Sample Essay On Language Change
Sample Essay On Language Change
A-‐level
Answer
1. What
do
you
like
about
it?
2. What
would
you
suggest
to
improve
it?
Focus
on
style
as
well
as
content.
June
2008:
Language
Development:
Text
E
=
Extract
from
Daily
Telegraph
and
Text
F
=
OED
(crunk
&
chav).
Referring
to
both
texts,
discuss
what
the
texts
show
about
language
change.
You
may
wish
to
comment
on:
• Factors
affecting
language
change
• Lexical
and
semantic
change
• Prescriptive
and
desriptive
attitudes
to
language
The
two
texts
demonstrate
the
difference
between
prescriptivist
and
descriptive
attitudes
to
language.
Neil
Tweedie’s
article
gives
the
impressin
that
he
disapproves
of
linguistic
change.
He
pokes
fun
at
the
way
we
tend
to
use
elevated
language,
using
the
example
of
“superhero”
and
suggesting
that
in
the
past
the
word
“hero”
would
have
done.
His
example,
and
the
tone
of
his
comment,
suggests
that
he
thinks
we
now
use
elevated
language
in
a
way
which
is
unnecessary.
His
text
is
in
contrast
with
the
OED
entry
which
expresses
neither
approval
nor
disapproval.
It
demonstrates
a
descriptive
view
of
language
change.
These
two
contrasting
attitudes
to
language
have
been
in
force
for
several
centuries.
The
key
moment
in
the
standardization
of
English
was
the
arrival
of
the
printing
press
in
1476.
This
was
a
vital
ingredient
in
our
historical
development
because
an
earlier
tolerance
of
linguistic
variance
now
began
to
halt.
Decisions
had
to
be
made
in
particular
about
spellig
and
word
order,
and
the
process
of
standardization
began.
Added
to
this
was
an
element
of
wishing
to
educate
people
–
especially
children
–
in
what
the
standard
forms
were,
which
led
to
an
emphasis
1
on
prestige
forms,
most
importantly
standard
English
itself.
This
idea
that
there
are
some
forms
of
English
that
are
more
important
than
others
comes
through
in
Text
E.
Just
as
the
Tudors
desired
more
elevated
language
to
assert
their
national
dominance,
so
Neil
Tweedie
seems
to
suggest
we
now
use
‘fancy
language’
to
make
boring
jobs
seem
more
interesting:
a
postal
worker
becomes
“a
dispatch
service
facilitator”.
He
describes
this
process
as
“inflation”
and
uses
lots
of
examples.
Some
of
these
demonstrate
linguistic
practices
that
have
long
been
in
force
–
such
as
the
habit
of
English
to
borrow
words
from
other
languages.
He
uses
the
example
of
a
“tsar”
–
someone
who
is
appointed
by
Government
to
oversee
a
policy
idea.
Borrowings
from
other
languages
are
very
common
in
English
–
table
(from
French)
rather
than
board
(Anglo-‐
Saxon);
bungalow
from
Indian
which
described
the
type
of
flats
houses
Bengalis
lived
in;
and
many
others.
Neil
Tweedie
does
not
seem
to
be
against
the
idea
of
borrowing
words.
Rather,
he
is
concerned
that
the
word
is
pretentious.
He
makes
a
similar
point
about
the
influence
of
advertising
language
which,
once
again,
he
believes
makes
our
lexis
pretentious
–
such
as
“dew-‐fresh”.
This
illustrates
the
way
English
creates
meanings
through
a
process
of
compounding
words,
and
it
is
especially
frequent
in
the
20th
century
onwards
as
advertisers
try
to
make
products
memorable
and
attractive.
In
contrast,
Text
F
demonstrates
the
inevitability
of
language
change.
It
shows
a
number
of
factors
in
lexical
and
semantic
change.
It
especially
shows
the
way
in
which
slang
–
the
most
colloquial
and
colourful
forms
of
language
–
can
enter
into
the
standardized
lexicon
and
then
disappear.
This
is
because
slang
is
a
form
of
linguistic
fashion.
Words
come
and
go,
gaining
brief
prestige
with
certain
groups.
The
word
“chav”
for
example
…
2
www.geoffbarton.co.uk
October
2010
3