Language and Literacy Note
Language and Literacy Note
Introduction:
The unit discusses the definition and the distinction between language and a language.
The unit also talks about the characteristics of language which, include arbitrariness,
language as vocal sounds, language as symbolic, language as structured, language as
systematic and language as a system of communication. The distinction between dialect
and idiolect and criteria used for the distinction are also discussed in the unit.
Definition of Language
Humans dominate life on earth because we possess some features that help us to extend
our capabilities, our complex social structure with its hierarchies and our abilities to
conceptualize, to learn and to solve problems (Poole, 1999). This is possible because
of our use of language. Because of language, we are able to plan and cooperate with
others. Language allows us as humans to learn and adapt to changing circumstances.
The question is what language.
As Poole (1999) states, our initial reaction to the term language is that language relates
to communication and not between animals but between humans. The term language
is difficult to define in a precise way. Some authors avoid defining the term by just
talking about its features. However, many attempts have been made to define the word.
From the linguistic process point of view, language is the cognitive processes involved
in producing and understanding linguistic communication. NIDCD Information
Clearinghouse (2002) defines language as the expression of human communication
through which knowledge, beliefs, and behavior can be experienced and shared. O’Neil
(2006) defines language as an arbitrarily symbolic communication system that is
learned instead of biologically inherited. Language is infinitely flexible. Other
definitions of Language are:
Language is a purely human and non-instinctive method of communicating
ideas, emotions and desires by means of a system of voluntarily produced
symbols (Sapir, 1921, cited in Poole, 1999).
A structured system of arbitrary vocal conventional symbols by means of which
members of a social group interact (Bram, 1967)
Language is a system of vocal-auditory communication, interacting with the
experiences of its users, employing conventional signs composed of arbitrary
patterned sound units and assembled according to set rules (Bolinger & Sears,
1981)
Language is human vocal noise (or the graphic representation of this noise in
writing) used systematically and unconventionally by a community for
purposes of communication (Crystal, 1989)
A human communication system that is usually distinguished by mutual
understanding or political boundaries (O’Grady, Dobrovolsky & Aronoff,
1996)
Language is a form of human communication by means of a system of symbols
principally transmitted by vocal sounds (Poole, 1999)
Language is the expression of human communication through which
knowledge, beliefs and behavior can be experienced, explained and shared
(National Institute on Deafness and Other Communication Disorder - NIDCD,
2002)
Language is a system of conventional spoken or written symbols by means of
which human beings, as members of a social group and participants in its
culture; communicate (Encyclopedia Britannica, 2002).
Language is the expression of ideas by means of speech-sounds combined into
words. Words combine into sentences, this combination answering to that of
ideas into thoughts (Encyclopedia Britannica, 2008).
A system of arbitrary vocal symbols by means of which a social group
cooperates (Bloch & Trager, 2009).
From the above definitions, language can be defined as a systematic creation and usage
of systems of symbols to express human thought. The definitions above, no matter how
shallow or deep they might be, contain some properties, which make human language
distinct and good for communication. A language therefore is a medium of
communication specific to a society (Poole, 1996). It forms part of the culture of the
society. As Poole indicates, language is inherited genetically, whereas we acquire “a
language” from the society in which we spend our first years. A language refers to a
particular language like English, French, Swahili, Akan, Ewe, Dagaare, Nzema and
many more. In another sense, it is a set of conventions shared by a speech community.
So one will say I speak a language and not I speak language.
The word dialect comes from the Greek word dialektos, which means talk,
conversation or speech. From a layman’s point of view, a dialect is the form of a
language spoken by people in a particular region or group. For example, a Fante speaks
a dialect of Akan. Simply defined, a dialect is a variant of a language. Dialects are
subdivisions of language. The Columbia Encyclopedia (2008) defines a dialect as a
variety of a language used by a group of speakers within a particular speech
community. A dialect is a regional or social variety of a language, which are
distinguished by pronunciation, grammar, or vocabulary (American Heritage
Dictionary of English Language, 2000). It can also be defined that a dialect as a
variation of a given language spoken in a particular place or by a particular group of
people. By this definition, American, British, Canadian, and Australian are all dialects
of the English language and Fante, Asante Twi and Akwapim Twi are all dialects of
Akan and that none of them is any better than the other. Crystal (2007) indicates that
any language with a large population of speakers will develop dialects and that one
dialect may predominate as the official or standard form of the language, which is the
variety that comes to be written. But can a dialect become a language? Yes, when a
large group of speakers of a language speaks it, it often acquires prestige, which leads
to the development of a standard language. The definition indicates that everybody
speaks a variety of his/her language.
Dialects exist in a continuum in which adjacent dialects are mutually intelligible yet
with increasing isolation between noncontiguous dialects, differences may accumulate
to the point of mutual unintelligibility. For example, in the Akan speech community
there is a continuous area of intelligibility from Fante to Asante Twi and to Cherepong
(Guan) but with Fante and Cherepong, the dialects are mutually unintelligible.
Adjacent dialects usually differ more in pronunciation than in grammar or vocabulary.
A dialect, which is associated with a geographically isolated speech community is a
regional dialect (regiolect or topolect) (Have you thought of how Ghanaians from the
different regions of Ghana speak English? Is that regional dialects of Ghanaian
English?). On the other hand, if a dialect is spoken by a speech community that is
merely socially isolated, it is social dialect (sociolect). The study of all forms of dialects
is termed dialectology (also called linguistic geography); and the person who studies
dialect is a dialectologist.
Another issue related to language study is idiolect. An idiolect is defined as the
language or speech of one individual at a particular period in life, a variety of a
language unique to an individual, the form of language spoken by an individual as
distinct from a group, a class or nation. Parker (1986) sees idiolect as the specific
linguistic system of a particular speaker defines an idiolect. Penco (2004) defines an
idiolect as a variety of a language unique to an individual, which is manifested by
patterns of word selection, vocabulary and word lexicon, grammar, or words, phrases,
idioms, or pronunciation. Idiolect refers to a system of an individual speaker – one’s
personal dialect (Crystal, 2007). The definitions above stress on the individualistic
nature of idiolect. Idiolects culminate into dialects and dialects into a language. This is
explained in the diagram below
Fig1.: Language and dialect
Language Universals
Language Universals
So far we have been looking at what constitute language, a language, a dialect and an
idiolect. It is therefore essential to draw the distinction between language and dialect.
The distinction between language and dialect is sometimes difficult to establish.
Notwithstanding, two criteria has been established to distinguish between language and
dialect. These are linguistic criteria and social or political criteria.
Linguistic criteria: The overlapping sets of linguistic conventions associated with
two different speech communities e.g. American English and British English or
Fante and Twi. How do we decide whether they should be regarded as two dialects
or two separate languages? One way by which we can make the choice is the degree
of overlap (Gasser, 2007). How similar are the vocabulary, the pronunciation, the
grammar, and the usage. Interestingly, one way to have the sense of overlap is
mutual intelligibility. Mutual intelligibility is the extent to which speakers of the
two or more speech communities understand each other. Mutual intelligibility is
also difficult to measure and most of the time based on the impression of speakers
and hearers. Based on mutual intelligibility, American English and British English
or Fante and Twi are dialects of English and Akan respectively.
Social or political criteria: Politics plays a role in deciding what dialect will be
called a language. As Childs (2004) puts it, Powerful or historically significant
groups have “languages” and smaller or weaker ones have “dialects”. Sometime, an
individual or a government can arbitrarily determine the status of a speech
community. For example, in South Africa, a missionary declared three separate
languages to be one language called Tsonga. On the other hand, the government of
South Africa arbitrarily declared Zulu and Xhosa as separate languages even though
there is no clear boundary between them. The following are basic facts to know
about language and dialects:
Language is a continuum of dialects (Language = a continuum of dialects)
Dialect is a continuum of idiolects (Dialect = a continuum of idiolects)
Dialect is not substandard.
Dialect is not slang.
Everyone speaks a dialect.
Unit 2: Language and Literacy
Introduction
The unit deals with the definitions of language and literacy. It also discusses the
similarities and differences between language and literacy. The misconception about
language and literacy in relation to language learning is also discussed.
Language
Language as indicated in unit one is seen as a system of communication that a group
of people use to express their thoughts, feelings, ideas and to talk about themselves and
the world at large (see unit one).
Literacy
Literacy, generally is the proficiency or the expertise or having extensive knowledge
of doing something (Mkandawire, Simooya-Mudenda & Cheelo (2017). As a result,
we have digital literacy, financial literacy, language literacy, cultural literacy, critical
literacy, mathematical literacy, etc. According to Mkandawire and Daka (2017), there
are two major types of literacy. The first one is conventional literacy that has to do with
reading and writing skills while the second one, is a body of knowledge and skills in a
field” In this book, literacy in language is the focus. It is the ability to read and write
(The Zambian Government National Literacy Framework, 2013). National Literacy
Trust (2012) which stated that, “Literacy is the ability to read, write, speak and listen
well. Language literacy falls under functional literacy. Literacy skills require time,
effort, and encouragement to develop and the development of literacy skills at early life
makes one an independent person in the future. Language literacy (ability to read and
write) effectively improves the future of learners in education. Literacy, which involves
reading and writing, is implied in language learning.
UNESCO (2006) indicates that the most common understanding of literacy is that it is
a set of tangible skills, particularly the cognitive skills of reading and writing.
According to Miller (1973), Literacy is subdivided into three categories; Basic literacy,
Comprehension and Functional or practical literacy. Basic literacy, according to Miller
(1973), means the ability to use correspondences of visual shapes, to spoken sounds, in
order to decode written materials, and to translate them into oral language.
Comprehension literacy, in the view of Miller means having ability to understand the
meaning of verbal materials. On the other hand, Functional or practical literacy means
ability to read (decode and comprehend) materials needed to perform everyday tasks.
These definitions are centered on conventional skills of reading and writing. In this
book, literacy is the ability to read, write, speak and listen effectively.
Language: Language is a method by which a person expresses himself in such a way that
they may be understood by others.
Wrong ideas about language and literacy influences the attitudes of an individual or a group
leading to prejudice/ predisposition
Misconception # 1
Misconception # 2
o Learning to Read is a natural process. Even if children are immersed in a literacy-
rich environment, learning to read is learned and not acquired. It is a secondary
language skills.
Biases:
o This may cause parents and children to make less effort in learning to read, having
in mind that the ability will be acquired naturally.
Solution: Through education on the fact that learning to read demands conscious effort.
Misconception # 3:
Misconception # 4
If the whole language method works for some children and the phonics method for others, a
combined approach should work for all children:
Every child is unique and thus, requires a peculiar method to aid s/he develop his or her
language and literacy adequately.
Biases: Teachers may ignore using the appropriate method a particular child may need in
building up his/her language and literacy.
Solution: Teachers must be conscientized about the uniqueness of each child and the diverse
methods each child may need to build up their language and literacy.
Misconception #5
Biasis: Others who struggle more with reading might easily give up, assuming it is a genetic
cause. On the other hand, teachers might give up on children who struggle more in reading,
assuming it is a genetic challenge.
Solution: Education on the fact that reading is learned, not acquired. In addition, everyone is
capable of reading.
Misconception # 6
If it is in the curriculum, then the children will learn it and a balanced reading curriculum is
ideal
Children will always be willing to learn anything that interests them even if it is not in the
curriculum
Biasis: This may influence the percentage of reading lists added to curriculum. These reading
lists may not even be the interest of the children.
Solution: The interest of the children must be a factor in adding reading lists to curriculum.
There are some misconceptions about literacy (reading and writing), which impedes its
teaching in schools. The following are some misconceptions:
Misconception # 1
If a child seems to struggle with reading in the first three years, we should not
worry because the child will catch up later to the other children. This is a myth
because research has shown that 88% of children struggling with reading in
year one will still be struggling in year three. Children who do not make
good progress, or completely fail, to learn to read in the first 2 years of school
are likely to continue to struggle. They will gradually fall further and further
behind the other students, and unless rescued by intensive intervention, they
will leave primary school with poor reading skills. These children may
eventually drop out of school or be disadvantaged in the rest of their school
career. Year 1 is the ideal time for children to learn to read (.
Misconception # 2
Children can learn to read the same way that they learn to talk, by
immersion. This is a misconception because children learn to talk by instinct.
They imitate the speech they hear from parents, adults, siblings and other people
in the speech community as they interact with them. Unfortunately, literacy
(reading and writing) is not acquired by instinct; they must be taught. Every
child should learn how to read and write to a certain level to be able to
communicate in this modern world.
Misconception # 3
If the whole language approach to teaching reading works for some children, and
the phonic approach works for other children, then a combined approach should
work for all children. This is a myth and must be treated as thus. These two
approaches to teaching reading are far apart; the oppose to each other so they cannot
be combined to teach reading. Whole language is a top-down approach to teaching
reading, while the phonic approach is bottom-up. Language is learned top-down,
by instinct but literacy, as a skill is not by instinct, and must therefore be learned
using bottom-up approach.
Misconception # 4
Children should use strategies to learn to read according to their natural strengths
and weaknesses. This is also a misconception. Activities like music, sports, and art
rely on talents plus skill practice and guidance. People without such natural talents
avoid such disciplines but reading involves complex tasks involving sub-skills,
which have to be coordinated automatically to make one a frequent reader. Brain
research has shown that every individual uses the same skills in the same order for
accuracy and fluency in reading. Reading begins with identification of sounds,
linked to letter sounds, and followed by phonetic synthesis of the word, which
results in word recognition. This is then linked to the meaning for the word. By not
going through these sub-skills for every child will result in disastrous effect.
Misconception # 5
The main determinant of a child’s success in reading is the home environment. This
is not true because some children from poor socio-economic background and
having low vocabularies, general knowledge and had limited exposure with books
and rhymes can be helped by skillful teachers to overcome such limitations. Skillful
teachers, at the preschool help such disadvantaged children to develop language
and phonemic awareness skills and become good readers.
Misconception # 6
There will always be a percentage of children who do not learn to read irrespective
of the teaching methods used. This statement is not true. If children are given the
right reading teaching/instruction i.e. systematic phonic and a conducive classroom
environment created, almost all children can read to a functional level. It must be
noted that some children will need extra instruction, practice and encouragement
and a few will need one-to-one teaching outside class time, but all children must be
able to master the needed skills to be able to read during primary school years.
Misconception # 7
Failure to learn to read is associated with low intelligence. This assertion is also
not true. Some children with high intelligence sometimes have difficulties in
reading especially if they did not master the basic reading skills like phonics, which
help with decoding unfamiliar words.
Misconception # 8
Reading to children at home or in class can cease once children are learning to
read. This is false. Reading books, rhymes and poems to children should continue
as long as children enjoy them. From this experience, children will learn vocabulary
and their love for reading and books.
Misconception # 9
Children can learn how to spell words from reading them. This is false because
children can read certain words several times but still have difficulty remembering
the spelling of those words. We must realize spelling and reading are two different
processes. Children need to learn how to spell words by using phonic skills and
spelling rules as well as visual memory.
Misconception # 10
The best way to learn the spelling of a word is to write the word several times.
Writing the same word repeatedly, means simply copying the word without
recalling the word from memory or sounding out the word, if not already stored in
memory. Just copying does not help the child to recall the word and know how to
spell it. The child gets to know how to spell a word when he is asked to write from
memory or by sounding it out with immediate feedback.
Misconception # 11
That all children will acquire sufficient literacy skills through play. This is
misguided and a dangerous misconception. This misconception stems from the
misunderstanding of literacy instruction as didactic and teacher-centered
instruction. It must be noted that literacy instruction can assume several forms
ranging on a continuum from a play-based approach to a direct, teacher-led
approach, whereas, didactic instruction is more narrowly defined as teacher-
centered with students as passive learners. The provision of explicit and systematic
phonics instruction helps children to read better than just play-based.
Misconception about writing and language learning
Learners do not see writing as contributing to language learning.
learners should only write in personal narrative
learners should have several conferences for each piece of writing
Learners should share each piece with the entire class.
learners should own their own writing and never be directed to do
anything with their writing.
Spelling, grammar, and punctuation are unimportant in language
learning (writing).
Writing does not improve reading.
Introduction
The unit takes a look at the linguistic situation of Ghana. The various authors’ classification in
relation to the number of languages in the country are discussed. The unit also talks about
types of language groups in Ghana and why there is controversy about the exact number of
languages in Ghana.
Languages of Ghana
Ghana has a total landmass of about 238,305 kilometers (92,660sq. miles) and has a population
of about 24 million (World FactBook, 2010) but was estimated that the population was
28.83 million in 2017 (Ghana Statistical Service, 2017). Ghana, though small in terms of
landmass, it is made up of numerous and divergent ethnic groups and languages. Over forty
languages are mutually unintelligible. The precise number of languages spoken within the
borders of Ghana is not known yet. There is controversy among writers over the definite
number. The following are estimates made by authors so far:
Denny (1963) indicates that between forty-seven and sixty-two languages are
identifiable in Ghana.
Boadi (1971) and Andoh-Kumi (1994) estimate that there are forty (40) languages.
Hall (1983) say there are forty-four (44) mutually unintelligible languages.
Dolphyne and Dakubu (1988) estimates that there are between forty-five and fifty
languages exist Ghana.
Melchers (1992) says there are forty-two (42) languages in Ghana.
Bamgbose (2000) indicates that there are fifty-seven (47) mutually unintelligible
speech forms in Ghana
The Ghana Statistical Service (2002) and Gordon (2005) indicate that 83 languages are
spoken within the borders of Ghana.
Ghanaweb (2008) notes that thirty-five (35) indigenous languages exist in Ghana.
The indigenous languages of Ghana are classified broadly under Niger-Congo language family
and subdivided further into Kwa and Gur.
Niger Congo
According to Andoh-Kumi (1994), the southern languages of Ghana belong to the Kwa group,
while the northern languages are classified as the Gur group. Added to the indigenous
languages are English (the unofficial official language of Ghana) and Hausa (Chadic – Afro-
Asiatic), which is spoken widely in the northern part of the country. Besides, two pockets of
Mande language group – Lighi and Bisa are found in Ghana.
The above phenomenon creates a complex picture of the linguistic nature of Ghana.
1. Language Planning
This section of the unit discusses the definition of language planning, types of language
planning, steps in language planning and factors that influence language planning.
What is Language Planning?
The success of bilingual education in multilingual settings demands careful planning,
execution and evaluation. There should be planning on which language(s) to use in education
and at what point in time. In addition, there should be proper planning and effective policy
guidelines on how the plans must be implemented. These are referred to as language planning
and language policy. Language planning does not have a unified agreed upon definition nor
a coherent theory but notwithstanding the following attempts have been made by authorities
in the discipline to define the concept:
Cooper (1989, p. 41) sees language planning in real life contexts as “a messy affair-
ad hoc, hap-hazard, and emotionally driven”.
Weinstein (1980, p. 55) defines language planning as “a government authorized, long
term, sustained, and conscious effort to alter a language’s function in a society for
the purpose of solving communication problems”.
According to Eastman (1983), language planning is a branch of sociolinguistics,
which focuses on the decision-making that goes into determining what language use
is appropriate in particular speech communities.
Wardhaugh (1986, p. 336) also looks at language planning as “an attempt to interfere
deliberately with a language or one of its varieties”.
Fishman (1973, p. 23) defines language planning as “the organized pursuit of
solutions to language problems which include choice of language for specific
purposes in a multilingual situation, expansion of vocabulary, or orthographic
reforms”.
Karam (1974) sees language planning as any activity which aims at solving problems
of language, usually on a national scale, and which focuses on either language form
or language use or both.
Rubin and Jernudd (1971, cited in Eastman 1983, p. 3) define language planning as
involving data collection to help make decisions about which language(s) are best in
certain situations; it also concerns itself with the development of the technical tools
for the choice among other alternatives.
From the above definitions, it can be seen that language planning has the following
characteristics:
It is direct and deliberate government interference.
It is geared towards solving communication problems.
It involves status change of a language or its variety, development of a
language or its variety, or design to encourage language spread.
It is future-oriented.
Types of Language planning
Cooper (1989) has identified three main types of language planning. These are corpus
planning, status planning and acquisition planning.
Corpus planning involves new word coinage, developing writing systems,
reforming spelling conventions and grammar standardization.
There are three traditionally recognized types of corpus planning:
Graphization: It refers to development, selection and modification of scripts and
orthographic conventions for a language.
Standardization: It involves one variety of a language taking precedence over other
social and regional dialects of a language. It generally involves increasing the
uniformity of the norm.
Modernization: It occurs when a language needs to expand its resources to meet
functions and when a language undergoes a shift in status.
Status planning is government recognition and allocation of specific functions of
language- official language, medium of instruction, and vehicle of mass
communication.
Acquisition planning is designed to encourage language spread among the people.
A situation in which a national, state or local government system aims to influence
aspects of language, such as language status, distribution and literacy through
education. It is also used by non-governmental organizations, but it is more
commonly associated with government planning. In education, acquisition panning
involves deciding on what languages should be taught within the curriculum,
determining the amount and quality of teacher training, involving
local communities, determining what materials will be used and how they will be
incorporated into syllabi, establishing a local and state assessment system to
monitor progress and determining financial costs.
Steps in language planning
Haugen (1983, 1987, cited in Corson 1999, p. 13) indicates that the starting point for language
planning is selecting a norm by deciding what is to be the norm. It also involves codifying the
norm by giving it styles and spheres of usage, implementing its function by spreading the
newly codified norm, and elaborating its function to meet evolving language needs of the
culture. For language planning to be successful, certain steps must be followed. Rubin (1971
cited in Rubin 1983) suggests four major steps in language planning. These steps include fact-
finding, establishment of goals, implementation and feedback (evaluation). This is what
Bamgbose (2000) describes as a bottom-up approach in language planning. In the bottom-up
approach to language planning, the following stages are identified:
Stage 1 – Fact-finding: In the fact-finding stage, language planners are expected to look
for information about the situation in which the plan is to be implemented. Planners
must look for information about the sociolinguistic situation in which the plan is to be
effected. The planners should know the pattern of usage and how the planning will
affect the socio-economic and political conditions of the society. The planners must
sought information about the existing model and alternative ones to help them make
informed decisions when planning.
Stage 2 – Goal establishment: At this stage the policy maker identifies some problems,
which require attention. The problems is then be prioritized and decisions taken. The
decision making process very often depends on the funds available. Sometimes the
decision-making depends on earlier studies and thorough assessment. But in most
cases, decisions are taken without prior studies (Rubin 1983). This often makes the
achievement of stated objectives very difficult. The explanation is that no proper
planning is done in terms of working out strategies, assessing the materials available,
and utilizing human resources. Decision making also involves goal setting, which takes
place at several levels: from the legislature who assigns responsibility to an institution
that modifies the goals taking certain factors like funding into consideration.
Stage 3 - Implementation: Implementation involves the putting together resources
including funds and personnel management. It also involves motivating the manager of
the program and its target, i.e. teachers and learners, and supervision. Implementation
also encompasses the sequencing and coordination of related aspects of the policy,
which include text preparation and personnel training. This aspect has eluded much
language planning processes in Africa.
Stage 4 - Evaluation: Evaluation is very essential in language planning. This step
concerns itself with analyzing the trends and monitoring the program. The planners
need to work out a mechanism which will help them to know whether the plan has
achieved its outcome or objective or not, and if not, why not. This will help the planner
to modify strategies to ensure that the goals of the plan are achieved. This step is very
critical in language planning but surprisingly this is the aspect, which has received little
attention.
It must be noted that language planning can be a top-down approach. In this approach, the
planning begins from the government and trickles down to the society in which the language
plan will be effected.
2. Language Policy
A critical look at the types of language planning discussed earlier shows that status planning
and corpus planning represent policy and implementation phases of language planning
respectively. Decisions on the status of a language are policy decisions, while most corpus
activities are in the realm of implementation. This part of the unit discusses the types of
language policy and problems associated with the implementation of language policy. The
following are some definitions of language policy:
Bamgbose (1990, p. 1) defines language policy as “a program of action on the role or
status of a language in a given community”.
Language policy as what governments officially do through legislation, executive
actions or other means to determine how languages are to be used in public contexts,
cultivate language skills needed to meet national priorities or establish rights of
individuals or groups to learn, use, and maintain languages (Schiffman, 1999).
The use of mother tongue as medium of instruction at the lower primary level (P1-P3) in a
multilingual society where the official language is different from the mother tongue is not
without problems. Eastman (1983, p. 83) thinks “one of the more common LP problems is
deciding what language should be the medium of instruction”. The following are some of the
problems confronting language planning and policy implementation in developing countries
like Ghana:
Frequent changes in government: Fluctuation in the use of mother tongue as medium
of instruction in most African countries is due to frequent changes in government. Each
change in government meant a change in policy and a subsequent change in teacher
training and materials (Bamgbose 1991).
Lack of trained teachers: Language policies are not effectively implemented because
teachers have not been trained in the use of the local language for such a purpose. Only
a few teachers can read and write in their local languages.
Implementation procedure not specified: Implementation procedures of language
policies in Africa are left unspecified in the policy statements. There are no
implementation procedures or mechanisms. Bamgbose (1990) stated that a policy
formulation that does not state whose responsibility it is to enforce the policy and
provide adequate resources to back such implementation amounts to carrying on with
no existing policy. Also the policies have “escape clauses” built in them. These
effectively provide an alibi for non-implementation. Ouedraogo (2000) says language
policies in Africa do not give a clear indication of how and when they should be
implemented.
Negative attitudes of officials and some parents: This is severe when the official
language is different from the L1(s). It has been the view of those in authority and even
some educated Africans that any education given through the L1 can only be an inferior
one. Most Ghanaians, especially the elites have the impression that ‘real’ education
can only be obtained in a world language like English or French.
Lack of enforcement of the policy: Lack of enforcement of language policies in most
countries can be attributed to the fact that most governments think BE would result in
tribalism or racism. In Ghana, the government in general and the Ghana Education
Service in particular do not enforce the use of L1 as medium of instruction at the early
grade level.
The expensive nature of the policy in multilingual societies: Implementing a language
policy, which calls for the use of the child’s L1 in multilingual societies is seen as being
very expensive. The cost involved in producing materials for the various L1s to be used
in school as mediums of instruction is a great financial venture to be undertaken by
financially handicapped nations like Ghana. The use of indigenous languages in
education as medium of instruction requires resources in terms of teacher training,
developing grammars and orthographies, producing and translating textbooks, and
creating supplementary materials in the numerous mother tongues. Bamgbose (2000)
sees the cost of developing the languages to appreciable levels and training of teachers
to teach them as a very serious problem when one considers the meager resources of
African countries.
The multilingual nature of some countries has unduly influenced language policy
implementation. Most classrooms in these countries are multilingual in nature and the
many mother tongues make it impossible to use them all as mediums of instruction.
Therefore, in Ghana only eleven officially recognized languages are used out of the 40
or 50 mother tongues. This means that many children would have to learn one of those
eleven languages studied in school to be able to follow the lessons in the first three
years (Andoh-Kumi 1994). This puts some pupils at a disadvantage because they will
have to learn in a new language. Most people think multilingual classrooms are a
feature of urban centers only, but research has shown that most rural schools are also
multilingual.
The history of bilingual education in Ghana is divided into three broad periods. These divisions
are based on the political and historical developments that occurred in the country. These are
broadly divided into the pre-colonial era (1529- 1925), colonial era (1925-1957), and post-
colonial era (1957-present). The pre-colonial era spans from the castle schools era; when
formal education commenced in the Gold Coast (Ghana), while the colonial era was the period
when the British ruled Ghana and the post-colonial era is the period from when Ghana gained
independence to the present.
L1 AND CHILDREN'S
UNIT 22
LITERACY DEVELOPMENT
Introduction
This unit takes a look at L1 (first language) and the development of literacy among
children. It begins with the definition of concepts like L1, home language, and mother
tongue. Besides, the argument for the use of L1 and L2 as medium of instruction is also
discussed. The relevance of using L1 in literacy development among children is also
discussed. The mythical arguments against the use of L1 as medium of instruction are
critically looked at. The challenges of using L1 and ways of improving the use of L1
in schools as medium of instruction, especially in literacy development are discussed.
Definition of Concepts
The concepts mother tongue, first language, home language, L1, and native language
are sometimes misinterpreted. As Olivier (2011) notes, it is difficult to determine which
language used by multilinguals is actually the person's mother tongue. Skutnabb-
Kangas (1988) proposes that when trying to determine a speaker's “mother tongue”, it
is important to distinguish between four aspects: origin (which language was acquired
first), competence (which language the speaker knows the best), function (which
language the speaker uses the most) and identification (which language is used to
associate with or disassociate from others). It is evident that a speaker may have more
than one mother tongue and that the mother tongue can change during the lifetime.
Following this definition, it is obvious that the term first language is insufficient as it
only relates to origin, but the bilinguals' chronological first language may not be their
dominant language. The following are some definitions:
186
home, usually the language the child knows best before going through child
care or school. In this situation, the home language is seen here as the
first language but currently there are some few homes in Ghana where
the home language is a foreign language (e.g. English).
There are many educational, social, and affective advantages of developing literacy in
the home language and, conversely, there are detrimental effects of home language-
literacy neglect. Research has shown that alphabet knowledge and phonological
awareness are strong predictors of successful literacy development in children
(Lonigan, Burgess, & Anthony, 2000; Wagner et al., 1997).
- Psychosocial Perspective
L1 use at the initial stages of education improves children's psychosocial adjustment
and fosters children's self-confidence and encourages them to be active and competent
learners (Appel, 1988; Cummins, 1990, Wright & Taylor, 1995). L1 use promotes
smooth transition between home and school, enhances emotional and cognitive
stability and makes children learn better and faster and retain knowledge longer (Kioko,
Mutiga, Muthwii, Schroeder, Inyega & Trudell, 2008). Have you ever thought of how
nervous parents are when they initially send their children to school? Do you envisage
how high the nervousness level rises when the teacher speaks a language which is
unfamiliar to the child? Do you also
comprehend the emotional trauma the child goes through because of the new school
environment, the strange nature of the teacher and the strange language the teacher
uses? Such situations destabilize the emotional and psychological nature of the child.
These stressful situations will be mitigated if the language used is familiar to the child
where he can express himself/herself to satisfy his/her needs. If proper mitigation
process is not put in place, children may drop out at the initial stages and this may have
a lasting effect on the child throughout his education.
- Literacy Development
From the perspective of literacy development, recent research has shown that, for
English language learners, phonological awareness in the native language (L1) predicts
successful literacy acquisition in both L1 and a second language (L2) (Gottardo, 2002;
Quiroga, Lemos-Britton, Mostafapour, Abbott, & Berninger, 2001). In other words,
phonological awareness skills developed in the L1 (a language which is familiar to the
child) transfer to L2 and facilitate L2 literacy development.
- Pedagogical Perspective
189
- Cultural/Social Identity perspective
Bialystok (2001a) argues that the language we speak is instrumental in forming our
identity, and being required to speak a language that is not completely natural may
interfere with the child's construction of self (p.5) and may impinge on the child's
ability in establishing ethnic and cultural affiliations. Furthermore, literacy in the home
language enables the home traditions and culture to be accessed, reproduced, and
transmitted (Clyne, 1991; Fishman, 1991; Oriyama, 2011). It may thus encourage in-
group affiliation, positive self-esteem, the vision and worldview of one's heritage
culture, self-identity, and intellectual empathy. High self-esteem may result in better
performance in English in the long run. Studies have shown positive correlations
between self-esteem and academic success (Makin, et al., 1995; Wright
People who support a monolingual agenda often base their arguments on the myth of
“one nation–one language,” or, in other terms, in the mistaken belief that
monolingualism is a crucial prerequisite to social cohesion (Lo Bianco, 2003). They
argue that if groups retain their cultures and languages, they will be less likely to
identify with the mainstream culture and thus will become disengaged from the society
and state. As has been noted, however, minority language oracy without literacy can
disempower children and lead to language shift and assimilation. Assimilation, in
addition to eliminating cultural richness in society, can result in lowered self-esteem,
poor self-concept and cultural alienation (Olivier, 2011).
From the Linguistic Human Right perspective, every child has the inalienable right to
education and that that education should be in the L1 or mother tongue of the child
(The Universal Declaration of Linguistic Rights, 1996). It is for these reasons that
UNESCO (1953; 2008) has encouraged the use of mother tongue (L1) instruction in
early childhood and primary education.
It is in line with the pedagogic, literacy, psychosocial and Human Rights implications
that Ghana has a language policy of education which mandates the use of L1 as medium
of instruction (MoI) from KG-P3.
190
Argument for L2 use as MoI Instruction
- Research is conclusive on the fact that the use of an unfamiliar language (L2)
in education at the initial stages has negative effects on academic performance
and educational success. When children start school they find themselves in an
environment which is different from their home; the classroom, classmates and
the teacher who is also strange to them (Kioko, 2015). This new and strange
environment of the school destabilizes the child emotionally, socially and
psychologically. The situation becomes even more complex when children are
barred from using the language they are used to in their day-to-day interaction
and then replaced with a foreign/second language as means of instruction and
communication. This results in the suppression of the learners' potential and
right to express themselves freely. This phenomenon kills the enthusiasm of
children to learn, inhibits their creativity, and makes learning intimidating
(Cummins, 2000).
- The use of unfamiliar language in education (at least at the lower level) violates
the structure of thinking and thus serves as a barrier to smooth communication
and discussion in the classroom (Mekonnen, 2009 citing Brock-Utne, 2000). In
a more practical way, the use of L2 at the initial stages of education increases
the burden on teachers (Ball, 2010; Kioko, 2015). Lastly, the use of an
unfamiliar language in education among others is a factor to school dropout
(Ntumwa & Rwambali, 2013; Sabates, Akyeampong, Westbrook & Hunt,
2010; Colclough, et. al., 2000; King & Schielmann, 2004; Brock-Utne &
Halmdottir, 2004; Global Campaign for Education, n.d; O-saki & Obeleagu,
2004).
There are mythical arguments against the use of L1 in schools, especially at the lower
primary level. The following are some mythical arguments used against the use of L1
as MoI:
- It is also argued that parents and teachers want their children to be educated in
the L2 which is supposedly argued to be the best language of education.
However, research
191
has proven that when parents are educated on the benefits of L1 use in education
and presented with appropriate options to select from, they overwhelming opt
for L1 and L2 rather than an all-L2 (Andoh-Kumi, 2001; CAL, 2001). Recent
data from the 2014 Ghana Demographic and Health Survey indicates that 56%
of parents want their children to be educated in both L1 and English. It must be
noted that the L2 to us is an L1 to someone else. While there are many factors
involved in quality basic education delivery, language is clearly the key to
communication and understanding in the classroom (Benson, 2004) and must
therefore be given the utmost attention in education. There is no doubt that
starting children's education in the L1 enhances academic success and quality
education but implementing policies to bring to the fore the use of L1 as MoI
especially at the lower primary level is strongly impeded by poor
implementation plans.
- The defeatist argument always used against the use of L1 to develop literacy at
least at the lower primary classroom is the multilingual nature of Ghana and its
classrooms. We need as a nation to find various ways of implementing the
current language policy of education in Ghana which uses the child's L1 as
medium of instruction. We need to learn from more multilingual countries that
have succeeded in this endeavor. We need to take a sociolinguistic mapping of
our lower primary classroom and see which languages are represented in which
classroom and in which district.
- It is also argued that when teachers are posted to their language area/locality to
teach at the lower primary level it will bring about divisiveness in the country
which will work against the vision of integrating the various ethnic groups in
Ghana. This assertion too is a myth. Then parents should not be allowed to take
care of their children but be sent to people in other ethnic group to nurture them.
Children need a familiar person at the early stages of education to be able to
adjust to the schooling system. Starting with an unfamiliar person is detrimental
to the child's initial school adjustment. From primary three onwards, the
Ghanaian child encounters many teachers from different languages or ethnic
groups which will ensure the type of integration we need. Starting children's
education in English at the early stages also can make the Ghanaian child have
a negative attitude towards his/her culture and country. We will be teaching our
children to be aliens to their own culture and
192
country.
- There is the myth that foreign (L2) is often seen as necessary for further
education, work and other opportunities, yet as Phillipson (1992) points out this
has not happened in a political vacuum but is the result of deliberate promotion
by powerful countries or groups of their respective languages.
- There is also the myth that bilingualism causes confusion and that the first
language must be pushed aside so that the second language can be learned.
Research evidence to date shows the opposite to be true: the more highly
developed the first language skills, the better the results in the second language,
because language and cognition in the second language builds on the first
language (Cummins 1999, 2000; Ramirez et al. 1991; Thomas & Collier 2002).
The development of literacy in general and in the L1 in particular has challenges. The
following are some challenges:
- Training of teachers at the pre-service level for the early grade should
put emphasis on how to develop the literacy skills of learners in the L1.
The same should be done for practicing teachers.
193
- Literacy in teacher training should be decoupled from language teaching for
much attention. In the current arrangement, the content aspect is emphasized
to the neglect of language teaching pedagogy.
Introduction
This chapter deals with literacy development among children. It begins with the
definition of literacy and the various stages of literacy development and the
components of each stage. The chapter also discusses the various components of
literacy and balanced literacy and its components. The chapter ends with the
importance of literacy development.
What is literacy?
Reading and writing are critical skills and a large part of literacy but having these two
skills are not enough to make one literate. Literacy is the ability, confidence, and
willingness to engage with language to acquire, construct and communicate meaning
in daily living. Literacy is traditionally understood as the ability to read, write, and use
arithmetic. So we have literacy in Mathematics as numeracy. In a contemporary and a
more encapsulated way, the key to literacy is reading development, a progression of
skills that begins with the ability to understand spoken words and decode written words,
and ends in the deep understanding of text. Reading development involves a range of
complex language underpinnings including awareness of speech sounds (phonology),
spelling patterns (orthography), word meaning (semantics), grammar (syntax) and
patterns of word formation (morphology), all of which provide a necessary platform
for reading fluency and comprehension. From the academic perspective the definition
of Literacy has evolved from the focus on reading and writing to include competence,
knowledge and skills (Dubin & Kuhlman, 1992).
Literacy stands for know-how and awareness of the first word in the expression. Take,
for example, common expressions such as language literacy, computer literacy, civic
literacy, health literacy, digital literacy, information literacy, visual literacy, cultural
literacy, media literacy, etc. but for this discussion we will see literacy as competency
in reading and writing. This implies that comprehension and use of written text is
central to literacy. To be literate therefore is to be able to gather and to construct
meaning using written language. Foley
157
(1994) indicates that the term 'literacy' refers to the mastery of language, in both its
spoken and written forms, which enables an individual to use language fluently for a
variety of purposes. Literacy is crucial to academic success. It is an every-century skill
that all must possess; literacy is pivotal to all learning. Helping someone to read and
write effectively improves the future of everyone in society. Literacy is critical to
economic development as well as individual and community well-being. In this book,
literacy is seen as the ability to read, comprehend and write fluently.
The key to literacy is reading development, a progression of skills that begins with the
ability to understand spoken words and decode written words, and culminates in the
deep understanding of text. Literacy development like first language acquisition is the
same for all children but other children reach some stages before others. The stages are
also not discrete; they overlap. The passage of children through successive stages of
literacy, in each of which the reading and writing tasks change qualitatively and the
role of the instructor has to change accordingly. It is important to know these stages as
language teachers because
- To make learning meaningful to the child. We want to zone in on what the child
needs to know right now. This means that what we are teaching the children is
a little out of their reach by themselves, but attainable if we step in and guide
them. This is also known as the Zone of Proximal Development (ZPD) from
Vygotsky.
158
are seen with different headings/stages, their conceptions are the same. In this book,
the following stages will be used (The Ontario Institute for Studies in Education,
2016):
- Stage 2: Consolidation/Fluency
159
The following are some characteristics of children at this stage:
- Handle books
- Listen to stories
Foundation for literacy (emergent literacy) lessons may focus on one emergent literacy
skill or blend them. Below are examples of foundation for literacy games and activities
that each focus primarily on one foundation for literacy skill.
- Building vocabulary
Sorting games can help children build vocabulary skills by asking them
to identify defining characteristics of the items being sorted. One such
game can be bag-sorting game in which each child takes his school bag.
The children work together to sort the bags by different characteristics,
thus building vocabulary related to color, types of fasteners, material
used etc. Students will learn new words/vocabulary from the game. For
example, by color students will learn words like black, pink, gray, red,
green, blue, white, navy-blue etc. and by material used as polyester,
cotton, plastic, sassie etc. This activity can be used for other objects such
as exercise books, shoes etc.
- Letter recognition
Letter recognition games help children learn the letters of the alphabet.
In one simple game, the teacher writes each letter of the alphabet on a
separate card and passes them out to students. The students then have to
arrange
160
themselves in alphabetical order.
- Phonological awareness
Print awareness
Culled from:
www.oise.utoronto.ca/balancedliteracydiet/stages_of_literacy_development
163
to grow their intellect. The diagram below shows the components of this stage
Culled from:
www.oise.utoronto.ca/balancedliteracydiet/stages_of_literacy_development
- Decreasing support for new tasks or contexts from teachers and others
- Experience new feelings/attitudes through reading
- Increased comprehension
- Self-correct quickly
- Form own opinions based on facts, invent point of view different from
those read
164
- Write for a variety of reasons and in diverse modes
- Oral Language
- Phonological Awareness
- Phonemic Awareness
- Word Study/Identification
- Phonic
- Composition
- Comprehension
- Vocabulary
- Fluency
- Automaticity
- Oral Language
Developing literacy requires an awareness that the spoken language can be taken apart
in many different ways: sentences broken into words, words divided into syllables
(sis/ter), and syllables divided into smaller, individual sounds (phonemes) such as /b/
/a/ /t/. Words can also be separated into onsets and rimes /b/ /at/. Phonological
awareness includes knowledge of rhyming, alliteration (hearing similarity of sounds,
as in "Peter Piper picked a peck of pickled peppers"), and intonation. Assessment of
phonological awareness should focus on
165
student's ability to play with parts of words in the following ways: segmentation,
blending, deleting and substitution. The word play occurs at different levels of
complexity:
•Phonemic Awareness
- Word Study/Identification
Word study or word identification refers to the strategies or skills readers use to figure
out words when reading and spelling. Word identification includes phonic analysis,
structural analysis, context clues, sight word recognition, use of configuration, and
picture clues. Strategies readers use to identify words include the following:
- Using configuration clues. Sometimes the distinct shapes of words can help
readers figure them out. Elephant is a long word, and unusual in its shape; up is
a little word. Because many words have the same shape, readers cannot rely
solely on configuration.
166
- Recognizing the formation of words (also called morphology or structural
analysis). Beginning readers need to be taught to identify and understand the
meaning of word parts (roots, prefixes, and suffixes). For example, begin with
simple words such as sing and sing-ing, and then move to more complex words
like respect and dis-respect-ful.
- Using context clues. Good readers think about the meaning of what they are
reading and use their understanding of the surrounding words, sentences, or
even paragraphs to help them read an unfamiliar word.
- For English language learners, using cognates, words that are similar in two
languages. Sometimes this strategy needs to be explicitly encouraged, as
English language learners may not use cognates spontaneously. For example,
skuul in Fante and school in English are cognates.
- Phonics
- Composition
It is the process of arranging ideas to form a clear and unified impression and to create
an effective message (Harris & Hodges, 1995). Purposes for writing include describing,
sharing feelings and thoughts, expressing opinions, and creating a story or narrative.
- Comprehension
Finding and constructing meaning in a text is the reason for reading. If readers can read
the words but do not understand what they are reading, they are not really reading.
Comprehension comes from engaging with ideas and constructing a sense of the whole.
167
Students who are good at monitoring their comprehension know when they understand
what they read and when they do not. Research shows that instruction, even in the early
grades, can help students become better at monitoring their comprehension and
developing strategies to build understanding. Explicit modeling and instruction can
help students be aware of what they do understand; identify what they do not
understand; and use appropriate strategies to resolve problems in comprehension.
Teachers build students' comprehension by predicting, asking questions, helping
students access background knowledge, and making connections during read-alouds,
shared reading, or in guided-reading groups. (The Partnership for Reading, 2001)
- Vocabulary
- Fluency
Fluency is the ability to read text accurately and quickly. During silent reading, fluent
readers recognize words automatically and group them so they can understand what
they read. Fluent readers do not concentrate on decoding words. Instead they focus
their attention on what the text means. In short, fluent readers recognize and
comprehend words at the same time and their reading is effortless and expressive.
Shared reading with the teacher and classmates, and repeated readings of text help
beginning readers develop fluency (Vacca, Vacca, &. Gove, 2000).
- Automaticity
Fast, effortless and accurate word recognition grows out of repetition and practice.
Automaticity does not refer to reading with expression or evidence of comprehension.
Games and activities using lists of high frequency words, personal word lists, and word
walls help students develop automaticity. Automaticity allows a student to concentrate
more on other aspects of reading, such as comprehension.
168
What is Balanced Literacy?
A Balanced literacy program uses both whole language and phonics. It came to the fore in the
1990s as a reaction to the extreme use of Whole language and Phonic approaches to developing
literacy. The components of a balanced literacy approach are as follows: read aloud, guided
reading, shared reading, interactive writing, shared writing, reading workshop, writing workshop
and word study (Mermelstein, 2013). Balanced literacy includes balancing the following 3
important components when teaching reading and writing: 1- teacher models (I do), 2- Teacher
supports learners as they practice it (we do) and 3- Learners work independently (you do). Find
below the components of balanced readingImportance of Early Literacy
Research shows that students who do not read proficiently by the end of third grade are four times
more likely to drop out of high school than their peers who are proficient readers. It is therefore
critical to help young children be ready for school by working with them to develop early literacy
and learning skills. Children who have been read to at home come to school with important early
literacy skills. They are prepared to learn to read and write. Literacy is the gateway to successful
education so all effort must be channeled to promoting literacy at the early grade level.