Origin of The German Trauerspiel 1st Edition Walter Benjamin

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 33

Full download ebook at ebookmeta.

com

Origin of the German Trauerspiel 1st Edition


Walter Benjamin

https://ebookmeta.com/product/origin-of-the-
german-trauerspiel-1st-edition-walter-benjamin/

Download more ebook from https://ebookmeta.com


More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Walter Benjamin and the Aesthetics of Film 1st Edition


Daniel Mourenza

https://ebookmeta.com/product/walter-benjamin-and-the-aesthetics-
of-film-1st-edition-daniel-mourenza/

Walter Benjamin and the Actuality of Critique 1st


Edition Carlo Salzani

https://ebookmeta.com/product/walter-benjamin-and-the-actuality-
of-critique-1st-edition-carlo-salzani/

Walter Benjamin: An Aesthetic of Redemption Richard


Wolin

https://ebookmeta.com/product/walter-benjamin-an-aesthetic-of-
redemption-richard-wolin/

Walter Benjamin and the Idea of Natural History


(Cultural Memory in the Present) 1st Edition
Friedlander

https://ebookmeta.com/product/walter-benjamin-and-the-idea-of-
natural-history-cultural-memory-in-the-present-1st-edition-
friedlander/
Walter Benjamin Stares at the Sea 2nd Edition C. D.
Rose

https://ebookmeta.com/product/walter-benjamin-stares-at-the-
sea-2nd-edition-c-d-rose/

The Age of Translation A Commentary on Walter Benjamin


s The Task of the Translator 1st Edition Antoine
Berman

https://ebookmeta.com/product/the-age-of-translation-a-
commentary-on-walter-benjamin-s-the-task-of-the-translator-1st-
edition-antoine-berman/

Class Of 31 A German Jewish Émigré s Journey Across


Defeated Germany 1st Edition Walter Jessel

https://ebookmeta.com/product/class-of-31-a-german-jewish-emigre-
s-journey-across-defeated-germany-1st-edition-walter-jessel/

The Autobiography of Benjamin Franklin Second Edition


Benjamin Franklin

https://ebookmeta.com/product/the-autobiography-of-benjamin-
franklin-second-edition-benjamin-franklin/

Prebiotic Chemistry and the Origin of Life

https://ebookmeta.com/product/prebiotic-chemistry-and-the-origin-
of-life/
Origin of the German Trauerspiel
walter benjamin

Origin of the
German Trauerspiel

Translated by Howard Eiland

harvard university press


Cambridge, Mas­sa­chu­setts, and London, ­England 2019
Copyright © 2019 by the President and Fellows of Harvard College
All rights reserved
Printed in the United States of Amer­i­ca

First printing

Painting: Snow Scene in the Black Forest, 19th century, Carl Friedrich
Wilhelm Trautschold (1815–1877) / Victoria & Albert Museum / London, UK /
Bridgeman Images
Photograph: Walter Benjamin, unknown, German photographer (20th century) /
Private Collection / ©Leemage / Bridgeman Images
Design: Jill Breitbarth

9780674916364 (EPUB)
9780674916371 (MOBI)
9780674916357 (PDF)

The Library of Congress has cataloged the printed edition as follows:


Names: Benjamin, Walter, 1892–1940, author. | Eiland, Howard, translator.
Title: Origin of the German trauerspiel/Walter Benjamin ; translated by Howard
Eiland.
Other titles: Ursprung des deutschen trauerspiels. En­glish (Eiland)
Description: Cambridge, Mas­sa­chu­setts : Harvard University Press, 2019. |
Includes index. | Translated from the German.
Identifiers: LCCN 2018012875 | ISBN 9780674744240 (alk. paper)
Subjects: LCSH: German drama (Tragedy)—­History and criticism. | Tragedy.
Classification: LCC PT671 .B413 2019 | DDC 832/.051209—­dc23
LC rec­ord available at https://­lccn​.­loc​.­gov​/2­ 018012875
Conceived 1916
Written 1925
Then, as now, dedicated to my wife
Contents

List of Abbreviations ix
Translator’s Introduction xi

I Epistemo-­Critical Foreword 1
[1] Concept of the tractatus—[2] Knowledge and truth—[3] Philosophical
beauty—[4] Division and dispersion in the concept—[5] Idea as
configuration—[6] The word as idea—[7] Idea not classificatory—
[8] Burdach’s nominalism—[9] Verism, syncretism, induction—[10] The
genres of art in Croce—[11] Origin—[12] Monadology—[13] Neglect and
misinterpretation of Baroque tragedy—[14] “Appreciation”—[15] Baroque
and Expressionism—[16] Pro domo

II Trauerspiel and Tragedy 40


[17] Baroque theory of trauerspiel—[18] Influence of Aristotle insignificant—
[19] History as content of the trauerspiel—[20] Theory of sovereignty—
[21] Byzantine sources—[22] Herodian dramas—[23] Irresolution—
[24] Tyrant as martyr, martyr as tyrant—[25] Underestimation of the
martyr drama—[26] Christian chronicle and trauerspiel—[27] Immanence
of Baroque drama—[28] Play and reflection—[29] Sovereign as creature—
[30] Honor—[31] Annihilation of historical ethos—[32] Setting—[33] The
courtier as saint and intriguer—[34] Didactic intention of the trauerspiel

[35] Volkelt’s Aesthetic of the Tragic—[36] Nietz­sche’s Birth of Tragedy—[37]


Theory of tragedy in German Idealism—[38] Tragedy and legend—[39]
viiicontents

Kingship and tragedy—[40] “Tragedy” old and new—[41] Tragic death as


framework—[42] Dialogue: tragic, juridical, and Platonic—[43] Mourning
and tragedy—[44] Sturm und Drang, Classicism—[45] Haupt-­ und
Staatsaktion, puppet play—[46] Intriguer as comic character—[47] Concept
of fate in the drama of fate—[48] Natu­ral and tragic guilt—[49] The
prop—[50] The witching hour and the spirit world

[51] Doctrine of justification, apatheia, melancholy—[52] Dejection of the


prince—[53] Melancholy of the body and of the soul—[54] Theory of
Saturn—[55] Emblems: dog, globe, stone—[56] Acedia and inconstancy—
[57] Hamlet

III Allegory and Trauerspiel 165


[58] Symbol and allegory in Classicism—[59] Symbol and allegory in
Romanticism—[60] Origin of modern allegory—[61] Examples and
illustrations—[62] Antinomies of allegoresis—[63] The ruin—
[64] Allegorical disenchantment—[65] Allegorical fragmentation

[66] The allegorical character—[67] The allegorical interlude—[68] Titles


and maxims—[69] Metaphorics—[70] Ele­ments of the Baroque theory of
language—[71] The alexandrine—[72] Dismemberment of language—
[73] The opera—[74] Ritter on script

[75] The corpse as emblem—[76] Bodies of the gods in Chris­tian­ity—


[77] Mourning in the origin of allegory—[78] The terrors and promises of
Satan—[79] Limit of profundity—[80] “Ponderación Misteriosa”

Appendix A: “Trauerspiel and Tragedy” (1916) 261


Appendix B: “The Role of Language in Trauerspiel
and Tragedy” (1916) 267
Guide to Names 271
Acknowl­edgments 293
Index 295
List of Abbreviations

The following abbreviations are used for works by Walter Benjamin:


C The Correspondence of Walter Benjamin, trans. Manfred R.
Jacobson and Evelyn M. Jacobson (Chicago: University of
Chicago Press, 1994)
EW Early Writings 1910–1917, trans. Howard Eiland et al.
(Cambridge, MA: Harvard University Press, 2011)
GB Gesammelte Briefe, 6 vols., ed. Christoph Gödde and Henri
Lonitz (Frankfurt: Suhrkamp, 1995–2000)
GS Gesammelte Schriften, 7 vols., suppl., ed. Rolf Tiedemann,
Hermann Schweppenhäuser, et al. (Frankfurt: Suhrkamp,
1972–1989)
OGT The Origin of German Tragic Drama, trans. John Osborne
(London: Verso, 1977)
SW Selected Writings, 4 vols., ed. Michael W. Jennings et al.
(Cambridge, MA: Harvard University Press, 1996–2003)
Translator’s Introduction

howard eiland

Writing to his close friend Gershom Scholem on completing the


draft of Origin of the German Trauerspiel, on February 19, 1925,
Benjamin refers—­ a ­little complacently—to the “unmitigated
chutzpah” of the text’s methodological foreword, which he describes
as a contribution to the philosophy of language done up as theory
of ideas. He was particularly proud of “the philological part of the
work,” involving the citation of recondite seventeenth-­century
literary, theological, iconographic, and lexicographic sources, as
well as the provision of a “powerfully planned” bibliography and, to
head the symmetrically constructed main textual divisions, seven
epigraphs taken from “the most incredible old Baroque works of
popu­lar vintage.” But he confesses to Scholem that in the course of
its two-­year planning and composition, during which he carefully
tracked the tradition of commentary on the German Baroque from
classicism and Romanticism to the pres­ent day, he has “lost ­every
yardstick for mea­sur­ing the work.” And he won­ders, as he prepares
the text for submission to the University of Frankfurt as the habilita-
tion thesis required of all ­those seeking to lecture as a professor in a
German university, ­whether any con­temporary reader ­will be able to
participate fully in t­ hese esoteric and forgotten issues (diesen abseitigen
und sehr verschollnen Dingen).
xii translator’s introduction

His subject ­matter was the comparatively little-­read histrionic


genre of the Baroque trauerspiel or mourning play, particularly that
of the Second Silesian School in the l­ater seventeenth c­ entury. The
consideration and revaluation of t­ hese often bloody and bombastic
history plays pivot on an analy­sis of the trauerspiel’s characteristic
dramatic form and, through this analy­sis of “the life of works and
forms,” on a new appropriation of Baroque allegory and emblematics.
This entails, further, a reinterpretation of the concept of Baroque
as a category of the early modern having an intimate anticipatory
relation to certain con­temporary developments of the critic’s
own day, specifically the Expressionist movement. Such a retrieval
of the Baroque as style and epoch was an undertaking Benjamin
shared with other researchers in his day, especially in art-­
historical and literary-­critical fields, where his notion of image
writing had some pre­ce­dent. With the help of “some six hundred
quotations,” he shows himself to be conversant with this sec-
ondary lit­er­a­ture and prepared to move beyond it in a new spirit
of research.1
His primary concern in the study, he tells Scholem, is to recover
the idea of allegory—an ambition that goes back at least to the year
1916, when he composed two short essays on the German trauer-
spiel as a quasi-­musical hybrid form, characterized by the endlessly
resonating “word in transformation,” in contrast to the irrevocably
closed form of classical tragedy, grounded as it is in the “eternal im-
mobility of the spoken word” (see the appendices to this volume).
This early fascination with the expressive form of Baroque drama,
this sense of its still-­open ­future, developed concurrently with his
close study and translation of the Pa­ri­sian poet of melancholy,
Baudelaire (for whom every­thing becomes allegory, as we read in
“The Swan”), and with his ongoing dialogue with Scholem on the

1. See Jane O. Newman, Benjamin’s Library: Modernity, Nation, and the Baroque
(Ithaca, NY: Cornell University Press, 2011).
translator’s introductionxiii

themes of language and lamentation in the Hebrew Bible. It was


thus not just the redemption of allegory that he was envisioning but
also, in the face of a certain aesthetic nominalism, the redemption
of literary genre.
As it turned out, his apprehensions concerning readers of his text
­were well founded. The submission of the thesis (including “only
the second, tamer half ” of the foreword, that is, beginning with sec-
tion 13) soon ran aground on the author’s allegedly “incomprehen-
sible manner of expression,” as the initial report to the humanities
faculty at Frankfurt put it, and Benjamin was advised in July to
withdraw his application for habilitation in order to avoid a
formal rejection. The failure of his academic aspirations, however
half-­hearted ­these may have been—­the letter of February 19 to
Scholem already expresses his “dread” of “lectures, students, etc.”—­
precipitated Benjamin’s turn to the c­ areer of freelance writer and
journalist, which he pursued with a passion over the next fifteen
years, first with considerable success in Weimar Germany and, a­ fter
1933, in Paris and other ports of call in his increasingly desperate
Eu­ro­pean exile.2 That summer of 1925, in fact, he had already made

2. This is not to minimize the humiliation and outrage (his word is Schmach
[GB 3:90]) that Benjamin felt as a result of the de facto rejection. He took revenge on
the acad­emy by writing the mordant “Preface to the Trauerspiel Book,” which he enclosed
in a letter of May 29, 1926, to Scholem: “I would like to tell the story of Sleeping Beauty
a second time. / She sleeps in her hedge of thorns. And then, a­ fter a certain number of
years, she wakes. / But not at the kiss of a fortunate prince. / The cook woke her up when
he gave the scullery boy a box on the ear that, resounding from the pent-up force of so
many years, echoed through the palace. / A lovely child sleeps ­behind the thorny hedge
of the following pages. / May no fortune’s prince in the shining armor of scholarship
come near. In the kiss of betrothal she ­will bite. / The author has therefore had to reserve
to himself the role of master cook in order to awaken her. And already long overdue is
the box on the ear that would resound through the halls of academe. / For ­there ­will
awaken also this poor truth, which has pricked itself on an old-­fashioned spindle as, in
forbidden fashion, it thought to weave for itself, in the ­little back room, a professorial
robe” (GB 3:164).
xiv translator’s introduction

contact with a group of writers associated with a new literary


journal, Die literarische Welt, which would publish some of his most
impor­tant literary criticism; he had also made inquiries into the
emerging radio industry, in which he would work on a regular basis
beginning four years ­later; and he was engaged to translate Proust
into German with a fellow writer and flâneur, Franz Hessel. More-
over, he had begun mixing with Marxist circles since meeting the
Latvian actress and director Asja Lacis the previous summer on
Capri, where he wrote much of the trauerspiel book. Together with
the more overtly experimental One-­Way Street, on which he had
been working since 1923, Ursprung des deutschen Trauerspiels would
appear from Rowohlt Verlag (publisher of Die literarische Welt) in
January 1928, and would have an immediate impact on literary
circles in Germany and France. Although its reception among
scholars working on the Baroque has always been, as Uwe Steiner
has observed, rather tepid, it can be regarded ­today not only as a
fundamental source for the study of early modernism but also as
an exemplary work of high-­modern prose, comparable in its bold
expression and fruitful, if extreme, difficulty to contemporaneous
production by Joyce, Schoenberg, or Picasso.
In the “Epistemo-­Critical Foreword” to the trauerspiel book,
which at the outset raises the question of the mode of pre­sen­ta­tion
appropriate to philosophy, Benjamin distinguishes his own critical
methodology from “the seamless deductive connectivity of science”
and from what he calls Systemlogik. Systematic closure, he main-
tains, has nothing to do with truth, which should be understood
not as an unveiling that destroys the mystery but as revelation that
does it justice. Truth is distinguished from positive knowledge; we
can close upon and possess pieces of knowledge, but truth is not a
­matter of intention or possession. With an implicit glance at the
Greek etymology, he defines his method as one of indirection, de-
tour, the roundabout way, even wile and ruse: “Methode ist Umweg.”
And, b­ ecause his subject necessitates a theologically informed per-
Another random document with
no related content on Scribd:
"Dearest boy," she said, "I can't believe that you will ever forget how
cruel I was to you, though I know that you forgave me long ago."

"The memory of it is buried somewhere in the Pernamba bush, with the


body of Penthouse," he answered, gently.

"But tell me," she began, and paused.

"Anything," he laughed back.

"Did you ever care for Marion Tetson?"

"Not even in those days—when she was really charming."

Several months later, at the house of a mutual friend, Mrs. Travers met
General Davidson. The general beamed upon her with marked cordiality.

"I am glad to know that some English people appreciate a good thing,"
he said.

The rest of the company turned to see what was going on, and the old
lady stared.

"I am speaking of your distinguished son-in-law, Herbert Hemming,"


continued the general, in a dress-parade voice, "and I assure you, madam,
that when he took command of the military district of Rio Janeiro, England
lost a valuable man. It is a crying shame," he added, glaring around, "that
the English government had not Mrs. Travers's discernment."

The dame mumbled a meaningless reply. A curate sniggered behind his


hand. Later Mrs. Travers cornered her hostess.

"Why didn't the ungrateful girl tell me?" she asked.

"Tell you what, my dear?"

"About that Rio Janeiro military district."


"You should have read the papers, my dear," replied her hostess, coldly;
"then, perhaps, you would not have made yourself so ridiculous."

THE END.

GILBERT AND RIVINGTON, LD., ST. JOHN'S HOUSE, CLERKENWELL, E.C.


*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK HEMMING, THE
ADVENTURER ***

Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.

Creating the works from print editions not protected by U.S.


copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.

START: FULL LICENSE


THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free


distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.

Section 1. General Terms of Use and


Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.

1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be


used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.

1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.

1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1. The following sentence, with active links to, or other


immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.

1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived


from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted


with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.

1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project


Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.

1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this


electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1
with active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.

1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or
a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must
include the full Project Gutenberg™ License as specified in
paragraph 1.E.1.

1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,


performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing


access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:

• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information
about donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation.”

• You provide a full refund of any money paid by a user who


notifies you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt
that s/he does not agree to the terms of the full Project
Gutenberg™ License. You must require such a user to return or
destroy all copies of the works possessed in a physical medium
and discontinue all use of and all access to other copies of
Project Gutenberg™ works.

• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of


any money paid for a work or a replacement copy, if a defect in
the electronic work is discovered and reported to you within 90
days of receipt of the work.

• You comply with all other terms of this agreement for free
distribution of Project Gutenberg™ works.

1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™


electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of
the Project Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set
forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend


considerable effort to identify, do copyright research on, transcribe
and proofread works not protected by U.S. copyright law in creating
the Project Gutenberg™ collection. Despite these efforts, Project
Gutenberg™ electronic works, and the medium on which they may
be stored, may contain “Defects,” such as, but not limited to,
incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription errors, a
copyright or other intellectual property infringement, a defective or
damaged disk or other medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.

1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for


the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3,
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the
Project Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a
Project Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim
all liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees. YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR
NEGLIGENCE, STRICT LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR
BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH
1.F.3. YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK
OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL
NOT BE LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT,
CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF
YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you


discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving
it, you can receive a refund of the money (if any) you paid for it by
sending a written explanation to the person you received the work
from. If you received the work on a physical medium, you must
return the medium with your written explanation. The person or
entity that provided you with the defective work may elect to provide
a replacement copy in lieu of a refund. If you received the work
electronically, the person or entity providing it to you may choose to
give you a second opportunity to receive the work electronically in
lieu of a refund. If the second copy is also defective, you may
demand a refund in writing without further opportunities to fix the
problem.

1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO
OTHER WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied


warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted
by the applicable state law. The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation,


the trademark owner, any agent or employee of the Foundation,
anyone providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in
accordance with this agreement, and any volunteers associated with
the production, promotion and distribution of Project Gutenberg™
electronic works, harmless from all liability, costs and expenses,
including legal fees, that arise directly or indirectly from any of the
following which you do or cause to occur: (a) distribution of this or
any Project Gutenberg™ work, (b) alteration, modification, or
additions or deletions to any Project Gutenberg™ work, and (c) any
Defect you cause.

Section 2. Information about the Mission


of Project Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of
computers including obsolete, old, middle-aged and new computers.
It exists because of the efforts of hundreds of volunteers and
donations from people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the


assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s
goals and ensuring that the Project Gutenberg™ collection will
remain freely available for generations to come. In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a
secure and permanent future for Project Gutenberg™ and future
generations. To learn more about the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation and how your efforts and donations can help,
see Sections 3 and 4 and the Foundation information page at
www.gutenberg.org.

Section 3. Information about the Project


Gutenberg Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service. The Foundation’s EIN or federal tax identification
number is 64-6221541. Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state’s laws.

The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West,


Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up
to date contact information can be found at the Foundation’s website
and official page at www.gutenberg.org/contact

Section 4. Information about Donations to


the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without
widespread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can
be freely distributed in machine-readable form accessible by the
widest array of equipment including outdated equipment. Many
small donations ($1 to $5,000) are particularly important to
maintaining tax exempt status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating


charities and charitable donations in all 50 states of the United
States. Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and
keep up with these requirements. We do not solicit donations in
locations where we have not received written confirmation of
compliance. To SEND DONATIONS or determine the status of
compliance for any particular state visit www.gutenberg.org/donate.

While we cannot and do not solicit contributions from states where


we have not met the solicitation requirements, we know of no
prohibition against accepting unsolicited donations from donors in
such states who approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make


any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States. U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg web pages for current donation
methods and addresses. Donations are accepted in a number of
other ways including checks, online payments and credit card
donations. To donate, please visit: www.gutenberg.org/donate.

Section 5. General Information About


Project Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project
Gutenberg™ concept of a library of electronic works that could be
freely shared with anyone. For forty years, he produced and
distributed Project Gutenberg™ eBooks with only a loose network of
volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as not protected by copyright in
the U.S. unless a copyright notice is included. Thus, we do not
necessarily keep eBooks in compliance with any particular paper
edition.

Most people start at our website which has the main PG search
facility: www.gutenberg.org.

This website includes information about Project Gutenberg™,


including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how
to subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy