5378 1
5378 1
5378 1
by
of the Requirements
December 2010
Copyright © by Alan Morris Cochrum 2010
My thanks go to the faculty and my fellow students in the English Department at UT-
Arlington, especially to my thesis committee members—Dr. Tim Morris, Dr. Tim Richardson,
and Dr. Jim Warren—and to Dr. Margaret Lowry, director of the first-year English program, for
their support and help during my studies and the writing of this thesis. I also would like to thank
my family, relatives, and friends—and of course most especially my wife, Jennifer Cochrum.
iii
ABSTRACT
The twentieth-century novelist Chaim Potok made central to his fiction what he called
“culture war,” juxtaposing his Jewish-American characters’ inner spiritual lives with key
elements of Western secularism. In five of his novels—The Promise (1969), My Name Is Asher
Lev (1972), The Book of Lights (1981), Davita’s Harp (1985), and The Gift of Asher Lev
(1990)—the protagonist comes under the influence of a character who can be styled “the Jacob
figure.” This thesis argues that these characters not only echo various aspects of the biblical
narratives about the Hebrew patriarch, thereby turning him into a meta-character in the novels,
but also embody particular facets of the central culture clash in the individual books.
iv
TABLE OF CONTENTS
ACKNOWLEDGEMENTS ................................................................................................................iii
ABSTRACT ..................................................................................................................................... iv
Chapter Page
v
CHAPTER 1
Despite the monumental stature in Jewish history of the patriarch Abraham and the
lawgiver Moses, the Jews have not historically been known as Abrahamites or the children of
Moses. Rather, they are the Israelites—the descendants of Abraham’s grandson who originally
was called Jacob and later was renamed Israel. In the Genesis narratives, Jacob is a
multifaceted figure—father, rogue, husband, mystic—who most famously sires the sons who
become the progenitors of the traditional twelve tribes. And in the work of the twentieth-century
Jewish-American novelist Chaim Potok, Jacob reappears, although not in his biblical persona.
Beginning with the 1967 bestseller The Chosen and continuing with a number of other novels,
Potok creates a series of young Jewish protagonists whose conservative religious culture
clashes with elements of the broader Western society. In five of these books—The Promise
(1969), My Name Is Asher Lev (1972), The Book of Lights (1981), Davita’s Harp (1985), and
The Gift of Asher Lev (1990)—the main character comes under the influence of an older man,
often a teacher of some kind, named Jacob (or Jakob) who has a powerful effect on the
protagonist’s life. In The Promise, he is Jacob Kalman, a staunchly traditionalist teacher who
threatens to block a student’s path to rabbinic ordination. In the Asher Lev books, he is the
modernist sculptor-painter Jacob Kahn, the artistic mentor of the young Hasidic title character.
In The Book of Lights, he is the cool-minded academic Jakob Keter, who draws a seminarian
into the esoteric world of the Kabbalah. And in Davita’s Harp, he is the frail Jakob Daw, a war-
wounded teller of cryptic stories who befriends the young daughter of American Communists.
This thesis will argue that the “Jacob figures” are marked by two distinct characteristics
— the first related to their name, the second related to their literary-philosophical function in the
individual novels. In the first aspect, these characters and the plotlines in which they are
1
involved echo various facets of the biblical Jacob narratives to such a degree that the patriarch
becomes something of a meta-character for Potok. (Indeed, critic S. Lillian Kremer sees My
Name Is Asher Lev as “overlaid with biblical allusion” [“Dedalus” 28].) In the latter aspect, the
Jacob figures act as representatives or embodiments of the worldviews that clash in the
individual books. According to Potok, his consistent theme is “culture war”: the face-off between
the West’s secular humanism, with its lack of absolutes, and subcultures (specifically
traditionalist Judaism) that possess unalterable givens (Ribalow 4). “The Promise is about the
confrontation with text criticism,” he says. “My Name is Asher Lev is about a confrontation with
Western art. Davita’s Harp is about the utilization of the human imagination as a way of coming
to terms with unbearable reality” (Kauvar 69). Thus, in The Promise, Kalman embodies the
ultra-Orthodox Judaism that rejects the intellectual tools that Western secularism brings to the
study of religious texts; in My Name Is Asher Lev and its sequel, Kahn is the man whose
ultimate concern is the art of the goyim, not the God of Israel; in Davita’s Harp, Daw crafts for
the title character a series of stories that attempt to deal with upheaval in his personal and
philosophical world. (And in The Book of Lights, Keter is a representative of religion and its
possibility of spiritual illumination over against the science whose quest into the realm of nuclear
In the exploration of these roles, students and critics of twentieth-century U.S. literature
will gain fresh insights not only into Potok’s literary craft but also into a religious Jewish world
that occasionally has been neglected by American writers and is unfamiliar to many readers.
Kathryn McClymond asserts that “the most critically acclaimed Jewish American writers, almost
without exception,” argue for “either a rejection or a secularization of Judaism” (13). Critics, she
says, generally have focused on “a certain kind of Jewish American experience” typical of the
works of Saul Bellow, Bernard Malamud, and Philip Roth (21); for these literary commentators,
could not be both” (18). Kremer somewhat dismissively speaks of “the constraints of the
2
immigration/assimilation theme” and “the popular Roth school of social satire with its cast of
daughters, and whining sons” (“Post-alienation” 589), as well as of authors “whose Jewish
material enriched only their novels' sociological texture” (575). However, Kremer sees other
writers in whose works “Jewish thought, literary precursors, and history” receive pride of place:
insistence and its reference to Judaic texts” (571). Chaim Potok, with his tales in which the
study of Talmud and the observance of the commandments are taken as much for granted as
eating and drinking, is this kind of writer—but one whose work, despite its frequent bestselling
status, has been neglected by the academy. Greater attention to Potok’s novels will bring
valuable nuance to the study of Jewish-American literature and also will help readers to
understand communities in which faith is a decisive factor in daily life—an understanding that
becomes all the more important in a world in which religion can wield powerful influence on the
The Promise, Potok’s second novel, is notable for its juxtaposition of his sympathetic
first protagonist with perhaps the most problematic of all his characters. In The Chosen, the
young Reuven Malter befriends the brilliant and isolated Danny Saunders and passes a subtle,
challenging test of his scholarship and worldview posed by his teacher, Rav Gershenson. As
The Promise opens, he is in the last year of his studies for smicha (rabbinic ordination) at Hirsch
University. A required class brings him into the orbit of Jacob Kalman—a survivor of Maidanek
and a dark star of the Orthodox Jewish academic world who has recently joined the faculty at
the Brooklyn school. Kalman is, on more than one level, a study in black and white. A short,
compact, dark-eyed man with a heavy black beard and a pale countenance, he dresses in a
lengthy black jacket, neatly ironed black pants, black skullcap and black shoes; his shirt is white
3
and starched (105). The crisp shirt and trousers, and their colors, are indicative not only of
Kalman’s sartorial style but also of his approach to scholarship, religion and life:
unbending quality of mind that placed everything it came into contact with into
would remain forever. And his criterion of judgment was a rather harsh and
to everything. (322)
Kalman’s hard-line nature quickly becomes clear to his students, but the tension turns personal
when he discovers Reuven’s visits to the non-traditionalist Zechariah Frankel Seminary. Reuven
has been helping his father, David Malter, with research for a book on the Talmud, but he also
has met at the seminary with Professor Abraham Gordon, whose notoriously un-Orthodox
writings have landed him in cherem (excommunication). “Gordon destroys Yiddishkeit with his
books. . . . Such a man is a danger,” Kalman tells Reuven (112). He demands that Reuven
avoid Gordon and the institution as well, declaring: “The school is unclean and its books are
unclean. My students will not go into their school” (114). Thus, the underlying clash between the
teacher’s entrenched views and those of the more liberal-minded student becomes direct.
The publication of David Malter’s book, The Making of the Talmud: Studies in Source
Criticism, exacerbates the conflict. Kalman has Reuven tutor him on the work’s technical
background without revealing his plans to attack David’s views in an Orthodox weekly. Not
surprisingly, Reuven is infuriated: “I had never in my life come across a man who was so
zealous a guardian of Torah that he did not care whom or how he destroyed in its defense. I
had never thought Torah could create so grotesque a human being” (259). Underlying the clash
is the fact that Kalman’s approval is necessary for ordination; Reuven feels himself being forced
into a choice between Gordon’s secularism and Kalman’s ultra-Orthodoxy. Yet Reuven
demonstrates during his oral exams that the Malters’ intellectual tools do not preclude a love for
4
the Jewish tradition, thereby turning the tables on Kalman and leaving him with the options of
approving the ordination or losing a dedicated and brilliant mind to the outside. The teacher
chooses the former. “Your father’s method is ice when one sees it on the printed page,” Kalman
tells Reuven later. “It is impossible to print one’s love for Torah. But one can hear it in a voice”
(340). The two part as impending academic colleagues and contenders in the fight for the
Jewish soul.
Reuven is a alternate spelling of the more familiar (to English-speakers) name Reuben,
known to readers of the Bible as the oldest son of the patriarch Jacob. On the basic level of
names, then, Potok casts Kalman as a father figure to the young Malter—but how so? Not
literally, of course, and certainly not in the standard emotional sense. The relationship between
Reuven and David Malter in The Chosen and The Promise is consistently a respectful, loving,
and nurturing one; in a psychoanalytic reading of the latter novel, Sanford Sternlicht remarks
that “without a mother for unconscious combat [Reuven and David] have the warmest, least
inhibited relationship” of the book’s father-son pairs (68). Their emotional ties are evident; each
shows concern for the other when illness or injury strikes. (Reuven’s eyesight is threatened in
The Chosen, and David’s health is a problem throughout the two books.) David also is sensitive
to his son’s personal difficulties. “Little children little troubles, big children big troubles,” he says
upon finding Reuven brooding after a confrontation with Kalman. “When my big Reuven is so
quiet, there are big troubles. Can I be of help to you, Reuven?” (Promise 117) There is no
silence between the two; they get along and communicate well. And not surprisingly for Potok’s
characters, whose concerns often are rather cerebral, their intellectual closeness is a major part
of their relationship. David teaches Talmud in a yeshiva high school in Brooklyn; Reuven
studies with his father and plans to enter the rabbinate. Indeed, one of the climactic passages in
The Chosen has Reuven using his parent’s study methods to solve a knotty problem of
Talmudic interpretation; after Reuven’s bravura classroom performance, Rav Gershenson tells
5
him: “I have been waiting all year to see how good a teacher your father is” (Chosen 251).
Kalman perceives the same intellectual influence. “I see you know this method very well,
Malter,” he tells Reuven after the two discuss parts of David’s book. “Your father has taught you
well” (Promise 166–67). Reuven, then, is not seeking a substitute father; he is quite content with
Or is he? Late in the book, as Reuven contemplates the clash of the two worlds in
found myself envious of Danny’s solid-rootedness in his world—and discovered at that moment
to my utter astonishment how angry I was at my father for his book and his method of study and
the tiny, twilight, in-between life he had carved out for us”—a realization that leaves Reuven
“frightened and shaken” (257). A similar situation between Abraham Gordon and his disturbed
son, Michael, provides one of the novel’s key plot lines. Unlike Michael, however, Reuven
properly resolves his antagonism toward his father. “I would not have hated you that way,
abba,” Reuven tells his parent after describing an explosive confrontation between the two
Gordons. “We would have talked about it” (361). Still, when David prods him further, Reuven
hesitates before answering—a sign of the angst that his parent has unwittingly caused. Yet
despite the strain, the underlying bond between biological father and son is strong—not frayed
or broken in the ways that would send a young man in search of a replacement.
However, a father can be defined not only as one who “sires” by his own actions but
also as one who does so by the reactions that he causes. David Malter shapes Reuven directly,
in the ways typical of a loving father and also as one who is in intellectual sync with his son.
Jacob Kalman does not do this—the relationship between him and his student certainly is not
loving, and the two of them clearly are not confreres of heart or mind—but he nevertheless is
indirectly responsible for who Reuven has become by the end of The Promise. “A teacher can
change a person’s life,” David Malter says, but “only if the person is ready to be changed. A
teacher rarely causes such a change, Reuven. . . . More often he can only occasion such a
6
change” (118). In his role of character-shaper, then, Kalman truly can be spoken of as Reuven’s
How does this “parental” status work itself out? First, family relationships (in contrast to
friendships) notoriously are those that are not chosen, and this certainly describes the link
between Reuven and Kalman. Neither seeks out the other. Kalman is not Reuven’s ideal
teacher; he takes the Talmud class because it is required. “I wanted no personal relationship
with Rav Kalman,” Reuven thinks, even before the atmosphere between the two becomes truly
fraught (100). Nor is Reuven the “son” whom Kalman would have chosen. Sternlicht suggests
that Kalman, who according to rumor saw his wife and three daughters shot by storm troopers
during World War II (Promise 105), suffers from “unconscious jealousy of David Malter, whose
brilliant son lives” (Sternlicht 69). Although this theory would add an interesting layer to the
father-son issue, it is basically unsupported by the text; when Kalman waxes nostalgic about his
life in Europe, for instance, he recalls a particularly talented student rather than his family
(Promise 293). However, Reuven clearly does not hold such a privileged place in Kalman’s
mind. “I am afraid I really do not know what to do with you, Malter,” he says. “I have never had
such a problem” (168). In The Chosen, Gershenson views Reuven as an asset; in The Promise,
Kalman sees him as an unwanted dilemma. This aspect of unwillingness also surfaces at the
end of the book. “My sons have conquered me,” Kalman muses (340), quoting a Hebrew saying
as he explains to Reuven his reluctant decision to give him smicha: He was persuaded by his
colleagues and his sense of the needs of the post-Holocaust Jewish community (339). The
relationship, then, is metaphorically father-son in part because the personalities involved get the
luck of the draw; as with blood relatives, the two are forced upon one another. Yet Kalman’s
part in the siring of Reuven’s psyche is most directly acted out in his self-appointed role as a
catalyst of clarity.
7
When the socially awkward student Abe Greenfield comes to a Talmud session
unprepared because he opted to study for a math final instead, Kalman publicly and brutally
rakes him over the coals for his decision. One’s choices reveal one’s character, he says—not
only to the world but to oneself as well. “A man must be forced to choose,” he tells Greenfield.
“It is only when you are forced to choose that you know what is important to you” (147). Yet this
face-off with Greenfield is merely one round in the all-too-serious game in which Kalman is
engaged with those around him, including Reuven. Kalman wants to push others to see what
they are and, in his view, what they should be. “Do you know yourself, Malter? Where do you
stand?” he asks. “Do you stand with true Yiddishkeit, or do you stand perhaps a little bit on the
path of Gordon?” (168) For this believer, the former is clearly distinct from the latter.
thought police, an intellectual blackmailer. “I cannot give smicha to someone who does not
stand with true Yiddishkeit, no matter how great a Gemora [Talmud] student he is,” he informs
Reuven (168). For Kalman, when it comes to ordination, scholarly expertise in the tradition is
not enough—one’s attitude toward the tradition is all-important. Reuven perceives clearly his
teacher’s black-and-white attitude. “He’s telling me to take a stand,” the young man says to his
father. “I’m either with him or against him. All or nothing. I’m disgusted with the whole business”
(189). Indeed, Kalman’s version of Judaism and scholarship holds no attractions for Reuven; he
sees it as hysterical (235), characteristic of the Middle Ages (194), and “musty . . . with the
odors of old books and dead ideas and Eastern European zealousness” (257). Hatred for this
man who has made his and his father’s existence miserable comes easily to Reuven (206).
Yet even as the battle lines are drawn, Reuven betrays a certain understanding of the
forces that drive his teacher. The symbolic clothing to the contrary, Reuven knows that there is
more to Jacob Kalman than his black-and-white approach to life and Torah; although he bears
certain hallmarks of the fanatic of faith, that is not all of the story. This quasi-empathy is
suggested after a conversation with his teacher. “The Hasidim are not the only ones who guard
8
the spark,” Kalman says. “I too have an obligation” (168). Walking later through a cold, dark
Hasidic neighborhood, Reuven reflects on that metaphor and the situation around him:
I . . . thought how these remnants of the concentration camps had changed the
face of things. They were the remnants, the zealous guardians of the spark. . . .
[M]en like Rav Kalman who were not Hasidim felt swayed by their presence
one at Hirsch would fight them because the spark was precious, it was all that
was left after the blood and slaughter, and you dimmed it when you fought its
defenders. (183–84)
It is difficult to say whether the last part of this passage—“the spark was precious, it was all that
was left after the blood and slaughter, and you dimmed it when you fought its defenders”—
represents merely the feelings of the majority at Hirsch or those of Reuven as well. The former
interpretation is perhaps more likely, but the latter is certainly possible; if this is the case, these
musings reflect a certain understanding on Reuven’s part of the complexity and ambiguity of the
cultural battle. Reuven’s feelings about the Hasidim and their sympathizers are mixed, as the
novel makes clear; however, as a witness of the Holocaust’s horror from afar, he understands
the vulnerability of Judaism’s spark and the problematic nature of a pitched battle over it.
It is in Reuven’s interactions with the young Michael Gordon, whose father has been
bitterly criticized by Kalman and those like him, that Reuven most clearly indicates a certain
understanding of his nemesis. When Michael asks him why he doesn’t abandon a school that is
“full of spiders and cobwebs and old men who cheat you,” he counters: “They’re not evil. If they
were evil it would be easy to get out of the school. They’re very sincere” (208). Reuven thus
acknowledges that the ultra-Orthodox are not simply seeking power over their fellow believers;
rather, this is a fight for principle. As critic Edward A. Abramson observes about the novel, even
“those characters who exhibit fanaticism are seen to be fanatical in the service of deeply held,
9
sees the battle in part as an overprotective reaction to the Holocaust and tells Reuven that “it is
different when you understand it. There is less of the—hatred” (Promise 294–95). The son
appears to take in the lesson. “Rav Kalman is an angry person,” he tells Michael:
But he suffered. He lost his whole world and people who are suffering
sometimes take out their suffering on others. They defend what the ones they
loved died for. They become angry and ugly and they fight anything that’s a
threat to them. We have to learn how to fight back without hurting them too
much. (352)
Reuven thus demonstrates that he has come to a nuanced, truly adult view of this man. He has
not changed his opinion of Kalman’s actions—they are pugnacious, “angry and ugly,” and
should be actively opposed. At the same time, Reuven understands not only that much of this
springs from suffering but also that even though fighting is necessary, a scorched-earth policy is
not. (In this, he deliberately rejects the tactics of his professor, who is “so zealous a guardian of
Torah that he did not care whom or how he destroyed in its defense” [259].)
In this way, then, Jacob becomes the father of Reuven. True, he does not sire the
younger man in either body or soul; Kalman does not reproduce himself. However, by pressing
his student to make a choice between what he sees as the genuine Yiddishkeit that he himself
defends and the heresy/apostasy of David Malter and Abraham Gordon, Kalman creates in
Reuven a more profound self-awareness. At story’s end, Reuven is what he is in part because
of Jacob Kalman—which is one way of defining fatherhood. In a sense, Reuven still inhabits
“the tiny, twilight, in-between life” that his biological parent whittled out (257); he approaches
texts as a Western secularist might but is guided by those texts in a traditional manner. He is
neither in Gordon’s nor Kalman’s camp. Yet he now owns that interstice more fully; during his
oral examinations, he persuades Kalman (barely but successfully) that he can be trusted to
pass on and guard the tradition—that in his hands, his method of study is a tool rather than a
10
weapon. Ironically, even against his own judgment, Jacob Kalman has succeeded in his mission
of bringing about clarity; he has helped bring Reuven to a greater understanding of himself.
Jacob Kalman, then, echoes the role of his biblical namesake as the father of Reuven;
yet this is not the only way that he does so. One of the best-known stories about the Hebrew
patriarch is his theft of the blessing from his twin brother, Esau, who is the firstborn and the
favorite of their father. The elderly Isaac sends out Esau to hunt some wild game in preparation
for the bestowal of the blessing. At the instigation of his mother, who favors the younger twin,
Jacob takes some well-prepared goat meat, impersonates his sibling, and fools the blind old
man into giving him the blessing instead (Tanakh, Gen. 27). And like his ancestor, Kalman
proves himself capable of connivance. When David Malter’s book on the Talmud is published,
Kalman persuades Reuven to tutor him in the volume’s scholarly intricacies, among them its
use of Greek. Only later does Reuven discover—ironically, through his father—that his teacher
has been engaged to write an attack on the book. After the publication of the two-part review,
which Reuven finds “vicious and sarcastic” (234), Kalman is unapologetic: “Tell me, Malter, who
else should I have gone to in order to have your father’s book explained to me? I did not want to
attack your father for things he did not say. I wanted to understand clearly what he wrote. I went
to his son because the son of David Malter understands his father’s writings, and I know the
son” (259). By concealing (or at least not revealing) his motives, Kalman enlists Reuven’s help
in an attack on his own parent. In Kalman’s eyes, the end justifies the means. Unlike his biblical
forebear, the latter-day Jacob does not lie outright, nor is he pursuing personal gain; even
Reuven acknowledges that he acts out of theological conviction (259). Nevertheless, a “family
resemblance” is at work in that the latter-day Jacob, like the one of old, is willing to mislead in
A final way in which Kalman’s life echoes that of the patriarch is his status of exile. The
biblical Jacob spends much of his adult life in Haran, far from Canaan (Gen. 27–33). Originally
11
sent away both to avoid death at his brother’s hands (his mother’s motivation) and to marry a
proper wife (his father’s instructions), Jacob eventually spends twenty years in the employ of his
uncle Laban. Yet his stay is not altogether happy. After arranging to marry one of his cousins,
he is famously tricked into marrying her sister as well, and his business dealings with Laban
also turn sour: “As you know, I have served your father with all my might,” he tells his wives,
“but your father has cheated me, changing my wages time and again” (Gen. 31:6–7). In similar
fashion, Jacob Kalman is an often bewildered and unhappy exile from his homeland. Once an
influential teacher in what is now Lithuania, he spent two years in the Polish concentration camp
of Maidanek during World War II and later lived in Shanghai before moving to the United States
(104–05). But “there was little about America he seemed to like,” Reuven notes (107), including
the lack of rigor in much of American Judaism: “A Jew travels to synagogue on Shabbos in his
car, that is called Yiddishkeit,” Kalman rants. “A Jew eats ham but gives money to philanthropy,
that is called Yiddishkeit. A Jew prays three times a year but is a member of a synagogue, that
is called Yiddishkeit” (109). When confronted by a colleague who says, “It is a different world
here!,” he barks: “It is a corrupt world! I will not be changed by it!” (265) More poignantly, he is
fearful about pogroms in the wake of the Julius and Ethel Rosenberg spy case. “He had been in
the country about two years,” Reuven thinks, “and he still didn’t understand what it was really all
about” (303). Like his namesake, Jacob Kalman finds himself a stranger in a strange land.
confrontation of traditional Judaism with the tools of textual criticism (Kauvar 69), which is a
stand-in for Western secularism. In the broader sense, the novel is about the confrontation of
two Judaisms, each of which claims to be a valid version—indeed, one of which claims to be the
only valid version. At one end stands Abraham Gordon, who ironically bears the name of the
original party to the divine covenant but who has rejected traditional theism. (In one of the
novel’s flashes of humor, he says, “Sometimes I wish there were a personal God. . . . I would
12
have someone to shout at” [284].) Raised in Orthodoxy, he now is engaged in a naturalistic re-
construct; God is merely “a lofty human idea . . . an abstract guarantor of the intrinsic
meaningfulness of the universe” (63–64). At the other end stands Jacob Kalman, not merely
Orthodox but fiercely so, a full-bearded and black-garbed guardian of the holy spark. David
Malter and Abraham Gordon are only two of the targets of his zeal; he often turns his classes
into savage lectures on the corrupt American culture or even the university’s internal doings:
almost expelled because he caught him outside the school without a hat. . . .
[H]e waged a vitriolic campaign against girls sitting together with boys in the
One might expect a scholar or believer with strong convictions to adopt a certain take-no-
prisoners approach to the field of his profession or faith. Kalman does this, and in a rather
ruthless style—but he also employs the same tactics in student-related affairs that others
probably would shrug off or simply grumble about. This signifies a particularly rigid mind-set that
helps make Kalman a striking embodiment of a calcified Old World Judaism against which
Reuven defines himself. At one point in the novel, the younger man muses: “I would enter
Abraham Gordon’s world if I was forced into taking a stand. The world of Rav Kalman was too
musty now with the odors of old books and dead ideas and Eastern European zealousness”
(257). Such is the clash that Potok sets up for Reuven: On one side, Gordon and his
intellectually free but overly humanistic philosophy; on the other, Kalman and the believing but
restrictive forces of ultra-Orthodox theology. Thus the Talmud teacher, in addition to echoing the
themes of fatherhood, deception, and exile in the Jacob narratives in the Bible, also plays a vital
role in the culture clash that is key to The Promise and much of Potok’s other work.
13
CHAPTER 2
If Jacob Kalman is the “anti-father figure” of The Promise, Jacob Kahn is the more
traditional father figure of My Name Is Asher Lev. Indeed, Kahn is in some ways the anti-
Kalman. Unlike the vociferously Orthodox and very Eastern European defender of the faith,
Kahn is an assimilated Russian Jew who has left behind much of his background. In The
Promise, the Jacob figure represents the highly conservative center of the traditional Jewish
culture that faces off with Western secularism, symbolized by modern textual criticism. In My
Name Is Asher Lev, the Jacob figure is on the opposite side: Kahn represents the world of
Western art, a sphere whose principles conflict sharply with the Hasidism of the book’s other
The novel’s first-person opening sets up the clash in memorable fashion: “My name is
Asher Lev, the Asher Lev . . . the notorious and legendary Lev of the Brooklyn Crucifixion. I am
an observant Jew. Yes, of course, observant Jews do not paint crucifixions. As a matter of fact,
observant Jews do not paint at all—in the way that I am painting” (3). Looking back as a young
adult whose name is tied to a scandalous piece of art, Asher sketches the paradox of his life:
“Real” Jews do not paint, much less paint crucifixions—yet he is one, and does, and did.
Like many youngsters, Asher begins to draw in childhood: “I can remember, at the age
of four, holding my pencil in the firm fist grip of a child and transferring the world around me to
pieces of paper . . .” (5–6). Unlike many children, he is preternaturally talented. “This is a six-
year-old boy?” his uncle Yitzchok murmurs as he gazes, startled, at drawings of himself; this
nephew, he remarks, is a “regular Chagall” (31). Most important, unlike most children, Asher
provokes a fierce antagonism with his art. He and his parents are Ladover Hasidim (a sect that
14
Potok modeled on the real-life Lubavitchers [Ribalow 17]); his father, Aryeh, is a professional
emissary for the Ladover leader, the Rebbe. To Aryeh, art is a waste of time, or worse. “Asher,
you have a gift,” he says at one point. “I do not know if it is a gift from the Ribbono Shel Olom
[the Master of the Universe] or from the Other Side. If it is from the Other Side, then it is
foolishness, dangerous foolishness, for it will take you away from Torah and from your people
and lead you to think only of yourself” (109). Such are Aryeh’s priorities and his understanding
of how they can be honored—not merely that God and one’s people come first, but that the
pursuit of art has no contribution to make to these pursuits. Asher’s youth becomes an
increasingly fierce tug of war: on one side a boy in the grip of an overpowering desire to capture
and interpret the world on paper and canvas, and on the other a man who has dedicated his life
to Torah and the Ladover and now faces rebellion and incomprehensibility in his own offspring.
Further complicating the conflict and making it even more poignant is the situation of
Rivkeh Lev, the nurturing and supportive woman who finds herself torn between the husband of
her youth and the child of her bosom. Her spouse’s compulsive traveling makes her enormously
anxious (her beloved brother died in an accident while traveling for the Rebbe), and her son’s
exploration of his undeniable talent (including the drawing of nudes as well as Jesus) engenders
perplexity and consternation in her as well as fury in Aryeh. She buys art supplies for Asher but
also pushes him to do better at his neglected studies—a recurring concern of Aryeh’s. “Papa
yells at you because he doesn’t think you’re raising me [correctly]?” Asher asks, and Rivkeh
replies: “Your father thinks I’m encouraging your foolishness” (174). The mother is caught
between father and son, wanting to support both and agonized because of it.
The conflict changes irrevocably at the behest of the Rebbe, who when Asher is
thirteen years old declares that the boy will study under an artist. The impact of this intervention
is clear to Asher. “My father carried his burden of pain all through the celebration of my bar
mitzvah,” he recalls. The decision was not to be questioned; their leader was the “representative
15
of the Master of the Universe. . . . My father’s right to shape my life had been taken from him by
the same being who gave his own life meaning—the Rebbe” (197). Yet while stressing to Asher
the obligation to honor his parent, the Rebbe also tells him: “One man is not better than another
because he is a lawyer while the other is a painter. A life is measured by how it is lived for the
sake of heaven. . . . But there are those who do not understand this” (192). The Rebbe does not
question Aryeh’s love for Asher but rather his view of how to deal with him. Sternlicht argues:
“The young must rebel, and they must win. . . . If one of the young is lost either to life or family
or community it is tragic. So rebellion must be allowed to a degree” (79). Hoping to save Asher
for the Ladover community, the Rebbe chooses to override Aryeh’s judgment in the hope that
Asher’s rebellion can be ridden out and the boy’s talent nurtured within acceptable limits.
The Rebbe’s chosen ally is Jacob Kahn, a former associate of Pablo Picasso—a
modernist painter-sculptor whose father admired the Rebbe’s father, a non-practicing Jew who
still cannot quite leave the Ladover world behind. In the first extended conversation between the
younger artist and the older one, Kahn gives Asher a preview of his apprenticeship that is drill-
sergeant blunt. “This is not a toy,” the crusty old man growls. “This is not a child scrawling on a
wall. This is a tradition . . . . And I will force you to master it. Do you hear me? . . . Only one who
has mastered a tradition has a right to attempt to add to it or to rebel against it” (Name 213).
Asher’s artistic eye can hardly be improved, but his ability can be honed—in composition, in the
creation of tension, in “how to handle rage in color and line. You draw with too much love,” Kahn
says (215). In fact, he views Asher as something like a promising piece of stone. “All artists are
selfish and self-centered,” he says. “I am taking you on because I will derive pleasure in molding
your greatness. . . . I will work with your faults and flaws and genius, as Michelangelo worked
with the flaws and power of the marble that became his David” (216). In this world, the
presuppositions are not Jewish—its values and concepts are “goyisch and pagan” (213). To
Kahn, art is a moral universe unto itself: “The Rebbe asked me to guide you and to keep you
16
from evil ways. . . . I do not know what evil is when it comes to art. I only know what is good art
In the ensuing years, Asher remains observant; he prays, he fasts, he follows the
kosher laws; but his thoughts and actions increasingly are colored by the world of Western art.
He draws nude models (229–31); he participates in the shop talk of Kahn and his artistic
colleagues as an equal (278–79); he cuts off his long earlocks (299); he works on a painting
with curious “madonna and child” echoes (246); on a trip to Florence, he becomes fascinated by
Michelangelo’s Pietà depicting Jesus, Nicodemus, Mary Magdalene, and the Virgin Mary (310).
Finally, driven to capture his mother’s pain at being caught between husband and son, he paints
her as crucified between figures of his father and himself, thereby becoming “an observant Jew
working on a crucifixion because there was no aesthetic mold in his own religious tradition into
which he could pour a painting of ultimate anguish and torment” (330). His parents are appalled,
and the Rebbe reluctantly exiles him to Europe. “You have crossed a boundary,” the Ladover
leader says sadly. “I cannot help you. You are alone now. I give you my blessings” (367).
The Gift of Asher Lev picks up the story twenty years later. Asher is a highly successful
painter living in southern France, but now there are questions about artistic repetition and
inertia. The critics find sharp words at an exhibit, and even his old mentor is concerned,
remarking: “you do it too easily, Asher Lev. You are too comfortable. There is no sweat in your
armpits” (3). Then his uncle Yitzchok Lev dies unexpectedly, and Asher and his family—his
wife, Devorah, his daughter, Rocheleh, and his son, Avrumel—fly to New York for the funeral.
The tension between Asher and Aryeh has stabilized but still simmers under the surface—“A
sophisticated man,” the son muses, yet the “boundary of his artistic appreciation was the kitsch
of a calendar scene” (39–40). Soon, however, new problems emerge. Asher discovers that his
genial uncle, who was supportive of his nephew’s work during his youth, had put together a
sizable collection of modern art: Paul Cézanne, Marc Chagall, René Magritte, Henri Matisse,
17
Amedeo Modigliani, Pablo Picasso, Pierre-Auguste Renoir, Chaim Soutine, and Asher Lev as
well (51, 53). His uncle’s family is uncomfortable enough with both Asher and the collection—his
pietistic, rancid-souled cousin Yonkel labels the latter as “idol worship” and “a desecration of the
name of God” (62)—but the situation sours even further when it emerges that Yitzchok’s will
names Asher as the collection’s trustee. Infuriated, Yonkel assaults his cousin in the middle of
the Ladover synagogue and bloodies his nose, shouting, “Destroyer of Israel! Stand back from
him!” (167) Asher thus continues to be a locus of turmoil for his family.
His parents, enjoying their first lengthy stay with their grandchildren, press Asher to
remain in New York for a while, but he is determined to return to France as soon as possible.
“They’re trying to suck me back in, and then they’ll kill whatever I’ve got left,” he tells his wife.
“We’re going home, Dev. We came for my uncle’s funeral, not for mine” (74–75). Yet he is
persuaded otherwise by the Rebbe, who in public and private makes cryptic remarks about the
importance to the Ladover community of “three” and “the third” (22). Eventually Asher realizes
that the aging, childless Rebbe wants Aryeh, his chief aide, to don the mantle of leadership
upon his death—but only if Asher will allow Avrumel (the third in the Levs’ male line) to remain
in New York and eventually succeed his grandfather, thus ensuring a clear line of succession
and saving the Ladover from internal chaos. Asher is angry—“What kind of God creates such
he yields: “. . . I felt all the eyes in the crowd looking at me and all the eyes of all the generations
of Ladover looking at me . . . and I reached up and lifted Avrumel over my head and handed him
to my father . . .” (363–64). Asher’s brethren thus conquer him; the artist gives up his son for the
community.
As in The Promise, the father theme in My Name Is Asher Lev begins with the names.
Like Reuven/Reuben, the Asher of the biblical accounts is a son of Jacob. Reuben is the
patriarch’s firstborn, the child of his first wife, Leah; Asher is the eighth son, the child of the
18
concubine Zilpah (Gen. 29:32, 30:12–13). The relationship between the biblical Jacob and
Reuben is thus more “legitimate” than that between Jacob and Asher. Ironically, the reverse is
true in Potok’s novels: The fictional Asher is a truer son of his Jacob figure than the fictional
Reuven is of his. In The Promise, Kalman essentially “sires” Reuven in a negative sense,
repelling the latter rather than reproducing himself theologically and scholastically. In contrast,
Kahn hands on his artistic techniques, knowledge, and worldview to the title character of My
Name Is Asher Lev, thereby perpetuating his professional and philosophical DNA.
Further, the father-figure motif is more straightforward in the later novel because of the
nature of the parent-child relationship. In The Promise, this theme is fairly subtle because the
bond between Reuven and David Malter is strong; it is only late in the novel that stresses
emerge, and even then Reuven assures his father that a rupture would not have occurred
(Promise 361). The possibility that Reuven will choose his teacher over his parent is never a
real one. Writing about Asher and Aryeh, S. Lillian Kremer asserts, “Aside from their
disagreement about the importance of art, Asher respects his father; admires his selfless
devotion to Jewish survival . . . . [and] celebrates his father as a creative force” (“Dedalus” 31).
However, the relationship between the two is strained almost from the beginning; when Jacob
Kahn arrives on the scene, he and Aryeh (or rather their ways of thinking and living) clearly are
rivals for Asher’s loyalty. “I know your father,” the adult artist tells the young one in their first
conversation. “He will become my enemy” (194). And ultimately, the namesake of the biblical
Jacob proves to be the “true” father of Asher Lev. Sternlicht would question this assertion;
paraphrasing critic Henry Ahrens, he argues that Aryeh’s professional absences and lack of
sympathy for Asher send him searching for another father but that the aging and egocentric
Kahn cannot provide “the intimacy that only a loving father in a home can provide. Thus Asher
fails in his quest for a father” (Sternlicht 81). However, this overplays the emotional connection
between the two artists. There is no indication that Asher weighs his relationship with Kahn and
finds it wanting; although stresses sometimes develop between the two, they are resolved.
19
Placed between the literal father of his upbringing and the figurative father of his artistic soul,
Asher eventually casts his lot with the latter. “A choice tells the world what is most important to a
human being,” Jacob Kalman says in The Promise (147). When Asher faces the choice
between his artistic vision (by creating and then showing the crucifixion painting) and his familial
and spiritual heritage (which would have pressed him not to paint it, or at least not to exhibit it),
he tells the world that the former is more vital. He thus proves himself to be the spiritual son of
Kahn also emulates his biblical namesake in his personal life. The patriarch Jacob is
known as part of one of history’s most famous love triangles. Upon fleeing to his uncle’s family,
he encounters Laban’s two daughters. The older Leah has “weak eyes”; the precise meaning of
this is unclear, but not so the description of the younger Rachel, who is “shapely and beautiful”
(Gen. 29:17). Jacob is smitten with Rachel, for whom he agrees to work seven years. However,
on the wedding night, Laban sneaks Leah into the bed instead; after an angry Jacob confronts
his father-in-law, Laban blithely tells him that custom does not allow the younger to marry before
the older. Nevertheless, at the price of another seven years of service, Jacob gets the bride of
his heart as well, thereby ending up with two wives (Gen. 29:14–30).
Potok’s fictional Jacob also has a pair of women in his life, one of them more alluring
than the other. Anna Schaeffer is Kahn’s art dealer. “She was of medium height, matronly, with
an oval face, sharp blue eyes, and short silvery hair,” Asher sees when he meets her. “She
wore a dark-blue wool dress and a long necklace of white beads” (Name 207). Kahn is a
vigorous seventy-two at this point in the novel, but Anna seems to be the younger of the pair. As
perhaps befits her long-term association with the artist, she displays a certain protectiveness
toward Kahn. “Many have hurt him,” she tells Asher. “He is like a monk. There are so many
things he does not understand” (210). The connotations are almost maternal. However, Anna is
quite capable of taking Jacob in hand if she feels the need. Midway through the artist’s opening
20
harangue to Asher about the nature of his world, the dealer takes him aside; when they return,
Kahn softly says, “Anna has scolded me severely for my bluntness” (215). In contrast to her
earthy client, she is well-dressed, well-spoken, sophisticated, urbane—a creature of the salon
rather than the studio. At an ornate black-tie exhibit of Kahn’s work, the uncomfortable artist
grumpily declares: “I wish I had Picasso’s gall and could stay away from these things. They
destroy me. A few more of these and I will never make it to eighty” (269). Anna, on the other
hand, is quite at home, calling the affair “a grand success . . . . a magnificent day” (269).
Despite their differences, the two work well together; in fact, Asher will recall Anna as Kahn’s
The other woman in the artist’s life is Tanya Kahn, his wife. “She was a shy quiet
woman with short white hair and soft brown eyes . . . . and she spoke English with a heavy
Russian accent,” Asher recalls (Name 252). Those “soft brown eyes,” a phrase that recalls the
description of Leah as having “weak eyes,” stand in contrast to Anna’s sharp blue ones. Asher’s
view of her seems to change later (or perhaps Tanya herself does)—he sees her as “a woman
of striking appearance, high cheekbones, silver hair drawn back into a bun, dark-eyed,
aristocratic” (Gift 274). She is more than fifteen years younger than her husband (Gift 273), and
perhaps about the same age as Anna, but the latter’s worldliness gives the art dealer a younger
air. Like Anna, Tanya is quite capable of rebuking her spouse; when he says, “Ambivalence in
art is like piss in coffee,” she curtly remarks: “Old age should not become an excuse for
vulgarity” (Gift 276). When present in a scene, Tanya often is part of the background as her
husband and his protégé talk. She is something of a laconic, contented babushka, a woman
who shares her creative spouse’s life despite showing no artistic tendencies herself. At the
black-tie exhibit, Asher sees her “smiling and talking calmly to a woman in diamonds but looking
as if she would rather be reading one of her Russian or French books” (Name 269). She is
simultaneously part of Jacob Kahn’s world (as witness her presence at the show—indeed, she
is more at ease than he is) but distanced from it; she would prefer to be off in a quiet corner.
21
These two women—one a part of his professional life, the other a part of his personal
life—are both integral to Kahn’s existence; in that sense, his situation echoes that of his biblical
forebear. Yet unlike the Jacob of the Bible, the Jacob of My Name Is Asher Lev does not create
an emotional or sexual triangle fraught with angst and rivalry. The Genesis account says flatly
that the original Jacob “loved Rachel more than Leah” (29:30), and the latter clearly senses this.
She accuses her younger sister of stealing her spouse (30:15), and after one pregnancy she
says with heart-tugging hope, “This time my husband will become attached to me, for I have
borne him three sons” (29:34). Indeed, the two siblings essentially engage in a baby-making
contest for Jacob’s favor, even dragging in their handmaidens in an early form of surrogate
motherhood. In contrast to this domestic strife, Jacob Kahn orders his life more wisely. There is
no hint of unfaithfulness involving Anna, nor does Tanya show any jealousy toward her. At one
point, Kahn suffers one of his occasional fits of depression while summering in Provincetown,
Massachusetts; a couple of days later, Anna arrives (presumably from New York) and goes off
with Tanya. After some time, the art dealer leaves, and Tanya remarks: “He is better. Anna has
a way of helping him” (Name 262). The fact that the art dealer comes all the way to Cape Cod
(seemingly at Tanya’s behest) to rally Jacob’s spirits, that she apparently has done this before
(“Anna has a way of helping him”), and that the wife is unperturbed by the other woman’s arrival
indicates a relationship among the three that is both intimate (although not in the sexual sense)
and lacking in tension—two qualities that do not necessarily go together. Although the fictional
Jacob and the biblical one both are involved in triangles of sorts, the existence of the former is
Two basic issues of human existence are mortality (“How long will I live?”) and legacy
(“What can I create? What will I leave behind?”). In both areas, Jacob Kahn proves to be similar
to his Hebrew ancestor, whose awareness of age and death emerges particularly in the latter
part of Genesis. When Jacob’s sons need their younger brother Benjamin to accompany them
22
to Egypt at the order of a demanding Egyptian official, Jacob cries: “If he meets with disaster on
the journey you are taking, you will send my white head down to Sheol [the realm of the dead] in
grief” (Gen. 42:38). Jacob, who erroneously believes that Benjamin’s sibling Joseph died years
ago, pleads against his sons’ request on the ground that he is an old man who already has
been bereaved and could not survive another such blow. Later, when the family discovers that
the Egyptian official is actually the long-gone Joseph, Jacob says, “My son Joseph is still alive! I
must go and see him before I die” (Gen. 45:28). When they arrive in Egypt, Jacob tells Pharaoh
in answer to a question: “The years of my sojourn [on earth] are one hundred and thirty. Few
and hard have been the years of my life, nor do they come up to the life spans of my fathers
during their sojourns” (47:9; brackets in orig.). The patriarch believes, with good reason, that he
has little time left and must take advantage of it, and although his statement to the Egyptian
monarch has a ritualistically self-deprecatory ring, his mortality clearly weighs heavily upon him.
Similarly, Jacob Kahn is all too aware of passing time. When he initially takes on Asher
as a student, he tells the teenager that he will work with him for five years. “I am seventy-two
years old,” he says. “I do not have five years to give to anything that is less than a marble for a
David,” comparing Asher to a potential masterpiece of sculpture (216). (Interestingly, the subject
of Michelangelo’s statue was a descendant of the biblical Jacob—another instance of the Jacob
theme.) As the apprenticeship proceeds, Kahn remains aware of his biological clock. Just
before the fit of depression from which Anna helps rescue him, he walks with Asher and
remarks, “I would like not to die too soon. There are many things I still want to do. I would like to
live beyond eighty.” But moments later, looking at the afternoon sunlight of Cape Cod, he
seems daunted by the weight of his past and the impossibility of capturing what he sees and
wants to express. “Even Monet could not do it. And he had the greatest eye of all,” he says
(260). A black mood swallows him—but it lasts only a few days, and then he returns to the
easel. “I will make it past eighty,” he declares, “if I can keep from thinking too much about the
past” (262). Like his ancestor, Jacob Kahn feels the burden of his years—but the artist wrestles
23
with the burden, not dying until he is almost one hundred (Gift 273). His life expectancy
becomes a wry, recurring motif over the years as he debates whether he will or will not reach a
particular age, or enjoy reaching it. “Sometimes I think it is not wise to grow too old,” he muses
amid the ascendancy of a nihilistic art movement that he detests. “But I am not aware that we
are given a choice in this matter” (Name 286). Neither the biblical nor the fictional Jacob is
eager to die; one has a long-lost son to see, and the other has work yet to do. Yet both also are
Further, the two men are alike in their deaths. The patriarch Jacob passes away in
Egypt, an alien land, but (presumably because he was the father of the highly positioned
Joseph) his death is treated as that of a great man. The Egyptians mourn him for seventy days,
and when Joseph takes the body to Canaan for burial, along with him go “all the officials of
Pharaoh, the senior members of his court, and all of Egypt’s dignitaries . . . . Chariots, too, and
horsemen went up with him . . .” (Gen. 50:3–9). The funeral procession is that of an important
figure. Kahn, a Russian Jew by ethnicity, also dies in a land not his own (France) and is treated
as a great man, but not because of his blood: “The windows of great French cathedrals
shimmered with his luminous colors and forms. His sculptures adorned public places in a dozen
European cities” (279). The French have reason to remember and honor their resident artist,
and so they do. His funeral is attended by the national minister of culture and the mayor of Nice;
also present are “painters, sculptors, writers . . . . curators, dealers, printmakers, radio reporters,
television crews, journalists” (279). Prominence crowns both Jacobs upon their deaths, although
In addition to worries about mortality, Jacob Kahn displays an implicit concern with
legacy that also can be detected in his forebear. For the biblical Jacob, this embodies itself in
progeny. In ancient Hebrew culture, childlessness was a major disgrace—a problem faced by
Jacob’s grandmother Sarah as well as his wife Rachel. The propagation of the family line was
so important that the Law of Moses called for the brother of a man who died sonless to marry
24
the widow; the “first son that she bears shall be accounted to the dead brother, that his name
may not be blotted out in Israel” (Deut. 25:5–6). (This institution of “levirate marriage” actually
figures in Potok’s fourth novel, In the Beginning.) The patriarch Jacob famously sires twelve
sons as well as at least one daughter, Dinah (Gen. 30:21). In the narratives, the driving force
behind this manic going-forth-and-multiplying is the rivalry between Leah and Rachel; after the
latter’s handmaiden delivers a son, Rachel declares: “A fateful contest I waged with my sister;
yes, and I have prevailed” (Gen. 30:8). The family continues to swell because the two wives
keep the game going. Yet one can hardly imagine that Jacob’s ego, or his desire to establish a
great house, had nothing to do with the increase; otherwise he certainly could have rejected at
least the ongoing involvement of the two concubines. And seventeen years after the reunion
with Joseph in Egypt, he calls his sons together, bestows a parting word to each, and dies,
Potok’s text hints that Jacob Kahn, too, feels the tug of legacy. When Asher first visits
the artist’s studio, Anna remarks that she has often asked Kahn for a particular pair of large
bronze sculptures. “But he parts with very little now,” she notes. “He says he wants in his old
age to be surrounded by the work of his hands” (Name 211). Her remark evokes a side of the
sculptor that finds comfort not merely in the knowledge that he has created something lasting
but in the visible, tangible signs of it—the artistic counterpart of the twelve sons, the living
results of Jacob’s generative power, physically surrounding the patriarch at his death. Kahn also
knows how precarious even the life of his artwork can be. Formerly a resident of France, he was
forced to flee the German threat of World War II. “Once in a while, he remembers the sculptures
he left behind in Paris when we ran from the Nazis,” Tanya tells Asher in explaining her
husband’s bout of depression. “They melted it all down. Ten years of sculpture” (261). The
Kahns’ four-year-old daughter died of influenza in Paris (272); the now-childless Jacob’s artwork
is the mark that he will leave on the world, and he does not view it casually. With the products of
25
his hands and his musings on his age, then, the artist reflects the concerns with mortality and
Of the four fictional Jacobs under consideration, Kahn perhaps bears the closest
resemblance to the biblical figure, and thus is the clearest pointer toward what the patriarch
becomes for Potok: a meta-character, an overshadowing presence in the five novels. Father,
deceiver, leaver of legacies, companion of multiple women—the fictional namesakes repeat all
of these aspects of the original Jacob. And just as that Jacob became responsible for the
existence of those known as the Israelites, so his novelistic descendants are key to the lives
and natures of Potok’s protagonists, who are children of their particular Israel. In Jacob Kahn’s
considerably in the sequel—is that of an avatar of the Western secular culture that Potok sees
as clashing with the core of traditional Judaism. Paralleling the familial tug-of-war involving
Asher, Aryeh, and Rivkeh is a philosophical one involving Aryeh, Jacob, and Asher. Just as
Rivkeh is the rope wrenched between Asher and Aryeh in their contest for her support and
attention, Asher is tugged from one direction by Aryeh and from the other by Kahn in their bid
for his loyalty. The clash begins to flower even during Asher’s first visit to Kahn’s studio. “In the
entire history of European art,” the artist says, “there has not been a single religious Jew who
was a great painter” (213). In similar fashion, Anna Schaeffer hesitantly tells the religious
teenager: “Art is not for people who want to make the world holy. You will be like a nun in a
bro— in a—theater for burlesque. Do you understand me, Asher Lev? If you want to make the
world holy, stay in Brooklyn” (209–10). In Crown Heights, religious observance and holiness are
vital concerns; in Kahn’s studio and the wider artistic world, they are not. Telling the teenager
that he has a responsibility and asking him what he thinks it is, Kahn reacts angrily when Asher
quotes a piece of Talmudic wisdom, learned from Aryeh, that Jews are responsible for one
26
another. “As an artist you are responsible to no one and to nothing, except to yourself and to the
truth as you see it,” the old man snaps. “Do you understand? An artist is responsible to his art.
Anything else is propaganda” (217–18). Thus, one of the first assertions of Asher’s new teacher
is that he must think of himself primarily not as a Jew who is bound to others of his people but
as an artist who is bound to his craft and his personal vision. Significantly, the denigrated view
is not merely an ethical commonplace. It comes from the Talmud, a foundational source of
Jewish thought and practice; further, Asher learned this aphorism directly from his father. Kahn,
therefore, is not merely pushing Asher to reconstruct his basic identity but at the same time
Kremer enlarges on this idea of Kahn as an instructor in artistic ethics; his name, she
says, “suggests kohen, signifying membership in the priestly class of Israel, and Lev represents
the Leverite [sic] group which assisted the priests in the sanctuary” (“Dedalus” 33). Thus, Kahn
is a member of the artistic Aaronic priesthood, guiding Asher the painterly Levite in the correct
rituals and right paths—rebuking him, for instance, when the young man tucks his earlocks
behind his ears for what Kahn sees as the wrong reasons (“Dedalus” 34). Kremer’s idea
insightfully implies that Art is a rival deity for Asher’s affections, with Kahn playing the part of
cult leader—a depiction with which Aryeh certainly would agree. However, the comparison
between the names is somewhat forced at best, and the wordplay involved, which ironically
uses kohen to describe someone devoted to an alien “god,” is rather un-Potokian. (“I find it
difficult thus far to be fashionably comedic or ironic about the world,” Potok writes in an essay.
“Nor have I ever been especially interested in mirror-games with words . . .” [“First” 105].)
In his initiation of Asher into the artistic world, Kahn also draws him toward a distinctly
non-Hasidic view of the human body. Asher notes that “out of modesty the women of our group
never wore short-sleeved garments” (7), and the married women wore wigs over their hair for
the same reason (6). His parents “never embraced in my presence” (10), nor did they swim
27
while summering by a small lake in the Berkshires (53). When Asher copies paintings of nudes
[D]idn’t I know that the body was the gift of the Ribbono Shel Olom; that the
Torah forbade us to treat it without modesty; that such drawings were vile, that
they followed in the ways of the goyim; that Jews, Torah Jews, would never
think of drawing such things? The body was a private and sacred domain. To
The Hasidic view is not that physical love and the body are contaminated but that they are not
public property—they are, in a sense, holy. However, the naked body is a longstanding subject
of art in the Western tradition, and a few months into Asher’s lessons, Kahn asks him to draw a
beautiful young woman. Speaking “gently but with tense insistence,” he describes the human
body as “a glory of structure and form” that turns the artist into “a battleground between
intelligence and emotion, between his rational side and his sensual side”—a struggle
responsible for artistic masterpieces. “To attempt to achieve greatness in art without mastering
this art form is like attempting to be a great Hasidic teacher without knowledge of the Kabbalah,”
he argues (229). When Kahn looks at the body, he sees not “a private and sacred domain” but
rather “a glory of structure and form”—not something that should never be displayed publicly but
rather something that begs not to be shrouded. (And in his effort to convince Asher of this, Kahn
proves that he is not merely a talented artist—his reference to his listener’s Hasidic background
demonstrates that he also is no mean rhetorician.) The appeal succeeds, although after the
session the teenager feels “hot and irritated and unclean” (231). (Potok’s word choice of
unclean, with its resonances in Jewish law, instead of dirty can hardly be an accident.) As Asher
notes, “I drew her again the following Sunday, and it was easier. I drew her again the Sunday
after that, and it was easier still” (231). Thus he slips from a world where even copying a picture
of a nude woman is reprehensible into a world where creating such works from life (and then
28
Yet what marks the victory of the world of painting over the world of Hasidism—what
completes Asher’s journey to the art side of the Force, so to speak—is the display not of naked
bodies but naked souls. Even before Asher’s foray into nude studies, Kahn blasts a painting of a
bullying classmate that he sees as ambivalent and timid: “If you hate him, paint your hatred or
do not paint him at all. One must not paint everything one feels. But once you decide to paint
something, you must paint the truth or you will paint green rot” (226). It is this attitude—the
whole truth or nothing—that guides Asher when he is moved to capture his mother’s fearful
waiting for her traveling spouse and son and her painful suspension between the two of them.
He is initially at a loss for an aesthetic framework for his subject. Then one presents itself to
him—one alien to his spiritual world, one that will horrify and enrage his community, but one that
he feels driven to employ. “No one says you have to paint ultimate anguish and torment,” he
argues to his invisible listeners. “But if you are driven to paint it, you have no other way” (326).
He paints his mother symbolically semi-crucified in a window, the kind of window at which she
often waited for Aryeh to return from his journeys, and in the picture he places telephone poles
suggestive of crosses. But the painting is not enough, and he creates a companion piece, one
that makes the crucifixion explicit and adds flanking images of Asher and Aryeh. “Yes, I could
have decided not to do it,” he acknowledges. “Who would have known?” (328) His answer is
that he would have, and that by not making his vision explicit, he would have committed artistic
fraud.
Oddly enough, this course might not appeal to Asher were it not for the standards with
The values fostered in his home by both his mother and father are brought to
bear upon the values of the creative artist: honesty, completion of what one has
begun, integrity, and the acceptance of the need to push oneself to the limits of
29
Asher is sensitive to the incomplete nature of his artistic project because of the emphasis during
his upbringing on completing the unfinished (particularly his mother’s insistence that she
somehow continue her dead brother’s work for the Rebbe). Ironically, Asher’s family makes
possible the very act that estranges him from it. When the two crucifixion paintings eventually
are exhibited, his parents and the rest of the Ladover are stunned. “Your naked women were a
great difficulty for me, Asher,” the Rebbe says. “But this is an impossibility” (Name 366). What
ultimately forces Asher’s exile from Ladover Brooklyn, then, is not his revealing of bodies but his
insistence on revealing his soul, his feelings, his vision of reality—an insistence that the artist
must place this above all other considerations, including his closest relationships. One critic,
noting Asher’s overall “selfish behavior toward his parents,” describes him as “one of the least
sympathetic of Potok’s protagonists because he struggles less with his own anguish than with
his need to express his artistic gift at whatever cost” (“Chaim Potok” 182). The author himself
corroborates this view; when Elaine M. Kauvar suggests that “Asher’s aesthetic rebellion has
got a very dark side to it, a hostile side,” Potok replies, “Absolutely” (79). In the wake of his
estrangement from his parents and his exile from his New York community, Asher will continue
The Jacob figure of My Name Is Asher Lev, then, essentially takes the child of another
man as his symbolic heir—an act that contains echoes of the rivalry between the biblical Jacob
and Esau, a man who saw his brother appropriate what should have been his. Jacob did not
merely steal the patriarchal blessing meant for his twin brother; another familiar story is his
barter for the older son’s birthright. In Gen. 25:29–34, a ravenous Esau comes in from the
outdoors and requests some of the lentil stew that Jacob is cooking. Jacob, smelling an
opportunity, asks for Esau’s birthright in exchange—a demand to which the latter inexplicably
agrees. “Thus did Esau spurn the birthright,” the biblical narrator comments (25:34), apparently
weighing the older brother’s actions and finding them wanting. After Jacob later successfully
30
impersonates Esau, Isaac tells his favored son, “Your brother came with guile and took away
your blessing,” leading Esau to cry, “First he took away my birthright and now he has taken
away my blessing!” (27:35–36) Jacob twice takes what originally belonged to his kinsman, just
as his fictional descendant acquires an “heir” at the expense of another Jew. One of Potok’s
figures even indicates that such actions are characteristic of artists. In adulthood, Asher
becomes subject to visions—of his uncle Yitzchok, of Kahn, even of Pablo Picasso, whom he
generally refers to simply as “the Spaniard.” In one such vision, Picasso remarks: “You know
what a painter really is, Lev? A painter is a collector who wants to create a collection for himself,
and he does this by painting himself the pictures he loves by other artists” (Gift 192). In this
character’s view, painters take what is made by others and reshape it according to their desires.
This is precisely what Jacob Kahn does; playing the collector and shaper of artistic genius, he
takes the creation of another “artist”—Aryeh—and makes his own version of it. Kahn, then, is
both a clear embodiment of the Western artistic tradition as well as a character who in multiple
31
CHAPTER 3
Light clarifies—it makes visible, it reveals, it differentiates. It is thus ironic that Potok’s
fifth novel, one that is marked by “[p]ervasive light imagery” (Sternlicht 108), should focus on a
young man whose life is not one of clarity, one that is riven by ambivalence and hesitation. A
certain intellectual and creative energy characterizes Reuven Malter, Danny Saunders, and
Asher Lev—they want to receive ordination, do great things in psychology, master the world of
art. Such is far less the case with Gershon Loran, the protagonist of The Book of Lights. And
just as Gershon is something of an anomaly when compared to the main characters of The
Promise and My Name Is Asher Lev, so too is Jakob Keter, the Jacob figure of Lights, when
compared to his counterparts in Potok’s other novels. The other Jacobs are visceral beings:
Kalman in his seething zeal, Kahn in his earthy creativity, Jakob Daw of Davita’s Harp in his
world-weary fragility. In contrast, Keter is detached, cool, intellectual. And where the Jacob
figures of the other novels often find resonance with their biblical namesake primarily in the
latter’s interactions with other human beings, Keter’s role in The Book of Lights evokes the
Jacob who dreams of the stairway to heaven and wrestles with the mysterious heavenly figure
who changes his name to Israel—one who has struggled with the divine.
brokenness. Orphaned at age eight in 1937 when his traveling parents are cut down by Arab-
Jewish gunfire in the Holy Land, he is raised by the aunt and uncle with whom he happened to
be staying at the time. Their only son dies in World War II when Gershon is an adolescent, and
chaos and death also manifest themselves in the lives of others around him: “The world seemed
32
a strangely terrifying place when you really thought about it” (5). Yet one night on the roof of his
Life was being created before his eyes. He trembled, soared, wanted to shout
and weep, and remained very still. . . . He felt all caught up in the life of heaven
and earth, in the mystery of creation, in the pain and inexhaustible glory of this
single moment. . . . [H]e reached up and brushed his hand across the sky and
felt, actually felt, the achingly exquisitely cool dry velvet touch of starry heaven
Gershon later finds no trace of dog or puppies, but the vision haunts him. “He felt he would be
changed in some extraordinary way if it ever returned. He began to wait for it” (7). By his teens,
then, this young Jew is marked by a desire for insight into the mystery of life but also by a
curious passivity—having experienced something wondrous, he awaits its return rather than
actively seeking it. He attends a traditionalist yeshiva, high school, and college; he receives
rabbinic ordination but is still adrift. “He did not know what he wanted to do. He had majored in
mathematics but could not see himself going on to graduate school. He could not see himself
teaching or doing anything” (7). In the summer of 1950, as the Korean War is breaking out, he
enters the Riverside Hebrew Institute, a non-Orthodox seminary in Manhattan; a year later, he
finds himself under the tutelage of the newly arrived scholar Jakob Keter, an expert on Jewish
mysticism.
A recent widower, Keter is tall and almost bald, with “a sharp straight nose and bright
clear gray eyes and thin lips. His face was clean-shaven, pinkish and curiously unlined. He
seemed of no definite age, certainly not the fifty-five he was known to be” (10). No wrinkles, no
line. It is as if the smooth body reflects the cerebral soul within, for although Keter’s specialty is
Kabbalah, he is no emotional visionary; “he taught only the history of mysticism and the reading
of texts, textual analysis, a dry and technical method of study. Also it turned out that he was a
33
dry teacher with a mirthless razor intelligence. . . . To come unprepared to his class was to court
a low-voiced, German-accented public flaying” (9). Keter finds Gershon unprepossessing: “An
aura of melancholy radiated from his pale and delicate features like some dark nebula. . . .
Gershon’s jacket and trousers were unkempt, ill fitting; he badly needed a haircut; there was dirt
under his fingernails” (10–11). Yet twice his are the only papers to receive an “A”; as Gershon
reads aloud in class, he finds himself “slowly warming to the words and the web of images they
were spinning before his eyes. . . . toward the end he was no longer aware of the passage of
time” (11)—a reaction curiously similar to Keter’s when the professor reads his first paper. For
Gershon, a light is dawning, slowly; the study of Kabbalah touches something in him that
Soon, however, the ivory tower is shaken. The students learn that because of the lack
of Jewish military chaplains, their acceptance into their senior year will be predicated on their
agreement to serve a term in the armed forces. (“We’re going to be drafted into the voluntary
chaplaincy corps?” Gershon asks in dismayed irony [38].) Gershon’s entry is delayed after he
unexpectedly receives a fellowship for graduate work set up by the family of Arthur Leiden, an
urbane friend and fellow student who is obsessed with his physicist father’s role in the
development of the atomic bomb. Yet even given Gershon’s emerging knack for Kabbalah,
enthusiasm is still a stranger to him. “He wondered how long it would take him to do a
dissertation with Keter. . . . It seemed an interminable travail, and he felt no force impelling him
to undertake it. Was that what most people did—drifted uncertainly into a patch of world to
which they offered with doubting hearts much of the fire of their lives?” (88–89) Gershon’s motto
is not “Carpe diem.” Rather, the day seems to seize him; like the title character in the movie
Forrest Gump, he surfaces amid events rather than deliberately diving into them. He spends the
ensuing months studying Kabbalah at Keter’s apartment and languages at Columbia University;
“I feel like a Zwischenmensch,” he tells Karen Levin, a young woman with scholarly ambitions
whom he wants to marry. “A word I’m coining. Remember it. A between-person. I don’t belong
34
anywhere. Not Columbia, not the seminary, not Brooklyn” (114). Again, Gershon feels afloat,
disengaged. And when the fellowship time runs out, he dons his Army uniform and, after a ten-
After he arrives, a young man greets him with grateful relief: “I never thought we’d get a
Jewish chaplain this far up north. Boy. Welcome” (131). But the country itself is not as cordial as
some of its human occupants. “He slept in a cot in a crowded Quonset, and in the night the oil
stove died, and he had in his life never believed such cold could exist” (132). These initial
experiences foreshadow much of his stay. The landscape is inhospitable—cold so severe that
soldiers drink antifreeze in their efforts to keep warm (137), heat so brutal that they swim in
polluted streams to cool off (176), flooding so swift that it fills a riverbed (and nearly swamps
Gershon’s jeep) in almost the blink of an eye (158–59). Yet in large part, the people around him
warm to him:
He had thought little about the things he had done here; mostly he had tried to
live with his books and records and letters. Yet now in this summer a clear and
him others were seeing in him what he could not see in himself: a strength he
knew he did not have, a certainty he knew he was far from possessing. This
Gershon’s life again is marked by the seemingly accidental; his interactions with others and his
fulfillment of his duties appear unremarkable to him (and, for that matter, to the reader), but they
His days are interrupted by visions—of his aunt and uncle (138), of his parents’ graves
(220), of Arthur and his family (148–49), of Keter (172), of his former Talmud professor, Nathan
Malkuson (194–95), and sometimes of the two academics together (198–99). And he is
35
When in all the history of your species have you ever produced so vast and
short a time as you did in the first decades of this century? . . . How you trusted
them. What heritage have they given you to hold in your hands? . . .
Do you flee from the shadows of the giants of your century, the great ones
whose lights blind the eye and whose faults numb the heart? . . .
You are the bereaved children and grandchildren of a broken century. There
The Kabbalah speaks of light, but Gershon also hears the voice of darkness, of the Other Side,
a whisper that tempts him to despair in the face of his smallness in comparison to the great
minds of his time and in the knowledge of the brokenness and chaos in his world.
Korea changes Gershon Loran, but Japan, where he takes his leaves, alters him even
more. “He . . . thought of the waterfall roar he had heard the day before. Sound and sight had
yielded a single vivid representation of power and beauty; it had freed him from himself . . . . He
was being taught the loveliness of God’s world by a pagan land” (249). And aside from the
physical beauty that greets him, he also encounters a culture that knows nothing of his own. “I
was taught when I grew up that the Jewish religion made a fundamental difference to the world,”
he tells a Christian soldier. “You know what I mean. Well, more than half the world is on this
side of the planet. They don’t even know what Judaism is, and they’re perfectly and marvelously
content without it” (247). Sighting a bespectacled old man in a hat and coat swaying in prayer at
a shrine, Gershon asks his companion: “Do you think our God is listening to him, John? . . . If
He’s not listening, why not? If He is listening, then—well, what are we all about, John?” (248) In
Japan, Gershon encounters an implicit challenge to his culture and theology—this is a world
that knows not the God of Israel yet sails on, placidly and even beautifully.
However, the country’s tug on Gershon is nothing compared to its pull on Arthur Leiden,
who unexpectedly appears in Korea as his former roommate’s fellow chaplain. The first time
36
they re-encounter each other, he repeatedly asks Gershon about the possibilities of traveling to
the islands. “He will certainly want to go to Japan,” Arthur’s physicist father tells Gershon in
poignant self-accusation. “He will want to see the handiwork of his parents” (232). In a climactic
journey, he accompanies Gershon on a journey to that land as well as Macao and Hong Kong.
“He had journeyed the farthest distance he could from his own world,” Gershon reflects in Hong
Kong, thinking: “They had entered the city that lay on the overlapping rims of two warring
cultures, each seen as barbarous by the other. This was a between-world. He wanted to look at
it” (276). Gershon, by his own description, is a between-person (114), not fully rooted anywhere;
in Hong Kong, he encounters an echo of himself. The two young men visit Kyoto, the exquisite
city that (Gershon later discovers) Arthur’s mother had helped save from nuclear eradication
and that Arthur greets “with all the tender and gentle adoration one brings to a first love” (312).
They journey to Hiroshima, where a shaken Arthur prays at the monument to the bomb victims.
“He stood there now and began to recite the words to the Kaddish. Gershon listened to the
awesome words of the prayer for mourners—the public sanctification of the name of God; the
They return to Korea, and shortly thereafter Gershon receives word that Arthur has died
in a plane crash on yet another flight to Japan. A few weeks later, Gershon’s tour ends; after
reaching America, he returns to the roof where he saw the dog, and as his friend did shortly
before, he says Kaddish: “This is for you, Arthur . . . . so we can somehow mend the world or
hold it together and then have it broken again in new acts of creation” (368). Although Gershon
cannot articulate the exact rationale for some kind of action in the face of chaos, death, and the
threat of meaninglessness, he understands its necessity (369). And despite the possibility that
Jakob Keter will be too much for him, he decides to take up his studies once more. “He did not
think he had made a mistake,” he reflects after he meets his teacher in Jerusalem. “He would
37
know soon enough” (370). Gershon is open to the possibility of meaning, even in the face of the
silken voice’s warning and in the shadow of the intellectual giant who is taking him on.
The Promise, The Book of Lights, Davita’s Harp, and the Asher Lev novels have a
thoroughly American flavor. All the protagonists are Americans; The Promise takes place
entirely in the United States; almost all of Davita’s Harp does so; much of The Book of Lights
and the Asher Lev books is set there. Yet, strikingly, all of the Jacob figures come from the Old
World. Jacob Kalman made his name in Lithuania before coming to New York; Jacob Kahn is of
Russian extraction; Jakob Daw hails from Vienna; Jakob Keter’s background is German. This
underscores the parallel to the biblical Jacob, who spends two decades away from Canaan; like
him, his fictional namesakes are men far from their birthplaces. In Lights, this is underlined in an
early episode that strongly echoes Kalman’s savaging of Abe Greenfield in The Promise. When
In Berlin I read five times the amount I ask you to read each week. Five times.
required that you read Kant or Hume, you would no doubt do your reading. This
is the literature of your own people. You have so much contempt for it, Mr.
Keter sees in Arthur’s neglect a disrespect for his heritage. In The Promise, Kalman berates
Greenfield for giving other studies priority over Talmud, and he later tells his class: “In Europe I
had a student who was a great mathematician. But he never came to class unprepared. . . . I do
not expect that my American students will be like my students in Europe. But I expect that
everyone will come to the shiur [class] prepared. If there is a choice, I expect everyone to
choose the Gemora” (157). In both books, the foreign-born teacher sees a slackness in young
Jewish scholarship compared to that of his homeland, a fact that underlines their exiled status.
38
Keter’s life echoes that of his biblical forebear in other ways. Both have lost a spouse; in
Genesis, Jacob’s wife Rachel dies while giving birth to Benjamin, the last of the twelve sons
(35:16–18), and Keter is described as “recently widowed” when he arrives at the Riverside
Hebrew Institute. However, a far more prominent Jacob theme in Lights is Keter’s ongoing
dispute with one of his fellow Jewish scholars. The biblical Jacob is well-known for the strife
between him and Esau. As discussed previously, the scheming younger twin acquires his
brother’s birthright and blessing, and even after he spends two decades in exile, one of his chief
concerns upon his return to Canaan is his sibling’s possibly violent reaction. “Deliver me, I pray,
from the hand of my brother, from the hand of Esau,” he asks God; “else, I fear, he may come
and strike me down, mothers and children alike” (Gen. 32:12). The conflict between the two
overshadows much of the biblical narrative. Similarly, one of the recurring factors in Potok’s
novel is the clash between Jakob Keter and Nathan Malkuson, a professor of Talmud. Of
course, this fight is philosophical and spiritual rather than familial and (potentially) physical, but
The conflict first emerges during and after an elevator ride taken by Gershon and
Malkuson. The professor—like Keter a clean-shaven man in his fifties, but shorter and with
“silvery hair and cold blue eyes” (17–18)—spots the titles of some books that Gershon is
carrying. “Much better you should study Talmud,” he says. “This is such foolishness. You wish
to become a scholar of foolishness?” (18) Later, in his office, the academician muses:
Surely they knew that Talmud was the only consistently honorable subject
worthy of study in Judaism; it alone affected one’s life, one’s daily behavior. . . .
and lovely. Not the murkiness of Kabbalah with its bizarre flights of fancy, its
God of divine nothingness, its emanations and angels and numerology and
39
Malkuson has a pragmatic streak; he believes that Jewish study should concentrate on that
which guides Jewish life, and Kabbalah clearly falls outside this circle. But Keter has his own
students that in contrast to those who would see the subject as either “nonsense” or “an
It is the heart of Judaism, the soul, the core. Talmud tells us how the Jew acts;
Kabbalah tells us how Judaism feels, how it sees the world. . . . I do not tell you
to believe it, I ask only that we understand it, that it not be lost to scientific
inquiry. What right does any talmudist have to consign to—how do you say
To Keter, Malkuson is less pragmatic than reductionistic; he believes that his colleague is too
illogical” (22), but nevertheless key to the Jewish soul. According to one critic, the face-off
between these elements of Judaism is actually signaled in Gershon’s rooftop encounter: “The
vision of pups being born . . . represents the entrance of fertile Cabala mysticism into a world of
strict Jewish law” (“Chaim Potok” 181). However, the suggested symbolism does not survive
scrutiny. If anything, the puppies do not emerge into “a world of strict Jewish law” but rather one
of decay and chaos. The roof where Gershon sees the dogs is “sodden” and “smelly,” covered
with “cracked and reeking tar paper” (Lights 6); the house beneath is in such poor repair that it
the rooftop scene, but Torah and Talmud make not obvious appearances.
Potok may have subtly signaled the eventual winner of the contest between Keter and
Malkuson in their very names. Abramson argues that the monikers echo Kether and Malkuth,
the first and tenth of the primordial rays of light, aspects of the divine, that are known in the
Kabbalah as the Sefirah. In this system of thought, Kether occupies an “almost supreme
position,” Abramson says: “The terms used to describe it—‘King,’ ‘creation,’ ‘knowledge’—and
40
the quality of containing ‘all which will eventually flow forth from it’ gives it, and the teacher with
whose name it is associated, great stature” (120). In contrast, Malkuth is associated with
passivity and the created world and occupies a lower position. As Abramson concedes,
Malkuson’s personality is not particularly passive (and thus the symbolism has its limits), but he
Jew molded his life according to talmudic law,” the professor muses, and clearly scholarship
should focus on such matters rather than “foolishness” (Lights 19). Thus, the association of the
professors’ names with hierarchically situated Kaballistic elements, Kether’s occupying a higher
place than his colleague’s, hints at who will come out on top.
Despite this rivalry, the tug-of-war between the two remains polite—at least in
Gershon’s mind, for Keter and Malkuson appear frequently in his visions. In one of the first,
Gershon sees the two walking in the New York night. Keter remarks, “I am a threat to you, my
friend, am I not. You would like our world to be smooth and rational, would you not. . . . The
(“You have taken a tiny tributary and made of it a mighty river”) and argues that his colleague
will be unable to consolidate his hold on Gershon’s interest: “I will wager you will yet lose him.
. . . He is too intelligent for Kabbalah” (26). Gershon thus becomes a point of contention
between the two men, but it is a low-key contention, for even in the vision the two remain civil.
(“Shall we stop off somewhere for a coffee?” Keter asks his colleague [26].)
This contest between the two men underlines the Jacob-Esau connection in an oblique
and implicitly humorous fashion in an episode involving Gershon and Malkuson. A few hours
before Gershon’s comprehensive examination for his Talmud class—an appointment that he
faces with great apprehension—he again finds himself in an elevator with Malkuson. The
professor casually questions him about the relationship between thoughts and contracts and
about a story in the tractate Avodah Zarah (thus surprising Gershon: “One was not asked about
tales in a Talmud test,” he thinks [78]). Malkuson then says, to his student’s astonishment, “You
41
have just taken your comprehensive. Good afternoon, Loran” (79). Gershon’s candidacy for the
scholastic Leiden Award is looming in the background, and Malkuson’s actions certainly can be
seen as nothing more than a somewhat dubious way of providing a boost to the family’s
preferred recipient. But given the implicit contest between Keter and Malkuson for Gershon’s
academic soul, this somewhat amusing incident also has echoes of the birthright episode in
Genesis 25. As mentioned previously, this narrative describes how Jacob’s brother casually
gives up his status as the firstborn in exchange for a quick meal. As a defender of Talmud, the
principal focus of traditional Jewish scholarship, Malkuson is in a sense the “firstborn,” the
owner of the cultural birthright as compared to Keter, who focuses on the less-reputable
Kabbalah. The examination gives Malkuson the opportunity to assert this right vigorously, to
ensure in Gershon’s instance that priorities are maintained. Instead, he gives a perfunctory test.
(In contrast, Keter examines Gershon far more thoroughly.) Thus, in the scholarly tussle
between the two men, Malkuson yield his “birthright” to his ethnic kinsman—the Jacob figure.
Upon Gershon’s graduation and acceptance of the Leiden Award, Malkuson concedes
to his colleague. “Loran forsakes the Torah for the Kabbalah,” he says. “You have won the
wager, Keter" (112). However, the latter says merely, “We will wait a little longer before
declaring the winner” (112), and indeed the discussion continues—in Gershon’s visions in
Korea. The two men appear in the succah that Gershon designs for the Sukkot festival and offer
to study with him. (“A little Talmud cannot hurt,” Keter says, to which Malkuson replies: “Not
nearly as much as a little Kabbalah” [199].) They reappear in Gershon’s hotel room during one
of his trips to Japan. Malkuson seems unhappy with Gershon’s Kabbalistic choice of devotional
study: “You read the Zohar as a commentary on the Torah portion? Rashi, Ibn Ezra, the
Midrash—all are inadequate?” (249) Warning Gershon about Japan’s spiritual seductiveness,
he says, “This is a beautiful world, Loran. Beware of its allure. The Mishnah is clear on the
matter of paganism”—to which Keter replies, “The Mishnah is old. We need a new Mishnah”
42
(250). The secularist Kabbalah expert is less concerned with a potential drift toward heterodoxy
than the Talmudist. Just as strife forms the background of the biblical story of Jacob and his
brother, so the conflict between Jakob Keter and his academic/ethnic kinsman forms part of the
backdrop of The Book of Lights. Yet whereas the twin brothers of Genesis eventually reconcile,
Ascending to heaven
Two of the better-known stories about the biblical Jacob have supernatural overtones.
During his journey from Canaan to Haran, Jacob stops for the night and, with a stone for a
pillow, has a dream: “a stairway was set on the ground and its top reached to the sky, and
angels of God were going up and down on it” (Gen. 28:12). (The word here rendered stairway is
classically translated as ladder in the King James Version.) God appears to Jacob and identifies
himself as the deity of his grandfather Abraham and his father, Isaac; he promises Jacob the
land on which he is lying as well as numerous descendants and says that humanity will be
blessed through his offspring. “Remember, I am with you: I will protect you wherever you go and
will bring you back to this land,” God says. “I will not leave you until I have done what I have
promised you” (28:15). An unsettled Jacob declares: “This is none other than the abode of God,
and that is the gateway to heaven” (28:17). In this narrative, the Hebrew patriarch glimpses a
connection between the divine and earthly realms, a place of descent and ascent, and is
The second familiar story occurs years later, as Jacob is returning to Canaan with his
family. One night Jacob wrestles until daybreak with a mysterious stranger who, when Jacob
does not relent, injures the Hebrew’s hip and demands to be released. “I will not let you go, until
you bless me,” Jacob replies (Gen. 32:27). The stranger then declares: “Your name shall no
longer be Jacob, but Israel, for you have striven with beings divine and human, and have
prevailed”—the new name being connected to the Hebrew for “striven with beings divine” (32:29
and footnotes). Jacob later says, “I have seen a divine being face to face, yet my life has been
43
preserved” (32:31). Once again the patriarch interacts with the supernatural world, this time not
merely conversing with but physically striving with (and in some sense prevailing against) the
Given Keter’s first name and his prominence in a novel that deals with Kabbalah, one
might expect the professor’s experiences to somehow parallel those of his namesake—yet
Keter is no mystic. However, he is a scholar of mysticism. For him, Kabbalah is not something
to be lived out, but it also is not something to be forgotten or neglected; rather, it should be
studied and analyzed. (As has been pointed out, this is the heart of his dispute with Malkuson.)
Further, it is under Keter’s influence that Gershon truly delves into the study and experience of
visions. Early in the novel, Malkuson notes Gershon’s lack of interest in Talmud. “You are
without éntheos,” the professor says. “You know what that means in Greek? No? You are
without the feeling of possession by the divine. There is no fire [for Talmud] burning in you” (18).
Keter, however, helps to stoke in Gershon an éntheos for Kabbalah. Instead of being subject to
visions, Keter is the subject of visions, and Gershon becomes the person who sees strange
In the biblical Jacob’s vision of the stairway, God says, “I will not leave you until I have
done what I have promised you.” Ironically, Jakob Keter becomes a kind of God figure to
Gershon, occasionally appearing to the chaplain in Korea as if to remind him that he is not
alone. “This is not a place for Jews,” one of Gershon’s colleagues remarks upon his arrival
(130), and Keter’s intermittent presence provides him with a certain ethereal companionship.
Yet this presence is not guaranteed. Just before Gershon’s trip to Hong Kong and Macao, he
experiences a nighttime vision of Keter. “There is a chance I may not accompany you,” the
professor tells him. “It is a descent that may not only be difficult but also menacing” (267). (Why
this is the case is not clear, although critic Sanford E. Marovitz’s work suggests a possibility.
Commenting on the frequent appearances of birds in the book, he says that “their noted
44
“ominous” [Marovitz 76]. Thus, Keter may be hinting at some spiritual barrenness in Hong Kong
that constitutes a barrier to him.) Despite this, however, the professor does appear briefly during
a dinner party in Hong Kong, although he does not enter the room (Lights 284–85). The Jacob
A notable parallel between Gershon and Jacob the biblical visionary comes just before
the former leaves for Korea. Having bid farewell to Keter and seeing the past year of study as “a
murky, indistinct betweenness,” Gershon stands on the roof where he saw the dog giving birth:
The sky seemed cold, as if its galaxies and debris mirrored an ancient
abandonment. No one could really climb the transcendent heaven now. The
rabbinic mystics with their strange ascents—a different time, a different place.
. . . If he were to climb now, attempt the ascent, storm the palaces with all the
things he knew, he would perhaps see the Throne. Yes. And upon it would be
Jacob sees a stairway to heaven after leaving his family and beginning a journey to a faraway
land. Gershon has bid farewell to his academic “father” and is about to travel to Korea—but
rather than touching the heavens, as he once did on this same rooftop, he feels the impossibility
of such an experience. “No one could really climb the transcendent heaven now”—the times
have changed. And even if he were able to make his way through the supernatural realm to the
divine seat, there he would encounter not glory but “shrouds of melancholy.” At this point,
Gershon is an anti-Jacob, one who has waited for a recurrence of ecstasy but is instead
Finally, just as the Jacob of Genesis wrestles valiantly with a supernatural being,
Gershon also contends with a messenger from beyond. While studying a Polish text dealing
with “the sitra achra . . . the demonic realm of evil,” Gershon has a vision in a library: “The doors
flew open, and death entered the room in the form of an impenetrable icy blackness. . . . It felt
45
wet and it encompassed him and he was left entirely without sight and it was icy and smelled of
cold raw earth” (46). Late in the novel, a “silken voice” from the Other Side speaks to him in the
darkness of the early morning. “They cast vast shadows, your century’s giants,” whispers the
voice. “From whom do all of you flee—Karen to Chicago, you to the rim of the world, Arthur to
Hiroshima? . . . How far will all of your generation flee to escape the shadows cast by the
parents of your century?” (305) The picture is bleak, and Gershon sees truth in the words
despite their source. The voice suggests a pact: “In truth, we are all you have left if you wish to
with care as you journey through your broken century” (308). In the face of his parents’ long-ago
death, his professors’ intimidating intellects, and the destruction that Arthur Leiden’s father and
others helped wreak with the atomic bomb, Gershon is tempted toward despair. Then, after he
has returned to America in the wake of Arthur’s death, he finds himself again on the apartment
roof, and in a trance he hears the silken voice and that of Arthur. Bending the messenger of the
sitra achra to his will, he forces it to say “amen” to his Kaddish for Arthur (368). The silken voice
is not finished, however: “You will go to [Keter], and he will eat you alive. . . . He will break you.”
But Gershon is uncowed. “No, he won’t. Others stronger than him have tried,” he says. “You”
heavens, he parallels his ancestor’s experience in wrestling with the supernatural and
successfully demanding a “blessing.” Not only does the silken voice say the “amen” to
Gershon’s recitation of the Kaddish, but Gershon also is able to declare that the messenger has
failed in its attempt to break him. Thus, the biblical Jacob’s mystical experiences find echoes not
only in Keter, the Jacob figure of the novel, but in Gershon as well.
In The Promise, Jacob Kalman represents the ultra-traditionalist Judaism that opposes
the secularism-prone tools of Western scholarship; in the Asher Lev novels, Jacob Kahn is the
citizen of the world of Western art whose values stand at odds with those of the Hasidim. In The
46
Book of Lights, Jakob Keter has the distinction of simultaneously participating in two
dichotomies. In terms of Gershon Loran’s inner life, he is the counterpart of Nathan Malkuson;
he represents the world of Jewish mysticism versus the world of Jewish rationality, the
Kabbalah over against the Talmud. Yet he himself is not a mystic; indeed, he is a secularist.
Keter argues for the place of mysticism in Jewish scholarship; he represents it as a lawyer
might a client. But somewhat less obviously, Keter also is the counterpart of Charles Leiden.
Leiden is one of the Jewish physicists whose work culminated in the atomic bomb and its use
on Japan—a fact that overshadows the life of his son Arthur and severely strains their
relationship. The contrast between Keter and Leiden is suggested in a scene in which Gershon
encounters Arthur’s parents and former President Harry Truman at the Riverside Hebrew
remarks, “We have a mutual interest in light then, don’t we?” Elizabeth Leiden interjects: “Very
different sorts of light” (67). This is the second dichotomy in which Keter participates: the
contrast between the spiritual light seen in Kabbalah and the lethal light of nuclear weaponry
physicist” (9), but he tells Gershon that a premonition led him to change his focus:
I had a vision one day that science in our century would lead to death. There
were many roads in my vision, all marked with the word for science. The roads
twisted and turned and became a huge road marked with the word ‘death.’ . . . I
did not wish to become what I beheld. . . . And so I decided to explore the
demonic that leads to life, rather than the demonic that leads to death. It
In his earlier years, Keter foresaw the lethal uses to which science would be put in the twentieth
century. In words that echo the silken voice’s assertion that there is “much of me in your
47
Kabbalah,” the scholar recalls his decision to study the creative “dark side” rather than the
destructive one—the mysticism of the Jews rather than the scientific field in which many Jews
became prominent, a field that birthed the atomic bomb. Interestingly, Keter frames his decision
metaphorical one. The latter is more consistent with his characterization throughout the book,
but the words he uses (“There were many roads in my vision, all marked with the word for
science. The roads twisted and turned and became a huge road marked with the word ‘death’ ”)
In contrast to Keter, Charles Leiden is the seeker of scientific knowledge who now finds
himself stricken by the use to which his findings were put. He once experienced the same kind
of uncertainty that plagues Gershon: “I remember that for the longest time I also wondered what
I would do. I am not entirely certain to this day why I chose physics” (358). (In contrast, Keter
says, “I am able to recollect clearly why I left mathematics and physics” [118].) Leiden recalls
the time of his work at Los Alamos as a time of moral and scientific dreams:
In many ways those were our finest years. . . . We traversed frontiers every
were searching for a bomb to kill the Germans before the Germans killed us.
Simple, yes? Good and evil. . . . Invent the bomb, punish the Germans, save
American boys, end the war. A benevolent apocalypse. Arthur senses nothing
of that. (234–35)
Leiden sees virtue in both the work he was doing and the purpose to which he thought it would
be put: scientific discovery (the good of knowledge for its own sake) that will help vanquish a
warlike regime with a particular prejudice against Jews. His son, he says, does not understand
Commenting on whether individual scientists are accountable for the immoral use of
their work and on whether Jews have “a special need for expiation” because many of the
48
physicists involved in the bomb project were Jewish, Sternlicht argues that Potok “indicts the
scientist, Jewish and Gentile, but implies that Jewish scientists . . . must be more sensitive than
others to human suffering” because of their history. This novel, Sternlicht asserts, is “Potok’s
contribution to Jewish expiation” (107). This view has a certain merit, but ironically, the novel’s
characterizations actually work against it. The mushroom clouds of Hiroshima and Nagasaki
clearly have cast a pall over the life of Charles Leiden, Potok’s fictional embodiment of Jewish
involvement in the bomb’s creation, but Leiden has a more nuanced view of his labors than one
might expect. “Not for a moment do I regret the work that we did on that bomb,” he says. “And
not for a moment am I without remorse over our having used it on the Japanese” (Lights 235).
For Leiden, the sin of which he inadvertently became a part consisted in the way the bomb was
used, not in the fact of its use; his remarks suggest that had the device been used against some
German industrial burg, he would feel far less guilt. Further, although Arthur Leiden can be
viewed as an emotional casualty of the bomb, and therefore as an indictment of it, his
victimhood can also be seen as self-induced to some degree. As Sternlicht himself puts it,
Arthur “internalizes the guilt and is poisoned by it” (107)—yet he clearly bears no responsibility
for the existence or use of the bomb, and therefore his feverish obsession has the air of a dog
gnawing at a sore that might otherwise have healed but now threatens the animal’s health. In
addition, Charles remarks that “Arthur senses nothing” of the full context in which the elder
Leiden worked; if so, the son becomes an even less compelling symbol of the wrongness of
nuclear weaponry. Thus, the characterizations of the two male Leidens work against a clear-cut
view of the novel as an indictment of the bomb-makers and a “contribution to Jewish expiation.”
Nevertheless, science certainly is not a pure and shining beacon in the novel.
In a very broad-brush sense, The Promise and the Asher Lev novels are tales in which
the worldview of the secular West gains ground against that of “religion” as represented by
traditionalist Judaism. Reuven Malter makes a successful case for the use of textual criticism;
Asher Lev becomes an artist who is a Ladover rather than vice versa. Yet in The Book of Lights,
49
the opposite holds true: religion seems to gain ground over the secular West as represented by
science. Abramson writes, “The light provided by science is seen to be discredited because it
has led to the creation of a weapon which J. Robert Oppenheimer called the ‘death light’ ” (126).
At the end of the novel, Charles Leiden—the man who bought into the promises of technology—
is emotionally broken; his life’s work has been betrayed (as he sees it), and his son Arthur is
lost to him, at first emotionally and then physically. In contrast, Jakob Keter—who turned from
science to the study of the spiritual—is alive and well and living in Jerusalem, anticipating
further study with his protégé, Gershon (Lights 370). Keter is no believer, but in the novel, he
represents the possibilities of faith vis-à-vis those of science. “In the atomic age,” Abramson
observes, “religion offers the only light available” (128). Keter’s role in Lights not only evokes
the mystical aspects of the biblical Jacob’s life but also comments on the pitfalls of science and
50
CHAPTER 4
DAVITA’S HARP
“One of these things is not like the others”—when comparing Davita’s Harp to the
novels thus far examined, one might recall that song from the children’s TV show Sesame
Street. These books feature young male protagonists—practicing Jews reared in traditionalist
circles and living in the World War II era or later; in their worlds, secular politics come in a
distant second (at best) to theological differences. Not so with Davita’s Harp. For much of this
1985 novel, the circle is not traditionalist, the main character is not practicing, and theology is
not a primary concern. The narrative begins in the late 1920’s, and politics is a key element. But
most important, the central figure is not male—Davita’s Harp boasts Chaim Potok’s first female
protagonist, Ilana Davita Chandal. (Indeed, with the exception of a Korean woman who shares
the spotlight in the 1992 novel I Am the Clay, Ilana is the only female protagonist in Potok’s
penchant for characters who “find themselves paradoxically alienated from and drawn to a
heritage from which they are excluded . . . . Often, such characters are torn between a longing
for the past, for a sense of absolutes (rituals, traditions, beliefs), and a determination to forge
ahead . . .” (393). Although not written about Ilana, Aarons’s description fits her in several ways.
As Davita’s Harp progresses, Ilana is both drawn to and alienated from her Jewish heritage; she
is affected by her past and also faces her future with a certain determination.
Nor is the protagonist the only way in which Davita’s Harp is “not like the others”; the
novel’s Jacob figure is distinct as well. In The Promise, the Asher Lev books, and The Book of
Lights, these characters are teachers either by profession (Jacob Kalman and Jakob Keter) or
in their role (Jacob Kahn). They also are not emotionally close to the main characters (unless
one counts the antagonism between Kalman and Reuven Malter as a sort of negative intimacy).
51
Again, not so in Davita’s Harp. Jakob Daw is a European writer, a friend of the young Ilana’s
mother, and he initially appears as the parents’ fellow political activist. But almost immediately,
the child and the writer begin to cultivate a certain familial relationship; he becomes “Uncle
Jakob.” And as the narrative progresses, the stories that he creates for her spark her
imagination—a faculty that Potok sees as a tool for “coming to terms with unbearable reality”
(Kauvar 69) and one that is intertwined with the clash between traditionalist Judaism and
If Asher Lev’s fellow Hasidim want to make the world holy, Channah and Michael
Chandal, Ilana’s parents, are no less ambitious. Zealous advocates for Communism, Channah
is an intellectual social worker and lapsed Jew, and Michael is a journalist and lapsed
Episcopalian. When Ilana complains about her mother’s habit of answering queries about word
meanings by going into a term’s history, Channah replies that “everything has a past. . . . If you
don’t know the past, you can’t understand the present and plan properly for the future. We are
going to build a new world, Ilana. How can we ignore the past?” (10) The Chandals have a
burning vision for the future of America and the world, but they (and indeed all of the novel’s
principal adult figures) are individuals with a past—a past that gradually emerges as the
narrative progresses and that helps the reader to “understand the present” in which they exist.
Ilana’s childhood world is a somewhat unstable one. “We moved often, every year or so
. . . . One winter we moved twice in three months” (5–6). These uprootings often are linked to
the Chandals’ activism, and particularly their penchant for noisy home gatherings marked by
leftist political discussions and music. “Sometimes the singing was so loud I was sure it could be
heard all through the house and perhaps even in the street,” Ilana notes (9). One meeting ends
in “shouts, arguments, threats, and the sounds of things breaking . . . . Two weeks later we
moved again” (10). (This episode foreshadows the party fractiousness that will loom large later
in the novel.) Ilana’s childhood also is marked by the death of a sickly infant brother and the
52
subsequent illness of her mother. For a few weeks Channah is cared for by Sarah Chandal,
Michael’s sister, a devoutly Christian nurse who tells her niece stories about novelist George
Sand, Pocahontas, and pioneer women who had to cope with their husbands’ long absences.
“What do you think the women did in all that lonely time? . . . They used their imagination,”
Sarah tells Ilana (16). The aunt’s tales link two key themes of the book: women (notably women
whose lives are made more difficult by the actions of men) and the use of the imagination.
When Ilana is eight years old, the writer Jakob Daw appears in her apartment:
He had a wide forehead, straight black hair, thin arching dark eyebrows, and an
aquiline nose that seemed almost knifelike. . . . The chin was pointed, the
cheeks slightly concave. His smooth face and forehead were shockingly pale. I
had never before seen anyone with such chalky features. . . . He was a small
man, not much taller than my mother, thinly boned, with delicate features and
white hands and narrow shoulders. He looked fragile and infirm. (34–35)
The description evokes an almost elfin quality; this, along with a chronic cough and a “raspy”
voice (35)—Daw was a victim of poison gas during World War I—gives him the air of being
much older than he apparently is. Yet the effects are not always negative: “A quality of intense
power seemed to radiate from his fragility, from his hooded eyes and hoarse voice, from his
occasional cough,” Ilana thinks upon hearing him speak at an activist meeting (38). He also
displays a certain Old World formality in his speech. “Your parents did not do you justice when
they told me about you,” he says to Ilana when they meet. “A Viking beauty. Clearly your
father’s side dominates, at least on the outside” (35). He and Michael embark on a multi-city
series of lectures and meetings for leftist causes, but one night he comes to Ilana’s bedroom
and tells her a story about a little bird that finds itself in a beautiful land that is haunted by both
war and a pervasive music. The bird, deciding that perhaps the melody clouds the people’s
understanding of their cruelties and thus enables them to continue, decides to search for the
53
Jakob Daw stopped. There was silence.
The bird’s cryptic adventures become an ongoing element in the relationship between the two.
The family spends the summer of 1936 at the Brooklyn community of Sea Gate, where
Ilana attends a political meeting during which Michael comments on trouble brewing in Spain:
My own feeling is that we’re seeing the start of a long civil war. I think that
Germany and Italy will probably come in on the side of Franco. The only power
that will stand against the Fascists will be Russia. . . . The alternatives are
The Chandals fervently believe that the Soviet Union and Communism represent the future and
(although they do not express it this way) that Fascism is the political version of the sitra achra.
Thus, it is no surprise when Michael leaves his family to cover the Spanish Civil War. “He will be
hurt if he is not more careful,” says a letter from Daw, who is also in Europe. But the journalist is
consumed by his cause, Daw says: “He answers that all the world is in peril now and if the
Fascists win we are all doomed” (125). Soon Michael does return, trying to recover from
grenade shrapnel and jaundice (128), but he is determined to go back to Spain as soon as
possible. Meanwhile, Ilana has been quietly investigating her Jewish heritage, going to
synagogue services and talking with David Dinn, the young son of Ezra Dinn, her mother’s
devout cousin. As her parents discuss Michael’s return to Spain, Ilana thinks:
synagogue. That was better than sitting home listening to all the talk about
Spain and Franco and Hitler and Stalin and the Abraham Lincoln Brigade and
54
the bombing of Madrid and the battle for the Jarama and seeing in my mind
A rift is forming between Ilana’s values and those of her parents—religion on one hand and
Separations
After Michael returns to Spain, Ilana and Channah get word of an attack near his last
known location. Soon their fears and a third-hand story by another journalist recently in Spain
are confirmed: “My mother turned the pages of The New York Times. Again there was my
father’s picture and a headline: JOURNALIST MICHAEL CHANDAL, 36, DEAD IN GUERNICA RAID” (189).
The Communist Party members in New York honor him, but that is not enough for Ilana, and
she finds herself standing and praying for him during a synagogue service. “There has to be
more for you, Papa, than just one memorial service,” she thinks. “Can one recite the Kaddish for
a father who wasn’t a Jew? I didn’t care. I went on” (200). Ilana’s journey to her mother’s old
faith, then, is marked by a certain unorthodoxy—not merely her saying Kaddish for a Gentile but
Shortly after Michael’s death, Jakob Daw returns to America from Spain; one Friday
evening he requests that Ezra Dinn lead the traditional Havdoloh ceremony that marks the
beginning of the Sabbath. “In Madrid,” Daw recalls, “I once said to myself that if I came out alive
I would do something that would make my grandfather happy. . . . Once I said it very loudly in
Barcelona so I should be heard above the machine-gun fire by whoever or whatever listens to
such promises” (210). As Ezra begins the ceremony, he notes that its name means separation
—“We separate the Shabbos from the other days of the week” (211). And separations are at
work: for Channah and Ilana in the form of Michael’s death, and for Daw in the form of
Communist politics. Explaining to a distressed Channah why he has left the party, he recounts a
bloody episode among leftists in Barcelona: “They slaughtered anarchists, Trotskyists, P.O.U.M.
people. Stalin’s hand purged Barcelona. . . . It was more important for the Communists in
55
Barcelona to kill anti-Stalinist workers than to kill Fascists” (214). But his renunciation of
Stalinism makes no difference to his foes in the U.S. government, and he is arrested and
deported. Ilana, stunned by this second loss within months, suffers a nervous breakdown and is
nursed back to health by her Aunt Sarah at the Chandal farmhouse in Canada. She later begins
to go to school at the yeshiva attended by David Dinn. Channah fills her hours with work and
other activities in an effort to stave off loneliness; she dates a leftist history scholar and even
plans to marry him—but then comes word of the Nazi-Soviet non-aggression pact, a handshake
between the avatars of Communism and Fascism that shatters Channah’s faith in the party. “In
the weeks that followed she seemed to grow old before my eyes. . . . She seemed to be
growing smaller and smaller,” Ilana recalls. “She went to work, prepared our meals, wrote letters
. . . but all the light was gone from her, and I barely knew who she was. There were no more
meetings in our apartment” (297). The marriage plans evaporate; now it is Channah’s turn to
break down, and like her daughter, she spends time recovering under Sarah’s ministrations in
Canada while Ilana stays with neighbors. “Davita, how can you know what it means to have
your dreams collapse all about you?” Sarah writes in a letter (302).
Upon her recovery, Channah becomes closer to Ezra; the two marry, and Channah
returns to being a practicing Jew. “She had two pasts now,” muses Ilana, who welcomes her
new stepfather and family life. “On occasion I saw returning to her eyes the old dark brooding
look. During her years with my father she had thought often about her religious past; now she
reflected upon her Communist past. She seemed unable to bring together those two parts of
herself. And that haunted her” (315). Then news reaches the family that Jakob Daw has died in
Marseilles, and Channah announces her determination to say Kaddish for him. Ezra quietly
objects: “But you don’t have to. You shouldn’t. It falls into the category of a Commandment that
doesn’t need to be performed. It has no meaning in the eyes of God.” Channah, however, is
determined—“It has meaning in my eyes, Ezra” (322)—although her husband’s prediction that it
will cause trouble at the synagogue comes true. Yet the final face-off between nascent feminism
56
and Jewish traditionalism involves Ilana rather than her mother, when she is passed over for her
yeshiva’s highest academic prize, the Akiva Award, because of her sex. A perturbed Ezra
intermediaries that they would look with disapproval upon a yeshiva where a
girl was publicly shown to be the best student of a graduating class that had
boys in it. . . . [This had been] a statement of strong policy from some of the
most powerful figures in the Torah world. What sort of future students of Torah
would come out of a class where the best student was a girl? And how could a
high academy of Torah learning accept any boy from such a class? (363)
The entire family is appalled by the incident; after graduation, Ilana thinks: “I had wanted to
enter Jewish history. I had wanted to be part of that warm and wondrous world—and they
wouldn’t let me. . . . An injustice had been performed by a world that taught justice. How could I
live in that world now? How could I be part of its heart and soul, its core?” (366) Yet, using her
imagination, she gains a small bit of solace by giving her undelivered graduation speech to
Jakob Daw, her father, and her Aunt Sarah, and later begins to tell a story to her new baby
sister. If Ilana finds a way to live in the world that has so greatly disappointed her—and that is
far from clear—it appears that her imagination will be her helpmeet.
Of the four Jacob figures examined here, Daw is probably the least similar to his biblical
forebear. Unmarried, childless, and atheistic (210), he clearly is not a modern mirror image of a
polygamous patriarch with a large family and a record of interactions with God. Nevertheless,
certain parallels exist. Like Jacob of old, Daw is part of what might be called (for lack of a better
term) a romantic polygon. As mentioned before, Jacob inadvertently acquires two wives (Leah
and Rachel), who in their battle for domestic and reproductive dominance send their
handmaidens (Bilhah and Zilpah) to Jacob’s bed in an early version of surrogate motherhood.
57
Jacob is the one man connected with four women in a single household. Jakob Daw, as noted,
is unmarried—but like the other principal male characters in Davita’s Harp, he also is part of
Channah’s romantic history. “Uncle Jakob knew Mama in Vienna, and Mr. Dinn knew Mama in
New York,” Ilana says to her father, talking about her mother’s youth. “That’s right,” Michael
replies. “The three of us were in love with your mother, and she married me” (140). Thus, in a
sexual reversal of the situation in Genesis, Jakob Daw is one of four men (including the leftist
historian Charles Carter) connected to one woman. Further, like the biblical figures who share a
household, all of the men linked to Channah share space with her in some sense—Michael and
Ezra because she is married to them, Jakob because he is a houseguest. (Carter does not live
with Channah during their relationship, but it is strongly hinted that the two are physically
Jakob Daw does become something of a father figure to Ilana, but in a manner different
from that of his counterparts in Potok’s other books. Kalman, Kahn, and Keter play teacher to
the protagonists in The Promise, the Asher Lev novels, and The Book of Lights; their “father”
relationship is one of direct academic, theological, or artistic influence. With Daw and Ilana, the
link is primarily an emotional one; Daw is the uncle whom Ilana has never had, and the two
develop a bond. The fact that Jakob and Channah share a romantic past may play a part in this.
“Mama, would you have married Papa if Jakob Daw had been in America?” Ilana asks at one
point (105). There is no indication that she finds this possibility unpleasant—in contrast to her
negative feelings about her mother’s romance with Charles Carter—which along with her
consternation at Daw’s deportment suggests that she views him as a surrogate father.
The primary “Jacob theme” in Davita’s Harp is actually embodied not in Daw but rather
in Davita and two other characters in their mirroring of Dinah, the only named daughter of the
biblical patriarch. Dinah is the child of Leah and the full sister of Simeon and Levi, among
others. Jacob and his family settle on a piece of land purchased from the family of the
Canaanite leader Hamor. One day, Dinah catches the eye of Hamor’s son Shechem; he rapes
58
her, but being “strongly drawn” to her, he speaks “tenderly” to Dinah and then asks his father to
arrange a marriage. Dinah’s brothers are infuriated but deceptively acquiesce to the request on
the agreed-upon condition that every male in the town be circumcised (Gen. 33:18–34:24).
On the third day, when they were in pain, Simeon and Levi . . . took each his
sword, came upon the city unmolested, and slew all the males. They put Hamor
and his son Shechem to the sword, took Dinah out of Shechem’s house, and
went away. The other sons of Jacob came upon the slain and plundered the
In an epilogue, Jacob tells Levi and Simeon that this wholesale revenge has made their small
clan vulnerable to united retaliation on the Canaanites’ part. However, the brothers simply retort,
“Should our sister be treated like a whore?” (34:30–31) In terms of Potok’s novels, the vital
factor in this narrative is the rape rather than the slaughter—the committing of a crime or
injustice against a woman (in this case, a daughter of Israel) that involves her sex in some way.
In Davita’s Harp, the echoes of Dinah appear first in the minor character Teresa, a
young girl about Ilana’s age, a refugee from the Spanish Civil War who speaks briefly at a
political meeting. Ilana later follows her out of the room and finds her in a bedroom:
I stepped inside and peered behind the door and saw her sitting on the floor
against the wall near the corner of the room, her arms around her legs, her chin
on her knees, her eyes closed. She was rocking slowly back and forth, hugging
herself tightly. A low, soft, tremulous wail came from her lips and filled the
Ilana attempts to comfort her, but she cries, “No touch me!” (81). As Ilana, her parents, and Daw
are walking home later, Ilana asks about the meaning of the word raped, which she overheard
applied to Teresa during the meeting. Channah’s reaction is significant: “ ‘It means to hurt
someone very, very badly,’ my mother said in a voice I could barely hear” (82–83). Channah’s
manner suggests that she has more than a theoretical understanding of the word, and this
59
indeed proves to be the case. When Ilana reveals that her Aunt Sarah has given her religious
storybooks, her mother says she doesn’t like to see her reading such material. “Christians once
hurt me,” she says. “I don’t—,” but then she stops. Ilana questions her further. “ ‘During the big
war. Cossacks and Poles. Christians.’ She seemed to shrink into herself, to grow smaller and
smaller before my eyes” (135). Channah once again uses the word hurt, and her reticence
indicates that she is thinking about more than simple injury. Further, her posture echoes that of
Teresa—the Spanish girl has “her arms around her legs, her chin on her knees, . . . hugging
herself tightly,” and Channah seems to “shrink into herself, to grow smaller and smaller.” Later
in the novel, she and Ilana go to a movie in two men attack a young woman. “Nothing of the
brutality was shown,” Ilana recalls; “the gaps were left to the imagination. Afterward my mother
came out of the theater and hurried away as if I were not there” (261–62). Channah apologizes
to her daughter, criticizing “capitalist exploiters of the working class” who “show movies like that
to make money” (262). As in the episode with Teresa, Channah’s reaction suggests a personal
experience but like the film, Potok’s narrative leaves the details to the imagination. Further, in
both this incident and her remark to Ilana about being “hurt,” Channah links the violent deed to
something beyond itself—to capitalism in the former case and Christianity in the latter. This last
is borne out even further in Channah’s most explicit discussion of what happened to her.
Recalling why she went to study in Vienna, she tells Ilana how Russian soldiers attacked her
and killed her sister and grandfather during a pogram. “They hurt me very badly, Ilana. . . . How
I hated those soldiers!” she says. “I remember one of them wore a cross on top of his tunic, and
when he—when he—” (268). She does not finish the sentence, but the implication of rape is
clear, as is her association of it with Christianity. Thus, Channah’s experience clearly is a mirror
of Dinah’s, especially given that both women are Hebrews attacked by Gentiles.
Ilana’s participation in this theme is metaphorical rather than literal; unlike her mother
and Teresa, she is not physically assaulted. However, she is the subject of a personal injustice
that is attributable to men and specifically linked to her sex: Even though a top official at her
60
yeshiva acknowledges that she is the best student in her class, she does not receive the prize
because she is a girl. An upset Ezra Dinn discovers that influential Jewish figures had made it
clear that no respectable yeshiva would honor a girl as its most capable student. Ilana wonders:
What else would they steal from me in the coming years? I would accomplish
something, and they would tell me I couldn’t have it because I was a girl. I had
made this community my home, and now I felt betrayed by it. It was like turning
a corner in one of the neighborhoods where I had lived as a child and never
knowing if that gang leader with the pimpled face and glittering eyes would
Ilana compares the uncertainty that she now faces with the fear of a vicious boy from her
childhood. In both cases, male figures threaten to prey upon her vulnerability. Further, as with
Dinah, the wrong done to Ilana springs from the community around her—in Dinah’s case, the
influential local family that sold her father the land on which she lived; in Ilana’s case, the
religious community that she had joined and to whom she is linked through her mother and
stepfather. Interestingly enough, Potok drew this episode directly from life—in this case, that of
his spouse, Adena, who was bereft of a class valedictory award. “My wife has never fully gotten
over that experience,” Potok says in a 1986 interview. “It’s one of those scars that just stay with
you for the rest of your life, and my wife was thirteen years old at the time” (Kauvar 82). As
Davita’s Harp ends, it appears quite likely that like Adena Potok, Ilana will be permanently
affected by the injustice done her by male authority figures. Thus, the attack on the daughter of
the biblical Jacob is mirrored directly in the lives of Teresa and Channah (a physical descendant
of Jacob) and metaphorically in the life of Ilana (a physical descendant of the patriarch and an
emotional “child” of Daw), thereby establishing another Jacob theme in Potok’s work.
One of the themes of Davita’s Harp is the use of imagination—particularly how it can be
employed to cope with reality. The concept initially surfaces when the visiting Sarah Chandal
61
tells her niece “stories about Pilgrims and Indians and lonely women who used their imagination
to fight their loneliness. . . . [S]ometimes I saw the women inside my eyes.” (16) As noted
before, this episode links women and imagination, but it also depicts imagination as a method of
women. Further, Ilana’s own imagination is fired by her aunt’s stories: “I saw the women inside
my eyes.” She also notes that her mother would tell her stories about “Poland and Russia and
sometimes about an evil witch named Baba Yaga” (16), and that her father would regale her
with tales of “Paul Bunyan, Johnny Appleseed, Baron Munchausen, and other such gentlemen
of fabled accomplishment” (19). (It may not be coincidental that in a novel dealing with male-
female issues, the aunt and mother tell stories about women and the father tells stories about
men; perhaps this is Potok’s way of saying that each sex tends to favor its own.) However, in
keeping with the link between the Jacob figures and the key themes of the novels, the primary
When the eight-year-old Ilana first hears that a writer is coming to visit, she asks, “Is
Jakob Daw from Maine?” and “Does Jakob Daw write ideas?” (22) This suggests that she
defines writer in terms of her father, a Maine-born practitioner of what might be called advocacy
journalism. But Channah quickly sets the record straight. “You could say that he writes ideas”
but also “things from his imagination,” she tells her daughter (22). From the novel’s first mention
of Daw, then, he is linked to the use of the imagination. When he and Ilana meet, she asks him,
“Mr. Daw, do you write stories?” (36), and his tales indeed prove to be a key factor in their
relationship. Over the course of the novel, Daw tells (orally or via letter) a number of parable-
esque stories—generally to Ilana herself, although he reads one aloud at the political meeting at
which the girl Teresa appears. These stories can be briefly described thus:
The Bird Story—“A little bird with black feathers and short wings and a small red spot
under each of its large dark eyes” finds himself in a beautiful land haunted by both war and a
62
lovely, lulling music. Believing that ending the music might awaken the land’s inhabitants to the
nature of their cruelties, the bird begins to search for the melody’s source (41–42).
The Horse Story—“A young, strong, gray horse” lives in a valley that borders a
mountain range inhabited by a herd of powerful black horses as well as a plain that is home to
beautiful white horses. The gray horse, dissatisfied with his own “very dull between-world” but
ignored by both herds, searches for other gray horses. Unsuccessful, he returns to his valley
and decides to join the dark herd. However, during a storm he is struck by lightning that burns
The Girl Story—A beautiful and mysterious young woman who hails from a distant land
lives on a grassy slope near a river and sells fragrant powdered flowers in a village. One day
the bird from the first story arrives and finds that the lulling music he hears seems especially
strong near the village and the girl’s cottage. He watches the girl, who gradually seems wearied
by her work. At last she goes down to the river and puts her hand into the water, which
becomes polluted. The young woman leaves and is never seen again; the bird concludes that
she is not the source of the music and continues his quest (78–80).
The War Story—The bird flies across a “stormy ocean” and comes to “an even stormier
land.” Terrible fighting and the distracting music are everywhere. He discovers a dead white
horse and sees troops kill children and elderly people who are reportedly sympathetic to the
soldiers’ foes. Believing that the music’s source cannot possibly be here, he decides to return to
“the land of mountains and rivers and plains and great forests” and so begins “his westward
The Door Harp Story—The bird flies across the ocean, but he is pained by “bits and
pieces of broken dreams that kept piercing his troubled heart like shards of glass.” Weary and
no longer interested in the strange music, he becomes smaller and smaller as he flies. When he
arrives in the land, he hears a different melody coming from a house on a quiet lane; when a
little girl opens the door, he flies inside and finds that a door harp is the source of this new
63
music—“sweet but not false, a comfort but not a deceiving caress; a music of innocence.” The
bird, now tiny, builds a nest inside the door harp, and “there he lives to this day” (226–27).
When read in light of the rest of the novel, these stories clearly are Daw’s allegorical
versions of events in his own life. The horse and the bird both represent him; the bird in
particular, with its “short wings” and “large dark eyes,” evokes Daw’s frail appearance.
(Sternlicht, commenting on this “sickly, unkempt” character, notes his name and compares him
to “a jackdaw, a crowlike bird that is unattractive to humans but very intelligent” [113]. In similar
fashion, Michael Chandal refers to Daw as “a strange guy” a few weeks after meeting him
[Davita 43].) The Bird Story can be seen as Daw’s comment on his politics. The haunting music
reflects the Marxist concept of a false consciousness that blinds human beings to the truth
about the world, in this case enabling the continuation of war and other violence. The bird (Daw)
hopes to quench this distraction and awaken people to their plight. The Horse Story suggests a
young man confronted by two ways of life—probably secularism (the black horses) and faith
(the white horses)—neither of which he finds fully comfortable. Alienated, he tries to find others
like himself but fails. He opts to cast his lot with the “black” way of life but pays a terrible price—
presumably the loss of his “white” side. The lightning may also function as a foreshadowing of
Daw’s eventual and utter disillusionment with Stalinist Communism, in that he joins a group but
The Girl Story is less clear than the others, but it obviously reflects the role of Channah
in Daw’s life, most likely their years together in Vienna. (Significantly, after Channah hears the
story, she sits “white-faced and motionless” [80].) Like the girl in the story, Channah is a
beautiful young woman from another land (Poland) who settles near a village (Vienna) by a river
(the Wien or the Danube). The lulling music is unusually strong around the village and the girl’s
cottage (Daw finds Vienna and Channah particularly intoxicating). However, something goes
wrong, the setting is spoiled, the beautiful girl leaves, and the bird continues his quest. Here the
parallels between the bird’s story and Daw’s are more difficult to discern, but the pollution of the
64
river may correspond to the effects of World War I, in which Daw was wounded. The War Story
fratricidal violence, the bird decides to go “westward . . . back across the great sea” to “the land
of mountains and rivers and plains and great forests.” (Reflecting a growing understanding of
Daw, Ilana asks her mother after reading this tale, “Is Uncle Jakob coming back to America?”
[152]) The Door Harp Story is Daw’s final word. Wearied by war and politics, he returns to the
United States; like the bird, he is diminished. However, in the house of a little girl he hears a
“music of innocence” unlike the haunting societal melody whose riddle he cannot solve. The end
of the story is not a “happily ever after,” but the girl’s presence clearly provides a refuge that has
In these tales, Daw uses his imagination to cope with the wrenching events in his life:
the sociopolitical problems of society, personal alienation and philosophical angst, lost love,
loneliness, and the horrors of war. Early in the novel, he remarks, “A writer is a strange
instrument of our species, a harp of sorts, fine-tuned to the dark contradictions of life” (77). Daw
thus links himself and his craft to the titular door harp, which Sternlicht sees as a symbol of “the
receptive, creative, individual imagination” (121). The door harp, he points out, “is played by the
motion [of the door], not directly by human hand” (121). This idea suggests the indirect and
unpredictable nature of the imagination; just as the human action of opening a door sets the
balls of a door harp in motion but cannot dictate the sounds that arise, so circumstances give
rise to products of the imagination—yet those results cannot be predicted or perhaps even
explained satisfactorily. Imagination’s processes and products are sometimes opaque. Talking
with Ilana about the then-unfinished Girl Story, Daw says that because it is not yet done, he
himself does not yet know what it is about. “Perhaps I will not know what my story is about even
after I complete it,” he muses. “Others may have to explain it to me” (69). As the Jacob figure in
Davita’s Harp, Daw acts as a locus for this key element in the novel, modeling for Ilana the
possibilities of using one’s imagination to cope with life. A prominent instance of this comes at
65
the very end of the book. After losing the Akiva Award and the chance to speak at the
graduation ceremony, feeling an “anger like a boiling juncture of tides” (366), Ilana visualizes
herself flying through the door harp as well as through a picture of horses that has long been a
fixture in her house. After arriving at the Chandal farmhouse in Canada, she talks about what
she would have said, saluting the dead Michael and Jakob and her Aunt Sarah and discussing
her fears and disappointments. “I wanted to say that I’m very frightened to be living in this world
and I don’t understand most of the things I see and hear and I don’t know what will happen to
me and to the family I love. . . . But they wouldn’t let me say it” (368–69). Potok remarks about
this scene:
the power of her imagination. Finally at the end of the novel when she suffers
this terrible indignity, she restructures the graduation ceremony by having her
uncle, her father, and her aunt there along with everything that she has
unbearable and the imagination that tries to rethink reality. (Kauvar 69)
As a prime example of this restructuring of reality, Potok cites Pablo Picasso’s Guernica—the
painting inspired by the Fascist attack in which Michael is killed in the novel, a painting that
Ilana encounters and that she incorporates into her imaginative life. For Potok, Guernica is an
embodiment of “the redemptive power of art. The artist, in strange fashion, redeems the horror
of reality through the power of his or her art” (Kauvar 70). This is what Daw does with his
However, in Davita’s Harp, Potok is not merely presenting the imagination as a tool with
which to re-envision reality and make it endurable; he also is contrasting the mind-set that does
this with those that find the use of the imagination to be more problematic. This contrast is
suggested in the same passage, cited in part previously, that introduces the overall topic:
66
In the chill darkness of my room I lay in my bed and listened to my Aunt Sarah
from Maine telling me those stories about Pilgrims and Indians and lonely
women who used their imagination to fight their loneliness. My mother never
told me stories like those; her stories were about Poland and Russia and
sometimes about an evil witch named Baba Yaga. I listened to my Aunt Sarah’s
This passage draws a contrast between Sarah and her sister-in-law. In part, this can be
attributed to culture; Sarah comes from the American Northeast, and Channah from Eastern
Europe. But there may be more to the contrast between the two women’s choices than first
meets the eye. One of Sarah’s ways of connecting with her niece is with stories (whether told or
in the form of books), often those about religious figures. Channah, however, is of a practical
bent, and by having her tell stories about “Poland and Russia” (i.e., places), Potok may be
underlining a certain disregard for imagination on her part. (On the other hand, he specifically
notes her familiarity with folktales about a witch, so this suggestion cannot be pressed too far.)
Unlike Sarah’s pioneer women who fight loneliness by using their imaginations, Channah
responds to Michael’s absences by keeping busy. “We have to work hard, Ilana,” she says
shortly after her husband leaves for Europe the first time. “That way most of the time we can
forget the loneliness” (104). She also cuts her daughter off when Ilana asks whether she might
have married Jakob Daw if he had been in the United States: “I don’t like if questions, Ilana.
They’re upsetting and turn your head away from your work” (105). Channah is not an explorer of
alternate realities. Unfortunately, her way of handling stressful solitude seems not always to
serve her well. Her abortive relationship with the politically impeccable but uncharismatic
Charles Carter, whom Ilana detests, springs at least in part from her loneliness, and Ezra Dinn
indicates that (at least in his opinion) her marriage to Michael can be traced to a similar source.
“Isn’t one mistake enough?” he snaps in a fight with Channah over her romance with Carter,
which he blames at least partly on her fraught relationship with her Hasidic father (278).
67
Channah rejects his assessment of her marriage as an error, but the exchange does support
the implication that, ironically, choosing activity over imagination may have its downside.
An exchange between Ilana and David Dinn further develops the theme of contrasting
views of imagination. After David expresses disdain for fairy tales, Ilana asks, “Don’t you like
stories that come from your imagination?” The boy replies: “No. I don’t like my imagination. It
my mother in her grave” (207–08). Two attitudes are reflected in David’s statement. The first is
that imagination’s products are not always pleasant. The other is that imagination can be seen
as antithetical to the work of the intellect; in fact, David later says of his visions of his deceased
mother, “It helps if I study a lot. That keeps my imagination away” (208). David thus indicates
that intellect and imagination are sufficiently separate, even opposed, that he engages in
academic work for the specific purpose of shutting down his imagination. In addition, because it
is likely (given the culture) that the study mentioned by David is theological, the face-off that is
hinted at is not merely intellect versus imagination but spirituality versus imagination. (Critic
Daniel Walden comments that during Potok’s youth, the future author “realized that Rabbinic
Judaism of the Talmud was rational; imagination was pagan, imagination was Greek” [20].
Thus, the tension that David describes is quite personal for his creator.)
David Dinn’s comments foreshadow the higher-profile differences over imagination that
occur between Ilana and her teachers at the yeshiva. In two different episodes, Ilana uses her
imagination to come up with an explanation for a particular line in the Torah—one in Genesis
involving the presence of Canaanites in the Promised Land, the other in Deuteronomy noting
the site where Moses speaks to the gathered Israelites. In both cases, Ilana approaches the text
as she might an ordinary story, and both times her teachers find her hermeneutic unacceptable.
“If people wrote the Torah, why should we bother with it?” one instructor asks her, saying: “The
Torah is not stories, Ilana. The Torah is not a piece of make-believe. It is not like Shakespeare
or like—what is his name?—James Joyce or like your good friend Jakob Daw” (330–31).
68
Ironically, the explanation that Ilana uses in each instance is one favored by Abraham ibn Ezra,
particular theory of divine inspiration that Ilana’s proposals are dismissed out of hand. Thus, in
the novel, imagination is presented not only as a way for dealing with life’s hardships—a
presentation in which the book’s Jacob figure plays a central role—but as yet another
battleground in the clash of traditionalist Judaism and Western secularism. For the former, the
unbounded use of imagination is a theological danger; for the latter, it is a tool whose usability is
hardly to be questioned. Potok’s sympathies clearly lean toward the latter approach, although
one of the final remarks in the novel may hint at some boundaries. As Sarah Chandal is bidding
her niece farewell after her imaginary graduation speech, she says: “Be discontented with the
world. But be respectful at the same time” (370). Perhaps Potok would say that even such a
much of American society and literature. Writing about his portrait of one section of New York
City, Joan Zlotnick states that “the borough portrayed in Potok’s early novels was memorable. It
was a Brooklyn never before depicted in American literature and never made familiar in the
snapshot of life in a particular time and place. On the question of whether his work made
possible a “greater emphasis on Jewish thought, theology, philosophy, scholarship, than was
hitherto the case,” Potok asserts: “No one tackled this material before. Or if someone tackled it,
it was presented in some arcane fashion, as the ultimate in exotica” (Kremer, “Interview” 44). In
his groundbreaking narratives, Potok’s work offers up both the outer and inner lives of a
distinctive U.S. community. To the degree that his novels suffer from scholarly neglect, our
picture of Jewish-American life and literature is diminished. Critiquing the academic tendency to
69
concentrate on the fictional Jewry of authors such as Bellow, Malamud, and Roth, Kathryn
McClymond says:
critics were not just evaluating fiction. They were also glossing over the
However, Potok’s Orthodox characters are representative not only of modern Jewish life but
indeed of all modern individuals for whom religious belief is a guiding force in daily life. This fact
not only widens the books’ possible audience but also increases their potential value to
scholars. Assessing the popularity of The Chosen, McClymond points out that
crises that Orthodox, even Hasidic Jews struggled with were not unlike their
own. It was not the [Jewish] content of the conflicts that resonated with them
. . . rather, it was the scope and tenor of the conflict. (17–18, emphasis in orig.)
Catholics, Methodists, and others can find sympathetic echoes of their own spiritual struggles in
Potok’s stories. Further, these fictional portraits of the pious are worthy of academic attention
because deep religious belief shapes society on every level from the local to the international,
from the establishment of community food ministries to the chronic unrest and bloodshed in the
Middle East. An academy that forgets or airily dismisses communities in which faith is central to
In his depictions of such communities, Potok shows their inhabitants as actively and
emotionally engaged with the values of the secularist Western tradition that pervades their
surroundings and questions their presuppositions both implicitly and explicitly. Textual criticism,
70
artistic philosophy, science, imagination—all of these come into play. “My subject in all my
books is the interplay of the Jewish tradition with the secular twentieth century. . . . [T]he Jews
that I write about are at the very heart of their Judaism and at the same time they are
encountering elements that are at the very heart of the umbrella [Western] civilization,” Potok
says (Kremer, “Interview” 32). In The Promise, My Name Is Asher Lev, The Book of Lights,
Davita’s Harp, and The Gift of Asher Lev, Potok engages these issues via the Jacob figures:
Kalman, Kahn, Keter, and Daw. In their interaction with the novels’ protagonists, these men
embody and represent societal forces—in Kalman, textual conservatism; in Kahn, artistic
freedom; in Keter, mystical religion; in Daw, imagination—that clash with other, opposing
philosophical views, thereby shaping the souls of the young. Moreover, in Potok’s echoes of the
Genesis narratives in his plots and characters, he has turned the biblical Jacob into a meta-
character, a figure of the ancient past whose life re-emerges in the lives of his fictional
descendants. Reuven Malter, Asher Lev, Gershon Loran, Ilana Davita Chandal—in their
fictional bloodlines and their interactions with the Jacob figures, these are the children of Israel.
Yet as Potok himself observes, Gentile readers identify with his stories as well: “they are simply
translating themselves into the particular context of the boys and the fathers and the mothers
and the situation that I’m writing about. So instead of being a Jew, you are a Baptist; instead of
being an Orthodox Jew, you are a Catholic; and the dynamic is the same. The culture war is the
same” (Ribalow 5–6). Thus, Potok’s themes are universally significant—the biblical patriarch
haunts the lives of Jew and Gentile alike, and Jacob figures crop up not just in New York
boroughs but elsewhere as well. In one sense or another, we are all children of Israel.
71
WORKS CITED
2010.
Abramson, Edward A. Chaim Potok. Boston: Twayne, 1986. Print. Twayne’s United States
Authors Ser.
“Chaim Potok.” American Diversity, American Identity: The Lives and Works of 145 Writers Who
Define the American Experience. Ed. John K. Roth. New York: Holt, 1995. 180–
83. Print.
Kauvar, Elaine M. “An Interview With Chaim Potok.” Conversations With Chaim Potok. Ed.
Conversations Ser.
Kremer, S. Lillian. “Dedalus in Brooklyn: Influences of A Portrait of the Artist as a Young Man on
Literature 4: The World of Chaim Potok. Albany, NY: State U of New York P,
---. “An Interview With Chaim Potok.” Conversations With Chaim Potok. Ed. Daniel Walden.
Ser.
Marovitz, Sanford E. “The Book of Lights: Jewish Mysticism in the Shadow of the Bomb.” Ed.
72
McClymond, Kathryn. “The Chosen: Defining American Judaism.” Shofar: An Interdisciplinary
Journal of Jewish Studies 25.2 (Winter 2007): 4–23. Project Muse. Web. 8 July
2010.
Potok, Chaim. The Book of Lights. New York: Knopf, 1981. Print.
---. Davita’s Harp. Paperback ed. New York: Fawcett Columbine, 1996. Print.
---. “The First Eighteen Years.” Ed. Daniel Walden. Studies in American Jewish Literature 4:
The World of Chaim Potok. Albany, NY: State U of New York P, 1985. 100–06.
Print.
---. The Gift of Asher Lev. Paperback ed. New York: Fawcett Books, 1997. Print.
---. My Name Is Asher Lev. Paperback ed. New York: Anchor Books, 2003. Print.
---. The Promise. Paperback ed. New York: Fawcett Columbine, 1997. Print.
Ribalow, Harold. “A Conversation with Chaim Potok.” Ed. Daniel Walden. Conversations With
Conversations Ser.
Sternlicht, Sanford. Chaim Potok: A Critical Companion. Westport, CN: Greenwood, 2000. Print.
Tanakh: The Holy Scriptures—The New JPS Translation According to the Traditional Hebrew
Zlotnick, Joan. “The Chosen Borough: Chaim Potok’s Brooklyn.” Ed. Daniel Walden. Studies in
American Jewish Literature 4: The World of Chaim Potok. Albany, NY: State U
73
BIOGRAPHICAL INFORMATION
Alan Morris Cochrum is a native of Fort Worth, Texas. In 1983, he graduated with
honors from the University of Texas at Arlington with a Bachelor of Arts in Communication
(Journalism). He spent almost twenty-five years as a copy editor and writer at the Waco
Tribune-Herald and the Fort Worth Star-Telegram, serving on the editorial board of the latter for
74