Manuel de Sym Symphony St 124
Manuel de Sym Symphony St 124
Manuel de Sym Symphony St 124
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
GEBRUIKERSHANDLEIDING
MANUAL DO UTILISADOR
XB05W4-EU/NL/XB12W2-EU/XB20W2-EU SERIES
1. CONTENTS
1. Contents ........................................................................................................................ 1
2. Control location .............................................................................................................. 3
3. Before riding .................................................................................................................. 4
4. Safe riding ..................................................................................................................... 4
5. Driving ........................................................................................................................... 5
6. Use genuine spare parts ............................................................................................... 5
7. Use of each component ................................................................................................. 6
Gauges .......................................................................................................................... 6
Operation of ignition switch ........................................................................................... 7
Operation of steering handle lock switch ....................................................................... 7
Operation of seat open switch ....................................................................................... 7
Use of buttons ............................................................................................................... 8
Storage box ...................................................................................................................... 9
Safety helmet hook ......................................................................................................... 10
Fuel tank cap .................................................................................................................. 10
Brake ............................................................................................................................. 10
Important points and cautions for starting engine ........................................................ 11
8. The best way to drive off .............................................................................................. 12
The control of throttle valve handle ............................................................................. 12
Parking method ........................................................................................................... 12
9. Inspection and maintenance before riding .................................................................. 13
Routine inspection ....................................................................................................... 13
Engine oil inspection and change ................................................................................ 13
Fuel inspection .............................................................................................................. 14
Transmission oil inspection and change ....................................................................... 14
Inspection and adjustment of brake free play .............................................................. 15
Disc brake inspection (depending on models) ............................................................. 15
Throttle valve handle clearance adjustment ................................................................ 16
Inspection and maintenance of battery ........................................................................ 17
Tire inspection ............................................................................................................. 18
Steering handle front shock absorbers inspection ....................................................... 18
Checking and changing fuses ..................................................................................... 19
Checking the turn signal lights and horn ..................................................................... 19
Checking the front and rear lights ................................................................................ 19
Checking the brake light .............................................................................................. 19
1
1. CONTENTS
2
2. CONTROL LOCATION
Helmet hook
Front light/ Storage box
Position light
Front turn
signal light Air Cleaner
Engine start
Fuel tank cap control switch
Frame number
Ignition switch
Tail/Stop light
Battery
Exhaust muffler
3
3. BEFORE RIDING
This manual describes the correct usage of this scooter including safety riding, simple inspection
methods and so on.
For a more comfortable and safety riding, please read this manual carefully.
For your benefit, please ask your SANYANG dealer the operating manual and carefully read the
following:
Correct use of the motorcycle.
Pre-delivery inspection and maintenance.
In case the scooter’s specifications and construction are modified and different from the photos
and diagrams on the owner’s manual / catalogues, the specifications and construction of the
actual scooter shall prevail.
4. SAFE RIDING
It is very important to be relax and clothe properly when driving, observe traffic regulations, do not rush,
always drive carefully and relaxed.
Usually, most people would ride their newly bought scooter very carefully, but after they became familiar
with their scooters, they tended to become reckless which may result in an accident.
To remind you:
Please wear a safety helmet, and properly tighten the chin belt when riding a motorcycle.
Clothes with open or loose cuffs may be blown by wind and cause the cuffs to get caught on the
steering handle and thus affects riding safety.
So, put on clothes with tight sleeves.
Hold the steering handle by both hands when riding. Never ride with only one hand.
Observe the speed limit.
Wear suitable low-heel shoes.
Perform periodical maintenance and inspection in accordance with the schedule.
WARNING!!
To avoid getting burned by exhaust pipe when taking a passenger. Make sure your passenger
has put his/her feet on the pedals.
After running, the exhaust pipe is very hot, be careful not to get burned when conducting an
inspection or maintenance.
After running, the exhaust pipe is very hot, select a suitable location to park your scooter to avoid
others getting burned by the exhaust pipe.
CAUTION:
Modified motorcycle will affect its structure or performance, and cause poor engine operation or
exhaust noise, which will result in shortening the motorcycle’s service life.
Besides, modification is illegal and does not conform to the original design and specifications.
A modified motorcycle will not be covered by warranty, therefore, do not modify your motorcycle
at will.
4
5. DRIVING
Keep the related parts of your body such as arms, palms, lumbar, and toes relax and ride
with the most comfortable posture in order to be able to react quickly whenever it is
necessary.
Rider’s posture will greatly affect riding safety. Always keep your body’s gravity in the center of
the saddle, if your body’s gravity is on the rear part of saddle, the front wheel load will be reduced,
and this will cause the steering handle shaking. It is dangerous to ride a scooter with an
unstable handle.
It will be much easier to make a turn if rider inclines his body inward when turning. On the other
hand, the rider will feel unstable if his body and the scooter do not incline.
The scooter is hard to control on a bumpy, unleveled, unpaved road, try to know the road
conditions in advance, slow down and use your shoulder’s force to control the handle.
Suggestion: Do not load objects on the front pedals unnecessarily, to avoid affecting the riding
safety and the operation of steering handle.
CAUTION:
The rider’s feeling on the handle is slightly different with a load or without a load.
Overload may cause the handle to swing and affects the riding safety.
Therefore, do not overload your scooter.
CAUTION:
Do not place flammable materials such as rags between the body side cover and engine to
avoid components damaging by fire.
Do not load objects on areas not specified for loading to avoid damage.
SUGGESTION
To maximize the motorcycle’s performance and prolong its service life:
The first month or first 1000km is the wear- in period for the engine and components.
Avoid rapid acceleration, and keep the speed below 60km/hr.
Always use SYM Genuine Spare Parts to keep your scooters pure blood and to ensure its long
service life.
5
7. USE OF EACH COMPONENT
(The following is SYM 4 stroke air-cooling50c.c/125c.c./200c.c. scooter’s basic operation,
and they could vary from different individual models. Please consult the end of this
manual.)
§GAUGES §
The panel figure for speedometer may vary from model to model, but the location usually are the
same.
Fuel meter
Voltmeter/time
CAUTION:
Do not wipe plastic components, e.g. instrument panel, headlight, with organic solvents such as
gasoline…etc to avoid damaging these components.
7
CAUTION:
Never operate the ignition switch key when the motorcycle is running. To turn the ignition
switch to “OFF” and “LOCK” position will shut off the electrical system and that may result in
a dangerous accident. Therefore, the ignition switch can only be turned off after the
motorcycle has been completely stopped.
Always remove the key and be sure to take the key away with you after locking the steering
handle before leaving your motorcycle.
If ignition switch remains in the “ON” position for a prolonged period after the engine has
been stopped, the battery’s capacity will be reduced and this may affect the engine’s start
ability.
Make sure to take the key away with you before you lock your seat.
§USE OF BUTTONS §
High/low Seat open
beam switch
Turn Signal
Switch
CAUTION:
Release this button immediately after engine has been starter, and never press the button
again to avoid damaging the engine.
This mechanism is a safety design. The engine can only be started after the front or rear brake
lever (pedal) has been applied.
Do not use light system. Turn headlight and turn signal light to the “off” position when the
engine is being started.
8
Seat open
Seat open Turn ignition switch to the“ON” position and press this button down. Then, the seat will
switch
be open.
This button will return to original position after CAUTION:
releasing. Be sure to remove the key after the seat
Press the seat down and it will be locked has been locked.
Do not put the key inside the storage
automatically.
box after unlocking to avoid the key being
After the seat catch has been locked , check to make locked inside the storage box when the
sure it has locked properly by lightly lifting the seat. seat is pressed down automatically.
Horn Switch
Press this button down when ignition switch is in the “ON” position, the horn will sound.
Left-side turn signal light flashing means you intend to make a left turn.
Right-side turn signal light flashing means you intend to make a right turn.
§STORAGE BOX§
Storage box
This box is located under the saddle.
Maximum load capacity:10kg.
Do not store valuables in the box.
Make sure that the saddle has been locked completely
after it was pressed down.
Take out valuables before washing to avoid wetting these
objects.
Do not place thermal sensitive objects in the box
because of engine’s heat and high temperature.
9
§SAFETY HELMET HOOK§
Stop the scooter, and hook the safety helmet
Hook
chin belt the hook.
CAUTION:
Do not hang the safety helmet onto this hook
when riding to avoid damaging motorcycle and
loosing safety helmet’s function.
CAUTION:
Main stand should be put down on the ground, engine should be shut off and flames should be
strictly prohibited to ensure safety when refueling.
Do not fill above fuel upper limit when refueling. Otherwise, fuel will flow out through a hole on
the cap that may damage the body’s painting, in serious cases; it serious cases; it may cause a
fire to burn down the motorcycle.
Make sure the fuel cap has been tighten properly.
§BRAKE§
Pull the right brake lever to operate the front brake.
Pull the left brake lever to operate the front and rear brake simultaneously (CBS model).
Pull the left brake lever to operate the rear brake (ABS model).
Avoid unnecessary sudden braking.
Use front and rear wheel brakes simultaneously when braking.
Avoid brake continuously for a long period of time because that may overheat the brakes and
reduce its braking efficiency.
Slow down and brake early when riding in rainy days on slippery roads. Never apply the brakes
suddenly to prevent skidding and falling.
Using only the front brake or the rear brake increases the risk of falling because the scooter is
tend to pulled to one side.
Even in motorcycles equipped with ABS, braking during cornering may cause wheel slip. When
turning a corner, it is better to limit braking to the light application of both brakes or not to brake
at all. Reduce your speed before you get into the corner.
10
《Engine Brake》
Return the throttle valve handle back to its original position, and apply engine brake.
It is necessary to apply brake both for front wheel and for rear wheel intermittently when riding on a
long or stiff slope.
CAUTION:
Please check the oil and fuel volume are adequate or not before starting the engine.
To start the engine the main parking stand must be firmly on the ground and the brake is
applied on the rear wheel to prevent the motorcycle from moving forward suddenly.
1/8
1/4
[We care for you! Before drive off, keep the hand brake applied on the rear wheel.]
CAUTION:
If engine cannot be started after press the kick starter arm for 3~5 times, turn the throttle valve
handle 1/8~1/4 turns, and then press the kick starter arm again for an ease start.
In order to avoid damaging the starter motor, please do not press the starter button
continuously over 15 seconds.
If engine still cannot be started after pressing starter button over 15 times, stop and wait for 10
seconds before start it again.
It is harder to get the engine started after the motorcycle has been left idle for a long time or
after refueling only after the fuel has been depleted. Then, it is necessary to press starting lever
or starter button several times, and keep the throttle valve handle at the close position to start
the engine.
It may need several minutes to warm up engine if it is a cold start.
Exhaust contains harmful gases (CO), therefore please start the engine at a well ventilated
place.
11
8. THE BEST WAY TO DRIVE OFF
Turn on the turn signal light before moving, and make sure no vehicle is coming from behind. Then,
drive off.
§THE CONTROL OF THROTTLE VALVE HANDLE §
Acceleration : To increase speed. When riding on an inclined road, turn the throttle valve handle
slowly to allow the engine to output its power.
Deceleration : To decrease speed.
Deceleration
Acceleration
§PARKING METHOD §
When approaching the parking lot:
1. Turn on the turn signal light early, and pay attention to the vehicles in front, from rear, left and right,
then take the inner lane and approach slowly.
2. Return the throttle valve handle back to its original position, and apply brakes in advance. (Brake
light comes on when braking to warn drivers of vehicles behind.)
When stop completely:
3. Press the turn signal switch back to its original position, and turn the ignition switch key to the “OFF”
position to shut off the engine.
4. Get off the scooter from left side after the engine has been stopped, and select a parking place
where the scooter will not interfere with traffic and the ground is level, then put down scooter’s
main parking stand.
5. Hold the steering handle with your left hand, and hold down the front end of saddle or hold the
parking handle on the lower-left side of saddle with your right hand.
6. Press the main parking stand with your right foot, put down the main parking stand firmly on the
ground.
To remind you: Lock the steering handle and remove the key after parking to prevent the scooter
from being stolen.
CAUTION:
Park your motorcycle at a safe place where it will not interfere with traffic.
12
9. INSPECTION AND MAINTENANCE BEFORE RIDING
(Please refer to the components location diagram for the following components.)
§ROUTINE INSPECTION §
Check Items Check Key Points
Braking condition?
Front
(Brake lever free play: 10~20mm)
Brake
Braking condition?
Rear
(Brake lever free play: 10~20mm)
Is tire pressure normal?
Front
(Standard: 1.75kg/cm2)
Tires
Is tire pressure normal?
Rear
(Standard: 2.0 kg/cm2 for 1 person, 2. 25 kg/cm 2 for 2 persons)
CAUTION:
If any problem founded during routine inspection, correct the problem before using the
motorcycle again, have your motorcycle checked and repaired by the “SYM dealer or
authorized service personnel” if necessary.
13
OIL CHANGE:
Change engine oil after the first 300km, and change the
engine oil every 1000km thereafter.
In order to maintain the engine’s maximum
performance, check whether the engine oil is enough
every 500km. Add oil to upper limit if the engine oil
has been found to be inadequate. Upper limit
Engine Oil : Use (API) SH/CD SAE 10W-30 grade or
better engine oil. Otherwise, damage will not be
covered by warranty. Lower limit
※ Recommended Oil: SYM Genuine 4X OIL.
Oil Capacity : 50cc : 0.80 L(0.70 L for routine change)
125cc : 0.95 L(0.80 L for routine change).
Use SAE 5W-40 when outside temperature is below 0℃.
【Oil Filter Cleaning】 Oil filter
The oil filter nut assembly of the element, and remove the
element. Remove the foreign materials from the element by
using a gasoline or air spraying gun.
WARNING:
Oil level will not be correct when checking the oil level
with the motorcycle parked on an unleveled ground or
immediately after the engine stopped. Filter nut
Engine and exhaust pipe are hot right after engine
stopped. Pay special attention not to get burned
when checking or replacing engine oil.
If the oil lever approach lower limit again after refilled,
check the engine for leaks and refill it again.
Keep away from spark and flames when refilling the
oil.
§FUEL INSPECTION§
Turn main switch key to “ON” position, and check fuel gauge’s needle range to make sure there
is enough amount of fuel in the fuel tank.
This scooter’s engine is designed for using the unleaded fuel of Octane 90 or above.
Firmly secure the main stand on the ground, shut off the engine and keep flames away from the
scooter when refueling.
Do not fill above fuel upper limit lever when refueling.
Make sure the fuel tank cap had been tighten properly.
§TRANSMISSION OIL INSPECTION AND CHANGE§
INSPECTION:
Use the main stand to support the scooter on a level ground, after the engine stops, wait for 3~5
minutes. Remove the transmission oil infusion bolt, put a measuring glass under the drain bolt,
and remove the drain bolt. Let the oil flows into measuring glass and check for decreased or not.
(at disassembly:180c.c./at change:170c.c.).
OIL REPLACEMENT:
Stop the engine and use the main stand to support your scooter on a lever ground. Remove the
infusion bolt and drain bolt, drain out the oil.
Install the drain bolt and tighten it. Fill new transmission oil (170c.c.), and install the infusion bolt
and tighten it. (make sure that bolts are tightened and check that there’s no leakage.)
Recommend Oil: Genuine SYM HYPOLD GEAR OIL (SAE 85W-140).
14
§INSPECTION AND ADJUSTMENT OF BRAKE FREE PLAY§
INSPECTION: (Brake lever free play must checked with the engine shut off.)
Brake lever and pedal free play for front and rear wheels.
◆If checking the hand-braking lever for front wheels, its free play (the stroke of hand-braking lever
from no braking to initial braking) should be 10~20mm. It is abnormal if the feel is spongy when
holding the hand-braking lever forcefully.
◆If checking the foot-braking pedal for rear wheels, its free play (the stroke of foot-braking pedal from
no braking to initial braking) should be 20~30mm. It is abnormal if the feel is spongy when press
the foot-braking pedal forcefully.
10~20 mm
CAUTION:
Please drive your motorcycle on a dry road
surface slowly and operate front and rear brakes
(leak, damaged, looseness of brake line) in order to find out if there is any malfunction so
as to ensure the motorcycle is at optimum
condition and safe ride. .
Brake caliper
Brake disk
15
Screw
(Replenishment of front wheel brake fluid)
Master
1.Loosen the screws and remove the master cylinder cover. cylinder cover
2.Wipe clean foreign materials, dirt around the reservoir, being
Diaphragm
careful not to let foreign materials fall into the reservoir.
3. Remove the diaphragm plate and the diaphragm. Upper
4. Add brake fluid to upper lever.
Brake fluid
5.Install the diaphragm plate and the diaphragm, and install the
master cylinder cover.
6.please note the diaphragm direction, and do not let foreign
materials fall into the reservoir. And tighten the master
cylinder cover securely.
CAUTION:
TO prevent chemical reaction, please do not use brake fluids other than those recommended.
Do not fill above the upper limit when adding brake fluid and avoid dropping on painting or
plastic components to prevent damage.
Check Items:
1. Check throttle valve cable to see if it can be moved
smoothly from a closed position to a wide open
position.
2. Rotate steering handle from side to side to check if
the throttle valve cable is interfered.
3. Check to see if the throttle valve cable is
obstructed by other cables preventing it from being Adjust nut
operated smoothly.
Lock nut
16
§INSPECTION AND MAINTENANCE OF BATTERY §
The scooter is equipped with a maintenance-free type battery, so it is unnecessary to check and add
electrolyte. Have your scooter checked by SYM Authorized Dealer or Franchised Dealer should any
abnormality is found.
CAUTION:
Clean the battery posts with warm water if the posts are eroded and have some white powders on
them.
If there is an obvious erosion on the terminals, disconnect the cables, and then clean the erosion
off with a steel brush or a piece of sandpaper.
Install battery cable after cleaning and apply a thin coat of grease on the terminals.
Install battery in reverse order of removal.
The scooter is equipped with a maintenance-free type battery, so it is unnecessary to check and add
electrolyte. Have your scooter checked by SYM Authorized Dealer or Franchised Dealer should any
abnormality is found.
CAUTION:
This is a closed type battery. Never remove the caps.
In order to prevent electric leakage and self-discharge when the battery sits idle for long periods.
Remove battery from motorcycle, store it in well-ventilated and dimly lighted place after the battery
has been fully charged. Disconnect battery’s negative cable if the battery is still kept on the
motorcycle.
If the battery needs to be replaced, replace with a same closed-type battery (Maintenance-Free).
17
§TIRE INSPECTION §
Tires should be checked and inflated with the engine shut off.
If a tire’s ground contacting curve is abnormal, check it with an air pressure gauge and inflate it to
the specified pressure.
Tires pressure must be checked with an air pressure gauge when cold.
CAUTION:
Abnormal tire pressure, wear, or crack is the most important cause that results in the loss control
of the steering handle and a punctured tire(s).
18
§CHECKING AND CHANGING FUSES §
Turn off ignition switch, and check fuses if they are intact. Replace the blown fuse with a new one having
the same specified amperage rating (10A/15A/20A). Using a fuse of more than (10A/15A/20A) amperes, a
brass or iron wire to replace a blown fuse is strictly prohibited to avoid damaging the electrical system and
the circuit.
Remove the storage box, and you’ll find the fuse holder near battery.
Open the fuse box cover, and pull out the fuse. Check it for damage or broken.
Fuses must be firmly secured with wire connectors when replacing. Loose connections will result in
overhead and damage.
Use only parts having the specified specification to replace electrical components such as light
bulbs. Using parts not having the specified specifications for replacement may cause the fuse to
blow and over-discharge the battery.
Avoid spraying water directly on or around fuse box when washing the scooter.
If the new fuse burn out quickly again, please check the faulty reason before replace it again. Take
your scooter to your dealer for an inspection if a fuse is blown by unknown causes.
【REMOVE】 【INSTALLATION】
CAUTION:
Specified specification bulbs should be used for turn signal lights. Otherwise, the normal operation
of turn signal lights will be affected.
Turn on the turn signal light before turning or switching lane to warn driver of vehicles behind.
Turn off the turn signal light immediately by pressing its button down after using. Otherwise, the
flashing of twin signal lights may confuse the drivers of vehicles behind.
§CHECKING THE FRONT AND REAR LIGHTS §
Start engine and turn on the head lamp switch. Check if head lamp and rear lamp come on.
Check the brightness and direction of front light by wall to see if it is correct.
Check the head lamp cover if it is dirty, crack, or loosen.
§CHECKING THE BRAKE LIGHT §
Turn the ignition switch key to the “ON” position, hold the hand-braking levers for front and rear
wheels. Check if the brake lights come on.
Check the brake light cover if it is dirty, crack, or loosen.
CAUTION:
Use only specified specification bulbs, do not use bulbs with different specifications to avoid
damaging electrical system, burning out bulbs, and discharging the battery.
Do not modify or add other electrical components to prevent over load or short circuit which may
result in a fire and burn down the motorcycle in serious cases.
19
§CHECKING FOR FUEL LEAKAGE§
Check fuel tank, fuel cup, fuel hose, carburetor for leakage.
WARNING:
The engine is very hot after running. Pay attention not to get burned.
※ Use only spark plugs suitable for the engine specifications of this motorcycle recommended by the
manufacturer. (Refer to specifications.)
《DISASSEMBLE PRCEDURE》
schedule.)
《DISASSEMBLE PRCEDURE》
CAUTION:
Dust deposit is one of the major causes of reducing output horsepower and increasing fuel
consumption.
Change the air cleaner element more frequently to prolong the engine’s service life if the
motorcycle is driven on dusty roads very often.
If air cleaner is installed improperly, dust will be absorbed into cylinders, which may cause a
premature wear and reducing output power and engine life.
Be careful not to soak the air cleaner when washing the motorcycle. Otherwise, it will cause engine
hard to start.
20
10. WHEN THERE IS AN ABNORMAL CONDITION OR A TROUBLE
(1). Has the ignition switch key (2). Is there enough fuel in the fuel (3). Is the rear or front wheel
been turned to the “ON” tank? brakes applied when
position? pressing starting button?
Horn Switch
21
13. CAUTIONS FOR RIDING SCOOTER
1. Raise the scooter with the main stand, and sit on the saddle.
Push the scooter forwarding to raise the main parking stand.
CAUTION:
Never rotate the throttle valve handle at will to increase the engine RPM before driving off.
2. Get on the scooter from the left side, and sit on the saddle properly, keep your right feet firmly on the
ground to prevent the scooter from falling.
CAUTION:
Apply brake on the rear wheel before driving off.
3. Rotate the throttle valve handle slowly, and then the scooter will begin to move.
CAUTION:
Rapidly rotate the throttle valve handle or release the clutch lever may cause the motorcycle
moving forward suddenly and it is very dangerous.
Make sure the side parking stand is spring back completely before driving off.
【Do not use the brake suddenly and make a sharp turn】
Rapid braking and sharp turning will cause slip and fall.
Rapid braking or sharp turning will cause slipping, lateral slipping, or fall especially in rainy days
when the road is wet and slippery.
22
§Anti-lock brake system§
ABS is designed to help prevent the wheel from locking up when hard brakes are applied while running
straight. The ABS automatically regulates brake force. Intermittently gaining gripping force and braking
force helps prevent wheel lock-up and allows stable steering control while stopping.
Brake control function is identical to that of a conventional motorcycle. The brake lever is used for the
front brake and the brake pedal for the rear brake.
Although the ABS provides stability while stopping by preventing wheel lock-up, remember the following
characteristics:
ABS cannot compensate for adverse road conditions, misjudgment or improper application of brakes. You
must take the same care as with motorcycles not equipped with ABS.
ABS is not designed to shorten the braking distance. On loose, uneven or downhill surfaces, the stopping
distance of a scooter’s with ABS may be longer than that of an equivalent motorcycle without ABS. Use
special caution in such areas.
ABS will help prevent wheel lock-up during straight-up braking, but it cannot control wheel slip which may
be caused by braking during cornering. When turning a corner, it is better to limit braking to the light
application of both brakes or not to brake at all.. Reduce your speed before you get into the corner.
The computers integrated in the ABS compare vehicle speed with wheel speed. Since non-recommended
tires can affect wheel speed, they may confuse the computers, which can extend braking distance.
CAUTION:
ABS cannot protect the rider from all possible hazards and is not a substitute for safe riding practices. Be
aware of how the ABS system operates and its limitations. It is the rider’s responsibility to ride at
appropriate speeds and manner for weather, road surface and traffic conditions.
23
14. PERIODICAL MAINTENANCE SCHEDULE
Maintenance Every Every Every Every
300KM
kilometer 1000KM 3000KM 6000KM 12000KM
Remarks
Item Maintenance
NEW 1 Month 3 Months 6 Months 1 Year
Check Items Interval
1 Air cleaner element (Remark) I C R(paper) R(sponge)
2 Air cleaner I
3 Oil filter (Screen) C C
4 Engine oil R Replacement for every 3000KM
5 Tire, pressure I I
6 Battery I I
7 Spark plug I I R
8 Carburetor (idle speed) I I
9 Steering bearing and handles I I
10 Check transmission for leakage I I
11 Check crankcase for leakage I I
12 Transmission oil R Replacement for every 5000KM(5 Months)
13 Drive belt/roller I R
14 Fuel tank switch and lines I I
15 Throttle valve operation and cable I I
16 Engine bolts and nuts I I
17 Cylinder head, cylinder, and piston I
18 Exhaust system/cleaning carbon I
19 Cam Chain/ignition time I I
20 Valve clearance I I
21 Shock absorbers I I
22 Front/rear suspension I I
23 Main/side stands I I/L
24 Crankcase Blow-by system(PCV) I I
25 Clutch disk I
26 Brake mechanism/brake lining (pad) I I
27 Bolts/nuts for each components I I
☆ The above maintenance schedule is established by taking the monthly 1000 kilometers as a reference
whichever comes first.
※ Have your scooter checked and adjusted periodically by your SYM Authorized Dealer or Franchised
Dealer to maintain the scooter at the optimum condition.
Code: I ~ Inspection, cleaning, and adjustment R ~ Replacement
C ~ Cleaning (replaced if necessary) L ~ Lubrication
Remark: 1.Clean or replace the air cleaner element more often when the scooter is operated on dusty
roads or in the Heavily- polluted environment.
2. Maintenance should be performed more often if the scooter is frequently operated in high speed
and after the scooter has accumulated a higher mileage.
【Notes in the remarks are used to indicate the applicable models.】
24
15. SPECIFICATION
Model
XB05W4-EU/NL (SYMPHONY ST 50)
Item Specification
Length 1985mm
Width 725mm
Height 1195mm
Wheel base 1330mm
Net Weight 117kg(front 45kg rear 72kg)
Model Single cylinder,4- stroke, forced air cooled engine
Fuel required Unleaded gasoline
Displacement 49.46 c.c.(Bore : 37mm Stroke : 46mm)
Compression ratio 12.6±0.2 :1
Maximum HP 2.6kw/7500 rpm / 2.2kw/6500 rpm
Maximum torque 3.5Nm/6500 rpm / 3.3Nm/6500 rpm
Valve clearance: IN/EX 0.10/0.10 mm
Starting methods Electrical starter
Front shock absorber Telescopic fork
Rear shock absorber Unit swing
Clutch type Auto centrifugal type
Transmission C.V.T.
Front tire 110/70-16
Rear tire 110/70-16
Rim type Aluminum
Front: STD 2.00 kg/cm2,
Tire pressure Rear: STD 2.00kg/cm2 for 1 person, 2.25kg/cm 2 for 2 persons
Front brake Disk type (Ø 260 mm)
Rear brake Disk type (Ø 240 mm)
Head lamp(high, low) 12V 35/35W
Front position lamp 12V LED
Front/ Rear direction indicator 12V 10W
Rear position lamp/Stop lamp 12V 1.7W/12V 0.1W
Engine oil capacity 0.80 L (0.70 L for change)
Transmission oil capacity 180c.c (170c.c for change)
Fuel tank capacity 7.50L
Fuse 2A×1 &5A×1 & 10A×1 &15A x 1
Spark plug CR6HSA
Battery capacity 12V 6Ah(closed type, maintenance-free battery)
Air cleaner Paper type
25
Model
XB12W2-EU (SYMPHONY ST 125i)
Item Specification
Length 1995mm
Width 725mm
Height 1195mm
Wheel base 1350mm
Net Weight 120kg(front 47kg rear 73kg)
Model Single cylinder,4- stroke, forced air cooled engine
Fuel required Unleaded gasoline
Displacement 124.6 c.c.(Bore:52.4mm Stroke:57.8mm)
Compression ratio 10.68±0.2 :1
Maximum HP 7.5kw/8500 rpm
Maximum torque 9.2N.m/7000 rpm
Valve clearance: IN/EX 0.12/0.12 mm
Starting methods Electrical starter
Front shock absorber Telescopic fork
Rear shock absorber Double swings
Clutch type Auto centrifugal type
Transmission C.V.T.
Front tire 110/70-16
Rear tire 110/70-16
Rim type Aluminum
Front: STD 2.00 kg/cm2,
Tire pressure Rear: STD 2.00kg/cm2 for 1 person, 2.25kg/cm 2 for 2 persons
Front brake Disk type (Ø 260 mm)
Rear brake Disk type (Ø 240 mm)
Head lamp(high, low) 12V 35/35W
Front position lamp 12V LED
Front/ Rear direction indicator 12V 10W
Rear position lamp/Stop lamp 12V 1.7W/12V 0.1W
Engine oil capacity 0.95 L (0.80 L for change)
Transmission oil capacity 180c.c (170c.c for change)
Fuel tank capacity 7.50L
Fuse 10A×2 &15A×1 & 20A×1
Spark plug CR7HSA
Battery capacity 12V 6Ah(closed type, maintenance-free battery)
Air cleaner Paper type
26
Model
XB20W2-EU (SYMPHONY ST 200i)
Item Specification
Length 1995mm
Width 725mm
Height 1195mm
Wheel base 1350mm
Net Weight 120kg(front 47kg rear 73kg)
Model Single cylinder,4- stroke, forced air cooled engine
Fuel required Unleaded gasoline
Displacement 169 c.c.
Compression ratio 10.16±0.2 :1
Maximum HP 8.8kw/8000 rpm
Maximum torque 12.2N.m/6000 rpm
Valve clearance: IN/EX 0.12/0.12 mm
Starting methods electrical starter
Front shock absorber Telescopic fork
Rear shock absorber Double swings
Clutch type Auto centrifugal type
Transmission C.V.T.
Front tire 110/70-16
Rear tire 110/70-16
Rim type Aluminum
Front: STD 2.00 kg/cm2,
Tire pressure Rear: STD 2.00kg/cm2 for 1 person, 2.25kg/cm 2 for 2 persons
Front brake Disk type (Ø 260 mm)
Rear brake Disk type (Ø 240 mm)
Head lamp(high, low) 12V 35/35W
Front position lamp 12V LED
Front/ Rear direction indicator 12V 10W
Rear position lamp/Stop lamp 12V 1.7W/12V 0.1W
Engine oil capacity 0.95 L (0.80 L for change)
Transmission oil capacity 180c.c (170c.c for change)
Fuel tank capacity 7.50L
Fuse 10A×2 &15A×1 & 20A×1
Spark plug CR7HSA
Battery capacity 12V 6Ah(closed type, maintenance-free battery)
Air cleaner Paper type
27
1. SOMMAIRE
1. Sommaire ................................................................................................................... 28
2. Emplacement des composants ................................................................................... 30
3. Avant utilisation ........................................................................................................... 31
4. Utilisation en toute sécurité ......................................................................................... 31
5. Conduite ..................................................................................................................... 32
6. Utilisation des pièces de rechange d'origine .............................................................. 32
7. Fonctionnement de chaque composant ...................................................................... 33
Instruments ................................................................................................................. 33
Fonctionnement du commutateur de démarrage ........................................................ 34
Fonctionnement du commutateur de verrouillage de guidon ...................................... 34
Fonctionnement du commutateur d'ouverture de selle ............................................... 34
Utilisation des commandes ......................................................................................... 35
Casier de selle ............................................................................................................ 36
Crochet pour casque .................................................................................................. 37
Bouchon de réservoir de carburant ............................................................................ 37
Freinage ...................................................................................................................... 37
Points importants et précautions à prendre lors du démarrage du moteur ................. 38
8. Le meilleur moyen de démarrer .................................................................................. 39
Commande de la poignée d'accélérateur ................................................................... 39
Méthode de stationnement ......................................................................................... 39
9. Inspection et entretien avant utilisation ...................................................................... 40
Inspection de routine .................................................................................................. 40
Contrôle et remplacement de l'huile moteur ............................................................... 40
Contrôle du carburant ................................................................................................. 41
Contrôle et remplacement de l’huile de transmission ................................................. 41
Inspection et réglage de la garde du frein .................................................................. 42
Inspection du frein à disque (selon le modèle) ........................................................... 42
Réglage de la garde à la poignée d’accélérateur ....................................................... 43
Inspection et maintenance de la batterie .................................................................... 44
Inspection des pneus .................................................................................................. 45
Inspection des amortisseurs avant ............................................................................. 45
Contrôle et remplacement des fusibles ...................................................................... 46
Contrôle des clignotants et de l’avertisseur ................................................................ 46
Contrôle des feux avant et arrière ............................................................................... 46
Contrôle du feu stop ................................................................................................... 46
28
1. SOMMAIRE
29
2. EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
Crochet pour
Feu avant / casque
Feu de Casier de
position selle
Clignotant
avant Filtre à air
Bouchon de Commutateur de
réservoir de commande de démarrage
carburant Numéro de châssis
Commutateur
Feu arrière/ de démarrage
feu stop
Batterie
Silencieux
d’échappement
30
3. AVANT UTILISATION
Ce manuel décrit comment utiliser correctement ce scooter et fournit des consignes de sécurité, d’entretien,
etc.
Pour une conduite confortable et en toute sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel.
Dans votre intérêt, demandez le manuel d’utilisation à votre concessionnaire SANYANG et lisez
attentivement les rubriques suivantes :
Utilisation correcte de la machine.
Inspection et maintenance avant livraison.
ATTENTION :
La sensation au guidon est légèrement différente en charge et à vide.
Toute surcharge peut provoquer un mouvement inopiné du guidon et affecter la sécurité de
conduite.
Aussi, ne surchargez pas votre scooter.
ATTENTION :
Ne placez pas de matières inflammables telles que des chiffons près du carénage latéral et du
moteur pour éviter tout incendie et détérioration des composants.
Ne chargez pas d’objets sur des zones non prévues à cet effet.
SUGGESTION
Pour maximiser les performances de la machine et prolonger sa durée de vie en service :
Le premier mois ou les 1000 premiers kilomètres constituent la période de rodage du moteur et des
composants.
Évitez les fortes accélérations et les vitesses supérieures à 60 km/h.
Utilisez systématiquement les pièces de rechange SYM d’origine afin de préserver toute la
« vitalité » de votre scooter tout au long de sa durée de vie en service.
32
7. FONCTIONNEMENT DE CHAQUE COMPOSANT
(Les pages suivantes présentent le fonctionnement d’un scooter SYM 50 cm3/125 cm3/
200 cm3 4 temps à refroidissement par air ; il peut varier selon les modèles. Veuillez vous
référer à la fin de ce manuel.)
§INSTRUMENTS§
L’esthétique de l’indicateur de vitesse peut varier selon les modèles mais son emplacement est
généralement le même.
Jauge à carburant
Voltmètre/
montre de bord
ATTENTION :
N’essuyez pas les pièces plastiques telles que le combiné des instruments ou le projecteur avec
des solvants organiques tels que l’essence, etc. pour éviter toute détérioration de ces composants.
Commutateur
de clignotants
Commande Commande de
d'avertisseur démarreur
électrique
ATTENTION :
Relâcher immédiatement le commutateur une fois le moteur démarré et ne jamais l’enfoncer à
nouveau pour éviter toute détérioration du moteur.
Ce mécanisme est un dispositif de sécurité. Le moteur ne peut être démarré que lorsque le
levier de frein avant ou arrière (pédale) est serré.
Ne pas activer le circuit d’éclairage. Désactiver l’éclairage et les clignotants lors du démarrage
du moteur.
35
Selle ouverte
Commutateur
d’ouverture de Établir le contact et enfoncer le commutateur. Puis, ouvrir la selle.
selle
Ce commutateur revient dans sa position d’origine
une fois relâché. ATTENTION :
Appuyer sur la selle pour la verrouiller Veiller à retirer la clé une fois la selle
automatiquement. verrouillée.
Ne pas placer la clé dans le casier de
Une fois le verrou engagé, vérifier que la selle est
rangement après déverrouillage pour
correctement verrouillée en la soulevant légèrement. éviter qu’elle n’y soit enfermée lorsque la
selle est automatiquement rabattue.
Commande d'avertisseur
Appuyer sur ce commutateur lorsque le contact est établi pour activer l’avertisseur.
Commutateur de clignotants
Les clignotants sont utilisés lors d’un braquage à gauche/droite ou lors d’un changement de file.
Établir le contact et déplacer le commutateur de clignotants vers la gauche ou la droite. Dès lors, les
clignotants clignotent.
Pour désactiver les clignotants, ramener simplement le commutateur dans sa position d’origine.
§CASIER DE RANGEMENT§
Ce casier est situé sous la selle. Casier de selle
Capacité de charge maximum : 10 kg.
Ne pas placer d’objets de valeur dans ce casier.
Vérifier que la selle est correctement verrouillée une fois
remise en place.
Retirer les objets présents dans le casier lors du lavage
de la machine pour éviter de les mouiller.
Ne pas placer de nourriture et des produits frais dans le
casier en raison de la chaleur du moteur et de la
température élevée.
36
§CROCHET POUR CASQUE§
Arrêter le scooter et accrocher le casque par sa
Crochet
sangle de maintien sur le crochet.
ATTENTION :
Ne pas accrocher le casque sur le crochet en
conduite pour éviter de détériorer la machine
et le casque.
§BOUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT§
1. Engager la clé dans le verrou de selle et ouvrir la selle, puis tourner le bouchon de réservoir de
carburant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le déposer.
2. Ne pas ravitailler au-delà de la limite supérieure.
3. Aligner le repère « △ » sur le bouchon avec le repère « △ » sur le réservoir de carburant puis
tourner le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre et verrouiller la selle.
ATTENTION :
Placer la béquille principale sur le sol, arrêter le moteur, éloigner toute flamme nue pour un
ravitaillement en toute sécurité.
Ne pas ravitailler au-delà de la limite supérieure. À défaut, le carburant risque de s’écouler par le
trou du bouchon et ainsi de détériorer la peinture voire de provoquer un incendie.
Vérifier que le bouchon est correctement serré.
§FREINAGE§
Actionner le levier de frein droit pour serrer le frein avant.
Actionner le levier de frein gauche pour serrer les freins avant et arrière simultanément (modèle
CBS).
Actionner le levier de frein gauche pour serrer le frein arrière (modèle ABS).
Éviter tout freinage brutal inutile.
Utiliser simultanément les freins avant et arrière au freinage.
Éviter de freiner en continu pendant une longue période car il y a risque d’échauffement des
freins et de perte de l’efficacité de freinage.
Ralentir et anticiper le freinage en conduite par temps de pluie sur routes glissantes. Ne jamais
serrer les freins brutalement pour éviter tout dérapage ou toute chute.
L’emploi du frein avant ou du frein arrière seul augmente le risque de chute car la machine aura
tendance à se déporter d’un côté.
Même sur les motocycles équipés de l'ABS, un freinage en virage peut entraîner un dérapage.
En virage, il est préférable de serrer légèrement les freins avant et arrière ou de ne pas freiner
du tout. Réduire plutôt la vitesse de la machine à l'approche du virage.
37
《Frein moteur》
Ramener la poignée d’accélérateur dans sa position d’origine et utiliser le frein moteur.
Il est nécessaire de serrer le frein avant et le frein arrière par intermittence en conduite sur une pente à
fort pourcentage ou longue.
ATTENTION :
Vérifier les niveaux d’huile et de carburant avant de démarrer le moteur.
Pour démarrer le moteur, la béquille principale doit reposer fermement sur le sol et le frein
arrière doit être serré pour éviter que la machine ne se déplace brusquement vers l’avant.
1. Établir le contact.
2. Serrer le frein arrière.
3. Ne pas accélérer, appuyer sur la commande de démarreur lorsque le frein est serré.
1/8
1/4
ATTENTION :
Si le moteur ne peut être démarré après 3 à 5 tentatives d’actionnement du démarreur à kick,
tourner la poignée d’accélérateur de 1/8-1/4 tour puis actionner à nouveau le kick pour faciliter
le démarrage.
Pour éviter de détériorer le démarreur, ne pas enfoncer la commande de démarreur en continu
pendant plus de 15 secondes.
Si le moteur ne démarre toujours pas après 15 secondes, arrêter et attendre 10 secondes
avant toute nouvelle tentative.
Il est plus difficile de démarrer le moteur lorsque la machine est restée immobilisée pendant
une longue période ou lorsqu'elle a été ravitaillée après une panne sèche. Il est alors
nécessaire d’actionner le levier de démarrage ou la commande de démarreur plusieurs fois, et
de maintenir la poignée d’accélérateur en position fermée pour démarrer le moteur.
La mise à température du moteur peut prendre quelques minutes en cas de démarrage à froid.
Les gaz d’échappement contiennent des gaz nocifs (CO) ; aussi, démarrer le moteur dans un
endroit correctement ventilé.
38
8. LE MEILLEUR MOYEN DE DÉMARRER
Activer les clignotants avant tout changement de direction et vérifier que la voie de circulation est
libre. Puis démarrer.
Accélération : Pour augmenter la vitesse. En conduite sur une route en pente, tourner la poignée
d’accélérateur lentement pour permettre au moteur de développer sa puissance.
Décélération : Pour réduire la vitesse.
Décélération
Accélération
§MÉTHODE DE STATIONNEMENT§
À l’approche d’une zone de stationnement :
1. Activer les clignotants à l’avance et tenir compte des véhicules à l’avant, à l'arrière, à gauche et à
droite, puis s'engager dans la voie intérieure et procéder lentement à l'approche.
2. Ramener la poignée d’accélérateur dans sa position d’origine et utiliser les freins. (Le feu stop
s’allume au freinage pour avertir les véhicules suiveurs.)
Lors d’un arrêt complet :
3. Ramener le commutateur de clignotant dans sa position d’origine et couper le contact pour arrêter
le moteur.
4. Descendre du scooter côté gauche une fois le moteur arrêté, stationner dans un endroit où il ne
gênera pas la circulation et sur un sol plan puis mettre en place la béquille principale.
5. Maintenir le guidon de la main gauche et l’avant de la selle ou la poignée de stationnement située
sur le côté inférieur gauche de la selle de la main droite.
6. Actionner la béquille principale du pied droit et la placer fermement sur le sol.
Rappel : Verrouiller le guidon et retirer la clé après le stationnement pour éviter tout vol de la
machine.
ATTENTION :
Stationner la machine dans un endroit sûr où elle ne gênera pas la circulation.
39
9. INSPECTION ET ENTRETIEN AVANT UTILISATION
(Se reporter au schéma d’emplacement des composants pour localiser les composants suivants.)
§INSPECTION DE ROUTINE§
Points de contrôle Contrôle
ATTENTION :
Si un problème est identifié lors d’une inspection de routine, corriger le problème avant d’utiliser
la machine, la faire vérifier et réparer par un « concessionnaire SYM ou un atelier agréé » si
nécessaire.
40
REMPLACEMENT DE L'HUILE :
Remplacer l’huile moteur après les 300 premiers
kilomètres puis tous les 1000 km.
Pour conserver au moteur ses performances maximum,
vérifier le niveau d’huile tous les 500 km. Faire l’appoint
en huile jusqu’à la limite supérieure si nécessaire.
Huile moteur : Utiliser de l’huile moteur (API) SH/CD Limite
SAE 10W-30 ou de grade supérieur. À défaut, toute supérieure
détérioration ne sera pas couverte par la garantie.
Limite
※Huile recommandée : Huile 4X SYM d’origine. inférieure
Contenance en huile : 50 cm3 : 0,80 l (0,70 l en
vidange) 125 cm3 : 0,95 l (0,8 l en vidange).
Utiliser une huile SAE 5W-40 lorsque la température
extérieure est inférieure à 0°C.
【Nettoyage du filtre à huile】 Filtre à huile
Desserrer l’écrou de filtre à huile et déposer l’élément.
Éliminer les corps étrangers de l’élément avec de l’essence
ou une soufflette.
AVERTISSEMENT :
Le niveau d’huile ne sera pas correct si le contrôle est
effectué sur un sol inégal ou immédiatement après
arrêt du moteur.
Le moteur et la tuyauterie d’échappement sont Écrou de filtre
extrêmement chauds après arrêt du moteur. Procéder
avec une extrême précaution lors du contrôle ou du
remplacement de l’huile pour éviter toute brûlure.
Si le niveau d’huile avoisine la limite inférieure après
l’appoint, rechercher la présence éventuelle de fuites
au niveau du moteur et refaire l’appoint.
Éloigner toute flamme et étincelle lors de l’appoint en
huile.
§CONTRÔLE DU CARBURANT§
Établir le contact, vérifier la position de l’aiguille sur la jauge pour s’assurer que le niveau de
carburant est suffisant.
Le moteur du scooter est conçu pour fonctionner au sans plomb 90 et plus.
Mettre fermement en place la béquille principale, arrêter le moteur et éloigner toute flamme du
scooter lors du ravitaillement en carburant.
Ne pas ravitailler au-delà de la limite supérieure.
Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant est correctement serré.
§CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DE L’HUILE DE TRANSMISSION§
INSPECTION:
Utiliser la béquille principale pour maintenir le scooter sur un sol de niveau, retirer la jauge 3 à 5
minutes après arrêt du moteur. Déposer la vis de remplissage d’huile de transmission, placer un
récipient gradué sous la vis de vidange et déposer la vis de vidange. Laisser l’huile s’écouler
dans le récipient et vérifier si la quantité est suffisante. (lors du démontage : 180 cm3/lors de la
vidange : 170 cm3).
REMPLACEMENT DE L’HUILE :
Arrêter le moteur et utiliser la béquille principale pour garer le scooter sur un sol de niveau.
Déposer la vis de remplissage et la vis de vidange, vidanger l’huile.
Reposer la vis de vidange et la serrer. Verser de l’huile de transmission neuve (170 cm 3), reposer
la vis de remplissage et la resserrer. (Vérifier le serrage des vis et l’absence de fuite.)
Huile recommandée : Genuine SYM HYPOID GEAR OIL (SAE 85W-140).
41
§INSPECTION ET RÉGLAGE DE LA GARDE DU FREIN§
INSPECTION: (Vérifier le jeu du levier de frein moteur à l’arrêt.)
Garde au levier et à la pédale de frein pour les roues avant et arrière.
◆ Levier de frein manuel pour la roue avant : la garde (course du levier de frein entre absence et
début du freinage) doit être égale à 10~20 mm. Toute sensation spongieuse lors du serrage d’un
levier de frein est anormale.
◆ Pédale de frein pour la roue arrière : la garde (course de la pédale entre absence et début du
freinage) doit être égale à 20~30 mm. Toute sensation spongieuse lors de l’enfoncement de la
pédale est anormale.
10~20 mm
Frein arrière
ATTENTION :
Conduire lentement la machine sur une surface
sèche et actionner les freins avant et arrière pour
(fuite, détérioration, desserrage de la identifier toute anomalie et vérifier que la
tuyauterie de frein) machine est en parfait état et offre une totale
sécurité. .
Étrier de frein
Disque de
frein
42
(Appoint en liquide de frein de roue avant) Vis
1. Desserrer les vis et déposer le couvercle du maître-cylindre.
Couvercle de
2. Éliminer les corps étrangers et la saleté autour du réservoir, maître-cylindre
en veillant à ce qu’aucune impureté ne pénètre dans le
Membrane
réservoir.
Repère supérieur
3. Déposer le plateau de membrane et la membrane.
4. Ajouter du liquide de frein jusqu’à la limite supérieure. Liquide
5. Reposer le plateau de membrane, la membrane et le de frein
couvercle du maître-cylindre.
6. Noter le sens de montage de la membrane en veillant à ce
qu’aucune impureté ne pénètre dans le réservoir. Resserrer le
couvercle de maître-cylindre.
ATTENTION :
Pour éviter toute réaction chimique, ne pas utiliser de liquides de frein autres que ceux
recommandés.
Ne pas faire l’appoint au-delà de la limite supérieure lors de l’ajout de liquide de frein et éviter
toute projection sur la peinture ou les composants plastiques pour éviter toute détérioration.
Points de contrôle :
1. Vérifier le câble d’accélérateur pour définir s’il peut
être déplacé librement de la position fermée à la
position ouverte.
2. Tourner le guidon de butée en butée pour vérifier
si le câble d’accélérateur présente un blocage.
3. Vérifier si le câble d’accélérateur est entravé par Écrou de
réglage
d’autres câbles l’empêchant d’être actionné
Contre-écrou
correctement.
43
§INSPECTION ET MAINTENANCE DE LA BATTERIE§
Le scooter est équipé d’une batterie sans entretien, il est donc inutile de vérifier et de régler le niveau
d’électrolyte. Faire vérifier la machine par un concessionnaire SYM agréé ou un concessionnaire
franchisé en cas d’anomalie.
ATTENTION :
Nettoyer les bornes de batterie avec de l’eau tiède si elles sont érodées et les garnir de talc.
En cas de corrosion évidente des bornes, débrancher les câbles puis éliminer l’érosion à l’aide
d’une brosse en acier ou de papier de verre.
Rebrancher le câble de batterie après nettoyage et appliquer une fine couche de graisse sur les
bornes.
Reposer la batterie dans l’ordre inverse des opérations de dépose.
Le scooter est équipé d’une batterie sans entretien, il est donc inutile de vérifier et de régler le niveau
d’électrolyte. Faire vérifier la machine par un concessionnaire SYM agréé ou un concessionnaire
franchisé en cas d’anomalie.
ATTENTION :
Il s’agit d’une batterie de type fermé. Ne jamais déposer les capuchons.
Pour éviter toute fuite électrique ou décharge de la batterie pendant une période de remisage
prolongée de la machine : Déposer la batterie de la machine, la stocker dans un endroit bien ventilé
et faiblement éclairé après recharge totale. Débrancher le câble négatif de la batterie si celle-ci n’est
pas déposée de la machine.
Si la batterie doit être remplacée, utiliser une batterie de même type (sans entretien).
44
§INSPECTION DES PNEUS§
La pression de gonflage des pneus doit être contrôlée et réglée moteur à l’arrêt.
En cas de portée anormale d’un pneu avec le sol, vérifier le pneu concerné à l’aide d’un manomètre
et le regonfler à la pression prescrite.
La pression de gonflage des pneus doit être contrôlée à froid à l’aide d’un manomètre.
ATTENTION :
Une pression de gonflage, usure ou fissure anormale constitue la principale cause de perte de
contrôle du guidon ou de crevaison.
45
§CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DES FUSIBLES§
Couper le contact et vérifier l’état des fusibles. Remplacer tout fusible grillé par un fusible neuf de même
ampérage (10 A/15 A/20 A). Il est interdit de remplacer un fusible grillé par un fusible de plus de
10 A/15 A/20 A, un fil de cuivre ou de fer afin d’éviter de détériorer le circuit électrique.
Déposer le casier de rangement pour accéder à la boîte à fusibles près de la batterie.
Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles et tirer sur le fusible. Définir s’il est détérioré ou grillé.
Les fusibles doivent être fermement maintenus par leurs connecteurs lorsqu’ils sont remis en place.
En cas de jeu dans les contacts, il y a risque de surchauffe et de détérioration.
Utiliser uniquement des pièces de spécifications prescrites pour remplacer les composants
électriques tels que les ampoules. L’emploi de pièces autres peut provoquer une détérioration du
fusible et une décharge de la batterie.
Éviter de projeter de l’eau directement sur ou à proximité de la boîte à fusibles lors du lavage du
scooter.
Si le fusible neuf grille à nouveau, chercher la cause avant de le remplacer. Amener le scooter chez
votre réparateur agréé pour une inspection si le fusible grille sans raison apparente.
【DÉPOSE】 【POSE】
ATTENTION :
Des ampoules de spécifications spéciales doivent être utilisées pour les clignotants. À défaut, le
fonctionnement normal des clignotants sera affecté.
Activer les clignotants avant de changer de direction ou de file pour alerter les conducteurs des
véhicules suiveurs.
Désactiver les clignotants immédiatement après la manœuvre. À défaut, le clignotement risque de
troubler les autres usagers de la route.
§CONTRÔLE DES FEUX AVANT ET ARRIÈRE§
Démarrer le moteur et actionner le commutateur d'éclairage. Vérifier si le projecteur et le feu arrière
s’allument.
Vérifier la luminosité et le faisceau pour s’assurer qu’ils sont corrects.
Vérifier si l’optique du projecteur est sale, fissurée ou desserrée.
§CONTRÔLE DU FEU STOP§
Établir le contact, serrer les leviers de freins avant et arrière. Vérifier si le feu stop s’allume.
Vérifier si l’optique du feu stop est sale, fissurée ou desserrée.
ATTENTION :
Utiliser exclusivement des ampoules de spécifications prescrites, ne pas utiliser d’ampoules de
spécifications différentes pour éviter de détériorer le circuit électrique, de griller des ampoules et
de décharger la batterie.
Ne pas modifier ni ajouter de composants électriques pour éviter toute surcharge ou court-circuit
susceptible d’entraîner un incendie ou de détériorer la machine.
46
§RECHERCHE D'UNE FUITE DE CARBURANT§
Rechercher une fuite au niveau du réservoir de carburant, du flexible
d'alimentation ou du carburateur.
§CONTRÔLE DE LA BOUGIE§
Déposer le capuchon de la bougie (déposer la bougie à l’aide de la clé à
bougie de la trousse à outils).
Vérifier si l’électrode est sale ou recouverte de calamine.
Éliminer les dépôts de calamine sur l’électrode à l’aide d’un fil d’acier et
nettoyer la bougie avec de l’essence puis l’essuyer avec un chiffon.
Vérifier l’électrode et régler l’entrefer à l’aide d’une jauge d’épaisseur
(L’entrefer doit être égal à 0,6~0,7 mm).
Serrer la bougie au maximum à la main puis la serrer de 1/2-3/4 tour 0,6~0,7 mm
supplémentaire à l’aide d’une clé dynamométrique.
AVERTISSEMENT :
Le moteur est extrêmement chaud après fonctionnement. Procéder avec une extrême précaution pour
éviter toute brûlure.
※Utiliser exclusivement des bougies adaptées aux spécifications du moteur de la machine et
recommandées par le constructeur. (Se reporter aux spécifications).
§CONTRÔLE DU FILTRE À AIR§ Vis
《PROCÉDURE DE DÉMONTAGE》
air.
programme d’entretien.)
《PROCÉDURE DE MONTAGE》
Remonter le filtre à air dans l’ordre inverse des opérations de démontage.
ATTENTION :
Les dépôts de poussières constituent l’une des causes majeures de la réduction de puissance et
de l’augmentation de la consommation de carburant.
Remplacer l’élément du filtre à air plus fréquemment pour prolonger la durée de vie en service du
moteur si la machine est conduite régulièrement sur des routes poussiéreuses.
Si le filtre à air est mal monté, la poussière sera aspirée dans les cylindres, ce qui peut provoquer
une usure prématurée et réduire la puissance et la durée de vie en service du moteur.
Veiller à ne pas noyer le filtre à air lors du lavage de la machine. À défaut, le moteur aura des
difficultés à démarrer.
47
10. EN CAS D’ANOMALIE OU D’INCIDENT
(1). La clé de contact est-elle en (2). Y a-t-il suffisamment de (3). Les freins avant et
position « ON » ? carburant dans le réservoir ? arrière sont-ils serrés lors
de la commande du
bouton de démarrage ?
Commutateur de
1/8 clignotants
1/4
Commande
d'avertisseur
(4). La poignée d’accélérateur est-elle actionnée (5). Amener la clé de contact en position « ON »
lors de la commande du bouton de et appuyer sur la commande d’avertisseur, si
démarrage ? l’avertisseur ne retentit pas, le fusible peut
être grillé.
【Faire vérifier immédiatement la machine par un concessionnaire franchisé ou un réparateur SYM agréé
si la cause du non démarrage du moteur ne figure pas parmi celles indiquées ci-dessus.】
Cette machine est conçue pour fonctionner à l'essence SANS PLOMB d'un indice d'octane 90 ou
plus.
Si la machine est utilisée à haute altitude (où la pression atmosphérique est inférieure), il est
recommandé de régler le rapport air/carburant pour maximiser les performances du moteur.
48
13. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DU SCOOTER
ATTENTION :
Ne jamais tourner la poignée d’accélérateur dans le vide pour augmenter le régime moteur avant
de démarrer.
2. Monter sur le scooter depuis le côté gauche et s’asseoir correctement sur la selle, garder le pied droit
fermement sur le sol pour éviter que la machine ne tombe.
ATTENTION :
Serrer le frein arrière avant de démarrer.
ATTENTION :
Toute rotation rapide de la poignée d’accélérateur ou tout relâchement brutal du levier peut
provoquer un déplacement soudain de la machine qui peut s’avérer très dangereux.
Vérifier que la béquille latérale est complètement rentrée avant de démarrer.
49
§Système de freinage antiblocage§
Le système ABS est conçu pour éviter tout blocage des roues en cas de freinage appuyé en ligne
droite. Il ajuste automatiquement la force de freinage. Les forces d'adhérence et de freinage déployées
de manière intermittente par le système ABS empêchent le blocage des roues et garantissent une
maîtrise constante de la direction au freinage.
Le contrôle du freinage s'effectue comme sur un motocycle classique. Le levier de frein est utilisé pour
serrer le frein avant, tandis que la pédale de frein sert à actionner le frein arrière.
Même si le système ABS assure la stabilité du scooter au freinage en empêchant tout blocage des roues,
il est important de noter les points suivants :
Le système ABS ne permet pas de pallier des conditions de circulation défavorables, une erreur de
pilotage ou un serrage inapproprié des freins. La même attention est requise que lors du pilotage d'un
motocycle non équipé de l'ABS.
Le système ABS n'a pas pour fonction de réduire la distance de freinage. Sur les surfaces meubles,
irrégulières ou en pente, la distance de freinage d'un scooter équipé de l'ABS peut même être plus
longue que celle d'un motocycle équivalent sans ABS. Il convient d'être particulièrement vigilant dans ce
type de situation.
Le système ABS empêche le blocage des roues lors d'un freinage en ligne droite, mais il ne peut pas agir
sur le risque de dérapage que peut causer un freinage en virage. En virage, il est préférable de serrer
légèrement les freins avant et arrière ou de ne pas freiner du tout. Réduire plutôt la vitesse de la machine
à l'approche du virage.
Les contrôleurs intégrés au système ABS comparent la vitesse du motocycle et celle des roues.
L'installation de pneus non spécifiés peut affecter la vitesse des roues et ainsi perturber le
fonctionnement des contrôleurs, ce qui risque d'augmenter la distance de freinage du scooter.
ATTENTION :
Le système ABS ne peut pas protéger le pilote de tous les dangers de la route et ne se substitue en
aucun cas au respect des précautions de sécurité. Il est important de bien connaître le fonctionnement et
les limites du système ABS. Il est de la responsabilité du pilote d'adapter sa conduite et la vitesse de son
scooter aux conditions météorologiques, au type de route et aux conditions de circulation.
50
14. PÉRIODICITÉS D’ENTRETIEN
Périodicité Tous les Tous les Tous les Tous les
300 km
(kilométrage) 1000 km 3000 km 6000 km 12000 km
Élé- Remarques
ment Périodicité ÉTAT NEUF 1 mois 3 mois 6 mois 1 an
Points de contrôle
1 Élément du filtre à air (remarque) I N R (papier) R (éponge)
2 Filtre à air I
3 Filtre à huile (crépine) N N
4 Huile moteur R Remplacement tous les 3000 km
5 Pression de gonflage des pneus I I
6 Batterie I I
7 Bougie d'allumage I I R
8 Carburateur (ralenti) I I
9 Roulement et guidon I I
Recherche de fuites au niveau de la
10 I I
transmission
Recherche de fuites au niveau du bas
11 I I
moteur
12 Huile de transmission R Remplacer tous les 5000 km (5 mois)
13 Courroie/galet d’entraînement I R
Contacteur et tuyauteries de réservoir de
14 I I
carburant
15 Fonctionnement et câble d’accélérateur I I
16 Vis et écrous du moteur I I
17 Culasse, cylindre et piston I
18 Échappement/élimination de la calamine I
19 Chaîne de distribution/Durée d’allumage I I
20 Jeu des soupapes I I
21 Amortisseurs I I
22 Suspension avant/arrière I I
23 Béquilles principale/latérale I I/L
Système de ventilation des gaz du carter
24 I I
(PCV)
25 Disque d’embrayage I
Mécanisme de freinage/garniture de frein
26 I I
(plaquette)
27 Vis/écrous de chaque composant I I
☆Le programme d’entretien ci-dessus repose sur une périodicité d'un mois ou 1000 kilomètres, selon
première échéance.
※Afin de préserver son état optimal de fonctionnement, la machine doit être contrôlée et réglée
régulièrement par un concessionnaire franchisé ou réparateur SYM agréé.
Légende : I ~ Inspection, nettoyage et réglage R ~ Remplacement
N ~ Nettoyage (remplacement si nécessaire) L ~ Lubrification
Remarque : 1. Nettoyer ou remplacer l’élément du filtre à air plus souvent lorsque la machine est utilisée
sur routes poussiéreuses ou dans un environnement fortement pollué.
2. L’entretien doit être effectué plus souvent si la machine roule fréquemment à vitesse élevée
ou si elle a atteint un kilométrage supérieur à celui prévu par le programme.
51
15. SPÉCIFICATIONS
Modèle
XB05W4-EU/NL (SYMPHONY ST 50)
Élément Spécifications
Longueur 1985 mm
Largeur 725 mm
Hauteur 1195 mm
Empattement 1330 mm
Poids net 117 kg (avant : 45 kg arrière : 72 kg)
Modèle Moteur monocylindre, 4 temps, refroidi par air forcé
Carburant requis Sans plomb
Cylindrée 49,46 cm3 (alésage : 37 mm course : 46 mm)
Taux de compression 12,6±0,2/1
Puissance maxi 2,6 kW/7500 tr/min / 2,2 kW/6500 tr/min
Couple maxi 3,5 Nm/6500 tr/min / 3,3 Nm/6500 tr/min
Jeu des soupapes : ADM/ÉCH 0,10~0,10 mm
Modes de démarrage Démarreur électrique
Amortisseur avant Fourche télescopique
Amortisseur arrière Bras oscillant
Type d’embrayage Automatique de type centrifuge
Transmission C.V.T.
Pneu avant 110/70-16
Pneu arrière 110/70-16
Type de jante Aluminium
Avant : STD 2,00 kg/cm2,
Pression de gonflage des pneus Arrière : STD 2 kg/cm 2 pour 1 personne, 2,25 kg/cm 2 pour 2
personnes
Frein avant À disque (Ø 260 mm)
Frein arrière À disque (Ø 240 mm)
Projecteur (feu de route, feu de 12 V, 35/35 W
croisement)
Feu de position avant LED 12 V
Clignotant avant / arrière 12 V 10 W
Feu de position arrière/feu stop 12 V 1,7W /12 V 0,1 W
Contenance en huile moteur 0,80 l (0,70 l en vidange)
Contenance en huile de 180 cm³ (170 cm³ en vidange)
transmission
Contenance du réservoir de 7,5 l
carburant
Fusible 2 A×1 + 5 A×1 + 10 A×1 + 15 A x 1
Bougie d'allumage CR6HSA
Capacité de la batterie 12 V 6 Ah (batterie fermée sans entretien)
Filtre à air Type papier
52
Modèle
XB12W2-EU (SYMPHONY ST 125i)
Élément Spécifications
Longueur 1995 mm
Largeur 725 mm
Hauteur 1195 mm
Empattement 1350 mm
Poids net 120 kg (avant : 47 kg arrière : 73 kg)
Modèle Moteur monocylindre, 4 temps, refroidi par air forcé
Carburant requis Sans plomb
Cylindrée 124,6 cm3 (alésage : 52,4 mm x course : 57,8 mm)
Taux de compression 10,68±0,2/1
Puissance maxi 7 kW/8500 tr/min
Couple maxi 9,2 Nm/7000 tr/min
Jeu des soupapes : ADM/ÉCH 0,12~0,12 mm
Modes de démarrage Démarreur électrique
Amortisseur avant Fourche télescopique
Amortisseur arrière Double bras oscillant
Type d’embrayage Automatique de type centrifuge
Transmission C.V.T.
Pneu avant 110/70-16
Pneu arrière 110/70-16
Type de jante Aluminium
Avant : STD 2,00 kg/cm2,
Pression de gonflage des pneus Arrière : STD 2 kg/cm 2 pour 1 personne, 2,25 kg/cm 2 pour 2
personnes
Frein avant À disque (Ø 260 mm)
Frein arrière À disque (Ø 240 mm)
Projecteur (feu de route, feu de 12 V, 35/35 W
croisement)
Feu de position avant LED 12 V
Clignotant avant / arrière 12 V 10 W
Feu de position arrière/feu stop 12 V 1,7W /12 V 0,1 W
Contenance en huile moteur 0,95 l (0,8 l en vidange)
Contenance en huile de 180 cm³ (170 cm³ en vidange)
transmission
Contenance du réservoir de 7,5 l
carburant
Fusible 10 A × 2, 15 A × 1, 20 A × 1
Bougie d'allumage CR7HSA
Capacité de la batterie 12 V 6 Ah (batterie fermée sans entretien)
Filtre à air Type papier
53
Modèle
XB20W2-EU (SYMPHONY ST 200i)
Élément Spécifications
Longueur 1995 mm
Largeur 725 mm
Hauteur 1195 mm
Empattement 1350 mm
Poids net 120 kg (avant : 47 kg arrière : 73 kg)
Modèle Moteur monocylindre, 4 temps, refroidi par air forcé
Carburant requis Sans plomb
Cylindrée 169 cm3
Taux de compression 10,16±0,2/1
Puissance maxi 8,8 kW / 8000 tr/min
Couple maxi 12,2 Nm/6000 tr/min
Jeu des soupapes : ADM/ÉCH 0,12~0,12 mm
Modes de démarrage Démarreur électrique
Amortisseur avant Fourche télescopique
Amortisseur arrière Double bras oscillant
Type d’embrayage Automatique de type centrifuge
Transmission C.V.T.
Pneu avant 110/70-16
Pneu arrière 110/70-16
Type de jante Aluminium
Avant : STD 2,00 kg/cm2,
Pression de gonflage des pneus Arrière : STD 2 kg/cm 2 pour 1 personne, 2,25 kg/cm 2 pour 2
personnes
Frein avant À disque (Ø 260 mm)
Frein arrière À disque (Ø 240 mm)
Projecteur (feu de route, feu de 12 V, 35/35 W
croisement)
Feu de position avant LED 12 V
Clignotant avant / arrière 12 V 10 W
Feu de position arrière/feu stop 12 V 1,7W /12 V 0,1 W
Contenance en huile moteur 0,95 l (0,8 l en vidange)
Contenance en huile de 180 cm³ (170 cm³ en vidange)
transmission
Contenance du réservoir de 7,5 l
carburant
Fusible 10 A × 2, 15 A × 1, 20 A × 1
Bougie d'allumage CR7HSA
Capacité de la batterie 12 V 6 Ah (batterie fermée sans entretien)
Filtre à air Type papier
54
1. INHALT
1. Inhalt ........................................................................................................................... 55
2. Lage der Bedienelemente ........................................................................................... 57
3. Vor dem Fahren ............................................................................................................ 58
4. Sicheres Fahren ......................................................................................................... 58
5. Fahren ........................................................................................................................ 59
6. Nur Originalersatzteile verwenden .............................................................................. 59
7. Verwendung der einzelnen Komponenten .................................................................. 60
Anzeigen ..................................................................................................................... 60
Betätigung des Zündschlüssels .................................................................................. 61
Lenkschloss aktivieren .................................................................................................. 61
Sitz öffnen ..................................................................................................................... 61
Verschiedene Bedienknöpfe ....................................................................................... 62
Staufach ...................................................................................................................... 63
Haken für Schutzhelm ................................................................................................ 64
Kraftstofftankdeckel .................................................................................................... 64
Bremse ....................................................................................................................... 64
Wichtige Punkte und Vorsichtsmaßnahmen beim Starten des Motors ....................... 65
8. Beste Methode zum Losfahren ................................................................................... 66
Betätigung des Gasdrehgriffs ..................................................................................... 66
Parken ........................................................................................................................ 66
9. Inspektions- und Wartungsmaßnahmen vor dem Fahren ......................................... 67
Routinekontrolle .......................................................................................................... 67
Kontrolle und Wechsel des Motoröls .......................................................................... 67
Kontrolle des Kraftstoffstands ..................................................................................... 68
Kontrolle und Wechsel des Getriebeöls ..................................................................... 68
Prüfung und Einstellung des Spiels der Bremse ........................................................ 69
Prüfung der Scheibenbremse (je nach Modell) ........................................................... 69
Einstellung des Spiels des Gasgriffs .......................................................................... 70
Kontrolle und Wartung der Batterie ............................................................................ 71
Prüfung der Reifen ...................................................................................................... 72
Kontrolle der vorderen Stoßdämpfer ........................................................................... 72
Prüfen und Wechseln der Sicherungen ...................................................................... 73
Überprüfung der Blinker und der Hupe ....................................................................... 73
Überprüfung des Frontscheinwerfers und des Rücklichts .......................................... 73
Überprüfung der Bremsleuchte ................................................................................... 73
55
1. INHALT
56
2. LAGE DER BEDIENELEMENTE
Haken für
Frontscheinwerfer / Schutzhelm
Staufach
Positionsleuchte
Vorderrad-Blinker
Luftfilter
Seitenständer Motornummer
Kraftstofftankdeckel Startsperre-Schalter
Rahmennummer
Zündschlüssel
Rück-/
Bremslicht
Batterie
Ölstand Hauptständer
Vorderrad-Bremshebel Starterschalter
Auspuff
57
3. VOR DEM FAHREN
Die vorliegende Anleitung beschreibt die richtige Verwendung dieses Rollers, einschließlich Empfehlungen
für sicheres Fahren, einfachen Kontrollmethoden und anderem.
Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, um alle Möglichkeiten dieses Rollers für angenehmeres
und sichereres Fahren nutzen zu können.
Lasse Sie sich bitte die Bedienungsanleitung von Ihrem SANYANG-Händler aushändigen und lesen
Sie bitte folgende Abschnitte besonders aufmerksam durch:
Richtige Verwendung des Rollers.
Kontrolle und Wartung vor der Auslieferung.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines Fahrzeugs unseres Angebots.
Um alle Leistungsmöglichkeiten dieses Rollers voll nutzen zu können, ist es angebracht, alle
vorgeschriebenen regelmäßigen Kontroll- und Wartungsmaßnahmen komplett auszuführen.
Wir empfehlen, nachdem Sie die ersten 300 km mit dem Roller zurückgelegt haben, diesen
dem Händler, bei dem Sie ihn gekauft haben, zu einer Anfangskontrolle zurückzubringen und
ihn danach regelmäßig alle 1000 km überprüfen zu lassen.
Sollten die technischen Daten und Konstruktionsmerkmale des Rollers geändert worden sein und
von den Abbildungen und Schaubildern der Bedienungsanleitung und Kataloge abweichen, so
gelten die technischen Daten und die Bauart des aktuellen Rollers.
4. SICHERES FAHREN
Es ist sehr wichtig beim Fahren entspannt und richtig gekleidet zu sein, alle Verkehrsregeln zu beachten,
nicht zu rasen und Vorsicht walten zu lassen.
Anfangs fahren die meisten Leute ihren neu gekauften Roller mit großer Vorsicht, sobald sie sich jedoch an
ihn gewöhnt haben, neigen sie zu Fahrlässigkeit, was dann zu Unfällen führen kann.
Folgendes nie vergessen:
Beim Fahren eines Rollers immer einen Helm mit richtig festgezogenem Kinnriemen tragen.
Offene oder weite Kleidungsstücke können im Wind flattern, sich im Lenker verfangen und
somit die Fahrsicherheit beeinträchtigen.
Es sollten deshalb immer, besonders an den Armen, enganliegende Kleidungsstücke getragen
werden.
Den Lenker beim Fahren immer mit beiden Händen festhalten. Nie einhändig fahren.
Geschwindigkeitsbegrenzungen einhalten.
Geeignete Schuhe mit niedrigen Absätzen tragen..
Die im Wartungsplan vorgeschriebenen Wartungs- und Kontrollmaßnahmen
durchführen.
Warnung!!
Darauf achten, dass sich ein Beifahrer nicht am Auspuff verbrennt. Sicherstellen, dass der Beifahrer
immer beide Füße auf den Fußrasten abstellt.
Der Auspuff ist nach der Fahrt extrem heiß. Dies beachten, um Verbrennungen bei Kontrollen oder
Wartungsarbeiten zu vermeiden.
Den Roller immer so abstellen, dass sich niemand an dem, nach dem Fahren erhitzten Auspuff
verbrennen kann.
VORSICHT:
Am Roller vorgenommene Änderungen beeinträchtigen dessen Struktur und Leistung, wirken sich
nachteilig auf die Arbeitsweise des Motors aus oder verstärken Auspuffgeräusche, wodurch
letztlich die Lebensdauer des Rollers verkürzt wird.
Zudem sind Änderungen rechtswidrig und widersprechen dem ursprüngliche Design und den
technischen Daten.
Für einen geänderten Roller treten die Garantiebestimmungen außer Kraft, weshalb der Roller in
keiner Weise absichtlich geändert werden sollte.
58
5. FAHREN
Zum Fahren wichtige Körperteile, wie Arme, Handflächen, Lenden und Fußspitzen locker
und entspannt halten und in bequemster Haltung fahren, um jederzeit, falls notwendig
schnell reagieren zu können.
Die Haltung des Fahrers ist für die Fahrsicherheit ausschlaggebend. Den Körperschwerpunkt immer
in der Sitzmitte bewahren, verschiebt er sich auf dem Sitz nach hinten, so wird das Vorderrad
weniger belastet und der Lenker neigt zum Flattern. Das Fahren eines Rollers mit unstabilem
Lenker ist gefährlich.
Kurven fahren sich wesentlich leichter, wenn sich der Fahrer nach innen neigt. Der Fahrer fühlt sich
unsicher, wenn sich sein Körper und der Roller in einer Kurve nicht neigen.
Auf einer unebenen, unbefestigten Straße ist der Roller schwer zu kontrollieren, weshalb man sich
besser im voraus über die Straßenzustände informieren sollte. Bei schlechten Straßen langsam
fahren und versuchen den Lenker aus den Schultern zu handhaben.
Empfehlung: Keine Gegenstände auf dem Lenker transportieren, da dies die Fahrsicherheit und die
Handhabung des Lenkers beeinträchtigt.
VORSICHT:
Eine mitgeführte Last ändert das Lenkgefühl.
Zu starke Beladung kann den Lenker zum Schwingen bringen und sich auf die Fahrsicherheit
auswirken.
Den Roller deshalb nicht überladen.
VORSICHT:
Zur Vermeidung jeglicher Brandgefahr keine brennbaren Materialien (z.B. Lappen) zwischen
Seitenverkleidung und Motor lassen.
Keine Gegenstände an Stellen laden, die nicht hierfür vorgesehen sind, da dies den Roller
schädigen könnte.
EMPFEHLUNG
Zur Optimierung der Leistung des Rollers und zur Verlängerung seiner Einsatzdauer:
Der erste Monat oder die ersten 1000 km sind als Einfahrzeit für den Motor und andere Komponenten
zu betrachten.
Während dieses Zeitraums sollte nur mit Geschwindigkeiten unter 60 km/h gefahren werden und
schnelle Beschleunigungen sind zu vermeiden.
Immer SYM Originalersatzteile verwenden, um den Roller unverfälscht zu bewahren und ihm
lange Lebensdauer zu sichern.
59
7. VERWENDUNG DER EINZELNEN KOMPONENTEN
(Das Folgende gilt für den grundlegenden Betrieb mit dem luftgekühlten
4-Takt-Einzylindermotor, 50/125/200 ccm, von SYM. Bei verschiedenen einzelnen
Modellen sind Abweichungen möglich. Sehen Sie hierzu bitte am Ende dieser Anleitung.)
§ANZEIGEN§
Der hier abgebildete Tachometer kann bei den verschiedenen Modellen von anderer Form sein,
befindet sich jedoch normalerweise an der gleichen Stelle.
Fernlicht-Anzeige
Links-Blinkanzeige Rechts-Blinkanzeige
Drehzahlmesser / Störungsanzeige
Tachometer
ABS-Anzeige
Wegstreckenzähler /
Fahrtkilometer Motorölwechsel-
Warnlampe
Tachometer /
Drehzahlmesser Kraftstoffstand-
Warnlampe
Kraftstoffanzeige
Batteriespannung /
Uhrzeit
VORSICHT:
Keine Kunststoffteile, wie die Abdeckung der Anzeigen, den Frontscheinwerfer usw. mit
Lösungsmitteln (z.B. Benzin) abwischen, da diese sonst beschädigt werden können.
61
VORSICHT:
Den Zündschlüssel auf keinen Fall bei fahrendem Roller betätigen. Wird der Zündschlüssel
auf „OFF“ oder „LOCK“ gedreht, so nimmt dies die elektrische Anlage außer Betrieb, was
einen gefährlichen Unfall verursachen kann. Am Zündschalter darf erst nach vollständigem
Halt des Rollers abgeschaltet werden.
Vor Verlassen des Rollers und nach Verriegeln des Lenkschlosses immer den Zündschlüssel
abziehen und mitnehmen.
Bleibt der Zündschlüssel nach Abstellen des Motors lange in Position „ON“, so wird hierdurch
die Batterie entladen, was das Starten des Motors beeinträchtigen kann.
Nicht vergessen vor dem Verriegeln des Sitzes den Schlüssel weg- und mitzunehmen.
§VERSCHIEDENE BEDIENKNÖPFE§
Fern-/Abblendlicht-Umschalter Sitz öffnen
Blinkerschalter
Motor-Starterknopf
Dieser Schalter dient zum Starten des Motors.
Mit dem Zündschlüssel auf „ON“ diesen Knopf drücken und dabei gleichzeitig den Vorder-
oder Hinterradbremshebel betätigen, worauf der Motor startet.
VORSICHT:
Den Knopf nach dem Starten des Motors sofort loslassen und ihn keinesfalls erneut drücken,
da dies den Motor schädigen kann.
Dieses Verfahren wurde aus Sicherheitsgründen so ausgelegt. Der Motor kann nur bei Halten
des Vorder- oder Hinterrad-Bremshebels gestartet werden.
Dabei die Beleuchtung ausgeschaltet lassen. Beim Starten des Motors die Frontscheinwerfer
und Blinkleuchten abgeschaltet lassen.
Fern-/Abblendlicht-Umschalter
Hier wird zwischen Fern- und Abblendlicht umgeschaltet. Hier drücken, um zwischen Fern- und
Abblendlicht umzuschalten.
Hier wird auf Abblendlicht geschaltet (Im Stadtverkehr bitte mit Abblendlicht fahren.)
62
Sitz öffnen
Sitz Den Zündschlüssel zu Position „ON“ drehen und diesen Knopf drücken. Hierauf öffnet
öffnen
der Sitz.
Dieser Knopf kehrt nach seiner Freigabe in seine VORSICHT:
Ausgangsposition zurück. Nicht vergessen nach Schließen des
Den Sitz nach unten drücken, wonach er automatisch Sitzes den Schlüssel abzuziehen.
Nach dem Entriegeln den Schlüssel
einrastet.
nicht in das Staufach legen, um
Nach dem Einrasten des Sitzes diesen leicht nach sicherzustellen, dass er beim Zudrücken
oben ziehen, um sicherzustellen, dass er richtig des Sitzes nicht eingeschlossen wird.
verschlossen ist.
Startsperre-Schalter
Startsperre-Schalter
Dieser Schalter befindet sich unter dem Sitz.
Position „ON“ In dieser Position ist der Motor abgestellt und
kann nicht gestartet werden.
Position „OFF“: Bei Zündschlüssel in Position „ON“ und
Startsperre-Schalter in Position „OFF“ kann der
Motor bei Halten des Vorder- oder
Hinterrad-Bremshebels mit dem
Motor-Elektrostarterknopf gestartet werden.
Blinkerschalter
Der Blinker wird zum Abbiegen nach rechts und links, sowie zur Anzeige eines Fahrbahnwechsels
verwendet.
Bei Zündschlüssel in Position „ON“ den Blinkerschalter nach links oder rechts schieben. Dies lässt
die jeweiligen Blinklichter blinken.
Zum Abschalten ist der Blinkerschalter wieder in die Ausgangsposition zu schieben.
Ein links blinkendes Licht zeigt die Absicht zum Linksabbiegen an.
Ein rechts blinkendes Licht zeigt die Absicht zum Rechtsabbiegen an.
§STAUFACH§
Das Fach befindet sich unter dem Sitz. Staufach
Maximale Belastbarkeit: 10 kg.
Keine Wertsachen im Gepäckfach lassen.
Sicherstellen, dass der Sitz beim Herunterdrücken
vollständig einrastet.
Vor dem Waschen alle Gegenstände aus dem
Gepäckfach nehmen, damit sie nicht nass werden.
Keine wärmeempfindliche Gegenstände im Gepäckfach
verstauen, da in ihm wegen der vom Motor abgegebenen
Wärme die Temperatur ansteigt.
63
§HAKEN FÜR SCHUTZHELM§
Nach Anhalten des Rollers den Schutzhelm mit
Haken
seinem Kinnriemen an diesen Haken hängen.
VORSICHT:
Nicht mit am Haken hängendem Schutzhelm
fahren, da dies den Roller schädigen könnte
und der Helm seine Schutzfunktion nicht mehr
erfüllt.
§KRAFTSTOFFTANKDECKEL§
1. Den Zündschlüssel in das Sitzschloss einführen und den Sitz öffnen, dann den
Kraftstofftankdeckel im Gegenuhrzeigersinn drehen und den Deckel abnehmen.
2. Beim Nachtanken nicht über die obere Füllstandsgrenze hinaus füllen.
3. Die Markierung “△” am Tankdeckel auf die gleiche Markierung am Tank ausrichten, ihn im
Uhrzeigersinn festdrehen und dann den Sitz verschließen.
VORSICHT:
Beim Tanken sollte der Roller auf seinem Hauptständer stehen und es ist darauf zu achten,
dass sich keine Zündquellen oder offene Flammen in der Nähe befinden.
Beim Nachtanken nicht über die obere Füllstandsgrenze hinaus füllen. Ist der Tank zu voll, so
kommt es zum Austritt von Kraftstoff durch ein Loch im Kraftstofftankdeckel. Dies könnte die
Lackierung beschädigen oder gar einen Brand verursachen.
Nach dem Tanken darauf achten, den Kraftstofftankdeckel richtig zu schließen.
§BREMSE§
Zur Betätigung der Vorderradbremse den linken Bremshebel anziehen.
Zur gleichzeitigen Betätigung von Vorder- und Hinterradbremse den linken Bremshebel anziehen
(Modell mit CBS).
Zur Betätigung der Hinterradbremse den linken Bremshebel anziehen (ABS-Modell).
Unnötiges plötzliches Bremsen vermeiden.
Beim Bremsen die Vorder- und Hinterradbremse gleichzeitig betätigen.
Längeres fortgesetztes Bremsen vermeiden, da dies die Bremsen überhitzen und ihre
Wirksamkeit beeinträchtigen kann.
Bei Regenwetter oder rutschigen Straßen langsam fahren und früh bremsen. Schlagartiges
Bremsen vermeiden, da dies zu Schleudern und Stürzen führen kann.
Bei alleiniger Verwendung der Vorder- oder Hinterradbremse besteht erhöhte Sturzgefahr, da der
Roller dann dazu neigt zur Seite zu ziehen.
Auch bei Ausrüstung mit einem ABS-System kann ein Wegrutschen beim Bremsen in einer
Kurve nicht unbedingt verhindert werden. Beim Durchfahren einer Kurve ist es besser beide
Bremsen nur leicht oder überhaupt nicht zu betätigen. Die Geschwindigkeit ist vor dem Einfahren
in eine Kurve zu reduzieren.
64
《Motorbremse》
Den Gasgriff ganz zurückdrehen und somit die Motorbremse anwenden.
Beim Abwärtsfahren auf einer langen oder steilen Gefällstrecke sollten Vorder- und Hinterradbremse
abwechselnd verwendet werden.
VORSICHT:
Vor dem Starten des Motors den richtigen Füllstand von Motoröl und Kraftstoff prüfen.
Zum Starten des Motors muss der Roller auf seinem Hauptständer stehen und die
Hinterradbremse angelegt sein, so dass er nicht plötzlich nach vorn schießen kann.
1/8
1/4
[Wir sorgen uns um Sie! Vor dem Abfahren die Hinterradbremse angelegt lassen.]
VORSICHT:
Kann der Motor nach 3 bis 5 maliger Betätigung des Kickstarters nicht gestartet werden, den
Gasgriff um 1/8 bis 1/4 Drehung drehen und den Kickstarter erneut betätigen.
Um jegliche Beschädigung des Startermotors zu vermeiden, den Starterknopf nicht länger als
15 Sekunden gedrückt halten.
Springt der Motor nach 15-maligem Drücken des Starterknopfs immer noch nicht an, vor jedem
weiteren Versuch 10 Sekunden warten.
Das Starten des Motors ist schwieriger, wenn der Roller längere Zeit stillgestanden ist oder ein
leergefahrener Tank neu gefüllt wurde. In einem solchen Fall ist der Starterknopf mehrmals zu
betätigen und der Gasgriff beim Anlassen des Motors geschlossen zu halten.
Bei einem Kaltstart kann das Aufwärmen des Motors mehrere Minuten dauern.
Die Auspuffgase haben giftige Bestandteile (CO), weshalb der Motor immer an einem gut
gelüfteten Ort gestartet werden sollte.
65
8. BESTE METHODE ZUM LOSFAHREN
Vor dem Wegfahren vom Parkplatz immer den Blinker betätigen und darauf achten, dass kein
Fahrzeug von hinten kommt. Dann wegfahren.
Beschleunigung: Zum Erhöhen der Geschwindigkeit. Beim Befahren einer Steigung den Gasgriff
langsam hochdrehen, um es dem Motor zu ermöglichen seine gesamte Kraft zu
entfalten.
Verlangsamen: Zum Senken der Geschwindigkeit.
Gas wegnehmen
Beschleunigen
§PARKEN§
Beim Heranfahren an den Parkplatz:
1. Den Blinker frühzeitig einschalten und auf alle voran- oder hinterherfahrenden, rechts oder links
befindlichen Fahrzeuge achten. Dann die innere Fahrbahn nehmen und langsam heranfahren.
2. Den Gasgriff zur Ausgangsstellung zurückdrehen und rechtzeitig die Bremse betätigen. (Die Fahrer
nachfolgender Fahrzeuge werden durch Einschalten der Bremsleuchte gewarnt.)
Nach vollkommenem Halt:
3. Den Blinkerschalter in Neutralposition zurückschieben und den Zündschlüssel zum Abschalten des
Motors auf „OFF“ stellen.
4. Bei abgestelltem Motor zur linken Seite vom Roller steigen, einen ebenen Abstellplatz suchen, an
dem der Roller den Verkehr nicht stört, und dort seinen Hauptständer nach unten klappen.
5. Hierzu mit der linken Hand den Lenker und mit der rechten das vordere Ende des Sitzes oder den
Haltegriff links unten am Sitz ergreifen.
6. Mit dem rechten Fuß gegen den Hauptständer drücken und diesen fest auf dem Boden aufsetzen.
Folgendes nie vergessen: Nach dem Parken zur Verhinderung eines Diebstahls das Lenkschloss
schließen und den Schlüssel abziehen.
VORSICHT:
Den Roller an einem sicheren Ort parken, an dem er den Verkehr nicht stört.
66
9. INSPEKTIONS- UND WARTUNGSMASSNAHMEN VOR DEM FAHREN
(Beziehen Sie sich bitte zur Lage der folgenden Komponenten auf die Übersichtszeichnung des Rollers.)
§ROUTINEKONTROLLE§
Zu prüfende Elemente Bei der Prüfung beachten
VORSICHT:
Bei der Routinekontrolle festgestellte Probleme sollten vor erneuter Verwendung des Rollers
behoben werden. Gegebenenfalls ist der Roller vom „SYM-Händler oder zugelassenen
Kundendienstpersonal“ reparieren zu lassen.
WARNUNG:
Ist der Roller nicht auf horizontalem Boden abgestellt
oder wird der Messstab sofort nach Abschalten des
Motors geprüft, so kann kein richtiger Wert abgelesen
werden.
Motor und Auspuff bleiben nach dem Abschalten des
Motors noch einige Zeit sehr heiß. Beim Prüfen oder Schraubdeckel
Wechseln des Motoröls ist deshalb zur Vermeidung
von Verbrennungen mit Umsicht vorzugehen.
Sinkt der Ölstand nach dem Nachfüllen rasch ab,
eventuelle Lecks am Motor beheben und erneut
einfüllen.
Das Einfüllen des Öls fern von Funken oder offene
Flammen erzeugenden Vorrichtungen durchführen.
68
§PRÜFUNG UND EINSTELLUNG DES SPIELS DER BREMSE§
PRÜFUNG: (Das Spiel des Bremshebels muss bei abgestelltem Motor geprüft werden.)
Spiel von Bremshebel und -pedal der Vorder- und Hinterradbremse.
◆ Der Bremshebel der Vorderradbremse sollte ein Spiel (von Ruhestellung bis Bremsbeginn) von 10 -
20 mm aufweisen. Bei gezogener Bremse darf kein Spiel fühlbar sein.
◆ Das Bremspedal der Hinterradbremse sollte ein Spiel (von Ruhestellung bis Bremsbeginn) von 20 -
30mm aufweisen. Bei stark gedrücktem Bremspedal darf kein Spiel fühlbar sein.
10 - 20 mm
Hinterrad-Bremshebel
§PRÜFUNG DER SCHEIBENBREMSE§ (für mit Scheibenbremse ausgerüstete Modelle)
Bei einer Sichtkontrolle der Bremse auf Lecks und
Schäden absuchen, mittels eines Schraubenschlüssels
sicherstellen, dass die Bremsschläuche fest
angeschlossen sind. Sollten die Schläuche durch
Bewegungen des Lenkers oder Reiben anderer Teile
beschädigt sein, so ist der Roller zur Durchführung der
nötigen Reparaturarbeiten sofort dem SYM-Händler zu
überlassen.
VORSICHT:
Langsam mit dem Roller auf trockener Straße
fahren und Vorder- und Hinterradbremse
(Lecks, Schäden, lose Bremsschläuche) betätigen und sicherstellen, dass sie richtig
funktionieren, so dass auf optimale Weise sicher
gefahren werden kann. .
Bremssattel
Bremsscheibe
69
Schraube
(Nachfüllen der Bremsflüssigkeit der Vorderradbremse)
Deckel des
1. Die Schrauben lösen und den Deckel des Hauptzylinders Hauptzylinders
abnehmen.
Membran
2. Jeglichen Schmutz und Fremdkörper im Umkreis des
Behälters entfernen, um sicherzustellen, dass kein Obere Grenze
Fremdmaterial in den Behälter fällt. Brems-
3. Den Membranteller und die Membran entfernen. flüssigkeit
4. Bremsflüssigkeit bis zur oberen Füllstandsgrenze nachfüllen.
5. Den Membranteller und die Membran einsetzen und den
Deckel des Hauptzylinders wieder anbringen.
6. Die Membran richtig gerichtet einsetzen und kein
Fremdmaterial in den Behälter fallen lassen. Den Deckel des
Hauptzylinders wieder gut festschrauben.
VORSICHT:
Zur Vermeidung unerwünschter chemischer Reaktionen nur Bremsflüssigkeiten der
empfohlenen Klassen verwenden.
Beim Nachfüllen von Bremsflüssigkeit nicht über die Obergrenze hinaus füllen und keine
Bremsflüssigkeit auf Lackierung oder Kunststoffteile tropfen lassen, welche sie schädigen
könnte.
Zu prüfende Punkte:
1. Den Gaszug prüfen und sicherstellen, dass er sich
von geschlossener zu voll geöffneter Position
ungehindert bewegen kann.
2. Den Lenker von einem Anschlag zum andern
drehen und prüfen, ob dabei der Gaszug berührt
wird. Einstellmutter
3. Prüfen, ob die Bewegung des Gaszugs nicht durch
Gegenmutter
andere Züge oder Leitungen behindert wird.
70
§KONTROLLE UND WARTUNG DER BATTERIE§
Dieser Roller hat eine wartungsfreie Batterie, bei welcher sich ein Überprüfen oder Nachfüllen des
Elektrolyts erübrigt. Sollten irgendwelche Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, den Roller von
einem zugelassenen SYM-Händler oder SYM-Vertragshändler überprüfen lassen.
VORSICHT:
Abnutzungsspuren oder einen weißlichen Staubbelag aufweisende Batteriepole sind mit warmem
Wasser zu reinigen.
Bei stark abgenutzten Polen, die Anschlüsse abklemmen und die angegriffenen Stellen mit einer
Stahlbürste oder Schmirgelpapier reinigen.
Nach der Reinigung die Kabel wieder anschließen und eine dünne Fettschicht auf den
Anschlussstellen auftragen.
Zum Wiedereinbau der Batterie in der umgekehrten Ausbaureihenfolge vorgehen.
Dieser Roller hat eine wartungsfreie Batterie, bei welcher sich ein Überprüfen oder Nachfüllen des
Elektrolyts erübrigt. Sollten irgendwelche Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, den Roller von
einem zugelassenen SYM-Händler oder SYM-Vertragshändler überprüfen lassen.
VORSICHT:
Die vorliegende Batterie ist verschlossen. Die Kappen dürfen auf keinen Fall entfernt werden.
Andernfalls besteht das Risiko von Kriechströmen und Entladen an einer längere Zeit unbenutzten
Batterie. Die Batterie vom Roller ausbauen und sie voll geladen an einem gut gelüfteten und
schwach beleuchteten Ort aufbewahren. Muss die Batterie auf dem Roller verbleiben, nur ihr
negatives Kabel abklemmen.
Muss die Batterie ersetzt werden, so ist sie durch eine verschlossene (wartungsfreie) Batterie
gleichen Typs zu ersetzen.
71
§KONTROLLE DER REIFEN§
Reifen sind bei abgeschaltetem Motor zu prüfen und aufzupumpen.
Bei zu großer Aufstandsfläche der Reifen ihren Luftdruck messen und zum vorgeschriebenen Druck
aufpumpen.
Der Luftdruck ist immer am kalten Reifen zu messen.
VORSICHT:
Falscher Reifendruck, Abnutzung oder Schädigungen der Reifen sind Hauptursachen für den
Verlust der Kontrolle über den Roller und platte Reifen.
72
§PRÜFEN UND WECHSELN DER SICHERUNGEN§
Den Zündschlüssel abziehen und die Sicherungen prüfen. Durchgebrannte Sicherungen durch neue
Sicherungen gleichen Nennstroms ersetzen (10A/15A/20A). Es ist streng verboten eine Sicherung durch
eine solche größeren Nennwerts oder einen Messing- oder Eisendraht zu ersetzen, da hierdurch die
elektrische Anlage und die jeweilige Schaltung geschädigt werden können.
Das Staufach entfernen, worauf der Sicherungskasten nahe der Batterie sichtbar ist.
Den Deckel des Sicherungskastens öffnen und die Sicherung herausziehen. Überprüfen, ob sie
beschädigt oder durchgebrannt ist.
Ersetzte Sicherungen müssen fest in ihren Anschlüssen sitzen. Bei gelockerten Kontakten kommt
es zu Erwärmungen und Schäden.
Zum Auswechseln nur Elektroteile (zum Beispiel Birnen) mit den in den technischen Daten
genannten Werten verwenden. Die Verwendung anderer Teile kann ein Durchbrennen der
Sicherung oder eine Überlastung der Batterie zur Folge haben.
Beim Waschen des Rollers kein Wasser direkt auf den Sicherungskasten oder in dessen Nähe
spritzen.
Brennt eine neu eingesetzte Sicherung rasch wieder durch, so ist vor erneutem Auswechseln die
Fehlerursache aufzufinden. Ist eine Sicherung aus nicht auffindbaren Gründen durchgebrannt, sollte
der Roller zur Untersuchung zum Händler gebracht werden.
【ENTNEHMEN】 【EINSETZEN】
VORSICHT:
In den Blinkleuchten sind nur Lampen der in den technischen Daten genannten Art und mit den
dort erwähnten Nennwerten zu verwenden. Andernfalls kann die normale Funktionsweise der
Blinkleuchten beeinträchtigt werden.
Die Blinkleuchten zur Warnung nachfolgender Verkehrsteilnehmer immer rechtzeitig vor Abbiegen
oder Fahrbahnwechsel betätigen.
Nach dem Richtungswechsel die Blinkleuchten sofort an ihrem Schalter abschalten. Andernfalls
kann das Blinken der beiden Leuchten nachfolgende Fahrer verwirren.
§ÜBERPRÜFUNG DES FRONTSCHEINWERFERS UND DES RÜCKLICHTS§
Den Motor starten und den Schalter der Frontscheinwerfer betätigen. Überprüfen, dass die
Frontscheinwerfer und das Rücklicht einschalten.
Die Scheinwerfer gegen eine Wand richten und sicherstellen, dass sie ausreichend hell und richtig
gerichtet sind.
Sicherstellen, dass die Abdeckungen der Scheinwerfer sauber sind, keine Risse aufweisen und fest
sitzen.
§ÜBERPRÜFUNG DER BREMSLEUCHTE§
Den Zündschlüssel zur Position „ON“ drehen und die Bremshebel von Vorder- und Hinterrad
betätigen. Sicherstellen, dass die Bremsleuchte einschaltet.
Die Abdeckung der Bremsleuchte muss sauber sein, darf keine Risse aufweisen und muss fest
sitzen.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von Schädigungen der elektrischen Anlage, des Durchbrennens der Sicherung
und des Entladens der Batterie dürfen nur Birnen und Lampen der in den technischen Daten
genannten Art und mit den dort erwähnten Nennwerten verwendet werden.
Keine Elektrobauteile abändern oder zufügen, um jegliche Überlastungen oder Kurzschlüsse zu
vermeiden, die einen Brand auslösen und schlimmstenfalls den ganzen Roller in Brand setzen
könnten.
73
§PRÜFUNG AUF KRAFTSTOFFLECKS§
Den Kraftstofftank, dessen Deckel, die Kraftstoffleitungen und den
Vergaser auf Lecks absuchen.
WARNUNG:
Der Motor ist nach dem Betrieb sehr heiß. Darauf achten sich nicht zu verbrennen.
※Nur Zündkerzen verwenden, die den technischen Daten des vorliegenden Rollers entsprechen und
von dessen Hersteller empfohlen werden. (Auf die technischen Daten Bezug nehmen.)
《AUSBAUEN》
Schrauben entfernen.
Bezug nehmen.)
《EINBAUEN》
Zum Einbau des Luftfilters in umgekehrter Ausbaureihenfolge vorgehen.
VORSICHT:
Die Ablagerung von Staub ist eine der wesentlichen Ursachen für Leistungsminderungen und
erhöhten Kraftstoffverbrauch.
Wird der Roller oft auf staubigen Straßen gefahren, so ist das Luftfilterelement zur Verlängerung
der Lebensdauer des Motors häufiger auszuwechseln.
Ist der Luftfilter falsch eingesetzt, so wird Staub in die Zylinder eingesaugt und kann dort
vorzeitigen Verschleiß und eine Verminderung der Leistung und der Lebensdauer des Motors zur
Folge haben.
Beim Waschen des Rollers darauf achten den Luftfilter nicht zu befeuchten. Andernfalls kann dies
das Starten des Motors erschweren.
74
10. STÖRUNGEN ODER PROBLEME
(1). Wurde der Zündschlüssel (2). Ist genug Kraftstoff im Tank? (3). Ist beim Drücken des
auf „ON“ gedreht? Starterknopfs die Hinter-
oder Vorderradbremse
angelegt?
1/8 Blinkerschalter
1/4
Schalter der
Hupe
(4). Wurde beim Drücken des Starterknopfs der (5). Den Zündschlüssel auf Position „ON“ stellen
Gasgriff gedreht? und den Knopf der Hupe drücken. Ertönt die
Hupe nicht, so kann die Sicherung
durchgebrannt sein.
【Den Roller sofort von einem zugelassenen SYM-Händler oder Vertragshändler überprüfen lassen, falls
alle oben geprüften Punkte in Ordnung sind und der Roller weiterhin nicht startet.】
Der Roller ist für den Betrieb mit unverbleitem Benzin einer Oktanzahl von mindestens 90
vorgesehen.
Wird der Roller in großer Höhe über dem Meeresspiegel betrieben (wo der Luftdruck geringer ist),
so ist es zur vollen Nutzung der Motorleistung empfehlenswert das
Luft/Kraftstoff-Mischungsverhältnis nachzustellen.
12. GETRIEBEÖL
75
13. VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM FAHREN DES ROLLERS
1. Sich auf den Sitz des auf seinem Hauptständer stehenden Rollers setzen.
Den Roller vorwärts schieben, um den Hauptständer einzuklappen.
VORSICHT:
Hierbei nicht den Gasgriff drehen, um die Drehzahl des Motors vor dem Wegfahren zu erhöhen.
2. Den Roller von der linken Seite besteigen und sich richtig auf den Sitz setzen, den rechten Fuß auf
dem Boden lassen, so dass der Roller nicht umkippen kann.
VORSICHT:
Vor dem Wegfahren die Hinterradbremse anlegen
3. Den Gasgriff langsam betätigen, worauf sich der Roller in Bewegung setzt.
VORSICHT:
Schnelles Drehen des Gasgriffs oder Lösen der Kupplung kann den Roller auf gefährliche Weise
nach vorn schießen lassen.
Vor dem Wegfahren auch sicherstellen, dass der Seitenständer hochgeholt ist.
76
§ABS-Bremssystem§
Das ABS-System soll bei starkem Bremsen auf gerader Strecke ein Blockieren der Bremsen
vermeiden. Das ABS-System regelt automatisch die Bremskraft. Dabei wird beim Bremsen die
Bremskraft so gesteuert, dass ein Blockieren der Räder verhindert und die Lenkkontrolle beibehalten
wird.
Die Bremse wird auf gleiche Weise wie bei einem herkömmlichen Roller betätigt. Der linke Bremshebel
wird zum Bremsen des Vorderrads und der rechte Bremshebel für das Hinterrad verwendet.
Obwohl das ABS-System beim Bremsen durch Verhinderung der Radblockierung für Stabilität sorgt,
dürfen folgende Punkte nicht außer Acht gelassen werden:
Das ABS-System kann nicht allen schlechten Straßenzuständen, Fehlbeurteilungen und falschen
Bremsbetätigungen zuvorkommen. Es ist mit gleicher Sorgfalt wie bei einem nicht mit ABS ausgerüsteten
Kraftrad zu fahren.
Das ABS-System ist nicht dafür vorgesehen, den Bremsweg zu verkürzen. Auf lockerer, unebener oder
abfallender Fahrbahn kann der Bremsweg des Rollers mit ABS-System länger sein, als bei einem
gleichwertigen Kraftrad ohne ABS. Auf solchen Fahrstrecken ist besondere Vorsicht walten zu lassen.
Das ABS-System hilft dabei Radblockierungen beim Bremsen auf gerader Strecke zu verhindern, kann
jedoch das Wegrutschen beim Bremsen in einer Kurve nicht verhindern. Beim Durchfahren einer Kurve
ist es besser beide Bremsen nur leicht oder überhaupt nicht zu betätigen. Die Geschwindigkeit ist vor
dem Einfahren in eine Kurve zu reduzieren.
Die Computer des ABS-Systems vergleichen die Fahrzeuggeschwindigkeit mit der Radgeschwindigkeit.
Da nicht empfohlene Reifen die Radgeschwindigkeit beeinflussen können, sind Störungen der
Berechnungen möglich, was zu einer Verlängerung des Bremswegs führen kann.
VORSICHT:
Das ABS-System kann den Fahrer nicht vor allen möglichen Gefahren schützen und ist kein Ersatz für
sichere Fahrpraxis. Man sollte sich der Funktionsweise des ABS-Systems und seiner Beschränkungen
bewusst sein. Der Fahrer ist selbst dafür verantwortlich auf eine, den Wetter-, Straßen- und
Verkehrsbedingungen angepasste Weise und mit der richtigen Geschwindigkeit zu fahren.
77
14. REGELMÄSSIGE WARTUNGSMASSNAHMEN
Wartungsintervall Alle 1000 Alle 3000 Alle 6000 Alle 12000
300 km
in Kilometer km km km km
Anmerkungen
Punkt Zu prüfende Wartungsintervall
NEU 1 Monat 3 Monate 6 Monate 1 Jahr
Elemente nach Zeit
1 Luftfilterelement (Anmerkung) P R R (Papier) R
2 Luftfilter P (Schwamm
)
3 Ölfilter (Filtersieb) R R
4 Motoröl E Alle 1000 km wechseln
5 Reifendruck P P
6 Batterie P P
7 Zündkerze P P E
8 Vergaser (Leerlaufdrehzahl) P P
9 Lager und Griffe des Lenkers P P
10 Getriebe auf Lecks überprüfen P P
11 Dichtigkeit des Kurbelgehäuses P P
12 Getriebeöl E Alle 5000 km (5 Monate) wechseln
13 Antriebsriemen/Rolle P E
14 Kraftstofftankschalter und Leitungen P P
Funktionsweise und Zug der
15 Drosselklappe P P
19 Steuerkette / Zündzeitpunkt P P
20 Ventilspiel P P
21 Stoßdämpfer P P
22 Federelemente vorn und hinten P P
23 Haupt-/ Seitenständer P P/S
24 Kurbelgehäuseentlüftung P P
25 Kupplungsscheibe P
26 Bremsmechanismus / Bremsbeläge P P
Schrauben/Muttern der einzelnen
27 Komponenten P P
☆Der obige Wartungsplan basiert auf Intervallen von 1000 km oder 1 Monat, wobei die Wartung an dem
zuerst eintretenden Zeitpunkt vorzunehmen ist.
※Den Roller regelmäßig von einem zugelassenen SYM-Händler oder Vertragshändler überprüfen
lassen, um sicherzustellen, dass er optimal arbeitet.
Code: P - Prüfung, Reinigung und Einstellung E - Ersetzen
R - Reinigen (Auswechseln, falls nötig) S - Schmieren
Anmerkung: 1. Das Luftfilterelement öfter reinigen oder auswechseln, wenn der Roller auf staubigen
Straßen oder in einer stark verschmutzten Umgebung betrieben wird.
2. Wartungsmaßnahmen sind häufiger durchzuführen, wenn der Roller oft mit hoher
Geschwindigkeit gefahren wird oder bereits viele Kilometer zurückgelegt hat.
【Unter den Anmerkungen sind Hinweise zu betroffenen Modellen einzutragen】
78
15. TECHNISCHE DATEN
Modell
XB05W4-EU/NL (SYMPHONY ST 50)
Punkt Technische Daten
Länge 1985mm
Breite 725mm
Höhe 1195mm
Radstand 1330mm
Leergewicht 117kg (vorn 45kg hinten 72kg)
Modell Gebläsegekühlter 4-Takt-Einzylindermotor
Benötigter Kraftstoff Unverbleites Benzin
Hubraum 49,46 ccm (Bohrung: 37 mm Hub: 46 mm)
Verdichtungsverhältnis 12,6 ± 0,2 :1
Maximale Leistung 2,6 kW / 7500 U/min / 2,2 kW / 6500 U/min
Maximales Drehmoment 3,5Nm / 6500 U/min / 3,3 Nm / 6500 U/min
Ventilspiel: EIN/AUS 0,10 / 0,10 mm
Startmethode Elektrostarterknopf
Vordere Stoßdämpfer Teleskopgabel
Hintere Stoßdämpfer Triebsatzschwinge
Kupplungstyp Fliehkraftkupplung
Getriebe Stufenlos (CVT)
Vorderradreifen 110/70-16
Hinterradreifen 110/70-16
Felgentyp Aluminium
Vorn: STD 2,00 kg/cm 2,
Reifendruck Hinten: STD 2,00 kg/cm 2 für 1 Person, 2,25 kg/cm 2 für 2 Personen
Vorderradbremse Scheibenbremse (Ø 260 mm)
Hinterradbremse Scheibenbremse (Ø 240 mm)
Frontscheinwerfer (Fern- und 12V 35/35W
Abblendlicht)
Vordere Positionsleuchte 12V LED
Vordere / Hintere Blinkleuchte 12V 10W
Rücklicht / Bremsleuchte 12V 1,7W /12V 0,1W
Motorölfüllmenge 0,80 l (0,7 l für Wechsel)
Getriebeölfüllmenge 180 ccm (170 ccm für Wechsel)
Kraftstofftankinhalt 7,5 l
Sicherung Je eine von 2A, 5A, 10A und 15A
Zündkerze CR6HSA
Batteriekapazität 12V 6Ah (dichte, wartungsfreie Batterie)
Luftfilter Papier
79
Modell
XB12W2-EU (SYMPHONY ST 125i)
Punkt Technische Daten
Länge 1995mm
Breite 725mm
Höhe 1195mm
Radstand 1350mm
Leergewicht 120 kg(vorn 47 kg hinten 73 kg)
Modell Gebläsegekühlter 4-Takt-Einzylindermotor
Benötigter Kraftstoff Unverbleites Benzin
Hubraum 124,6 ccm (Bohrung: 52,4 mm Hub: 57,8 mm)
Verdichtungsverhältnis 10,68 ± 0,2 :1
Maximale Leistung 7,5 kW / 8500 U/min
Maximales Drehmoment 9,2 Nm / 7000 U/min
Ventilspiel: EIN/AUS 0,12 / 0,12 mm
Startmethode Elektrostarterknopf
Vordere Stoßdämpfer Teleskopgabel
Hintere Stoßdämpfer Doppelschwingen
Kupplungstyp Fliehkraftkupplung
Getriebe Stufenlos (CVT)
Vorderradreifen 110/70-16
Hinterradreifen 110/70-16
Felgentyp Aluminium
Vorn: STD 2,00 kg/cm 2,
Reifendruck Hinten: STD 2,00 kg/cm 2 für 1 Person, 2,25 kg/cm 2 für 2 Personen
Vorderradbremse Scheibenbremse (Ø 260 mm)
Hinterradbremse Scheibenbremse (Ø 240 mm)
Frontscheinwerfer (Fern- und 12V 35/35W
Abblendlicht)
Vordere Positionsleuchte 12V LED
Vordere / Hintere Blinkleuchte 12V 10W
Rücklicht / Bremsleuchte 12V 1,7W /12V 0,1W
Motorölfüllmenge 0,95 l (0,80 l für Wechsel)
Getriebeölfüllmenge 180 ccm (170 ccm für Wechsel)
Kraftstofftankinhalt 7,5 l
Sicherung 10A×2 und 15A×1 und 20A×1
Zündkerze CR7HSA
Batteriekapazität 12V 6Ah (dichte, wartungsfreie Batterie)
Luftfilter Papier
80
Modell
XB20W2-EU (SYMPHONY ST 200i)
Punkt Technische Daten
Länge 1995mm
Breite 725mm
Höhe 1195mm
Radstand 1350mm
Leergewicht 120 kg(vorn 47 kg hinten 73 kg)
Modell Gebläsegekühlter 4-Takt-Einzylindermotor
Benötigter Kraftstoff Unverbleites Benzin
Hubraum 169 ccm
Verdichtungsverhältnis 10,16 ± 0,2 :1
Maximale Leistung 8,8 kW / 8000 U/min
Maximales Drehmoment 12,2 Nm / 6000 U/min
Ventilspiel: EIN/AUS 0,12 / 0,12 mm
Startmethode Elektrostarter
Vordere Stoßdämpfer Teleskopgabel
Hintere Stoßdämpfer Doppelschwingen
Kupplungstyp Fliehkraftkupplung
Getriebe Stufenlos (CVT)
Vorderradreifen 110/70-16
Hinterradreifen 110/70-16
Felgentyp Aluminium
Vorn: STD 2,00 kg/cm 2,
Reifendruck Hinten: STD 2,00 kg/cm 2 für 1 Person, 2,25 kg/cm 2 für 2 Personen
Vorderradbremse Scheibenbremse (Ø 260 mm)
Hinterradbremse Scheibenbremse (Ø 240 mm)
Frontscheinwerfer (Fern- und 12V 35/35W
Abblendlicht)
Vordere Positionsleuchte 12V LED
Vordere / Hintere Blinkleuchte 12V 10W
Rücklicht / Bremsleuchte 12V 1,7W /12V 0,1W
Motorölfüllmenge 0,95 l (0,80 l für Wechsel)
Getriebeölfüllmenge 180 ccm (170 ccm für Wechsel)
Kraftstofftankinhalt 7,5 l
Sicherung 10A×2 und 15A×1 und 20A×1
Zündkerze CR7HSA
Batteriekapazität 12V 6Ah (dichte, wartungsfreie Batterie)
Luftfilter Papier
81
1. INHOUD
1. Inhoud ......................................................................................................................... 82
2. Locatie bedieningsorganen ......................................................................................... 84
3. Voor het rijden ............................................................................................................ 85
4. Veilig rijden ................................................................................................................. 85
5. Rijden .......................................................................................................................... 86
6. Gebruik originele onderdelen ...................................................................................... 86
7. Gebruik van elk component ........................................................................................ 87
Sensoren .................................................................................................................... 87
Bediening van de contactschakelaar .......................................................................... 88
Bediening van de vergrendelknop van het stuur ......................................................... 88
Bediening van de openingschakelaar van het zadel .................................................. 88
Schakelaars ................................................................................................................ 89
Opbergruimte .............................................................................................................. 90
Haak veiligheidshelm .................................................................................................. 91
Benzinetankdop .......................................................................................................... 91
Remmen ..................................................................................................................... 91
Aandachtspunten en voorzorgen bij het starten ......................................................... 92
8. De beste manier om te vertrekken .............................................................................. 93
Bediening van het gashendel ..................................................................................... 93
Parkeren ..................................................................................................................... 93
9. Inspectie en onderhoud voor het wegrijden ............................................................... 94
Dagelijkse inspectie .................................................................................................... 94
Motorolie controleren en vervangen ........................................................................... 94
Benzineniveau controleren ......................................................................................... 95
Transmissieolie controleren en vervangen ................................................................. 95
Vrije slag van de remmen controleren en afstellen ..................................................... 96
Schijfrem controle (naargelang het model) ................................................................. 96
Gashendel afstellen .................................................................................................... 97
Inspectie en onderhoud van de accu .......................................................................... 98
Banden controleren .................................................................................................... 99
Stuur- en voorvork controleren ................................................................................... 99
Zekeringen controleren en vervangen ...................................................................... 100
Richtingaanwijzers en claxon controleren ................................................................. 100
Voor- en achterlichten controleren ............................................................................ 100
Remlicht controleren ................................................................................................. 100
82
1. INHOUD
83
2. LOCATIE BEDIENINGSORGANEN
Helmhaak
Koplamp/ Opbergruimte
Positielicht
Richtingaanwijzerlampjes
voor
Luchtfilter
Zijstandaard Motornummer
Bedieningsschakel
Benzinetankdop aar motor starten
Frame nummer
Contactschakelaar
Achterlicht/
Remlicht
Accu
Oliepeil Hoofdstandaard
Knaldemper uitlaat
84
3. VOOR HET RIJDEN
Deze handleiding beschrijft het correcte gebruik van deze motorfiets, evenals veilig rijden, eenvoudige
inspectiemethodes en controles van de motorfiets.
Voor een veiliger en comfortabeler gebruik van de motorfiets is het noodzakelijk deze handleiding goed
door te nemen.
Vraag uw SANYANG dealer om de handleiding van uw motorfiets en lees de volgende hoofdstukken
zorgvuldig door:
Het juiste gebruik van de motorfiets.
Inspectie en onderhoud voor aflevering.
4. VEILIG RIJDEN
Het is belangrijk dat u ontspannen en juist gekleed bent voordat u op de motorfiets stapt. Houdt u aan de
geldende verkeersregels, handel voorzichtig in het verkeer, ga niet te snel, rij ontspannen.
De meeste mensen rijden erg voorzichtig met een nieuwe motorfiets, maar worden snel roekelozer
naarmate ze meer gewend raken aan de motorfiets. Dit roekeloze gedrag kan ongelukken veroorzaken.
Ter herinnering:
Draag altijd een goedgekeurde helm en draag deze op de correcte manier.
Loszittende kledij kan door de wind openwaaien en in de weg zitten bij de hendels, wat het
veilig rijden kan beïnvloeden.
Draag dus kledij met aansluitende mouwen.
Houd het stuur met twee handen vast wanneer u rijdt. Rijd nooit met één hand.
Houdt u aan de snelheidslimieten.
Draag geschikt schoeisel met lage hakken.
Zorg voor uw motorfiets zoals het onderhoudsschema voorschrijft.
OPGELET!!
Om brandwonden van de uitlaat te vermijden als u een passagier meeneemt. Let erop dat hij/zij de
voeten op de pedalen zet.
Tijdens en na het rijden wordt de uitlaat heet: Let ook op als u een inspectie uitvoert of onderhoud
pleegt als de motorfiets net uit staat.
Na het rijden wordt de uitlaat heet, kies een geschikte plaats om uw motorfiets te parkeren om te
vermijden dat anderen zich kunnen verbranden aan de uitlaat.
WAARSCHUWING:
Het ombouwen van de motorfiets zal de structuur en het vermogen beïnvloeden en resulteren in
een slecht werkend blok of een luide uitlaat, waardoor de motorfiets minder lang zal meegaan.
Bovendien zijn ombouwingen illegaal en niet conform met het originele design en de specificaties.
Een verbouwde motorfiets wordt niet gedekt door de fabrieksgarantie. Vermijd dus om de
motorfiets zelf te wijzigen.
85
5. RIJDEN
Neem een comfortabele houding aan waar alle delen van uw lichaam ontspannen zijn: armen,
benen, tenen, handen, rug, zodat u zo snel mogelijk kunt reageren indien nodig.
De houding van de rijder is van groot belang voor de veiligheid. Houd het zwaartepunt van uw
lichaam altijd in het midden van het zadel. Wanneer u te ver achterop zit, neemt de druk af en
begint het stuur te schudden. Het is gevaarlijk om een motorfiets met een onstabiel stuur te
bereiden.
Het zal veel makkelijker zijn om een bocht te nemen wanneer de rijder zijn lichaam naar binnen helt
bij het draaien. Anderzijds zal de rijder een instabiel gevoel krijgen wanneer zijn lichaam en de
motorfiets niet hellen.
Op ongelijke wegen met kuilen en hobbels kan uw motorfiets onstabiel worden. Tracht de
omstandigheden van de wegen op voorhand te achterhalen, minder snelheid en gebruik de kracht
van uw schouders om het stuur te controleren.
Suggestie: Laad geen bagage op de treeplank, om de veiligheid niet te beperken en het stuurgedrag
niet in gevaar te brengen.
WAARSCHUWING:
Het gevoel van de rijder aan het stuur is verschillend met of zonder lading.
Wanneer u teveel gewicht op de motorfiets laadt zal deze onstabiel stuurgedrag vertonen wat de
veiligheid beïnvloedt.
Let dus op uw motorfiets niet te overladen.
WAARSCHUWING:
Plaats geen ontvlambare materialen zoals vodden tussen de motor en de bedekking om te
vermijden dat onderdelen vuur vatten.
Om schade te vermijden, laad geen voorwerpen op plaatsen die niet specifiek voor ladingen
zijn bestemd.
SUGGESTIE:
Om de prestaties en de levensduur van uw motorfiets te optimaliseren en te verlengen:
De eerste 1000 km is de inrijd periode voor de motorfiets en componenten.
Geef niet meteen vol gas en houd de snelheid onder de 60km/uur.
Gebruik dus altijd SYM Originele Onderdelen om de maximale prestaties en levensduur van uw
motorfiets te waarborgen.
86
7. GEBRUIK VAN ELK COMPONENT
(Hieronder wordt de bediening beschreven van de SYM 4-takt luchtgekoelde
50c.c/125c.c./200c.c. scooter, die kan verschillen van de verschillende individuele
modellen. Gelieve hiervoor de eindpagina's van deze handleiding te raadplegen)
§SENSOREN §
De afbeelding van het paneel van de snelheidsmeter kan verschillen naar gelang van het model,
maar deze bevindt zich op dezelfde plaats.
Grootlicht lampje
Richtingaanwijz Richtingaanwijzerlampje
erlampje links rechts
Toerenteller / Storinglampje
Snelheidsmeter
ABS Indicator
Odometer/
Trip kilometerstand Waarschuwingslicht
motorolie vervangen
Snelheidsmeter/
Toerenteller Waarschuwingslicht
laag brandstofniveau
Brandstofmeter
Voltmeter/tijd
WAARSCHUWING:
Kunststof componenten zoals instrumentenpanelen, koplampen enz. niet schoonmaken met
oplosmiddelen zoals benzine enz. om schade aan de componenten te voorkomen.
88
WAARSCHUWING:
Gebruik de contactsleutel niet wanneer de motor draait. Het contact naar “OFF” en “LOCK”
draaien tijdens het draaien van de motor zou het elektrisch systeem afsluiten wat kan
resulteren in een zwaar ongeval. Daarom mag het contact alleen afgezet worden wanneer de
motorfiets volledig stil staat.
Verwijder steeds de sleutel en neem de sleutel altijd mee nadat u de motorfiets op het
stuurslot hebt gezet en u uw motorfiets achterlaat.
Als de sleutel langere tijd op de „ON“ positie staat, terwijl de motor niet draait, kan de
capaciteit van de accu minder worden. Dit kan invloed hebben op het starten van de
motorfiets.
Verzeker u ervan dat u uw sleutel in handen hebt voordat u het zadel vergrendelt.
§SCHAKELAARS §
Schakelaar grootlicht/dimlicht Zadel open
Richtingaanwijzer
schakelaar
Elektrische starter
dit is de startknop om de motor te starten.
Met de hoofdschakelaar op “ON”, druk op deze knop om de motor te starten terwijl u de
voor- of achterrem dichthoudt.
WAARSCHUWING:
Laat deze knop meteen los na het starten van de motor, druk er niet meer op terwijl de motor
draait om schade aan het blok te vermijden.
Dit is een beveiligingsmechanisme. De motor kan enkel gestart worden als de voor- of
achterremhendel (pedaal) gebruikt wordt.
Zet geen lichten aan Zet de lichtschakelaar en de richtingaanwijzers in de "OFF" stand wanneer
u de motor start.
Schakelaar grootlicht/dimlicht
Dit is de schakelaar voor de hoog en laagstralende koplamp. Druk op deze schakelaar om van
grootlicht naar dimlicht en terug te schakelen.
Dit symbool staat voor het dimlicht. (gelieve met dimlicht te rijden in de bebouwde kom.)
89
Zadel open
Schakelaar
openen zadel Draai het contact op “ON” en druk deze knop neer. Het zadel gaat dan open.
Deze knop keert terug naar de oorspronkelijke stand WAARSCHUWING:
na het loslaten. Verzeker u ervan de sleutel bij te
Druk op het zadel om het automatisch te hebben nadat u het zadel hebt
vergrendelen. vergrendeld.
Berg de sleutel niet op in de
Als het zadel vergrendeld is, controleer of het goed
opbergruimte na het ontgrendelen om te
vergrendeld is door het lichtjes op te heffen. vermijden dat de sleutel opgesloten wordt
in de opbergruimte wanneer het zadel
automatisch naar beneden wordt gesloten.
Claxon schakelaar
Druk op deze knop wanneer het contact op “ON” staat en de claxon zal weerklinken.
Richtingaanwijzer schakelaar
Wanneer u links of rechts afdraait of een straat indraait moet u dit melden door gebruik van uw
richtingaanwijzers.
Draai het contact op “ON” en schuif de richtingaanwijzer naar links of naar rechts. De
richtingaanwijzers zullen flikkeren.
Om ze uit te zetten zet u de schakelaar gewoon weer in de oorspronkelijke stand.
Een knipperend signaal aan de linkse kant toont aan dat u naar links wilt draaien.
Een knipperend signaal aan de rechter kant toont aan dat u naar rechts wilt draaien.
§OPBERGRUIMTE§
Deze ruimte bevindt zich onder het zadel. Opbergruimte
Maximum laadgewicht:10kg.
Berg geen waardevolle spullen op in deze ruimte.
Controleer of het zadel afgesloten is nadat u het hebt
dichtgeklapt.
Haal waardevolle spullen uit deze ruimte voor u uw
motorfiets wast.
Plaats geen warmtegevoelige zaken zoals vers voedsel
in deze ruimte want deze wordt warm door de
temperatuur van de motor.
90
§HAAK VEILIGHEIDSHELM§
Stop de scooter en en haak de kinriem van de
Haak
veiligheidshelm vast aan de haak.
WAARSCHUWING:
Maak geen gebruik van de helmhaak wanneer
u rijdt, anders kunt u de motorfiets
beschadigen en de helmhaakfunctie verliezen.
§BENZINETANKDOP§
1.Steek de sleutel in het zadelslot, open het zadel en draai de brandstofdop linksom totdat hij kan
worden verwijderd.
2. Let op dat u niet meer tankt dan de maximum limiet.
3. De markering “△” moet op één lijn worden geplaatst met de markering “△” op de brandstoftank.
Vervolgens draait u de brandstofdop rechtsom en vergrendelt u het zadel.
WAARSCHUWING:
Zet de motorfiets stabiel op zijn hoofdstandaard, zet de motor uit en houd vlammen weg van de
motorfiets tijdens het vullen.
Vul niet meer dan de maximaal toegelaten hoeveelheid. Anders zal de brandstof naar buiten
vloeien via een opening in de dop waardoor de lak zou kunnen worden beschadigd en in
ernstige gevallen; in ernstige gevallen; kan het brand veroorzaken waardoor de motorfiets
afbrandt.
Zorg dat de tankdop correct is afgesloten.
§REMMEN§
Trek op de rechter remhendel om de voorrem te activeren.
Trek aan de linker remhendel om de voor- en achterrem tegelijkertijd te bedienen (CBS model).
Trek aan de linker remhendel om de achterrem te activeren).
Vermijd onnodig plots remmen.
Gebruik bij het remmen zowel de voor- als de achterrem.
Vermijd langdurig remmen want dit kan de remmen oververhitten en hun efficiëntie beïnvloeden.
Minder tijdig vaart en rem op tijd bij regenweer of op een glad wegdek. Maak geen plotselinge
remmanoeuvres om slippen en vallen te voorkomen.
Gebruik van enkel de voorrem of enkel de achterrem verhoogt het risico op vallen doordat de
motorfiets naar één kant zal overhellen.
Zelfs op motorfietsen met ABS kan remmen in de bocht leiden tot slippen. Als u een bocht
neemt, is het beter om lichtjes te remmen met beide remmen of helemaal niet te remmen.
Verminder dus vaart voor u een bocht neemt.
91
《Motorrem》
Draai het gashendel tot de oorspronkelijke stand en gebruik de motorrem.
Het is noodzakelijk om de rem afwisselend aan te trekken voor het voor- en achterwiel wanneer u een
lange of steile helling afdaalt.
WAARSCHUWING:
Voordat u de motor start, controleert u of er voldoende olie en brandstof aanwezig is.
Als de motor wordt gestart, moet de hoofdstandaard stevig op de grond staan en de achterrem
geactiveerd. Dit voorkomt dat de motorfiets plotseling naar voren schiet.
1/8
1/4
[Wij geven om uw welzijn! Voordat u start, houdt u de handrem vast op het achterwiel.]
WAARSCHUWING:
Als de motor niet kan worden gestart na 3 tot 5 keer indrukken van de kickstarter, draait u
gashendel 1/8~1/4 slag en drukt u de kickstarter opnieuw in voor eenvoudig starten.
Om schade aan de startmotor te voorkomen, mag de starterknop niet 15 seconden lang
continu worden ingedrukt.
Wanneer na 15 seconden de motor nog steeds niet start, wacht dan 10 seconden voor u
opnieuw probeert.
Het is moeilijker om de motor te starten nadat hij een lange tijd stationair heeft gedraaid of
wanneer u pas tankt nadat de tank volledig leeg was. U moet dan meermaals starten en het
gashendel activeren om de motor te starten.
Bij een koude start kan het een aantal minuten duren voor de motor opwarmt.
De uitstoot bevat schadelijke gassen (CO), start daarom u motorfiets enkel op een goed
verluchte plaats.
92
8. DE BESTE MANIER OM TE VERTREKKEN
Gebruik de richtingaanwijzer voordat u wegrijdt en verzeker u ervan dat er geen voertuig achter u
komt. Pas dan kunt u vertrekken.
Acceleratie: Om de snelheid op te voeren. Wanneer u op een hellend vlak rijdt draait u zachtjes aan
het gashendel om de motor toe te laten rustig zijn kracht vrij te geven.
Deceleratie: Om de snelheid te minderen.
Deceleratie
Acceleratie
§PARKEREN §
Bij het naderen van een parkeerplaats:
1. Zet tijdig uw richtingaanwijzer aan en let op de voertuigen voor en achter en links en rechts van u,
benader dan rustig uw parkeerplaats.
2. Draai het gashendel tot de oorspronkelijke stand en gebruik de remmen op voorhand. (de
remlichten zullen oplichten om naderend verkeer te waarschuwen).
Bij complete stilstand:
3. Zet de richtingaanwijzer uit en draai de contactsleutel naar de “OFF” stand om de motor uit te
zetten.
4. Stap van de motorfiets langs de linkerkant nadat u de motor hebt uitgeschakeld. Kies een
parkeerplaats uit waar de motorfiets het verkeer niet hindert en het grondoppervlak effen is. Zet de
motorfiets op zijn hoofdstandaard.
5. Houd het stuur met uw linkerhand vast en duw het voorste uiteinde van het zadel naar beneden of
neem de parkeerhendel linksonder het zadel vast met de rechterhand.
6. Duw op de hoofdstandaard met uw rechtervoet en zet hem stevig op de grond.
Ter herinnering: Zet het stuurslot op en verwijder de contactsleutel na het parkeren om te
vermijden dat uw motorfiets wordt gestolen.
WAARSCHUWING:
Parkeer uw motorfiets op een veilige plaats waar hij het verkeer niet hindert.
93
9. INSPECTIE EN ONDERHOUD VOOR HET WEGRIJDEN
WAARSCHUWING:
Wanneer u een probleem tegenkomt tijdens de routinecontrole, los dit dan eerst op voor u gaat
rijden, laat indien nodig uw motorfiets nakijken en herstellen door een officiële “SYM dealer of
erkend onderhoudspersoneel" indien nodig.
94
OLIE VERVANGEN
Vervang de olie na de eerste 300km en herhaal dit nadien
om de 3000km.
Om steeds over het maximaal vermogen te beschikken
controleert u om de 500km het oliepeil. Wanneer er
Hoogste
niet genoeg olie is vult u bij tot aan de maximum limiet.
Motorolie/ Gebruik API SJ, SAE 10W-30 grade of betere limiet
motorolie. Zo niet zal eventuele schade niet meer onder Laagste
de garantie vallen. limiet
※Aanbevolen olie: SYM Genuine 4X OIL.
Olie capaciteit 50cc: 0.8 L (0.7L bij oliewissel)
125cc: 0.95 Liter (0.8 L bij wissel).
Gebruik de SAE 5W-40 bij een buitentemperatuur
beneden 0°C.
【Kuisen van het oliefilter】 Oliefilter
Draai de filterschroefeenheid van het element en verwijder
het element. Verwijder vuil van de filter met een benzine- of
lucht spuitpistool.
OPGELET!!
Het oliepeil zal niet correct weergegeven worden
wanneer u de motorfiets op een oneffen oppervlak
parkeert of meteen na het uitzetten van de motor.
Filtermoer
Wanneer u de motor uitzet zullen het blok en de uitlaat
nog heet zijn. Let erop u niet te verbranden bij het
controleren of het vervangen van de motorolie.
Als het oliepeil laag is na het vullen, controleert u of de
motor lekt en vult u vervolgens weer olie bij.
Blijf uit de buurt van vonken en vlammen wanneer u
olie bijvult.
§BENZINENIVEAU CONTROLEREN§
Draai de contactsleutel naar de “ON” stand en controleer de indicatienaald op de benzinemeter
om te zien of u nog voldoende benzine hebt.
De motor van deze motorfiets is voorzien op loodvrije benzine van 90 Octaan of meer.
Zet de motorfiets stabiel op zijn standaard, zet de motor uit en houd vlammen weg van de
motorfiets tijdens het vullen.
Vul niet meer dan de maximaal toegelaten hoeveelheid.
Zorg dat de tankdop correct is afgesloten.
§TRANSMISSIEOLIE CONTROLEREN EN VERVANGEN§
CONTROLE:
Zet de motorfiets op een stabiele ondergrond op zijn centrale standaard. Wacht tot de motor 3
tot 5 minuten stil staat. Verwijder de bout van de vulopening, plaats een meetglas onder de
aftapbout en verwijder ze. Vang de olie op in de meetbeker en controleer of er minder is. 50cc:
bij demonteren:110cc/bij oliewissel:100cc. 125cc: bij demonteren: 180cc/bij oliewissel: 170cc.
OLIE VERVANGEN
Zet de motor uit en plaats de motorfiets op zijn hoofdstandaard op een stabiele ondergrond.
Verwijder de bout van de vulopening en de aftapbout en vang de olie op.
Installeer de aftapbout en draai hem vast. Vul met nieuwe transmissieolie, installeer de infusiebout
en maak deze vast. (controleer of de bouten goed vaststaan en of er geen lekken zijn).
Aanbevolen olie: Genuine SYM HYPOLD GEAR OIL (SAE 85W-140).
95
§VRIJE SLAG VAN DE REMMEN CONTROLEREN EN AFSTELLEN§
CONTROLE: (Om de speling van de remmen te controleren moet de motor uitgeschakeld zijn).
Speling van de handrem voor voorwiel en achterwiel
◆ Bij het controleren van de handrem voor voor- en achterwiel moet de speling (de afstand van het
remhendel vanuit niet-remstand naar uiterste remstand) 10-20mm bedragen. Het is niet normaal
wanneer hetvolledig dichtknijpen van de rem sponsachtig aanvoelt.
◆ Als u de rempedaal voor de achterwielen controleert, moet er een vrije speling (de slag van het
rempedaal van niet remmen tot beginnen remmen) zijn van 20~30mm. Het is niet normaal wanneer
het volledig dichtknijpen van de rem sponsachtig aanvoelt.
10~20 mm
WAARSCHUWING:
Controleer het functioneren van de remmen
tijdens het rijden op een droog wegdek en aan
(lek, schade, loszittende remvoering) een lage snelheid zodat u zeker bent dat uw
motorfiets in prima staat is en u veilig de weg op
kunt.
Remklauw
Remschijf
96
(Vullen van de remvloeistof van het voorwiel) Bouten
Deksel
1. Maak de schroeven los en verwijder het deksel van de rempomp
rempomp.
Membraan
2. Verwijder vuil van rond het reservoir, let op dat er geen vuil in
het reservoir valt. Max. limiet
3. Verwijder het deksel van het membraan en het membraan.
Remvloeistof
4. Vul remvloeistof bij tot de max. limiet.
5. Monteer membraan, membraandeksel en deksel rempomp
terug op hun plaats.
6. let op dat het membraan op dezelfde manier wordt
teruggeplaatst en dat er niets in het reservoir valt. Zet het
deksel van de rempomp correct vast.
WAARSCHUWING:
Om chemische reacties te vermijden: gebruik geen andere remvloeistof dan aanbevolen.
Zorg er bij het vullen voor dat u de max. limiet niet overschrijdt en u niet morst op de gelakte of
plastic onderdelen om schade te vermijden.
§GASHENDEL AFSTELLEN §
Bij een correcte afstelling heeft het gashendel een
vrije slag van 2~6mm. 2~6 mm
Draai de borgmoer los, zet de stelmoer in de
gewenste positie en draai de borgmoer weer goed
vast.
97
§INSPECTIE EN ONDERHOUD VAN DE ACCU §
Deze scooter is uitgerust met een onderhoudsvrije batterij dus u hoeft deze niet te controleren en
elektrolyt toe te voegen Laat uw motorfiets controleren door een officiële SYM dealer mocht u
abnormaliteiten opmerken.
WAARSCHUWING:
Maak de accu polen schoon met warm water als ze vuil zijn en bestrooi ze met wit poeder.
Als er een duidelijke corrosie op de polen is, maak dan de kabels los en verwijder het vuil met een
staalborstel of een stukje schuurpapier.
Na het schoonmaken, monteer de kabels weer en bedek ze met een beetje vet.
Installeer de accu op omgekeerde wijze.
Deze scooter is uitgerust met een onderhoudsvrije batterij dus u hoeft deze niet te controleren en
elektrolyt toe te voegen Laat uw motorfiets controleren door een officiële SYM dealer mocht u
abnormaliteiten opmerken.
WAARSCHUWING:
Dit is een gesloten accu. Verwijder nooit de dopjes.
Om elektrische lekkage en ontlading te voorkomen als de accu niet werkt gedurende lange periodes:
Verwijder de accu uit de motorfiets en bewaar hem op een goed geventileerde en donkere plaats
nadat de accu goed opgeladen is. Als de accu in de motorfiets bewaard moet worden, maak dan de
minpoolkabel los.
Als de accu vervangen moet worden, kies dans hetzelfde type (onderhoudsvrij).
98
§BANDEN CONTROLEREN §
Banden moeten gecontroleerd en opgeblazen worden wanneer de motor uitgeschakeld is.
Als een band niet de correcte spanning heeft is de contactcurve van de band met de grond niet
goed, controleer dit met een geijkte bandenspanningsmeter en blaas op tot de aangegeven druk.
Het controleren van de banden met een bandenspanningsmeter moet gebeuren als ze koud staan.
WAARSCHUWING:
Een foute bandendruk, slijtage of beschadigingen zijn de voornaamste oorzaak van verlies van
controle over het stuur en van kapotte banden.
99
§ZEKERINGEN CONTROLEREN EN VERVANGEN §
Zet het contact uit en controleer of de zekeringen intact zijn. Vervang de gesprongen zekering door een
nieuwe van hetzelfde type en dezelfde amperage (10A/15A/20A). Om schade aan het elektrische systeem
en het circuit te vermijden is het strikt verboden om een zekering van meer dan (10A/15A/20A) ampère of
een van koper of staal te gebruiken.
Verwijder de opbergruimte. De zekeringhouder bevindt zich naast het licht.
Open het deksel van de zekeringhouder en verwijder de zekering. Controleer of een zekering
beschadigd of verbrand is.
De zekering dient stevig in de zekeringhouder te zitten met wire connectors. Losse koppelingen
kunnen leiden tot oververhitting en schade.
Gebruik altijd elektrische onderdelen met de originele verbruikswaarden (lampen bijvoorbeeld). Het
gebruik van andere lampen met andere waarden dan standaard kan ervoor zorgen dat de zekering
kapot gaat of dat de accu overladen wordt.
Vermijdt dat water direct op de zekering of zekeringhouder komt.
Als de nieuwe zekering snel springt, controleert u of er geen defecten zijn voordat u een nieuwe
zekering installeert. Ga naar de dealer als de zekering kapot gaat om onbekende redenen.
【VERWIJDEREN】 【INSTALLATIE】
WAARSCHUWING:
Gebruik enkel de voorgeschreven lampen om schade aan het elektrische systeem, uitbranden
van de lampen en leeglopen van de batterij te vermijden.
Wijzig geen elektronische componenten en voeg geen componenten toe om overbelasting van
het elektrische circuit en/of kortsluiting te voorkomen, want dit kan tot brand leiden.
100
§BENZINE LEKKAGE CONTROLEREN§
Controleer de benzinetank, de tankdop, de brandstofleidingen en
carburateur op lekkage.
§BOUGIE CONTROLEREN§
Verwijder de dop van de bougie (verwijder de bougie met behulp van het
speciale gereedschap in de gereedschapskit).
Controleer de elektrode op vuil of koolstofaanslag.
Verwijder de koolstof met een staalborstel, schuurpapier of een doek.
Maak de bougie schoon met benzine en droog met een doek.
Controleer de elektrode en stel eventueel de opening bij op 0,6~0,7 mm.
(Controleren met een maatschuifje)
Draai de bougie zo ver mogelijk dicht en draai dan nog eens 1/2~3/4 0,6~0,7 mm
draaien vaster met een sleutel.
OPGELET!!
Na het rijden is de motor heet. Let op dat u zich niet verbrandt.
※Gebruik enkel bougies in overeenstemming met de motorspecificaties van deze motorfiets zoals
aanbevolen door de fabrikant. (Zie specificaties).
《DEMONTAGE PROCEDURE》
onderhoudsschema).
《MONTAGE PROCEDURE》
WAARSCHUWING:
Stof is de grootste oorzaak van vermogensverlies of een verhoogd brandstofverbruik.
Om de levensduur van de motorfiets te verlengen is het aanbevolen het luchtfilter vaker te
vervangen wanneer u dikwijls op stoffige wegen rijdt.
Wanneer de luchtfilter niet goed is gemonteerd komt er stof in de cilinders. Dit leidt tot
vermogensverlies en een kortere levensduur van de motor.
Als u de motorfiets wast, zorg ervoor dat het luchtfilter niet te nat wordt. Anders kan dit leiden tot
een moeilijke start van de motor.
101
10. STORINGS- EN DIAGNOSESCHEMA
Claxon schakelaar
Deze motorfiets werd ontworpen voor het gebruik van LOODVRIJE benzine van 90 Octaan of meer.
Wanneer de motorfiets op een hoogte wordt gebruikt (waar de luchtdruk lager is) dient de
lucht/benzine verhouding aangepast te worden voor een optimaal vermogen.
12. TRANSMISSIEOLIE
102
13. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET BERIJDEN VAN EEN MOTORFIETS
WAARSCHUWING:
Draai nooit aan het gashendel om de toeren op te drijven voor u wegrijdt.
2. Stap langs de linkerkant op uw scooter en zet u behoorlijk op het zadel, houd uw rechtervoet goed
op de grond om te vermijden dat de scooter valt.
WAARSCHUWING:
Houd de achterrem dicht voor u vertrekt.
3. Draai zachtjes het gas open en de motorfiets zal zich in beweging zetten.
WAARSCHUWING:
Het snel opendraaien van het gas kan het plots naar voor schieten van de motorfiets veroorzaken,
wat heel gevaarlijk is.
Controleer of uw zijstandaard volledig is ingeklapt voor u vertrekt.
103
§Anti-lock Remsysteem §
ABS werd ontworpen om te vermijden dat de wielen blokkeren als er krachtig wordt geremd (bv.
noodrem) terwijl rechtdoor wordt gereden. Het ASB systeem reguleert automatisch de remkracht.
Intermitterende toenemende grijpkracht en remmende kracht vermijden het blokkeren van het wiel en
geven stabiliteit over het stuur bij het stoppen.
De bediening van de remfunctie is dezelfde als bij een klassiek motorwielvoertuig. De remhendel wordt
gebruikt voor de voorrem en de rempedaal voor de achterrem.
Hoewel ABS stabiliteit verleent tijdens het stoppen door het blokkeren van het wiel te beletten, moet u de
volgende kenmerken goed onthouden:
ABS compenseert geen slechte wegcondities, verkeerde beoordeling of onjuist gebruik van de remmen.
U moet opletten op dezelfde manier als bij een voertuig dat niet uitgerust is met ABS.
ABS is niet ontworpen om de remafstand in te korten. Op losse, oneven of hellende oppervlakten kan de
remafstand van een motorfiets met ABS langer zijn dan bij een gelijkwaardige motorfiets zonder ABS.
Wees extra voorzichtig op dergelijke wegen.
ABS voorkomt het blokkeren van de wielen tijdens remmen op een rechte weg, maar kan niet voorkomen
dat het wiel slipt als in een bocht wordt geremd. Als u een bocht neemt, is het beter om lichtjes te
remmen met beide remmen of helemaal niet te remmen. Verminder dus vaart voor u een bocht neemt.
De computers geïntegreerd in het ABS-systeem vergelijken de snelheid van het voertuig met de snelheid
van de wielen. Daar niet-aanbevolen banden de snelheid van de wielen kunnen benadelen, kunnen zij
ook de computers in de war brengen en de remafstand verlengen.
WAARSCHUWING:
ABS kan de bestuurder niet beschermen tegen alle noodtoestanden en is geen substituut voor een
veilige besturing. Begrijp goed hoe het ABS systeem werkt en wat de beperkingen ervan zijn. Het ligt aan
de bestuurder om de gepaste snelheid aan te nemen en te weten hoe hij/zij moet rijden naargelang het
weer, de weg condities en het verkeer.
104
14. PERIODIEK ONDERHOUDSSCHEMA
Onderhoud Elke Elke Elke Elke
300KM
kilometer 1.000KM 3.000KM 6.000KM 12.000KM
Opmerkingen
Item Onderhouds
NIEUW 1 maand 3 maanden 6 maanden 1 jaar
Controle items Interval
1 Luchtfilterelement (Opmerking) I C R(papier) R(spons)
2 Luchtfilter I
3 Oliefilter (Scherm) C C
4 Motorolie R Vervanging elke 3.000Km
5 Banden, Druk I I
6 Accu I I
7 Bougie I I R
8 Carburator (stationair) I I
9 Stuurvork en stuurhendels I I
10 Controleer Transmissie op lekkage I I
11 Controleer carter op lekkage I I
12 Transmissieolie R Vervanging elke 5.000KM (5 Maanden)
13 Aandrijfriem/rol I R
14 Brandstof tank schakelaar en lijnen I I
15 Werking gashendel en gaskabel I I
16 Motormoeren en -bouten I I
17 Cilinderkop, cilinder en piston I
18 Uitlaatsysteem/interne reiniging I
19 Ketting nokkenas / ontstekingstijd I I
20 Kleppenspeling I I
21 Schokdempers I I
22 Ophanging voor en achter I I
23 Hoofd- en zijstandaarden I I/L
24 Carterontluchting (PCV) I I
25 Koppelingsplaat I
26 Remsysteem/remvoering (remblok) I I
Bouten/moeren voor alle
27 I I
componenten
☆ Het bovenstaande onderhoudsschema moet worden uitgevoerd als de onderhoudscriteria van duur of
van kilometerstand bereikt zijn (1.000 kilometer maandelijks).
※Om de motorfiets in optimale conditie te houden raden we u aan om een periodiek onderhoud te laten
uitvoeren bij uw erkende SYM Dealer of gefranchiseerde Dealer.
Code: I ~ Inspectie, schoonmaken en afstellen R ~ Vervangen
C ~ Schoonmaken (vervangen indien nodig) L ~ Smeren
Opmerking: 1. Maak het luchtfilterelement schoon of vervang het vaker dan voorzien als u op stoffige
wegen rijdt of in erg vervuilde zones.
2. U moet de scooter vaker een onderhoud geven wanneer deze dikwijls aan hoge snelheid
rijdt, of lange afstanden aflegt.
【Nota's in de opmerkingen zijn bedoeld om de toepasbare modellen aan te duiden.】
105
15. SPECIFICATIE
Model
XB05W4-EU/NL (SYMPHONY ST 50i)(待定)
Item Specificaties
Lengte 1.995mm
Breedte 725mm
Hoogte 1.195mm
Wielbasis 1.350mm
Netto gewicht 120kg(voor 47kg achter 73kg)
Model Een enkele cilinder, 4-takt, motor met geforceerde motorkoeling
Vereiste brandstof Loodvrije benzine
Verplaatsing 124.6 c.c.(Kaliber:52.4mm Slag:57.8mm)
Compressie ratio 10,68±0,2 :1
Maximum HP 7,5kW bij 8.500 tpm
Maximum koppel 9,2 N.m/7.000 tpm
Kleppenspeling: IN/EX 0.12/0.12 mm
Starter Elektrische starter
Schokdemper Voor Telescopische vork
Schokdemper Achter Dubbel uitslaan
Koppeling type Autocentrifugaal type
Transmissie C.V.T.
Voorband 110/70-16
Achterband 110/70-16
Type rand Aluminium
Voor: STD 2.00 kg/cm 2,
Bandendruk Achter: STD 2.00kg/cm 2 voor 1 persoon, 2.25kg/cm 2 voor 2
personen
Rem vooraan Schijfrem (Ø 260 mm)
Rem achteraan Schijfrem (Ø 240 mm)
Koplamp (hoog, laag) 12V 35/35W
Koplamp 12V LED
Richtingaanwijzer voor/achter 12V 10W
Positielicht/Remlicht achter 12V 1,7W/12V 0,1W
Motorolie inhoud 0.80 L (0.70 L bij vervangen)
Transmissieolie inhoud 100 c.c (110c.c voor vervanging)
Benzinetank inhoud 7.50L
Zekering 10A×2 &15A×1 & 20A×1
Bougie CR7HSA
Accu vermogen 12V 6Ah (gesloten type, onderhoudsvrije accu)
Luchtfilter Papiertype
106
Model
XB12W2-EU (SYMPHONY ST 125i)
Item Specificaties
Lengte 1.995mm
Breedte 725mm
Hoogte 1.195mm
Wielbasis 1.350mm
Netto gewicht 120kg(voor 47kg achter 73kg)
Model Een enkele cilinder, 4-takt, motor met geforceerde motorkoeling
Vereiste brandstof Loodvrije benzine
Verplaatsing 124.6 c.c.(Kaliber:52.4mm Slag:57.8mm)
Compressie ratio 10,68±0,2 :1
Maximum HP 7,5kW bij 8.500 tpm
Maximum koppel 9,2 N.m/7.000 tpm
Kleppenspeling: IN/EX 0.12/0.12 mm
Starter Elektrische starter
Schokdemper Voor Telescopische vork
Schokdemper Achter Unit swing
Koppeling type Autocentrifugaal type
Transmissie C.V.T.
Voorband 110/70-16
Achterband 110/70-16
Type rand Aluminium
Voor: STD 2.00 kg/cm 2,
Bandendruk Achter: STD 2.00kg/cm 2 voor 1 persoon, 2.25kg/cm 2 voor 2
personen
Rem vooraan Schijfrem (Ø 260 mm)
Rem achteraan Schijfrem (Ø 240 mm)
Koplamp (hoog, laag) 12V 35/35W
Koplamp 12V LED
Richtingaanwijzer voor/achter 12V 10W
Positielicht/Remlicht achter 12V 1,7W/12V 0,1W
Motorolie inhoud 0.95 L (0.80 L bij vervangen)
Transmissieolie inhoud 180 c.c (170c.c voor vervanging)
Benzinetank inhoud 7.50L
Zekering 10A×2 &15A×1 & 20A×1
Bougie CR7HSA
Accu vermogen 12V 6Ah (gesloten type, onderhoudsvrije accu)
Luchtfilter Papiertype
107
Model
XB20W2-EU (SYMPHONY ST 200i)
Item Specificaties
Lengte 1.995mm
Breedte 725mm
Hoogte 1.195mm
Wielbasis 1.350mm
Netto gewicht 120kg(voor 47kg achter 73kg)
Model Een enkele cilinder, 4-takt, motor met geforceerde motorkoeling
Vereiste brandstof Loodvrije benzine
Verplaatsing 169 c.c.
Compressie ratio 10,16±0,2 :1
Maximum HP 8,8kW bij 8.000 tpm
Maximum koppel 12,2 N.m/6.000 tpm
Kleppenspeling: IN/EX 0.12/0.12 mm
Starter elektrische starter
Schokdemper Voor Telescopische vork
Schokdemper Achter Dubbel uitslaan
Koppeling type Autocentrifugaal type
Transmissie C.V.T.
Voorband 110/70-16
Achterband 110/70-16
Type rand Aluminium
Voor: STD 2.00 kg/cm 2,
Bandendruk Achter: STD 2.00kg/cm 2 voor 1 persoon, 2.25kg/cm 2 voor 2
personen
Rem vooraan Schijfrem (Ø 260 mm)
Rem achteraan Schijfrem (Ø 240 mm)
Koplamp (hoog, laag) 12V 35/35W
Koplamp 12V LED
Richtingaanwijzer voor/achter 12V 10W
Positielicht/Remlicht achter 12V 1,7W/12V 0,1W
Motorolie inhoud 0.95 L (0.70 L bij vervangen)
Transmissieolie inhoud 180 c.c (170c.c voor vervanging)
Benzinetank inhoud 7.50L
Zekering 10A×2 &15A×1 & 20A×1
Bougie CR7HSA
Accu vermogen 12V 6Ah (gesloten type, onderhoudsvrije accu)
Luchtfilter Papiertype
108
1. ÍNDICE
109
1. ÍNDICE
110
2. LOCALIZAÇÃO DOS COMANDOS
Gancho para
Farol capacete
Compartimento
dianteiro / luz
de presença de bagagem
Pisca frontal
Filtro de ar
Tampa do Comando do
depósito de arrancador do motor
gasolina
Número do chassi
Interruptor de ignição
Farol
traseiro/luz de
paragem Bateria
Máximos e
mínimos/Pisca/Abrir
assento/Buzina
Tubo de escape
111
3. ANTES DE MONTAR E CONDUZIR A MOTA
Este manual descreve o modo correto de conduzir a sua motocicleta incluindo instruções de segurança,
métodos simples de verificação e outras recomendações.
Para uma condução confortável e segura pedimos-lhe que leia atentamente este manual.
Para seu benefício, peça ao seu concessionário SANYANG o manual de funcionamento da mota e
leia atentamente os seguintes capítulos:
Utilização correta da motocicleta.
Verificação e manutenção prévia à entrega.
ATENÇÃO!!
Para evitar queimaduras, provocadas pelo tubo escape, quando circula com um passageiro,
assegure-se de que essa pessoa coloca os pés no local próprio para esse efeito.
Depois de ter circulado com a sua mota, o tubo de escape fica muito quente podendo provocar
queimaduras, pelo que deve evite tocar no escape caso tenha que verificar ou reparar algo na
sua mota.
Depois de ter circulado com a sua mota, o escape fica muito quente, por isso estacione a
máquina de modo a que ninguém possa roçar o escape e queimar-se.
ATENÇÃO!
Alterações na sua mota afetarão a estrutura ou o desempenho da mesma, podendo diminuir o
rendimento do motor ou provocar emissão de ruído no escape, encurtando a vida útil da mota.
Além de que é interdito fazer alterações e não compatível com a concepção e especificações de
origem.
Uma motocicleta alterada não está coberta pela garantia, pelo que não deve alterar a sua mota
arbitrariamente.
112
5. CONDUÇÃO
Conserve os seus braços, palmas das mãos, lombares e dedos dos pés relaxados e
adote uma postura de condução confortável para poder reagir rapidamente sempre que
seja necessário.
A postura do piloto tem muita influência sobre a segurança durante a condução. Mantenha o
centro de gravidade do seu corpo bem centrado no selim, se o centro de gravidade do seu corpo
assentar na parte traseira do selim, a carga na roda da frente diminui induzindo vibrações no
guiador. É perigoso conduzir uma mota com o guiador instável.
As viragens são mais fáceis quando o condutor inclina o seu corpo para o interior enquanto vira
o guiador. Em contrapartida, o piloto sente-se instável quando o seu corpo e a mota não se
inclinam.
A mota é difícil de controlar em pistas esburacadas, desniveladas e não pavimentadas, pelo que
aconselhamos informar-se das condições da estrada antes de se pôr a caminho, abrandar e
servir-se da força dos seus ombros para controlar o guiador.
Sugestão: Não carregar objetos nos pedais da frente, desnecessariamente, para não afetar a
sua condução nem a estabilidade do guiador.
ATENÇÃO!
A sensação ressentida pelo piloto no guiador varia ligeiramente com ou sem carga na mota.
Carga excessiva pode provocar oscilação no guiador e afetar a segurança de condução.
Por isso não carregue excessivamente a sua mota.
ATENÇÃO!
Não coloque materiais inflamáveis tais como panos entre o cárter lateral do corpo da mota e o
motor para evitar incêndios que danificariam os componentes da mota.
Não colocar objetos fora dos compartimentos destinados à bagagem para evitar danos
eventuais.
SUGESTÃO:
Para maximizar o desempenho e prolongar a vida útil da sua mota:
O primeiro mês ou os primeiros 1000 km correspondem ao período de rodagem inicial do motor e
dos componentes da moto.
Evite acelerar rapidamente e mantenha a velocidade abaixo de 60 km/hr.
Utilize sistematicamente peças genuínas SYM para conservar o caráter genuíno da sua mota e
garantir a sua longevidade.
113
7. UTILIZAÇÃO DE CADA COMPONENTE
(Abaixo descreve-se o funcionamento básico de motocicletas SYM de 50c.c/125
c.c./200c.c com motor a 4 tempos ventilado por ar. Nos modelos personalizados, pode
haver variantes operacionais. Por favor consulte a parte final deste manual.)
§INDICADORES E MEDIDORES §
O desenho do painel do velocímetro pode variar de modelo para modelo, mas habitualmente a
sua localização é similar.
Indicador de
máximos
ATENÇÃO!
Não limpar os elementos de plástico do painel de instrumentos, nem o farol dianteiro, com
solventes orgânicos de tipo gasolina ou outros que podem danificá-los.
Velocímetro / Taquímetro:
Indicador da velocidade ou da rotação do motor.
Em estado visualização sob tensão, premir o botão "MODO" mantendo a pressão durante mais de 2
segundos para mudar a visualização de velocímetro para conta-rotações do motor.
Quando o painel do visor exibe a velocidade de condução, o LED no fundo do ecrã indica as
rotações por minuto do motor, depois de comutar a posição.
Quando o painel do visor exibe as rotações do motor, o LED no fundo do ecrã indica a velocidade de
condução.
Odómetro:
Indica a distância total percorrida.
Quilometragem trajeto:
O condutor pode medir os quilómetros por percurso.
Em visualização normal, premir o botão "MODO" durante 1 segundo, aparece a quilometragem total
percorrida.
Voltar a premir o botão "MODO", aparece a distância percorrida no último trajeto.
No estado de visualização quilometragem percurso, premir o botão "SET' (configurar) durante um
longo instante para eliminar o valor visualizado.
114
Indicador de máximos:
Este indicador acende-se quando os máximos estão ligados.
Indicador de pisca (esquerdo/direito):
A luz de pisca acende-se à direita ou à esquerda de acordo com a direção selecionada no interruptor
de sinalização de viragem.
Indicador do nível de combustível:
O ponteiro deste indicador aponta o volume de gasolina existente no depósito.
O ponteiro mantém-se na posição “E” quando a chave de ignição está em “OFF”.
Voltímetro/relógio:
Visualização da tensão média da bateria ou das horas.
Em modo visualização das horas, manter o botão "SET" (configurar) pressionado durante meio
segundo, aparece o modo de visualização "VOLTAGE" (Tensão) ou o "CLOCK" (relógio).
Em modo visualização do relógio, com a mota estacionada, manter o botão "MODO" carregado
durante mais de 2 segundos: exibe-se o MODO acertar as horas, nesse instante carregar o botão
“MODO” durante 1 segundo, em seguida acertar as horas (Hora→minutos dez
algarismos→minuto um algarismo).
Exercer uma breve pressão sobre o botão "SET" (configurar) uma única vez, adiciona-se 1
algarismo.
Em modo configuração, manter o botão "MODO" pressionado durante mais de 2 segundos para
sair do modo configurar.
Indicador de falha
Quando há problema no sistema ECS (Ignição eletrónica e carburação), este sinal de alerta
mantém-se aceso.
Luz de aviso mudar óleo do motor
Avisa quando se deve mudar o óleo do motor, por meio de um sinal luminoso, depois da mota ter
percorrido cerca de 1 000 quilómetros. A luz acende-se indicando ao condutor que deve substituir o
óleo.
Depois de encher o reservatório com óleo novo, colocar o interruptor principal em "ON", pressionar o
botão "SET" (configurar) durante mais de 2 segundos em modo “ODO” até que o sinal luminoso se
apague.
Luz avisadora nível baixo de combustível
Quando há pouco combustível no tanque, a luz avisadora acende-se.
§COMO
D TRANCAR O GUIADOR §
E Na posição “Guiador trancado”
Girar o guiador para a esquerda e inserir a chave ATENÇÃO!
I Não se esqueça de
115 retirar a chave antes de
G trancar o assento.
rodando-a em sentido horário, em seguida
ligeiramente para a esquerda para a posição "lock"
(tranca).
O guiador fica trancado nessa posição.
A chave de ignição pode ser retirada.
Para destrancar, basta rodar a chave da posição
“LOCK” para “OFF”.
§COMO USAR O INTERRUPTOR DE ABERTURA DO ASSENTO§
Inserir a chave de ignição no interruptor principal de trancar.
Rode a chave de ignição em sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até à posição
“Abrir assento”.
A tranca do assento abre-se.
ATENÇÃO!
Não mude a posição da chave de ignição enquanto circula. Quando roda a chave para as
posições “OFF” e “LOCK” corta o sistema elétrico, podendo provocar acidentes graves.
Portanto, a chave de ignição só pode ser dirigida para essas posições quando a mota estiver
completamente imobilizada.
Retire sempre a chave do interruptor de ignição e assegure-se de levá-la consigo depois de
ter trancado o guiador e antes de deixar a mota estacionada.
Se a chave de ignição ficar durante largos períodos de tempo na posição “ON”, a bateria da
sua mota descarrega-se afetando a sua capacidade de arrancar a mota.
Não se esqueça de retirar a chave antes de trancar o assento.
Comutador de
piscas
Buzina Arranque
elétrico
Arranque elétrico
É o botão de arranque (comutador) do motor.
Carregue neste botão de arranque elétrico, com o interruptor de ignição em “on”, e
mantenha segura a manete do travão dianteiro ou traseiro para arrancar o motor.
ATENÇÃO!
Largue imediatamente o botão assim que o motor arranca e não volte a carregar nele
enquanto o motor estiver em rotação, para não danificar o motor.
Este mecanismo é de concepção segura. O motor só arranca com a manete de travagem à
frente ou o pedal de travão traseiro acionado.
Não usar o sistema de iluminação. Colocar o farol dianteiro e o pisca em posição “off” quando
arranca o motor.
116
Inversor máximos/médios
Interruptor de comutação entre máximos e médios do farol dianteiro. Acionar este interruptor para
passar de máximos a médios e vice-versa.
circula em aglomerações.)
Abrir assento
Interruptor Coloque o interruptor de ignição em posição “ON" e carregue neste botão. A tranca do
abertura do
assento assento abre-se.
Este botão volta automaticamente à sua posição ATENÇÃO!
inicial quando se larga. Não se esqueça de retirar a chave
Carregando no assento, ele tranca-se depois de trancar o assento.
Não colocar a chave dentro do
automaticamente.
compartimento de bagagem, enquanto
Depois do acionamento da tranca, verificar se o estiver aberto, para evitar que a chave
assento está bem fechado, puxando-o delicadamente fique trancada no seu interior depois do
para cima. fecho automático do assento.
Interruptor de
Bloqueador de arranque do motor controlo do
arranque motor
Este botão está situado sob o assento.
Em posição “ON”: Nesta posição, o motor está desligado e
não pode arrancar.
Em posição “OFF”: Com o interruptor de ignição posicionado
em “on” e o interruptor de arranque em “off”,
carregue no botão de arranque elétrico
mantendo as manetes de travagem seguras
para arrancar o motor.
Buzina
Carregue neste botão, com o interruptor de ignição em “ON”, para tocar a buzina.
Comutador de piscas
Os piscas são utilizados para indicarem uma viragem para a esquerda ou para a direita.
Posicione o interruptor de ignição em “ON” e deslize para a esquerda ou para direita consoante o
caso. O pisca acende-se.
Para desligar, basta repor o botão na posição original.
§COMPARTIMENTO DE BAGAGEM§
Compartimento de bagagem
117
Está situado sob o assento.
Peso máximo autorizado - 10kg.
Não guardar objetos de valor no compartimento.
Certifique-se de que o assento está bem trancado depois
de o ter encaixado no suporte.
Retirar todos os objetos de valor antes de lavar a mota
para não encharcá-los.
Não coloque objetos sensíveis ao calor nesse
compartimento porque o motor atinge temperaturas
muito altas.
§GANCHO CAPACETE§
Pare a mota e suspenda a presilha do capacete
Gancho
no gancho.
ATENÇÃO!
Não deixe o capacete pendurado neste
gancho enquanto conduz para não danificar a
mota nem perder a função protetora do
capacete.
§TAMPA DO DEPÓSITO DE GASOLINA§
1.Insira a chave na fechadura do assento e abra o assento, em seguida gire a tampa do depósito
de combustível em sentido anti-horário e retire-a.
2. Não encha o depósito acima do limite quando põe combustível.
3. Alinhar a marca “△” da tampa com a marca “△” inscrita no depósito de gasolina, a seguir girar a
tampa no sentido horário e trancar o assento.
ATENÇÃO!
O descanso central deve estar assente no chão, o motor desligado sem fontes de chamas na
proximidade para garantir o máximo de segurança enquanto enche o depósito.
Não encha o depósito acima do limite quando põe combustível. Senão a gasolina escapa-se
através de um orifício situado na tampa do depósito, podendo danificar a pintura do corpo e
ainda mais grave, provocar o incêndio da mota.
Certifique-se de que a tampa ficou bem apertada.
§TRAVÕES§
Puxe a manete à direita do guiador para acionar o travão dianteiro.
Aperte o manípulo à esquerda para acionar ambos os travões em simultâneo (modelo CBS).
Puxe o manípulo à esquerda do guiador para acionar o travão traseiro.
Evite travar bruscamente sem necessidade.
Usar ambos os travões, dianteiro e traseiro, em simultâneo quando quer travar.
Não trave continuamente durante muito tempo para não aquecer os travões e reduzir assim a
sua capacidade de travagem.
Abrande e trave antecipadamente em dias de chuva sobre pisos escorregadios. Não trave
nunca bruscamente para evitar derrapagens e quedas.
A utilização unicamente do travão da frente ou do travão traseiro aumenta o risco de queda
porque a mota tende a ser puxada para um lado.
Mesmo quando a mota está equipada com o sistema de travagem ABS, travar nas viragens
pode causar derrapagem. Numa viragem é melhor limitar a travagem a uma leve pressão em
118
ambos os travões ou não travar. Reduza a sua velocidade antes de chegar à viragem.
ATENÇÃO!
Verifique os níveis de óleo e de gasolina antes de arrancar o motor.
Quando arranca o motor, o descanso central de estacionamento deve estar bem assente no
chão e o travão traseiro acionado para prevenir que a mota avance bruscamente.
1.Rode a chave de ignição para a posição ”ON”.
2.Acione a manete (pedal) do travão traseiro.
3.Não acelere e carregue no botão do arrancador depois de ter acionado o travão.
1/8
1/4
ATENÇÃO!
Se o motor não arranca depois de ter acionado o pedal de arranque, rode o punho do
acelerador de 1/8~1/4 de volta, em seguida volte a acionar o pedal de arranque e o motor
arrancará mais facilmente.
Para evitar danificar o motor de arranque, não carregue no botão de arranque mais de 15
segundos consecutivos.
Se o motor não arranca depois de se ter carregado mais de 15 vezes no botão de arranque,
aguarde 10 segundos antes de tentar novamente.
É mais difícil arrancar o motor após um longo período de imobilização da mota ou depois de
ter enchido o depósito de combustível somente estar esgotado. Nesses casos, é necessário
acionar o pedal de arranque ou o botão de arranque várias vezes e manter o punho de
aceleração apertado até arrancar o motor. 119
Podem ser necessários vários minutos até que o motor aqueça, quando se arranca a frio.
8. O MELHOR MÉTODO DE ARRANQUE
Acenda o pisca antes de avançar ou recuar com a mota e certifique-se de que não há veículos
circulando na sua retaguarda. Em seguida avance ou recue.
Aceleração: Para aumentar a velocidade. Quando se encontra numa estrada inclinada acione
lentamente o acelerador para permitir ao motor desenvolver a sua potência.
Desaceleração: Para reduzir a velocidade.
Desaceleração
Aceleração
§ESTACIONAMENTO §
Ao aproximar-se do parque de estacionamento:
1. Acenda o indicador de viragem (pisca) antecipadamente e preste atenção aos veículos circulando à
frente, atrás, à sua direita e à sua esquerda, em seguida entre no interior do parque de
estacionamento e circule lentamente.
2. Reponha o manípulo de aceleração na sua posição de origem e comece a travar. (A luz de
travagem acende quando trava para avisar os condutores dos veículos na sua retaguarda.)
Quando estiver completamente imobilizado:
3. Desligue o indicador de viragem (pisca) e desligue a ignição posicionando a chave em “OFF” para
cortar o motor.
4. Desmonte da mota pelo lado esquerdo depois do motor deixar de rodar, escolha um lugar de
estacionamento onde a mota não obstrua o trânsito e em que o terreno seja plano, em seguida
assente o descanso central de estacionamento.
5. Segure o guiador com a sua mão esquerda e pegue na extremidade frontal do selim ou travão de
estacionamento, situado no lado inferior esquerdo do selim, com a sua mão direita.
6. Empurre o descanso central de estacionamento com o seu pé direito e assente-o firmemente no
solo.
Não se esqueça: Tranque o guiador e retire a chave de ignição depois de ter estacionado para
evitar que a mota seja roubada.
ATENÇÃO!
Estacione a sua mota em sítio seguro onde não
120 obstrua a circulação do trânsito.
121
9. VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO ANTES DE MONTAR E CONDUZIR A MOTA
ATENÇÃO!
Se encontrar alguma avaria durante a inspeção de rotina, solucione o problema antes de voltar a
usar a mota. Se necessário, mande verificar e reparar a mota por um concessionário SYM ou
por pessoal homologado pela SYM.
122
MUDANÇA DO ÓLEO:
Mude o óleo após ter percorrido os primeiros 300 km, em
seguida após cada 1000 km.
Para obter o desempenho máximo do motor, verifique
o nível de óleo depois ter percorrido 500 km
percorridos. Adicione óleo até atingir o limite superior,
se o nível medido estava abaixo do limite inferior. Limite superior
Óleo do motor Use óleo para motor (API) SH/CD SAE de
grau 10W-30 ou superior. Caso contrário, se ocorrerem
danos subsequentes, não serão cobertos pela garantia. Limite inferior
※Óleo recomendado: ÓLEO 4X SYM
Capacidade de óleo: 50cc : 0.80 L (0.70 L para uma
mudança normal) 125cc: 0.95 L (0.80 L para uma
mudança normal).
Use óleo SAE 5W-40 quando a temperatura exterior é
inferior a 0℃.
【Limpeza do filtro de óleo】 Filtro de óleo
Desaperte a porca de montagem e fixação do filtro de óleo e
retire o filtro. Extraia os corpos estranhos do elemento
filtrante com gasolina ou um jacto de ar.
ATENÇÃO!!
A medição do nível de óleo será errónea se efetuada
com a mota estacionada em terreno desnivelado ou
imediatamente após a paragem do motor.
O motor e o tubo de escape estão muito quentes logo
após a paragem do motor. Tenha muito cuidado para Porca de filtro
não se queimar quando verifica ou muda o óleo do
motor.
Se depois de adicionar óleo, o nível se mantiver muito
próximo do limite inferior, inspecione o motor para
detetar eventuais fugas e volte a encher o depósito.
Mantenha-se afastado de faíscas ou chamas quando
enche o depósito com óleo.
§VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE COMBUSTÍVEL§
Posicione a chave de ignição em “ON”, observe o ponteiro de nível de gasolina para se
assegurar de que há combustível suficiente no depósito.
O motor desta mota foi concebido para funcionar com gasolina sem chumbo com um índice de
Octano igual ou superior a 90.
Assente firmemente o descanso central no solo, desligue o motor e mantenha-se longe de
chamas enquanto enche o depósito de gasolina.
Não encha o depósito acima do limite quando põe combustível.
Certifique-se de que a tampa do depósito ficou bem apertada.
§VERIFICAÇÃO E MUDANÇA DO ÓLEO DE TRANSMISSÃO§
INSPEÇÃO:
Utilize o descanso central de estacionamento para assentar a mota em solo plano, aguarde 3 a
5 minutos após a paragem do motor. Retire a porca de infusão no óleo de transmissão, coloque
um recipiente de medição sob o parafuso de drenagem do óleo e retire o parafuso. Deixe o óleo
correr para o recipiente de medição e verifique se o nível diminuiu.
(desmontagem:180c.c./mudança: 170 cc.).
SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO:
Pare o motor e use o descanso central para assentar a mota em terreno plano. Retire a porca de
infusão e o parafuso de drenagem e escorra o óleo do depósito.
Insira o parafuso de drenagem e aperte-o. Encha com óleo de transmissão novo (170c.c.), depois
insira a porca de infusão e enrosque-a até ao fundo. (Certifique-se do bom aperto das porcas e e
que não existem fugas de óleo.)
Óleo recomendado: ÓLEO PARA MOTOR HYPOLD GENUÍNO SYM (SAE 85W-140).
123
§VERIFICAÇÃO E AJUSTE DO CURSO LIVRE DO TRAVÃO§
INSPEÇÃO: (O curso livre da manete de travagem deve ser verificado com o motor desligado.)
Curso livre da manete e do pedal de travagem das rodas dianteira e traseira.
◆A folga de curso para a manete manual de travagem da roda dianteira (o curso da manete de
travagem da posição não travada até ao ponto inicial de travagem) deve ser de 10~20mm. Se
ressentir uma frouxidão quando aperta a manete, é porque há anomalia.
◆A folga de curso para a manete manual de travagem da roda traseira (o curso da manete de
travagem da posição não travada até ao ponto inicial de travagem) deve ser de 20~30mm. Se
ressentir uma frouxidão quando aperta a manete, é porque há anomalia.
10~20 mm
ATENÇÃO!
Conduza a sua mota sobre piso seco e
lentamente para testar os travões dianteiro e
(fuga, dano ou frouxidão no cabo do travão) traseiro e detetar eventuais anomalias, e se
assegurar de que a sua mota está em ótimas
condições para conduzir seguramente. .
(Verificação da guarnição do travão
dianteiro) (Verificação do volume de óleo de travões)
Verificar o travão na retaguarda do Estacione a mota em terreno plano e
compasso da roda. O pastilha do travão verifique se o nível do óleo está abaixo da
marca “LOWER” (mínimo). Fluido para
deve ser substituído por uma nova travões recomendado: ÓLEO PARA
guarnição se tiver alcançado o limite de TRAVÕES WELL RUN (DOT 3).
desgaste e roçar no disco do travão.
Ranhuras limite
desgaste no
pastilha do
travão
Compasso de
travão Disco do
travão
124
Parafuso
(Enchimento do travão dianteiro com fluido)
Tampa do
1.Desaperte os parafusos e retire a tampa do cilindro principal. cilindro mestre
2.Remova os corpos estranhos e sujidade em torno do
Diafragma
depósito tendo o cuidado de não deixar entrar nada dentro do
depósito. superior
3. Retire o disco de diafragma e o diafragma. Óleo para
4. Adicione fluido de travões até atingir o nível superior. travões
5.Insira o disco de diafragma e o diafragma e reponha a tampa
no cilindro principal.
6. Respeite o posicionamento original do diafragma e não deixe
entrar corpos estranhos nem sujidade no depósito. E aperte
bem a tampa de cobertura do cilindro mestre.
ATENÇÃO!
Para evitar reacções químicas utilize somente o fluido para travões recomendado pelo
construtor.
Não encha acima do limite superior do depósito e evite salpicar os componentes pintados ou
plásticos para não danificá-los.
Pontos a controlar:
1. Inspecione o cabo do acelerador verificando se
pode ser deslocado delicadamente da posição
chegada ao punho à posição mais afastada.
2. Manobre o guiador de um lado para o outro para
Parafuso
verificar se o cabo do amortecedor não interfere
de ajuste
no movimento.
Parafuso
3. Verifique se o cabo do amortecedor não está de bloqueio
obstruído por outros cabos impedindo-o de ser
movido com delicadeza.
125
§VERIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO DA BATERIA §
A mota está equipada com uma bateria isenta de manutenção pelo que não é necessário verificar o
nível nem adicionar elétrodo. Se encontrar alguma avaria contacte imediatamente o seu
concessionário SYM.
ATENÇÃO!
Limpe os terminais da bateria com água tépida se estiverem corroídos e apresentarem depósitos
esbranquiçados.
Se a erosão dos terminais for considerável, desligue os cabos e limpe os depósitos com uma
escova de aço ou lixa de papel.
Volte a ligar os cabos depois de limpar a bateria e aplique uma camada fina de graxa nos
terminais.
Reinstale a bateria na ordem inversa de desmontagem.
A mota está equipada com uma bateria isenta de manutenção pelo que não é necessário verificar o
nível nem adicionar elétrodo. Se encontrar alguma avaria contacte imediatamente o seu
concessionário SYM.
ATENÇÃO!
Trata-se de uma bateria fechada. Não retirar nunca as tampas.
Para evitar perdas de energia elétrica e auto descargas quando a bateria fica inutilizada durante
longos períodos. Retire a bateria da mota e guarde-a num local bem ventilado e pouco iluminado
depois de ter sido carregada. Desligue o fio negativo quando a bateria fica na mota.
Quando é preciso substituir a bateria, é necessário uma bateria nova de tipo fechado (isenta de
manutenção).
126
§INSPEÇÃO DOS PNEUS §
Os pneus devem ser inspecionados e enchidos com o motor desligado.
Quando a curva de contacto do pneu ao solo é anormal, verifique a sua pressão e encha-o até
atingir a pressão especificada.
A pressão dos pneus deve ser medida com uma sonda adequada e a frio.
ATENÇÃO!
Uma pressão anormal, rachas ou desgaste são as causas mais importantes de perda de controlo
do guiador e de perfuração dos pneus.
127
§VERIFICAÇÃO E MUDANÇA DOS FUSÍVEIS §
Desligue o interruptor de ignição e verifique se os fusíveis estão intactos. Troque o fusível queimado por
um novo de amperagem idêntica (10A/15A/20A). A utilização de um fusível de amperagem superior
(10A/10A/15A/20A), de um arame ou de um fio de ferro para substituir o fusível queimado é estritamente
proibido porque esses aparatos podem deteriorar o sistema e circuito elétrico.
Retire o compartimento de bagagem e encontrará o suporte de fusíveis perto da bateria.
Abra a tampa da caixa de fusíveis e extraia o fusível. Verifique se está estragado ou fundido.
Os fusíveis novos devem ser bem encaixados nos seus conectores aquando da troca. Conexões
frouxas provocam custos suplementares e danos.
Utilize unicamente peças sobresselentes conformes às especificações do fabricante quando
substitui componentes elétricos tais como lâmpadas de luz. A utilização de peças soltas não
conformes às especificações do construtor, quando se efetuam substituições, pode provocar a
explosão do fusível e descarga excessiva da bateria.
Evite deitar água diretamente sobre ou à volta da caixa de fusíveis quando lava a mota.
Se o fusível novo funde rapidamente logo após a sua instalação, verifique a causa antes de voltar a
substituí-lo. Leve a sua mota ao seu concessionário para ser revista quando não conhece a causa
da explosão do fusível.
【RETIRAR】 【INSTALAR】
ATENÇÃO!
Utilize somente lâmpadas de pisca com as especificações indicadas pelo construtor para não
afetar o seu funcionamento normal.
Acione o sinal de viragem (pisca) antes de efetuar uma viragem ou mudar de estrada para avisar
os condutores dos veículos na sua retaguarda.
Desative o sinal do pisca imediatamente após a manobra, repondo o interruptor em posição
original para evitar que a luz do pisca confunda os condutores dos veículos na sua retaguarda.
§VERIFICAÇÃO DAS LUZES DIANTEIRA E TRASEIRA §
Interruptor de arranque do motor e de acendimento do farol dianteiro. Verifique se estão acesos.
Controle a luminosidade e direção do feixe luminoso da frente, projetado numa parede, para verificar
se está correto.
Verifique se a cobertura do farol dianteiro está suja, fendida ou desapertada.
§VERIFICAÇÃO DA LUZ DE TRAVAGEM §
Posicione a chave de ignição em “ON”, mantenha apertadas as manetes dos travões dianteiro e
traseiro. Verifique se a luz de travagem acende.
Verifique se a cobertura da luz de travagem está suja, fendida ou desapertada.
ATENÇÃO!
Utilize somente lâmpadas com as mesmas características e nunca lâmpadas de especificação
distinta para evitar danificar o sistema elétrico, queimar lâmpadas e descarregar a bateria.
Não alterar nem adicionar componentes elétricos para evitar sobrecarregar ou provocar
curto-circuitos, suscetíveis de provocar incêndios e queimar a mota, o condutor e os passageiros
com gravidade.
128
§DETECÇÃO DE FUGAS DE COMBUSTÍVEL§
Inspecionar o depósito, tampa e orifício e o carburador para detetar
eventuais fugas de combustível.
ATENÇÃO!!
O motor fica muito quente depois de ter rodado. Tenha cuidado, não se queime.
※Use somente velas de ignição especificadas para o motor desta mota e recomendadas pelo
construtor. (Consulte as especificações.)
ar.
manutenção.)
《PROCESSO DE MONTAGEM》
ATENÇÃO!
Os depósitos de poeira são uma das causas principais de diminuição de potência e de aumento
do consumo de gasolina.
Mude o filtro de ar mais vezes para prolongar a vida útil do motor se roda frequentemente com a
sua mota sobre pistas empoeiradas.
Se o filtro de ar ficar mal instalado, a poeira será absorvida pelos cilindros causando o seu
desgaste prematuro e reduzindo a potência e longevidade do motor.
Faça atenção para não encharcar o filtro de ar quando lava a mota. Se tal acontecer, dificultará o
arranque do motor.
129
10. QUANDO OCORRE UMA ANOMALIA OU UM PROBLEMA
(1). A chave de ignição está em (2). Há gasolina suficiente no (3). Apertou as manetes de
posição “ON”? depósito? travão ao mesmo tempo
que acionava o motor de
arranque?
1/8 Comutador
1/4 de piscas
Buzina
(4). Rodou o punho do acelerador enquanto (5). Posicione o interruptor de ignição em "ON" e
carregava no botão de arranque? acione a buzina. Se não houver som, é
provável que um fusível tenha fundido.
【Caso não detete a causa que impede a sua mota de arrancar, contacte imediatamente uma oficina
autorizada ou um revendedor franquiado SYM.】
A gasolina preconizada para a mota é SEM CHUMBO com um índice de Octano igual ou superior
a 90.
Se a mota é conduzida a grande altitude (onde a pressão atmosférica é inferior), sugerimos
reajustar a mistura ar/gasolina para maximizar o desempenho do motor.
ÓLEO recomendado: ÓLEO PARA MOTOR HYPOLD GENUÍNO SYM (SAE 85W-140)
130
13. PRECAUÇÕES RELATIVAS À CONDUÇÃO DA MOTA
ATENÇÃO!
Nunca rode o punho de aceleração arbitrariamente para aumentar a potência do motor antes de
começar a rodar.
2. Monte na mota pelo lado esquerdo e sente-se bem no selim apoiando firmemente o seu pé direito
no chão para evitar que a mota caia.
ATENÇÃO!
Aperte o travão da roda traseira antes de começar a rodar.
ATENÇÃO!
Rodar rapidamente o punho de aceleração ou largar o pedal de embraiagem pode provocar o
avanço brusco e brutal da mota, o que é muito perigoso.
Assegure-se de que o descanso lateral de estacionamento está bem encaixado em posição
retraída antes de largar.
131
§Sistema anti-bloqueio do travão§
O sistema ABS foi concebido para prevenir que a roda se bloqueie quando se aplica o travão em linha
reta. O ABS regula automaticamente a força do travão. A intermitência das forças de preensão e de
travagem ajudam a prevenir o bloqueio da roda e permitem estabilizar o guiador até à imobilização da
mota.
A função de controlo dos travões é idêntica à de uma motocicleta tradicional. A manete de travão é
utilizada para acionar o travão da frente e o pedal de travão para o travão traseiro.
Apesar do ABS proporcionar estabilidade durante a paragem prevenindo o bloqueio da roda, não se
esqueça do seguinte:
O ABS não compensa condições adversas inerentes à estrada, má avaliação ou uso incorreto dos
travões. Dever ser tão prudente como se conduzisse uma motocicleta não equipada de ABS.
O ABS não foi concebido para reduzir a distância segura de travagem. Sobre terrenos de superfície
irregular ou friável ou muito inclinados, a distância de travagem de uma motocicleta equipada com ABS
deve ser maior que para uma motocicleta sem ABS. Seja muito prudente nesses terrenos.
O ABS ajuda a prevenir o bloqueio da roda quando se trava em linha reta, mas não controla a patinagem
da roda causada pela travagem nas viragens. Quando se circula numa viragem é melhor limitar a
travagem a uma leve pressão de ambos os travões ou não travar. Reduza a sua velocidade antes de
chegar à viragem.
Os computadores integrados no ABS comparam a velocidade do veículo com a velocidade da roda. Os
pneus não conformes às especificações podem afetar a velocidade da roda, confundindo os
computadores e aumentar a distância de travagem.
ATENÇÃO!
O ABS não protege o condutor contra todos os perigos possíveis e não substitui as regras de condução
segura. Observe atentamente o funcionamento e apreenda os limites do sistema ABS. Cabe ao condutor
conduzir a velocidade adequada às condições atmosféricas, ao revestimento da estrada e às condições
de circulação.
132
14. CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO PERIÓDICA
Manutenção em Aos 300 Cada 1000 Cada 3000 Cada 6000 Cada
quilometragem KM KM KM KM 12000 KM
Item Manutenção em Observações
intervalos de NOVA 1 Mês 3 Meses 6 Meses 1 Ano
Verificar Itens tempo
1 Filtro de ar (Observação) I L S(papel) S(esponja)
2 Filtro de ar I
3 Filtro de óleo (Tela) L L
4 Óleo do motor S Substituição após 1 000 KM
5 Pressão pneus I I
6 Bateria I I
7 Vela de ignição I I S
8 Carburador (ao ralenti) I I
9 Suporte e punhos do guiador I I
10 Detetar fugas na transmissão I I
11 Detetar fugas no cárter I I
12 Óleo de transmissão S Substituição após 5000 KM(5 Meses)
13 Correia de transmissão/roleto I S
Interruptor e limites do depósito de
14 gasolina I I
Cabo e funcionamento do
15 acelerador I I
133
15. ESPECIFICAÇÕES
Modelo
XB05W4-EU/NL (SYMPHONY ST 50)
Item Especificações
Comprimento 1985mm
Largura 725mm
Altura 1195mm
Base rodas 1330mm
Peso líquido 117kg(frente 45kg retaguarda 72kg)
Modelo Motor monocilíndrico, a 4 tempos, refrigerado por ar forçado
Combustível requerido Gasolina sem chumbo
Volume de percurso 49.46 c.c.(Diâmetro: 37 mm Curso: 4 6mm)
Taxa de compressão 12.6±0.2 :1
PA máxima 2.6kw/7500 rpm / 2.2kw/6500 rpm
Torque máximo 3.5Nm/6500 rpm / 3.3Nm/6500 rpm
Folga válvula: IN/EX 0.10/0.10 mm
Meio de arranque Arranque elétrico
Amortecedor dianteiro Garfo telescópico
Amortecedor traseiro Balancim
Tipo embraiagem Tipo auto-centrífugo
Transmissão C.V.T.
Pneu dianteiro 110/70-16
Pneu traseiro 110/70-16
Tipo de aro Alumínio
Dianteiro: STD 2.00 kg/cm2,
Pressão pneus Traseiro: STD 2.00kg/cm 2 para 1 pessoa, 2.25kg/cm 2 para 2
pessoas
Travão dianteiro Tipo disco(Ø 260 mm)
Travão traseiro Tipo disco(Ø 240 mm)
Farol frontal (máximo, mínimo) 12V 35/35W
Luz de presença frontal 12V LED
Sinal de pisca frente/retaguarda 12V 10W
Luz de presença traseira/luz de 12V 1,7W/12V 0,1W
travagem
Capacidade do depósito de óleo do 0.80 L (0.70 L quando se muda)
motor
Capacidade do depósito de óleo de 180c.c (170c.c quando se muda)
transmissão
Capacidade do depósito de 7.50L
gasolina
Fusível 2A×1 &5A×1 & 10A×1 &15A x 1
Vela de ignição CR6HSA
Capacidade da bateria 12V 6Ah (tipo fechada, bateria isenta de manutenção)
Filtro de ar De papel
134
Modelo
XB12W2-EU (SYMPHONY ST 125i)
Item Especificações
Comprimento 1995mm
Largura 725mm
Altura 1195mm
Base rodas 1350mm
Peso líquido 120kg(frente 47kg retaguarda 73kg)
Modelo Motor monocilíndrico, a 4 tempos, refrigerado por ar forçado
Combustível requerido Gasolina sem chumbo
Volume de percurso 124.6 c.c.(Diâmetro:52,4mm Curso:57.8mm)
Taxa de compressão 10.68±0.2 :1
PA máxima 7.5kw/8500 rpm
Torque máximo 9.2N.m/7000 rpm
Folga válvula: IN/EX 0.12/0.12 mm
Meio de arranque Arranque elétrico
Amortecedor dianteiro Garfo telescópico
Amortecedor traseiro Oscilações duplas
Tipo embraiagem Tipo auto-centrífugo
Transmissão C.V.T.
Pneu dianteiro 110/70-16
Pneu traseiro 110/70-16
Tipo de aro Alumínio
Dianteiro: STD 2.00 kg/cm 2,
Pressão pneus Traseiro: STD 2.00kg/cm 2 para 1 pessoa, 2.25kg/cm 2 para 2
pessoas
Travão dianteiro Tipo disco(Ø 260 mm)
Travão traseiro Tipo disco(Ø 240 mm)
Farol frontal (máximo, mínimo) 12V 35/35W
Luz de presença frontal 12V LED
Sinal de pisca frente/retaguarda 12V 10W
Luz de presença traseira/luz de 12V 1,7W/12V 0,1W
travagem
Capacidade do depósito de óleo do 0.95 L (0.80 L quando se muda)
motor
Capacidade do depósito de óleo de 180c.c (170c.c quando se muda)
transmissão
Capacidade do depósito de 7.50L
gasolina
Fusível 10A×2 &15A×1 & 20A×1
Vela de ignição CR7HSA
Capacidade da bateria 12V 6Ah (tipo fechada, bateria isenta de manutenção)
Filtro de ar De papel
135
Modelo
XB20W2-EU (SYMPHONY ST 200i)
Item Especificações
Comprimento 1995mm
Largura 725mm
Altura 1195mm
Base rodas 1350mm
Peso líquido 120kg(frente 47kg retaguarda 73kg)
Modelo Motor monocilíndrico, a 4 tempos, refrigerado por ar forçado
Combustível requerido Gasolina sem chumbo
Cilindrada 169 c.c.
Taxa de compressão 10.16±0.2 :1
PA máxima 8.8kw/8000 rpm
Torque máximo 12.2N.m/6000 rpm
Folga válvula: IN/EX 0.12/0.12 mm
Meio de arranque Arrancador elétrico
Amortecedor dianteiro Garfo telescópico
Amortecedor traseiro Oscilações duplas
Tipo embraiagem Tipo auto-centrífugo
Transmissão C.V.T.
Pneu dianteiro 110/70-16
Pneu traseiro 110/70-16
Tipo de aro Alumínio
Dianteiro: STD 2.00 kg/cm 2,
Pressão pneus Traseiro: STD 2.00kg/cm 2 para 1 pessoa, 2.25kg/cm 2 para 2
pessoas
Travão dianteiro Tipo disco(Ø 260 mm)
Travão traseiro Tipo disco(Ø 240 mm)
Farol frontal (máximo, mínimo) 12V 35/35W
Luz de presença frontal 12V LED
Sinal de pisca frente/retaguarda 12V 10W
Luz de presença traseira/luz de 12V 1,7W/12V 0,1W
travagem
Capacidade do depósito de óleo do 0.95 L (0.80 L quando se muda)
motor
Capacidade do depósito de óleo de 180c.c (170c.c quando se muda)
transmissão
Capacidade do depósito de 7.50L
gasolina
Fusível 10A×2 &15A×1 & 20A×1
Vela de ignição CR7HSA
Capacidade da bateria 12V 6Ah (tipo fechada, bateria isenta de manutenção)
Filtro de ar De papel
136