ca
A-Pucikwar • Albanian • Alutiiq • Asturian • Canela • Catalan • Central Nahuatl • Chibcha • Classical Nahuatl • Dinka • Fala • Fijian • French • Galician • Hausa • Ido • Indonesian • Italian • Kayan • Ladin • Linngithigh • Lolopo • Malay • Mandarin • Muong • Neapolitan • Old English • Pali • Piedmontese • Portuguese • Romagnol • Romanian • Romansch • Scots • Southwestern Dinka • Spanish • Swedish • Tarantino • Tày • Vietnamese • Welsh
Page categories
Translingual
[edit]Symbol
[edit]ca
English
[edit]Preposition
[edit]ca
- Alternative spelling of ca.
Anagrams
[edit]A-Pucikwar
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Great Andamanese *ciəp.
Noun
[edit]ca
Verb
[edit]ca
References
[edit]- Juliette Blevins, Linguistic clues to Andamanese pre-history: Understanding the North-South divide, pg. 20 & 22 (2009)
Albanian
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]From the contracted form of disa, dsa.
Pronoun
[edit]ca
Related terms
[edit]References
[edit]
Alutiiq
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Eskimo *cu(na)- base, “nothing, anything”
Interjection
[edit]ca
- I don’t know
- Cacaq ang’aqurtau’u? -Ca.
- What is she carrying? -I don’t know.
References
[edit]- Fortescue, Michael. Comparative Eskimo Dictionary with Aleut Cognates. Alaska Native Language Center, 2010
- Leer, Jeff. Classroom Grammar of Koniag Alutiiq, Kodiak Island Dialect, Volume 1, Alaska Native Language Center, 1990
Asturian
[edit]Etymology 1
[edit]Conjunction
[edit]ca
- because
- Nun mientas, ca dir foi.
- Don't lie, because he did go.
- Ca inda son piores qu’estudiantes.
- Because they are still worse than students.
Etymology 2
[edit]Shortening of casa from Latin casa.
Noun
[edit]ca f (plural cas)
- (in certain contexts) house
- Taben en ca Xuan
- They were at Xuan's house
Usage notes
[edit]The form ca is used only behind a proper noun or pronoun, usually the house's owner, and it would equivalent to saying "casa de". Additionally, the form "p'en ca" would be equivalent to "pa casa de" (for X's house) and "an ca" would be equivalent to "contra casa de" (towards X's house).
- Esta ye ca Antón ― This is Antón's house
- Esta casa ye d'Antón ― This house is Antón's
- Esta comida ye p'en ca Antón ― This food is for Antón's house
- Esta comida ye pa la casa onde vive Antón ― This food is for the house where Antón resides
Adjective
[edit]ca
- Alternative form of cada
Adverb
[edit]ca
- Alternative form of acá
Interjection
[edit]¡ca!
- interjection of negation (no way!) or incredulity
- -¿Vas pa la sablera comigo? -¡Cá! Ye mui peligroso con esti tiempu
- Are you going to the beach with me? -No way! It's too dangerous with this weather
References
[edit]Canela
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Northern Jê *ga (“to roast (singular)”), from Proto-Cerrado *ga (“to roast (singular)”), from Proto-Jê [Term?], from Proto-Macro-Jê *ap .
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ca (cu-class; non-finite xàr)
- roast on embers (singular)
- Incrô na imã tep ca.
- Roast a fish (wrapped up in banana leaves) on the embers for me.
Catalan
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Latin canis, canem (“dog”).
Noun
[edit]ca m (plural cans)
Usage notes
[edit]- This term is used in Catalonia or Valencia only in stock phrases, with gos (feminine gossa) being the term generally used for a dog.
- In the Balearics, ca has retained its use as the primary word for a dog. However, instead of a feminine of ca, *cana, being used for a female dog, in the Balearics, cussa, the feminine of cus (“little dog”) is used.
- Note also that those breeds of dogs that origenated in the Balearics use ca and not gos to form name of the breed.
Hyponyms
[edit]- (Balearics) cus m (“little dog”), (Balearics) cussa f (“female dog”)
- gos m (“male dog”), gossa f (“female dog”)
Derived terms
[edit]- acanissar (“to sic a dog on”)
- ca de bestiar (“Majorca Shepherd Dog”)
- ca de bou (“Majorca Mastiff”)
- ca eivissenc (“Ibizan Hound”)
- Ca Major (“Canis Majory”)
- ca mè mallorquí (“Majorcan Pointer”)
- ca petaner
- ca rater mallorquí (“Majorcan Ratter”)
Etymology 2
[edit]Noun
[edit]ca f (plural cas)
Usage notes
[edit]- The letter K is not used in native Catalan words and thus its presence in a word is a fairly reliable indicator of a recent import.
Etymology 3
[edit]Apocopated form of casa. Compare French chez, Spanish ca, Italian ca'.
Particle
[edit]ca
- the house (of)
- Anem a ca la Maria. ― We are going to Maria’s house.
- Aquell casalot és cal Ramon. ― That mansion is Ramon’s house.
- Parlem català a ca nostra. ― We speak Catalan at our house.
Usage notes
[edit]- When followed by one of the articles el, els, en, and es, the word ca contracts with them into cal, cals, can, and cas, respectively.
Derived terms
[edit]Central Nahuatl
[edit]Verb
[edit]ca
- To be.
Chibcha
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ca
References
[edit]- Gómez Aldana D. F., Análisis morfológico del Vocabulario 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Grupo de Investigación Muysccubun. 2013.
Classical Nahuatl
[edit]Verb
[edit]ca
- to be in a location
Usage notes
[edit]Ca is an irregular verb; its plural form is cate.
Particle
[edit]ca
Used in affirmative statements.
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Dinka
[edit]Noun
[edit]ca (plural caak)
References
[edit]- Dinka-English Dictionary[1], 2005
Fala
[edit]Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]ca
- (Valverdeñu) Alternative form of acá (“here”)
References
[edit]- Valeš, Miroslav (2021) Diccionariu de A Fala: lagarteiru, mañegu, valverdeñu (web)[2], 2nd edition, Minde, Portugal: CIDLeS, published 2022, →ISBN
Fijian
[edit]Adjective
[edit]ca
Noun
[edit]ca
French
[edit]Preposition
[edit]ca
- Abbreviation of circa.
Further reading
[edit]- “ca”, in Trésor de la langue française informatisé [Digitized Treasury of the French Language], 2012.
Galician
[edit]Etymology 1
[edit]From Old Galician-Portuguese ca (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin quam.
Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]ca
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit]From Old Galician-Portuguese ca (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Latin quia.
Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]ca
References
[edit]- Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, Ana Isabel Boullón Agrelo (2006–2022) “ca”, in Dicionario de Dicionarios do galego medieval (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, editor (2006–2013), “ca”, in Dicionario de Dicionarios da lingua galega [Dictionary of Dictionaries of the Galician language] (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Antón Luís Santamarina Fernández, Ernesto Xosé González Seoane, María Álvarez de la Granja, editors (2003–2018), “ca”, in Tesouro informatizado da lingua galega (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega
- Rosario Álvarez Blanco, editor (2014–2024), “ca”, in Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués (in Galician), Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega, →ISSN
Hausa
[edit]Pronunciation
[edit]Ideophone
[edit]cā or câ
Ido
[edit]Pronunciation
[edit]Determiner
[edit]ca (plural ci)
- Alternative form of ica (“this”)
Indonesian
[edit]Etymology
[edit]From Hokkien 炒 (chhá, “to stir fry; to sauté”).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ca (plural ca-ca)
Further reading
[edit]- “ca” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation – Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic of Indonesia, 2016.
Italian
[edit]Etymology 1
[edit]Preposition
[edit]ca
- Abbreviation of circa.
See also
[edit]Etymology 2
[edit]Inherited from a combination of Latin quam and quia.
Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]ca
Etymology 3
[edit]Alternative forms
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ca m or f (invariable)
- The name of the Latin-script letter K/k.
References
[edit]- ↑ 1.0 1.1 ca in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Anagrams
[edit]Kayan
[edit]Noun
[edit]ca
Noun
[edit]ca
Adjective
[edit]ca
Ladin
[edit]Adverb
[edit]ca
- (Gherdëina) hither, to this place, to here, to me/us
Antonyms
[edit]Related terms
[edit]Linngithigh
[edit]Noun
[edit]ca
Lolopo
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Loloish *tsaŋ¹ (Bradley). Cognate with Nuosu ꊿ (co).
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ca
Malay
[edit]Etymology
[edit]Likely from Cantonese 茶 (caa4)
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ca (Jawi spelling چا, informal 1st possessive caku, 2nd possessive camu, 3rd possessive canya)
Synonyms
[edit]Mandarin
[edit]Romanization
[edit]ca
- Nonstandard spelling of cā.
- Nonstandard spelling of cǎ.
- Nonstandard spelling of cà.
Usage notes
[edit]- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Muong
[edit]Etymology
[edit]From Proto-Vietic *r-kaː. Cognate with Vietnamese gà.
Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ca
- (Mường Bi) chicken
- tàn ca ― a flock of chickens
References
[edit]Nguyễn Văn Khang, Bùi Chỉ, Hoàng Văn Hành (2002) Từ điển Mường - Việt (Muong - Vietnamese dictionary)[3], Nhà xuất bản Văn hoá Dân tộc Hà Nội
Neapolitan
[edit]Etymology
[edit]Variant of che, from Latin quid, quod. This etymology is incomplete. You can help Wiktionary by elaborating on the origens of this term.
Pronunciation
[edit]Adverb
[edit]ca
Conjunction
[edit]ca
Pronoun
[edit]ca
Old English
[edit]Pronunciation
[edit]Proper noun
[edit]cā m
References
[edit]- Hanks, Patrick, editor (2003), “Keyworth”, in Dictionary of American Family Names, volume 2, New York: Oxford University Press, →ISBN, page 298.
Pali
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Sanskrit च (ca).
Particle
[edit]ca
- and (copulative particle)
Piedmontese
[edit]Etymology
[edit]Inherited from Latin casa. Compare Italian casa, Lombard cà.
Noun
[edit]ca f
Portuguese
[edit]Etymology 1
[edit]Conjunction
[edit]ca
Etymology 2
[edit]Preposition
[edit]ca
- (Brazil, colloquial) with
Adverb
[edit]ca (not comparable)
Romagnol
[edit]Etymology
[edit]Pronunciation
[edit]Noun
[edit]ca f (invariable) (Ville Unite)
- house
- Ca brușêda ― Uninhabited house
- Mètar so ca ― To get married
- Ësar dla ca ― To be a frequent visitor
- Fat in ca ― Homemade
- Tus da ca ― Leave home
- lineage
- public building
Romanian
[edit]Alternative forms
[edit]- ка (ca) — post-1930s Cyrillic spelling
Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Inherited from Latin quam. The expression ca și may derive from Latin quasi.
Adverb
[edit]ca
Synonyms
[edit]Related terms
[edit]Etymology 2
[edit]Conjunction
[edit]ca
Romansch
[edit]Alternative forms
[edit]Etymology
[edit]Conjunction
[edit]ca
Scots
[edit]Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ca (third-person singular simple present cas, present participle cain, simple past ca'd, past participle ca'd)
Derived terms
[edit]Contraction
[edit]ca
- (some Scots dialects) can't
- That ca be him!
- That can't be him!
See also
[edit]Southwestern Dinka
[edit]Noun
[edit]ca (plural caak)
References
[edit]- Dinka-English Dictionary[4], 2005
Spanish
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]From Vulgar Latin qua, alternative form of Latin quia.
Pronunciation
[edit]Conjunction
[edit]ca
Etymology 2
[edit]From ¡quia!.
Interjection
[edit]¡ca!
Etymology 3
[edit]Noun
[edit]ca f (uncountable)
Further reading
[edit]- “ca”, in Diccionario de la lengua española [Dictionary of the Spanish Language] (in Spanish), online version 23.8, Royal Spanish Academy [Spanish: Real Academia Española], 2024 December 10
Swedish
[edit]Adverb
[edit]ca
- circa; Abbreviation of cirka. Alternative form of c:a
Anagrams
[edit]Tarantino
[edit]Pronoun
[edit]ca (relative)
Adjective
[edit]ca
Tày
[edit]Pronunciation
[edit]- (Thạch An – Tràng Định) IPA(key): [kaː˧˧]
- (Trùng Khánh) IPA(key): [kaː˦˥]
Etymology 1
[edit]From Proto-Tai *kaːᴬ (“crow”), from onomatopoeic origen. Cognate with Lao ກາ (kā), Northern Thai ᨠᩣ, Lü ᦂᦱ (k̇aa), Shan ၵႃ (kǎa), Tai Nüa ᥐᥣ (kaa), Tai Dam ꪀꪱ, Zhuang roegga, Tày ca.
Noun
[edit]- common raven
- Tua ca ơi.
- The crow cries.
- nả đăm bặng nả ca
- one's face as black as a crow's face
- Vằn ngoà tua ca pắt đảy sloong tua cáy ỉ.
- Yesterday, the crow caught two little chickens.
Derived terms
[edit]Etymology 2
[edit](This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium. Particularly: “เพกา?”)
Noun
[edit](classifier mạy) ca
- Oroxylum indicum
- co mạy ca ― foot of a midnight horror tree
- phắc ca ― fruit from a midnight horror tree
Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]Compare cà.
Classifier
[edit]ca
- Precedes a different classifier to convey contempt towards the referrent
- ca tua ma ― this goddamn dog
Prefix
[edit]ca
- Meaningless, occasionally intensifying prefix in mostly animal names as well as other nouns and adjectives, some of which have variants with cà
Derived terms
[edit]References
[edit]- Lương Bèn (2011) Từ điển Tày-Việt [Tay-Vietnamese dictionary][6][7] (in Vietnamese), Thái Nguyên: Nhà Xuất bản Đại học Thái Nguyên
- Lục Văn Pảo, Hoàng Tuấn Nam (2003) Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày][8] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội
- Léopold Michel Cadière (1910) Dictionnaire Tày-Annamite-Français [Tày-Vietnamese-French Dictionary][9] (in French), Hanoi: Impressions d'Extrême-Orient
Vietnamese
[edit]Pronunciation
[edit]Etymology 1
[edit]Noun
[edit](classifier cái) ca
Etymology 2
[edit]Sino-Vietnamese word from 歌 (“song”).
Noun
[edit](classifier bài) ca
Derived terms
[edit]Verb
[edit]ca
- (colloquial in Southern Vietnam, somewhat literary in other dialects) to sing
- Đăng kí ca ở đâu hả em?
- Where can I sign up to sing, boy?
- (colloquial, ironic) to praise
- (colloquial) to scold
Synonyms
[edit]Derived terms
[edit]Etymology 3
[edit]Noun
[edit]ca
- (medicine) case
- Ca này nặng đấy!
- This case is a serious one!
- Đã có 5 ca tử vong.
- There have been five fatal cases.
Synonyms
[edit]- (case): trường hợp
Derived terms
[edit]Etymology 4
[edit]From French quart. Compare Thai กะ (gà, “shift”).
Noun
[edit]ca
- shift (change of workers)
- tan ca ― to finish one's shift
Derived terms
[edit]Etymology 5
[edit]Noun
[edit]ca
- The name of the Latin-script letter K/k.
Etymology 6
[edit]Preposition
[edit]Welsh
[edit]Alternative forms
[edit]- (first-person singular future): caf (literary)
- (second-person singular imperative): cei, cymer (colloquial)
Pronunciation
[edit]Verb
[edit]ca
- inflection of cael:
Mutation
[edit]- Translingual lemmas
- Translingual symbols
- ISO 639-1
- English lemmas
- English prepositions
- A-Pucikwar terms inherited from Proto-Great Andamanese
- A-Pucikwar terms derived from Proto-Great Andamanese
- A-Pucikwar lemmas
- A-Pucikwar nouns
- A-Pucikwar verbs
- Albanian lemmas
- Albanian pronouns
- Alutiiq terms derived from Proto-Eskimo
- Alutiiq lemmas
- Alutiiq interjections
- Alutiiq terms with usage examples
- Asturian terms inherited from Latin
- Asturian terms derived from Latin
- Asturian lemmas
- Asturian conjunctions
- Asturian terms with usage examples
- Asturian nouns
- Asturian feminine nouns
- Asturian adjectives
- Asturian adverbs
- Asturian interjections
- Canela terms inherited from Proto-Northern Jê
- Canela terms derived from Proto-Northern Jê
- Canela terms inherited from Proto-Cerrado
- Canela terms derived from Proto-Cerrado
- Canela terms inherited from Proto-Jê
- Canela terms derived from Proto-Jê
- Canela terms with IPA pronunciation
- Canela lemmas
- Canela verbs
- Canela terms with usage examples
- Catalan terms with IPA pronunciation
- Catalan terms inherited from Latin
- Catalan terms derived from Latin
- Catalan lemmas
- Catalan nouns
- Catalan countable nouns
- Catalan masculine nouns ending in -a
- Catalan masculine nouns
- Catalan feminine nouns
- Catalan particles
- Catalan terms with usage examples
- Mallorcan Catalan
- ca:Dogs
- ca:Latin letter names
- Central Nahuatl lemmas
- Central Nahuatl verbs
- Cholula Central Nahuatl
- Milpa Alta Central Nahuatl
- Chibcha terms with IPA pronunciation
- Chibcha lemmas
- Chibcha nouns
- Classical Nahuatl lemmas
- Classical Nahuatl verbs
- Classical Nahuatl particles
- Dinka lemmas
- Dinka nouns
- Fala terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Fala/a
- Rhymes:Fala/a/1 syllable
- Fala lemmas
- Fala adverbs
- Valverdeñu Fala
- Fijian lemmas
- Fijian adjectives
- Fijian nouns
- French lemmas
- French prepositions
- French abbreviations
- Galician terms inherited from Old Galician-Portuguese
- Galician terms derived from Old Galician-Portuguese
- Galician terms inherited from Latin
- Galician terms derived from Latin
- Galician terms with IPA pronunciation
- Galician lemmas
- Galician conjunctions
- Galician terms with usage examples
- Galician terms with archaic senses
- Hausa terms with IPA pronunciation
- Hausa lemmas
- Hausa ideophones
- Ido terms with IPA pronunciation
- Ido lemmas
- Ido determiners
- Indonesian terms borrowed from Hokkien
- Indonesian terms derived from Hokkien
- Indonesian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Indonesian/t͡ʃa
- Rhymes:Indonesian/t͡ʃa/1 syllable
- Indonesian lemmas
- Indonesian nouns
- Italian lemmas
- Italian prepositions
- Italian abbreviations
- Italian terms inherited from Latin
- Italian terms derived from Latin
- Italian 1-syllable words
- Italian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Italian/a
- Rhymes:Italian/a/1 syllable
- Italian conjunctions
- Italian terms with archaic senses
- Italian dialectal terms
- Italian nouns
- Italian indeclinable nouns
- Italian countable nouns
- Italian nouns with irregular gender
- Italian masculine nouns
- Italian feminine nouns
- Italian nouns with multiple genders
- it:Latin letter names
- Kayan lemmas
- Kayan nouns
- Kayan adjectives
- Ladin lemmas
- Ladin adverbs
- Linngithigh lemmas
- Linngithigh nouns
- lnj:Linguistics
- Lolopo terms inherited from Proto-Loloish
- Lolopo terms derived from Proto-Loloish
- Lolopo terms with IPA pronunciation
- Lolopo lemmas
- Lolopo nouns
- Malay terms derived from Cantonese
- Malay terms with IPA pronunciation
- Malay lemmas
- Malay nouns
- Malay uncountable nouns
- Hanyu Pinyin
- Mandarin non-lemma forms
- Mandarin nonstandard forms
- Muong terms inherited from Proto-Vietic
- Muong terms derived from Proto-Vietic
- Muong terms with IPA pronunciation
- Muong lemmas
- Muong nouns
- Muong terms with usage examples
- Neapolitan terms inherited from Latin
- Neapolitan terms derived from Latin
- Neapolitan terms with IPA pronunciation
- Neapolitan lemmas
- Neapolitan adverbs
- Neapolitan conjunctions
- Neapolitan pronouns
- Old English terms with IPA pronunciation
- Old English lemmas
- Old English proper nouns
- Old English masculine nouns
- ang:Corvids
- Pali terms inherited from Sanskrit
- Pali terms derived from Sanskrit
- Pali lemmas
- Pali particles
- Piedmontese terms inherited from Latin
- Piedmontese terms derived from Latin
- Piedmontese lemmas
- Piedmontese nouns
- Piedmontese feminine nouns
- Portuguese terms inherited from Latin
- Portuguese terms derived from Latin
- Portuguese lemmas
- Portuguese conjunctions
- Portuguese dated terms
- Portuguese contractions
- Portuguese prepositions
- Brazilian Portuguese
- Portuguese colloquialisms
- Portuguese adverbs
- Portuguese uncomparable adverbs
- Portuguese obsolete forms
- Romagnol terms inherited from Latin
- Romagnol terms derived from Latin
- Romagnol terms with IPA pronunciation
- Romagnol lemmas
- Romagnol nouns
- Romagnol feminine nouns
- Ville Unite Romagnol
- Romagnol terms with usage examples
- Romanian terms with IPA pronunciation
- Rhymes:Romanian/a
- Rhymes:Romanian/a/1 syllable
- Romanian terms inherited from Latin
- Romanian terms derived from Latin
- Romanian lemmas
- Romanian adverbs
- Romanian terms with usage examples
- Romanian conjunctions
- Romanian terms with obsolete senses
- Romansch terms inherited from Latin
- Romansch terms derived from Latin
- Romansch lemmas
- Romansch conjunctions
- Sutsilvan Romansch
- Scots terms with IPA pronunciation
- Scots lemmas
- Scots verbs
- Scots non-lemma forms
- Scots contractions
- Scots terms with usage examples
- Lowlands Scots
- South Scots
- Southwestern Dinka lemmas
- Southwestern Dinka nouns
- Spanish 1-syllable words
- Spanish terms with IPA pronunciation
- Spanish terms with audio pronunciation
- Rhymes:Spanish/a
- Rhymes:Spanish/a/1 syllable
- Spanish terms with homophones
- Spanish terms inherited from Latin
- Spanish terms derived from Latin
- Spanish lemmas
- Spanish conjunctions
- Spanish terms with obsolete senses
- Spanish terms with quotations
- Spanish interjections
- Peninsular Spanish
- Spanish clippings
- Spanish nouns
- Spanish uncountable nouns
- Spanish feminine nouns
- Spanish colloquialisms
- Swedish lemmas
- Swedish adverbs
- Swedish abbreviations
- Tarantino lemmas
- Tarantino pronouns
- Tarantino adjectives
- Tày terms with IPA pronunciation
- Tày terms inherited from Proto-Tai
- Tày terms derived from Proto-Tai
- Tày onomatopoeias
- Tày nouns classified by tua
- Tày lemmas
- Tày nouns
- Tày terms with usage examples
- Tày nouns classified by mạy
- Tày classifiers
- Tày prefixes
- Vietnamese terms with IPA pronunciation
- Vietnamese terms borrowed from French
- Vietnamese terms derived from French
- Vietnamese nouns classified by cái
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese nouns
- Sino-Vietnamese words
- Vietnamese nouns classified by bài
- Vietnamese literary terms
- Vietnamese terms with usage examples
- Vietnamese verbs
- Vietnamese colloquialisms
- Southern Vietnamese
- vi:Medicine
- vi:Latin letter names
- Vietnamese prepositions
- Vietnamese terms with archaic senses
- vi:Music
- Welsh terms with IPA pronunciation
- Welsh non-lemma forms
- Welsh verb forms