Selection Wordsworth and Coleridge TRADUCCIONES FINALES

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 21

After-Thought

William Wordsworth (1770-1850)

I thought of Thee, my partner and my guide,


As being past away.Vain sympathies!
For, backward, Duddon! as I cast my eyes,
I see what was, and is, and will abide;

Pens en ti, mi compaero y mi gua,


Mientras pereca. Simpatas vanas!
Al dirigir la mirada hacia atrs,
Veo lo que fue y es y a lo que se atendr;

Still glides the Stream, and shall for ever glide;

La Corriente todava fluye, y por siempre deber


fluir;
La Forma se mantiene, la Funcin nunca muere;
Mientras nosotros, los valientes, los poderosos y
los sabios,
Nosotros, hombres quienes en nuestra alborada
de juventud desafiaron

The Form remains, the Function never dies;


While we, the brave, the mighty, and the wise,
We Men, who in our morn of youth defied

The elements, must vanish;be it so!


Enough, if something from our hands have power
To live, and act, and serve the future hour;
And if, as toward the silent tomb we go,

A los elementos, deben desaparecer; -que as sea!


Suficiente, si algo de nuestras manos tiene poder
Para vivir, y actuar, y servir en la hora futura;
Y si, hacia la tumba silenciosa vamos,

Through love, through hope, and faith's


transcendent dower,
We feel that we are greater than we know.

Mediante amor, mediante esperanza y el


transcendental talento de la fe
Sentimos que somos mayores que a quien
conocemos.

She dwelt among the untrodden ways


1 She dwelt among the untrodden ways

Moraba entre los senderos inexplorados

Junto a las primaveras de la Paloma;

3 A maid whom there were none to praise,

Una doncella a la cual no haba nadie que alabase

Y muy pocos que la amasen.

5 A violet by a mossy stone

Una violeta en una piedra cubierta de musgo

Half-hidden from the eye!

Medio escondida del ojo!

7 ---Fair as a star, when only one

Hermosa como una estrella, cuando slo una

Est brillando en el cielo.

9 She lived unknown, and few could know

Ella viva ignorada, y pocos podan saber

10

10 Cuando Lucy dejaba de ser;

Beside the springs of Dove;


And very few to love.

Is shining in the sky.

When Lucy ceased to be;

11 But she is in her grave, and, oh,

11 Pero ella est en su tumba, y, oh,

12

12 A diferencia de m!

The difference to me!

Commented [u1]: As I cast my eyes backward

The Solitary Reaper


1
2
3
4
5
6
7
8

Commented [m2]: See your notes of Introduction to E.L.

Behold her, single in the field,


Yon solitary Highland Lass!
Reaping and singing by herself;
Stop here, or gently pass!
Alone she cuts and binds the grain,
And sings a melancholy strain;
O listen! for the Vale profound
Is overflowing with the sound.

1)
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)

Mrala, sola en el campo,


Tu solitaria muchacha de altas tierras!
Cosechando y cantando ella sola;
Para aqu, o pase suavemente!
Sola corta y amontona el grano,
Y canta una tensa meloda;
Oh escucha! Por el profundo Valle
Que se desborda con el sonido.

9 No Nightingale did ever chaunt


10 More welcome notes to weary bands
11 Of travellers in some shady haunt,
12 Among Arabian sands:
13 A voice so thrilling ne'er was heard
14 In spring-time from the Cuckoo-bird,
15 Breaking the silence of the seas
16 Among the farthest Hebrides.

9)
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)

Ningn ruiseor cant jams


Ms notas de bienvenida a bandas cansadas
De viajeros en algn refugio sombro,
Entre las arenas de Arabia:
Una voz tan emocionante nunca se escuch
En la primavera por parte del Cuco
Rompiendo el silencio de los mares
Entre las Hbridas ms lejanas.

17
18
19
20
21
22
23
24

Will no one tell me what she sings?--Perhaps the plaintive numbers flow
For old, unhappy, far-off things,
And battles long ago:
Or is it some more humble lay,
Familiar matter of to-day?
Some natural sorrow, loss, or pain,
That has been, and may be again?

17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)

Nadie me dir qu canta?


Quizs el flujo de los aos dolorosos
Por la vejez, infeliz, lejana,
Y las batallas de hace mucho tiempo:
O es un laico un poco ms humilde,
Asunto familiar de hoy en da?
Alguna pena natural, prdida o dolor,
Que ha sido y puede volver a ser?

25
26
27
28
29
30
31
32

Whate'er the theme, the Maiden sang


As if her song could have no ending;
I saw her singing at her work,
And o'er the sickle bending;--I listened, motionless and still;
And, as I mounted up the hill,
The music in my heart I bore,
Long after it was heard no more.

25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)

Cualquiera que sea el tema, la Doncella cant


Como si su cancin pudiese no tener final;
Vi su canto en su trabajo,
Y sobre la curvatura de la hoz;
Escuchaba, inmvil y quieto
Y, mientras suba la colina,
La msica en mi corazn me aburra,
Mucho tiempo despus de que no fuese
escuchada nunca ms.

LINES, COMPOSED A FEW MILES ABOVE TINTERN ABBEY, ON


REVISITING THE BANKS OF THE WYE DURING A TOUR.
JULY 13,1798.
1 Five years have past; five summers, with the
length
2 Of five long winters! and again I hear
3 These waters, rolling from their mountain-springs

1.

4 With a soft inland murmur. ---Once again

4.

5 Do I behold these steep and lofty cliffs,

5.

6 That on a wild secluded scene impress

6.

7 Thoughts of more deep seclusion; and connect

7.

8 The landscape with the quiet of the sky.


9 The day is come when I again repose

8.
9.

10 Here, under this dark sycamore, and view

10.

11 These plots of cottage-ground, these orchardtufts,


12 Which at this season, with their unripe fruits,

11.

13 Are clad in one green hue, and lose themselves


14 'Mid groves and copses. Once again I see

13.
14.

15 These hedge-rows, hardly hedge-rows, little


lines
16 Of sportive wood run wild: these pastoral farms,

15.

17 Green to the very door; and wreaths of smoke


18 Sent up, in silence, from among the trees!
19 With some uncertain notice, as might seem
20 Of vagrant dwellers in the houseless woods,
21 Or of some Hermit's cave, where by his fire
22 The Hermit sits alone.
22
These beauteous forms,
23 Through a long absence, have not been to me
24 As is a landscape to a blind man's eye:
25 But oft, in lonely rooms, and 'mid the din
26 Of towns and cities, I have owed to them
27 In hours of weariness, sensations sweet,
28 Felt in the blood, and felt along the heart;

2.
3.

12.

Cinco aos han pasado; cinco veranos, con


la duracin
De cinco largos inviernos! Y otra vez oigo
Estas aguas, brotando desde los
manantiales de las montaas
Con un suave murmullo interior. ---Una vez
ms
Observo estos escarpados y elevados
acantilados,
Que en una aislada escena salvaje graba
(en la mente*)
Pensamientos de una reclusin ms
profunda; y conecta
El paisaje con el silencio del cielo.
El da en el que de nuevo descanso ha
llegado
Aqu, bajo este oscuro sicomoro (rbol) y
veo
Estas parcelas de las casas de campo, los
penachos (grupos de hierbas) de huertas,
Que en esta temporada, con sus frutos
inmaduros,
Se visten en un matiz de verde, y se pierden
En el medio de arboledas y bosquecillos.
Una vez ms miro
Estos setos, escasos, pequeas lneas

16. De bosque juguetn crecen salvajemente:


estas granjas pastorales,
17. Verdes hasta la misma puerta; y
guirnaldas? De humo
18. Ascienden, silenciosamente, de entre los
rboles!
19. Con alguna indicacin incierta, como podra
parecer
20. La poblacin vagabunda en los bosques sin
hogar,
21. O de alguna cueva de Ermitao, donde por
su fuego
22. El Ermitao se sienta solo.
Esas hermosas formas
23. A travs de una larga ausencia, no me han
sido
24. Como un paisaje para el ojo de un hombre
ciego:
25. Sino que a menudo, en salas solitarias, y
entre el estruendo
26. De las ciudades y las urbes, las he posedo
27. En las horas de hasto las dulces
sensaciones
28. Sentida en la sangre, y sentida junto al
corazn;

Commented [u3]: Since his first visit

Commented [u4]: Impress in the mind. See l126

Commented [u5]: indication

Commented [u6]: absence from this place.

29 And passing even into my purer mind,


30 With tranquil restoration:---feelings too
31 Of unremembered pleasure: such, perhaps,
32 As have no slight or trivial influence
33 On that best portion of a good man's life,
34 His little, nameless, unremembered, acts
35 Of kindness and of love. Nor less, I trust,
36 To them I may have owed another gift,
37 Of aspect more sublime; that blessed mood,
38
39
40
41
42

In which the burthen of the mystery,


In which the heavy and the weary weight
Of all this unintelligible world,
Is lightened:---that serene and blessed mood,
In which the affections gently lead us on,---

43 Until, the breath of this corporeal frame


44 And even the motion of our human blood
45 Almost suspended, we are laid asleep
46 In body, and become a living soul:
47 While with an eye made quiet by the power
48 Of harmony, and the deep power of joy,
49 We see into the life of things.
49
If this
50 Be but a vain belief, yet, oh! how oft--51 In darkness and amid the many shapes
52 Of joyless daylight; when the fretful stir
53 Unprofitable, and the fever of the world,
54 Have hung upon the beatings of my heart--55 How oft, in spirit, have I turned to thee,
56 O sylvan Wye! thou wanderer thro' the woods
,
57 How often has my spirit turned to thee!
58 And now, with gleams of half-extinguished
thought,
59 With many recognitions dim and faint,
60
61
62
63

And somewhat of a sad perplexity,


The picture of the mind revives again:
While here I stand, not only with the sense
Of present pleasure, but with pleasing thoughts

64 That in this moment there is life and food


65 For future years. And so I dare to hope,

29. Y pasando incluso mi pensamiento ms


puro,
30. Con tranquilo restablecimiento:--sentimientos tambin
31. De placer olvidado: tal, quizs,
32. Sin ejercer ninguna influencia leve o trivial
33. En la mejor parte de la vida de un buen
hombre,
34. Su pequeas, annimas, olvidadas acciones
35. De amor y de bondad. Ni menos, creo,
36. Que a ellas les pueda haber posedo otro
regalo
37. De un aspecto ms sublime; ese bendito
estado,
38. En el que la carga del misterio,
39. En el que la carga dura y pesada
40. De todo este mundo inteligible,
41. Se aligera:--- ese sereno y bendito modo,
42. En el que los afectos nos conducen
gentilmente,
43. Hasta que el aliento de este marco
corpreo
44. E incluso el movimiento de nuestra sangre
humana
45. Casi se detiene, nos quedamos dormidos
46. En cuerpo, y nos convertimos en una alma
viviente:
47. Mientras con un ojo hecho calmado por el
poder
48. De la armona, y por el profundo poder del
jbilo,
49. Vemos la vida de las cosas.
Si esto
50. Es una vana creencia, sin embargo, oh! Con
qu frecuencia--51. En la oscuridad o entre las mltiples formas
52. De la luz del da sin dicha; cuando la
inquieta conmocin
53. Improductiva, y la fiebre del mundo,
54. Se ha colgado sobre los latidos de mi
corazn--55. Cunto, en espritu, me volv a ti,
56. Oh, Wye selvtico/silvestre! Que caminas
entre los bosques,
57. Cunto mi espritu ha vuelto a ti!
58. Y ahora, con destellos de un pensamiento
medio extinto,
59. Con muchos reconocimientos oscuros y
dbiles,
60. Y algo de una perpleja pesadumbre,
61. La imagen de la mente revive de nuevo:
62. Mientras estoy aqu, no slo con el sentido
63. Del placer presente, sino con los
pensamientos complacientes
64. Que en este momento hay vida y alimento
65. Para los aos futuros. Y as me atrevo a
esperar,

Commented [u7]: See the poem I wandered lonely as a cloud

Commented [u8]: Notice the allusion to another dimension.


See the meaning of sublime in handout 5c

Commented [u9]: the weary weight is lightened

Commented [u10]: See Shakespeares sonnet XLIII and


Wordsworths The Prelude VI, 534-35

Commented [u11]: Inhabitant of the forest


Commented [u12]: The river Wye

Commented [u13]: The poet hopes that, in the same way that
the beauteous forms caused sensations sweet after his first
visit, this second visit will do him good in the future (when he is no
longer here).

66 Though changed, no doubt, from what I was


when first
67 I came among these hills; when like a roe
68 I bounded o'er the mountains, by the sides
69 Of the deep rivers, and the lonely streams,
70 Wherever nature led: more like a man
71 Flying from something that he dreads, than one
72 Who sought the thing he loved. For nature then
73 (The coarser pleasures of my boyish days,
74 And their glad animal movements all gone by)
75 To me was all in all.---I cannot paint
76 What then I was. The sounding cataract
77 Haunted me like a passion: the tall rock,
78 The mountain, and the deep and gloomy wood,
79 Their colours and their forms, were then to me
80 An appetite; a feeling and a love,
81 That had no need of a remoter charm,
82 By thought supplied, nor any interest
83 Unborrowed from the eye.---That time is past,
84 And all its aching joys are now no more,
85 And all its dizzy raptures. Not for this
86 Faint I, nor mourn nor murmur; other gifts
87 Have followed; for such loss, I would believe,
88 Abundant recompence. For I have learned
89 To look on nature, not as in the hour
90 Of thoughtless youth; but hearing oftentimes
91 The still, sad music of humanity,
92 Nor harsh nor grating, though of ample power
93 To chasten and subdue. And I have felt
94 A presence that disturbs me with the joy
95 Of elevated thoughts; a sense sublime
96 Of something far more deeply interfused,
97 Whose dwelling is the light of setting suns,
98 And the round ocean and the living air,
99 And the blue sky, and in the mind of man:
100 A motion and a spirit, that impels
101 All thinking things, all objects of all thought,
102 And rolls through all things. Therefore am I still
103 A lover of the meadows and the woods,
104 And mountains; and of all that we behold
105 From this green earth; of all the mighty world
106 Of eye, and ear,---both what they half create,
107 And what perceive; well pleased to recognise
108 In nature and the language of the sense,
109 The anchor of my purest thoughts, the nurse,
110 The guide, the guardian of my heart, and soul
111 Of all my moral being.
111
112
113
114
115
116
117
118
119

Nor perchance,
If I were not thus taught, should I the more
Suffer my genial spirits to decay:
For thou art with me here upon the banks
Of this fair river; thou my dearest Friend,
My dear, dear Friend; and in thy voice I catch
The language of my former heart, and read
My former pleasures in the shooting lights
Of thy wild eyes. Oh! yet a little while

66. Aunque cambiado, sin duda, de lo que yo


era cuando por primera vez
Commented [u14]: He was younger then

Commented [u15]: Time of the first visit


Commented [u16]: animal movements is the only thing he
says in this poem about this first stage in his development before
the first visit.

Commented [u17]: His sensorial delight was complete and


enough for him. He had no interest in anything that did not come
from (unborrowed from) the eye
Commented [u18]: Compare Intimations of Inmortality.

Commented [u19]: The poet not only learns from nature but
from the still, sad music of humanity
Commented [u20]: Notice that this presence is not empirical
and cannot be perceived by physical light. The following lines
describe it as a power

Commented [u21]: These new way of approaching nature does


not exclude the senses; it places them in a new dimension.
Commented [u22]: Compare the end of Paradise Lost

Commented [u23]: His sister. Her presence would be enough


to prevent his genial spirits from decaying.
Commented [u24]: his sister is living again the experience he
lived in his first visit

120 May I behold in thee what I was once,


121 My dear, dear Sister! and this prayer I make,
122 Knowing that Nature never did betray
123 The heart that loved her; 'tis her privilege,
124 Through all the years of this our life, to lead
125 From joy to joy: for she can so inform
126 The mind that is within us, so impress
127 With quietness and beauty, and so feed
128 With lofty thoughts, that neither evil tongues,
129 Rash judgments, nor the sneers of selfish men,
130 Nor greetings where no kindness is, nor all
131 The dreary intercourse of daily life,
132 Shall e'er prevail against us, or disturb
133 Our cheerful faith, that all which we behold
134 Is full of blessings. Therefore let the moon
135 Shine on thee in thy solitary walk;
136 And let the misty mountain-winds be free
137 To blow against thee: and, in after years,
138 When these wild ecstasies shall be matured
139 Into a sober pleasure; when thy mind
140 Shall be a mansion for all lovely forms,
141 Thy memory be as a dwelling-place
142 For all sweet sounds and harmonies; oh! then,
143 If solitude, or fear, or pain, or grief,
144 Should be thy portion, with what healing
thoughts
145 Of tender joy wilt thou remember me,
146 And these my exhortations! Nor, perchance--147 If I should be where I no more can hear
148 Thy voice, nor catch from thy wild eyes these
gleams
149 Of past existence---wilt thou then forget
150 That on the banks of this delightful stream
151 We stood together; and that I, so long
152 A worshipper of Nature, hither came
153 Unwearied in that service: rather say
154 With warmer love---oh! with far deeper zeal
155 Of holier love. Nor wilt thou then forget,
156 That after many wanderings, many years
157 Of absence, these steep woods and lofty cliffs,
158 And this green pastoral landscape, were to me
159 More dear, both for themselves and for thy
sake!
------

1 I wandered lonely as a cloud


2 That floats on high o'er vales and hills,
3 When all at once I saw a crowd,
4 A host, of golden daffodils;
5 Beside the lake, beneath the trees,
6 Fluttering and dancing in the breeze.
7 Continuous as the stars that shine

Commented [u25]: see l6

Commented [u26]: see end of Paradise Lost

Commented [u27]: when she has matured, like the poet.

Commented [u28]: will


Commented [u29]: Notice that the poet substitutes the effects
of the memories his sister will have of this visit with him for the
good effects that his experience of nature in his first alone had on
him later.

Commented [u30]: The poet is not tired of praising nature


because his love for it has increased

Commented [u31]: Rather than disturbing his solitude and


spoiling his experience of nature, his sisters presence has increased
his love for nature.

8 And twinkle on the milky way,


9 They stretched in never-ending line
10 Along the margin of a bay:
11 Ten thousand saw I at a glance,
12 Tossing their heads in sprightly dance.
13 The waves beside them danced; but they
14 Out-did the sparkling waves in glee:
15 A poet could not but be gay,
16 In such a jocund company:
17 I gazed---and gazed---but little thought
18 What wealth the show to me had brought:
19 For oft, when on my couch I lie
20 In vacant or in pensive mood,
21 They flash upon that inward eye
Commented [u32]: See Tintern Abbey

22 Which is the bliss of solitude;


23 And then my heart with pleasure fills,
24 And dances with the daffodils.

1804.
From The Prelude (1805)
From book 1: INTRODUCTION---CHILDHOOD AND SCHOOL-TIME
1 Oh there is blessing in this gentle breeze
2 That blows from the green fields and from the
clouds
3 And from the sky: it beats against my cheek,
4 And seems half-conscious of the joy it gives.
5 O welcome Messenger! O welcome Friend!
6 A captive greets thee, coming from a house
7 Of bondage, from yon City's walls set free,
8 A prison where he hath been long immured.
9 Now I am free, enfranchis'd and at large,
10 May fix my habitation where I will.
11 What dwelling shall receive me? In what Vale
12 Shall be my harbour? Underneath what grove
13 Shall I take up my home, and what sweet
stream
14 Shall with its murmur lull me to my rest?
15 The earth is all before me: with a heart
16 Joyous, nor scar'd at its own liberty,
17 I look about, and should the guide I chuse
18 Be nothing better than a wandering cloud,
19 I cannot miss my way. I breathe again;
20 Trances of thought and mountings of the

1 Oh hay bendicin en esta suave brisa


2 que sopla desde los campos verdes y de las
nubes
3 Y desde el cielo: bate en mi mejilla,
4 Y parece medio-consciente de la alegra que da.
5 O bienvenido mensajero! O bienvenido amigo!
6 Un cautivo te saluda, viniendo de una casa
7 De esclavitud, de ms all de los muros de la
Ciudad liberado,
8 Una prisin donde l ha sido largamente
encerrado.
9 Ahora soy libre, emancipado y en general,
10 puedo arreglar mi habitacin donde estar.
11 Con qu morada me recibirn? En qu Valle
12 estar mi puerto? Debajo de que arboleda
13 he de tomar mi casa, y qu dulce corriente
14 con su murmullo me arrullar en mi descanso?
15 La tierra es todo ante m: con un corazn
16 jubiloso, no asustado de su propia libertad,
17 Miro alrededor, y deber la gua que elija
18 Ser nada mejor que una nube errante,
19 No puedo fallar mi camino. Respiro de nuevo;
20 Trances de pensamiento y los montajes de la

Commented [m33]: Laura gintil, che rasserena i poggi


(Petrarch). On a bit of moving air depends everything human that
men on earth have ever thought, willed, done, and ever will do
(Herder) Singing is drawn by the draft of the wind of the unheardof center of full Nature. The song itself is a wind. (Heidegger)

mind
21 Come fast upon me: it is shaken off,
22 As by miraculous gift 'tis shaken off,
23 That burthen of my own unnatural self,
24 The heavy weight of many a weary day
25 Not mine, and such as were not made for me.
26 Long months of peace (if such bold word
accord
27 With any promises of human life),
28 Long months of ease and undisturb'd delight
29 Are mine in prospect; whither shall I turn
30 By road or pathway or through open field,
31 Or shall a twig or any floating thing
32 Upon the river, point me out my course?
33 Enough that I am free; for months to come
34 May dedicate myself to chosen tasks;
35 May quit the tiresome sea and dwell on
shore,
36 If not a Settler on the soil, at least
37 To drink wild water, and to pluck green herbs,
38 And gather fruits fresh from their native
bough.
39 Nay more, if I may trust myself, this hour
40 Hath brought a gift that consecrates my joy;
41 For I, methought, while the sweet breath of
Heaven
42 Was blowing on my body, felt within
43 A corresponding mild creative breeze,
44 A vital breeze which travell'd gently on
45 O'er things which it had made, and is become
46
47
48
49
50

A tempest, a redundant energy


Vexing its own creation. 'Tis a power
That does not come unrecogniz'd, a storm,
Which, breaking up a long-continued frost
Brings with it vernal promises, the hope

51 Of active days, of dignity and thought,


52 Of prowess in an honorable field,
53 Pure passions, virtue, knowledge, and delight,
54 The holy life of music and of verse.
55 Thus far, O Friend! did I, not used to make
56 A present joy the matter of my Song,
57 Pour out, that day, my soul in measur'd
strains
58 Even in the very words which I have here
59 Recorded: to the open fields I told
60 A prophecy: poetic numbers came
61 Spontaneously, and cloth'd in priestly robe
62 My spirit, thus singled out, as it might seem,

mente
21 vienen rpidamente sobre m: es sacudido,
22 Como por don milagroso 'tis sacudido,
23 Que enterrado en mi propio ser antinatural,
24 El gran peso de ms de un da de fatiga
25 no es mo, y como si no se hicieran para m.
26 meses largos de paz (si tal marcada palabra
acuerdo
27 Con las promesas de la vida humana),
28 meses largos de paz y el placer sin molestias
29 son mos en perspectiva; a dnde me dirijo
30 Por carretera o camino o a travs de campo
abierto,
31 o deber una ramita o cualquier cosa que flota
32 Sobre el ro, sealar mi camino?
33 Basta que soy libre; en los prximos meses
34 me dedicar a tareas elegidas;
35 abandonar el mar tedioso y morar en tierra,
36 Si no es un colono en el suelo, por lo menos
37 a beber agua salvaje, y para arrancar las
hierbas verdes,
38 Y recolectar frutas frescas de su rama materna.
39 Ms todava, si puedo confiar en m mismo,
esta hora
40 ha trado un regalo que consagra mi alegra;
41 Porque yo, me pareci, mientras que el dulce
aliento de los Cielos
42 soplaba en mi cuerpo, senta dentro
43 una correspondiente brisa creativa y leve,
44 Una brisa de vital importancia que viaj
suavemente
45 sobre las cosas que haba hecho, y se ha
convertido en
46 Una tempestad, una energa redundante
47 escarnecido su propia creacin. Es un poder
48 Que no viene irreconocido, una tormenta,
49 la cual, rompiendo una duradera helada
50 trae consigo promesas de primavera, la
esperanza
51 de das activos, de la dignidad y el
pensamiento,
52 de destreza en un campo de honor,
53 pasiones puras, la virtud, el conocimiento y
deleite,
54 La vida santa de la msica y de la poesa.
55 Hasta ahora, oh amigo! hice, no sola hacer
56 Un presente de alegra el tema de mi cancin,
57 Derrama, ese da, mi alma en deformaciones
medidas
58 Incluso en las mismas palabras que tengo aqu
59 grabadas: a los campos abiertos les cont
60 Una profeca: nmeros poticos vinieron
61 De manera espontnea, y vestidos en tnicas
sacerdotales
62 Mi espritu, por lo que destac, como podra

Commented [m34]: 6. often strains Music A passage of


expression; a tune or an air: melodic strains of the violin.
7. a. A passage of poetic and especially lyrical expression.
b. An outburst or a flow of eloquent or impassioned language.
TFD

63 For holy services: great hopes were mine;


64 My own voice chear'd me, and, far more, the
mind's
65 Internal echo of the imperfect sound;
66 To both I listen'd, drawing from them both
67 A chearful confidence in things to come.

parecer,
63 Para los servicios sagrados: grandes esperanzas
eran mas;
64 Mi propia voz me alegr, y, mucho ms, la
mente de
65 eco interno del sonido imperfecto;
66 A ambos escuch, dibujando de los dos
67 Una alegre confianza en lo que vendr.

From book 2 SCHOOL-TIME---(CONTINUED)


1 Thus far, O Friend! have we, though leaving
much
2 Unvisited, endeavour'd to retrace
3 My life through its first years, and measured
back
4 The way I travell'd when I first began
5 To love the woods and fields; the passion yet
6 Was in its birth, sustain'd, as might befal,
7 By nourishment that came unsought; for still,
8 From week to week, from month to month, we
liv'd
9 A round of tumult: duly were our games
10 Prolong'd in summer till the day-light fail'd;
11 No chair remain'd before the doors, the
bench
12 And threshold steps were empty; fast asleep
13 The Labourer, and the Old Man who had sate,
14 A later lingerer, yet the revelry
15 Continued, and the loud uproar: at last,
16 When all the ground was dark, and the huge
clouds
17 Were edged with twinkling stars, to bed we
went,
18 With weary joints, and with a beating mind.
19 Ah! is there one who ever has been young,
20 Nor needs a monitory voice to tame
21 The pride of virtue, and of intellect?
22 And is there one, the wisest and the best
23 Of all mankind, who does not sometimes wish
24 For things which cannot be, who would not
give,
25 If so he might, to duty and to truth
26 The eagerness of infantine desire?
27 A tranquillizing spirit presses now
28 On my corporeal frame: so wide appears
29 The vacancy between me and those days,
30 Which yet have such self-presence in my mind

1 Hasta ahora, oh amigo! hemos, aunque dejando


mucho
2 Sin visitar, esforzado en recordad/retractar
3 Mi vida a travs de sus primeros aos, y se mide
de nuevo
4 La forma en que viaj cuando empec primero
5 A amar a los bosques y campos; la pasin an
6 Estaba en su nacimiento, sustanciada, como
podra befal,
7 Por alimento que vino sin ser buscado; para
todava,
8 De una semana a otra, de mes a mes, vivimos
9 Una ronda de tumulto: debidamente eran
nuestros juegos
10 Prolongados en verano hasta el caer de luz del
da;
11 Ninguna silla permanece delante de las
puertas, el banco
12 Y los pasos del umbral estaban vacas;
profundamente dormido
13 El trabajador, y el anciano que estaba sentado,
14 Un rezagado despus, sin embargo, la juerga
15 continuaron, y el alboroto en voz alta: por fin,
16 Cuando todo el terreno estaba oscuro, y las
enormes nubes
17 fueron afiladas con estrellas centelleantes, a la
cama nos fuimos,
18 Con las articulaciones cansadas, y la mente
adormecida.
19 Ah! Hay alguno que haya sido joven,
20 Sin necesidad una voz monitorizada para
domar
21 El orgullo de la virtud y de la inteligencia?
22 Y es que hay uno, el ms sabio y el mejor
23 de toda la humanidad, quin no desea a veces
24 Por cosas que no pueden ser, quin no dara,
25 Si as se pudiese, al deber y a la verdad
26 El afn de deseo infantil?
27 Un espritu tranquilizante presiona ahora
28 En mi estructura corporal: parece tan amplia
29 La vacante entre m y esos das,
30 que todava tiene gran auto-presencia en mi

Commented [u35]: we have measured back [retrospectively]


the way that I

31 That, sometimes, when I think of them, I


seem
32 Two consciousnesses, conscious of myself
33 And of some other Being. A grey Stone
34 Of native rock, left midway in the Square
35 Of our small market Village, was the home
36 And centre of these joys, and when, return'd
37 After long absence, thither I repair'd,
38 I found that it was split, and gone to build
39 A smart Assembly-room that perk'd and flar'd
40 With wash and rough-cast elbowing the
ground
41 Which had been ours. But let the fiddle
scream,
42 And be ye happy! yet, my Friends! I know
43 That more than one of you will think with me
44 Of those soft starry nights, and that old Dame
45 From whom the stone was nam'd who there
had sate
46 And watch'd her Table with its huckster's
wares
47 Assiduous, thro' the length of sixty years.

mente
31 que, a veces, cuando pienso en ellos, me
parece
32 Dos conciencias, consciencia de m mismo
33 Y de algn otro ser. Una piedra gris
34 De roca nativa, dejada en el camino en la Plaza
35 De nuestro pequeo pueblo mercantil, era el
hogar
36 Y el centro de estas alegras, y cuando, volv
37 Despus de una larga ausencia, all me repair'd,
38 me pareci que estaba dividido, y se ha ido a
construir
39 Una Asamblea inteligente que perk'd y flar'd
40 Con lavado y spero-Cast codazo al suelo
41 que haba sido nuestro. Pero dejad el grito del
violn,
42 Y sed felices! sin embargo, mis amigos! se
43 Que ms de uno de vosotos pensar de m
44 De las suaves noches estrelladas, y que el viejo
Dame
45 De quien fue la piedra nombrada que no tena
sitio
46 Y mir su Tabla con sus mercancas de
vendedor
47 asiduo, a travs de la longitud de sesenta aos.

Commented [m36]: the autobiographer is at least two A.


Bennet (post-graduate course at the USC)

Commented [u37]: When he went back (thither repaired) to


the grey stone of native rock that had been the centre of these
joys he found out that it was no longer there
Commented [u38]: to act, or carry oneself, in a jaunty
manner (TFD)
Commented [u39]: to shine or glow,
Commented [u40]: a coarse plaster surface used on
outside walls that consists of lime and sometimes cement
mixed with sand, small gravel, and often pebbles or shells.
(TFD)
Commented [u41]: pushins, jostling (as with the elbow)
the ground that had been ours

Book 3 RESIDENCE AT CAMBRIDGE


From book 4 SUMMER VACATION
247 As one who hangs down-bending from the
side
248 Of a slow-moving Boat, upon the breast
249 Of a still water, solacing himself
250 With such discoveries as his eye can make,
251 Beneath him, in the bottom of the deeps,
252 Sees many beauteous sights, weeds, fishes,
flowers,
253 Grots, pebbles, roots of trees, and fancies
more;
254 Yet often is perplex'd, and cannot part
255 The shadow from the substance, rocks and
sky,
256 Mountains and clouds, from that which is
indeed
257 The region, and the things which there abide
258 In their true dwelling; now is cross'd by
gleam
259 Of his own image, by a sunbeam now,
260 And motions that are sent he knows not
whence,

247 Como alguien que cuelga down-bending


desde el lado
248 de un barco de lento movimiento, sobre el
pecho
249 de un agua mansa, consolndose a s mismo
250 Con tales descubrimientos como su ojo puede
hacer,
251 Debajo de l, en la profundidad de los
abismos,
252 ve muchas bellas vistas, malas hierbas, peces,
flores,
253 Grots, piedras, races de los rboles, y ms
fantasas;
254 Sin embargo, se queda perplejo, y no puede
separar
255 La sombra de la sustancia, la roca y el cielo,
256 Las montaas y las nubes, de la que es de
hecho
257 La regin, y las cosas que all permanecen
258 En su verdadera morada; ahora se cruzada
por el destello
259, de su imagen, por un rayo de sol ahora,
260 Y los movimientos que son enviados por no se
sabe quin,

Commented [u42]: one who leans over the board (in this case,
to observe the bottom of the deeps.

261 Impediments that make his task more sweet;


262 ---Such pleasant office have we long
pursued
263 Incumbent o'er the surface of past time
264 With like success; nor have we often look'd
265 On more alluring shows (to me, at least,)
266 More soft, or less ambiguously descried,
267 Than those which now we have been passing
by,
268 And where we still are lingering. Yet, in spite
269 Of all these new employments of the mind,
270 There was an inner falling-off. I loved,
271 Loved deeply, all that I had loved before,
272 More deeply even than ever; but a swarm
273 Of heady thoughts jostling each other,
gawds,
274 And feast, and dance, and public revelry,
275 And sports and games (less pleasing in
themselves,
276 Than as they were a badge glossy and fresh
277 Of manliness and freedom) these did now
278 Seduce me from the firm habitual quest
279 Of feeding pleasures, from that eager zeal,
280 Those yearnings which had every day been
mine,

261 Los impedimentos que hacen su tarea ms


dulce;
262 --- Dicha oficina agradable hemos largo
perseguido
263 envuelto sobre la superficie del tiempo
pasado
264 Con xitos similares; no hemos a menudo
mirado
265 En espectculos ms atractivos (para m, al
menos,)
266 Ms suave, o menos ambiguamente
avistados,
267 que aquellos que ahora hemos pasado,
268 Y de los cuales todava estamos prolongando.
Sin embargo, a pesar
269 De todos estos nuevos empleos de la mente,
270 Hubo una cada interior. Am,
271 am profundamente, todo lo que haba
amado antes,
272 Ms profundamente incluso que antes; pero
un enjambre
273 De pensamientos embriagadores
empujndose unos a otros, gawds,
274 Y la fiesta y el baile, y el jolgorio del pblico,
275 Y los deportes y juegos (menos agradables en
s mismos,
276 Que como lo fueron una insignia brillante y
fresco
277 de la hombra y la libertad), estos hicieron
ahora
278 seducirme de ()

Book 5 BOOKS
Book 6 CAMBRIDGE AND THE ALPS
452
453
454
455
456

That day we first


Beheld the summit of Maunt Blanc, and
grieved
To have a soulless image on the eye
Which had usurped upon a living thought
That never more could be.

494
Upturning with a Band
495 Of Travellers, from the Valais we had clomb
496 Along the road that leads to Italy;
497 A length of hours, making of these our
Guides
498 Did we advance, and having reach'd an Inn
499 Among the mountains, we together ate
500 Our noon's repast, from which the Travellers
rose,

452 Ese da que primero


453 Observamos la cumbre del Maunt Blanc, y
afligidos
454 Para tener una imagen sin alma en el ojo
455 Que haba usurpado en un pensamiento vivo
456 que nunca ms podra ser.
494 Volcando con una banda
495 De viajantes, del Valais que habamos
escalado
496 A lo largo del camino que lleva a Italia;
497 Un largo de horas, haciendo de estos
nuestros guas
498 Avanzamos, y habiendo llegado a una posada
499 Entre las montaas, comimos juntos
500 Nuestra comida del medioda, de la cual los
viajeros se levantaron,

Commented [m43]: Cf. Shelleys Mount Blanc

Commented [m44]: climbed

501 Leaving us at the Board. Ere long we


follow'd,
502 Descending by the beaten road that led
503 Right to a rivulet's edge, and there broke off.
504 The only track now visible was one
505 Upon the further side, right opposite,
506 And up a lofty Mountain. This we took
507 After a little scruple, and short pause,
508 And climb'd with eagerness, though not, at
length
509 Without surprise, and some anxiety
510 On finding that we did not overtake
511 Our Comrades gone before. By fortunate
chance,
512 While every moment now increas'd our
doubts,
513 A Peasant met us, and from him we learn'd
514 That to the place which had perplex'd us first
515 We must descend, and there should find the
road
516 Which in the stony channel of the Stream
517 Lay a few steps, and then along its banks;
518 And further, that thenceforward all our
course
519 Was downwards, with the current of that
Stream.
520 Hard of belief, we question'd him again,
521 And all the answers which the Man return'd
522 To our inquiries, in their sense and
substance,
523 Translated by the feelings which we had
524 Ended in this; that we had crossed the Alps .

525
526
527
528
529

Imagination! lifting up itself


Before the eye and progress of my Song
Like an unfather'd vapour; here that Power,
In all the might of its endowments, came
Athwart me; I was lost as in a cloud,

530
531
532
533
534

Halted, without a struggle to break through.


And now recovering, to my Soul I say
I recognise thy glory; in such strength
Of usurpation, in such visitings
Of awful promise, when the light of sense

535 Goes out in flashes that have shewn to us


536 The invisible world, doth Greatness make
abode,
537 There harbours whether we be young or old.
538 Our destiny, our nature, and our home

501 Dejndonos en la tabla. Dentro de poco los


seguiramos,
502 Descendiendo por la golpeada carretera que
llevaba
503 Directamente al borde de un riachuelo, y ah
termin.
504 El nico camino ahora visible era uno
505 Tras el lado ms all, justo enfrente,
506 Y hasta una elevada montaa. Tomamos esta
507 Despus de un poco de duda, y corta pausa,
508 Y escalar con entusiasmo, aunque no, al fin
509 Sin sorpresa, y alguna ansiedad
510 Por averiguar que no adelantamos
511 A nuestros camaradas que marcharon antes.
Por suerte,
512 Mientras a cada momento ahora aumentaban
nuestras dudas,
513 Y un campesino nos encontr, y de l
aprendimos
514 Que al lugar que nos haba dejado perplejos
primero,
515 Debemos descender, y encontraremos el
camino
516 Que en el canal de piedra de la corriente
517 Dar unos pasos, y luego a lo largo de su orilla;
518 Y adems, que a partir de entonces todo
nuestro curso
519 Estaba debajo, con la corriente de esa.
520 Difcil de creer, lo cuestionamos otra vez,
521 Y toras las preguntas que nos devolvi el
hombre
522 Para nuestras dudas, e su sentido y sustancia
523 Traducido por las sensaciones que hemos
tenido
524 Terminaron es esto; que habamos cruzado
los Alpes
525 Imaginacin! elevndose
526 Antes que el ojo y progreso de mi cancin
527 Como un vapor sin padre, aqu ese poder,
528 En todo el poder de sus dotaciones, vinieron
529 A travs de m; estaba perdido como en una
nube,
530 Detenido, sin una lucha para romper.
531 Y ahora recuperndome, le digo a mi alga
532 Reconozco la gloria; en tal fuerza
533 De usurpacin , en tales visitantes
534 De promesas horribles, cuando la luz del
sentido
535 Salen parpadeando que nos han mostrado
536 El mundo invisible, hace la grandeza hecha
morada,
537 No alberga si somos jvenes o viejos.
538 Nuestro destino, nuestra naturaleza, y

Commented [m45]: notice this abrupt change from one


dimension to the other.

Commented [m46]: Compare these lines with the extract from


the 1850 version that we are discussing in the class.

539 Is with infinitude, and only there;


540 With hope it is, hope that can never die,
541 Effort, and expectation, and desire,
542 And something evermore about to be.
543 The mind beneath such banners militant
544 Thinks not of spoils or trophies, nor of aught
545 That may attest its prowess, blest in
thoughts
546 That are their own perfection and reward,
547 Strong in itself, and in the access of joy
548 Which hides it like the overflowing Nile.

nuestro hogar
539 Es con infinidad, y solo ah;
540 Es con esperanza, esperanza que no puede
morir nunca,
541 Esfuerzo, y expectacin, y deseo,
542 Y algo cada vez ms a punto de ser.
543 La mente debajo de tales estandartes
militares
544 Piensa no de despojos o trofeos, o nada
545 Que pueda dar fe de su destreza, bendecida
en pensamientos
546 Que son su propia perfeccin y recompensa,
547 Fuerte en s mismo, y en acceso a la alegra
548 Que lo esconde como el desbordante Nilo.

From The Prelude 1850

BOOK 7 RESIDENCE IN LONDON


619 As the black storm upon the mountain top
620 Sets off the sunbeam in the valley, so
621 That huge fermenting mass of human-kind
622 Serves as a solemn back-ground, or relief,
623 To single forms and objects, whence they
draw,
624 For feeling and contemplative regard,
625 More than inherent liveliness and power.
626 How oft, amid those overflowing streets,
627 Have I gone forward with the crowd, and
said
628 Unto myself, "The face of every one
629 That passes by me is a mystery!"
630 Thus have I looked, nor ceased to look,
oppressed
631 By thoughts of what and whither, when and
how,
632 Until the shapes before my eyes became
633 A second-sight procession, such as glides
634 Over still mountains, or appears in dreams;
635 And once, far-travelled in such mood,
beyond
636 The reach of common indication, lost
637 Amid the moving pageant, I was smitten
638 Abruptly, with the view (a sight not rare)
639 Of a blind Beggar, who, with upright face,
640 Stood, propped against a wall, upon his

619 A medida que la tormenta negra en la cima de


la montaa
620 Sale el rayo de sol en el valle, as que
621 Esa enorme masa de fermentacin de la raza
humana
622 Sirve de contexto solemne, de alivio
623 Para nicas formas y objetos, donde dibujan
624 Por sentimiento y contemplativa
estima/consideracin,
625 Ms que vivacidad inherente y poder
626 Cuantas veces, en medio de esas rebosantes
calles.
627 He avanzado con la multitud, y dije
628 A m mismo, El rosto de todo el mundo
629 Que pasa por mi lado es un misterio!
630 As he mirado, ni he dejado de mirar,
oprimido
631 Por los pensamientos de que y a dnde,
cundo y cmo,
632 Hasta que las formas ante mis ojos se
convirtieran
633 En una procesin doblemente vista, como se
desliza
634 Encima de las montaas o aparece en sueos;
635 Y una vez, habiendo recorrido mucho este
estado de nimo, ms all
636 Del alcance de la indicacin comn, perdido
637 En medio de la procesin en movimiento,
estaba embelesado
638 Abruptamente, con la vista ( un espectculo
no raro)
639 De un mendigo ciego, el cual, con el rostro
erguido,
640 Se apoy, contra una pared, sobre su pecho

chest
641 Wearing a written paper, to explain
642 His story, whence he came, and who he was.
643 Caught by the spectacle my mind turned
round
644 As with the might of waters; an apt type
645 This label seemed of the utmost we can
know,
646 Both of ourselves and of the universe;
647 And, on the shape of that unmoving man,
648 His steadfast face and sightless eyes, I gazed,
649 As if admonished from another world.

641 Llevando un escrito, para explicar


642 Su historia, de donde vena, y quien era
643 Atrapado por el espectculo mi mente volvi
644 Igual que con la fuerza de las aguas;
645 Esta etiqueta pareca del lmite que podamos
conocer,
646 ambos de nosotros mismos y del universo;
647 y, en la forma de que el hombre inmvil,
648 con el rostro firme y sus ojos jvenes, yo mir
649 Como advertido/amonestado de otro mundo.

BOOK 8 RETROSPECT.---LOVE OF NATURE LEADING TO LOVE OF


MANKIND
BOOK 9 RESIDENCE IN FRANCE
BOOK 10 RESIDENCE IN FRANCE AND FRENCH REVOLUTION
From BOOK 11 IMAGINATION, HOW IMPAIRED AND RESTORED
257
I brought with me the faith
258 That, if France prospered, good men would
not long
259 Pay fruitless worship to humanity

263 What, then, were my emotions, when in


arms
264 Britain put forth her free-born strength in
league
265 Oh, pity and shame! With those confederate
Powers
268
No shock
269 Given to my mortal natura had I known
270 Down to that very moment; neither lapse
271 Nor turn of sentiment that might be named
272 A revolution, save at this one time;
273 All else was progress on the self-same path

257 Traje conmigo la fe


258 Que, si Francia prosperara, los hombres
Buenos no seguiran
259 Prestando adoracin infructuosa a la
humanidad

263 Que, entonces, eran mis emociones, cuando


en los brazos
264 Gran Bretaa pone su fuerza nacida libre en la
liga
265 Oh, Pena y lstima! Con esos poderes aliados

268 No hay conmocin


269 Dado a mi naturaleza mortal haba sabido
270 Hasta ese mismo momento, ningn lapso
271 Ni cambio de sentimiento que pueda ser
llamado
272 Una revolucin, a salvo esta vez;
273 Todo lo dems era progreso en el camino
mismo

275
... this a stride at once
276 Into another region

275 Esto es una zancada de una vez


276 En otra regin

258
259
260
261
262
263
264
265

258 Hay en nuestra existencia focos de tiempo


259 Que con distinta exencin retiene
260 Una virtud vigorizante, de origen, hundido
261 Por opinin falsa y pensamiento contencioso
262 O de algo ms pesado o de peso mortal
263 En ocupaciones triviales, y la serie
264 De debate ordinario, nuestras mentes

There are in our existence spots of time,


Which with distinct pre-eminence retain
A vivifying Virtue, whence, depress'd
By false opinion and contentious thought,
Or aught of heavier or more deadly weight,
In trivial occupations, and the round
Of ordinary intercourse, our minds
Are nourished and invisibly repair'd,

266 A virtue by which pleasure is enhanced


267 That penetrates, enables us to mount
268 When high, more high, and lifts us up when

265 Son alimentadas e invisiblemente reparadas

Commented [m47]: Notice the opposition between progress


and at once. See, for instance, The beginning of Yeats Leda and the
Swan

fallen.
269 This efficacious spirit chiefly lurks
270 Among those passages of life in which
271 We have had deepest feeling that the mind
272 Is lord and master, and that outward sense
273 Is but the obedient servant of her will.
274 Such moments worthy of all gratitude,
275 Are scatter'd everywhere, taking their date
276 From our first childhood: in our childhood
even
277 Perhaps are most conspicuous. Life with me,
278 As far as memory can look back, is full
279 Of this beneficent influence. At a time
280 When scarcely (I was then not six years old)
281 My hand could hold a bridle, with proud
hopes
282 I mounted, and we rode towards the hills:
283 We were a pair of horsemen; honest James
284 Was with me, my encourager and guide.
285 We had not travell'd long, ere some
mischance
286 Disjoin'd me from my Comrade, and,
through fear
287 Dismounting, down the rough and stony
Moor
288 I led my Horse, and stumbling on, at length
289 Came to a bottom, where in former times
290 A Murderer had been hung in iron chains.
291 The Gibbet-mast was moulder'd down, the
bones
292 And iron case were gone; but on the turf,
293 Hard by, soon after that fell deed was
wrought
294 Some unknown hand had carved the
Murderer's name.
295 The monumental writing was engraven
296 In times long past, and still, from year to
year,
297 By superstition of the neighbourhood,
298 The grass is clear'd away; and to this hour
299 The letters are all fresh and visible.
300 Faltering, and ignorant where I was, at
length
301 I chanced to espy those characters inscribed
302 On the green sod: forthwith I left the spot
303 And, reascending the bare Common, saw
304 A naked Pool that lay beneath the hills,

270 Entre estos pasajes de la vida en los cuales


271 hemos tenido el ms profundo pensamiento
de que que la mente
272 es seor y maestro, y ese sentido exterior
273 Es sino el serviente obediente de su voluntad.
274 Tales momentos merecedor de toda
gratitude,
275 se esparcen por todas partes, cogiendo sus
fechas
276 de nuestra primera infancia, en la que incluso
277 quizs son ms evidentes. Mi vida,
278 en lo que la memoria puede ver del pasado,
lleno
279 de su influencia caritativa. En aquel tiempo
280 breve (yo no tena ni 6 aos)
281 Mi mano podia mantener una brida, con
orgullosas esperanzas
282 cabalgaba, cabalgbamos hacia las Colinas:
283 ramos un par de jinetes; el honesto de
James
284 Estaba conmigo, mi motivador y gua.
285 No habamos viajado mucho, antes de que la
mala suerte
286 me separase de mi amigo y a travs del miedo
287 desmontando, abajo el spero y pedregroso
csped
288 yo lleve a mi caballo, y tropezando finalmente
289 llegu a lo ms bajo, donde en tiempos
antiguos
290 Un asesino haba sido ahorcado en cadenas
de metal
291 el mstil de la horca estaba podrido
292 el metal haba desaparecido; pero en el
terreno
293 duro, pronto despus de la accin cada fuse
provocada
294 Alguna mano desconocida haba esculpido el
nombre del
295 la escritura monumental fue grabada
296 en el lejano pasado, y todava, ao tras ao,
297 por supersticin de la vecindad
298 El csped limpio; y a esa hora
299 Las letras estn todas brillando y son
300 Vaciloso e ignorante donde estaba,
detenidamente
301 arriesgu a espiar a esas personas inscritas
302 en el verde csped: inmediatamente dej el
lugar
303 y volviendo a subir la vaca montaa
304 un desnudo estanque que resida bajo las
colinas

305
306
307
way
308
309
310

The Beacon on the summit, and more near,


A Girl who bore a Pitcher on her head
And seem'd with difficult steps to force her
Against the blowing wind. It was, in truth,
An ordinary sight; but I should need
Colours and words that are unknown to man

311 To paint the visionary dreariness


312 Which, while I look'd all round for my lost
guide,
313 Did at that time invest the naked Pool,
314 The Beacon on the lonely Eminence,
315 The Woman, and her garments vex'd and
toss'd
316 By the strong wind. When, in a blessed
season
317 With those two dear Ones, to my heart so
dear,
318 When in the blessed time of early love,
319 Long afterwards, I roam'd about
320 In daily presence of this very scene,
321 Upon the naked pool and dreary crags,
322 And on the melancholy Beacon, fell
323 The spirit of pleasure and youth's golden
gleam;
324 And think ye not with radiance more divine
325 From these remembrances, and from the
power
326 They left behind? So feeling comes in aid
327 Of feeling, and diversity of strength
328 Attends us, if but once we have been strong.
329 Oh! mystery of Man, from what a depth
330
331
332
feel,
333
334
335
336
337

Proceed thy honours! I am lost, but see


In simple childhood something of the base
On which thy greatness stands, but this I
That from thyself it is that thou must give,
Else never canst receive. The days gone by
Come back upon me from the dawn almost
Of life: the hiding-places of my power
Seem open; I approach, and then they close;

338 I see by glimpses now; when age comes on,


339 May scarcely see at all, and I would give,
340 While yet we may, as far as words can give,
341 A substance and a life to what I feel:
342 I would enshrine the spirit of the past
343 For future restoration. Yet another
344 Of these to me affecting incidents
345 With which we will conclude.

305 el faro de la cspide y ms cerca


306 una chica que lleva un jarro en su cabeza
307 y parece caminar con dificultad para forzar su
camino
308 contra el soplido del viento. Era, en verdad,
309 una vista ordinario; pero debera necesitar
310 colores y palabras que son desconocidas para
el hombre
311 para pintar la monotona visionaria
312 la que, mientras yo buscaba por todas partes
a mi perdido gua
313 hecha en el mismo tiempo que el estanque
314 el faro de la solitaria eminencia
315 la mujer y sus prendas frustadas y arrugadas
316 por el fuerte viento. Cuando, en una
temporada bendita
317 con esos dos seres queridos, a mi corazn tan
queridos
318 cuando en el tiempo bandito del amor
temprano
319 mucho tiempo despus, me mov
320 en la presencia diaria de esta escena
321 el desnudo charco y desnudos riscos
322 y en la melancola del faro, cay
323 el espritu del placer y el brillo dorado de la
juventud
324 y pensis no con el resplandor ms divino
325 A partir de estas recuerdos, a partir del poder
326 que ellos dejaron atrs? As que la sensacin
viene en ayuda
327 de los sentimientos, y la diversidad de la
fuerza
328 Nos asiste, una vez que hemos sido Fuertes.
329 Oh! Misterio del hombre, por lo que una
profundiad
330 precede tus honores! Estoy perdido, pero veo
331 en simple infancia algo de la base
332 en el que tu grandeza est, pero esto siento
yo,
333 que de ti mismo es lo que has de dar
334 dems nunca puedes recibir. Los das pasados
335 vuelven a m desde el amanecer casi
336 de la vida: los escondrijos de mi poder
337 parecen abiertos; me acerco y entonces se
acerca
338 veo por atisbos ahora; cuando la edad llega
339 apenas puedo ver en absolute, y yo dara
340 si bien todava es posible que, en lo que las
palabras puedan dar
341 una sustancia y una vida a lo que siento:
342 Me consagrara al espritu del pasado
343 Yet another para la restauracin future. Sin
embargo otro
344 de estos incidentes me afectan
345 con los que conluiremos

TO H. C. SIX YEARS OLD


O THOU! whose fancies from afar are
brought;
Who of thy words dost make a mock
apparel,
And fittest to unutterable thought
The breeze-like motion and the self-born
carol;
Thou faery voyager! that dost float
In such clear water, that thy boat
May rather seem
To brood on air than on an earthly stream;
Suspended in a stream as clear as sky,
Where earth and heaven do make one
imagery;
10
O blessed vision! happy child!
Thou art so exquisitely wild,
I think of thee with many fears
For what may be thy lot in future years.
I thought of times when Pain might be thy
guest,
Lord of thy house and hospitality;
And Grief, uneasy lover! never rest
But when she sate within the touch of thee.
O too industrious folly!
O vain and causeless melancholy!
20
Nature will either end thee quite;
Or, lengthening out thy season of delight,
Preserve for thee, by individual right,
A young lamb's heart among the full-grown
flocks.
What hast thou to do with sorrow,
Or the injuries of to-morrow?
Thou art a dew-drop, which the morn brings
forth,
Ill fitted to sustain unkindly shocks,
Or to be trailed along the soiling earth;

1 Oh t! cuyas fantasias lejos son llevadas


2 Quin de tus palabras hizo un simulacro de
ropa?
3 y ms apto para el pensamiento inefable
4 la brisa como el movimiento y el carol nacido
por s mismo
5 El viajero fantastico! Que flota
6 en tal agua clara, que tu barco
7 puede parecer ms bien
8 que flota en el aire en un arroyo terrenal
9 suspendido en una corriente tan clara como el
cielo
10 donde la tierra y el cielo hacen una imaginera
11 Oh bendita vision! Nio feliz!
12 Tu arte es tan exquisitamente salvaje,
13 yo pienso en ti con muchos miedos
14 Por lo que puede ser tu suerte en los prximos
aos
15 pens algunas veces que el dolor podra ser tu
invitado
16 seor de tu casa y de la hospitalidad
17 y pena, amante incmodo! Nunca decansa
18 Pero cuando ella se sacia con tocarte
19 Oh laboriosa estupidez!
20 Oh melancola vana y sin causa
21 la naturaleza o te terminar bastante
22 o alargando tu estacin de deleite
23 preservar de ti, por derecho individual
24 El corazn de un cordero joven entre las
manadas de tamao adulto
25 Qu tienes que ver con el dolor
26 O las lesiones de maana?
27 Tu eres una gota de roco, que la maana trae

A gem that glitters while it lives,

28 equipada para sostener choques poco amables


29 o para ser atrrastrada a lo largo de la suciedad
de la tierra
30 una joya que brilla mientras vive

And no forewarning gives;


But, at the touch of wrong, without a strife
Slips in a moment out of life.

31 y sin previo aviso da;


32 pero, con el toque del mal, sin luchas
33 Se desliza en un momento de la vida

30

Commented [u48]: the water is so clear that if you look at the


boat from below it seems to float on the ear

SAMUEL TAYLOR COLERIDGE


Dejection: An Ode
Late, late yestreen I saw the new Moon,
With the old Moon in her arms;
And I fear, I fear, my Master dear!
We shall have a deadly storm.
(Ballad of Sir Patrick Spence)
I
Well! If the Bard was weather-wise, who made
The grand old ballad of Sir Patrick Spence,
This night, so tranquil now, will not go hence
Unroused by winds, that ply a busier trade
Than those which mould yon cloud in lazy flakes,
Or the dull sobbing draft, that moans and rakes
Upon the strings of this olian lute,
Which better far were mute.
For lo! the New-moon winter-bright!
And overspread with phantom light,
(With swimming phantom light o'erspread
But rimmed and circled by a silver thread)
I see the old Moon in her lap, foretelling
The coming-on of rain and squally blast.
And oh! that even now the gust were swelling,
And the slant night-shower driving loud and fast!
Those sounds which oft have raised me, whilst
they awed,
And sent my soul abroad,
Might now perhaps their wonted impulse give,
Might startle this dull pain, and make it move and
live!
II
A grief without a pang, void, dark, and drear,
A stifled, drowsy, unimpassioned grief,
Which finds no natural outlet, no relief,
In word, or sigh, or tear
O Lady! in this wan and heartless mood,
To other thoughts by yonder throstle woo'd,
All this long eve, so balmy and serene,
Have I been gazing on the western sky,
And its peculiar tint of yellow green:
And still I gazeand with how blank an eye!
And those thin clouds above, in flakes and bars,
That give away their motion to the stars;
Those stars, that glide behind them or between,
Now sparkling, now bedimmed, but always seen:
Yon crescent Moon, as fixed as if it grew
In its own cloudless, starless lake of blue;

1 Tarde, tarde ayer noche vi la nueva luna,


2 con la vieja luna entre los brazos;
3 y temo, temo, mi seor estimado,
4 que tendremos una terrible tormenta.
(Ballad of Sir Patrick Spence)
I
1 Pues, si el bardo era experto en el tiempo, quien
hizo
2 la gran balada antigua de Sir Patrick Spence
3 esta noche, ahora tan tranquila, no avanzar
4 agitada por los vientos, que plegan un alisio ms
altivo,
5 que las que modelan nubes lejanas en vagos
copos,
6 o el montono aire gemebundo, que gime y
rasga
7 las cuerdas del lad elico,
8 que mejor mudas estaran.
9 Pero mirad, la nueva luna con su brillo invernal!
10 Extendida con luz fantasmagrica
11 (con flotante luz fantasmagrica extendida,
12 pero rodeada y cercada por un hilo argentino),
13 veo a la vieja luna en su regazo, prediciendo
14 la llegada de la lluvia y del ventarrn
borrascoso.
15 y oh, que ahora mismo se hinche la rfaga,
16 y la racha de lluvia nocturna sea rauda y recia!
17 Esos ruidos que a menudo me han levantado,
mientras me atemorizaban
18 y mi alma enviaban lejos,
19 podrian ahora entregar su habitual impulso,
20 y sobresaltar esta torpe pena y hacer que se
mueva y viva!
II
Un dolor sin golpe, vaco, oscuro y ms temible,
un dolor sin vehemencia, rgido y torpe,
que no encuentra natural desahogo, ni alivio,
ni en palabras, ni en suspiros, ni en lgrimas...
Oh, seora, con este nimo inerme y desvado,
a otros pensamientos cortejados por zorzales ms
lejanos,
toda esta larga noche, tan embalsamada y serena,
he estado contemplando el cielo del oeste,
y su peculiar tinte verde amarillento:
y an contemplo... Y con qu vacua mirada.
Ya esas delgadas nubes arriba, en copos y listas,
que entregan su movimiento a las estrellas;
a esas estrellas que detrs o entre ellas se
deslizan,
brillando ora, ora oscurecidas, pero siempre a la
vista:
luna creciente a lo lejos, tan fija como si creciera
en su propio lago azul sin estrellas y sin nubes;

Commented [u49]: Scot. Yesterday evening

Commented [u50]: 1. To join together, as by molding or


twisting.
2. To double over (cloth, for example).

Commented [u51]: Notice the chiasmus. The new moon is


bathed (or overspread) in phantom light
Commented [u52]: Characterized by gusts of wind

Commented [u53]: Describes the way in which the heavy rain


falls
Commented [u54]: sublime (Overwhelming wonder)
Commented [u55]: necessary
Commented [u56]: alter the depressive, boring, tedious, to the
point of causing pain, state of mind. Cf. Baudelaires ennui.

Commented [u57]: Unnaturally pale, as from physical or


emotional distress.
Commented [u58]: The throstle (a poetic name for the
thrush [tordo, zorza) woos (invites, entreats) the speaker to think
about other thougts
Commented [u59]: With an eye totally empty of impressions

I see them all so excellently fair,


I see, not feel, how beautiful they are!
III
My genial spirits fail;
And what can these avail
To lift the smothering weight from off my breast?
It were a vain endeavour,
Though I should gaze for ever
On that green light that lingers in the west:
I may not hope from outward forms to win
The passion and the life, whose fountains are
within.
IV
O Lady! we receive but what we give,
And in our life alone does Nature live:
Ours is her wedding garment, ours her shroud!
And would we aught behold, of higher worth,
Than that inanimate cold world allowed
To the poor loveless ever-anxious crowd,
Ah! from the soul itself must issue forth
A light, a glory, a fair luminous cloud
Enveloping the Earth
And from the soul itself must there be sent
A sweet and potent voice, of its own birth,
Of all sweet sounds the life and element!
V
O pure of heart! thou need'st not ask of me
What this strong music in the soul may be!
What, and wherein it doth exist,
This light, this glory, this fair luminous mist,
This beautiful and beauty-making power.
Joy, virtuous Lady! Joy that ne'er was given,
Save to the pure, and in their purest hour,
Life, and Life's effluence, cloud at once and
shower,
Joy, Lady! is the spirit and the power,
Which wedding Nature to us gives in dower
A new Earth and new Heaven,
Undreamt of by the sensual and the proud
Joy is the sweet voice, Joy the luminous cloud
We in ourselves rejoice!
And thence flows all that charms or ear or sight,
All melodies the echoes of that voice,
All colours a suffusion from that light.
VI
There was a time when, though my path was
rough,
This joy within me dallied with distress,
And all misfortunes were but as the stuff
Whence Fancy made me dreams of happiness:
For hope grew round me, like the twining vine,

todas las veo, tan magnficamente hermosas,


veo, pero no las siento, cun hermosas son!
III
Fallan mis nimos cordiales,
y de qu pueden ellos servirme
para levantar este ahogante peso de mi pecho?
Sera una labor intil,
aunque siempre contemplase
esa luz verde que perdura en occidente:
puede que no espere ganar de fuerzas externas
la pasin y la vida, cuyas fuentes corren dentro.
IV
Oh, seora! No recibimos sino lo que damos,
y en nuestra simple vida habita la Naturaleza:
Nuestro es su traje de boda, suyo el velo!
Y podramos a la nada contemplar, de ms valor
que la inanimada palabra fra que se le permite
a la pobre multitud ansiosa y sin amor.
Ah! Desde el alma mismo debe salir
progresivamente
una luz, una gloria, una hermosa nube luminosa
envolviendo la Tierra.
Y desde el propio alma debe ser enviada
una dulce y potente voz, de su propio nacimiento,
de todos los dulces sonidos de la vida y
elementos!
V
Oh, puro de corazn! T no necesitas
preguntarme
lo que debe de ser esta fuerte msica en el alma!
Cmo y dnde existe
esta luz, esta gloria, esta bella niebla luminosa,
este poder bello y creador de belleza.
Goce, virtuosa dama! El gozo que nunca fue
dado,
salve a los puros, y en su ms pura hora,
la vida, y el manantial de la vida se nublar de
repente y llover.
Goce, seora! Es el espritu y el poder,
cuyo enlace nos entrega la Naturaleza como dote
una nueva Tierra y un nuevo Cielo,
no soados por el sensual ni el orgulloso.
El Gozo es la dulce voz, la nube luminosa
Nos regocijamos!
Y as fluye todo lo que hechiza el odo o la vista.
Todas las melodas, ecos de esa voz,
todos los colores, sucedneos de esa luz.
VI
Hubo un tiempo en que, aunque mi camino era
agreste,
este gozo en mi interior flirteaba con la angustia
y todas las desventuras no eran sino como las
cosas
desde donde la fantasa me haca soar la
felicidad:
pues la esperanza creci a mi alrededor, como la

Commented [u60]: What is their use or value

Commented [u61]: Become suddenly clouded and followed by


rain

And fruits, and foliage, not my own, seemed mine.


But now afflictions bow me down to earth:
Nor care I that they rob me of my mirth;
But oh! each visitation
Suspends what nature gave me at my birth,
My shaping spirit of Imagination.
For not to think of what I needs must feel,
But to be still and patient, all I can;
And haply by abstruse research to steal
From my own nature all the natural man
This was my sole resource, my only plan:
Till that which suits a part infects the whole,
And now is almost grown the habit of my soul.
VII
Hence, viper thoughts, that coil around my mind,
Reality's dark dream!
I turn from you, and listen to the wind,
Which long has raved unnoticed. What a scream
Of agony by torture lengthened out
That lute sent forth! Thou Wind, that rav'st
without,
Bare crag, or mountain-tairn, or blasted tree,
Or pine-grove whither woodman never clomb,
Or lonely house, long held the witches' home,
Methinks were fitter instruments for thee,
Mad Lutanist! who in this month of showers,
Of dark-brown gardens, and of peeping flowers,
Mak'st Devils' yule, with worse than wintry song
,
The blossoms, buds, and timorous leaves among.
Thou Actor, perfect in all tragic sounds!
Thou mighty Poet, e'en to frenzy bold!
What tell'st thou now about?
'Tis of the rushing of an host in rout,
With groans, of trampled men, with smarting
wounds
At once they groan with pain, and shudder with
the cold!
But hush! there is a pause of deepest silence!
And all that noise, as of a rushing crowd,
With groans, and tremulous shudderingsall is
over
It tells another tale, with sounds less deep and
loud!
A tale of less affright,
And tempered with delight,
As Otway's self had framed the tender lay,

enredadera,
y frutas y hojas, que no eran mas, lo parecan.
Pero ahora mis aflicciones me devuelven a la
Tierra:
no me preocupa que me robaran mi alegra,
pero oh!, cada desgracia
interrumpe lo que la naturaleza me dio al nacer,
el espritu creador de la Imaginacin.
Pues no pensar en lo que necesito debe sentir
sino estar tranquilo y paciente
y sin querer, mediante abstrusa investigacin,
robar
de mi propia naturaleza a todo hombre natural.
Este era mi nico recurso, mi nico plan:
hasta lo que se adapta a una parte lo infecte todo,
y ahora est casi formada la estructura de mi
alma.
VII
Por tanto, pensamientos venenosos, que se
enroscan alrededor de mi mente,
el oscuro sueo de la realidad!
Me separo de ti y escucho el viento,
que ha estado rugiendo sin ser notado. Qu grito
de agona por tortura ha alargado
ese lad! T, viento, que ruges fuera,

Commented [u62]: Cf Socrates on sensuality

Commented [u63]: Allusion to the power of imagination: to


shape, to create

Commented [u64]: Roar; speak incoherently

Commented [u65]: Rages, roars outside

peasco desnudo, o glacial, o rbol maldito,


o pinar que ningn leador escal,
o casa solitaria, desde hace tiempo hogar de
brujas,
creo que eran instrumentos ms apropiados para
ti,
loco laudero!, quien este mes de lloviznas,
de jardines marrn oscuro, y de alegres flores,
haces la Navidad del diablo con una cancin peor
que invernal
en medio de florecimientos, brotes y tmidas
hojas.
Oh, actor, perfecto en todos los sonidos trgicos!
Poderoso poeta, incluso hasta la audacia
delirante!
De qu nos hablars ahora?
Es el mpetu de una multitud tumultuosa,
con quejidos de hombres pisoteados, con heridas
lacerantes.
En un momento dado gimen con dolor y se
estremecen de fro!
Pero silencio! Hay una pausa de la ms profunda
quietud.
Y todo ese ruido, como de multitud impetuosa,
con quejidos y trmulos estremecimientos - se
acaba.
Cuenta otro cuento con sonidos menos
profundos y altos!
Un cuento que aterrorice menos
y mitigado con delicia,
como el mismo Otway enmarc el tierno poema.

Commented [u66]: Tarn? A small mountain lake, especially


one formed by glaciers.
Commented [u67]: Past of climb

Commented [u68]: 1. (Ecclesiastical Terms) (sometimes


capital)
a. Christmas, the Christmas season, or Christmas festivities
b. (in combination): yuletide.
[Old English gela, originally a name of a pagan feast lasting
12 days; related to Old Norse jl, Swedish jul, Gothic jiuleis]
Commented [u69]: Bold to the point of frenzy
Commented [u70]: Army; multitude
Commented [u71]: 1. a. A disorderly retreat or flight
following defeat.b. An overwhelming defeat.
2. a. A disorderly crowd of people; a mob. b. People of the
lowest class; rabble.
Commented [u72]: 1. To beat down with the feet so as to
crush, bruise, or destroy; tramp on.
Commented [u73]: To waste away.

Commented [u74]: Caesar Otway, (17801842) Irish


clergyman and writer.
Thomas Otway (16521685), English dramatist

'Tis of a little child


Upon a lonesome wild,
Nor far from home, but she hath lost her way:
And now moans low in bitter grief and fear,
And now screams loud, and hopes to make her
mother hear.

Es de una nia pequea


sobre un solitario yermo,
no estaba lejos de casa, pero se haba perdido:
y ahora solloza con amargo dolor y miedo,
y ahora grita esperando que la oiga su madre.

VIII
'Tis midnight, but small thoughts have I of sleep:

VIII
Es medianoche, pero tengo pocas esperanzas de
poder dormir:
Muy rara vez mi amiga mantiene la vigilia!
Vistala, gentil Sueo! Con alas curativas,
y posiblemente esta tormenta sea el nacimiento
de una montaa,
quiz todas las estrellas cuelgan brillantes sobre
su casa,
calladas como si estuvieran viendo la Tierra
dormir!
Con ligero corazn se levantara,
alegre fantasa, sonriente mirada,
la alegra eleva su nimo, afina su voz;
para ella viviran todas las cosas, de polo a polo,
sus vidas, la corriente de su alma viviente!
Oh, espritu sencillo, guiado desde arriba,
querida seora! La ms devota amiga de mi
eleccin,
as t puedas siempre, para siempre regocijarte.

Full seldom may my friend such vigils keep!


Visit her, gentle Sleep! with wings of healing,
And may this storm be but a mountain-birth,
May all the stars hang bright above her dwelling,
Silent as though they watched the sleeping Earth!
With light heart may she rise,
Gay fancy, cheerful eyes,
Joy lift her spirit, joy attune her voice;
To her may all things live, from pole to pole,
Their life the eddying of her living soul!
O simple spirit, guided from above,
Dear Lady! friend devoutest of my choice,
Thus mayest thou ever, evermore rejoice.

También podría gustarte

pFad - Phonifier reborn

Pfad - The Proxy pFad of © 2024 Garber Painting. All rights reserved.

Note: This service is not intended for secure transactions such as banking, social media, email, or purchasing. Use at your own risk. We assume no liability whatsoever for broken pages.


Alternative Proxies:

Alternative Proxy

pFad Proxy

pFad v3 Proxy

pFad v4 Proxy