F-100-105 Operation Manual Es 0
F-100-105 Operation Manual Es 0
F-100-105 Operation Manual Es 0
Manual de instrucciones
11593844C es
Pie de imprenta
11593844C es
BÜCHI Labortechnik AG
Meierseggstrasse 40
Postfach
CH-9230 Flawil 1
Correo electrónico: quality@buchi.com
BUCHI se reserva el derecho de modificar este manual cuando lo considere necesario, en particular en lo referente a la
estructura, las imágenes y los detalles técnicos.
Este manual de instrucciones está sujeto a derechos de autor. Queda terminantemente prohibido reproducir la infor-
mación que contiene, distribuirla, utilizarla para propósitos de competencia y ponerla a disposición de terceros.
También está prohibida la fabricación de componentes con la ayuda de este manual sin el consentimiento previo por
escrito de BUCHI.
Índice
Índice
Este manual describe el refrigerador y proporciona toda la información necesaria para su manejo
seguro y para mantenerlo en buenas condiciones de funcionamiento.
Está especialmente dirigido al personal de laboratorio y los operadores.
Lea este manual con atención antes de instalar y poner en funcionamiento su sistema y tenga en
cuenta las precauciones de seguridad, en especial las recogidas en el apartado 2. Guarde el manual
cerca del aparato de forma que pueda consultarse en cualquier momento.
No está permitido realizar modificaciones técnicas al instrumento sin el consentimiento previo por
escrito de BUCHI. Las modificaciones no autorizadas pueden afectar la seguridad del sistema o
causar accidentes. Las características técnicas están sujetas a modificaciones sin previo aviso.
NOTA
Los símbolos referentes a la seguridad (ADVERTENCIAS y ATENCIÓN) se explican en el apartado 2.
Este manual está sujeto a derechos de autor. No se puede reproducir, distribuir o usar para propósitos
de competencia la información recogida en él ni ponerse a disposición de terceras personas. También
está prohibida la fabricación de cualquier componente con la ayuda de este manual sin acuerdo
previo por escrito.
La versión original del manual está redactada en inglés y sirve como base para todas las traduc-
ciones en otros idiomas. Si necesita una versión del manual en otro idioma puede descargar las
versiones disponibles en www.buchi.com o volver a solicitar los manuales
a un representante de BUCHI.
Tipos de recirculadores
F-100 F-105
2 Seguridad
Este apartado presenta el concepto de seguridad del instrumento y contiene normas generales de
comportamiento y advertencias sobre los riesgos directos e indirectos derivados del uso del producto.
Por la seguridad de los usuarios, se tienen que observar estrictamente todos los mensajes e instruc-
ciones de seguridad de cada uno de los apartados. Por este motivo el manual ha de encontrarse
siempre disponible para todas las personas que realicen las tareas descritas en el mismo.
El aparato sólo puede ser utilizado por personal de laboratorio u otras personas en posesión de la
formación y la experiencia profesional adecuadas para conocer los peligros que pueden derivarse
de su manejo.
El personal no cualificado o las personas que se encuentran en proceso de formación en estos
momentos precisan la supervisión minuciosa de una persona cualificada. Este manual de instruc-
ciones sirve como base para la formación.
El recirculador está diseñado y construido como una unidad del equipamiento de laboratorio.
Su uso regulado es la refrigeración de circuitos cerrados (p. ej. evaporadores rotativos, recipientes
de reacción).
Cuando el recirculador se emplea con otros instrumentos (p. ej. evaporador rotativo y suplemento
para extracción) se tienen que observar todos los manuales relacionados.
El uso regulado del recirculador también incluye su cuidado.
Cualquier uso diferente al indicado con anterioridad y cualquier aplicación que no cumpla las
características técnicas se considera utilización impropia. Un uso inadecuado puede dar lugar
a situaciones peligrosas para el operador y/o el instrumento y puede provocar el consecuente
daño a la propiedad.
El operador es el único responsable de los daños y peligros derivados de una utilización impropia.
Para su seguridad es importante que lea y entienda por completo la tabla que aparece a continuación
con las diferentes palabras de señalización y sus definiciones.
Símbolo Significado
Advertencia general
Símbolo Significado
Peligro de incendio
Daño en el dispositivo
Inhalación de substancias
Inundación
Los mensajes de seguridad que aparecen a continuación muestran riesgos de tipo general
que pueden producirse cuando se maneja el instrumento. El usuario deberá observar todas las
contramedidas enumeradas para conseguir y mantener el menor nivel de peligro posible.
Se pueden encontrar mensajes de advertencia adicionales siempre que las acciones y situaciones
descritas en este manual estén relacionadas con situaciones de riesgo.
! PELIGRO
Muerte o lesiones graves derivadas del uso en entornos explosivos.
• No almacene o maneje el instrumento en entornos explosivos
• Retire todas las fuentes de vapores inflamables
• No almacene sustancias químicas cerca del dispositivo
• Maneje y mantenga el dispositivo dentro de una campana de humos con suficiente ventilación
para extraer los humos directamente
! CUIDADO
Riesgo de cortes de poca importancia o moderados por bordes afilados.
• No toque las piezas de vidrio rotas o defectuosas con las manos desnudas
• No toque los bordes de metal fino
AVISO
Riesgo de daños en el instrumento por líquidos o choques mecánicos.
• No vierta líquidos sobre el instrumento o sus componentes
• No mueva el instrumento cuando esté cargado con material de muestra
• No deje caer el instrumento o sus componentes
• Mantenga el instrumento alejado de las vibraciones externas
• No trabaje con el instrumento sin paneles de aislamiento y sin reflector
! ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y daños materiales derivados del sobrecalentamiento.
• No deje que la temperatura suba de 45 °C
! ADVERTENCIA
Peligro de corrosión y envenenamiento por inhalación de humo.
• En caso de incendio y/o explosión no inhale el humo
! CUIDADO
Si se produce un escape del R134a en caso de incidencia.
• Evite el contacto con la piel y los ojos
• Use siempre gafas de seguridad
• Emplee siempre guantes de seguridad
Utilice siempre equipo de protección personal como gafas y ropa de protección. El equipo de
protección personal tiene que cumplir todos los requerimientos de todas las fichas de datos de
las sustancias químicas empleadas. Estas instrucciones son una parte importante del recirculador
y tienen que estar disponibles en todo momento para el personal de manejo en el lugar donde se
hace uso del aparato.
! ADVERTENCIA
Quemaduras químicas graves por substancias corrosivas.
• Lleve siempre puestas gafas protectoras
• Lleve siempre puestos guantes protectores
• Lleve siempre puesta una bata de laboratorio
3 Características técnicas
Este apartado presenta al lector el recirculador y sus especificaciones. Contiene las características
técnicas, los requerimientos y los datos de rendimiento.
Características técnicas
F-100 F-105
Dimensiones del instrumento A x Al x P [mm] 280 x 500 x 420 mm 280 x 500 x 420 mm
Peso 28 kg 30 kg
Consumo de potencia (máx.) 850 W 850 W
Tensión de alimentación 230 VAC ± 10 % 230 VAC ± 10 %
115 VAC ± 10 % 115 VAC ± 10 %
Fusible
230 V 6.3 AT 6.3 AT
115 V 8 AT 8 AT
Frecuencia 50/60 Hz 50/60 Hz
Condiciones ambientales Para uso exclusivo en interiores
- Temperatura 5 – 35 °C 5 – 35 °C
- Altitud Hasta 2000 m
- Humedad Humedad relativa máxima del 80% para temperaturas hasta 31 °C,
descendiendo linealmente al 50% de humedad relativa a 40 °C
Indicador Sin indicador Digital,
resolución 0.1 °C
Categoría de sobretensión II II
Tipo de protección (sistema IP) IP20 IP20
Grado de polución 2 2
Potencia de refrigeración a 15 °C --- 530 W
Potencia de refrigeración a 10 °C 300 W 390 W
Potencia de refrigeración a 0 °C --- 120 W
Potencia de refrigeración a -10 °C --- 10 W
Refrigerante R134a R134a
Rango de temperatura Fijo +10 °C –10 °C ... +25 °C
Histéresis ±2 °C ±1 °C
Volumen del depósito 3L 3L
Conexión de tubo 8 mm (GL14) 8 mm (GL14)
Flujo de bomba 2.5 L/min 2.5 L/min
Presión de bomba (max.) 0.6 bar 0.6 bar
Materiales utilizados
Componente Designación del material Código del material Sustancias peligrosas
Este apartado explica el principio de funcionamiento básico del recirculador. También muestra la
estructura del instrumento y proporciona una descripción de funcionamiento general de sus periféricos.
El recirculador de BUCHI es un refrigerador de circuito cerrado para usar con los instrumentos de
laboratorio adecuados. Los cuatro modelos se distinguen por sus salidas y control. El F-100 posee
una temperatura de refrigeración fija sin indicador. Los modelos F-105 a F-114 están equipados con
una unidad de control y un indicador incorporado para regular e indicar el valor real y de ajuste de la
temperatura de refrigeración. El F-100 es óptimo para refrigerar sistemas de Rotavapor de BUCHI. El
F-114 tiene capacidad suficiente para refrigerar dos sistemas de Rotavapor de pequeñas y medianas
dimensiones (p. ej. R-210).
1 Bomba de circulación
1 Bomba de circulación
7 5 Intercambiador de calor
3
6 Compresor
7 Válvula de paso
5 Puesta en marcha
Este apartado describe cómo se tiene que instalar el instrumento. También ofrece instrucciones
para la primera puesta en funcionamiento.
NOTA
Inspeccione el equipo para comprobar si presenta desperfectos mientras lo desembala. Si es nece-
sario, prepare de inmediato un informe de estado e informe al cliente y a su representante BUCHI
local. Conserve el embalaje original para transportes futuros. Observe también todas las instruc-
ciones
relativas al transporte como se describen en el apartado 9.1, Almacenaje y transporte.
Para mover el instrumento, utilice el asa (como se describe en el apartado 6.1, Elementos de
maniobra e indicación del funcionamiento y armazón), eleve ligeramente el lado del instrumento
con los pies antideslizantes fijos y empuje con cuidado el instrumento por los rodillos.
! PELIGRO
Muerte o lesiones graves derivadas del uso en entornos explosivos.
• No almacene o maneje el instrumento en entornos explosivos
• Retire todas las fuentes de vapores inflamables
• No almacene sustancias químicas cerca del dispositivo
• Instale el dispositivo dentro de una campana de humos con suficiente ventilación
para extraer los humos directamente
Coloque el dispositivo sobre una superficie horizontal, estable y limpia. Tenga en cuenta las dimen-
siones máximas y el peso del producto. Establezca las condiciones ambientales que se describen
en el apartado 3.1, Características técnicas.
Requisitos de instalación previos y etapas de instalación:
• No ponga ningún objeto delante o detrás del instrumento.
• Entre el dispositivo y la pared debe haber un hueco de 40 cm tanto delante como detrás
(suficiente refrigeración).
• No coloque ningún tipo de contenedores, sustancias químicas u otros elementos detrás
del equipo.
• No ponga nada sobre el recirculador.
NOTA
• Después del transporte, espere al menos dos horas antes de conectar el refrigerador. Durante
este tiempo, el refrigerante se concentra en el compresor evitando que se produzcan daños
en el mismo.
• Para garantizar que se puede cortar la corriente en caso de emergencia desenchufando el
aparato, los instrumentos y demás elementos deben estar colocados de forma que no bloqueen
el enchufe principal.
• Dependiendo de las condiciones ambientales, el agua de la condensación se puede acumular
en los tubos de refrigeración y las demás superficies frías del instrumento.
! ADVERTENCIA
Puede tropezar o caerse si los cables y los tubos no se han instalado adecuadamente.
• La longitud de los cables y los tubos se debe mantener lo más corta posible
• Absorba el agua de condensación de los tubos y las demás superficies frías
• Si es posible, evite instalar cables y tubos en el pasillo
• Si la instalación de los cables y los tubos en el área del pasillo fuera inevitable,
emplee una alfombra de protección adecuada para evitar tropiezos y caídas
! ADVERTENCIA
Peligro de incendio, daños en el instrumento por el sobrecalentamiento derivado de una circulación
del aire inadecuada.
• No cubra el instrumento
• La distancia mínima a otros objetos debe ser al menos 40 cm
! CUIDADO
Riesgo de lesiones leves o moderadas debido al alto peso del instrumento.
• Eleve el instrumento con cuidado y evite la sobrecarga física
• No deje caer el instrumento o su caja de transporte
• Coloque el equipo sobre una superficie estable, plana y sin vibraciones
• Mantenga los miembros alejados de la zona de trituración
! CUIDADO
Peligro derivado de objetos que caen debido a una estabilidad inadecuada.
• No ponga otros objetos o instrumentos en el refrigerador
El enchufe del recirculador se puede conectar al suministro eléctrico una vez que la instalación
se ha completado con éxito.
Consulte también las características técnicas de todos los componentes en lo relativo a los
requerimientos mínimos del sistema.
Aviso
Riesgo de daños en el instrumento si la conexión a la red es incorrecta.
• La conexión a la red externa tiene que tener la tensión indicada en la placa del aparato
• Compruebe la correcta conexión a tierra
• Cambie los cables defectuosos de inmediato
• La carga máx. del enchufe de salida de corriente de los dispositivos auxiliares no debe
ser superior a 100 W
NOTA
• Es posible que sea necesario tomar medidas de seguridad eléctrica adicionales como
disyuntores de corriente residual para cumplir las leyes y regulaciones locales.
• Los interruptores de corriente externos (p. ej. conmutadores de parada de emergencia) tienen
que cumplir los requerimientos de IEC 60947-1 e IEC 60947-3. Estos dispositivos tienen que
estar claramente identificados y ser accesibles en todo momento.
• Las conexiones externas y las líneas de extensión tienen que estar provistas con un hilo
conductor a tierra (acoplamientos, cable o enchufes tripolares). Todos los cables de conexión a
la red empleados tienen que ser aptos para la potencia requerida.
6 Manejo
Este apartado ejemplifica las aplicaciones normales del dispositivo y da instrucciones sobre cómo
manejar el instrumento de forma correcta y segura. Véanse también las advertencias generales del
apartado 2.5 «Seguridad del producto».
Parte delantera
1 1 Apertura para el refrigerante
2 2 Asa (para tirar del instrumento)
3 Conmutador de encendido y apagado
(se ilumina de verde si el instrumento
3 está conectado)
8 4 4 Indicador del nivel de refrigerante
5 Rejilla de refrigeración para entrada del flujo de
aire
6 Ruedas antiestáticas (no bloqueables)
5 7 Pies antideslizantes fijos
8 Panel de control con varios indicadores de
parámetro (no disponible en el F-100)
6
DOWN
Descenso de la temperatura de ajuste deseada en escalonados de 0,1 °C.
START
Tecla para iniciar o continuar la regulación de la refrigeración.
STOP
Tecla para detener la regulación de la refrigeración.
1 4
1 Temperatura de ajuste del recirculador en °C
2 Temperatura real del recirculador en °C
3 El copo de nieve indica que la refrigeración
está activada
4 Si el recirculador está conectado al
2
controlador de vacío BUCHI, se muestra
el símbolo de conexión
Indicador de nivel
2
3
1 Línea negra inferior: nivel de llenado mínimo
2 Línea negra superior: nivel de llenado máximo
3 Boya esférica: indica el nivel de llenado real de
1
líquido de refrigeración
Parte trasera
1 Entrada de flujo de refrigerante
2 Salida de flujo de refrigerante
1 2 3 Toma de corriente
4 Toma para cable de comunicación, RS485
(no disponible para los modelos F-100)
5 Fusible
6 Ranuras de salida del flujo de aire
7 Ruedas antiestáticas (no bloqueables)
8 3
8 Válvula de drenaje para vaciar el depósito
4
de refrigerante
Requisitos previos
• Todos los componentes tienen que estar limpios y sin desperfectos.
• Cierre la válvula de drenaje.
! ADVERTENCIA
Puede tropezar o caerse si los cables y los tubos no se han instalado adecuadamente.
• La longitud de los cables y los tubos se debe mantener lo más corta posible
• Si es posible, evite instalar cables y tubos en el pasillo
• Si la instalación de los cables y los tubos en el área del pasillo fuera inevitable,
emplee una alfombra de protección adecuada para evitar tropiezos y caídas
• C
onecte las conexiones del flujo de retorno y de salida del recirculador con el condensador
del evaporador rotativo.
NOTA
Utilice únicamente tubos capaces de resistir temperaturas mínimas de –10 °C y 2 bares de presión
y asegúrelos con las abrazaderas habituales.
La configuración de un sistema de Rotavapor completo incluye un segundo condensador en
la bomba y un condensador en el Rotavapor:
• Conecte la salida del refrigerador (OUT) al segundo condensador instalado en la bomba.
• Conecte la salida del segundo condensador al condensador del Rotavapor®.
• Conecte la salida del condensador del Rotavapor® a la entrada (IN) del recirculador.
AVISO
Riesgo de daños en el instrumento si el refrigerante se emplea de forma inadecuada.
• Compruebe para garantizar que el refrigerante es adecuado para el uso a la temperatura de
refrigeración deseada y que no se congela a la temperatura de trabajo
Añada líquido de refrigeración en la apertura hasta el nivel de llenado máximo mientras el refrigerador
no esté conectado a otro dispositivo. Recomendamos emplear una mezcla de etilenglicol/agua de al
menos 40/60 que no se congele hasta los –16 °C.
6.3 Manejo
NOTA
Véanse las instrucciones de instalación (capítulo 5.1) para la primera puesta en funcionamiento.
! ADVERTENCIA
Peligro de lesiones debido inclinaciones o fallos del dispositivo derivados de vibraciones.
• Después del transporte, espere al menos dos horas antes de conectar el refrigerador.
Pasos preparatorios
• E l sistema tiene que estar en buenas condiciones de funcionamiento. Véase Comprobación final
de la instalación, apartado 5.1.
• Encienda el instrumento.
• Compruebe el nivel de medio de transferencia de la refrigeración como se describe en el apartado
6.1 Indicador de nivel.
• Ajuste la temperatura de trabajo deseada con los botones UP y DOWN (no para el F-100).
• Pulse la tecla de inicio para empezar el proceso de refrigeración (no para el F-100).
• Compruebe la temperatura real en el refrigerador hasta que haya alcanzado la temperatura
necesaria y empiece a trabajar.
Pasos de trabajo
• L a temperatura de refrigeración se puede ajustar durante el proceso de manejo pulsando los
botones UP y DOWN del refrigerador (no para el F-100).
• Si el refrigerador no puede mantener la temperatura necesaria, realice una destilación más lenta
modificando el vacío a un nivel ligeramente superior de modo que llegue menos vapor al serpentín
refrigerador.
Pasos para finalizar el proceso
• Pulse el botón de parada del refrigerador.
➡➡ La refrigeración se detiene inmediatamente.
➡➡ Transcurridos unos segundos también se para la ventilación.
NOTA
No exceda la longitud de cable máx. recomendada (5 m). Para obtener más información sobre
el manejo, véase el manual correspondiente al controlador de vacío en uso.
Comunicación F-105
Vacuum Controller Interface I-100 Interface I-300 con
V-850 o V-855 Legacy box
Inicie o detenga el refrigerador mediante un contro- Si Si Si
lador o la interfaz
Indicador de valor nominal y temperatura actual Si No Si
Ajuste el valor nominal mediante un controlador o la Si No Si
interfaz
7 Mantenimiento y reparaciones
Este apartado ofrece instrucciones sobre las tareas de mantenimiento que se deben llevar a cabo
para mantener el equipo en buenas condiciones de funcionamiento y seguras. Todas las tareas de
mantenimiento y reparación en las que sea necesario abrir o retirar el armazón del equipo tienen que
realizarlas personal de servicio formado y únicamente con las herramientas previstas para este propó-
sito.
NOTA
Utilice solo consumibles y piezas de recambio originales para cualquier trabajo de mantenimiento y
reparación para preservar la garantía y el funcionamiento continuado del sistema. Cualquier modifi-
cación del recirculador o partes del mismo requiere el permiso previo por escrito del fabricante.
! ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o quemaduras graves por corriente eléctrica.
• Apague el instrumento, desconecte el cable de corriente y prevenga la reiniciación
involuntaria antes de tocar cualquier elemento dentro del recirculador
• No derrame líquidos sobre el dispositivo
AVISO
Riesgo de daños en el armazón y el instrumento por líquidos y detergentes.
• No derrame líquidos sobre el instrumento o partes del mismo
• Limpie cualquier líquido de inmediato
• Para limpiarlo use únicamente etanol o agua jabonosa
Sólo está permitido abrir el armazón y /o efectuar reparaciones en el equipo no descritas en este
manual a personal de asistencia autorizado. Para obtener la autorización son necesarios una profunda
formación técnica y conocimiento de los posibles peligros que pueden surgir cuando se trabaja con el
instrumento. Esta formación y conocimiento sólo puede proveerlos BUCHI.
Podrá encontrar las direcciones de las oficinas del servicio de atención al cliente en la página web
de BUCHI:
www.buchi.com. Si se producen anomalías en el funcionamiento de su aparato o si tiene algún tipo
de consulta técnica o problemas de aplicación, póngase en contacto con una de estas oficinas.
El servicio de asistencia al cliente ofrece las siguientes prestaciones:
• Suministro de piezas de recambio
• Reparaciones
• Asesoramiento técnico
Compruebe si el armazón presenta desperfectos visibles (conmutadores, tomas, caja, etc.) y límpielo
con regularidad bajo condiciones seguras con un paño húmedo. Limpie cualquier salpicadura de
sustancias químicas agresivas inmediatamente con un paño húmedo para evitar causar cualquier
daño a la envoltura del armazón.También es posible emplear etanol como detergente.
! ADVERTENCIA
Peligro de incendio, sobrecalentamiento o disparo de la función de protección
contra sobrecalentamiento debido a la entrada de aire sucio.
• Limpie la entrada de aire según sea necesario, pero al menos una vez al año.
Tubos
• Compruebe si los tubos presentan desgaste al menos cada seis meses.
• Cambie los tubos dañados.
Depósito de refrigerante
• Compruebe antes del uso el nivel de llenado del recirculador
• Cambie el líquido de refrigerante una vez al año usando la válvula de drenaje y renuévelo.
➡➡ Si usa una mezcla de mezcla de etilenglicol / agua puede eliminarla en el fregadero.
8 Corrección de errores
Este apartado explica cómo apagar el instrumento y embalarlo para su almacenaje o transporte.
Las especificaciones para las condiciones de almacenaje y embalaje se pueden encontrar
enumeradas a continuación.
NOTA
Consulte las ficha de datos de seguridad del fabricante (capítulo 11) sobre el refrigerante.
! ADVERTENCIA
Envenenamiento o lesiones graves por el contacto o la incorporación de sustancias nocivas.
• Use gafas de seguridad
• Use guantes de seguridad
• Póngase una bata de laboratorio
• Limpie el instrumento y todos los accesorios a fondo para eliminar posibles sustancias
peligrosas
• No limpie las piezas cubiertas de polvo con aire comprimido
• Almacene el instrumento y sus accesorios en un lugar seco dentro de su embalaje original
Desconecte el instrumento y retire el cable de conexión a la red. Para desmontar el recirculador, siga
las instrucciones de instalación del apartado que aparecen en el apartado 5 en orden inverso. ¡Limpie
el instrumento a conciencia! Hay que drenar el líquido de refrigeración antes del almacenaje o envío.
El instrumento se tiene que guardar en su embalaje original en un lugar seco. El envío también se
tiene que realizar únicamente en el embalaje original y en posición vertical.
AVISO
Instrumento defectuoso debido a un embalaje o un transporte inadecuados.
• Empaquete el instrumento para un transporte seguro con material de embalaje
nuevo adecuado
• En especial, asegure el compresor para el transporte
• Asegure el instrumento embalado correctamente sobre una paleta para su transporte
NOTA
• Tras el transporte, espere al menos 2 horas antes de conectar el refrigerador. Durante este
tiempo, el refrigerante se concentra en el compresor evitando que se produzcan daños
en el mismo.
• Drene completamente el líquido de refrigeración (incline ligeramente el aparato en caso nece-
sario). A continuación, cierre el grifo de drenaje.
9.2 Eliminación
! CUIDADO
Quemaduras por congelación y lesiones oculares derivadas del contacto directo con el R134a.
• Evite el contacto con la piel y los ojos
• Use siempre gafas de seguridad
• Emplee siempre guantes de seguridad
• Los tubos se pueden aislar adicionalmente (véase la oferta opcional para el aislamiento
de los tubos)
We assure that:
all hazardous substances (e.g. toxic, corrosive, biologically active, explosive,
radioactive etc.) which have been processed or been in contact with the equipment
are listed above.
the equipment has been cleaned, decontaminated and is free of transmissible
agents such as hazardous fungi, bacteria, viruses etc. If sterilization is applicable,
all in- and outlets of the equipment have been properly sealed the process.
2. Final Declaration
We hereby declare that:
- we know all about the substances which have been in contact with the equipment
and all questions have been answered correctly.
- we have taken all measures to prevent potential risks that might emanate from the
delivered equipment.
- this document will be attached clearly visible and securely to the outside of the
transport box.
Place, date:
10 Piezas de recambio
Este apartado enumera las piezas de recambio, los accesorios y las opciones incluida la información
para pedidos. Solicite únicamente piezas de recambio y consumibles de BUCHI para conservar la
garantía y asegurarse un rendimiento y fiabilidad óptimos del sistema y los componentes afectados.
Cualquier modificación de las piezas de recambio empleadas sólo se permite con el consentimiento
previo por escrito del fabricante.
Indique siempre la designación del producto, los números de pieza y serie del instrumento
para compensaciones de garantía cuando solicite piezas de recambio.
Manual de manejo ✓ ✓
Contenido
Versiones del instrumento: Nº de pedido
Recirculador BUCHI
F-1XX 230 V
Modelo F-100 300 vatios fijo a 10 °C 11056460
Modelo F-105 500 vatios controlado 11056462
F-1XX 115 V
Modelo F-100 300 vatios fijo a 10 °C 11056461
Modelo F-105 500 vatios controlado 11056463
Piezas de recambio
Descripción Nº de pedido
Filiales de BUCHI:
BÜCHI Labortechnik AG BUCHI Italia s.r.l. BUCHI Russia/CIS Nihon BUCHI K.K. BUCHI Korea Inc
CH – 9230 Flawil 1 IT – 20010 Cornaredo (MI) United Machinery AG JP – Tokyo 110-0008 KR – Seoul 153-782
T +41 71 394 63 63 T +39 02 824 50 11 RU – 127787 Moscow T +81 3 3821 4777 T +82 2 6718 7500
F +41 71 394 65 65 F +39 02 57 51 28 55 T +7 495 36 36 495 F +81 3 3821 4555 F +82 2 6718 7599
buchi@buchi.com italia@buchi.com F +7 495 981 05 20 nihon@buchi.com korea@buchi.com
www.buchi.com www.buchi.it russia@buchi.com www.nihon-buchi.jp www.buchi.kr
www.buchi.ru
BÜCHI Labortechnik GmbH BÜCHI Labortechnik GmbH BUCHI China BUCHI India Private Ltd. BUCHI Corporation
DE – 45127 Essen Branch Office Benelux CN – 200052 Shanghai IN – Mumbai 400 055 US – New Castle,
Freecall 0800 414 0 414 NL – 3342 GT T +86 21 6280 3366 T +91 22 667 75400 Delaware 19720
T +49 201 747 490 Hendrik-Ido-Ambacht F +86 21 5230 8821 F +91 22 667 18986 Toll Free: +1 877 692 8244
F +49 201 747 492 0 T +31 78 684 94 29 china@buchi.com india@buchi.com T +1 302 652 3000
deutschland@buchi.com F +31 78 684 94 30 www.buchi.com.cn www.buchi.in F +1 302 652 8777
www.buechigmbh.de benelux@buchi.com us-sales@buchi.com
www.buchi.be www.mybuchi.com
BUCHI Sarl BUCHI UK Ltd. BUCHI (Thailand) Ltd. PT. BUCHI Indonesia BUCHI Brasil Ltda.
FR – 94656 Rungis Cedex GB – Oldham OL9 9QL TH – Bangkok 10600 ID – Tangerang 15321 BR – Valinhos SP 13271-570
T +33 1 56 70 62 50 T +44 161 633 1000 T +66 2 862 08 51 T +62 21 537 62 16 T +55 19 3849 1201
F +33 1 46 86 00 31 F +44 161 633 1007 F +66 2 862 08 54 F +62 21 537 62 17 F +41 71 394 65 65
france@buchi.com uk@buchi.com thailand@buchi.com indonesia@buchi.com latinoamerica@buchi.com
www.buchi.fr www.buchi.co.uk www.buchi.co.th www.buchi.co.id www.buchi.com