
Tanques de agua ...............................................................................................................................FD-3
Carrete de manguera ........................................................................................................................FD-3
Boquillas ..........................................................................................................................................FD-4
Boquillas de uso general ...........................................................................................................FD-4
Boquillas sanitarias ...................................................................................................................FD-4
Boquillas penetradoras ..............................................................................................................FD-4
Boquillas para arena..................................................................................................................FD-5
Boquilla de 3 pulg para uso general .........................................................................................FD-5
Boquilla N° 10 ..........................................................................................................................FD-5
Boquilla para alcantarillas.........................................................................................................FD-5
Pistola...............................................................................................................................................FD-6
SISTEMA HIDRÁULICO.........................................................................................................................FD-7
Bomba hidráulica .............................................................................................................................FD-7
Depósito hidráulico ..........................................................................................................................FD-7
Pluma................................................................................................................................................FD-7
SISTEMA DE ASPIRACIÓN ...................................................................................................................FD-8
Tubo de admisión.............................................................................................................................FD-9
Sistema del ventilador....................................................................................................................FD-10
Caja de desperdicios.......................................................................................................................FD-11
CONTROLES..........................................................................................................................................FD-12
Tablero de control del carrete delantero ........................................................................................FD-12
Control colgante .............................................................................................................................FD-13
Funcionamiento manual del sistema hidráulico.............................................................................FD-14
VACTOR
Modelo 2100 Sección de descripción del ventilador
DESCRIPCIÓN
Los sistemas funcionales de la Vactor 2100 dependen de las
opciones y las capacidades del vehículo pedido. El vehículo ha sido
diseñado especialmente para ofrecer una combinación de chorro de
agua a presión alta y aspiración para trabajos en zonas y situaciones
específicas. El sistema de agua, el sistema hidráulico y el sistema de
aspiración trabajan juntos para proporcionar una máquina limpiadora
poderosa.
Sistema de agua
El sistema de agua de la Vactor 2100 se compone de tanques de
agua, una bomba de limpieza impulsada hidráulicamente (Figura
FD-1), un carrete de manguera de presión alta y una pistola para la
limpieza. Otras opciones se describen en detalle en la sección
Opciones de este manual.
BOMBA JET-
RODDER
TABLERO DE VÁLVULA DE
CONTROL BOMBA DE
LIMPIEZA
TANQUES DE AGUA
Hay muchas boquillas (Figura FD-8) disponibles para usarse con 15° Estas boquillas se usan para pendientes empinadas,
la máquina Vactor. Las descripciones dadas a continuación pueden líneas largas y para penetrar en obstrucciones.
usarse como guía para las diversas operaciones de limpieza. Proporcionan una fuerza de empuje de avance
30% superior a la de las boquillas de 30°.
PRECAUCI N
Siempre utilice un protector r gido
de soporte de boquilla o una aleta gu a
de largo adecuado. El largo de la aleta
gu a con la boquilla deberÆ ser mayor Figura FD-10. Boquilla sanitaria
que el diÆmetro del tubo de la alcantarilla.
Los protectores de soporte de boquilla o
aletas gu a se usan para evitar que las
boquillas se volteen dentro de la l nea, lo cual causar a
una aceleraci n descontrolada y lesiones al operador. Boquillas sanitarias
Ayudan a centrar la boquilla dentro del tubo para una Las boquillas sanitarias (Figura FD-10) tienen seis salidas de chorro
mejor limpieza. Ayudan a reducir el desgaste en el hacia atrás y vienen en configuraciones de 15° y 30°.
cuerpo de la boquilla y en la manguera gu a. TambiØn
60306 15° Estas boquillas se usan para los trabajos de
evitan que la boquilla gire en sentido lateral si el tamaæo
limpieza normales de líneas de 4 - 12 pulg (100 -
de la misma es el correcto para el diÆmetro del tubo. 300 mm) y son útiles para soltar desperdicios en
líneas más grandes y para trabajar en líneas largas.
Las aletas guía (Figura FD-9) de largo y diámetro correctos evitan
que la boquilla se voltee dentro del tubo y se propulse hacia fuera 58756 30° Se usan para trabajos de limpieza normales de
del tubo y hacia el operador. La aleta deberá tener el diámetro y líneas de 4 - 18 pulg (100 - 460 mm) y son útiles
largo correctos para un funcionamiento adecuado. El largo de la para limpiar grasa y otros desperdicios.
aleta guía con la boquilla deberá ser mayor que el diámetro del tubo.
Boquillas penetradoras
Las boquillas penetradoras (Figura FD-11) tienen seis salidas de
chorro hacia atrás y una salida de chorro hacia adelante y vienen
en configuraciones de 15° y 30°.
ALETA GUÍA
Figura FD-11. Boquilla penetradora
Figura FD-9.
60307 15° La boquilla para arena es similar a la boquilla 54590 8 pulg Esta boquilla tiene ocho salidas de chorro de
penetradora 60308, pero tiene un caudal de agua carburo de tungsteno reemplazables en su parte
superior. Da buenos resultados en líneas de 4 - inferior. Debido a su peso, esta boquilla funciona
12 pulg (100 - 300 mm). mejor con sistemas de 80 - 100 gal/min (300 -
380 l/min). Da buenos resultados con líneas de
58926 30° Es similar a la boquilla penetradora 58927, 15 - 60 pulg (380 - 1520 mm) con desperdicios
pero con un caudal de agua superior. Da buenos acumulados en su fondo. Es necesario utilizar esta
resultados en líneas de 4 - 18 pulg (100 - 460 mm). boquilla con un conector giratorio para obtener los
mejores resultados.
VÁLVULA DE ACOPLADOR DE
BOLA DE CONEXIÓN RÁPIDA DE
PISTOLA PISTOLA
PLUMA DEPÓSITO
SOPORTE DE LA
PLUMA HIDRÁULICO
PLUMA
La pluma (Figura FD-16) se usa para elevar y colocar el tubo
de aspiración en posición en el sitio de trabajo. Se usan cilindros
hidráulicos para elevar y girar la pluma. Los controles de la pluma
se encuentran en el control colgante, el cual se enchufa en un
receptáculo debajo del carrete delantero. Una palanca de control
Figura FD-15. Mando de bomba hidráulica opcional puede colocarse en el tablero de control del carrete
(Visto desde debajo del camión) delantero. Las máquinas que están provistas de tubos de aspiración
y plumas extensibles tienen cilindros hidráulicos montados en la
pluma. El soporte de la pluma proporciona un lugar de apoyo para
la pluma y un punto de montaje para la conexión del tubo de
aspiración y la caja de desperdicios.
AVISO
Para el funcionamiento adecuado de las boquillas y los
mØtodos utilizados para evitar o reducir las restricciones en la
aspiraci n, vea la secci n de Funcionamiento de boquillas de
aspiraci n.
TUBO DE ADMISIÓN
La boquilla de aspiración y los tubos de extensión se conectan al
tubo de aspiración usando abrazaderas de conexión rápida, las cuales
se fijan por medio de una acción de enganche sobre centro. Las
abrazaderas se ajustan fácilmente enroscando la hebilla de traba para
apretarlas o desenroscándola para soltarlas. Las abrazaderas deben
quedar bien ajustadas (Figura FD-21).
ABRAZADERA DE HEBILLA DE
CONEXIÓN RÁPIDA TRABA
VÁLVULA DE ALIVIO
DE ASPIRACIÓN
INTERRUPTOR DE
VÁLVULA DE ALIVIO
SISTEMA DEL VENTILADOR El ventilador produce una presión de aire relativamente constante,
pero el caudal de aire puede variar.
VENTILADOR DE VENTILADOR DE
DOS ETAPAS UNA ETAPA
Figura FD-22. Ventilador de dos etapas Figura FD-23. Ventilador de una etapa
PUERTA CAJA DE
DESPERDICIOS
TUBO DE CONDUCTOS
ASPIRACIÓN DE AIRE
MEDIDOR DE CONDUCTO DE
NIVEL DE VACIADO LATERAL
DESPERDICIOS OPCIONAL
Figura FD-26. Medidor de caja de desperdicios
BOLAS
FLOTANTES
Figura FD-25. Bolas flotantes
CONTROLES
TABLERO DE CONTROL
Control colgante
Se usa un control colgante (Figura FD-30) para controlar la pluma
desde un punto diferente que la parte delantera del vehículo.
El control colgante se enchufa en un receptáculo (Figura FD-31)
ubicado en el carrete delantero. Los interruptores del control
colgante han sido rotulados para facilitar su uso.
INTERRUPTORES DEL
ACELERADOR DEL CAMIÓN
AVISO
Los interruptores tienen un interbloqueo para fines de
seguridad. Siga las instrucciones dadas en la cabina para el
engrane correcto.
PRECAUCI N
Antes de accionar el sistema manualmente, compruebe
que el bot n de sobrepaso manual del sistema funcione
libremente. Esta prueba debe efectuarse con el cami n
apagado. El no hacerlo puede causar daæos en el sistema
o lesiones corporales.
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO ...............................................................................................................................FO-1
LLENADO DE TANQUES DE AGUA....................................................................................................FO-2
COLOCACIÓN DEL CAMIÓN ...............................................................................................................FO-3
ENGRANE DE LA BOMBA HIDRÁULICA .........................................................................................FO-4
Transmisión manual .........................................................................................................................FO-4
Transmisión automática ...................................................................................................................FO-5
ARRANQUE DEL MOTOR AUXILIAR.................................................................................................FO-6
INICIO DEL FUNCIONAMIENTO .........................................................................................................FO-6
Medidor de caja de desperdicios......................................................................................................FO-7
SUMIDEROS ............................................................................................................................................FO-7
Funcionamiento de la pluma............................................................................................................FO-7
Palanca de control ............................................................................................................................FO-8
Colocación del tubo de aspiración ...................................................................................................FO-8
FUNCIONAMIENTO DE LA PISTOLA ................................................................................................FO-9
INICIO DEL FUNCIONAMIENTO .......................................................................................................FO-11
FUNCIONAMIENTO DE LA BOQUILLA DE ASPIRACIÓN ............................................................FO-12
Después de la recogida por aspiración...........................................................................................FO-12
LIMPIEZA A CHORRO..........................................................................................................................FO-12
Colocación del camión...................................................................................................................FO-13
USO DEL CARRETE DE MANGUERA...............................................................................................FO-13
LIMPIEZA A CHORRO..........................................................................................................................FO-14
Parada de la limpieza a chorro.......................................................................................................FO-16
FUNCIONAMIENTO SIMULTÁNEO...................................................................................................FO-17
TRASLADO A UNA UBICACIÓN NUEVA .........................................................................................FO-17
ALMACENAMIENTO DEL EQUIPO...................................................................................................FO-18
VACIADO DEL AGUA DE LA CAJA DE DESPERDICIOS ...............................................................FO-18
DESCARGA............................................................................................................................................FO-19
VACIADO DEL SISTEMA DE AGUA EN TIEMPO FRÍO..................................................................FO-20
VACTOR
Modelo 2100 Sección de funcionamiento del ventilador
AVISO PRECAUCI N
Debido a las opciones disponibles, el tablero de control que
aparece en las ilustraciones de este manual puede ser Si se acumula hielo en la pluma, apague el sistema de
diferente al de otras mÆquinas. aspiraci n. Utilice agua caliente para calentar los tubos
de la pluma o conduzca el veh culo puertas adentro para
Antes de iniciar el funcionamiento, efectúe los trabajos de que se caliente. Retraiga la pluma lentamente una vez
mantenimiento diario en el camión y la máquina Vactor según se que los tubos se hayan calentado. No retraiga la pluma
indica en la lista de revisiones de mantenimiento diarias hallada en con hielo acumulado en el tubo de aspiraci n. Se podr a
la sección Mantenimiento. daæar la pluma y/o su sello. Si se tiene agua caliente
disponible, arranque el sistema de aspiraci n y roc e
agua caliente dentro del tubo/boquilla de aspiraci n. El
hielo que se desprenda serÆ transportado dentro de la
Funcionamiento básico caja de desperdicios.
AVISO
Debido a restricciones de peso, puede ser mejor llenar los
tanques de agua cerca del sitio de trabajo. Conozca el peso
bruto nominal del veh culo (G.V.W.R.). Conozca las
capacidades de los ejes del veh culo. No exceda el peso
bruto del veh culo (G.V.W.). Es posible sobrecargar el
veh culo.
AVISO
Revise y limpie los coladores en Y antes de llenar los
tanques. Verifique que la empaquetadura del colador en Y
se encuentre en su lugar.
PRECAUCI N
Antes de conectar la manguera de llenado al hidrante,
siempre enjuague el hidrante, de lo contrario se podr an
introducir contaminantes en el sistema de agua del
veh culo.
AVISO
El mecanismo de llenado que se instala en el sistema de
COLOCACIÓN DEL CAMIÓN
agua Vactor tiene un vac o de aire, segœn lo exige la OSHA,
para evitar la extracci n del agua del tanque por efecto de PRECAUCI N
sif n y su env o al hidrante y al suministro de agua. Active todas las luces de advertencia (giratoria, farol,
estrobosc pica, intermitentes de advertencia, etc.).
PRECAUCI N
Antes de salir del cami n para usar la mÆquina Vactor,
aplique el freno de estacionamiento. Para mayor
seguridad, se recomienda colocar cuæas en las ruedas.
Transmisión manual
Figura FO-6. Etiqueta de funcionamiento de la TDF
(sólo para ref.) Para engranar la TDF en un vehículo con transmisión manual,
proceda de la manera siguiente:
PRECAUCI N
Cuando no estØ en uso, desengrane la TDF. Siempre
revise la luz roja de advertencia de la TDF antes de
conducir el cami n. Esta luz indica que la TDF estÆ
engranada. No conduzca el cami n con la TDF
engranada.
AVISO
Si tiene el mecanismo de cambio de la TDF con cables, pise
el embrague y empuje la palanca de la TDF completamente
hacia dentro y luego suØltela.
AVISO
Algunas mÆquinas con transmisi n automÆtica pueden
requerir el uso de un bloqueo de gama alta o medio similar
para bloquear la transmisi n. Revise las instrucciones
provistas con cada cami n.
PRECAUCI N
No intente engranar la TDF cuando el camión está en movimiento.
ADVERTENCIA
• Productos químicos
Hay muchos productos qu micos que se desechan
ilegalmente en los desag es, sumideros y alcantarillas.
Para evitar la contaminaci n y las lesiones, use guantes
resistentes a productos qu micos, camisas de mangas
largas, pantalones largos y gafas de seguridad o
mascarillas. Busque atenci n mØdica de inmediato si se
sospecha que ha habido exposici n o contaminaci n.
ADVERTENCIA
• Riesgos biológicos
Los gØrmenes, bacterias y otros riesgos biol gicos son
comunes en las alcantarillas. Use guantes, camisas con
mangas largas y pantalones largos para evitar las
lesiones y la contaminaci n. Deles tratamiento inmediato
a todas las abrasiones, cortaduras y picaduras para
contrarrestar la contaminaci n. Busque atenci n mØdica
para todas las lesiones relacionadas con la limpieza de
alcantarillas, desag es y sumideros si se sospecha que
CONTROL DEL INTERRUPTOR DE
hay contaminaci n biol gica. Se podr an sufrir
ACELERADOR ENCENDIDO DEL
enfermedades graves si no se sigue este procedimiento.
DEL MOTOR MOTOR AUXILIAR
AUXILIAR
PRECAUCI N
Antes de elevar la pluma, siempre revise la zona encima
de la pluma para verificar si hay cables elØctricos,
Ærboles u otros obstÆculos. Revise si hay obstÆculos por
ambos lados antes de mover la pluma hacia la izquierda
o la derecha. Durante el funcionamiento, estØ atento a la
presencia de peatones y trÆnsito vehicular alrededor del
sitio de trabajo.
PALANCA DE CONTROL
FUNCIONAMIENTO DE LA PISTOLA
Los controles de la pistola se encuentran en el costado del camión;
hay otras ubicaciones opcionales para facilitar el funcionamiento
(Figura FO-16). Se ofrecen varias pistolas de presión alta
opcionales. Para más información, vea la sección Opciones.
Siga las instrucciones de la pistola, disponibles en el vehículo.
Las instrucciones siguientes corresponden a la pistola estándar:
AVISO
Si se trabaja con sumideros muy profundos, arme los tubos
en posici n horizontal y desl celos dentro del sumidero.
PISTOLA Y MANGUERA
5. Instale la abrazadera de conexión rápida para fijar la boquilla VÁLVULA DE AGUA PRINCIPAL (OPCIONAL)
al tubo de aspiración (Figura FO-15).
Figura FO-17. Válvula de agua
INTERRUPTORES DE ACELERADOR
Colocación del camión funcionamiento normal y cerrarlo (en sentido horario) para el
transporte de la máquina.
De ser posible, coloque el camión con el carrete de la manguera de
limpieza a un lado y el extremo de la manguera directamente sobre
la cámara subterránea (Figura FO-23). Si la manguera de limpieza
a chorro puede insertarse en el punto central de la abertura de la
cámara subterránea, se simplifica la recuperación de la manguera.
Si se produce una fuerza de tracción en uno u otro lado de la
manguera, se dificulta el proceso de enrollado de la manguera.
Si la manguera no puede insertarse directamente en la cámara
subterránea, utilice protectores de manguera (colas de tigre)
adicionales para evitar que la manguera se dañe.
PELIGRO
No utilice la bomba Jet-Rodder con una manguera
daæada o con una manguera no autorizada por el
fabricante. Se pueden causar lesiones graves o la muerte
si se utiliza una manguera daæada o no autorizada. El
fabricante no se hace responsable de las consecuencias
del uso de una manguera de tipo incorrecto o no
autorizada.
AVISO
La manguera gu a es una manguera mÆs flexible que se
usa para facilitar la inserci n en el tubo y para absorber
el desgaste y los daæos excesivos sufridos por la primera
secci n de la manguera de limpieza. La manguera gu a
estÆndar mide 30 pulg (760 mm) de largo; no obstante, se
tienen disponibles mangueras gu a de 10 a 20 pies (3,0 a 6,0
m) de largo. Al retraer la manguera de limpieza de la l nea de
alcantarillado, el operador sabe que la boquilla estÆ pr xima
a emerger cuando la manguera gu a queda visible.
AVISO
Vea la secci n Descripci n para la gu a de selecci n de
boquillas.
PRECAUCI N
Utilice colas de tigre adicionales de ser necesario para
proteger la manguera de limpieza contra los bordes
afilados y superficies Æsperas.
PELIGRO
El conjunto de boquilla/aleta gu a debe haberse insertado
en el tubo de alcantarillado un m nimo de 2 pies (60 cm)
antes de encender la bomba de limpieza. Si no se inserta
la boquilla correctamente, el conjunto de
manguera/boquilla podr a salir despedido del tubo
cuando se encienda la bomba de limpieza.
AVISO
El interruptor RODDER PUMP (bomba de limpieza) (Figura
FO-30) estÆ diseæado para evitar el engrane accidental de la
bomba. Tire de la palanca del interruptor hacia afuera y
empœjela hacia arriba para activarla. En caso de emergencia
o para desengranar la bomba empuje la palanca hacia abajo.
La bomba se detendrÆ inmediatamente.
DESCARGA AVISO
Si se mantiene el sistema de aspiraci n en marcha en la caja
de desperdicios, se evita que el material se derrame al
PRECAUCI N desatrancar la puerta. Deje el tubo de aspiraci n conectado
Cuando se eleva la caja, verifique que la misma no al montaje del parachoques para aspirar aire en la caja de
chocarÆ con ningœn obstÆculo. EstØ atento a la ubicaci n desperdicios. Asegœrese de aliviar la fuerza de aspiraci n
de cables elØctricos y Ærboles. Se pueden causar lesiones antes de elevar la caja de desperdicios.
personales y daæos al veh culo si se pasa por alto esta
advertencia. La puerta trasera tiene cerrojos. Tire de la manija hacia abajo para
desatrancarla (Figura FO-35). Gire el perno en T para ajustar la
tensión de traba.
PRECAUCI N
Al elevar la caja de desperdicios para vaciarla, el cami n
deberÆ estar colocado sobre suelo nivelado y uniforme. AVISO
Un cami n cargado puede tener mucho peso en su parte Algunas mÆquinas tienen varias palancas de control en la
superior y volcarse fÆcilmente. Se pueden causar vÆlvula de control hidrÆulica. Estas palancas se usan para
lesiones personales y daæos al veh culo si se pasa por accionar accesorios tales como el abridor hidrÆulico de la
alto esta advertencia. puerta. Revise los r tulos colocados delante de cada palanca
para asegurar el uso correcto de las mismas.
PESTILLOS
Utilice la válvula de control hidráulica (Figura FO-36) para elevar la VACIADO DEL SISTEMA DE AGUA
caja de desperdicios con la puerta en posición abierta.
EN TIEMPO FRÍO
PRECAUCI N
La acumulaci n de hielo en la bomba de limpieza puede
causar daæos graves a todas las secciones de la bomba.
Si existe la posibilidad de que se haya formado hielo en
la bomba, traslade el veh culo a un lugar cÆlido y permita
que el sistema de agua se caliente antes de utilizarlo
AVISO
Algunas mÆquinas pueden tener varios coladores en Y.
VÁLVULA DE CONTROL HIDRÁULICA
AVISO
La puerta trasera debe cerrarse formando un sello a prueba
de aire y de agua. Asegœrese de quitar todos los desperdicios
del burlete antes de cerrar la puerta.
PRECAUCI N
No mueva el veh culo con la caja de desperdicios en
posici n elevada. Se pueden causar lesiones graves
y daæos al veh culo si se pasa por alto esta advertencia.
PRECAUCI N
Siempre coloque la palanca de la vÆlvula de control en la
posici n DOWN DETENT (tope de bajada) durante el
transporte del veh culo o siempre que el elevador de la COLADOR EN Y
caja no se encuentre en uso.
Figura FO-37. Colador en Y
4. Abra los conductos de vaciado de los tanques de agua, los 9. Coloque el interruptor RODDER PUMP (bomba de limpieza)
cuales se encuentran en la parte inferior de los tanques en la posición ON (activada).
(Figuras FO-39 y FO-40).
10. Después de haber expulsado toda el agua del sistema de la
5. Quite los acopladores de desconexión rápida de la pistola del pistola, coloque el interruptor RODDER (bomba de limpieza)
carrete de la manguera de la pistola (si lo tiene) y de la salida en la posición OFF (desactivada).
para la pistola en la parte trasera del camión.
11. Coloque la válvula de bola RODDER (bomba de limpieza) en
6. Arranque el motor del camión y déjelo funcionando a ralentí. la posición ON y la válvula de bola de HAND GUN (pistola)
en la posición OFF (Figura FO-41).
7. Utilice las instrucciones indicadas en la cabina del camión
para engranar la bomba hidráulica.
AVISO
La manguera de limpieza debe enrollarse de modo ajustado y
ordenado en su carrete (Figura FO-42).
17. Para descargar el agua restante de la manguera, gire el carrete MANGUERA ATADA A
en sentido horario (mirando hacia el carrete de la manguera VUELTA ADYACENTE
desde la parte delantera del camión). Continúe girando el
carrete hasta que se haya expulsado toda el agua. Figura FO-42. Carrete de manguera
25. Retire las demás zonas marcadas. TAPONES DE VACIADO BOMBA DE LIMPIEZA
26. Almacene la tapa del colador, empaquetadura, abrazadera,
Figura FO-43. Bomba de limpieza
tapones de bomba de limpieza, el tapón de tres pulgadas y los
conectores de desconexión rápida en la caja de herramientas.
La máquina ahora está lista para almacenarla. Durante el Vea la sección Mantenimiento para el procedimiento de vaciado del
ARRANQUE - vuelva a colocar los tapones en la bomba de sistema con los conductos de vaciado remoto.
limpieza, coloque la válvula de bola HAND GUN (pistola) o
RODDER (bomba de limpieza) en la posición ON (activada), vuelva
a colocar los conectores de desconexión rápida de la pistola e instale
el tamiz, la tapa y la abrazadera en el colador en Y. Cierre los
conductos de vaciado de los tanques de agua antes de llenarlos.
Maintenance
VACTOR
Modelo 2100 Sección de mantenimiento del ventilador
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
TOPES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
No lleve a cabo ningœn trabajo de mantenimiento que
requiera el uso de los topes de seguridad si Østos no se
encuentran disponibles.
PELIGRO
No trabaje en, debajo ni alrededor de la puerta trasera ni
de la caja de desperdicios sin tener el tope de seguridad
debidamente instalado. El no hacerlo puede dar por
resultado lesiones personales graves o la muerte.
TOPE DE LA C A J A
Tope de la puerta trasera en posición de almacenamiento (Figura DE DESPERDICIOS
FM-1).
Figura FM-3. Tope de la caja de desperdicios
Tope de la puerta trasera debidamente colocado en posición de
mantenimiento (Figura FM-2).
Tope de la caja de desperdicios en posición de almacenamiento (Figura FM-3).
CONJUNTO DE CARRETE
DE MANGUERA
Lubrique la cadena usando un lubricante de espuma rociada de
buena calidad.
Para detener una fuga por la junta giratoria, apague el motor y saque
la llave de encendido (Figura FM-7), retire la pestaña de traba y gire
el prensaestopas de guarnición hasta que se detenga la fuga. Una vez
que se ha utilizado todo el ajuste disponible, retire el prensaestopas
de guarnición y reemplace la guarnición. Llene la cavidad con grasa
después de haber cambiado la guarnición.
MUESCAS
PERNOS DE LA E S C U A D R A DEL M O TO R
AVISO
Con el paso del tiempo, podr a ser necesario quitarle medio
eslab n o un eslab n completo a la cadena impulsora.
JUNTA GIRATORIA PESTA A DE TRABA
El cojinete utilizado en el carrete de manguera telescópico/giratorio Lubrique las juntas giratorias de poste, los extremos de cilindro y el
soporta el peso del carrete, la manguera de limpieza y sus pasador de la articulación mensualmente. (Figura FM-12)
accesorios. Es necesario lubricar este cojinete adecuadamente para
evitar que sufra desgaste y daños.
Figura FM-11. Lubricación del carrete de manguera Figura FM-12. Lubricación de la pluma
LUBRICACIÓN DE LA PLUMA
(TELESCÓPICA O EXTENSIBLE)
Lubrique las juntas giratorias de poste, los extremos de cilindro
(ambos extremos) y el pasador de la articulación mensualmente.
Semanalmente - Extienda y retraiga la pluma mientras se usa la
pistola para lavar los tubos interior y exterior y la zona del sello
(Figura FM-13).
PRECAUCI N
Al efectuar trabajos de mantenimiento en el veh culo,
apague el motor y saque la llave de encendido. AdemÆs,
coloque un aviso en el volante de la direcci n que
indique que se estÆ llevando a cabo el mantenimiento del
veh culo. Se pueden causar lesiones graves si se arranca
el veh culo durante los trabajos de mantenimiento.
BURLETE DE PUERTA T R A S E R A
L A PUERTA
Procedimiento:
1. Retire el burlete completamente y limpie todo el pegamento y
suciedad del canal del burlete.
ALICATES DE
MORDAZAS PLANAS
MARTILLO
7. Utilice la segueta para recortar el exceso de burlete y formar
Figura FM-20. Colocación del sello una superficie adosada plana que forme un sello hermético
entre los extremos del burlete (Figura FM-21).
MIRILLA
Figura FM-22. Soporte de la pluma Figura FM-23. Mirilla del depósito hidráulico
GRADO 32 46 68
Código del producto 65208 65209 65211
Viscosidad:
a 40°C, cSt 32,0 46,0 68,0
a 100°C, cSt 5,4 6,8 8,7
a 100°F, SUS 165 237 352
a 210°F, SUS 44,4 49 55,5
Índice de viscosidad 102 102 99
Gravedad, API 32,2 29,5 28,5
Punto de inflamación, COC, °F 419 440 460
Punto de vertido, °F -35 -25 -25
Prueba de oxidación de bomba giratoria
(RBOT), minutos 320 312 310
Corrosión del cobre 1a 1a 1a
Prueba de emulsión, 130°F, 30 minutos máx. Aprobado Aprobado Aprobado
Prueba de herrumbre Aprobado Aprobado Aprobado
Estabilidad de aceite en turbina 5000+ 5000+ 5000+
Verde - Normal
Amarillo - Advertencia
1/2 amarillo y 1/2 rojo - Requiere mantenimiento
AVISO
El dep sito hidrÆulico tiene una capacidad aproximada de 70
gal (265 l) de aceite. Al vaciar el dep sito, utilice un recipiente
adecuado para recoger el aceite y evitar los derrames. Podr a
ser necesario vaciar el dep sito poco a poco.
9. Instale la cubierta en el depósito y asegúrela con su perno. • Si se llenan los tanques de agua usando una fuente no filtrada,
Apriete a los valores generales de apriete especificados. tal como una manguera o una torre de agua, en lugar de usar el
sistema de llenado con hidrante, se puede permitir el acceso
10. Llene el depósito hidráulico usando el aceite especificado en directo a contaminación por agentes químicos, los cuales pueden
la tabla titulada Aceites hidráulicos antidesgaste. formar lodo dañino.
AVISO
No almacene la mÆquina por per odos prolongados (de una
semana o mÆs) con agua en los tanques. Los tanques se
llenan en 10-15 minutos.
DIFUSOR COLADOR
V ` LV U L A ABRAZADERA COLADOR
DE BOLA Y TA PA EN Y
ACOPLADOR DE V ` LV U L A DE BOLA
CONEXI N R`PIDA DE LA PISTO L A
Figura FM-27. Válvula de agua
Figura FM-29. Acoplador de conexión rápida
y válvula de pistola
N/P 500648 (5.5.04) FM-15
VACTOR
Modelo 2100 Sección de mantenimiento del ventilador
11. Una vez que se ha expulsado toda el agua del sistema de la
pistola, quite la boquilla de la manguera de limpieza.
AVISO
La manguera de limpieza debe enrollarse de modo ajustado y
ordenado en su carrete.
TAPONES DE B O M B A DE LIMPIEZA
VACIADO
AVISO
No almacene la mÆquina por per odos prolongados (de una
semana o mÆs) con agua en los tanques. Los tanques se
llenan en 10-15 minutos.
V ` LV U L A ABRAZADERA COLADOR EN Y
DE BOLA Y TA PA
CUBIERTA DEL M O TO R
Figura FM-31. Pestillo
Figura FM-29. Cubierta del motor
ACOPLADOR
HIDR`ULICO TRANSMISI N
CUBIERTA DEL M O TO R
CUBIERTA M O TOR VENTILADOR
DEL M O TO R AUXILIAR
Figura FM-32. Cubierta abierta
Figura FM-30. Motor
Limpieza de ventiladores
Es necesario inspeccionar y limpiar el ventilador al menos una vez
por semana (Figura FM-33). El ventilador puede limpiarse e
inspeccionarse de la manera siguiente:
C O N D U C TO DE VACIADO
PRECAUCI N
La acumulaci n de materiales en el ventilador crea una
TUBO DE ESCAPE L U M B R E R A DE LAVADO condici n de desequilibrio. Si se usa el ventilador cuando
DEL VENTILADOR DEL VENTILADOR estÆ desequilibrado se pueden causar daæos al
ventilador, al mando hidrÆulico o al motor auxiliar. De ser
Figura FM-33. Ventilador sencillo necesario, retire el codo de admisi n para efectuar una
limpieza adecuada.
CODO Y M A N G U E R A TUERCAS DE
ENVUELTA
PRECAUCI N
Utilice protectores en los ojos al usar chorros de aire a
presi n para limpiar piezas y materiales. El chorro de aire
a presi n puede penetrar la piel. Nunca apunte la boquilla
de aire hacia una persona. Se podr an sufrir lesiones
graves si se pasa por alto esta advertencia.
E S PACIO LIBRE DE
1/16 - 1/8 pulg (1,6 - 3,2 mm)
SUPERFICIE DE SELLADO
CON ANILLO "O"
HERRAMIENTA DE INSTALACI N
Figura FM-42. Superficie de sellado con anillo "O"
Figura FM-44. Instalación del cojinete piloto
2. Utilice una lima o papel de lija fina para quitar las rebabas
e imperfecciones de la superficie de sellado del anillo "O"
(Figura FM-42).
SELLO
ASIENTO DEL ANILLO "O" ANILLO "O"
Figura FM-46.
Figura FM-48. Instalación del anillo "O"
Figura FM-49. Lubricación del asiento del anillo "O" Figura FM-51. Instalación del acoplador hidráulico
AVISO
Apriete los pernos del acoplador hidrÆulico de modo alternado
y uniforme, seleccionando pernos separados 180 entre s .
Figura FM-52. Instalación de envuelta acampanada Figura FM-54. Aplicación de pasta selladora de roscas
AVISO
La envuelta acampanada s lo puede fijarse con pernos
a la transmisi n en una posici n. Coloque la envuelta
acampanada con la separaci n mÆs ancha hacia la parte
inferior (Figura FM-52).
14. Lubrique el interior del acoplador hidráulico con lubricante 17. Cubra las roscas de cada perno de cabeza redonda M10 con
rociado (Figura FM-56). pasta selladora Saf-T-Lok e instálelos con una arandela de
seguridad M10 en la transmisión/motor. Apriete a 35 - 37 lb-pie
15. Cubra las roscas de un perno de cabeza hexagonal M8 x 1,5 x (47 - 50 Nm).
35 con una capa ligera de pasta selladora de roscas Saf-T-Lok.
18. Llene el acoplador hidráulico con aceite, siguiendo las
16. Utilice una eslinga para montar la transmisión y la envuelta instrucciones dadas en el tema Mantenimiento del acoplador
acampanada a través del acoplador hidráulico y en el motor. hidráulico, en la sección de mantenimiento del mando del
Utilice un martillo de caucho para colocar la transmisión en ventilador.
su posición (Figura FM-57), de ser necesario. Fije con una
arandela de seguridad M10 y el perno de cabeza hexagonal
M10 x 1,5 x 3,5 recubierto con pasta.
AVISO
Debido a las temperaturas elevadas de funcionamiento El aceite del acoplador hidráulico debe cambiarse cada 3 años
del acoplador hidrÆulico, utilice œnicamente los aceites ó 4000 horas. Cambie el aceite de la manera siguiente:
indicados en la tabla siguiente en el acoplador. Estos aceites,
suministrados por un proveedor local, son especiales con 1. Gire el acoplador hidráulico hasta que el tapón de
propiedades de retardo de incendios. Si se usan aceites de llenado/vaciado se encuentre en la posición de las 10 horas
otro tipo se puede hacer que el tap n de llenado se derrita o las 2 horas.
con la consecuente pØrdida del aceite.
2. Saque el tapón de llenado/vaciado.
10 HORAS 2 HORAS 3. Gire el acoplador hidráulico hasta que el tapón de
llenado/vaciado se encuentre en la parte inferior y vacíe
el aceite en una bandeja recolectora.
AVISO
Eltap n de llenado/vaciado del acoplador hidrÆulico debe
colocarse en la posici n de las 10 horas o las 2 horas para
llenar el acoplador correctamente.
C O N D U C TOS DE VACIADO
PRECAUCI N
Una paleta excesivamente desgastada o daæada en
el ventilador puede desequilibrarlo. Un ventilador
desequilibrado harÆ que el ventilador vibre. Sustituya el
ventilador si estÆ daæado, desgastado o partido.
C O N D U C TOS DE VACIADO
CUBIERTA TUERCAS
DE ADMISI N DE ENVUELTA
PRECAUCI N
Al efectuar trabajos de mantenimiento en el
veh culo, siempre apague el motor y saque la llave de
encendido. AdemÆs, coloque avisos en el volante de
la direcci n y en el tablero de control delantero
que indiquen que se estÆ llevando a cabo el
mantenimiento del veh culo. Se pueden causar lesiones
graves o la muerte si se arranca el veh culo mientras se
estÆn llevando a cabo trabajos de mantenimiento.
Figura FM-66. Ventilador en buenas condiciones
1. Apague el motor del vehículo y el motor auxiliar. Saque la
llave de encendido y coloque avisos de mantenimiento en el
volante de la dirección y el tablero de control delantero.
4. Después de haber lavado el ventilador y su envuelta, utilice
una linterna para inspeccionar sus paletas en busca de desgaste 2. Quite el conjunto de codo y manguera (Figura FM-67).
y daños (Figuras FM-65 y FM-66).
3. Utilizando un soporte y grúa, retire las tuercas de la envuelta
5. De ser necesario, reemplace el ventilador. del ventilador.
AVISO
Es necesario retirar la envuelta del ventilador exterior para
poder reemplazar el conjunto del ventilador interior.
Figura FM-68. Instalación de pernos del cubo 11. Utilizando un soporte y grúa, retire la envuelta del ventilador
exterior.
17. Instale la envuelta del ventilador exterior y apriete los pernos 23. Instale los pernos de montaje del cubo sin apretarlos.
según las especificaciones generales de apriete.
24. Instale la cubierta de admisión en la envuelta del ventilador y
AVISO asegúrela con las tuercas de montaje. Apriete las tuercas a los
El ventilador interior de un sistema con dos ventiladores debe valores generales de apriete especificados.
colocarse a una distancia de 3/16 - 1/4 pulg (4,8 - 6,4 mm) de
la secci n curva de la envuelta del ventilador exterior. AVISO
El ventilador debe colocarse de modo que haya un espacio
18. Apriete los pernos de montaje del cubo alternadamente de libre de 1/16 a 1/8 pulg (1,5 a 3,3 mm) entre la secci n curva
modo uniforme mientras tira del ventilador para colocarlo de la placa delantera del ventilador y la placa correspondiente
sobre el cubo, dejando un espacio libre de 3/16 a 1/4 pulg en la cubierta de admisi n.
(4,8 a 6,4 mm) entre la envuelta exterior y la porción curva del
ventilador interior. Apriete los pernos del cubo a 36 - 40 lb-pie 25. Apriete los pernos de montaje del cubo alternadamente de
(49 - 54 Nm) (Figura FM-72). modo uniforme mientras tira del ventilador para colocarlo
sobre el cubo, dejando un espacio libre de 1/16 a 1/8 pulg
AVISO (1,5 a 3,3 mm) entre la cubierta de admisión y la porción
El ventilador puede hacerse funcionar con s lo el ventilador curva del ventilador interior. Apriete los pernos del cubo a
interior instalado. Accionarlo a la velocidad normal de 36-40 lb-pie (49 - 54 Nm) (Figura FM-73).
funcionamiento para revisar si vibra y para verificar que el
espacio libre sea el correcto. Ajœstelo segœn sea necesario 26. Revise el espacio libre entre el ventilador y la cubierta de
sin tener que retirar el ventilador exterior. admisión.
19. Revise si el ventilador interior vibra y si tiene el espacio libre 27. Revise si hay vibraciones y si el espacio libre es adecuado
correcto haciéndolo funcionar después de haberlo instalado. haciendo funcionar el ventilador a su velocidad normal.
20. Coloque el ventilador exterior en la envuelta del ventilador 28. Instale el conjunto de codo y manguera. Apriete a los valores
exterior. generales de apriete especificados.
PRECAUCI N
Utilice protectores para los ojos y guantes de caucho al
utilizar el alcohol mineral o disolventes como agentes
limpiadores. Se podr an sufrir lesiones graves si se pasa
por alto esta advertencia. Los disolventes pueden causar
lesiones a los ojos o la piel desnuda.
PRECAUCI N
Utilice protectores en los ojos al usar chorros de aire a
presi n para limpiar piezas y materiales. El chorro de aire
a presi n puede penetrar la piel. Nunca apunte la boquilla
de aire hacia una persona. Se podr an sufrir lesiones
graves si se pasa por alto esta advertencia.
2. Utilice una lima o papel de lija fina para quitar las rebabas
e imperfecciones de la superficie de sellado del anillo "O".
(Figura FM-75)
Figura FM-77. Instalación del cojinete piloto Figura FM-79. Conjunto de acoplador hidráulico
3. Utilice una herramienta de instalación de cojinetes y un 4. El número de pieza del acoplador hidráulico es 47827. Siga las
martillo para instalar el cojinete piloto en el volante. (Figuras instrucciones del fabricante para llevar a cabo el prearmado
FM-76 y FM-77) que sea necesario (Figura FM-45).
Figura FM-80. Instalación del sello Figura FM-82. Lubricación del asiento del anillo "O"
5. Utilice una herramienta de instalación de sellos y un martillo 7. Instale el anillo "O" y lubríquelo con una capa delgada de
para instalar el sello en el acoplador hidráulico (Figura grasa (Figura FM-82).
FM-80).
6. Utilice una lima o papel de lija fina para quitar las rebabas e
imperfecciones de la superficie de asiento del anillo "O" en el
acoplador hidráulico (Figura FM-81).
Figura FM-84. Instalación del acoplador hidráulico Figura FM-85. Montaje del acoplador hidráulico
AVISO
Al colocar el acoplador hidrÆulico en el volante, procure no
daæar ni deformar el anillo "O".
AVISO
Apriete los pernos del acoplador hidrÆulico de modo alternado
y uniforme, seleccionando pernos separados 180 entre s .
10. Cubra las roscas de cada perno de cabeza hueca con pasta
selladora Saf-T-Lok e instálelo en el acoplador
hidráulico/volante. Apriete los pernos de cabeza hueca
alternadamente, seleccionando pernos separados 180° entre
sí, a 18 - 20 lb-pie (24 - 27 Nm).
AVISO
La envuelta acampanada s lo puede fijarse con pernos
a la transmisi n en una posici n. Coloque la envuelta
acampanada con la separaci n mÆs ancha hacia la parte
inferior. (Figura FM-85)
Figura FM-87. Aplicación de pasta selladora de roscas Figura FM-89. Lubricación del acoplador hidráulico
13. Cubra las roscas de ocho Button Head Socket Cap Screws
huerca 1/2-13 x 1-1/2 pulg con una capa ligera de pasta Saf-T-
Lok T42 e instálelos en la envuelta acampanada/transmisión
(Figura FM-87). Apriete los pernos (Figura FM-88) a 90 +/- 7
lb-pie (122 +/- 9 Nm).
17. Cubra las roscas de cada perno de cabeza redonda M10 con
pasta selladora Saf-T-Lok e instálelos con una arandela de
seguridad M10 en la transmisión/motor. Apriete a 35 - 37 lb-pie
(47 - 50 Nm).
R O T U R A DE MANGUERA DA OS EN LA F U N D A
PRECAUCI N PELIGRO
La inspecci n debida de la manguera tiene importancia La ruptura de una manguera puede causar lesiones
cr tica. Si alguna de las condiciones mencionadas a personales graves o la muerte y daæos a la propiedad.
continuaci n existe, no remiende los extremos de la Para reducir o eliminar el riesgo de una ruptura, utilice
manguera. œnicamente los adaptadores, calibradores, mangueras y
herramientas cuyos colores correspondan entre s .
AVISO Utilice œnicamente adaptadores con capacidad de
Cada fabricante de mangueras, forros, adaptadores, presi n igual o mayor que la capacidad de la manguera.
calibradores, herramientas y equipos de armado tiene su
propio c digo de colores, el cual no es compatible ni puede
intercambiarse con otros c digos.
REMIENDO Y REPARACIÓN
a. El forro interior, los calibradores de inspección, los
adaptadores y herramientas de armado deben tener un
mismo color. Si el color de un artículo no corresponde, PELIGRO
no repare la manguera. Efectœe todos los procedimientos de remiendo, prueba e
inspecci n minuciosamente antes de continuar.Si no se
b. Si hay agua presente en la capa de refuerzo, no repare la hace esto, se puede causar la ruptura de la manguera o
manguera usando el extremo que tiene el agua. de un acoplamiento, lo cual puede causar lesiones
personales graves o la muerte y daæos a la propiedad.
c. Si hay seña alguna de la separación del tubo de sus telas
de refuerzo, o del refuerzo de su funda exterior, no repare Las instrucciones dadas a continuación sirven para formar
la manguera usando el extremo en donde exista esta conexiones por compresión con acopladores de tubería macho o
condición. juntas de empalme en las mangueras de limpieza Vactor usando las
herramientas formadoras de juntas y troqueles con número de pieza
d. Utilice el calibrador de inspección para medir toda la 44159 (Figura FM-93).
circunferencia del extremo de la manguera. Si alguna
parte de la manguera tiene desgaste excesivo o su pared AVISO
no tiene el grosor correcto, no repare la manguera usando Siempre utilice herramientas cuyo color corresponda con el
el extremo en el cual existe esta condición. color de la manguera para formar juntas por compresi n en
las mangueras de limpieza.
4. No repare un extremo de manguera cuya condición no sea
satisfactoria. Recorte de 4 a 5 pies (120 a 150 cm) adicionales 1. Lubrique las cavidades del troquel (Figura FM-94).
de la manguera e inspeccione los extremos. Si la manguera
tiene condiciones deficientes luego de efectuar una segunda
inspección, deseche todo el tramo de manguera.
Figura FM-99. Instalación del troquel sobre la manguera Figura FM-101. Fijación del adaptador por compresión
TIPO DE TUBERÍA REMIENDO TROQUELES* EMPUJADOR LONGITUD X MÍN. DIÁMETRO +/- 0,015 pulg
MANGUERA MACHO
3/4 pulg 45268A 45267A 45269 45270 1,109 pulg 1,172 pulg
1 pulg 43605 46142 44172 44174 1,156 pulg 1,445 pulg
1-1/4 pulg 44107 44153 44173 44175
Prueba PRECAUCI N
Alivie la presi n completamente de la manguera antes de
Después de haber completado el armado, someta toda la manguera a continuar.
una prueba de presión.
5. Alivie la presión de la manguera.
PRECAUCI N 6. Inspeccione la manguera detenidamente en busca de
Para evitar las lesiones, la muerte o los daæos causados cualquiera de las condiciones siguientes:
por la ruptura de la manguera durante la prueba de
presi n, coloque la manguera en una zona libre de • Fugas de agua
personas y otros equipos. • Adaptadores sueltos en la manguera
• Formación de ampollas o abultamientos debajo de la
1. En un extremo, instale una válvula de bloqueo y purga funda
compatible con la presión nominal de la manguera.
2000 2500
2500 3125
3000 3750
5000 6250
REEMPLAZO DE LA MANGUERA
DE LIMPIEZA
Vactor utiliza únicamente mangueras de limpieza de calidad alta,
pero aun la mejor manguera puede desgastarse o averiarse
irremediablemente. Lo que constituye una manguera dañada y el
modo correcto de reparar las mangueras de limpieza de las máquinas
Vactor se describen previamente en esta sección de mantenimiento
del presente manual. Si ha llegado hasta este punto, significa que se
ha determinado que es necesario reemplazar la manguera. ¿Cómo se
hace esto?
2. Vaya al carrete de manguera delantero y gire el carrete para vueltas bien alineadas y ajustadas.
desenrollar la manguera dañada o vieja. La manguera vieja
puede dejarse caer al piso o enrollarse en un carrete viejo para 9. Si la máquina no será puesta en servicio inmediatamente,
desecharla posteriormente (Figura FM-103). utilice una banda de amarre para atar el extremo de la
manguera a una vuelta anterior en el carrete para evitar
que se desenrolle (Figura FM-106).
Figura FM-103.
Figura FM-105. Conector
3. Regrese a la cabina y desactive el sistema hidráulico una vez
que se haya quitado toda la manguera del carrete (Figura
FM-104).
PRECAUCI N
Si no se desactiva el sistema hidrÆulico en este punto, se
podr a causar el movimiento inesperado del carrete de
manguera, lo cual puede causar lesiones personales.
REEMPLAZO DE LA MANGUERA
DE LIMPIEZA SHARK
Vactor utiliza únicamente mangueras de limpieza Shark de calidad
alta, pero aun la mejor manguera puede desgastarse o averiarse
irremediablemente. Lo que constituye una manguera dañada y el
modo correcto de reparar las mangueras de limpieza de las máquinas
Vactor se describen previamente en esta sección de mantenimiento
del presente manual. Si ha llegado hasta este punto, significa que se
ha determinado que es necesario reemplazar la manguera. ¿Cómo se
hace esto?
PRECAUCI N
Si no se desactiva el sistema hidrÆulico en este punto, se
podr a causar el movimiento inesperado del carrete de
manguera, lo cual puede causar lesiones personales.
Figura FM-109.
Figura FM-112.
Troubleshooting
VACTOR
Modelo 2100 Índice de localización de averías del ventilador
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
SISTEMA DE AGUA ................................................................................................................................FT-1
La bomba falla durante su carrera completa ....................................................................................FT-1
La bomba funciona en una carrera pero no en las dos .....................................................................FT-1
La bomba cumple su ciclo pero no sale agua por el carrete de manguera.......................................FT-1
La bomba no cumple su ciclo...........................................................................................................FT-2
Prueba del sensor de proximidad......................................................................................................FT-3
Prueba del circuito del sensor de proximidad ..................................................................................FT-4
La bomba no se conmuta cuando se acciona el solenoide manualmente.........................................FT-4
La válvula direccional no se conmuta ..............................................................................................FT-5
Hay presión correcta en una carrera solamente................................................................................FT-5
Hay presión correcta salvo al usar la pistola ....................................................................................FT-6
El volumen y presión del agua son insuficientes en la boquilla ......................................................FT-6
La presión piloto de la bomba es demasiado baja............................................................................FT-7
El motor se para cuando se activa la bomba ....................................................................................FT-7
SISTEMA HIDRÁULICO .........................................................................................................................FT-8
Elevador ............................................................................................................................................FT-8
La bomba hidráulica funciona ruidosamente....................................................................................FT-8
El cilindro hidráulico cae lentamente por sí solo o se desvía ..........................................................FT-8
Rendimiento deficiente del elevador ................................................................................................FT-9
Pluma ..............................................................................................................................................FT-12
Funcionamiento manual del sistema hidráulico .............................................................................FT-12
Nada sucede cuando se pulsa el botón de control ..........................................................................FT-12
La pluma no se detiene cuando se suelta el botón .........................................................................FT-14
La pluma no se eleva cuando se oprime el botón...........................................................................FT-14
La pluma se eleva sólo parcialmente..............................................................................................FT-14
La pluma no baja ............................................................................................................................FT-14
Chirridos hidráulicos.......................................................................................................................FT-14
PLUMA TELESCÓPICA.........................................................................................................................FT-15
Escapes de desperdicios por el tubo ...............................................................................................FT-15
Escapes de desperdicios por la parte inferior del tubo interior ......................................................FT-15
La manguera de desperdicios y el tubo se desgastan rápidamente ................................................FT-15
MOTOR AUXILIAR................................................................................................................................FT-15
PRUEBA DE BOMBA DE CAUDAL MÚLTIPLE VICKERS ..............................................................FT-16
Ajuste de válvulas compensadora y de alivio de presión Vickers .................................................FT-17
CAJA DE ENGRANAJES COTTA .........................................................................................................FT-18
Calor excesivo.................................................................................................................................FT-18
Desperdicios en el aceite ................................................................................................................FT-18
Pintura decolorada en la caja de cojinete .......................................................................................FT-18
Pasta grisácea en el tapón de vaciado.............................................................................................FT-18
Aumento en nivel de ruido .............................................................................................................FT-18
VACTOR
Modelo 2100 Sección de localización de averías del ventilador
Si la presión de agua se reduce y la bomba falla durante su carrera 2. Si aún no funciona correctamente, compruebe el caudal del
completa, retire el tamiz de admisión (Figura FT-1). Limpie el tamiz agua del tanque:
o reemplácelo si está oxidado, dañado o desgastado.
a. Retire el múltiple de admisión, el cual suministra agua
a la bomba.
b. Examine las dos válvulas de retención de admisión en
busca de resortes rotos o desperdicios que hagan que las
válvulas se atoren en la posición abierta. Limpie, repare
o reemplace según sea necesario.
Herramientas y materiales
Fuente de alimentación de 12 VCC
Multímetro
Figura FT-2B. Diagrama de relé
ADVERTENCIA
Nunca trabaje en, debajo ni cerca de la caja de
REL desperdicios cuando estÆ elevada si no se ha colocado
el tope de seguridad de modo correcto. El no hacerlo
Figura FT-2A. Relé puede dar por resultado lesiones personales graves o la
muerte.
Revise lo siguiente:
Herramientas y materiales 1. Saque los cuatro pernos Allen de la tapa terminal de la válvula
Multímetro Vickers principal (Figura FT-5).
Fuente de alimentación de 12 voltios
Conector de proximidad (N° pieza 45906) 2. Quite la tapa terminal.
1. Retire el sensor de proximidad de la bomba de limpieza. 5. Instale el carrete, la tapa terminal y los pernos Allen. Apriete
los pernos Allen a los valores generales de apriete
2. Conecte el conector de proximidad de repuesto de la manera especificados.
siguiente:
N° 1 - rojo L U M B R E R A DE
N° 2 - anaranjado PRUEBA D E SOLENOIDE DE LA
N° 3 - negro PRESI N PILOTO B O M B A DE LIMPIEZA
N° 4 - verde
V`LVULAS DE
RETENCI N DE
ESCAPE
V`LVULAS DE
RETENCI N DE
ADMISI N
Leyenda
AGUA ACEITE
Admisi n Escape
Presi n alta Presi n alta
Hay presión correcta salvo al usar 4. Si la presión no aumenta, reemplace la válvula de alivio
(Figura FT-9).
la pistola
Si la presión de la bomba de limpieza es la correcta, pero no hay
presión al utilizar la pistola, revise las válvulas de bola de la manera
siguiente:
V ` LV U L A DE ALIVIO DE LA PISTO L A
PRECAUCI N
No aumente la presi n de la pistola a mÆs de 700 psi (48
bar). Se podr a daæar el sistema o causar lesiones.
V ` LV U L A DE BOLA DE LA PISTO L A
El volumen y presión del agua son
insuficientes en la boquilla
Figura FT-7. Válvula de bola
Si todo lo demás funciona pero el volumen y presión del agua son
insuficientes en la boquilla durante la limpieza, efectúe las
revisiones siguientes:
V ` LV U L A DE BOLA DE LA B O M B A DE LIMPIEZA
AVISO
La presi n m nima necesaria para conmutar la vÆlvula es de V ` LV U L A VICKERS PERNO DE AJUSTE
100 psi (6,9 bar). Algunos sistemas tienen presiones
superiores a los 130 psi (9,0 bar). Figura FT-10. Válvula direccional D-10
8. Retire el manómetro.
AVISO
Una part cula pequeæa de tierra entre la bola y el asiento de
La bomba hidráulica funciona las vÆlvulas de retenci n y carretes de control puede causar
ruidosamente la pØrdida de presi n y daæar las piezas internas. Vea la
secci n Mantenimiento para mÆs informaci n en cuanto
al mantenimiento del sistema hidrÆulico.
AVISO
Si hay falta de aceite en el dep sito, la bomba quedarÆ 2. Revise si hay desperdicios en las válvulas de retención
privada de aceite y entregarÆ cargas de aire en lugar de accionando el elevador varias veces para desalojar y trasladar
aceite cuando el elevador se encuentre en la posici n de los desperdicios hacia el filtro.
elevaci n mÆxima.
La caída lenta también puede deberse a la derivación interna del
Las causas principales de que la bomba emita ruidos son la falta aceite hidráulico, lo cual produce una falta de presión en el cilindro.
de aceite hidráulico y el funcionamiento a temperaturas extrema- El desgaste y los daños pueden causar derivación alrededor de la
damente frías. Revise el nivel de aceite hidráulico diariamente antes guarnición del cilindro, los sellos/carretes de la válvula de control
de hacer funcionar la máquina. En temperaturas extremadamente y el solenoide activador. Si la caída continúa después de revisar en
frías, permita que la máquina se caliente completamente y accione busca de fugas y desperdicios en el sistema, revise el sistema en
los controles hidráulicos lentamente hasta que el aceite hidráulico se busca de derivación.
haya calentado. Vea la sección Mantenimiento para más información
sobre el nivel y especificaciones del aceite hidráulico.
AVISO
Si se eleva el elevador a una velocidad superior a la
necesaria tambiØn se podr a privar a la bomba de aceite, lo
cual efectivamente reduce la velocidad de elevaci n y puede
daæar la mÆquina.
• Fallas de elevación
• Funcionamiento abrupto del elevador
• El cilindro elevador no se eleva hasta su extensión
completa
• El cilindro elevador cae varios centímetros al bajarlo
AVISO
La purga de aire del cilindro elevador puede causar la
descarga de aceite hidrÆulico del cilindro. Verifique que el
veh culo se encuentre en un lugar adecuado para efectuar la
limpieza del caso. Asegœrese que el personal que se
encuentre alrededor estØ enterado del procedimiento.
Cilindro elevador
2. Utilice una escalera para obtener acceso al tornillo de purga. Tenga sumo
cuidado al colocar o subirse en la escalera.
NOTA: Puede ser necesario efectuar este procedimiento más de una vez para asegurar que se ha expulsado todo el aire del
sistema.
NOTA: Acelere el motor a 1500 rpm para asegurar que el cilindro reciba los
niveles adecuados de caudal y presión de aceite hidráulico.
Ponga la máquina en servicio nuevamente una vez que todos los sistemas
estén en buenas condiciones de funcionamiento.
PLUMA
Funcionamiento manual del sistema
hidráulico
Para accionar un componente hidráulico particular, tal como la LIBERAR ELEVAR/ BOT N DE
pluma, mantenga oprimido el botón ubicado en el extremo del SOLENOIDE BAJAR B O M B A DE
solenoide y bombee la palanca de la bomba. PLUMA MANO
PRECAUCI N
Siempre alivie la presi n residual del sistema hidrÆulico
antes de desconectar algœn componente hidrÆulico. Se
podr an sufrir lesiones graves si se pasa por alto esta
advertencia.
FIGURA 1
VÁLVULA DE
BOMBA BOMBA ALIVIO DE
HID. PRESIÓN
HID.
COMPENSADOR HIDRÁULICA
DE PRESIÓN
COMPENSADOR DE
DETECCIÓN DE CARGA
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
VÁLVULA DE
MANÓMETRO
BOMBA BOMBA ALIVIO DE
HID. PRESIÓN
HID.
COMPENSADOR HIDRÁULICA
DE PRESIÓN
COMPENSADOR DE
DETECCIÓN DE CARGA
FLUJÓMETRO VÁLVULA
DE AGUJA
TAPÓN
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
de la bomba hidráulica.
1. Conecte un flujómetro, manómetro y válvula de aguja a la
línea de presión o de salida de la bomba hidráulica como se 7. Lea la indicación del flujómetro y anote el caudal en gal/min
muestra en el diagrama de la Figura 2. o l/min.
2. Quite la línea de detección de carga del compensador y tapone 8. Cierre la válvula de aguja lentamente mientras se observa el
esta línea. manómetro.
3. Utilice un acoplador en T colocado antes del flujómetro para 10. Lea la indicación del flujómetro y anote el caudal nuevamente.
conectar una línea hidráulica del compensador de detección de
carga a la línea de presión de la bomba hidráulica. 11. Compare las dos indicaciones del manómetro. Una pérdida
de 10% o más en el caudal (gpm o l/min) indica que existen
AVISO pérdidas internas de aceite en la bomba.
Las bombas con dos Ømbolos pueden tener caudales
diferentes en cada uno. SomØtalos a prueba individualmente. 12. Ajuste la válvula de aguja para aumentar la presión.
4. Utilice las instrucciones colocadas en la cabina para engranar 13. Si la presión de alivio del sistema no aumenta, apriete el
la bomba hidráulica. mecanismo de ajuste de alivio de presión.
5. Acelere el motor del camión a la velocidad nominal de la 14. Si la presión todavía no aumenta, entonces hay averías en el
bomba. compensador o la bomba.
FIGURA 3
VÁLVULA DE
BOMBA BOMBA MANÓMETRO
ALIVIO DE
HID.
COMPENSADOR HID. PRESIÓN
DE PRESIÓN HIDRÁULICA
COMPENSADOR DE
DETECCIÓN DE CARGA
MANÓMETRO
INTERRUPTOR
DE PRESIÓN
1. Llene los tanques de agua. 7. Ponga en funcionamiento el sistema con bomba de caudal
variable con detección de carga con la descarga cerrada de
2. Conecte un manómetro de 5000 psi (345 bar) en la salida de la la manera siguiente:
bomba de émbolo.
a. Cierre todas las válvulas de bola del sistema de agua.
3. Conecte un manómetro de 5000 psi (345 bar) en la línea de b. Utilice las instrucciones colocadas en la cabina para
detección de carga. engranar la TDF.
c. Acelere el motor del vehículo a 1000 rpm.
4. Enrosque completamente la válvula de alivio remota. d. Ponga el interruptor de la bomba de limpieza en la
posición ON (activada).
5. Suelte la contratuerca del compensador de presión, la cual está
ubicada en la bomba hidráulica, y enrosque el tornillo de 8. La unidad funciona hasta alcanzar la presión de alivio.
ajuste hasta que tope. Desengrane la bomba hidráulica, apague el motor del vehículo
y saque la llave de encendido antes de ajustar la válvula de
6. Apriete la contratuerca. alivio y el compensador de presión hidráulica.
Desperdicios en el aceite
La presencia de desperdicios en el aceite que se vacía de la caja de
engranajes indica que se ha producido la falla de un engranaje y/o
cojinete. Reacondicione la caja de engranajes o comuníquese con
Vactor Manufacturing.
A . . . WATER SECTION
B . . . HOSE REEL SECTION
C . . . HYDRAULIC/PNEUMATIC
SECTION
D . . . ELECTRICAL SECTION
E . . . P.T.O. SECTION
F . . . BOOM SECTION
G . . . DEBRIS BODY SECTION
H . . . REAR DOOR SECTION
I . . . . AUX. ENGINE / BLOWER
SECTION
J . . . . FAN & FAN DUCT / FINAL
FILTER & FINAL FILTER DUCT
SECTION
K . . . WATER TANK SECTION
L . . . . OPTIONS SECTION
Vactor 2100 Series & Jetter
Recommended Spare Parts for One Year
P/N HOSE REPAIR QTY
66286B HOSE SWAGE REPAIR KIT (MACHINE & DIES) - 3/4” 1
66286 HOSE SWAGE REPAIR KIT (MACHINE & DIES) - 1” 1
66286A HOSE SWAGE REPAIR KIT (MACHINE & DIES) - 1 1/4” 1
45267 SPLICER/MENDER SWAGE (BLUE BAND) - 3/4” - 2500 PSI 6
45267A SPLICER/MENDER SWAGE (BLUE BAND) - 3/4” - 3000 PSI 6
46142 SPLICER/MENDER SWAGE (BLUE BAND) - 1” - 2500 & 3000 PSI 6
44153 SPLICER/MENDER SWAGE (BLUE BAND) - 1-1/4” - 2500 & 3000 PSI 6
45268 MALE END SWAGE (BLUE BAND) - 3/4” - 2500 PSI 6
45268A MALE END SWAGE (BLUE BAND) - 3/4” - 3000 PSI 6
43605 MALE END SWAGE (BLUE BAND) - 1” - 2500 & 3000 PSI 6
44107 MALE END SWAGE (BLUE BAND) - 1-1/4” - 2500 & 3000 PSI 6
47748D HOSE SWAGE REPAIR KIT (MACHINE & DIES) - SHARK 1
47748E SPLICER/MENDER SWAGE - SHARK 6
47748F MALE END SWAGE - SHARK 6
P/N RODDER HOSE QTY
46916A 3/4” X 400’ PLASTIC RODDER HOSE - 3000 PSI (BLUE) 1
46916 3/4” X 500’ PLASTIC RODDER HOSE - 3000 PSI (BLUE) 1
46916F 3/4” X 600’ PLASTIC RODDER HOSE - 3000 PSI (BLUE) 1
46916E 3/4” X 800’ PLASTIC RODDER HOSE - 3000 PSI (BLUE) 1
43569 1” X 400’ PLASTIC RODDER HOSE - 2500 PSI (ORANGE) 1
43570 1” X 500’ PLASTIC RODDER HOSE - 2500 PSI (ORANGE) 1
43571 1” X 600’ PLASTIC RODDER HOSE - 2500 PSI (ORANGE) 1
43569E 1” X 800’ PLASTIC RODDER HOSE - 2500 PSI (ORANGE) 1
46113B 1” X 400’ PLASTIC RODDER HOSE - 3000 PSI (BLUE) 1
46113 1” X 500’ PLASTIC RODDER HOSE - 3000 PSI (BLUE) 1
46113C 1” X 600’ PLASTIC RODDER HOSE - 3000 PSI (BLUE) 1
46113D 1” X 800’ PLASTIC RODDER HOSE - 3000 PSI (BLUE) 1
476504 1” X 400’ RUBBER RODDER HOSE (SHARK) - 3000 PSI (Black) 1
476505 1” X 500’ RUBBER RODDER HOSE (SHARK) - 3000 PSI (Black) 1
476506 1” X 600’ RUBBER RODDER HOSE (SHARK) - 3000 PSI (Black) 1
44109 1-1/4” X 500’ PLASTIC RODDER HOSE - 2500 PSI (ORANGE) 1
P/N LEADER HOSE QTY
20201 3/4” X 36” LEADER HOSE 4
31096 1” X 30” LEADER HOSE 4
47650B 1” X 60” (SHARK) LEADER HOSE 4
44314 1-1/4” X 36” LEADER HOSE 4
40067B 3/4” SWIVEL 4
40196 1” SWIVEL 4
52846 FLEXIBLE HOSE GUIDE ASSEMBLY - 36” 4
47650M 1” x 120” SHARK LEADER HOSE 4
47651C 3/4” X 120” SHARK LEADER HOSE 4
3/4" X 60 GPM X 2500 PSI 1" X 60 GPM X 2500 PSI 1-1/4" X 60 GPM X 2500 PSI
Standard Nozzles
Nozzle Vane Multiflow Nozzle Vane Multiflow Nozzle Vane Multiflow Special
Sanitary 30° 9268CBC 9268CBC Sanitary 30° 876BFC 876BFC Sanitary 30° 8976AFC 8976AFC Request
Sand 20° 9270CBC 9270CBC Sand 20° 6007BFC 6007BFC Sand 20° 897AFC 897AFC
Sanitary 15° NA 927CAC Sanitary 15° NA 6006BBC Sanitary 15° NA 897AFC
Penetrator 15° NA 927CAC Penetrator 15° NA 6008BDC Penetrator 15° NA 897ADC
General Purpose 30° NA 8929CBC General Purpose 30° NA 8929BFC General Purpose 30° NA 8929AFC
No.
Part
Sand 20° 6007BJB 6007BFB Sand 20° 897AJB 897AJB
Sanitary 15° NA 6006BBB Sanitary 15° NA 897AFB
Penetrator 15° NA 6008BHB Penetrator 15° NA 897AFB
General Purpose 30° NA 8929BJB General Purpose 30° NA 8929AJB
B=1
C = 3/4
1" X 80 GPM X 2500 PSI 1-1/4" X 80 GPM X 2500 PSI
A = 1850
B = 2000
A = 1-1/4
D = 3000
C = 2500
D = 1-1/2
st letter
rd letter
Nozzle Vane Multiflow Nozzle Vane Multiflow
Sanitary 30° 876BJC 876BFC Sanitary 30° 8976AJC 8976AJC
Made in USA
Hose dia. (in)
Pressure (psi)
Sand 20° 6007BJC 6007BFC Sand 20° 897AJC 897AJC
Sanitary 15° NA 6006BBC Sanitary 15° NA 897AFC
Penetrator 15° NA 6008BHC Penetrator 15° NA 897AFC
General Purpose 30° NA 8929BJC General Purpose 30° NA 8929AJC
H = 70
D = 50
C = 45
K = 90
J = 80
I = 75
G = 65
F = 60
E = 55
B = 40
A = 35
M = 120
L = 100
2nd letter
Cut line
1" X 100 GPM X 2000 PSI 1-1/4" X 100 GPM X 2000 PSI
Flow (GPM)
Nozzle Vane Multiflow Nozzle Vane Multiflow
Sanitary 30° 876BLB 876BJB Special Sanitary 30° 8976ALB 8976AJB
Vactor 2100 Series & Jetter
!
Sanitary 15° NA 6006BFB Sanitary 15° NA 897AFB
Penetrator 15° NA 6008BHB Penetrator 15° NA 897AFB
General Purpose 30° NA 8929BLB General Purpose 30° NA 8929ALB
High pressure
Nozzle Vane Multiflow Nozzle Vane Multiflow
Sanitary 30° 876BLC 876BJC Sanitary 30° 8976ALC 8976AJC
48902
6006BFC 897AFC
Penetrator 15° NA 6008BHC Penetrator 15° NA 897AJC
General Purpose 30° NA 8929BLC General Purpose 30° NA 8929ALC