100% found this document useful (2 votes)
23 views45 pages

(Ebook PDF) Organizational Communication 8Th Edition

The document promotes ebookluna.com as a platform for seamless downloads of various organizational communication ebooks, including multiple editions of key texts. It also provides a detailed overview of the eighth edition of a textbook on organizational communication, highlighting its updated content, structure, and educational resources. The text aims to connect theoretical concepts with practical applications in the context of contemporary organizational challenges.

Uploaded by

gesicanaum
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
100% found this document useful (2 votes)
23 views45 pages

(Ebook PDF) Organizational Communication 8Th Edition

The document promotes ebookluna.com as a platform for seamless downloads of various organizational communication ebooks, including multiple editions of key texts. It also provides a detailed overview of the eighth edition of a textbook on organizational communication, highlighting its updated content, structure, and educational resources. The text aims to connect theoretical concepts with practical applications in the context of contemporary organizational challenges.

Uploaded by

gesicanaum
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 45

Experience Seamless Full Ebook Downloads for Every Genre at ebookluna.

com

(eBook PDF) Organizational Communication 8th


Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-organizational-
communication-8th-edition/

OR CLICK BUTTON

DOWNLOAD NOW

Explore and download more ebook at https://ebookluna.com


Instant digital products (PDF, ePub, MOBI) available
Download now and explore formats that suit you...

(eBook PDF) Organizational Communication 2nd Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-organizational-
communication-2nd-edition/

ebookluna.com

(eBook PDF) Organizational Communication by Michael W.


Kramer

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-organizational-communication-
by-michael-w-kramer/

ebookluna.com

(eBook PDF) Organizational Communication: Approaches and


Processes 7th Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-organizational-communication-
approaches-and-processes-7th-edition/

ebookluna.com

Organizational Communication: Approaches and Processes 7th


Edition (eBook PDF)

https://ebookluna.com/product/organizational-communication-approaches-
and-processes-7th-edition-ebook-pdf/

ebookluna.com
Organizational Communication: A Critical Introduction 2nd
Edition (eBook PDF)

https://ebookluna.com/product/organizational-communication-a-critical-
introduction-2nd-edition-ebook-pdf/

ebookluna.com

(eBook PDF) Organizational Behavior 8th Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-organizational-behavior-8th-
edition/

ebookluna.com

(eBook PDF) Cases in Organizational Communication: A


Lifespan Approach

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-cases-in-organizational-
communication-a-lifespan-approach/

ebookluna.com

(eBook PDF) Fundamentals of Organizational Communication,


Updated Edition 9th Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-fundamentals-of-
organizational-communication-updated-edition-9th-edition/

ebookluna.com

(eBook PDF) Strategic Organizational Communication: In a


Global Economy 7th Edition

https://ebookluna.com/product/ebook-pdf-strategic-organizational-
communication-in-a-global-economy-7th-edition/

ebookluna.com
Preface

These are dynamic times for our world and for the study and practice of
organizational communication. As we write this, we see faint signs that the
global recession of the past decade is beginning to abate, but at the same time
real wages are stagnant and few are confident that the root causes that led us
into our troubles have been effectively addressed. Advances in sustainable
energy technology reflect a growing awareness of limits on human
consumption, but these advances are being made against a backdrop of
persistent income inequality throughout the world. The question of how we
relate to and best preserve our natural resources is intimately connected to
how, and how fairly, they are distributed among people and nations.
Meanwhile, the global political landscape sharply reflects the tension
between traditional structures and beliefs (tribes, nations, religions) and the
emergence of a broader global ecology. We are heartened by the knowledge
that, at least in some of the more developed nations, the idea of resolving
conflict through conventional warfare is fading, replaced by a more humane
emphasis on diplomacy and economic development. At the same time, we are
mortified by the uptick in high-profile terrorist attacks and by the
immigration crisis playing out in Europe and around the world. Sadly, the
prospect of civil global dialogue and peaceful coexistence still remains a long
way off.
As scholars, we look at these events and circumstances as opportunities to
discuss the ways — both personal and global — in which organizing and
communicating affect the world. Yet we’re often surprised that our students
initially fail to see the connection between the world around them and the
study of organizational communication. For many students, “org comm” is
something that people working for Fortune 500 companies “do.” It involves
organizational charts, agendas, and coping with difficult supervisors. As
teachers, we believe that helping our students think critically about the state
of all types of organizations from a communication vantage point — and
showing the communicative linkages from the university level to the national
and international levels — can generate important conversations inside and
outside the classroom and can also serve as an impetus for positive social
change. We trust that effective communication is the key requirement for
creating and sustaining a democratic society in a decidedly diverse and
changing world.
This book, therefore, distills what we have learned about the role and
importance of organizational communication within today’s rapidly evolving
social context, and we proudly share it with you. From its inception to this
eighth edition, our text has evolved to meet the demands of the field and the
organizational communication classroom. Its overarching model, however,
remains the same. We continue to emphasize a balance of creativity and
constraint — that is, the ability to simultaneously consider the enabling and
constraining aspects of communication. Striking this balance helps people
achieve their professional and personal goals. As humans, we struggle to be
individualistic and heroic (asserting our creativity) yet still belong to a group
(responding to social and institutional constraints). Our model examines this
struggle through the lens of everyday communication practices as they play
out in the world around us.

□ Overview of the Book


We have two goals for this textbook: (1) to impart the core theories and skills
that organizational communication students need and (2) to share the very
best of current scholarship, particularly as it relates to rapidly evolving topics
like diversity, economics, and technology. We’ve organized the text as
follows to introduce students to our dynamic field.
Part I, “Approaching Organizational Communication,” includes two
chapters that provide readers with an overview of the discipline and the
concepts they’ll need to master the ideas and methods presented in the rest of
the text. Chapter 1, “Communication and the Changing World of Work,”
highlights several important issues facing contemporary organizations.
Chapter 2, “Defining Organizational Communication,” examines four
definitions of the concept and offers the notion of ethical and mindful
dialogue as a productive way to think about communication at work.
Part II, “Theories of Organizational Communication,” covers six distinct
theoretical perspectives on organizational communication that motivate
research and practice. Chapter 3, “Three Early Perspectives on Organizations
and Communication,” reviews scientific management, human relations, and
human resources and explores the implications of these foundational
organizational theories for communication. Chapter 4, “The Systems
Perspective on Organizations and Communication,” applies various forms of
systems theory and demonstrates how they are useful for thinking about
communicating and organizing. The next chapter, “Cultural Studies of
Organizations and Communication,” uses a metaphor borrowed from
anthropology and adopted by many organizations to examine the role of
communication in the creation, maintenance, and transformation of
organizational reality. Finally, Chapter 6, “Critical Approaches to
Organizations and Communication,” takes a different approach altogether,
starting with the premise that research should be directed at illuminating and
correcting inequalities at work. Particular attention is paid to how privilege is
distributed unevenly across race, gender, and class differences.
Part III of the text, “Contexts for Organizational Communication,”
explores the various practical settings in which the theories described above
can be applied. It starts with Chapter 7, “Identity and Difference in
Organizational Life,” which examines scholarship on identity as well as
differences that affect our communication, from race to socioeconomic status
to sexual orientation. The next chapter, “Teams and Networks:
Communication and Collaborative Work,” looks at attempts to organize
through the use of teams and networks, paying particular attention to the
ways in which technology and social media have altered traditional industry
models and assumptions.
Chapter 9, “Communicating Leadership,” reframes leadership as a
communicative activity, reviews relevant research, and presents a summary
of practical forms of effective leader communication. The last chapter,
“Organizational Alignment: Managing the Total Enterprise,” argues that for
an organization to be truly effective, good communication must be
accompanied by many other changes to an organization’s current alignment.
Finally, the Appendix, “A Field Guide to Studying Organizational
Communication,” provides students and instructors with a helpful step-by-
step process for planning, researching, participating in, and writing a
qualitative account of an organization’s communication practices.

□ New to This Edition


Perhaps the most notable addition to the eighth edition is a new coauthor.
Marianne LeGreco joins us from the University of North Carolina at
Greensboro, where she holds a position as an associate professor in their
Department of Communication Studies. Marianne is intimately familiar with
Organizational Communication, having used the text in her own courses and
written the Instructor’s Manual for the previous three editions. Her expertise
in organizational policy, community organizing, and the intersections of
health and organizing add an exciting new dimension to the book and we
look forward to her continued contributions to this text.
Additionally, our revisions to this edition of Organizational
Communication, and to all previous editions of the book, were guided by our
colleagues’ suggestions as well as a desire to provide our readers with the
most current and relevant research available. We also care a great deal about
finding new and innovative ways to offer students practical applications of
organizational communication’s theories and concepts, particularly in light of
today’s pressing ethical, political, economic, technological, and
environmental issues. As such, we have made the following improvements to
this edition:

The introductory chapter has been refocused to highlight key issues


facing today’s organizations: the inevitability of change, the impact of
technology, and changes in the meaning of work. The chapter has also
been revised to reflect significant changes in how society is responding
to globalization, as well as the proliferation of cyber threats.
Throughout, the chapter focuses on ethical issues, setting students up to
consider organizational and communication ethics throughout the book.
Chapter 5 has been updated to include new developments in theorizing
and practicing organizational culture, particularly in the context of
multinational organizations where the intersection of organizational,
national, and local cultures can create opportunities for creativity and
generate constraints. As the socialization process is tightly coupled with
organizational culture, we have also addressed some of the exciting
directions in organizational socialization scholarship that address new
interpersonal, organizational, and international dynamics.
Chapter 6 includes new material on the impact that technology and
social media have on power relations in organizational contexts.
Chapter 8 has been heavily revised again to consider developing topics
in the field, such as employee engagement — that is, fostering employee
involvement in and enthusiasm about work. In addition, the chapter’s
most significant revisions involve a sharper focus on technology and
teams, particularly how technological devices and practices are
reframing how we collaborate in teams and across networks.
Chapter 10 also has been heavily revised and reorganized. The chapter
features a much stronger emphasis on the role that technology plays in
organizational processes related to basic tracking and monitoring, as
well as employee privacy and app culture. Additionally, the chapter now
includes a new section on policy as a process that allows organizations
to strategically align their efforts.
Updated research and examples throughout the text include coverage
of the global economic crisis, generational considerations in
communication and policy, identity, employee engagement, and social
media. They highlight organizational communication’s evolving
achievements while keeping the material fresh and relevant for students.
New Everyday Organizational Communication boxes and What
Would You Do? boxes throughout the text introduce contemporary,
real-life situations — from innovative approaches to paying employees
to social media catastrophes to quality enhancement programs —
offering students ample opportunity to consider and apply concepts and
theories they learn from the text.

□ Enduring Features of the Text


Despite our considerable updates to reflect the ever-changing context for
organizational communication, our goal for the text remains the same: to help
students to bridge the gap between what they learn in school and what they
experience outside the classroom. Toward this end, we continue to offer
several unique features that help students think critically about the world of
work, the organizations in their personal lives, and the larger global issues
that affect their present and future. As always, we are pleased to offer new
examples of each feature in the eighth edition of our text.

Case studies link theory with practice. The case studies in every chapter
challenge students to put what they’ve learned into practice. In Chapter
6, for example, students help a fire department discourage firefighters
from taking unnecessary risks; in Chapter 7, they help address
communication challenges among team members of different ages. The
questions that follow each case study encourage student involvement
and lively class discussion.
What Would You Do? boxes in every chapter help students appreciate
complex ethical decision making, presenting them with a variety of
dilemmas they may well face in their lives as students, employees, and
citizens.
Everyday Organizational Communication boxes in every chapter help
students recognize the ways in which organizational theory is already at
work in their lives, bridging the gap between academic research and
everyday experiences. From scientific management in professional
kitchens to creativity and constraint in online networking profiles,
students will recognize the relevance of the material to life outside the
classroom.

In addition, we continue to offer “A Field Guide to Studying


Organizational Communication,” which introduces basic observational
methods to prepare students to assess real-life organizational problems.

□ Instructor and Student Resources


Over the past three years, we’ve noticed an increased demand for flexible
book formats, additional instructor support, and online student support to
accompany our textbook. This need makes sense given the changes in the
organizational communication classroom. Increasingly, we’re seeing
organizational communication courses taught entirely online. We’re also
seeing many new instructors step up to teach this exciting course. In
response, we offer a robust package to support and complement our text.
Please visit our catalog page at macmillanlearning.com to order or download
resources.
Teachers and students of organizational communication will benefit from
the following:

LaunchPad Solo for Organizational Communication. LaunchPad Solo


brings together all student media and instructor resources for the text in
one convenient location that makes it easy to assign homework, assess
student progress, and manage the course. The Video Assignment Tool
makes it easy to assign and assess video-based activities and projects,
and provides a convenient way for students to submit video coursework.
The LaunchPad Gradebook gives a clear window on performance for
the whole class, for individual students, and for individual assignments.
Book-specific instructor resources include the downloadable Test
Bank and Instructor’s Resource Manual, pre-built chapter quizzes, and a
huge bank of customizable quiz questions. LaunchPad Solo features
easy LMS integration into your school’s learning management system.
Online Instructor’s Manual. This highly praised, thoroughly updated
manual offers a wealth of support for busy professors, including useful
lecture outlines, thought-provoking classroom activities, suggestions for
useful and relevant movie and television clips, and thoughts on using the
book’s pedagogy with students.
Computerized Test Bank. This reliable test bank ensures that
instructors have options for assessing their students’ understanding of
the material, including a variety of multiple-choice, true-false, short-
answer, and essay questions.

Acknowledgments

Textbooks are published with the authors’ names listed on the cover, but in
every way publishing a textbook is a team effort. We are especially grateful
for the strong support that this edition of Organizational Communication has
received from Bedford/St. Martin’s. In particular, we want to thank Erika
Gutierrez, publisher; Susan McLaughlin, development manager/editor; Will
Stonefield, assistant editor; Kayti Corfield, marketing manager; Gillian
Daniels, marketing assistant; Pamela Lawson, project editor; and Katrina
Ostler, project manager for Jouve North America. All of these fine
professionals contributed to this project in ways that have made the eighth
edition of this text the best book it could be.
We also want to thank our colleagues and friends at other universities and
colleges who reviewed our textbook and offered insightful suggestions for
improvement. Reviewers for the eighth edition include:

Philip Bakelaar, Montclair State University


Deborah Dunn, Westmont University
LaKresha Graham, Rockhurst University
Meredith Harrigan, State University of New York at Geneseo
Jacob Jenkins, California State University, Channel Islands
Beatrice Kunka, Robert Morris University
Jae Lee, University of Houston
Alex Lyon, State University of New York at Brockport
Caryn Medved, Baruch College
Michael Pagano, Fairfield University
Joanna Showell, Cookman University
June Smith, Angelo State University
Robert Whitbred, Cleveland State University

Reviewers of previous editions include:


Stacey Connaughton, Purdue University
Caryn Medved, Baruch College, City University of New York
Brittany L. Peterson, Ohio University
Brian Richardson, University of North Texas
Suzy D’Enbeau, University of Kansas
Kathryn Fonner, University of Wisconsin-Milwaukee
Sandra Lyn French, Radford University
Virginia Hamilton, University of California, Davis
Jaesub Lee, University of Houston
Janet Lillie, Michigan State University
Canchu Lin, Bowling Green State University
Lacy G. McNamee, Baylor University
Patty Sotirin, Michigan Technological University
Anthony Spina, Fairleigh Dickinson University
Cheryl Wood, George Washington University
Marie Baker-Ohler, Northern Arizona University
Hsiu-Jung “Mindy” Chang, Western New England College
Gail Fairhurst, University of Cincinnati
Bethany C. Goodier, College of Charleston
James I. Olufowote, Boston College
John Parrish-Sprowl, Indiana University-Purdue University Indianapolis
Suchitra Shenoy, DePaul University
Gary Shulman, Miami University

In addition, we are personally and professionally indebted to a number of


colleagues, students, and staff members for their support of this project,
specifically Steve Corman, Jess Alberts, Sarah J. Tracy, and Bob McPhee of
the Hugh Downs School of Human Communication at Arizona State
University; Cliff Scott of the University of North Carolina at Charlotte;
Alexandra Murphy of DePaul University; Patricia Riley of the University of
Southern California; and Tanya Melendez of Bradley University. Thanks also
to Graphic World for their fine work on the revisions to the ancillary
material.
Finally, we could not have written this edition without the enthusiastic and
loving support of members of our immediate families: Lori Roscoe, Evan and
Joel Eisenberg, and Jeff and Anna Brown. We are also grateful for our
extended families — especially Karner, Candy, and Allyson Trethewey,
Susan Soderstrom, Mary Joy Ewers, and Katie and Nathan LeGreco — and
our close friends.
As always, we are grateful to those individuals who, despite the
intellectual, social, political, economic, and spiritual turmoil of our time,
remain committed to continuing the dialogue.

Eric M.
Eisenberg
University of
South Florida

Angela
Trethewey
Arizona State
University,
Tempe

Marianne
LeGreco
University of
North Carolina
at Greensboro

H. L. Goodall
Jr.
Late of
Arizona State
University,
Tempe
THEORY INTO PRACTICE: CASE
STUDIES

These case studies, praised by instructors and students as effective and


compelling, make the concepts of organizational communication come to life.
Timely and relevant, engaging and entertaining, they bring theory to bear on
challenges you will face in today’s workplace.
CHAPTER 1: Communication and the Changing World
of Work
THE CASE OF THE “ITALIAN” SHOES: Consider the implications when
a product is not “made in” the city or country noted on the product label in
light of what you have learned about globalization. 29
CHAPTER 2: Defining Organizational Communication
THE MANY ROBERT SMITHS: Do the various ways in which you are
perceived by people you encounter in your workplace add up to a complete
and accurate picture of you and your place in that organization? 59
CHAPTER 3: Three Early Perspectives on
Organizations and Communication
RIVERSIDE STATE HOSPITAL: As a government investigator, you are
called in to probe the accidental death of a patient at a state psychiatric
facility. 93
CHAPTER 4: The Systems Perspective on
Organizations and Communication
CRISIS IN THE ZION EMERGENCY ROOM: Zion Hospital’s embattled
emergency room is overcrowded, underfunded, and understaffed, resulting in
long delays in patient treatment and a decline in the standard of care. Use
your knowledge of systems to find creative solutions to this dire situation.
122
CHAPTER 5: Cultural Studies of Organizations and
Communication
STUDYING THE CULTURE OF MEETINGS: Immerse yourself in a
familiar culture—your class, college, sorority or fraternity, or place of work
—and then analyze and write about it in the form of an ethnography. 155

CULTURAL CONSTRUCTIONS OF GENDER AND SEXUALITY IN


COLLEGE FRATERNITIES AND SORORITIES: Investigate the impact
that labels, terms, and stories have on the meanings of gender and sexuality
among women and men in fraternities and sororities. 157
CHAPTER 6: Critical Approaches to Organizations
and Communication
RISKY BUSINESS: CONSENT, SAFETY, AND FIREFIGHTER
CULTURE: Use your knowledge of ideology and manufactured consent to
help the Bay City Fire Department prevent firefighters from taking
unnecessary and dangerous risks to prove that they are “real” firefighters. 190

RACING THROUGH THE HURRICANE OF AIRPORT SECURITY:


ORGANIZATIONAL METAPHORS AND STANDING IN LINE: Explore
how the narratives and metaphors used to describe TSA checkpoints shape a
traveler’s experience of security screenings at an airport. 192
CHAPTER 7: Identity and Difference in Organizational
Life
VALUING IDENTITIES ACROSS FIVE GENERATIONS: How would
you handle workplace situations involving the communication styles, values,
and goals that characterize different generations’ attitudes toward work? 226
Random documents with unrelated
content Scribd suggests to you:
"Kyllä tässä tosiaankin on varsin hyvä", sanoi Germain, istuutuen
ihan tytön viereen. "Minulla on vain vähän nälkä. Kello lienee
yhdeksän ja olenpa ponnistellut melkein liiaksi astuessa näillä
kelvottomilla teillä, niin että olen ihan väsyksissä. Eikö sinullakin ole
nälkä, Marie?"

"Minullako? Ei ollenkaan. En minä ole tottunut syömään kuten te


neljä kertaa päivässä, minä olen monesti käynyt levolle ilman
illallista, yksi kerta lisäksi ei merkitse mitään."

"Kas vain, sellaisesta vaimosta kuin sinä ei olisi suurta vaivaa,


hänen elatuksensa ei paljoa maksaisi", sanoi Germain hymyillen.

"En minä ole vaimo", vastasi Marie, ottamatta huomioon hänen


ajatuksiensa käännöstä. "Joko te näette unta?"

"Niin, luullakseni minä uneksin", vastasi Germain. "Nälkä ehkä


houkuttelee minua puhumaan sekavasti."

"Millainen ruoan palvelija te olette!" virkkoi Marie, hymyillen nyt


hän vuorostaan. "No, jos ette voi tulla toimeen viittä kuutta tuntia
syömättä, niin onhan teillä lintuja laukussanne ja tulta paistaa."

"Sepä oli hyvä ajatus, mutta entä lahja tulevalle apelleni?"

"Teillä on kuusi metsäkanaa ja jänis. Luullakseni ette toki tarvitse


niitä kaikkia yhdeksi veroksenne."

"Mutta paistaa täällä ilman varrasta ja muita neuvoja, siitähän ei


tule muuta kuin tuhkaa."

"Ei", vastusti pikku Marie, "minä kyllä paistan teille linnun tuhassa
ilman vähintäkään savun makua. Ettekö te ole koskaan pyytäneet
kiuruja ja paistaneet kivien välissä? Ah, tosiaankin, johan minä
unhotin, että te ette ole olleet paimenena. Kas niin, kynikää nyt tämä
metsäkana. Ei niin kovasti! Aivanhan te revitte siitä pois nahankin."

"Sinä voit kyniä toista, näyttääksesi, miten sitä tehdään."

"Aiotteko syödä kaksi? Kylläpä olette aika syömäri! — Kas niin, nyt
ne ovat kynityt ja minä paistan ne."

"Sinusta tulisi kunnon ruokakauppias sotaväelle, pikku Marie;


mutta pahaksi onneksi sinulla ei ole mitään lekkeriä, niin että minun
täytynee juoda vettä tästä suosta."

"Tahtoisitteko viiniä? Tai ehkä kahvia? Luuletteko nyt olevanne


markkinoilla lehtimajassa? Huutakaa kapakan isäntää: Belairin
isäntä tahtoo jotain juodaksensa!"

"Häijy tyttö, sinä pilkkaat minua. Etkö sinä joisi viiniä, jos sitä nyt
olisi tässä?"

"Minäkö? Joinhan minä tänä iltana viiniä teidän kanssanne Rebec-


eukon luona toisen kerran koko elämässäni. Mutta jos olette oikein
hyvä, niin minä annan teille melkein täyden pullon, ja hyvää viiniä se
onkin."

"Vai niin, Marie, osaatko sinä tosiaankin loitsia?"

"Ettekö ollut niin tuhlaavainen, että pyysitte kaksi pulloa Rebec-


eukon luona? Te ja pikku poikanne joitte toisen, mutta minä vain
hiukan maistoin siitä, jonka otitte minua varten. Te kuitenkin
maksoitte molemmat ihan katsomatta."

"No, entä sitte?"


"Sitte minä pistin täyden pullon koriini, kun ajattelin, että te ja pikku
poikanne saattaisitte sitä tarvita tiellä, ja tässä se on."

"Sinä olet viisain tyttö, kuin minä olen koskaan tavannut. Ja


kuitenkin, lapsi parka, itkit ravintolasta lähtiessä! Vaan se ei estänyt
sinua ajattelemasta muita enemmän kuin itseäsi. Pikku Marie, ken
sinut nai, hän ei ole tyhmä."

"Niinpä luulen ja toivon, sillä enpä minä huolisikaan tyhmästä. Kas


niin, syökää nyt lintujanne, ne ovat paraiksi paistuneet, ja leivän
sijasta saatte tyytyä pähkinöihin."

"Mistä ihmeestä sinä olet niitäkin saanut?"

"Ei se ole mikään ihme! Koko matkan minä poimiskelin niitä


puiden oksista ohi ratsastaessa, niin että minulla oli taskut täynnä."

"Ja ovatko nekin paistetut?"

"Niinkö tyhmä ja ajattelematon minä olisin ollut, että olisin jättänyt


panematta ne tuleen heti, kuin tuli tehtiin? Niinhän aina tehdään
ulkona paimenessa."

"No niin, pikku Marie, nyt syömme illallista yhdessä! Sinun maljasi!
ja olkoon sinulla onnea saada hyvä mies, ihan sellainen, kuin itse
toivot! Millainen hänen pitäisi olla, kerropas se minulle!"

"Se ei ole helppo asia, Germain; minä en ole sitä vielä koskaan
ajatellut."

"Mitä, etkö koskaan!" ihmetteli Germain, aljettuaan syödä oikein


hyvällä halulla, mutta leikaten aina paraimmat palat ja tarjoten niitä
seurakumppanilleen, joka itsenäisesti pysyi niihin koskematta ja söi
ainoastaan muutamia pähkinöitä. "Sanopas, pikku Marie", jatkoi
Germain, huomattuaan, että tyttö ei aikonut vastata, "etkö vielä ole
ollenkaan ajatellut naimisiin menoa? Johan se ikä on sinulla."

"Ehkä, mutta minä olen liian köyhä. Tarvitaan vähintään sata


ecu'tä talouden ensi aluksi, ja sitä summaa kootakseni täytyy minun
tehdä työtä viisi tai kuusi vuotta."

"Tyttö parka, jospa appeni minulle lahjoittaisi ne rahat, niin minä


antaisin ne sinulle."

"Paljon kiitoksia, Germain. Mitäs sitte ihmiset sanoisivat minusta?"

"Mitäpä he voisivat sanoa? Tietäväthän he, että minä olen vanha


enkä voi naida sinua. Eipä koskaan voitaisi ajatella että minä… että
sinä…"

"Katsokaas, Germain, nyt herää poikanne", keskeytti pikku Marie.


VII.

Iltarukous.

Pikku Petter oli noussut puoleksi ja katseli unen pöpperössä


ympärilleen.

"Niin hän tekee aina, kun kuulee syötävän", sanoi Germain.


"Kanuunan laukauskaan ei herättäisi häntä, mutta rupea vain
pureksimaan hänen vieressänsä, niin heti hän avaa silmänsä."

"Te olitte luultavasti samanlainen hänen ijässään", sanoi pikku


Marie, veitikkamaisesti hymyillen. "Vai niin, pikku Petter, etsitkö sinä
sänkysi kattoa? Se on tänä iltana vihreistä lehdistä, poikaseni, mutta
isälläsi on sittekin hyvä ruokahalu. Tahdotko sinäkin illallista? Minä
en syönyt sinun osaasi, kun juuri aavistin, että sinä tahtoisit itse pitää
siitä huolen."

"Marie, sinun pitää syödä", käski Germain. "Muuten en minä enää


syö yhtään. Minä olen vahva syömäri ja sinä jäät nälkään vain
meidän tähtemme. Se ei ole oikein, minua jo alkaa hävettää. Niin, se
minulta lopettaa kaiken ruokahalun; pikku Petter ei saa syödä, ell'et
sinä syö."
"Joutavia", vastasi pikku Marie. "Teillä ei ole meidän
ruokahalumme avainta. Minun on lukossa tänään, mutta pikku
Petterin on auki kuin suden pennun. Katsokaas vain, miten hän
ahmii lihaa! Kyllä hänestä tulee kelpo maanviljelijä hänestäkin?"

Pikku Petter näytti tosiaankin varsin pian, kenenkä poika hän oli.
Tuskin herättyään ja ihan tietämättä missä hän oli ja miten oli sinne
joutunut, ryhtyi hän syömään hyvällä halulla. Saatuaan nälkänsä
sammutetuksi, tuli hän hyvin vilkkaaksi, kuten usein tapahtuu
lapsille, milloin he eksyvät tavoistaan; poikanen oli virkeämpi,
uteliaampi ja selvempi ajatuksiltaan kuin muuten. Hän tahtoi selkoa,
mihin hänet nyt oli tuotu ja saatuaan tietää, että leiripaikka oli
keskellä metsää, alkoi hän vähän pelätä.

"Eikö tässä metsässä ole pahoja petoja?" kysyi hän isältään.

"Ei, ei ole. Älä pelkää."

"Narrasitko sitte, kun sanoit, että jos lähden kanssasi suureen


metsään, niin sudet vievät minut?"

"Kuulehan vain sitä viisastelevaa pikku herraa!" sanoi Germain


hämillään.

"Kyllä Petter on oikeassa", myönsi pikku Marie. "Niin te sanoitte


hänelle, hänellä on hyvä muisti. Mutta tiedä, pikku Petter, että isä ei
koskaan narraa; me ratsastimme jo suuren metsän läpi sinun
maatessasi, ja nyt me olemme pikku metsässä, eikä täällä ole
mitään petoja."

"Onko pikku metsä kaukana suuresta?"


"On, hyvin kaukana, eivätkä sudet koskaan lähde pois suuresta
metsästä.
Ja jospa joku tulisikin tänne, min isäsi tappaisi sen."

"Ja sinä myöskin, pikku Marie."

"Niin, me myöskin, tottahan sinä auttaisit meitä, pikku Petter?


Ethän sinä pelkää? Löisitkö sinä niitä?"

"Löisin", vastasi poika uljaasti ja asettui hyökkäämään; "me


tappaisimme ne."

"Ei kukaan osaa niin hyvin puhella lasten kanssa kuin sinä", sanoi
Germain Marielle. "Sinä saat heidät viihtymään. No, eihän tuosta
olekaan varsin pitkä aika, kuin itse vielä olit lapsi; sinä muistat, mitä
äitisi silloin sanoi sinulle. Luulenpa, että mitä nuorempi ollaan, sitä
paremmin tullaan toimeen nuorten kanssa. Minä pelkään hyvin, että
kolmenkymmenen vuoden ikäinen vaimo, joka ei vielä tiedä, mitä
merkitsee olla äitinä, että hänen on vaikea oppia lörpöttelemään ja
puhelemaan pikku lasten kanssa."

"Miksi niin, Germain? Minä en tiedä, minkä tähden teillä on niin


huonot ajatukset tulevasta vaimostanne; mutta kyllä se muuttuu."

"Jospa se vaimoni olisi siellä, missä pippuri kasvaa!" sanoi


Germain. "Ja minä mieluisimmin tahtoisin, että se muuttuisi niin, että
siitä puuhasta ei koskaan tulisi mitään. Mitä minä tekisin vaimolla,
jota en ollenkaan tunne?"

"Hyvä isä", sanoi poika, "miksi sinä tanaan lakkaamatta puhut


vaimostasi? Hänhän on kuollut."

"Etkö sinä ole unhottanut häntä, rakasta äitiäsi?"


"En, näinhän minä, miten hänet pantiin kauniisen valkoiseen
puulaatikkoon, ja sitte ukko talutti minut hänen luoksensa ja käski
minua suutelemaan häntä ja sanomaan hänelle hyvästi. Hän oli ihan
valkoinen ja kylmä, ja joka ilta auttaa täti minua rukoilemaan
Jumalaa, että äiti saisi lämmitellä hänen luonansa taivaassa.
Uskotko, että hän nyt on siellä?"

"Toivottavasti, lapseni; mutta kyllä siltä aina pitää rukoilla; siitä


näkee äitisi, että sinä rakastat häntä."

"Minä luen rukoukseni", sanoi poika, "vaan nyt en muista sitä.


Minä en osaa lukea yksinäni, minulta aina unohtuu jotakin. Pikku
Marien pitää auttaa minua."

"Kyllä, Petter, minä autan", sanoi tyttö. "Tule tänne ja käy polvillesi
minun viereeni!"

Poika laskeutui polvilleen tytön hameelle, pani pikku kätensä ristiin


ja alkoi lukea rukoustaan ensin tarkkaavasti ja hartaasti, sillä hän
osasi alun varsin hyvin, sitte hitaammin ja tavoittelemalla ja viimein
sana sanalta jäljestä, mitä pikku Marie hänelle luki edeltä, kunnes
poikanen ehti siihen kohtaan, jossa uni, hänet voitti joka ilta, niin että
hän ei ollut koskaan ehtinyt oppia loppupuolta. Tälläkin kertaa
ajatusten kokoamisponnistus ja oman äänen tavallinen vaikutus
tekivät tehtävänsä; hän lausui ainoastaan vaivaloisesti viimeiset
tavaukset vasta sitte, kuin kuuli Marien sanovan niitä kolmeen
kertaan; hänen päänsä vaipui raskaana Marien syliin, kädet
veltostuivat, erosivat toisistaan ja putosivat hänen polvillensa. Tulen
valossa näki Germain pikku enkelinsä nukkuvan nuoren tytön
sylissä; Marie oli kiertänyt kätensä hänestä ympäri ja lämmitti
huounnallaan hänen valkoista tukkaansa; Marie oli itsekin vaipunut
hartauteen, hän rukoili hiljaa Katerinen sielun puolesta.
Germain tuli liikutetuksi ja mietiskeli, mitä hän sanoisi pikku
Marielle, lausuakseen ilmi sitä kunnioitusta ja kiitollisuutta, kuin hän
tunsi tyttöä kohtaan; mutta ei löytänyt mitään sanoja, jotka olisivat
vastanneet hänen ajatuksiansa. Hän lähestyi Marieta suutelemaan
poikaansa, jota tyttö yhä vielä piti sylissään, ja hänen oli oikein
vaikea irroittaa huuliansa pikku Petterinsä otsalta.

"Te suutelette häntä liian kiivaasti", sanoi Marie ja työnsi hiljaa pois
hänen päätänsä, "te herätätte hänet. Antakaa minun asettaa hänet
nukkumaan, koska hän kuitenkin jo jälleen näkee unta paratiisista."

Poika ei yhtään vastustellut, kun hänet laskettiin satulalle; mutta


ojentautuessaan vuohen nahalla, kysyi hän, makasiko hän hiirakon
seljässä. Sitte hän avasi suuret sinisilmänsä, piti niitä minuutin
verran auki, katsellen lehtiä, ja näytti näkevän unta valveillakin taikka
miettivän yhtä ajatusta, joka oli juurtunut hänen mieleensä päivän
kuluessa ja nyt muodostui selväksi unen lähestyessä. "Isä", sanoi
hän, "jos tahdot antaa minulle toisen äidin, niin tahdon minä siksi
pikku Marien."

Ja odottamatta vastausta ummisti hän silmänsä ja nukkui.


VIII.

Vaikka olikin kylmä.

Pikku Marie ei näyttänyt ottavan ollenkaan huomioon lapsen


merkillisiä sanoja, hän käsitti ne vain ystävyydeksi, kääri pojan
huolellisesti peitteihin, hämmenteli tulta ja neuvoi Germainia
käymään sen viereen nukkumaan, koska läheisen suon pinnalla
liitelevä sumu ei ollenkaan näyttänyt taipuvaiselta haihtumaan.

"Näen kyllä, että jo olette unen vallassa", virkkoi hän. "Te ette puhu
sanaakaan, katsoa tuijotatte vain tuleen, kuten poikanne äsken.
Käykää te vain nukkumaan, minä katson sekä teitä että lasta."

"Sinun pitää nukkua", vastasi Germain, "ja minä valvon vartioiden


teitä molempia. Ei minua ole koskaan niin vähän nukuttanut kuin nyt;
minulla on viisikymmentä ajatusta päässäni."

"Viisikymmentä! se on liian paljo", sanoi tyttö hiukan ivallisesti;


"moni olisi ihastuksissaan, jos heillä olisi edes yhtä ainoatakaan."

"No, jospa minulla ei olekaan viittäkymmentä yht'aikaa, niin on


minulla ainakin yksi, josta en ole päässyt rauhaan koko
tuntikauteen."

"Minä arvaan, millainen se on, ja tiedän senkin, mikä teillä sitä


ennen oli mielessä."

"Niin, sano sinä, Marie, jos olet arvannut; sano sinä itse, se olisi
hauska."

"Tunti sitte", sanoi tyttö, "ajattelitte syömistä ja nyt ajattelette


nukkumista."

"Tosin minä olen vain härkäin ajaja, Marie, mutta sinä näytät
pitävän minua itse härkänä. Sinä olet häijy tyttö, ja minä kyllä
huomaan, että sinä et tahdo puhella minun kanssani. Nuku sitte, se
on parempi kuin pilkata miestä, joka ei ole iloinen."

"Jos tahdotte puhella, niin puhellaan sitte", sanoi tyttö, asettuen


puoleksi makaamaan lapsen viereen, pää satulalle. "Te kiusaatte
itseänne, Germain, eikä se juuri osoita teillä olevan suurtakaan
tahdonvoimaa. Mitäs minä sitte sanoisin, joll en puolustautuisi
surujani vastaan niin hyvin, kuin taidan."

"Sitä minä juuri ajattelen, tyttö parka! Sinä muutat pois omaistesi
luota rumaan kangas- ja suoseutuun, jossa tuotat itsellesi
syyskuumetta ja jossa lampaat eivät menesty, ja sehän on aina
kiusaksi paimentytölle, joka pitää vakavaa vaaria toimestansa; ja
sinä joudut vierasten ihmisten pariin, jotka ehkä eivät ole hyvät
sinulle eivätkä käsitä, minkä arvoinen sinä olet. Se minua pahoittaa
enemmän, kuin osaan sanoakaan, ja minä mielelläni veisin sinut
takaisin äitisi luo, mieluisemmin kuin Fourcheen."
"Te puhutte hyvin hyvästi, mutta ymmärtämättömästi, Germain. Ei
sovi hemmoitella ystäviänsä; teidän ei pitäisi puhua minun toimeni
vaikeuksista, vaan sen eduista, kuten teittekin, kun istuimme
syömässä Rebec-eukon luona."

"En minä sille mitään voi, että silloin minusta tuntui niin, vaan nyt
tuntuu toisin. Sinulle olisi parasta, jos saisit miehen."

"Mahdollista kyliä Germain, johan minä sen sanoin; vaan koska se


nyt on mahdotonta, niin minä en ajattele sitä."

"Mutta jospa se kuitenkin kävisi päinsä? Jos sinä sanoisit,


millaisen miehen sinä tahdot, niin ehkäpä minun onnistuisi löytää
sinulle joku."

"Ajatella jota kuta ei ole sama kuin löytää. Minä puolestani en viitsi
ajatella mitään, koska siitä kuitenkaan ei ole hyötyä."

"Etkö ole koskaan ajatellut rikasta miestä?"

"En, tietysti en; olenhan minä itse köyhä kuin Job."

"Mutta jos hän olisi vähän varakas, niin ei suinkaan sinusta olisi
vastenmielistä saada hyvä asunto, hyvää ruokaa, hyvät vaatteet ja
päästä kelpo perheeseen, joka mielellään näkisi sinun auttelevan
äitiäsi?"

"Niin, mitä siihen koskee, niin äitini auttaminen onkin ainoa


toiveeni."

"Ja jos sellainen tilaisuus ilmestyisi, vaikkapa mies ei olisikaan


ihan nuori, niin vastustelisitko?"
"Suokaa anteeksi, Germain, nuoruudesta minä juuri pidän kiinni,
en minä koskaan voisi rakastaa ukkoa."

"Ei, tietysti ei ukkoa, mutta esimerkiksi minun ikäistäni miestä."

"Teidän ikäistänne, hän olisi liian vanha minulle, Germain; ei, minä
pidän paraiten Bastienin ikäisestä, vaikka hän ei ole niin kaunis kuin
te."

"Vai niin, pidätkö sinä enemmän Bastienistä, ulkopaimenesta?"


sanoi Germain pahastuen. "Sillä pojallahan on samanlaiset silmät
kuin elukoilla, joita hän paimentaa."

"Minä en huoli pitää lukua hänen silmistään hänen


kahdeksantoista vuotensa tähden."

Germain tunsi hirmuista kateutta.

"Niin", sanoi hän, "kyllä minä näen, että sinä olet mieltynyt
Bastieniin. Se on tosiaankin naurettavaa, jos saan sanoa."

"Niin, se olisi naurettavaa", vastasi Marie nauraen niin, että metsä


kaikui, "ja hänestä tulisi naurettava mies. Hänellehän voi uskotella
mitä hyvänsä. Tässä eräänä päivänä minä esimerkiksi otin
kirkkoherran puutarhasta kauniin koison ja sanoin hänelle sitä
punaiseksi omenaksi ja hän purasi sitä ahnaasti. Olisittepa nähnyt,
miten hän irvisteli! Hyvänen aika, miten ruma hän oli!"

"Et sinä sitte rakasta häntä, kun teet pilkkaa hänestä."

"Ei se todista mitään. Mutta en minä hänestä huoli, sillä hän on


niin häijy pikku sisarelleen ja sitä paitsi niin siivoton."
"Etkö tunne vetoa kenenkään muun puoleen?"

"Mitä se teihin koskee, Germain?"

"Ei koskekaan, minä vain kysyn huvikseni. Näenhän kyllä, pikku


ystävä, että sinulla jo on joku, jota ajattelet."

"Ei, Germain, te erehdytte, ei minulla vielä ole ketään; vast'edes


saattaa joku olla; mutta koska en voi ajatella naimisiin menoa ennen,
kuin saan vähän kootuksi varoja, niin minullehan ei jää muuta
neuvoa kuin mennä naimisiin vanhempana ja silloin tietysti
vanhemmalle miehelle."

"Ota sitte vanhempi mies yhtä hyvin heti paikalla."

"En; sitte, kuin en enää ole nuori, on se minusta saman tekevä,


mutta nyt on ihan toista."

"Jopa huomaan, Marie, että sinä et huoli minusta; se näkyy ihan


selvästi!" sanoi Germain harmissaan ja sanojansa punnitsematta.

Pikku Marie ei vastannut. Germain kumartui hänen ylitsensä. Tyttö


nukkui, hänet oli uni yht'äkkiä voittanut kuten lapset, jotka vielä
lörpöttelevät nukkuessaankin.

Germain oli hyvillään, että Marie ei ollut huomannut hänen


viimeisiä sanojansa, sillä hän itsekin katsoi niitä nyt tyhmiksi ja
kääntyi seljin tyttöön, päästäkseen eroon noista ajatuksista.

Mutta eipä sitä ollut apua, hän ei voinut nukkua eikä ajatella
mitään muuta kuin noita äskeisiä sanojansa. Hän astui
parikymmentä kertaa tulen ympäri, meni edemmäksi metsään ja
palasi takaisin. Kiihtyneenä, kuin olisi hänellä ollut elohopeaa
suonissa, nojautui hän puuta vasten, jonka alla molemmat nuoret
makasivat, ja katseli heitä.

"Minä en tiedä, miten oikeastaan onkaan", ajatteli hän, "ett' en


koskaan ole huomannut, että tämä pikku Marie on kaunein tyttö koko
seudussa! Liian punakka hän ei ole, mutta terveet kasvot kuin
metsäruusulla. Tuollainen pikku suu ja sievä pikku nenä! Ei hän ole
suuri ikäisekseen, mutta sievävartaloinen kuin nuori metsävuohi ja
kevyt kuin peipponen. En tiedä, miksi kotiväki meillä pitää niin
tärkeänä naisen suuruutta ja lihavuutta ja ruskeutta. Minun vaimoni
oli pikemmin hento ja kalpea, ja hän minua miellytti enemmän kuin
kukaan muu. Ja tämä on kokonaan sieväjäseninen, mutta ei hän
siltä ole heikompi; ei, hän on miellyttävä katsella kuin valkoinen kivi.
Ja miten lempeät ja rehelliset nuo kasvot ovat! Hänen hyvä
sydämmensä näkyy silmistä silloinkin, kuin hän nukkuu tai muuten
pitää niitä kiinni. Mitä hyvään päähän koskee, niin hänellä on
paremmat lahjat siinä kohdassa kuin Katerine vainaalla, se minun
täytyy tunnustaa, eikä hänen seurassaan ole ikävä. Hän on iloinen,
ymmärtäväinen, ahkera, helläsydämminen ja vilkas. Mitäpä
saattaisinkaan toivoa sen enempää!"

"Mutta mitä se kaikki minuun koskee?" jatkoi Germain ajatuksiaan,


koettaen katsoa toisaanne. "Appeni ei huolisi kuulla puhuttavan koko
asiasta ja kaikki muu kotiväki sanoisi minua ilmi hulluksi. Ja muuten,
eihän tyttö itsekään huoli minusta, lapsi raukka! Hänen mielestään
minä olen liian vanha, niin hän äsken sanoi. Hän ei katso omaa etua
eikä pidä lukua, että saa edelleenkin kärsiä kaikin tavoin, olla
huonossa puvussa ja nähdä nälkää kaksi kolme kuukautta
vuodessa, kun hän vain saa totella sydämmensä ääntä ja kerran
antautua miehelle, joka häntä miellyttää. Siinä hän on ihan oikeassa!
Minä tekisin ihan samoin, jos olisin hänen sijassaan… Ja jos minä
nyt saisin tehdä niin, kuin itse tahdon, niin minä valitsisin tytön oman
mieleni mukaan enkä vangitsisi itseäni tuohon toiseen avioliittoon,
joka ei minua millään tavalla viehätä."

Mitä enemmän Germain koetti pysyä järkevänä ja rauhoittua, sitä


vähemmin se onnistui hänelle. Hän astui parikymmentä askelta
ulommaksi ja katosi sumuun, mutta yht'äkkiä hän sitte huomasi
olevansa polvillaan makaajain vieressä. Kerran hän tahtoi suudella
pikku Petteriänsä, joka oli kiertänyt toisen käsivartensa Marien
käden ympäri, ja erehtyi niin pahasti, että Marie, tuntien lämmintä
hengitystä huulillaan, heräsi ja katseli Germainia hämmästyneesti;
hän ei ollenkaan aavistanut, mitä Germainin mielessä liikkui.

"Minä en nähnyt teitä, lapsi raukat", sanoi Germain peräytyen


kiireesti. "Minä olin vähällä kaatua teidän päällenne ja loukata teitä."

Pikku Marie yksinkertaisuudessaan uskoi hänen sanansa ja


nukkui jälleen. Germain meni tulen toiselle puolelle ja vannoi
pysyvänsä ihan liikahtamatta Marien heräämiseen asti. Hän piti
sanansa, mutta vaikeatapa se oli; hän luuli tulevansa ihan hulluksi.

Viimein puolen yön seudussa hajosi sumu ja Germain näki tähtien


tuikkivan puiden raoista. Kuu selvittihe myöskin sumuista, jotka sitä
peittivät ja alkoi kylvellä timantteja kostealle sammalikolle. Tammien
rungot olivat yhä vielä juhlallisen pimeyden peitossa, mutta vähän
etäämpää näkyivät koivujen valkoiset rungot kuin, rivi haamuja
valkoisissa kääreliinoissansa. Tuli kuvastui suosta ja sammakot,
alkaen vähän tottua siihen, yrittivät heikosti kurnuttamaan; vanhain
puiden kyhmyräiset haarat, vaaleata, tuuheaa sammalta peitteenä,
ojentautuivat ristiin kuin paksut, lihattomat käsivarret
matkustajiemme päiden päälle. Se oli kaunis paikka, mutta niin autio
ja synkkä, että Germain kyllästyneenä ikävissään istumaan alkoi
laulaa ja heitellä kiviä veteen, haihduttaakseen yksinäisyyden
sietämättömyyttä. Hän aikoi myöskin herättää pikku Marieta, mutta
tyttö jo nousi itsestään tarkastamaan, millainen ilma oli. Silloin
Germain ehdotti, että jatkettaisiin matkaa.

"Kahden tunnin kuluttua", sanoi hän, "tulee ilma niin viileäksi


päivän koitossa, että me emme tässä tule toimeen tulenkaan
vieressä. Nyt näemme jo etsiä tietä ja kaiketi löydämme jonkun
asunnon, johon päästävät meitä sisään, taikka ainakin ladon, jossa
saatamme katon alla viettää loppu-yön."

Mariella ei ollut yhtään omaa tahtoa, ja vaikka hän olisi vielä hyvin
mielellään nukkunut, varustautui hän kuitenkin heti seuraamaan
Germainia.

Germain otti pojan syliinsä, herättämättä häntä, ja tahtoi, että


Marien piti astua hänen vieressään ja pitää hänen kappansa laitaa
suojanaan, koska tyttö ei huolinut omaa kappaansa, johon pikku
Petter oli käärittynä.

Germainilla oli nyt vähän aikaa muuta ajateltavana, mutta


tuntiessaan nuoren tytön ihan vieressänsä alkoi hän taas joutua
tunteittensa valtaan. Pari kolme kertaa vetäytyi hän äkkiä syrjään,
jättäen Marien jäljelle. Mutta nähtyään, miten vaikea tytön oli ehtiä
perästä, pysähtyi hän odottamaan, veti hänet äkisti viereensä ja
puristi häntä niin kovasti, että tyttö kummastui ja pahastuikin, vaikka
ei uskaltanut sanoa mitään.

He eivät ollenkaan tienneet, mistä päin olivat tulleet, eivätkä siis


myöskään, mihin päin oli mentävä. Niinpä he astuivat läpi koko
metsän aution kankaan laitaan asti, kääntyivät takaisin ja astuivat
kauan, tehden monta mutkaa, kunnes viimein näkivät tulen
välkkyvän pensaiden välitse.

"Kas niin, tässähän on talo", sanoi Germain, "ja ihmiset jo ovat


valveilla, koska ovat tehneet tulen."

He olivat astuneet kaksi tuntia ja saapuneet samaan paikkaan,


josta olivat lähteneet.

Mutta eipä se ollutkaan mikään talo, vaan heidän oma tulensa,


jonka he olivat lähtiessään peittäneet ja jonka tuulen henki oli
puhaltanut jälleen ilmi tuleen. "Joko nyt on yö niin pitkälle kulunut?"

He olivat astuneet kaksi tuntia ja saapuneet samaan paikkaan,


josta läksivät.
IX.

Taivasalla.

"Ei, nyt minä luovun kaikista yrityksistä", sanoi Germain, polkien


harmissaan jalkaa. "Me olemme lumotut, se on ihan varma, emmekä
pääse tästä mihinkään ennen, kuin päivä tulee. Tämä metsä lienee
noiduttu."

"Ei tässä ole syytä pahastua", sanoi Marie, "tyytykäämme


ennemmin kohtaloomme. Me teemme suuremman tulen, poika on
hyvästi kääritty, niin että hänellä ei ole mitään vaaraa emmekä
suinkaan me itse kuole, jos olemmekin yhden yön ulkona. Mihin te
panitte satulan, Germain? No tuonne, suurten orapihlajain keskeen,
te muistamaton! Onpa nyt hauska ottaa se jälleen vuoteeksi!"

"Pidä sinä poikaa, ota hänet, niin minä vedän sängyn esiin
vesakosta.
Älä sinä raamuttele käsiäsi.

"Jo se on tehty, täss' on sänky, eivätkä muutamat raamut suinkaan


ole miekan haavoja", vastasi tyttö reippaasti.
Hän ryhtyi taas asettamaan pikku Petteriä, joka tällä kertaa oli niin
nukuksissa, että ei tiennyt mitään koko kävelystä. Germain kokosi
niin paljon puita tuleen, että koko metsä valistui. Mutta pikku Marie
oli ihan uuvuksissa ja vaikka hän ei valittanut, ei hän enää jaksanut
seisoa. Hän oli kalpea ja värisi niin, että hampaat kalisivat. Germain
otti hänet syliinsä, lämmittääkseen häntä; levottomuus, sääli ja
vastustamaton hellyys, täyttivät hänen mielensä. Hänen kielensä
liikkui kuin ihmeen vaikutuksesta ja ihan kainostelematta puhui hän:

"Marie, minä pidän sinusta ja olen hyvin pahoillani, että sinä et


huoli minusta. Jos sinä tahtoisit ottaa minut mieheksesi, niin ei appi
eikä sukulaiset, naapurit eikä mitkään neuvonantajat voisi estää
minua ottamasta sinua. Minä tiedän, että sinä olisit hyvä minun
lapsilleni ja opettaisit heitä kunnioittamaan äitinsä muistoa, ja minä
sen tähden voisin levollisella mielellä totella sydämmeni taipumusta.
Minä olen aina tuntenut ystävyyttä sinua kohtaan, ja nyt minä tunnen
olevani niin rakastunut sinuun, että jos pyytäisit minua koko ikäni
tekemään, mitä sinä tahdot, niin minä heti lupaisin. Katsohan vain,
miten minä rakastan sinua, ja koeta unhottaa minun ikäni! Ajattele,
että se on väärä ajatus, kun sanotaan kolmenkymmenen vuoden
ikäistä miestä vanhaksi. Eikä minulla vielä olekaan enempää kuin
kahdeksankolmatta! Nuori tyttö pelkää ihmisten moitetta, jos hän
ottaa miehen, joka on kymmenen vuotta häntä vanhempi, ja häntä
ehkä moititaankin, vaan ainoastaan sen tähden, että se ei ole tapana
tässä paikassa. Muualla olen kuullut, että siitä ei pidetä lukua; päin
vastoin annetaan nuorelle tytölle mieluisemmin tueksi
ymmärtäväinen ja vakavaluonteinen mies kuin nuori heitukka, josta
voi tulla renttu tai muuten huono mies, vaikka häntä ensin luullaan
hyväksi mieheksi. Eikähän ikä aina riipu vuosista, vaan voimista ja
terveydestä. Liian ankarassa työssä ja puutteessa taikka huonossa
elämässä saattaa mies tulla vanhaksi jo ennen, kuin pääsee
Welcome to our website – the ideal destination for book lovers and
knowledge seekers. With a mission to inspire endlessly, we offer a
vast collection of books, ranging from classic literary works to
specialized publications, self-development books, and children's
literature. Each book is a new journey of discovery, expanding
knowledge and enriching the soul of the reade

Our website is not just a platform for buying books, but a bridge
connecting readers to the timeless values of culture and wisdom. With
an elegant, user-friendly interface and an intelligent search system,
we are committed to providing a quick and convenient shopping
experience. Additionally, our special promotions and home delivery
services ensure that you save time and fully enjoy the joy of reading.

Let us accompany you on the journey of exploring knowledge and


personal growth!

ebookluna.com

You might also like

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy